Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by A Troublemaker Family Team @Viki.
2
00:00:04,480 --> 00:00:07,210
Episode 6
3
00:00:07,980 --> 00:00:09,680
Who was that?
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,730
She says she works at the same hospital as brother Kang Jae.
5
00:00:12,730 --> 00:00:16,470
But to Father-in-law, she keeps calling him father-in-law.
6
00:00:16,470 --> 00:00:19,890
Really?! She calls him father-in-law?
7
00:00:20,530 --> 00:00:23,260
Who is that outside, Aunt?
8
00:00:23,260 --> 00:00:27,260
Hey, Kang Shim-Ah, I think she will marry Kang Jae.
9
00:00:27,260 --> 00:00:30,320
The girl outside seems like Kang Jae's girl.
10
00:00:30,320 --> 00:00:32,890
But I've never heard that Kang Jae had a girl.
11
00:00:32,890 --> 00:00:35,350
Auntie, aren't you just going too far ahead?
12
00:00:35,350 --> 00:00:39,430
Nope, I have a feeling I am definitely right.
13
00:00:39,430 --> 00:00:43,230
If you just stay like that, your younger brother will get married first.
14
00:00:43,230 --> 00:00:46,790
Let's go, Seo Wool.
15
00:00:53,140 --> 00:00:54,960
Have some.
16
00:00:54,960 --> 00:00:57,270
Yes. Thank you.
17
00:00:58,390 --> 00:01:04,400
So you work at the same hospital as Kang Jae?
18
00:01:04,400 --> 00:01:07,830
Yes, since school we were always in a sunbae and hoobae relationship,
19
00:01:07,830 --> 00:01:10,530
and now we work at the same hospital.
20
00:01:10,530 --> 00:01:13,270
Then are you a doctor, too?
21
00:01:13,270 --> 00:01:17,220
I am a resident. I will take a test to be a doctor next year.
22
00:01:17,220 --> 00:01:19,340
Really?
23
00:01:19,340 --> 00:01:22,400
Aigoo! You're so lucky, Oppa,
24
00:01:22,400 --> 00:01:28,760
a son whose a doctor and a daughter-in-law who is also a doctor. You're full of luck. You're full of luck.
25
00:01:29,680 --> 00:01:36,200
It's not that. Stop making our guest uncomfortable by saying those words.
26
00:01:37,410 --> 00:01:39,120
Hurry and eat.
27
00:01:39,120 --> 00:01:41,280
Okay, Father-in-law.
28
00:01:57,680 --> 00:02:02,240
I don't know how much the Director told you,
29
00:02:02,240 --> 00:02:04,510
but I think our intentions
30
00:02:04,510 --> 00:02:08,360
should be told to you properly, Doctor Cha.
31
00:02:08,360 --> 00:02:10,810
Okay, please tell me.
32
00:02:10,810 --> 00:02:17,570
You should have roughly noticed by feeling, but our Director likes you.
33
00:02:17,570 --> 00:02:20,150
As a lover for our Hyo Jin.
34
00:02:22,310 --> 00:02:26,350
It is really hard deciding who should marry our daughter.
35
00:02:26,350 --> 00:02:30,380
Since she is our only child, and we are a valuable family.
36
00:02:31,420 --> 00:02:39,150
Becoming her husband means that you will be
the heir to the Center for Cancer.
37
00:02:39,150 --> 00:02:40,090
Yes.
38
00:02:40,090 --> 00:02:45,500
I don't doubt your skills since the Director acknowledges you.
39
00:02:45,500 --> 00:02:51,530
I am a bit worried if we and your family can get along.
40
00:02:51,530 --> 00:02:52,870
Mom.
41
00:02:56,460 --> 00:03:00,900
Did I startle you by saying this?
42
00:03:00,900 --> 00:03:02,210
It's all right.
43
00:03:02,210 --> 00:03:06,960
It's easier to understand the situation since you spoke honestly.
44
00:03:06,960 --> 00:03:08,920
That's a relief.
45
00:03:08,920 --> 00:03:13,980
Then, I will get to the point now.
46
00:03:13,980 --> 00:03:19,140
My husband and I actually want
our son-in-law to come and live with us.
47
00:03:20,620 --> 00:03:24,400
But even if we want that,
48
00:03:24,400 --> 00:03:30,100
it cannot happen if you do not want it.
49
00:03:30,100 --> 00:03:35,960
It would be uncomfortable seeing each other if you don't like her.
50
00:03:35,960 --> 00:03:41,300
And bad rumors could go around if we keep that up.
51
00:03:41,300 --> 00:03:42,840
Mom!
52
00:03:43,420 --> 00:03:45,450
I know.
53
00:03:45,450 --> 00:03:49,320
I am going a bit far with this.
54
00:03:49,320 --> 00:03:55,240
But as you know, the Director cannot say this right in front of you
55
00:03:55,240 --> 00:03:58,260
because he is very gentle.
56
00:03:58,260 --> 00:04:01,370
That is why I am doing this.
57
00:04:01,370 --> 00:04:02,690
Okay.
58
00:04:03,560 --> 00:04:08,190
You know that marriage is a major life event.
59
00:04:08,190 --> 00:04:13,900
Marriage is such an important turning point in life.
60
00:04:13,900 --> 00:04:19,670
I want you to consider it with some time.
61
00:04:19,670 --> 00:04:23,420
If you decide for sure,
62
00:04:23,420 --> 00:04:29,770
I'll rethink letting you see Hyo Jin.
63
00:04:32,700 --> 00:04:37,570
Don't take this too seriously, Kang Jae.
64
00:04:37,570 --> 00:04:39,950
What should we do?
65
00:04:39,950 --> 00:04:42,610
He must be so uncomfortable.
66
00:04:42,610 --> 00:04:46,060
I'm fine. I'm not uncomfortable at all.
67
00:04:46,800 --> 00:04:50,000
I completely understand what you are trying to say.
68
00:04:50,000 --> 00:04:53,260
This is all I have to say.
69
00:05:06,490 --> 00:05:09,940
What were you doing to come just now? I kept calling.
70
00:05:09,990 --> 00:05:11,340
Is your phone dead?
71
00:05:11,340 --> 00:05:13,950
Why are you closing? Where is Father?
72
00:05:13,950 --> 00:05:16,600
Inside. There's been a guest since a while ago.
73
00:05:16,600 --> 00:05:18,430
Guest?
-Yeah.
74
00:05:18,430 --> 00:05:20,150
Your guest.
75
00:05:20,150 --> 00:05:23,010
Who?
-A woman.
76
00:05:31,150 --> 00:05:33,680
Sunbae!
-Kang Jae, you're here.
77
00:05:33,680 --> 00:05:35,590
You have a guest. Come here and sit.
78
00:05:35,590 --> 00:05:38,050
Yeah, we were in the middle of talking about you.
79
00:05:38,050 --> 00:05:40,090
Why are you here?
80
00:05:40,590 --> 00:05:44,770
Sunbae!
-What kind of nonsense is this!
81
00:05:47,190 --> 00:05:49,370
Hey, Kang Jae.
82
00:05:49,370 --> 00:05:51,670
What are you doing to a guest?
83
00:05:51,670 --> 00:05:55,270
Yeah, I don't know what's going on, but
you shouldn't be like this, Kang Jae.
84
00:05:55,270 --> 00:05:56,780
Just sit. Sit for now.
85
00:05:56,780 --> 00:05:58,030
Get out.
86
00:05:58,030 --> 00:06:00,970
Kang Jae!
-Aren't you going to leave?!
87
00:06:09,530 --> 00:06:12,060
Oh! I heard your girlfriend visited.
88
00:06:12,060 --> 00:06:14,100
Your father was really-
89
00:06:14,100 --> 00:06:17,250
Sunbae! Sunbae!
90
00:06:18,860 --> 00:06:22,140
What in the world happened?
91
00:06:23,470 --> 00:06:25,460
Did they fight?
92
00:06:25,460 --> 00:06:27,790
Oh my. I guess that's it.
93
00:06:27,790 --> 00:06:33,760
I think they fought and Kang Jae was really mad,
so that's why she came all the way over here!
94
00:06:33,760 --> 00:06:38,360
But still, he shouldn't do that to a guest.
95
00:06:38,360 --> 00:06:42,910
Kang Jae turns so cold
when he turns his back on something once.
96
00:06:42,910 --> 00:06:47,760
That's right. He becomes so merciless.
97
00:06:47,760 --> 00:06:49,600
You did that, too.
98
00:06:49,600 --> 00:06:52,510
You just suddenly went outside with me, too.
99
00:06:52,510 --> 00:06:54,970
That's because I was shocked.
100
00:06:54,970 --> 00:06:59,620
Someone I didn't even know came in talking about marriage.
Not being surprised would be weird.
101
00:06:59,620 --> 00:07:01,820
All people are the same.
102
00:07:01,820 --> 00:07:04,270
Kang Jae did that because he was shocked, too.
103
00:07:04,270 --> 00:07:07,550
Shocked? That Cha Kang Jae was?
104
00:07:07,550 --> 00:07:09,990
That is nonsense.
