All language subtitles for What.Happens.to.My.Family.E06.140831.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by A Troublemaker Family Team @Viki. 2 00:00:04,480 --> 00:00:07,210 Episode 6 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,680 Who was that? 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,730 She says she works at the same hospital as brother Kang Jae. 5 00:00:12,730 --> 00:00:16,470 But to Father-in-law, she keeps calling him father-in-law. 6 00:00:16,470 --> 00:00:19,890 Really?! She calls him father-in-law? 7 00:00:20,530 --> 00:00:23,260 Who is that outside, Aunt? 8 00:00:23,260 --> 00:00:27,260 Hey, Kang Shim-Ah, I think she will marry Kang Jae. 9 00:00:27,260 --> 00:00:30,320 The girl outside seems like Kang Jae's girl. 10 00:00:30,320 --> 00:00:32,890 But I've never heard that Kang Jae had a girl. 11 00:00:32,890 --> 00:00:35,350 Auntie, aren't you just going too far ahead? 12 00:00:35,350 --> 00:00:39,430 Nope, I have a feeling I am definitely right. 13 00:00:39,430 --> 00:00:43,230 If you just stay like that, your younger brother will get married first. 14 00:00:43,230 --> 00:00:46,790 Let's go, Seo Wool. 15 00:00:53,140 --> 00:00:54,960 Have some. 16 00:00:54,960 --> 00:00:57,270 Yes. Thank you. 17 00:00:58,390 --> 00:01:04,400 So you work at the same hospital as Kang Jae? 18 00:01:04,400 --> 00:01:07,830 Yes, since school we were always in a sunbae and hoobae relationship, 19 00:01:07,830 --> 00:01:10,530 and now we work at the same hospital. 20 00:01:10,530 --> 00:01:13,270 Then are you a doctor, too? 21 00:01:13,270 --> 00:01:17,220 I am a resident. I will take a test to be a doctor next year. 22 00:01:17,220 --> 00:01:19,340 Really? 23 00:01:19,340 --> 00:01:22,400 Aigoo! You're so lucky, Oppa, 24 00:01:22,400 --> 00:01:28,760 a son whose a doctor and a daughter-in-law who is also a doctor. You're full of luck. You're full of luck. 25 00:01:29,680 --> 00:01:36,200 It's not that. Stop making our guest uncomfortable by saying those words. 26 00:01:37,410 --> 00:01:39,120 Hurry and eat. 27 00:01:39,120 --> 00:01:41,280 Okay, Father-in-law. 28 00:01:57,680 --> 00:02:02,240 I don't know how much the Director told you, 29 00:02:02,240 --> 00:02:04,510 but I think our intentions 30 00:02:04,510 --> 00:02:08,360 should be told to you properly, Doctor Cha. 31 00:02:08,360 --> 00:02:10,810 Okay, please tell me. 32 00:02:10,810 --> 00:02:17,570 You should have roughly noticed by feeling, but our Director likes you. 33 00:02:17,570 --> 00:02:20,150 As a lover for our Hyo Jin. 34 00:02:22,310 --> 00:02:26,350 It is really hard deciding who should marry our daughter. 35 00:02:26,350 --> 00:02:30,380 Since she is our only child, and we are a valuable family. 36 00:02:31,420 --> 00:02:39,150 Becoming her husband means that you will be the heir to the Center for Cancer. 37 00:02:39,150 --> 00:02:40,090 Yes. 38 00:02:40,090 --> 00:02:45,500 I don't doubt your skills since the Director acknowledges you. 39 00:02:45,500 --> 00:02:51,530 I am a bit worried if we and your family can get along. 40 00:02:51,530 --> 00:02:52,870 Mom. 41 00:02:56,460 --> 00:03:00,900 Did I startle you by saying this? 42 00:03:00,900 --> 00:03:02,210 It's all right. 43 00:03:02,210 --> 00:03:06,960 It's easier to understand the situation since you spoke honestly. 44 00:03:06,960 --> 00:03:08,920 That's a relief. 45 00:03:08,920 --> 00:03:13,980 Then, I will get to the point now. 46 00:03:13,980 --> 00:03:19,140 My husband and I actually want our son-in-law to come and live with us. 47 00:03:20,620 --> 00:03:24,400 But even if we want that, 48 00:03:24,400 --> 00:03:30,100 it cannot happen if you do not want it. 49 00:03:30,100 --> 00:03:35,960 It would be uncomfortable seeing each other if you don't like her. 50 00:03:35,960 --> 00:03:41,300 And bad rumors could go around if we keep that up. 51 00:03:41,300 --> 00:03:42,840 Mom! 52 00:03:43,420 --> 00:03:45,450 I know. 53 00:03:45,450 --> 00:03:49,320 I am going a bit far with this. 54 00:03:49,320 --> 00:03:55,240 But as you know, the Director cannot say this right in front of you 55 00:03:55,240 --> 00:03:58,260 because he is very gentle. 