All language subtitles for Woman of fire

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,833 --> 00:00:30,333 Kim Ki-yeong production 1971 2 00:00:32,334 --> 00:00:34,634 The Woman of Fire 3 00:00:35,634 --> 00:00:38,933 Starring: Nam Gung-won, Jun Gae-hyun 4 00:00:38,933 --> 00:00:42,033 Yoon Yeo-jeong, Choi Mu-reong 5 00:00:42,033 --> 00:00:45,533 Kim Ju Mi-hae, Oh Yeong-ah 6 00:00:45,533 --> 00:00:47,933 Hwang-baek, Chu Seok-yang 7 00:00:56,433 --> 00:00:59,333 Camera: Jung Il-seong 8 00:01:03,033 --> 00:01:05,933 Music: Han Sang-ki 9 00:01:05,933 --> 00:01:08,033 Editing: Kim Hee-soo 10 00:01:16,834 --> 00:01:18,933 Production: Jung Jin-woo 11 00:01:22,033 --> 00:01:24,233 Screenplay & Director: Kim Ki-yeong 12 00:01:36,334 --> 00:01:38,142 It's a brutal crime. 13 00:01:38,141 --> 00:01:40,233 The owner and the housekeeper were murdered. 14 00:01:40,233 --> 00:01:43,433 The person in custody is underage. 15 00:01:43,433 --> 00:01:45,132 As the person in charge, I have one thing to say 16 00:01:45,132 --> 00:01:50,933 Don't you think what motivates minors to commit crimes are the shocking 17 00:01:50,933 --> 00:01:53,233 images they see on the news? 18 00:01:54,534 --> 00:01:57,334 News outlets just report the truth. 19 00:01:57,334 --> 00:02:00,334 It's like the 25-year cold war. We're all victims. 20 00:02:00,334 --> 00:02:02,834 It's not a shock that minors have become more violent. 21 00:02:04,634 --> 00:02:06,132 The police keep the social order 22 00:02:06,132 --> 00:02:08,933 and work hard to stay a step ahead of criminals. 23 00:02:08,933 --> 00:02:11,734 But we're only temporary relief. 24 00:02:11,734 --> 00:02:14,033 Who is going to teach people about crime? 25 00:02:14,633 --> 00:02:16,633 We have to rely on the media. 26 00:02:17,433 --> 00:02:21,633 If news reports were less negative and had a sense of responsibility 27 00:02:21,633 --> 00:02:24,933 don’t you think there's a possibility that society would be more positive? 28 00:02:24,933 --> 00:02:26,433 That's all for today. 29 00:02:32,133 --> 00:02:34,933 This kid says he found the items lying in the street. 30 00:02:34,933 --> 00:02:37,234 This is not a game. 31 00:02:37,234 --> 00:02:41,033 This heinous crime was committed because of the TV and radio. 32 00:02:41,032 --> 00:02:45,233 The family of the victim lost their father and are barely surviving. 33 00:02:45,234 --> 00:02:48,433 Spill it! We have enough evidence! 34 00:02:48,433 --> 00:02:51,734 I did it. I killed them and I robbed the house. 35 00:02:51,734 --> 00:02:55,033 I said I did it. Isn't that enough for you? 36 00:02:57,734 --> 00:03:01,534 Is this the burglar that broke into your house last night? 37 00:03:11,133 --> 00:03:14,734 He confessed so let's have him sign a statement. 38 00:03:15,633 --> 00:03:16,833 Ok. 39 00:03:16,834 --> 00:03:19,334 There's a girl here claiming she was close to the dead housekeeper. 40 00:03:19,334 --> 00:03:21,234 - Really? Let's talk to her. - Ok. 41 00:03:31,334 --> 00:03:32,933 What do you do for a living? 42 00:03:32,933 --> 00:03:34,633 I work in a bar. 43 00:03:34,633 --> 00:03:36,032 What is your relationship with the deceased? 44 00:03:36,834 --> 00:03:39,133 We both ran away from the country. 45 00:03:39,133 --> 00:03:42,834 I don't like you girls from the country. 46 00:03:42,834 --> 00:03:45,533 You come here and all you find are these lewd jobs? 47 00:03:48,533 --> 00:03:54,233 The families in the country are waiting for their daughters to send money from Seoul. 48 00:03:54,234 --> 00:03:57,834 They need to buy land and put new roofs on their homes. 49 00:04:21,334 --> 00:04:22,334 Look over there. 50 00:04:23,334 --> 00:04:25,132 What should we do? Let's go. 51 00:04:26,834 --> 00:04:29,233 - Hurry up! - Wait for me. 52 00:04:53,132 --> 00:04:54,334 Get away from me! 53 00:05:34,033 --> 00:05:36,033 I've made up my mind. 54 00:05:36,033 --> 00:05:38,828 Now that I've been forced to leave the country 55 00:05:38,827 --> 00:05:40,733 I'm going to find a job where I can make money off of men. 56 00:05:40,733 --> 00:05:45,132 I'll work as a waitress in a teahouse or bar as long as it makes money. 57 00:05:45,834 --> 00:05:49,533 I'm going to work as a housekeeper for a rich family. 58 00:05:49,533 --> 00:05:52,533 You can learn a lot by watching how the rich live. 59 00:05:53,834 --> 00:05:56,934 There is a 31 floor building in Seoul. 60 00:05:56,934 --> 00:06:00,834 Even if we go our separate ways let's make that our inspiration. 61 00:06:00,834 --> 00:06:05,233 31 floors? It's an easy place to jump to your death. 62 00:07:07,132 --> 00:07:11,132 Hey did you find me a waitress? 63 00:07:12,132 --> 00:07:16,132 Be quiet. I'm stressed out. 64 00:07:17,834 --> 00:07:23,233 There's a girl who makes 10,000 won a day. What do you think? 65 00:07:23,233 --> 00:07:25,132 She's probably crazy. 66 00:07:28,533 --> 00:07:31,634 I don't want to hear it! Not everyone makes money. 67 00:07:31,634 --> 00:07:33,834 You have to work hard to make money. 68 00:07:33,834 --> 00:07:35,132 - Oh, the stress. - Who wants to go? 69 00:07:38,132 --> 00:07:39,933 I'll go. 70 00:07:39,934 --> 00:07:42,334 Do you know how to dance? 71 00:07:43,834 --> 00:07:45,434 Show me some moves. 72 00:07:45,434 --> 00:07:48,033 Oh my. What is that? 73 00:07:48,033 --> 00:07:50,334 First, you need to learn how to dance. 74 00:07:50,334 --> 00:07:52,634 C'mon follow me. 75 00:07:55,834 --> 00:07:58,033 - Kyung-hui. - What. 76 00:07:58,033 --> 00:07:59,634 Make lots of money. 77 00:08:00,533 --> 00:08:04,233 Don't forget. We want that 31 floor building. 78 00:08:04,233 --> 00:08:05,433 Ok. 79 00:08:11,834 --> 00:08:13,733 Welcome. 80 00:08:14,834 --> 00:08:20,033 I heard about your request but housekeepers don't last long these days. 81 00:08:20,033 --> 00:08:23,133 They might stay if you drive them to the market... 82 00:08:23,132 --> 00:08:26,032 What do you want to ask her? You first. 83 00:08:27,733 --> 00:08:30,633 How much money do you spend in the market a day? 84 00:08:32,533 --> 00:08:34,033 500 won. 85 00:08:34,033 --> 00:08:37,634 You must be cheap. That's barely going to buy anything. 86 00:08:38,833 --> 00:08:39,933 That's nothing. 87 00:08:39,933 --> 00:08:44,233 We raise chickens so we have more than enough chicken and eggs. 88 00:08:45,433 --> 00:08:48,132 She wants us to take care of chickens too. 89 00:08:49,033 --> 00:08:51,133 Excuse me. I've raised chickens... 90 00:08:59,833 --> 00:09:01,032 Wait. 91 00:09:13,433 --> 00:09:17,733 How much should I pay you? Paying the broker is expensive. 92 00:09:18,933 --> 00:09:22,433 My mother said instead of getting paid, 93 00:09:23,734 --> 00:09:26,434 to ask you to find me a husband. 94 00:09:27,133 --> 00:09:28,834 Find you a husband? 95 00:09:29,833 --> 00:09:33,833 I know you're very thrifty. 96 00:09:34,433 --> 00:09:37,634 Ok, then let's do that. 97 00:09:38,433 --> 00:09:41,433 First, please write me a letter. 98 00:09:41,433 --> 00:09:43,933 I promised my mother. 99 00:10:26,533 --> 00:10:27,634 Why so little? 