105
00:07:09,990 --> 00:07:15,540
Kang Shim, did Kang Jae tell you anything else?
106
00:07:15,540 --> 00:07:18,030
No. He didn't.
107
00:07:18,030 --> 00:07:22,810
How serious is their relationship?
108
00:07:22,810 --> 00:07:28,600
Since the girl came looking for him, that's not just any relationship.
109
00:07:28,600 --> 00:07:30,910
Don't make up nonsense.
110
00:07:30,910 --> 00:07:35,160
When Kang Jae comes in, ask him directly what's going on.
111
00:07:35,160 --> 00:07:38,150
He will explain the situation the best.
112
00:07:38,150 --> 00:07:41,180
Yes. Kang Shim is right.
113
00:07:41,180 --> 00:07:43,200
Don't make up any weird stories!
114
00:07:43,200 --> 00:07:45,220
Why do you always do that just to me?
115
00:07:45,220 --> 00:07:47,410
Uncle! Uncle!
116
00:07:47,410 --> 00:07:51,460
A little while ago, Kang Jae and his girlfriend just left.
117
00:07:51,460 --> 00:07:52,510
We know, too.
118
00:07:52,510 --> 00:07:54,900
Kang Jae seemed really angry.
119
00:07:54,900 --> 00:07:57,320
We know that, too.
120
00:07:57,320 --> 00:08:01,930
Then what do we do with the chicken?
121
00:08:10,690 --> 00:08:13,660
How far are you trying to go?
122
00:08:15,650 --> 00:08:17,240
Are you out of your mind?
123
00:08:17,240 --> 00:08:19,970
What right do you have to just come your way?
124
00:08:19,970 --> 00:08:21,770
I kept calling.
125
00:08:21,770 --> 00:08:25,090
I saw you going somewhere with a girl,
but you weren't answering your phone.
126
00:08:25,090 --> 00:08:28,350
I thought that something was wrong. That's why...
-Stop.
127
00:08:29,800 --> 00:08:31,540
Let's end it here.
128
00:08:32,500 --> 00:08:35,550
Sunbae!
-I told you everything I have to say.
129
00:08:35,550 --> 00:08:39,400
I told you I have no intentions of marrying you.
130
00:08:39,400 --> 00:08:42,490
I also told you if you want to talk about
responsibility or duty, meet another guy.
131
00:08:42,490 --> 00:08:44,930
But this isn't right.
132
00:08:44,930 --> 00:08:46,570
How can you just do everything your way?
133
00:08:46,570 --> 00:08:49,880
I didn't do everything my way. You're the one who did it.
134
00:08:50,730 --> 00:08:53,870
That's right. I'm the one who started it.
135
00:08:53,870 --> 00:08:55,760
I started liking you first.
136
00:08:55,760 --> 00:08:59,230
I am the one who said I wanted to go out with you, and
I kissed you first, and I asked you to sleep with me.
137
00:08:59,230 --> 00:09:03,450
And you even come to my house and do everything your way?
-Sunbae!
138
00:09:03,450 --> 00:09:08,300
I'm sorry, Young Jin, but you shouldn't have gone that far.
139
00:09:08,300 --> 00:09:15,010
I hate people like you who push others to do what they want.
I am tired of it. Do you understand?
140
00:09:17,010 --> 00:09:18,590
Go.
141
00:09:35,940 --> 00:09:38,730
Kang Jae, you came in. Let's talk.
142
00:09:38,730 --> 00:09:40,280
Please sleep.
143
00:09:47,170 --> 00:09:49,220
Just leave them, Aunt.
144
00:09:49,220 --> 00:09:50,300
Leave them?
145
00:09:50,300 --> 00:09:53,220
If you go right now, it will be a mess.
146
00:09:53,220 --> 00:09:55,680
Just leave them.
-Is that true?
147
00:09:55,680 --> 00:10:01,050
Yes. I also think it would be better to leave them.
148
00:10:01,050 --> 00:10:04,820
If you guys say so.
149
00:10:04,820 --> 00:10:08,770
This house is never quiet.
150
00:10:15,010 --> 00:10:20,320
Kang Jae, let's talk for a bit.
151
00:10:20,320 --> 00:10:23,450
I'm tired, Father. And I have nothing to say.
152
00:10:23,450 --> 00:10:25,120
Just please go down and rest.
153
00:10:25,120 --> 00:10:26,760
Okay.
154
00:10:27,410 --> 00:10:34,150
You should rest if you're tired. I got it.
Let's talk later.
155
00:10:54,060 --> 00:10:57,250
Kang Shim, are you sleeping?
156
00:11:14,970 --> 00:11:16,710
Oppa,
157
00:11:16,710 --> 00:11:20,050
don't just stand there. Come and eat some chicken feet.
158
00:11:20,050 --> 00:11:22,440
I don't feel like it.
159
00:11:22,440 --> 00:11:25,210
Don't eat too much at night.
160
00:11:25,210 --> 00:11:27,340
You're going to bed already?
161
00:11:27,340 --> 00:11:30,330
See you tomorrow.
-Yes.
162
00:11:32,450 --> 00:11:35,210
Sleep well, Father-in-law.
163
00:11:40,120 --> 00:11:41,860
What is this?
164
00:11:42,890 --> 00:11:45,170
Thanks, Seo Wool.
165
00:12:24,090 --> 00:12:28,510
Aigoo. You must be happy.
166
00:12:28,510 --> 00:12:33,980
A doctor son with a doctor wife. This is so much fortune!
167
00:12:33,980 --> 00:12:35,690
Please have some.
168
00:12:35,690 --> 00:12:38,150
Yes, Father-in-law.
169
00:12:47,780 --> 00:12:50,440
Oh my! You scared me!
170
00:12:50,440 --> 00:12:52,260
Why are you so surprised?
171
00:12:52,260 --> 00:12:55,430
What bad things were you thinking?
172
00:12:56,620 --> 00:12:59,010
Were you thinking of weird things?
173
00:12:59,010 --> 00:13:02,950
Do you think I am like you?
174
00:13:02,950 --> 00:13:06,990
Everything you say is stupid.
175
00:13:08,580 --> 00:13:09,950
Here.
176
00:13:09,950 --> 00:13:11,510
What is that?
177
00:13:11,510 --> 00:13:13,510
The price for the shoes.
178
00:13:13,510 --> 00:13:16,470
You're the one who bought Father's shoes, so it's right to give you this.
179
00:13:16,470 --> 00:13:18,360
Take it.
180
00:13:20,630 --> 00:13:22,790
Sleep then.
181
00:13:22,790 --> 00:13:25,530
Hey, Dal Bong.
182
00:13:28,430 --> 00:13:31,930
What's your dream?
183
00:13:31,930 --> 00:13:34,480
Why are you suddenly asking that out of the blue?
184
00:13:34,480 --> 00:13:36,610
I asked what your dream is.
185
00:13:36,610 --> 00:13:39,620
Don't you have a dream?
186
00:13:41,560 --> 00:13:44,770
Then you! What's your dream?
187
00:13:44,770 --> 00:13:46,830
You.
188
00:13:46,830 --> 00:13:47,760
What?
189
00:13:47,760 --> 00:13:50,590
My dream was you.
190
00:13:51,630 --> 00:13:54,460
That I would meet you again and marry you...
191
00:13:54,460 --> 00:13:56,470
And become a couple with you.
192
00:13:56,470 --> 00:13:58,820
And become parents.
193
00:13:58,820 --> 00:14:02,050
And become grandparents together.
194
00:14:02,050 --> 00:14:05,960
That was my dream.
195
00:14:05,960 --> 00:14:08,800
But it's not yours?
196
00:14:09,800 --> 00:14:16,070
That is why I feel very complicated now.
197
00:14:16,950 --> 00:14:20,260
Well, God helped us then.
198
00:14:20,260 --> 00:14:21,350
How?
199
00:14:21,350 --> 00:14:24,550
You think it makes sense that I,
200
00:14:24,550 --> 00:14:26,590
who has no stable future and no dream, am your dream?
201
00:14:26,590 --> 00:14:29,040
Don't get caught up because of a guy like me.
202
00:14:29,040 --> 00:14:33,520
Wake up now and rethink what your road is.
203
00:14:33,520 --> 00:14:35,480
You...
204
00:14:36,310 --> 00:14:39,310
hate me that much?
205
00:14:41,750 --> 00:14:42,890
Why?
206
00:14:42,890 --> 00:14:46,700
Because I am from the countryside?
Because I couldn't even go to university?
207
00:14:46,700 --> 00:14:48,980
What if I was like brother Kang Jae's girlfriend
208
00:14:48,980 --> 00:14:51,420
and studied to be a doctor and was hired by a good company,
209
00:14:51,420 --> 00:14:53,730
would the story have been different?
210
00:14:53,730 --> 00:14:57,130
What nonsense are you talking about?
211
00:14:57,130 --> 00:14:59,030
To be honest,
212
00:14:59,030 --> 00:15:02,420
you hate me because I don't have anything.
213
00:15:02,420 --> 00:15:06,040
You hate that a girl like me wants to marry you.