100 00:10:27,634 --> 00:10:29,933 Don't do that. I already gave you a lot. 101 00:10:29,933 --> 00:10:31,333 Give it to me. Give it to me. 102 00:10:31,333 --> 00:10:33,132 If you do that I'm going to lose money. 103 00:10:48,133 --> 00:10:50,434 Knock before you go into the chicken coop. 104 00:10:50,433 --> 00:10:53,833 If you scare the chickens they won't be able to lay eggs. 105 00:11:12,033 --> 00:11:14,834 If you want the chickens to lay large eggs when you mix the feed 106 00:11:14,833 --> 00:11:17,433 make sure you use a lot of calcium and animals. 107 00:11:17,433 --> 00:11:19,233 What I mean by that is animal meat. 108 00:11:20,133 --> 00:11:22,934 You know things like frogs, tadpoles, mudfish, worms. 109 00:11:25,433 --> 00:11:27,833 Basically anything that moves. 110 00:11:27,833 --> 00:11:29,833 Put that mudfish in here. 111 00:11:31,634 --> 00:11:32,834 Go on. 112 00:11:37,133 --> 00:11:38,533 Watch your hand. 113 00:11:38,533 --> 00:11:41,133 You could get sucked in and become chicken feed. 114 00:11:44,133 --> 00:11:45,234 Oh no. 115 00:11:46,333 --> 00:11:47,333 Oh dear. 116 00:11:50,033 --> 00:11:51,433 Be careful. 117 00:12:06,734 --> 00:12:08,834 Come in. 118 00:12:16,533 --> 00:12:19,333 - She looks like a country bumpkin! - She's funny looking isn't she? 119 00:12:39,433 --> 00:12:40,433 Oh! 120 00:13:02,833 --> 00:13:05,533 This could be chicken feed right? It's animal protein. 121 00:13:05,533 --> 00:13:08,133 Get that out of here! Aren't you scared of it? 122 00:13:08,133 --> 00:13:10,434 In the country we use poison. 123 00:13:10,433 --> 00:13:12,733 I caught eight rats and won a prize. 124 00:13:15,133 --> 00:13:17,734 That's going to come in handy. The rats were eating the chicken feed, 125 00:13:17,734 --> 00:13:19,434 but now you can catch them. 126 00:13:19,433 --> 00:13:21,132 Don't use poison though, 127 00:13:21,133 --> 00:13:23,033 the kids and chickens might get into it. 128 00:13:29,933 --> 00:13:33,433 Oh love, my bread. 129 00:13:33,433 --> 00:13:37,033 I can't forget you. 130 00:13:37,033 --> 00:13:39,834 I can't forget you, I can't forget you. 131 00:13:39,833 --> 00:13:42,633 Mom, Sang-jun is singing dad's song. 132 00:13:44,533 --> 00:13:47,333 I told you I didn't want you to follow in your dad's, or my footsteps. 133 00:13:49,133 --> 00:13:53,234 Why are you eating the eggs mom brought? 134 00:13:53,234 --> 00:13:56,234 I'm not going to raise chickens when I'm older. It's embarrassing. 135 00:13:57,734 --> 00:14:01,533 I'm going to be a songwriter. 136 00:14:01,533 --> 00:14:06,133 The only songs you're going to write are ones that sound like a dog is barking. 137 00:14:06,133 --> 00:14:07,334 You suck. 138 00:14:08,133 --> 00:14:10,734 - Mom look at what Sang-jun's doing. - Stop it! Stop it! 139 00:14:10,734 --> 00:14:12,133 You're not going to get up? 140 00:14:12,133 --> 00:14:14,434 Get up! Hurry up and get up! 141 00:14:16,833 --> 00:14:21,032 I'm thinking of my love 142 00:14:24,033 --> 00:14:29,234 that has gone far away. 143 00:14:31,433 --> 00:14:34,433 Oh love. 144 00:14:35,033 --> 00:14:38,433 Oh love. 145 00:14:38,433 --> 00:14:43,333 Oh I can't forget you. 146 00:14:43,933 --> 00:14:49,132 I'm calling you. 147 00:14:49,734 --> 00:14:53,033 Oh love. 148 00:14:53,033 --> 00:14:56,234 Oh love. 149 00:14:56,234 --> 00:15:01,734 Oh I can't forget you. 150 00:15:06,033 --> 00:15:09,033 I have a good feeling about my new song. 151 00:15:09,933 --> 00:15:12,233 The company promised they would invest heavily to promote it. 152 00:15:16,634 --> 00:15:19,334 It's going to cost at least 500,000 won. 153 00:15:20,234 --> 00:15:22,334 This song really suits you Hye-ok but 154 00:15:24,133 --> 00:15:26,434 do you have that kind of money? 155 00:15:27,734 --> 00:15:30,033 I'll give you the money. 156 00:15:30,033 --> 00:15:31,834 Just show me the song. 157 00:15:43,833 --> 00:15:47,633 Oh love. The love that has left me in tears. 158 00:15:48,234 --> 00:15:52,334 Oh love. The love that has left me in tears. 159 00:15:54,533 --> 00:15:56,734 I usually take my husband's clothes to the dry cleaners 160 00:15:56,734 --> 00:15:58,434 but why don't you wash these. 161 00:15:58,433 --> 00:16:01,233 I don't know how he spills so much on his clothes. 162 00:16:01,234 --> 00:16:02,634 - Honey. - Yes. 163 00:16:10,734 --> 00:16:14,834 Honey, Hye-ok said she would pay 500,000 for my song. 164 00:16:14,833 --> 00:16:15,833 Wow. 165 00:16:15,833 --> 00:16:18,933 It's too bad. If I gave it to a famous singer it would probably be a big hit. 166 00:16:19,833 --> 00:16:20,933 Here. 167 00:16:20,933 --> 00:16:25,634 Think of one thing. 168 00:16:25,634 --> 00:16:27,634 Oh love. 169 00:16:27,634 --> 00:16:29,533 Oh love. 170 00:16:29,533 --> 00:16:34,533 Oh I can't forget you. 171 00:16:36,433 --> 00:16:38,033 Oh milk. 172 00:16:38,033 --> 00:16:44,234 Oh mom. I can't forget you. 173 00:16:48,033 --> 00:16:48,933 How amusing. 174 00:17:01,533 --> 00:17:03,234 This is on the house. 175 00:17:04,933 --> 00:17:05,933 Excuse me. 176 00:17:06,933 --> 00:17:07,933 Just a moment. 177 00:17:10,233 --> 00:17:11,634 My apologies. 178 00:17:13,834 --> 00:17:17,334 What are you going to do? You owe 300,000 won. 179 00:17:17,334 --> 00:17:20,033 You need to do whatever it takes to make that money. 180 00:17:20,032 --> 00:17:24,933 If you don't pay up we're both going to end up in the Han river. 181 00:17:26,334 --> 00:17:27,334 Here. 182 00:17:34,733 --> 00:17:39,132 What do you say? 183 00:17:40,233 --> 00:17:42,233 I won't be able to get married if I do this. 184 00:17:43,032 --> 00:17:45,533 Even housekeepers find good husbands. 185 00:17:46,634 --> 00:17:48,433 Here. 186 00:17:51,032 --> 00:17:55,032 I can't. Just have a drink. 187 00:17:55,032 --> 00:17:56,634 You might change your mind. 188 00:18:23,233 --> 00:18:26,132 I'm going to take the lady home. Let me give you what she owes. 189 00:18:26,634 --> 00:18:30,933 Thank you. As you know this bar has the best service. 190 00:18:51,334 --> 00:18:53,634 Honey are you tired too? 191 00:18:54,534 --> 00:18:56,934 Thankfully the housekeeper does a good job so I'm feeling much better. 192 00:18:56,933 --> 00:18:58,933 Where did you find such a country girl? 193 00:18:59,634 --> 00:19:02,634 Honey have you ever played around? 194 00:19:02,634 --> 00:19:04,433 What do you mean? 195 00:19:04,433 --> 00:19:07,533 Even when I taught at a girls school, nothing like that ever happened. 196 00:19:07,534 --> 00:19:11,033 Although that could be because I didn't meet anyone I liked. 197 00:19:11,032 --> 00:19:14,433 These days, people don't care about feelings. 198 00:19:14,433 --> 00:19:16,533 All it takes is one look for sparks to fly. 199 00:19:16,534 --> 00:19:18,334 It's like a surge of energy you know? 200 00:19:19,634 --> 00:19:21,634 I guess you've never experienced it. 201 00:19:22,433 --> 00:19:25,433 I have a conscience you know. I couldn't do that knowing 202 00:19:25,433 --> 00:19:28,533 how hard you worked to buy this house. Always working in filthy conditions. 203 00:19:29,834 --> 00:19:32,834 All I know is women these days are feisty. 204 00:19:36,133 --> 00:19:37,433 Now that I think about it 205 00:19:38,834 --> 00:19:41,334 you gave everything you had to build this house. 206 00:19:41,334 --> 00:19:42,534 Yes. 207 00:19:49,834 --> 00:19:53,534 This alcohol is really expensive. It costs as much as a few bags of rice. 208 00:19:53,534 --> 00:19:57,334 I'll make some rice wine tomorrow with the leftovers so 209 00:19:57,334 --> 00:19:58,634 try it when I'm done. 210 00:19:59,334 --> 00:20:01,033 Is this alcohol? 211 00:20:09,733 --> 00:20:10,833 It's ok. 212 00:20:17,133 --> 00:20:18,433 Honey. 213 00:20:28,834 --> 00:20:30,033 Here. 214 00:21:04,733 --> 00:21:08,634 You may write songs but you don't know how to play the instruments. 215 00:21:09,433 --> 00:21:12,133 You should hear the sounds they make if they're played properly. 216 00:21:12,133 --> 00:21:17,133 All of the recent articles on sex have ruined women. 217 00:21:19,334 --> 00:21:23,634 Didn't you say that if you want to keep things fresh in the bedroom, 218 00:21:23,634 --> 00:21:25,334 I need to know how to role-play? 219 00:21:27,834 --> 00:21:29,834 How about this? I'll be the country girl. 220 00:21:32,334 --> 00:21:34,234 - You smell like booze. - I don't want to. 221 00:21:36,433 --> 00:21:38,933 No, no, no. 222 00:21:38,933 --> 00:21:40,933 I can't believe you would do this to a housekeeper. 223 00:21:47,933 --> 00:21:49,533 You should be ashamed of yourself. 224 00:22:02,032 --> 00:22:03,433 Honey... 225 00:22:30,933 --> 00:22:33,433 She wanted to see how a rich family lived. 226 00:22:33,433 --> 00:22:34,933 She wanted happiness. 227 00:22:35,733 --> 00:22:37,132 A building with 31 floors. 228 00:22:38,133 --> 00:22:41,334 That was the end goal for both of us. 229 00:22:42,433 --> 00:22:43,334 Look at her. 230 00:22:44,634 --> 00:22:47,334 Even though her husband is dead she's dressed in white. 231 00:22:48,133 --> 00:22:50,033 Her expression has changed since she's been here. 232 00:22:50,733 --> 00:22:53,833 It wasn't a burglar that killed my friend it was her. 233 00:22:54,834 --> 00:22:57,834 She's like the devil. 234 00:22:57,834 --> 00:22:59,834 Watch what you say. 235 00:23:00,534 --> 00:23:03,434 If you accuse an innocent person of murder, you could be charged with slander. 236 00:23:04,032 --> 00:23:05,733 The murderer already confessed. 237 00:23:06,334 --> 00:23:07,433 That guy over there. 238 00:23:11,334 --> 00:23:15,534 This is a letter Myeong-ja told me to give the police, in the event she was killed. 239 00:23:16,433 --> 00:23:19,733 It says the wife was going to kill her. 240 00:23:21,433 --> 00:23:23,634 That's not all. She was going to kill the husband too. 241 00:23:31,233 --> 00:23:33,733 We have to get rid of the chickens with stomach problems 242 00:23:33,733 --> 00:23:36,333 along with the ones that are too fat. 243 00:23:39,834 --> 00:23:41,133 Here. 244 00:23:41,834 --> 00:23:42,834 Here. 245 00:23:48,334 --> 00:23:51,133 If they don't produce an egg a day we're losing money. 246 00:23:51,133 --> 00:23:52,433 Got it? 247 00:23:54,534 --> 00:23:57,734 Take good care of the chickens while I'm gone. 248 00:23:58,534 --> 00:24:00,133 Chickens are sensitive creatures 249 00:24:00,133 --> 00:24:02,734 if you don't pay enough attention to them they won't lay eggs. 250 00:24:03,733 --> 00:24:05,032 What a mess. 251 00:24:06,334 --> 00:24:08,433 While I'm gone, my husband 252 00:24:09,133 --> 00:24:12,334 will probably try to seduce the female singers. 253 00:24:12,933 --> 00:24:15,834 Do whatever it takes to stop him. 254 00:24:15,834 --> 00:24:17,933 If they're in bed together, drag them out. 255 00:24:17,933 --> 00:24:21,032 If they're in the shower together, throw her out naked. 256 00:24:22,933 --> 00:24:25,133 If that doesn't work feel free to kill them. 257 00:24:26,133 --> 00:24:27,534 - Kill them? - Yes! 258 00:24:29,634 --> 00:24:34,233 Here, eat this. Remember, you're the only person I trust. 259 00:24:34,933 --> 00:24:37,634 Dip it in some salt. 260 00:24:52,733 --> 00:24:55,833 Love has left me in tears. 261 00:24:56,933 --> 00:24:58,334 Oh love. 262 00:25:06,133 --> 00:25:08,834 Going to see my parents is such an ordeal. 263 00:25:08,834 --> 00:25:10,534 Why don't you stay there for a few days? 264 00:25:11,733 --> 00:25:13,833 I've given Myeong-ja instructions. 265 00:25:16,032 --> 00:25:17,132 Bye. 266 00:25:17,133 --> 00:25:18,433 - Have a good trip. - I'm leaving now. 267 00:25:18,433 --> 00:25:19,634 Have a good trip. 268 00:25:35,433 --> 00:25:39,933 Try some of this rice wine, I made it with cold rice. 269 00:25:41,733 --> 00:25:44,933 I didn't think you would come home because your wife is away. 270 00:25:44,933 --> 00:25:47,834 I've never ever cheated on her. 271 00:25:50,933 --> 00:25:53,834 My friend who works in a bar says 272 00:25:53,834 --> 00:25:57,933 that men hate to lose and get very jealous. 273 00:25:57,933 --> 00:25:58,834 So? 274 00:25:58,834 --> 00:26:02,933 So they like to get caught up in love triangles. 275 00:26:04,634 --> 00:26:06,032 Love triangles? 276 00:26:19,534 --> 00:26:20,834 It tastes like a soft drink. 277 00:26:36,334 --> 00:26:39,933 As I was taking a bath it occurred to me that I left my book here. 278 00:26:39,933 --> 00:26:41,933 Is he here? 279 00:27:00,933 --> 00:27:02,634 Can I have a drink? 280 00:27:04,133 --> 00:27:08,834 I should make you leave. 281 00:27:08,834 --> 00:27:10,033 Here. 282 00:27:13,133 --> 00:27:16,133 Have you ever cheated on your wife? 283 00:27:16,133 --> 00:27:19,334 Never. I'm very proud that I haven't. 284 00:27:31,334 --> 00:27:34,933 Go home. Don't put me in a difficult position. 285 00:27:39,133 --> 00:27:41,734 I don't have the money to buy the song. 286 00:27:41,733 --> 00:27:44,634 This company president I know said if I go to a hotel with him 287 00:27:44,634 --> 00:27:49,433 he would give me 500,000 won, so I went but I couldn't bring myself to go in the room. 288 00:27:49,433 --> 00:27:52,533 There's no way I could ever do something like that. 289 00:27:52,534 --> 00:27:55,734 I need your song. 290 00:28:00,634 --> 00:28:03,634 Do you insist on being paid for it? 291 00:28:03,634 --> 00:28:06,634 Aren't you ashamed that your student needs 292 00:28:06,634 --> 00:28:09,334 to give her body to such an old man? 293 00:28:10,032 --> 00:28:12,032 I'd rather you... 294 00:28:13,733 --> 00:28:17,233 My body is worth that song. 295 00:28:17,834 --> 00:28:20,334 What am I supposed to do... what... 296 00:28:35,032 --> 00:28:37,433 This is what they call a love triangle. 297 00:28:39,433 --> 00:28:41,133 You're making me crazy. 298 00:28:46,534 --> 00:28:51,434 Aren't you thirsty? 299 00:28:52,032 --> 00:28:54,833 Just leave it here and get out. 300 00:28:54,834 --> 00:28:57,534 Please! Just leave. 301 00:29:07,233 --> 00:29:09,833 My hand has a cramp... 302 00:29:11,032 --> 00:29:13,933 - What? A cramp? - Yes. 303 00:29:15,032 --> 00:29:16,233 Oh. 304 00:29:18,433 --> 00:29:19,634 Sir... 305 00:29:28,933 --> 00:29:32,933 I brought a candle. It looks like the light has gone out. 306 00:30:13,834 --> 00:30:15,534 I'm drunk. 307 00:30:15,534 --> 00:30:18,033 That rice wine was really strong. 