214
00:15:06,040 --> 00:15:07,250
It's not because I dislike you.
215
00:15:07,250 --> 00:15:09,060
If not, then what?
216
00:15:09,060 --> 00:15:11,570
I dislike myself!
217
00:15:12,640 --> 00:15:15,840
I have no confidence in my life.
218
00:15:15,840 --> 00:15:17,740
Is that good?
219
00:15:55,930 --> 00:15:57,790
Good morning, Director.
220
00:15:57,790 --> 00:16:00,840
You have perfect fashion today.
221
00:16:00,840 --> 00:16:03,120
Even the bag is a perfect match.
222
00:16:03,120 --> 00:16:05,130
Did you forget, Secretary Cha?
223
00:16:05,130 --> 00:16:07,010
I told you I don't like...
224
00:16:07,010 --> 00:16:10,600
Soulless formalists. Of course, I remember.
225
00:16:10,600 --> 00:16:15,890
I remember every word you say.
226
00:16:15,890 --> 00:16:17,700
Then why are you out here again?
227
00:16:17,700 --> 00:16:22,840
It is a sincere morning greet, not a soulless formal greet.
228
00:16:24,050 --> 00:16:29,200
You think you look pretty if you smile like that.
229
00:16:29,200 --> 00:16:30,370
Excuse me?
230
00:16:30,370 --> 00:16:32,190
That fake smile
231
00:16:32,190 --> 00:16:35,960
will make wrinkles on your face.
232
00:16:35,960 --> 00:16:39,820
Isn't it time to start worrying about wrinkles, Secretary Cha?
233
00:16:44,860 --> 00:16:46,410
I will be careful, Director.
234
00:16:46,410 --> 00:16:50,610
You don't have to be careful around me. It's your problem.
235
00:16:57,010 --> 00:17:00,930
How stupid.
236
00:17:12,320 --> 00:17:15,100
I prepared some nice mint tea this morning.
237
00:17:15,100 --> 00:17:20,340
I returned the office to how it looked like before.
238
00:17:20,340 --> 00:17:22,090
Did you not sleep again?
239
00:17:22,090 --> 00:17:27,430
No. I just got ready slightly earlier than usual.
240
00:17:29,420 --> 00:17:31,810
What are the plans for today?
241
00:17:32,750 --> 00:17:33,730
Yes.
242
00:17:33,730 --> 00:17:38,490
You have conferences with the strategy and
promotion departments at 9:00 this morning.
243
00:17:38,490 --> 00:17:42,760
And you have a meeting with
Representative Kim at 2:00 this afternoon.
244
00:17:42,760 --> 00:17:44,990
The time for the meeting shouldn't be over 30 minutes.
245
00:17:44,990 --> 00:17:46,050
Please tell them in advance.
246
00:17:46,050 --> 00:17:48,100
Ah yes. I understand.
247
00:17:48,100 --> 00:17:54,840
And after the meeting, you have to go and have a look
at the two stores that opened recently in Kangbuk.
248
00:17:54,840 --> 00:17:58,190
When is the budget-bill deliberation for the second half of the year?
249
00:17:58,190 --> 00:18:00,280
That's for tomorrow at 10:00 in the morning.
250
00:18:00,280 --> 00:18:04,780
Please schedule a meeting with the Chairman
before the budget-bill deliberation.
251
00:18:04,780 --> 00:18:08,470
You mean...with the Chairman?
252
00:18:08,470 --> 00:18:09,670
Why?
253
00:18:09,670 --> 00:18:11,900
Is that impossible?
254
00:18:11,900 --> 00:18:16,700
I told you scheduling a meeting with the Chairman
has to be made at least a week in advance.
255
00:18:16,700 --> 00:18:19,660
A secretary's skill is decided
256
00:18:19,660 --> 00:18:24,170
by whether they can schedule a meeting or not.
257
00:18:24,170 --> 00:18:25,940
Is that wrong?
258
00:18:25,940 --> 00:18:28,870
That's right, but...
259
00:18:28,870 --> 00:18:32,350
10 to 15 minutes is enough.
260
00:18:32,350 --> 00:18:37,690
Show off your skills.
261
00:18:39,170 --> 00:18:40,320
Really?
262
00:18:40,320 --> 00:18:42,610
Then there's nothing to worry about.
263
00:18:42,610 --> 00:18:45,130
Would you have time for that?
264
00:18:45,130 --> 00:18:47,480
Tell him we'll have lunch together today.
265
00:18:47,480 --> 00:18:49,770
I also have things to say.
266
00:18:49,770 --> 00:18:51,850
Yes. I got it.
267
00:18:51,850 --> 00:18:53,390
Thank you, Chairman.
268
00:18:53,390 --> 00:18:54,520
That won't work.
269
00:18:54,520 --> 00:18:58,190
I already have an appointment at lunch.
Schedule it another time.
270
00:18:59,400 --> 00:19:02,250
You are the one who requested the meeting.
271
00:19:02,250 --> 00:19:06,290
Of course, it is polite to fit your schedule into his.
272
00:19:06,290 --> 00:19:08,520
It is very important.
273
00:19:08,520 --> 00:19:12,280
I can't cancel it. Please find another time.
274
00:19:13,680 --> 00:19:15,880
Then tell him we'll have dinner.
275
00:19:15,880 --> 00:19:19,060
Dinner time is fine for me as well.
276
00:19:19,060 --> 00:19:21,180
Thank you so much, Chairman.
277
00:19:21,180 --> 00:19:23,730
I have an appointment for dinner, too.
278
00:19:23,730 --> 00:19:26,700
Director.
279
00:19:26,700 --> 00:19:29,650
Chairman gave his time twice already.
280
00:19:29,650 --> 00:19:35,230
Find a time other than breakfast, lunch, or dinner.
281
00:19:37,270 --> 00:19:43,320
Chairman, I think lunch and dinner would be hard.
282
00:19:43,320 --> 00:19:48,330
Do you think you will have 10 to 15 minutes
before the conference tomorrow?
283
00:19:48,330 --> 00:19:51,340
Secretary Cha, you promised me.
284
00:19:51,340 --> 00:19:54,060
You promised me that you would change him into a real grown-up.
285
00:19:54,060 --> 00:19:56,400
That's true, but
286
00:19:56,400 --> 00:19:59,110
this is a different matter.
287
00:19:59,110 --> 00:20:02,380
Please make him eat with me
288
00:20:02,380 --> 00:20:04,760
using this opportunity.
289
00:20:04,760 --> 00:20:05,660
Excuse me?
290
00:20:05,660 --> 00:20:08,070
I know this is unnecessary for you to hear this.
291
00:20:08,070 --> 00:20:12,650
The two of us have never eaten together until now.
292
00:20:12,650 --> 00:20:15,910
By until now, you mean...
293
00:20:15,910 --> 00:20:20,170
It's been like that
294
00:20:20,170 --> 00:20:22,190
after his mother's funeral.
295
00:20:22,190 --> 00:20:28,370
After the funeral...that means you kept that up for 14 years?
296
00:20:28,370 --> 00:20:32,520
It's been a long time since the Director
came back to live with you.
297
00:20:32,520 --> 00:20:36,300
I don't even get the chance to see him sometimes
even though we live together.
298
00:20:36,300 --> 00:20:41,450
He goes off too work earlier than me,
and he comes back when I am asleep.
299
00:20:41,450 --> 00:20:46,820
I think he is doing that to avoid me.
300
00:20:48,050 --> 00:20:52,540
Ah, yes. So that's what happened.
301
00:20:52,540 --> 00:20:55,890
It is my 14 years wish.
302
00:20:55,890 --> 00:21:00,910
Let me eat with my son.
303
00:21:03,520 --> 00:21:06,810
I don't think it will be possible.
304
00:21:08,130 --> 00:21:10,960
When I worked under him,
305
00:21:10,960 --> 00:21:13,140
he never made an appointment during his meal time.
306
00:21:13,140 --> 00:21:14,980
Never for his meal time?
307
00:21:14,980 --> 00:21:18,070
Yes. I asked the secretary who worked before me, too.
308
00:21:18,070 --> 00:21:22,610
I heard he really hates eating with someone else.
309
00:21:22,610 --> 00:21:24,120
But why?
310
00:21:24,120 --> 00:21:25,760
Is there some kind of problem?
311
00:21:25,760 --> 00:21:28,180
I don't know that either.
312
00:21:28,180 --> 00:21:31,370
That is a mystery.
313
00:21:31,370 --> 00:21:33,570
Really?
314
00:22:02,110 --> 00:22:05,730
What is it, Secretary Cha?
315
00:22:07,400 --> 00:22:10,550
Why were you at the door?
316
00:22:10,550 --> 00:22:14,060
Look, Cha, are you okay?
317
00:22:14,070 --> 00:22:16,480
Let me look, are you okay?
318
00:22:16,480 --> 00:22:20,950
Um, yeah, I am alright.
319
00:22:20,950 --> 00:22:25,760
I am alright, Director.
320
00:22:35,810 --> 00:22:40,570
119! 119! 119!!