308 00:30:19,634 --> 00:30:23,133 I'm a great husband I've never been unfaithful! 309 00:30:23,133 --> 00:30:25,834 But I'm a sissy. 310 00:30:27,032 --> 00:30:30,833 I'm scared to spend money, and if I do I'm scared my wife will say something. 311 00:30:31,933 --> 00:30:34,433 I'm scared people will find out. 312 00:30:38,133 --> 00:30:41,433 Bigwigs spend lots of money and are surrounded by women. 313 00:30:45,634 --> 00:30:46,834 Wake up. 314 00:30:52,634 --> 00:30:53,834 Oh no. 315 00:30:55,534 --> 00:30:58,334 If your wife saw this, she would kill you. 316 00:30:58,334 --> 00:31:00,834 How could you go after a married man? 317 00:31:01,634 --> 00:31:03,634 - You're just a housekeeper! - Get out! 318 00:31:03,634 --> 00:31:06,733 Over my dead body! His wife gave me strict orders! 319 00:31:06,733 --> 00:31:11,433 Get out! Get out! Get out! 320 00:31:26,433 --> 00:31:27,733 Hye-ok. 321 00:31:28,433 --> 00:31:31,933 Hye-ok, don't leave. 322 00:31:31,933 --> 00:31:34,133 Don't go to that old man. 323 00:31:34,133 --> 00:31:37,234 - Hye-ok! - I'm not Hye-ok. 324 00:31:37,233 --> 00:31:39,733 You're not? Then where is she? Hye-ok! 325 00:31:39,733 --> 00:31:41,933 Don't go! Don't go! 326 00:31:41,933 --> 00:31:43,133 Move! 327 00:31:44,334 --> 00:31:45,634 Hye-ok! 328 00:31:45,634 --> 00:31:47,634 Hye-ok is right here. 329 00:31:51,433 --> 00:31:53,733 This love triangle is making me crazy. 330 00:31:53,733 --> 00:31:56,032 You don't belong to that president, you belong to me. 331 00:33:31,133 --> 00:33:33,634 I don't want to be with someone else. 332 00:33:33,634 --> 00:33:36,933 I'm going to be faithful to him. 333 00:33:37,933 --> 00:33:41,233 The problem is how am I going to make him mine forever. 334 00:33:41,233 --> 00:33:42,533 That's the problem. 335 00:33:43,334 --> 00:33:47,734 What? You're going to teach me? I want to learn. 336 00:34:41,833 --> 00:34:44,333 I'm back and you don't even say hi? 337 00:34:44,333 --> 00:34:47,333 I just thought of something to write about. 338 00:34:47,333 --> 00:34:48,933 It came to me just as you came into the front yard. 339 00:34:51,233 --> 00:34:52,433 Give me some matches. 340 00:35:02,833 --> 00:35:04,032 Thank you. 341 00:35:06,934 --> 00:35:08,334 Thank you. 342 00:35:08,333 --> 00:35:09,433 Oh you! 343 00:35:15,833 --> 00:35:17,433 Look at the way she's feeding the chickens. 344 00:35:19,434 --> 00:35:22,334 Honey, does she listen to you? 345 00:35:22,333 --> 00:35:25,833 She does and she doesn't. 346 00:35:42,634 --> 00:35:43,934 Hey, 347 00:35:44,534 --> 00:35:46,733 why did you catch so many chickens? 348 00:35:47,833 --> 00:35:49,433 Are you trying to kill them all? 349 00:35:50,833 --> 00:35:52,933 They haven't laid eggs in four days. 350 00:35:53,934 --> 00:35:55,534 That's because you aren't feeding them properly! 351 00:35:55,534 --> 00:35:59,133 Look at the size of this ginseng. 352 00:35:59,132 --> 00:36:01,933 I probably got it for cheap because I got it in the market, right? 353 00:36:02,634 --> 00:36:07,132 If you boil this ginseng with chicken 354 00:36:07,132 --> 00:36:09,132 it will heat things up in the bedroom. 355 00:36:11,733 --> 00:36:14,032 That's not for you to worry about. 356 00:36:39,634 --> 00:36:42,733 I brought you some ginseng and chicken stew to give you more energy. 357 00:36:44,032 --> 00:36:46,433 Ginseng stew? 358 00:36:47,333 --> 00:36:48,032 How about a taste? 359 00:37:04,733 --> 00:37:06,433 Try it. 360 00:37:06,434 --> 00:37:07,634 Ok. 361 00:37:40,534 --> 00:37:43,634 For the last time, stop leaving me messages! 362 00:37:53,333 --> 00:37:56,032 You don't even know I exist when we're home. 363 00:37:56,634 --> 00:38:00,333 When I see you sleep in the same bed with your wife, 364 00:38:00,333 --> 00:38:02,433 it makes me crazy. 365 00:38:04,434 --> 00:38:05,634 Honey. 366 00:38:06,934 --> 00:38:08,133 Are you crazy? 367 00:38:08,733 --> 00:38:10,132 Yes, honey. 368 00:38:13,733 --> 00:38:17,032 Don't call me honey ever again. You got it? 369 00:38:18,333 --> 00:38:19,933 You're being mean. 370 00:38:21,032 --> 00:38:22,433 Don't call me sweetie either. 371 00:38:25,032 --> 00:38:26,333 But I'm your concubine. 372 00:38:27,132 --> 00:38:28,333 Stop it! 373 00:38:44,032 --> 00:38:48,132 Don't be mad. I'm no longer a virgin. 374 00:38:49,032 --> 00:38:52,634 My body isn't pure anymore. I'm not going to be able to get married. 375 00:38:53,733 --> 00:38:57,233 If you come to me from time to time, 376 00:38:57,233 --> 00:39:00,032 I'll be your housekeeper forever. 377 00:39:07,634 --> 00:39:08,833 Have some chicken before you leave. 378 00:39:37,733 --> 00:39:40,833 You need to be able to tell the difference between a male and female chick. 379 00:39:40,833 --> 00:39:42,233 What should I do with the male chicks? 380 00:39:42,233 --> 00:39:44,534 We don't need them. Throw them out. 381 00:39:54,934 --> 00:39:56,834 Don't get in my way when I'm working. 382 00:39:56,833 --> 00:40:00,333 I have something to tell you. 383 00:40:00,333 --> 00:40:01,733 Please just leave. 384 00:40:02,634 --> 00:40:05,333 When I threw up, 385 00:40:05,333 --> 00:40:08,333 your wife said that if I was married and pregnant 386 00:40:08,333 --> 00:40:10,333 my husband would treat me so well. 387 00:40:10,934 --> 00:40:13,734 It's better not to give birth to an illegitimate child. 388 00:40:17,634 --> 00:40:20,934 But this baby wants to live. 389 00:40:20,934 --> 00:40:24,234 Nobody can touch it. Not even God. 390 00:40:51,534 --> 00:40:54,233 What's wrong with you? You look so stressed. 391 00:40:55,733 --> 00:40:59,534 No matter what the problem is, you can trust me. 392 00:40:59,534 --> 00:41:01,834 You promise to save me? 393 00:41:02,534 --> 00:41:05,834 You know my body and my life belong to you, right? 394 00:41:07,032 --> 00:41:09,333 What if I robbed someone? 395 00:41:09,333 --> 00:41:10,433 Yes. 396 00:41:10,434 --> 00:41:11,834 What if I murdered someone? 397 00:41:11,833 --> 00:41:13,333 Of course. 398 00:41:14,333 --> 00:41:17,032 What if I cheated on you+and had a baby? 399 00:41:17,634 --> 00:41:19,132 Anything but that. 400 00:41:21,132 --> 00:41:23,132 Everyone wanted this song. 401 00:41:23,934 --> 00:41:25,334 So you take advantage of a young girl? 402 00:41:25,333 --> 00:41:28,933 Hye-ok wanted to give me her body instead of money. 403 00:41:29,934 --> 00:41:31,133 So it's true. 404 00:41:32,833 --> 00:41:35,733 How could you sleep with me with your filthy body. 405 00:41:35,733 --> 00:41:37,933 My body smells filthy. 406 00:41:43,132 --> 00:41:46,433 Didn't you promise to save me? 407 00:41:48,733 --> 00:41:54,032 It would have been better to hear that you were dead. 408 00:41:55,534 --> 00:41:57,634 Because I believed in you, 409 00:41:57,634 --> 00:42:00,233 I was happy despite all the suffering I went through. 410 00:42:01,233 --> 00:42:05,132 Now that I've lost you, how am I going to 411 00:42:05,132 --> 00:42:07,233 make it through each day. 412 00:42:13,132 --> 00:42:15,933 I don't think I've made myself clear. 