321
00:22:42,890 --> 00:22:46,570
Mom, what did you just say?
322
00:22:46,570 --> 00:22:49,920
I got asked to marry someone.
323
00:22:49,950 --> 00:22:53,270
So did you say yes?
- Uhm,
324
00:22:53,270 --> 00:22:55,630
I am thinking on doing that.
325
00:22:56,700 --> 00:22:59,160
You don't want to know who it is?
-Who is it?
326
00:22:59,200 --> 00:23:03,270
Chairman Moon Dae Ho from Dae Ho company.
327
00:23:03,310 --> 00:23:06,840
You want to get married with that old geezer?
328
00:23:06,840 --> 00:23:10,990
He is not a geezer. He is just 9 years older than me.
329
00:23:11,010 --> 00:23:14,090
9 years is not even a gap at our age.
330
00:23:14,110 --> 00:23:16,220
Is it because of money?
331
00:23:16,220 --> 00:23:19,350
There are lots of guys who have money.
332
00:23:19,350 --> 00:23:21,680
What is it then?
333
00:23:21,680 --> 00:23:24,890
Actually...
334
00:23:24,890 --> 00:23:28,120
he is my first love.
335
00:23:28,150 --> 00:23:30,250
What?
336
00:23:30,280 --> 00:23:32,620
When we were younger, we really loved each other.
337
00:23:32,640 --> 00:23:35,090
But I cheated on him.
338
00:23:35,120 --> 00:23:40,200
Because I fell in love with your father, who was a judge.
339
00:23:40,220 --> 00:23:42,350
I thought that if I married a judge,
340
00:23:42,400 --> 00:23:44,520
I would have everything.
341
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
So...
342
00:23:45,730 --> 00:23:50,730
you want to marry your first love who you cheated on now?
343
00:23:50,730 --> 00:23:54,700
Why? You don't like it?
344
00:23:54,700 --> 00:23:58,590
Are you going to refuse if I object?
345
00:23:58,590 --> 00:24:01,020
Don't be like that, Eun Ho.
346
00:24:01,050 --> 00:24:05,070
I really feel like I will be happy this time.
347
00:24:05,100 --> 00:24:08,580
You are happy when I am happy, right?
348
00:24:09,920 --> 00:24:11,430
What about a ring?
349
00:24:13,780 --> 00:24:18,160
I don't think he just talked about marriage.
350
00:24:20,640 --> 00:24:23,380
I heard there are only two exact same rings in our country.
351
00:24:23,380 --> 00:24:27,420
One belongs to a big company's lady.
352
00:24:27,420 --> 00:24:32,440
And one belongs to me.
353
00:24:32,440 --> 00:24:36,050
Isn't that sweet?
354
00:24:36,070 --> 00:24:39,930
He did that for me, Baek Sul Hee.
355
00:24:42,010 --> 00:24:46,560
He is so skilled.
356
00:24:46,560 --> 00:24:50,050
We will all meet together some time.
357
00:24:50,070 --> 00:24:53,560
He also has a son who is much older than you.
358
00:24:55,420 --> 00:24:59,340
And now I will have a brother?
359
00:24:59,350 --> 00:25:02,490
I think his son would be like him.
360
00:25:02,530 --> 00:25:05,540
Generous and manly.
361
00:25:09,000 --> 00:25:12,030
Generous and manly?
362
00:25:21,370 --> 00:25:25,870
You really think she doesn't have to go to a hospital?
363
00:25:25,870 --> 00:25:30,460
No stitching is needed, so I applied an ointment.
364
00:25:30,460 --> 00:25:33,610
But still, put this ice bag on your head
365
00:25:33,610 --> 00:25:36,210
since it can swell up.
366
00:25:36,220 --> 00:25:40,340
And go to a hospital if you have a headache or feel dizzy.
367
00:25:40,340 --> 00:25:44,950
Okay. Thank you. I am sorry I made you do all this
even though you're busy.
368
00:25:44,950 --> 00:25:49,510
It's nothing. We will be leaving then.
369
00:26:06,830 --> 00:26:09,130
I am sorry, Director.
370
00:26:10,550 --> 00:26:15,980
I was not being careful enough. Were you shocked?
371
00:26:16,030 --> 00:26:19,700
No...well, I was...
372
00:26:21,600 --> 00:26:24,270
Oh my. It is already 10 minutes before the meeting.
373
00:26:24,300 --> 00:26:27,650
Ouch.
-That's fine. Please sit and rest.
374
00:26:28,640 --> 00:26:31,480
I will take care of it myself and go to the meeting.
375
00:26:31,480 --> 00:26:34,710
So...please rest.
376
00:26:36,230 --> 00:26:40,600
Um, it is the Chairman's wish, Director.
377
00:26:42,180 --> 00:26:47,420
He told me you guys never really have eaten together.
378
00:26:48,210 --> 00:26:51,700
Did the Chairman tell you all that?
379
00:26:51,740 --> 00:26:54,980
Please stop being stubborn and...
380
00:26:54,980 --> 00:26:58,630
I told you not to interfere with my family problems.
381
00:26:58,640 --> 00:27:01,720
That is why people misunderstand you and doubt you.
382
00:27:01,720 --> 00:27:05,650
Secretary Cha, you are too interfering!
383
00:27:15,880 --> 00:27:20,500
We will start the marketing conference for GK product-selling.
384
00:27:20,510 --> 00:27:23,160
The first marketing plan for the new product is...
385
00:27:23,160 --> 00:27:27,580
using the slogan "Apply sun-care products to protect your skin."
386
00:27:27,590 --> 00:27:31,690
And advertising it in all the mediums.
387
00:27:45,200 --> 00:27:48,400
Hey, Cha Kang Jae, is that rumor really true?
388
00:27:48,400 --> 00:27:51,600
What?
-I heard that you met with Director Kwon's daughter.
389
00:27:52,910 --> 00:27:58,410
Who says that?
-I heard it from Chief Yoon from the oncology department
and Chief Seo from the anesthesia department.
390
00:27:58,500 --> 00:28:01,410
I heard that the Director made you come and meet with her.
391
00:28:01,440 --> 00:28:03,710
So the beauty who came yesterday was
392
00:28:03,740 --> 00:28:06,610
Director Kwon's daughter? Awesome!
393
00:28:06,640 --> 00:28:08,700
Cha Kang Jae! You are so fortunate!
394
00:28:08,740 --> 00:28:11,720
That picky Director Kwon chose you.
395
00:28:11,780 --> 00:28:15,950
How did you do that? Please tell us!
396
00:28:15,980 --> 00:28:20,410
Just eat quietly. Are you guys all prepared for the conference?
397
00:28:22,020 --> 00:28:25,940
You're already acting like you're
the heir to the oncology department.
398
00:28:59,090 --> 00:29:02,790
It is my number. Don't call my parents
399
00:29:02,800 --> 00:29:06,110
and just contact me directly.
400
00:29:21,090 --> 00:29:23,990
I heard that she is the Director's daughter.
401
00:29:28,850 --> 00:29:31,960
Idiot. You damn idiot.
402
00:29:32,010 --> 00:29:34,610
You told me you're not interested in marriage.
403
00:29:34,610 --> 00:29:37,570
You told me you detest it!
404
00:29:37,570 --> 00:29:39,930
Yes. Marriage is still meaningless and hateful to me.
405
00:29:39,930 --> 00:29:44,050
But you meet the Director's daughter?
You are already dreaming to inherit the hospital?
406
00:29:44,100 --> 00:29:48,170
I considered it as a matter of business. So what?
407
00:29:48,210 --> 00:29:50,350
Business?
408
00:29:50,360 --> 00:29:54,090
You think marriage is business?
-Is that not possible?
409
00:29:54,110 --> 00:29:56,210
So you were this dirty?
410
00:29:56,220 --> 00:29:58,290
You were this lowly?
411
00:29:58,320 --> 00:30:02,650
You are the one who liked this dirty and lowly person for 3 years.
412
00:30:09,380 --> 00:30:10,950
Is everything done now?
- What?
413
00:30:10,950 --> 00:30:14,340
Let's end this with
414
00:30:14,340 --> 00:30:16,100
damn idiot, trash, dirty and lowly.
415
00:30:16,100 --> 00:30:19,370
Hey, Cha Kang Jae!
-Be careful what you say.
416
00:30:19,410 --> 00:30:22,140
Even if you are angry, you have to follow what you have to.
417
00:30:22,140 --> 00:30:26,110
Stop spilling your emotions at your work. Got it?
418
00:31:13,860 --> 00:31:16,970
Ah, I'm bored.
419
00:31:35,320 --> 00:31:39,670
Still, this isn't it. Dal Bong won't like it.
420
00:31:41,180 --> 00:31:43,820
Why does it matter to me whether Dal Bong will like it or not?
421
00:31:43,820 --> 00:31:46,820
Work is work, and I'm me, isn't it?
422
00:31:48,050 --> 00:31:49,820
I'm sorry.
423
00:31:50,720 --> 00:31:53,710
Oh! Yoon Eun Ho.
- Oh!
424
00:31:57,410 --> 00:32:01,690
It's Kang Seo Wool.