413 00:42:16,634 --> 00:42:19,934 I'm asking you for advice. I'm not asking you to find fault with me. 414 00:42:19,934 --> 00:42:22,334 I'm asking you because I've never cheated before. 415 00:42:23,733 --> 00:42:26,433 Other wives pretend they don't know anything, 416 00:42:26,434 --> 00:42:29,934 to help their husbands be successful. 417 00:42:31,132 --> 00:42:33,933 You need to acknowledge your flaws. 418 00:42:37,733 --> 00:42:41,433 If I look the other way will you get rid of the baby? 419 00:42:41,434 --> 00:42:42,934 She won't listen to me. 420 00:42:43,833 --> 00:42:46,032 This is going to stand in the way of her career. 421 00:42:46,032 --> 00:42:48,032 It's not Hye-ok. 422 00:42:48,032 --> 00:42:50,032 Thanks to you, Myeong-ja 423 00:42:50,032 --> 00:42:52,833 went out of her way to keep us apart. 424 00:42:55,132 --> 00:42:57,032 Who is it? 425 00:42:57,032 --> 00:42:59,634 I'm so ashamed. 426 00:43:02,132 --> 00:43:03,733 Who is it? 427 00:43:03,733 --> 00:43:05,733 I was drunk and made a mistake. 428 00:43:07,333 --> 00:43:09,233 It's not Myeong-ja, is it? 429 00:43:09,833 --> 00:43:13,433 I promised to find her a good husband and in return she worked so hard for free. 430 00:43:15,733 --> 00:43:17,833 I can't believe you! 431 00:43:17,833 --> 00:43:19,233 You're unbelievable! 432 00:43:19,233 --> 00:43:20,333 You disgust me! 433 00:43:22,132 --> 00:43:24,132 You're disgusting! 434 00:43:45,233 --> 00:43:46,233 Myeong-ja. 435 00:44:02,534 --> 00:44:04,334 He told me everything. 436 00:44:04,333 --> 00:44:06,032 That you're pregnant. 437 00:44:06,534 --> 00:44:08,032 Go on. 438 00:44:08,833 --> 00:44:12,933 I know you sacrificed yourself to keep Hye-ok away from him. 439 00:44:13,534 --> 00:44:15,133 I wrote your mother 440 00:44:15,132 --> 00:44:17,233 and told her I would find you a good husband 441 00:44:17,833 --> 00:44:19,132 but I committed a sin. 442 00:44:19,833 --> 00:44:22,132 People make mistakes, 443 00:44:22,132 --> 00:44:24,833 but you don't have to spend your entire life suffering because of it. 444 00:44:29,434 --> 00:44:32,734 I wanted to do a good job. 445 00:44:32,733 --> 00:44:38,032 I chased Hye-ok away but your husband was drunk and he... 446 00:44:38,032 --> 00:44:40,534 I'm so sorry. 447 00:44:40,534 --> 00:44:43,233 I don't want to cause you pain. 448 00:44:44,733 --> 00:44:49,333 If you want me to have the baby I will. If you want me to have an abortion I will. 449 00:45:14,233 --> 00:45:15,534 Hey! 450 00:45:53,032 --> 00:45:57,933 You make me have an abortion and now you ignore me. 451 00:45:57,934 --> 00:45:59,133 Water! 452 00:45:59,634 --> 00:46:03,233 Mom, please save me! 453 00:46:03,233 --> 00:46:07,634 Water! Water! Water! 454 00:46:54,534 --> 00:46:58,032 When a woman has a baby she thinks she's going to die. 455 00:46:58,833 --> 00:47:01,933 But isn't it strange how she forgets that right after she's had the baby? 456 00:47:05,233 --> 00:47:07,933 That's why we have this baby. 457 00:47:10,233 --> 00:47:12,933 If men were to give birth to a baby 458 00:47:15,434 --> 00:47:20,434 they would be so scared the majority would probably kill themselves. 459 00:47:21,833 --> 00:47:25,333 Men really are scaredy cats. 460 00:47:26,534 --> 00:47:29,133 You're a lucky woman. 461 00:47:30,233 --> 00:47:31,833 There's just one problem remaining. 462 00:47:33,634 --> 00:47:36,132 How to get rid of Myeong-ja, 463 00:47:36,132 --> 00:47:37,733 without her doing us harm. 464 00:47:39,733 --> 00:47:40,933 Hey. 465 00:47:48,534 --> 00:47:50,534 Are you trying to starve me to death? 466 00:47:50,534 --> 00:47:52,834 You haven't given me any water in four days. 467 00:47:55,132 --> 00:47:56,833 You didn't bring her any water? 468 00:47:59,733 --> 00:48:03,433 I'll get you some. A person can't survive without food right? 469 00:48:04,132 --> 00:48:06,233 Honey, that wasn't very nice. 470 00:48:42,534 --> 00:48:44,934 How cute. 471 00:48:49,634 --> 00:48:52,934 Do you think my baby would have been cute? 472 00:48:55,233 --> 00:48:56,833 There's no point in thinking about that. 473 00:49:02,233 --> 00:49:06,132 So you can kill my baby but yours is to be loved. 474 00:49:09,434 --> 00:49:10,934 That's crazy. 475 00:49:11,634 --> 00:49:13,634 You have to be crazy to go through what I went through. 476 00:49:13,634 --> 00:49:15,833 Your husband got me pregnant and 477 00:49:15,833 --> 00:49:17,333 you made me have an abortion. 478 00:49:17,333 --> 00:49:19,433 Is my body your toy, to do as you please? 479 00:49:20,132 --> 00:49:24,433 You killed my baby so yours needs to die too. 480 00:49:27,934 --> 00:49:31,133 Myeong-ja! Are you crazy? 481 00:49:31,132 --> 00:49:32,132 Honey! 482 00:49:32,634 --> 00:49:33,333 What the! 483 00:49:35,132 --> 00:49:37,132 Hey! 484 00:49:37,833 --> 00:49:39,132 You crazy girl! 485 00:49:42,733 --> 00:49:43,433 Oh no! 486 00:49:46,132 --> 00:49:47,833 I can't believe this! 487 00:49:48,634 --> 00:49:49,634 My baby. 488 00:50:10,733 --> 00:50:13,032 I've never met someone as frightening as you. 489 00:50:13,534 --> 00:50:14,733 Let's go! 490 00:50:15,733 --> 00:50:19,933 I'm turning you over to the police even if it ruins my life. 491 00:50:21,132 --> 00:50:22,333 Let's go! 492 00:50:23,233 --> 00:50:25,032 You horrible person! 493 00:50:34,132 --> 00:50:35,233 Let's go! 494 00:50:37,434 --> 00:50:39,534 Come on. Come here! 495 00:50:39,534 --> 00:50:40,834 Honey! 496 00:50:42,434 --> 00:50:46,834 Honey, this baby is already dead. 497 00:50:46,833 --> 00:50:48,433 We need to go on living. 498 00:50:49,934 --> 00:50:51,334 If this gets out 499 00:50:51,333 --> 00:50:54,733 then it will be like killing our entire family. 500 00:51:00,333 --> 00:51:03,333 Please think of our family, 501 00:51:03,333 --> 00:51:05,933 and keep this from getting out. 502 00:51:06,833 --> 00:51:09,233 Let's do whatever she wants. 503 00:51:09,233 --> 00:51:11,333 If she wants money, let's give it to her. 504 00:51:11,333 --> 00:51:12,833 If she wants clothes, let's give it to her. 505 00:51:22,534 --> 00:51:25,733 I want your husband. 506 00:51:27,132 --> 00:51:28,833 I want to have another baby. 507 00:51:36,032 --> 00:51:37,933 Do whatever you want. 508 00:52:00,032 --> 00:52:03,833 Honey come and sleep in my room tonight. 509 00:53:03,333 --> 00:53:05,634 I'm too scared to sleep alone. 510 00:53:06,333 --> 00:53:08,733 Are you coming or not? 511 00:53:11,333 --> 00:53:12,634 Go up with her. 512 00:53:13,233 --> 00:53:16,534 Just do what she wants! 513 00:53:20,132 --> 00:53:22,132 Come on, honey. 514 00:53:57,434 --> 00:53:58,734 Honey. 515 00:54:02,132 --> 00:54:03,833 - Honey! - What. 516 00:54:16,233 --> 00:54:17,634 Here. 517 00:54:20,233 --> 00:54:21,433 Honey. 518 00:54:28,434 --> 00:54:31,934 Get up. If you don't get up we're all going to die. 519 00:54:31,934 --> 00:54:33,534 Hurry and get up. 520 00:54:33,534 --> 00:54:36,334 Let's go to my parents house. This house is haunted. 521 00:54:36,333 --> 00:54:38,634 Hurry! Hurry! 522 00:54:46,833 --> 00:54:48,032 Hurry! 523 00:54:52,534 --> 00:54:53,634 Hurry! 524 00:55:04,733 --> 00:55:08,132 We found a driver that said he 525 00:55:08,132 --> 00:55:10,733 picked up a female carrying a record player early this morning. 