- Ah! That's right, Kang Seo Wool.
425
00:32:03,520 --> 00:32:05,930
Did you drink in the daytime?
426
00:32:06,490 --> 00:32:09,150
But Kang Seo Wool, what are you doing here?
427
00:32:09,150 --> 00:32:13,710
That is...I came because of what you mentioned last time.
428
00:32:15,450 --> 00:32:17,680
Cha Dal Bong!
- Hey.
429
00:32:18,660 --> 00:32:20,920
I have something to say.
430
00:32:20,920 --> 00:32:23,620
About what?
431
00:32:27,200 --> 00:32:30,220
What is it? What do you have to say?
432
00:32:31,820 --> 00:32:33,460
Do you need a part-time job, by chance?
433
00:32:33,460 --> 00:32:35,520
What? Part-time job?
434
00:32:35,520 --> 00:32:39,070
It seemed like you were looking at our store's help wanted poster with interest.
435
00:32:39,070 --> 00:32:42,150
If you need a place to work, you can work here.
436
00:32:42,150 --> 00:32:45,400
If it's fine with you, I'm okay with you working here any time.
437
00:32:46,330 --> 00:32:48,760
You said that.
438
00:32:48,760 --> 00:32:52,630
Ah! That's right. I did.
439
00:32:52,630 --> 00:32:55,690
It slipped my mind. Sorry, Seo Wool.
440
00:32:55,690 --> 00:32:58,430
Well, that's alright.
441
00:32:58,430 --> 00:33:02,010
It's understandable that you don't remember. You're only human.
442
00:33:05,450 --> 00:33:08,850
That's great. I needed a person right now anyway.
443
00:33:08,850 --> 00:33:11,650
A person?
- Let's go first.
444
00:33:16,400 --> 00:33:17,400
I said let's go.
445
00:33:17,400 --> 00:33:20,130
Oh my, why are you holding my arm, being so indecent?
446
00:33:20,130 --> 00:33:22,250
Let go of this.
447
00:33:22,250 --> 00:33:24,500
If I let go, you'll regret it.
448
00:33:24,500 --> 00:33:25,620
What?
449
00:33:25,620 --> 00:33:28,380
If you go with me, it'll be super fun.
450
00:33:30,310 --> 00:33:32,430
Oh my, oh my!
451
00:33:35,040 --> 00:33:36,790
Why did we come here?
452
00:33:36,790 --> 00:33:38,350
To watch baseball.
453
00:33:38,350 --> 00:33:40,420
Eun Ho Oppa!
454
00:33:48,620 --> 00:33:52,380
Those girls are so noisy. You know them?
455
00:33:52,380 --> 00:33:53,990
I don't know them.
456
00:33:53,990 --> 00:33:55,730
Then why did you act like you know them?
457
00:33:55,730 --> 00:33:59,210
Because they acted that way to me. They're all my fans.
458
00:33:59,210 --> 00:34:01,140
Fans?
459
00:34:01,140 --> 00:34:05,680
You didn't know? I was active in an idol group until 3 years ago.
460
00:34:05,680 --> 00:34:07,280
What?
461
00:34:09,070 --> 00:34:10,870
I don't remember ever seeing you.
462
00:34:10,870 --> 00:34:12,740
The game is starting.
463
00:34:12,740 --> 00:34:14,940
Fighting!
464
00:34:22,710 --> 00:34:26,110
Oh, Dal Bong. Come here, you want to eat cup noodles?
465
00:34:26,110 --> 00:34:28,070
Ah, that...thank you.
466
00:34:28,070 --> 00:34:30,570
I already poured in water. You can just eat.
467
00:34:30,570 --> 00:34:32,590
I'll eat well.
468
00:34:33,310 --> 00:34:35,050
Okay.
469
00:34:36,230 --> 00:34:37,520
Oh! Baseball is starting.
470
00:34:37,520 --> 00:34:42,420
Many people came to the baseball game, and it's getting heated here.
471
00:34:42,420 --> 00:34:48,370
Okay.
- We're looking at the screen, and we see a familiar face in the crowd.
472
00:34:48,370 --> 00:34:53,180
He was an idol star until some time ago. Yoon Eun Ho is being captured on screen.
473
00:34:53,180 --> 00:34:56,960
It must be his girlfriend next to him.
474
00:34:56,960 --> 00:35:01,990
It's nice to see youngsters nowadays.
475
00:35:06,660 --> 00:35:09,590
Oh my! Son-in-law Seo.
476
00:35:09,590 --> 00:35:11,330
Isn't that Seo Wool?
477
00:35:11,330 --> 00:35:14,800
Right, Mother-in-law? She looks like Seo Wool to you, too, right?
478
00:35:14,800 --> 00:35:18,270
Oh my, oh my.
479
00:35:19,740 --> 00:35:21,860
Oppa!
- Uncle! Uncle!
480
00:35:21,860 --> 00:35:25,040
Oppa, did you see it? Did you watch baseball?
481
00:35:25,040 --> 00:35:26,710
Baseball?
- Yeah.
482
00:35:26,710 --> 00:35:29,620
Ah, it already passed.
483
00:35:29,620 --> 00:35:32,030
Why? What is it?
484
00:35:32,030 --> 00:35:36,740
Seo Wool went to the baseball stadium with some guy, and she was on TV.
485
00:35:36,740 --> 00:35:38,650
What did you say that guy was? An idol?
486
00:35:38,650 --> 00:35:43,100
Yes, he was a member of an idol group that was active for a short time 3-4 years ago.
- Oh.
487
00:35:43,100 --> 00:35:46,000
You mean the people who dance and stuff on TV?
- Yeah.
488
00:35:46,000 --> 00:35:49,110
But how does Seo Wool know such a guy for her to go to a baseball stadium together?
489
00:35:49,110 --> 00:35:51,770
Who knows? I don't know the exact details,
490
00:35:51,770 --> 00:35:57,810
but one thing for sure at this point is that Dal Bong is at a disadvantage.
491
00:35:57,810 --> 00:35:59,820
Our Dal Bong? Why?
492
00:35:59,820 --> 00:36:01,430
How is he at a disadvantage?
493
00:36:01,430 --> 00:36:05,110
He's a decent guy who was an idol in the past.
494
00:36:05,110 --> 00:36:09,010
And he's sticking close to Seo Wool, and they went on a baseball date together.
495
00:36:09,010 --> 00:36:13,580
Compared to that, frankly speaking, our Dal Bong's situation is a bit depressing.
496
00:36:13,580 --> 00:36:17,400
Hey, but Seo Wool came here wanting to marry Dal Bong.
497
00:36:17,400 --> 00:36:19,810
But Dal Bong kicked her to the curb saying he doesn't want that.
498
00:36:19,810 --> 00:36:23,380
While firmly saying that they're not in that kind of relationship.
499
00:36:23,440 --> 00:36:24,800
Even so...
500
00:36:24,800 --> 00:36:27,790
That's why, we should have held onto her when she rolled in.
501
00:36:27,790 --> 00:36:32,720
At this rate, we'll lose both the son-in-law from a major company and a doctor daughter-in-law,
502
00:36:32,720 --> 00:36:35,210
and now even Seo Wool who was already caught for sure.
503
00:36:35,210 --> 00:36:38,160
Hey, they all have their own fated mates.
504
00:36:38,160 --> 00:36:40,630
If it wasn't fated, then it can't be helped.
505
00:36:40,630 --> 00:36:44,520
This is not the time for you to pretend it's okay when it's bothering you inside, Oppa.
506
00:36:44,520 --> 00:36:48,580
We should at least hold firm onto Seo Wool.
507
00:36:48,580 --> 00:36:50,580
Who cares if they don't go in order?
508
00:36:50,580 --> 00:36:53,290
Will that work by forcibly having her settle here?
509
00:36:53,290 --> 00:36:56,680
It will only work if the two of them have the intention.
510
00:36:56,680 --> 00:37:01,830
At this rate, all three of your children won't be able to get married, and they'll just grow old that way.
511
00:37:01,830 --> 00:37:06,120
All your life, you're going to take care of your old children until you die.
512
00:37:06,120 --> 00:37:08,710
Again, again! You're speaking carelessly again.
513
00:37:08,710 --> 00:37:11,330
Oh! They're on again! There.
-Where?
514
00:37:11,330 --> 00:37:14,560
Where? Where?
- See! Right?
515
00:37:14,560 --> 00:37:18,880
It's definitely Seo Wool, right? Those two...
516
00:37:18,880 --> 00:37:22,870
The mood is not just ordinary.
517
00:37:39,440 --> 00:37:41,760
He hit!
518
00:37:53,480 --> 00:37:56,630
It's a home run, Seo Wool. Our team hit a home run.
519
00:37:56,630 --> 00:37:59,730
Ah, yes. That's great.
520
00:37:59,730 --> 00:38:02,600
But this is too much for me to finish.
521
00:38:02,600 --> 00:38:04,600
I can take this home, right?
522
00:38:04,600 --> 00:38:06,930
Yes. There's no reason you can't.
523
00:38:06,930 --> 00:38:08,770
Aigoo, then that's good.
524
00:38:08,770 --> 00:38:12,540
There was too much, so I was wondering if I should leave leftovers.
525
00:38:12,540 --> 00:38:15,410
You'll get punished if you waste food.
526
00:38:39,050 --> 00:38:42,880
Recently, she always comes to work at three in the morning.
527
00:38:42,880 --> 00:38:45,130
Three in the morning?
528
00:38:45,130 --> 00:38:46,890
Does she usually come to work that early?
529
00:38:46,890 --> 00:38:50,350
She was always a busy bee, so she came to work around six in the morning.
530
00:38:50,350 --> 00:38:55,510
But after she moved to your office, she moved up the time.
531
00:38:58,160 --> 00:38:59,780
It's drip coffee, Director.
532
00:38:59,780 --> 00:39:03,560
Secretary Cha said it must be drip coffee for you.
533
00:39:03,560 --> 00:39:05,340
Then...
534
00:39:10,870 --> 00:39:13,080
Please give me that, Director.
535
00:39:13,080 --> 00:39:14,320
What are you doing?
536
00:39:14,320 --> 00:39:18,260
Secretary Cha called asking me to accompany you.
537
00:39:18,260 --> 00:39:19,790
Let's go.
538
00:39:28,640 --> 00:39:32,220
You look like you have no sense of tension at all.
539
00:40:11,270 --> 00:40:13,870
Oh my!
540
00:40:14,360 --> 00:40:17,580
Director! How...
541
00:40:17,580 --> 00:40:20,180
When did you get here?
542
00:40:20,180 --> 00:40:21,720
It's been about 5 minutes.
543
00:40:21,720 --> 00:40:26,050
Oh my. I'm sorry, I was only planning to take a quick nap.
544
00:40:26,050 --> 00:40:28,800
It's over 3:00 PM right now.
545
00:40:32,190 --> 00:40:33,800
Oh my!
546
00:40:33,800 --> 00:40:37,000
Then...the meeting at 2:00 PM...
547
00:40:37,000 --> 00:40:39,100
I'm just coming back from that.
548
00:40:39,100 --> 00:40:41,580
Oh my!
549
00:40:43,410 --> 00:40:45,350
I'm really sorry, Director.
550
00:40:45,350 --> 00:40:49,210
Director, I don't know how this happened.
551
00:40:49,210 --> 00:40:50,930
I'm deeply ashamed, Director.
552
00:40:50,930 --> 00:40:55,690
That's why, starting tomorrow, come to work at your usual time at 6:00 AM.
553
00:40:55,690 --> 00:40:58,680
Your will to make me kneel is commendable,
554
00:40:58,680 --> 00:41:03,340
but if you overexert yourself like that, you'll fall over first from exhaustion.
555
00:41:03,340 --> 00:41:08,710
No...this is really something that cannot happen as a secretary.
556
00:41:08,710 --> 00:41:11,630
I'm really embarrassed and ashamed.
557
00:41:11,630 --> 00:41:15,020
I'll receive any disciplinary action.
558
00:41:17,640 --> 00:41:22,260
After 10 minutes, I'm heading down to the two newly opened stores.
559
00:41:23,860 --> 00:41:27,200
What are you doing? Aren't you going out to prepare?
560
00:41:27,200 --> 00:41:31,190
Ah, yes. I understand. I'll prepare it shortly.
561
00:41:31,190 --> 00:41:36,750
Oh, and...set up an appointment with the Chairman at 6:30 PM.
562
00:41:36,750 --> 00:41:40,730
Yes, I understand. I will relay that to him.
563
00:41:44,350 --> 00:41:48,040
Did you just say the Chairman?
564
00:41:48,040 --> 00:41:49,620
Then, the two of you...
565
00:41:49,620 --> 00:41:54,970
I'm not saying I'm having dinner. I'm saying set up a meeting.
566
00:41:54,970 --> 00:41:57,590
Yes. I understand.
567
00:41:57,590 --> 00:42:01,930
I will reserve a place you both will like.
568
00:42:02,650 --> 00:42:06,500
I told you that if you smile unnaturally like that, you'll get wrinkles around your mouth.
569
00:42:09,130 --> 00:42:12,580
You can leave.
- Yes, I will.
570
00:42:20,690 --> 00:42:23,500
Yes!
571
00:42:24,360 --> 00:42:27,540
I guess you felt sorry for me.
572
00:42:28,160 --> 00:42:30,030
I understand that she wasn't feeling good,
573
00:42:30,030 --> 00:42:33,290
but how could a woman sleep that much during the day?
574
00:42:36,670 --> 00:42:39,620
Taxi! Taxi!
575
00:42:41,240 --> 00:42:45,070
Why are you waiting for the taxi? Let's just go on the subway.
576
00:42:45,070 --> 00:42:47,190
I should have brought my car if I knew this would happen.
577
00:42:47,190 --> 00:42:48,430
No!
578
00:42:48,430 --> 00:42:51,250
You just drank. You can't drink and drive.
579
00:42:51,250 --> 00:42:54,360
Drinking and driving is a crime!
580
00:42:54,360 --> 00:42:56,890
You could die from doing that. You know that?
581
00:43:02,370 --> 00:43:04,040
What are you doing?
582
00:43:04,040 --> 00:43:06,070
Were you really cute like this before?
583
00:43:06,070 --> 00:43:07,730
Oh my gosh.
584
00:43:07,730 --> 00:43:11,530
I think you weren't this cute before, if I am correct.
585
00:43:11,530 --> 00:43:14,710
What are you talking about? We have never met before.
586
00:43:14,710 --> 00:43:16,240
We have.
587
00:43:16,240 --> 00:43:17,630
We have?
588
00:43:17,630 --> 00:43:21,040
Yes, we have. 12 years ago.
589
00:43:22,000 --> 00:43:23,800
12 years ago, when
590
00:43:23,800 --> 00:43:26,990
Kang Seo Wool saved a boy from drowning.
591
00:43:26,990 --> 00:43:30,270
I was there, too. Do you not remember?
592
00:43:33,030 --> 00:43:34,530
I don't.
593
00:43:34,530 --> 00:43:36,190
How frustrating.
594
00:43:36,190 --> 00:43:38,540
I remember it all.
595
00:43:42,480 --> 00:43:44,420
Were you really there?
596
00:43:44,420 --> 00:43:47,460
Are you sure?
597
00:43:47,460 --> 00:43:50,030
Ask Dal Bong if you can't believe me.
598
00:43:50,030 --> 00:43:53,980
If I was really there or not.
599
00:44:03,180 --> 00:44:04,400
Dal Bong!
600
00:44:04,400 --> 00:44:07,030
What are you doing here?
601
00:44:10,940 --> 00:44:12,340
Dal Bong!
602
00:44:13,650 --> 00:44:15,020
What are you doing?
603
00:44:18,150 --> 00:44:20,280
Are you crazy? Why are you doing this?
604
00:44:20,280 --> 00:44:23,410
Why are you hitting a person? He didn't do anything!
605
00:44:23,960 --> 00:44:27,300
Why are you with that nasty guy?
606
00:44:27,300 --> 00:44:31,370
You really want to be with him that badly?
607
00:44:31,370 --> 00:44:33,120
Be with him?
608
00:44:33,120 --> 00:44:34,970
What are you talking about?
609
00:44:34,970 --> 00:44:37,000
Ah!
610
00:44:40,470 --> 00:44:44,680
Hey! What's happening?
611
00:44:44,680 --> 00:44:47,630
What are you two doing? Stop it!
612
00:44:47,630 --> 00:44:49,900
What do we do?
613
00:44:51,160 --> 00:44:53,230
Ah!
614
00:44:56,690 --> 00:44:59,470
Hey! The police are here!
615
00:45:01,100 --> 00:45:02,300
What is this?
616
00:45:02,300 --> 00:45:04,540
What are you doing? Run!
617
00:45:11,020 --> 00:45:13,820
Hey!
618
00:45:21,060 --> 00:45:22,870
Wait!
619
00:45:29,150 --> 00:45:34,350
♫Na ni na na ni na na na na♫
620
00:45:37,380 --> 00:45:42,240
♫ Na ni na na ni na na na na♫
621
00:45:45,710 --> 00:45:49,810
♫ She's a little girl, she holding my mind.
Look out mama, she looks so fine♫
622
00:45:49,810 --> 00:45:53,990
♫She's the best girl that I ever had, sit back the girl she makes me feel so sad♫
623
00:45:53,990 --> 00:45:58,390
♫ Na ni na na ni na na na na♫
624
00:46:02,040 --> 00:46:06,330
♫ Na ni na na ni na na na na♫
625
00:46:23,460 --> 00:46:25,830
Seo Wool! Seo Wool, are you okay?
626
00:46:27,010 --> 00:46:30,330
Your breathing is so sexy.
627
00:46:31,570 --> 00:46:34,010
That is...
628
00:46:34,010 --> 00:46:36,610
because I have asthma.
629
00:46:36,610 --> 00:46:39,690
Aigoo. Let me breathe now...
630
00:46:47,160 --> 00:46:49,130
Are you laughing?