526 00:55:29,333 --> 00:55:30,833 Yes. 527 00:55:32,534 --> 00:55:34,934 The autopsy results show it wasn't the stabbing, 528 00:55:34,934 --> 00:55:36,634 but rat poison that killed him? 529 00:55:37,634 --> 00:55:38,733 Both of them! 530 00:55:45,934 --> 00:55:47,434 This wasn't a burglary-murder. 531 00:55:48,233 --> 00:55:49,744 You hated your husband and the housekeeper 532 00:55:49,744 --> 00:55:51,434 so you gave them rat poison, 533 00:55:51,434 --> 00:55:55,234 and to make it look like a burglary-murder 534 00:55:55,233 --> 00:55:57,933 you stabbed your husband in the back! 535 00:56:06,233 --> 00:56:08,733 Isn't there someone listening in the other room? 536 00:56:38,132 --> 00:56:39,933 Hey come here. 537 00:56:53,733 --> 00:56:55,833 So you don't come by to say hi? 538 00:56:56,634 --> 00:57:00,333 Other girls give me two months pay. 539 00:57:00,333 --> 00:57:03,132 They don’t pay me. They promised to find me a good husband instead. 540 00:57:03,934 --> 00:57:08,634 Then you can pay me with your body instead. 541 00:57:13,434 --> 00:57:14,634 Here. 542 00:57:16,333 --> 00:57:19,833 We make sure we know everything about you. 543 00:57:20,434 --> 00:57:24,634 If people knew what you did in the country they would be so scared of you. 544 00:57:27,333 --> 00:57:29,533 I should be afraid of your threats, 545 00:57:31,434 --> 00:57:33,234 but I'm not the same person I used to be. 546 00:57:35,132 --> 00:57:37,032 Hey you! 547 00:59:59,833 --> 01:00:03,032 Water! Water! 548 01:00:04,833 --> 01:00:08,233 Water. Water. 549 01:00:09,833 --> 01:00:11,333 Water. 550 01:00:43,032 --> 01:00:47,132 When a woman is in trouble, a man will kill to protect her. 551 01:00:47,934 --> 01:00:50,133 I didn't kill him. 552 01:00:50,132 --> 01:00:51,833 He killed him. 553 01:00:52,934 --> 01:00:57,133 We're one. We're both responsible for this crime. 554 01:00:57,132 --> 01:00:59,433 No! I didn’t kill him! 555 01:01:41,032 --> 01:01:43,032 Is that blood? 556 01:02:01,333 --> 01:02:02,634 What happened? 557 01:02:04,233 --> 01:02:07,433 What did you do? 558 01:02:08,032 --> 01:02:09,433 Who is this? 559 01:02:10,132 --> 01:02:11,634 A thief. 560 01:02:11,634 --> 01:02:14,833 He could be a burglar. Did you kill him? 561 01:02:17,132 --> 01:02:20,634 What could I have killed him with? I can't even kill a rat. 562 01:02:21,934 --> 01:02:23,334 Should we call the police? 563 01:02:23,333 --> 01:02:26,233 No. Give me some time to think. 564 01:02:27,434 --> 01:02:28,834 If this isn't a burglar 565 01:02:28,833 --> 01:02:31,433 and it's someone we know, then it's murder. 566 01:02:34,032 --> 01:02:37,433 I can be charged for this. Let's get rid of the body. 567 01:02:37,434 --> 01:02:39,234 That's a crime too. 568 01:02:39,233 --> 01:02:43,333 Then should we burn the body? Bury it? 569 01:02:43,333 --> 01:02:46,333 That's a crime. They're all crimes. 570 01:02:46,333 --> 01:02:49,132 Then what are we supposed to do! 571 01:02:49,132 --> 01:02:51,433 Someone is trying to frame us. 572 01:02:53,333 --> 01:02:56,333 Your wife has it out for us. 573 01:02:56,333 --> 01:02:58,032 Don't bring my wife into this! 574 01:02:58,032 --> 01:02:59,733 Don't drag me into this! 575 01:02:59,733 --> 01:03:01,433 You take care of the body. 576 01:03:01,434 --> 01:03:02,534 What? 577 01:03:06,434 --> 01:03:08,234 We're accomplices. 578 01:03:10,233 --> 01:03:12,333 I can't take it anymore! I'm sick of it all! 579 01:03:12,333 --> 01:03:14,933 I'm sick of everything! No more! 580 01:04:12,233 --> 01:04:13,534 Really? 581 01:04:26,233 --> 01:04:30,634 Take the body as far away as possible. 582 01:05:04,534 --> 01:05:05,733 Who is it? 583 01:05:09,534 --> 01:05:11,434 Honey! 584 01:05:15,032 --> 01:05:16,333 Where did this body come from? 585 01:05:18,434 --> 01:05:20,334 Are there two of these? 586 01:05:22,233 --> 01:05:23,933 I've been here since the morning. 587 01:05:26,233 --> 01:05:28,634 I'm sure I've seen him somewhere before but I don't know where. 588 01:05:30,634 --> 01:05:31,833 Who's responsible for this? 589 01:05:33,434 --> 01:05:35,834 First we need to get rid of it. 590 01:05:36,833 --> 01:05:40,933 Just leave it. I'll do it. 591 01:05:40,934 --> 01:05:42,734 If you do it you'll get caught. 592 01:05:43,333 --> 01:05:44,233 I'll do it. 593 01:05:46,534 --> 01:05:48,733 They say it's bad luck if a man cheats, 594 01:05:48,733 --> 01:05:50,534 but this is worse than that. 595 01:05:50,534 --> 01:05:52,534 Why are you avoiding me? 596 01:05:52,534 --> 01:05:54,534 I put up with everything because of you, 597 01:05:55,534 --> 01:05:57,934 and I end up paying for it. 598 01:05:57,934 --> 01:06:02,434 A man can make a mistake, 599 01:06:02,434 --> 01:06:06,133 but after I left, did you restrain yourself? 600 01:06:06,934 --> 01:06:10,234 Did you keep meeting her because you thought what's done is done? 601 01:06:11,233 --> 01:06:14,132 Men are weak when it comes to temptation. 602 01:06:14,132 --> 01:06:16,433 That's a terrible excuse. 603 01:06:16,434 --> 01:06:20,434 You mess with the housekeeper and you say you're human? 604 01:06:20,434 --> 01:06:22,434 I don't want to hear it! 605 01:06:22,434 --> 01:06:23,934 Are you going to get rid of the body 606 01:06:23,934 --> 01:06:25,834 or are you going to report it to the police? 607 01:06:29,833 --> 01:06:31,032 Everyone get out! 608 01:06:32,434 --> 01:06:34,133 I'll get rid of the body. 609 01:06:35,333 --> 01:06:37,032 We're all criminals. 610 01:07:48,934 --> 01:07:50,133 Oh my. 611 01:08:14,333 --> 01:08:16,533 Today's eggs are unusually big. 612 01:08:17,833 --> 01:08:20,032 It looks like last night's feed was good. 613 01:08:21,132 --> 01:08:23,032 Feed made from animals is the best! 614 01:08:28,833 --> 01:08:30,533 What did you do with the body? 615 01:08:35,833 --> 01:08:40,032 When you're mixing feed made from animals the machine is really noisy. 616 01:09:43,132 --> 01:09:46,533 What's wrong with you? You’re acting crazy. 617 01:09:47,434 --> 01:09:48,934 She's trying to kill me. 618 01:09:48,934 --> 01:09:50,434 You're being oversensitive. 619 01:09:51,333 --> 01:09:52,733 I'm going to become chicken feed. 620 01:09:52,734 --> 01:09:53,934 What? 621 01:10:08,434 --> 01:10:10,132 Hold on to this letter. 622 01:10:10,132 --> 01:10:12,934 If I should die or disappear give it to the police. 623 01:10:13,833 --> 01:10:15,434 You're acting strange. 624 01:10:15,434 --> 01:10:17,132 I'm positive she's going to kill me. 625 01:10:17,132 --> 01:10:19,733 But I'm going to make sure she falls into my trap. 626 01:10:43,033 --> 01:10:45,234 I can't sleep because of the rats, 627 01:10:45,833 --> 01:10:48,132 and the roosters wake me up in the morning. 628 01:10:52,734 --> 01:10:56,234 Just one bottle is enough to kill 100 chickens. 629 01:11:02,132 --> 01:11:04,132 He said he couldn’t sleep 630 01:11:04,132 --> 01:11:05,934 so I gave him sleeping pills, 631 01:11:05,934 --> 01:11:09,234 but then I couldn't wake him up. Do you think I gave him too many? 632 01:11:09,234 --> 01:11:11,434 I almost killed him by accident. 