631
00:46:49,130 --> 00:46:50,310
You are laughing?
632
00:46:50,310 --> 00:46:52,200
You think this situation is funny?
633
00:46:52,200 --> 00:46:53,740
You think it's funny?
634
00:46:55,460 --> 00:46:57,700
Are you crazy?
635
00:46:57,700 --> 00:47:02,850
Hey, I think you hit his head during the fight.
636
00:47:06,340 --> 00:47:08,820
I feel so good!
637
00:47:11,680 --> 00:47:14,500
I feel so relieved now.
638
00:47:17,510 --> 00:47:20,350
Aren't you guys thirsty?
Let's go somewhere and drink something cool.
639
00:47:20,350 --> 00:47:21,840
I don't want to go.
640
00:47:21,840 --> 00:47:24,310
I don't like alcohol.
641
00:47:26,620 --> 00:47:29,840
Let's go, I said. I know a good place.
642
00:47:30,860 --> 00:47:33,470
What are you doing? Let go of me!
643
00:47:33,470 --> 00:47:34,810
Let's go!
644
00:47:34,810 --> 00:47:35,650
Let me go!
645
00:47:35,650 --> 00:47:39,260
Ouch! My hair!
646
00:47:39,260 --> 00:47:40,450
Let's go!
647
00:47:48,500 --> 00:47:49,890
You are here.
648
00:47:49,890 --> 00:47:53,110
The Chairman just arrived, too.
649
00:47:58,320 --> 00:48:00,370
Come in.
650
00:48:07,360 --> 00:48:11,210
Why are you just standing there? Come in and have a seat.
651
00:48:17,110 --> 00:48:20,080
Good job, Secretary Cha. Thank you.
652
00:48:20,600 --> 00:48:25,440
I can eat with him finally.
653
00:48:26,080 --> 00:48:28,230
I didn't come here to eat with you.
654
00:48:28,230 --> 00:48:30,880
I came to talk about the meeting tomorrow.
655
00:48:30,880 --> 00:48:34,730
Let's talk about it while we eat. We have time.
656
00:48:34,730 --> 00:48:37,860
What happened to Secretary Cha's forehead anyway?
657
00:48:37,860 --> 00:48:39,950
Did you do it, Tae Joo?
658
00:48:39,950 --> 00:48:41,300
Pardon?
659
00:48:42,210 --> 00:48:45,460
No. I was being careless.
660
00:48:45,460 --> 00:48:48,180
How did that happen?
661
00:48:48,830 --> 00:48:50,970
You should be careful.
662
00:48:50,970 --> 00:48:52,360
Is it bad?
663
00:48:52,360 --> 00:48:53,850
No.
664
00:48:54,530 --> 00:48:56,420
Look. It's okay.
665
00:48:56,420 --> 00:49:00,100
Then, have a good time.
666
00:49:10,580 --> 00:49:13,720
Oh, Secretary Cha! Long time, no see.
667
00:49:13,720 --> 00:49:16,360
Yes...Lady...
668
00:49:16,360 --> 00:49:18,460
Hello.
669
00:49:26,920 --> 00:49:28,110
I brought her.
670
00:49:28,110 --> 00:49:32,150
I thought it would be better if you guys
meet each other before I announce the marriage publicly.
671
00:49:32,850 --> 00:49:34,620
Come in. Greet each other.
672
00:49:34,620 --> 00:49:36,980
He is my son, Tae Joo.
673
00:49:41,370 --> 00:49:44,330
Oh my. You are handsome.
674
00:49:44,330 --> 00:49:46,900
Your ears, eyes and nose
675
00:49:46,900 --> 00:49:49,590
resemble when Oppa was younger.
676
00:49:49,590 --> 00:49:51,860
What are you talking about?
677
00:49:51,860 --> 00:49:53,970
I looked better than him when I was younger.
678
00:49:53,970 --> 00:49:56,250
Really, Oppa.
679
00:49:56,250 --> 00:49:59,240
Nice to meet you. You know me, right?
680
00:49:59,240 --> 00:50:00,840
I am Baek Sul Hee.
681
00:50:05,240 --> 00:50:08,040
I did not know about this.
682
00:50:08,040 --> 00:50:11,090
Tae Joo, sit down.
683
00:50:12,460 --> 00:50:15,330
I'm sorry. I'll leave.
684
00:50:16,000 --> 00:50:19,200
Hey. Come back here right now.
685
00:50:20,050 --> 00:50:21,360
Really...
686
00:50:21,360 --> 00:50:23,490
I will go.
687
00:50:28,880 --> 00:50:30,670
What happened?
688
00:50:30,670 --> 00:50:33,060
I thought you told him.
689
00:50:33,060 --> 00:50:35,960
I did.
690
00:50:36,980 --> 00:50:40,720
I really did. I really did tell him.
691
00:50:40,720 --> 00:50:42,440
Ah, really...
692
00:50:42,440 --> 00:50:44,540
That sensitive bastard...
693
00:50:44,540 --> 00:50:46,730
Director!
694
00:50:46,730 --> 00:50:49,120
Director! Wait a minute please!
695
00:50:49,120 --> 00:50:52,400
Director! You can't just leave like that.
696
00:50:52,400 --> 00:50:53,220
Get out of the way.
697
00:50:53,220 --> 00:50:55,850
What becomes of the Chairman if you leave like this?
698
00:50:55,850 --> 00:50:59,420
Please go back in and greet her.
699
00:50:59,420 --> 00:51:03,400
Who do you work for, Secretary Cha?
700
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
Is it the Chairman, or me?
701
00:51:05,400 --> 00:51:09,250
Of course, I work for you right now.
702
00:51:09,880 --> 00:51:11,520
But you fooled me?
703
00:51:11,520 --> 00:51:14,500
I did not know that the Lady was coming, either.
704
00:51:14,500 --> 00:51:18,210
The Chairman told me he wanted to eat with you, so...
705
00:51:18,210 --> 00:51:21,230
Now that means there is a flaw in your skills.
706
00:51:21,230 --> 00:51:23,810
You should have known
707
00:51:23,810 --> 00:51:26,470
who the person I was going to meet was going to bring.
708
00:51:26,480 --> 00:51:27,300
Director.
709
00:51:27,300 --> 00:51:30,510
Lacking of skills, or whatever it is,
710
00:51:30,510 --> 00:51:32,640
you weren't able to do what you had to do.
711
00:51:32,640 --> 00:51:36,310
And because of that, I was unprepared,
and I couldn't help but get shocked!
712
00:51:36,310 --> 00:51:38,720
She is the one who is going to marry the Chairman!
713
00:51:38,720 --> 00:51:40,570
She is going to be your family!
714
00:51:40,570 --> 00:51:44,090
It is I who decide if I will accept her as my family.
715
00:51:44,090 --> 00:51:47,170
It is not your problem!
716
00:51:48,480 --> 00:51:51,950
So just shut up and get out of my way.
717
00:51:52,650 --> 00:51:54,840
Before I throw you.
718
00:52:20,850 --> 00:52:22,740
To me,
719
00:52:22,740 --> 00:52:25,770
your mom was the last woman.
720
00:52:26,760 --> 00:52:29,130
There will be no women
721
00:52:29,130 --> 00:52:31,960
in my life anymore.
722
00:53:02,450 --> 00:53:04,620
Here you go.
723
00:53:19,820 --> 00:53:21,450
Is it that good?
724
00:53:21,450 --> 00:53:25,760
Hey, you can have some, too.
725
00:53:25,760 --> 00:53:27,860
Here.
726
00:53:27,860 --> 00:53:29,790
I'm okay.
727
00:53:30,560 --> 00:53:34,350
Leave him. Let's drink together.
728
00:53:34,350 --> 00:53:36,890
Okay.
729
00:53:43,820 --> 00:53:44,630
Hey!
730
00:53:44,630 --> 00:53:47,370
What are you doing with another person's drink?
731
00:53:48,440 --> 00:53:51,550
You know what you do when you're drunk. Be careful.
732
00:53:51,550 --> 00:53:54,520
What are you talking about?
733
00:53:54,520 --> 00:53:59,380
Don't listen to that insolent guy.
734
00:54:04,200 --> 00:54:06,010
Here.
735
00:54:06,010 --> 00:54:08,410
I said no.
736
00:54:08,410 --> 00:54:10,750
She says she is okay. What's up with that?
737
00:54:10,750 --> 00:54:13,970
You're not going to be able to take care of it. Stay there.
738
00:54:13,970 --> 00:54:18,480
Don't worry about it. We drink to get drunk anyways.
739
00:54:24,320 --> 00:54:26,840
Wow. It's good.
740
00:54:26,840 --> 00:54:29,300
Nice.
-One more.
741
00:54:29,300 --> 00:54:31,240
One more.
742
00:54:42,460 --> 00:54:46,710
It is not the time to stay back now, Oppa.
743
00:54:46,710 --> 00:54:50,100
You have to push it.
744
00:54:50,100 --> 00:54:53,320
That's right, Uncle. It is not just
Sister-in-law and Brother-in-law's problem.