633 01:11:16,033 --> 01:11:17,834 There's some rat poison left. 634 01:11:17,833 --> 01:11:20,233 It seemed like such a waste, so I thought I'd feed it to the chickens. 635 01:11:27,434 --> 01:11:28,634 Hey you! 636 01:11:30,434 --> 01:11:32,934 It's not just the chickens that are going to die. 637 01:11:32,934 --> 01:11:35,934 I'm going to kill all of you before you can turn me into chicken feed! 638 01:13:28,634 --> 01:13:30,033 Do you have food for me? 639 01:13:31,634 --> 01:13:33,234 Food should be shared. 640 01:13:33,234 --> 01:13:34,634 But sleeping with someone shouldn't. 641 01:13:50,033 --> 01:13:51,634 There's sugar in my soup! 642 01:13:54,234 --> 01:13:56,133 Do you want to switch? 643 01:14:01,533 --> 01:14:03,032 She fell for it. 644 01:14:03,033 --> 01:14:05,634 I knew she would try this. That's why I made the switch. 645 01:14:05,634 --> 01:14:07,234 Last night I switched the rat poison 646 01:14:07,234 --> 01:14:09,734 with sugar on purpose. 647 01:14:09,734 --> 01:14:13,234 My soup is sweet because she put rat poison in it. 648 01:14:18,132 --> 01:14:19,733 Hey you! 649 01:14:20,333 --> 01:14:21,634 You evil woman! 650 01:14:21,634 --> 01:14:25,333 You turned me into a concubine and now you're trying to kill me! 651 01:14:26,533 --> 01:14:30,032 Stop it! Let go! 652 01:14:30,934 --> 01:14:33,734 Let go! Get off of her! 653 01:14:33,734 --> 01:14:34,634 Let her go! 654 01:14:35,934 --> 01:14:37,132 What are you two doing? 655 01:14:45,934 --> 01:14:47,333 Honey wake up. 656 01:15:01,234 --> 01:15:05,434 I'm going to go to the police! You tried to kill me! 657 01:15:09,634 --> 01:15:13,132 Go back to your parents place, the kids are waiting for you. 658 01:15:14,734 --> 01:15:16,734 You were lucky you didn't die today, 659 01:15:16,734 --> 01:15:18,734 but so was Myeong-ja. 660 01:15:19,734 --> 01:15:23,033 Everyone is crazy. 661 01:15:32,634 --> 01:15:34,333 I think I should go to the police. 662 01:15:35,132 --> 01:15:37,333 You need to be my witness. 663 01:15:40,333 --> 01:15:42,733 You want me to turn my wife over to the police 664 01:15:42,734 --> 01:15:44,834 and sever our relationship? 665 01:15:49,734 --> 01:15:51,834 If I return everything to normal, 666 01:15:51,833 --> 01:15:53,934 will you marry me? 667 01:15:54,833 --> 01:15:59,333 Give me a wedding, this house, 668 01:15:59,333 --> 01:16:02,733 everything in here. Will you give it all to me? 669 01:16:03,634 --> 01:16:07,634 You can't give it to me can you? Can you? 670 01:16:10,533 --> 01:16:14,333 I'll give you everything. Just don't harm my wife. 671 01:16:17,533 --> 01:16:19,733 Doesn't your wife need to agree? 672 01:16:26,234 --> 01:16:28,634 She's nothing to you now. 673 01:16:28,634 --> 01:16:33,132 I didn’t steal you from her. Your wife gave you to me. 674 01:17:20,533 --> 01:17:22,333 Who killed him 675 01:17:22,333 --> 01:17:24,434 and why was he left here for everyone to see? 676 01:17:25,033 --> 01:17:27,434 The deceased is a broker who helps people find jobs 677 01:17:28,333 --> 01:17:30,934 and looking at his records for placing housekeepers 678 01:17:30,934 --> 01:17:33,434 your house is closest to where the body was dumped. 679 01:17:33,434 --> 01:17:36,434 He's known for exploiting the secrets of the girls he places 680 01:17:36,434 --> 01:17:38,934 and blackmails them for money and sex. 681 01:17:38,934 --> 01:17:41,434 I've never given him either. 682 01:17:41,434 --> 01:17:43,534 So you killed him instead? 683 01:17:44,434 --> 01:17:48,132 How can a weak woman like her inflict that kind of damage on his head? 684 01:17:48,634 --> 01:17:52,734 Then it was a man? Was it you? 685 01:17:52,734 --> 01:17:55,434 The killer will have blood on his hands. 686 01:17:55,434 --> 01:17:57,534 Show me your hands! 687 01:18:02,333 --> 01:18:03,533 What's wrong with you? 688 01:18:06,033 --> 01:18:09,734 - Here. - It's not me. 689 01:18:09,734 --> 01:18:10,934 Let's go. 690 01:18:14,132 --> 01:18:15,333 Let's go. 691 01:18:18,833 --> 01:18:21,333 Come on, let's go. 692 01:18:22,634 --> 01:18:26,132 Are you missing a plate? 693 01:18:26,132 --> 01:18:27,434 Red china. 694 01:18:28,234 --> 01:18:29,434 No. 695 01:18:33,033 --> 01:18:35,734 There was a piece of red china lodged in his skull 696 01:18:37,634 --> 01:18:41,033 and I'm going to dig around until I find it. 697 01:19:19,333 --> 01:19:21,032 Where is the red chamber pot? 698 01:19:22,132 --> 01:19:23,434 I don't know. 699 01:19:25,533 --> 01:19:27,833 Did my husband hit someone with it? 700 01:19:29,234 --> 01:19:31,133 He doesn't use a chamber pot. 701 01:19:32,333 --> 01:19:33,733 I used it to go to the bathroom 702 01:19:35,333 --> 01:19:37,533 but he used it to kill someone. 703 01:19:37,533 --> 01:19:39,433 I don't believe you. 704 01:19:40,734 --> 01:19:43,834 You left the body out where people would find it. 705 01:19:43,833 --> 01:19:45,934 I thought you fed it to the chickens. 706 01:19:45,934 --> 01:19:47,333 Something wasn't right 707 01:19:48,833 --> 01:19:51,132 so I left the body where someone would identify it. 708 01:19:59,132 --> 01:20:01,333 Why are the police digging up the ground? 709 01:20:01,333 --> 01:20:03,733 They're looking for the red china found in the victims skull. 710 01:20:03,734 --> 01:20:05,334 What are you talking about? 711 01:20:07,333 --> 01:20:10,533 I buried the broken china. 712 01:20:12,634 --> 01:20:14,934 Where? Where did you bury it? 713 01:20:16,333 --> 01:20:18,233 Did I hit him? 714 01:20:18,234 --> 01:20:20,434 It wasn't you. 715 01:20:20,434 --> 01:20:23,634 She left the body by the riverside so they would find it. 716 01:20:24,333 --> 01:20:26,634 You've ruined me. Ruined me. 717 01:20:27,934 --> 01:20:30,434 - It wasn't you. - Don't say another word. 718 01:20:31,333 --> 01:20:34,132 You can't even kill a chicken or a bug. 719 01:20:34,132 --> 01:20:35,533 I want to know the truth. 720 01:20:35,533 --> 01:20:37,333 Let's tell the police what happened. 721 01:20:37,333 --> 01:20:38,634 You can't. 722 01:20:38,634 --> 01:20:41,033 If we can't reveal the truth, I'll take the blame. 723 01:20:41,033 --> 01:20:42,234 - Don't say anything. - It wasn't you. 724 01:20:42,234 --> 01:20:44,834 Don't say anything! No! Please don't! 725 01:20:44,833 --> 01:20:47,233 - It wasn't you! - Please don't say anything! Please! 726 01:20:47,234 --> 01:20:49,033 It wasn't you! It wasn't you! 727 01:20:50,333 --> 01:20:52,024 It doesn't matter who was at fault. 728 01:20:52,024 --> 01:20:54,032 I don't want the wrong person to take the blame. 729 01:20:54,033 --> 01:20:55,334 I'm a murderer! 730 01:20:55,333 --> 01:20:58,132 I would rather die than go to prison. 731 01:21:01,132 --> 01:21:02,434 Let's go! 732 01:21:14,634 --> 01:21:15,634 Honey. 733 01:21:44,634 --> 01:21:46,132 - Honey. - Stop it. 734 01:21:46,132 --> 01:21:51,132 - Honey. Honey. - I said move. 735 01:22:03,132 --> 01:22:05,132 If they dig around there, they'll find the chamber pot. 736 01:22:05,132 --> 01:22:06,833 They're going to find it, 737 01:22:06,833 --> 01:22:09,833 then they will come back with an arrest warrant. 