745
00:54:53,320 --> 00:54:55,210
It is a problem for the whole family!
746
00:54:55,210 --> 00:54:57,950
How can we loose Seo Wool?
747
00:54:57,950 --> 00:54:59,560
That doesn't make any sense.
748
00:54:59,560 --> 00:55:01,800
You like Seo Wool, too.
749
00:55:01,800 --> 00:55:03,590
You have to catch her then.
750
00:55:03,590 --> 00:55:09,350
Seo Wool is not too less or not too much for Dal Bong.
They are perfect together.
751
00:55:11,390 --> 00:55:13,290
Give me more to drink.
752
00:55:14,640 --> 00:55:16,990
I'm home.
753
00:55:19,990 --> 00:55:22,510
What are you guys doing?
754
00:55:22,510 --> 00:55:24,490
Have you had supper yet?
755
00:55:24,490 --> 00:55:29,130
Yes. Are you drinking, Father?
756
00:55:30,760 --> 00:55:33,010
He has some circumstances.
757
00:55:34,500 --> 00:55:37,130
Okay. I'm going in.
758
00:55:37,130 --> 00:55:38,730
Okay.
759
00:55:49,450 --> 00:55:50,610
What, Oppa?
760
00:55:50,610 --> 00:55:55,140
Give me the photo of that big company's deputy or something.
761
00:55:55,140 --> 00:55:56,880
Why?
762
00:55:58,070 --> 00:56:01,750
You want Kang Shim to marry, too?
763
00:56:01,750 --> 00:56:03,660
Photo!
764
00:56:04,790 --> 00:56:06,610
Okay, okay.
765
00:56:25,150 --> 00:56:26,570
You're here, Noona.
766
00:56:26,570 --> 00:56:27,790
You are here early today.
767
00:56:27,790 --> 00:56:30,300
I'm tired. Rest.
768
00:56:30,300 --> 00:56:33,360
Who was that yesterday?
769
00:56:33,360 --> 00:56:35,870
Just a girl I met for a bit.
770
00:56:35,870 --> 00:56:39,600
Are you sure it is "for a bit"? She didn't seem like it though.
771
00:56:39,600 --> 00:56:41,640
It's nothing like that, Noona.
772
00:56:41,640 --> 00:56:46,050
Don't be so picky and marry a girl if she likes you.
773
00:56:46,050 --> 00:56:50,920
Men are different from women.
They are stable when they are married.
774
00:56:50,920 --> 00:56:53,110
Nagging doesn't suit you.
775
00:56:53,110 --> 00:56:57,420
I know. I think I'm getting old.
776
00:56:57,420 --> 00:57:01,160
Kang Shim and Kang Jae, come here!
777
00:57:02,540 --> 00:57:06,810
You guys come to my room!
778
00:57:10,130 --> 00:57:11,670
How much did father drink?
779
00:57:11,670 --> 00:57:18,000
5 cups.
780
00:57:19,090 --> 00:57:23,520
What are you guys doing?! Didn't I tell you to come to my room?!
781
00:57:23,520 --> 00:57:25,950
Come right now!
782
00:57:39,610 --> 00:57:43,180
You get drunk like a UFC fighter, Kang Seo Wool.
783
00:57:43,180 --> 00:57:46,350
I told her not to drink.
784
00:57:46,350 --> 00:57:49,940
How will I get home giving a piggy-back ride to her?
785
00:57:49,940 --> 00:57:53,460
Home? Is Kang Seo Wool living with you?
786
00:57:53,460 --> 00:57:56,280
That is nothing for you to care about.
787
00:57:57,410 --> 00:57:59,150
Kang Seo Wool.
788
00:57:59,150 --> 00:58:04,200
Seo Wool.
-What do I do?
789
00:58:04,200 --> 00:58:07,170
I think I am starting to care now.
790
00:58:08,740 --> 00:58:11,250
Kang Seo Wool,
791
00:58:11,250 --> 00:58:16,670
she is more interesting than I thought.
I didn't know that 12 years ago.
792
00:58:16,670 --> 00:58:19,390
She is okay now that I look at her.
793
00:58:19,390 --> 00:58:21,050
You're starting that again?
794
00:58:21,050 --> 00:58:24,770
What? Are you nervous?
795
00:58:28,350 --> 00:58:31,250
I will keep it a secret for now.
796
00:58:31,250 --> 00:58:34,210
How about we switch roles?
797
00:58:36,660 --> 00:58:39,410
What are you talking about? Switch roles?
798
00:58:39,410 --> 00:58:42,340
Seo Wool thinks that I am you.
799
00:58:42,340 --> 00:58:46,620
You are pretending that you are me. So I will pretend I am you.
800
00:58:48,450 --> 00:58:51,010
I think it will be fun.
801
00:58:51,010 --> 00:58:54,320
Cha Dal Bong, a boy of fate who Seo Wool saved.
802
00:58:54,320 --> 00:59:00,730
And a stupid guy who liked Seo Wool, Yoon Eun Ho.
Who do you think will win?
803
00:59:00,730 --> 00:59:05,680
A boy of fate? Or one-way love guy?
804
00:59:07,540 --> 00:59:11,200
I am confident. How about you?
805
00:59:13,280 --> 00:59:17,190
Don't you want to see who wins?
806
00:59:31,990 --> 00:59:37,230
Kang Shim, meet this guy on the weekend.
807
00:59:37,230 --> 00:59:39,010
I don't want to.
808
00:59:39,010 --> 00:59:44,150
Meet him even if you don't want to!
Meet him and then tell me whether you like him or not!
809
00:59:44,150 --> 00:59:48,910
And Kang Jae, are you with that girl who came yesterday?
810
00:59:48,910 --> 00:59:53,200
If you are, get married with that girl quickly.
811
00:59:54,490 --> 00:59:58,290
Father, you are drunk right now. You should sleep.
812
00:59:58,290 --> 01:00:00,900
Uh-huh. Uh-huh.
813
01:00:01,650 --> 01:00:03,910
Are you guys ignoring me?
814
01:00:03,910 --> 01:00:06,750
No, we are not ignoring you. I told you to go to bed.
815
01:00:06,750 --> 01:00:12,100
Hey! I have a right if I raised you guys this much.
816
01:00:12,100 --> 01:00:15,430
I have a right to see a daughter-in-law and a son-in-law!
817
01:00:15,430 --> 01:00:19,280
All the other kids get married.
818
01:00:19,280 --> 01:00:22,050
Until when do I have to live like this?
819
01:00:22,050 --> 01:00:25,470
Until when do I have to live like this?
How long do I have to wait?
820
01:00:25,470 --> 01:00:28,500
Kang Jae, help father prepare bed.
821
01:00:29,990 --> 01:00:34,970
Can you not hear me? Get married already!
822
01:00:34,970 --> 01:00:37,540
Is marriage enough?
823
01:00:37,540 --> 01:00:38,640
What?
824
01:00:38,640 --> 01:00:41,080
If marriage is everything you want, I will do that.
825
01:00:41,080 --> 01:00:42,600
But I have conditions.
826
01:00:42,600 --> 01:00:46,080
When I get married, I am not your family anymore.
827
01:00:46,080 --> 01:00:48,100
Kang Jae!
828
01:00:49,100 --> 01:00:51,850
What? You're what?
829
01:00:51,850 --> 01:00:55,600
When I get married, I will cut everything
830
01:00:55,600 --> 01:00:57,680
that makes us a family.
831
01:00:57,680 --> 01:00:59,710
Is that good?
832
01:01:07,180 --> 01:01:10,200
Wow.
833
01:01:12,010 --> 01:01:14,540
Wow...
834
01:01:40,010 --> 01:01:42,360
What Happens To My Family?
835
01:01:42,360 --> 01:01:45,670
If you get caught again telling everything to the Chairman,
836
01:01:45,670 --> 01:01:47,420
I am not going to just stay here and do nothing.
837
01:01:47,420 --> 01:01:48,720
What do you mean, Director?
838
01:01:48,720 --> 01:01:52,550
I waited for your call, but you didn't call me.
839
01:01:52,550 --> 01:01:53,940
Am I not good enough for you?
840
01:01:53,940 --> 01:01:56,990
How dare you do that to my daughter?
841
01:01:56,990 --> 01:01:58,710
You're planning on hitting on someone with this?
842
01:01:58,710 --> 01:02:00,440
I told you not to interfere with everything.
843
01:02:00,440 --> 01:02:01,670
Director?
844
01:02:01,670 --> 01:02:06,250
I heard there are lot of perverts in Seoul,
but I never knew I would actually see one.
845
01:02:06,250 --> 01:02:09,550
Let's eat for once with the Chairman and your brother-to-be.
846
01:02:09,550 --> 01:02:11,680
Pervert guy?
847
01:02:11,680 --> 01:02:13,690
Did you say you don't want to be our family anymore?
848
01:02:13,690 --> 01:02:16,900
You didn't care about me, but about me being a good person.
849
01:02:16,900 --> 01:02:19,280
He did nothing to you?
850
01:02:19,280 --> 01:02:22,540
They are all looking down on you now!
63376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.