738 01:22:09,833 --> 01:22:11,333 This will come out in the paper. 739 01:22:11,333 --> 01:22:14,934 Murderers always have their face covered in the paper, like this. 740 01:22:22,033 --> 01:22:23,734 Your wife is going to be arrested too. 741 01:22:23,734 --> 01:22:25,734 - She didn't do anything wrong. - Yes she did. 742 01:22:25,734 --> 01:22:28,434 - I disposed of the body. - I'll tell them what happened. 743 01:22:28,434 --> 01:22:31,234 - I'm going to take the blame. - Your wife will go to jail too. 744 01:22:31,234 --> 01:22:32,734 I told you to leave her out of this. 745 01:22:32,734 --> 01:22:33,834 I can't do that. 746 01:22:48,132 --> 01:22:50,733 Should I take the blame then? 747 01:22:50,734 --> 01:22:53,734 I don't want you to go to jail. 748 01:22:53,734 --> 01:22:56,734 I want us to die together, 749 01:22:57,934 --> 01:23:00,033 then everything will be ok. 750 01:23:01,132 --> 01:23:06,434 If we die together we'll both be happy. 751 01:23:06,434 --> 01:23:09,934 Nobody will willingly die with another person. 752 01:23:09,934 --> 01:23:12,934 Not your parents or siblings or even your significant other. 753 01:23:12,934 --> 01:23:15,434 They won't die with you. 754 01:23:35,132 --> 01:23:36,533 Let's kill ourselves. 755 01:23:37,333 --> 01:23:45,032 Let's do it. Let's kill ourselves. 756 01:23:45,033 --> 01:23:46,634 Don't think of it as dying. 757 01:23:46,634 --> 01:23:48,934 Think of it as being together forever. 758 01:23:49,634 --> 01:23:53,234 It's not possible in this life but it is in the next. 759 01:23:58,234 --> 01:24:02,234 Are we really going to do it? 760 01:24:02,234 --> 01:24:05,133 We can cherish the last moment. Our last moment. 761 01:24:07,033 --> 01:24:11,634 We can enjoy our last moment. 762 01:24:40,634 --> 01:24:43,634 No we can't. If we do this we'll change our minds. 763 01:24:43,634 --> 01:24:45,333 All I have is you. 764 01:24:47,634 --> 01:24:50,132 Maybe I should run away. 765 01:24:50,132 --> 01:24:53,934 Or maybe I’ll meet a hot-blooded younger man? 766 01:24:53,934 --> 01:24:55,132 What? 767 01:24:55,634 --> 01:24:58,234 A love triangle makes a man crazy? 768 01:24:59,434 --> 01:25:02,534 I'll never forgive you. This is all because of you. 769 01:25:02,533 --> 01:25:04,233 A younger man. 770 01:25:04,833 --> 01:25:06,132 Don't make me hit you. 771 01:25:06,734 --> 01:25:11,133 I'm a bad girl aren't I? Aren't you worried I'll do something worse? 772 01:25:11,132 --> 01:25:14,434 You should give me a spanking so I don't. 773 01:25:14,434 --> 01:25:19,934 That way I'll forget about the younger man and take the rat poison. 774 01:25:19,934 --> 01:25:21,132 What? 775 01:25:21,833 --> 01:25:24,032 This is all because of you. 776 01:25:25,833 --> 01:25:28,634 Take the poison. Take it. 777 01:26:15,533 --> 01:26:17,933 I feel sorry for you. 778 01:26:19,734 --> 01:26:22,834 Sweetie, you're going to take it right? 779 01:26:23,734 --> 01:26:26,834 I've gotten used to you calling me that. 780 01:27:05,234 --> 01:27:07,934 It doesn't taste that bad. 781 01:27:07,934 --> 01:27:10,434 They made it so the rats would like the taste. 782 01:27:12,132 --> 01:27:14,833 I guess I'm a rat now. 783 01:27:16,234 --> 01:27:18,133 Now we can be whatever we want. 784 01:27:18,132 --> 01:27:23,132 The earth, water, wind, sun... 785 01:27:26,132 --> 01:27:27,934 But I'm scared. 786 01:27:27,934 --> 01:27:29,605 I'm scared of that moment when death comes. 787 01:27:29,605 --> 01:27:33,333 Help me so I don't think about it. Fill these last moments. 788 01:28:25,033 --> 01:28:29,434 I wanted to finish knitting this. 789 01:28:35,333 --> 01:28:40,032 Water... water... 790 01:28:40,033 --> 01:28:43,734 I can't think of anything to write in this will. 791 01:28:44,333 --> 01:28:47,333 Saying sorry just doesn't seem to be enough. 792 01:28:56,833 --> 01:28:59,934 Water. Water. Water. 793 01:29:52,833 --> 01:29:56,634 Where are you going? Where? 794 01:29:58,033 --> 01:30:01,734 I've done everything you've asked of me. 795 01:30:01,734 --> 01:30:08,434 But I want to spend my last moments with my wife. 796 01:30:08,434 --> 01:30:09,934 No. Please don't. 797 01:30:11,533 --> 01:30:12,533 Please don't. 798 01:30:13,333 --> 01:30:15,934 I may have given you my life 799 01:30:15,934 --> 01:30:22,434 but I won't give you my soul. 800 01:30:23,833 --> 01:30:28,533 You won't be able to escape my clutches even in death. 801 01:30:42,734 --> 01:30:44,634 What are you going to do with my will? 802 01:30:48,934 --> 01:30:50,234 What are you doing? 803 01:30:51,734 --> 01:30:54,834 You don't need to go to your wife. 804 01:30:54,833 --> 01:30:58,333 Your wife will be executed and will be joining us shortly. 805 01:30:58,333 --> 01:30:59,634 What? 806 01:31:03,132 --> 01:31:05,733 I gave my friend a letter. 807 01:31:05,734 --> 01:31:08,334 I told her to give the letter to the police if I died. 808 01:31:08,333 --> 01:31:10,833 It says your wife killed the person found by the river 809 01:31:10,833 --> 01:31:12,733 and poisoned us too. 810 01:31:45,234 --> 01:31:46,634 Sweetie. 811 01:32:03,634 --> 01:32:05,033 Sweetie. 812 01:32:19,533 --> 01:32:20,833 Sweetie. 813 01:32:28,434 --> 01:32:29,734 Sweetie. 814 01:32:46,634 --> 01:32:47,934 Sweetie. 815 01:33:34,833 --> 01:33:39,434 Honey, Myeong-ja convinced me 816 01:33:39,434 --> 01:33:40,734 to eat rat poison. 817 01:33:42,033 --> 01:33:45,934 But if it gets out that I had an affair with the housekeeper 818 01:33:45,934 --> 01:33:50,833 our kids will become outcasts 819 01:33:51,833 --> 01:33:55,533 and you won't be able to face the public. 820 01:33:56,934 --> 01:34:00,734 It didn't occur to me at the time. 821 01:34:07,132 --> 01:34:11,233 There's only one way to fix this. 822 01:34:12,533 --> 01:34:14,733 You need to pretend a burglar broke in, 823 01:34:15,634 --> 01:34:19,333 and killed both of us. 824 01:34:21,033 --> 01:34:26,534 Take this knife and stab me in the back. 825 01:34:26,533 --> 01:34:29,933 Stab me as hard as you can. 826 01:34:31,234 --> 01:34:38,133 Don't let our family name be ruined. Don't let the kids suffer. 827 01:34:38,634 --> 01:34:42,833 Keep our family honor. 828 01:34:45,934 --> 01:34:47,234 Here... 829 01:35:11,934 --> 01:35:14,132 How can I stab my husband? 830 01:35:14,833 --> 01:35:16,934 What will make me stab him? 831 01:35:17,833 --> 01:35:22,533 What about when he abused you? Or hit you? 832 01:35:22,533 --> 01:35:25,032 Or when he ignored you? 833 01:35:25,033 --> 01:35:27,133 No, no. 834 01:35:27,132 --> 01:35:29,733 He was always a good husband. 835 01:35:29,734 --> 01:35:32,334 He was everything to me. 836 01:35:45,533 --> 01:35:47,833 It's not true. It's a lie! 837 01:35:49,634 --> 01:35:51,833 It can't be true. It's all a lie! 838 01:36:08,734 --> 01:36:10,434 Come back tomorrow. 839 01:36:10,434 --> 01:36:12,534 Get some rest and hopefully you'll be in a better state. 840 01:38:58,533 --> 01:39:04,233 The End. A Kim Ki-yeong Production 1971 841 01:39:51,600 --> 01:39:55,199 Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications 61094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.