56 00:03:58,260 --> 00:04:01,370 That is why I am doing this. 57 00:04:01,370 --> 00:04:02,690 Okay. 58 00:04:03,560 --> 00:04:08,190 You know that marriage is a major life event. 59 00:04:08,190 --> 00:04:13,900 Marriage is such an important turning point in life. 60 00:04:13,900 --> 00:04:19,670 I want you to consider it with some time. 61 00:04:19,670 --> 00:04:23,420 If you decide for sure, 62 00:04:23,420 --> 00:04:29,770 I'll rethink letting you see Hyo Jin. 63 00:04:32,700 --> 00:04:37,570 Don't take this too seriously, Kang Jae. 64 00:04:37,570 --> 00:04:39,950 What should we do? 65 00:04:39,950 --> 00:04:42,610 He must be so uncomfortable. 66 00:04:42,610 --> 00:04:46,060 I'm fine. I'm not uncomfortable at all. 67 00:04:46,800 --> 00:04:50,000 I completely understand what you are trying to say. 68 00:04:50,000 --> 00:04:53,260 This is all I have to say. 69 00:05:06,490 --> 00:05:09,940 What were you doing to come just now? I kept calling. 70 00:05:09,990 --> 00:05:11,340 Is your phone dead? 71 00:05:11,340 --> 00:05:13,950 Why are you closing? Where is Father? 72 00:05:13,950 --> 00:05:16,600 Inside. There's been a guest since a while ago. 73 00:05:16,600 --> 00:05:18,430 Guest? -Yeah. 74 00:05:18,430 --> 00:05:20,150 Your guest. 75 00:05:20,150 --> 00:05:23,010 Who? -A woman. 76 00:05:31,150 --> 00:05:33,680 Sunbae! -Kang Jae, you're here. 77 00:05:33,680 --> 00:05:35,590 You have a guest. Come here and sit. 78 00:05:35,590 --> 00:05:38,050 Yeah, we were in the middle of talking about you. 79 00:05:38,050 --> 00:05:40,090 Why are you here? 80 00:05:40,590 --> 00:05:44,770 Sunbae! -What kind of nonsense is this! 81 00:05:47,190 --> 00:05:49,370 Hey, Kang Jae. 82 00:05:49,370 --> 00:05:51,670 What are you doing to a guest? 83 00:05:51,670 --> 00:05:55,270 Yeah, I don't know what's going on, but you shouldn't be like this, Kang Jae. 84 00:05:55,270 --> 00:05:56,780 Just sit. Sit for now. 85 00:05:56,780 --> 00:05:58,030 Get out. 86 00:05:58,030 --> 00:06:00,970 Kang Jae! -Aren't you going to leave?! 87 00:06:09,530 --> 00:06:12,060 Oh! I heard your girlfriend visited. 88 00:06:12,060 --> 00:06:14,100 Your father was really- 89 00:06:14,100 --> 00:06:17,250 Sunbae! Sunbae! 90 00:06:18,860 --> 00:06:22,140 What in the world happened? 91 00:06:23,470 --> 00:06:25,460 Did they fight? 92 00:06:25,460 --> 00:06:27,790 Oh my. I guess that's it. 93 00:06:27,790 --> 00:06:33,760 I think they fought and Kang Jae was really mad, so that's why she came all the way over here! 94 00:06:33,760 --> 00:06:38,360 But still, he shouldn't do that to a guest. 95 00:06:38,360 --> 00:06:42,910 Kang Jae turns so cold when he turns his back on something once. 96 00:06:42,910 --> 00:06:47,760 That's right. He becomes so merciless. 97 00:06:47,760 --> 00:06:49,600 You did that, too. 98 00:06:49,600 --> 00:06:52,510 You just suddenly went outside with me, too. 99 00:06:52,510 --> 00:06:54,970 That's because I was shocked. 100 00:06:54,970 --> 00:06:59,620 Someone I didn't even know came in talking about marriage. Not being surprised would be weird. 101 00:06:59,620 --> 00:07:01,820 All people are the same. 102 00:07:01,820 --> 00:07:04,270 Kang Jae did that because he was shocked, too. 103 00:07:04,270 --> 00:07:07,550 Shocked? That Cha Kang Jae was? 104 00:07:07,550 --> 00:07:09,990 That is nonsense. 105 00:07:09,990 --> 00:07:15,540 Kang Shim, did Kang Jae tell you anything else? 106 00:07:15,540 --> 00:07:18,030 No. He didn't. 107 00:07:18,030 --> 00:07:22,810 How serious is their relationship? 108 00:07:22,810 --> 00:07:28,600 Since the girl came looking for him, that's not just any relationship. 109 00:07:28,600 --> 00:07:30,910 Don't make up nonsense. 110 00:07:30,910 --> 00:07:35,160 When Kang Jae comes in, ask him directly what's going on. 111 00:07:35,160 --> 00:07:38,150 He will explain the situation the best. 112 00:07:38,150 --> 00:07:41,180 Yes. Kang Shim is right. 113 00:07:41,180 --> 00:07:43,200 Don't make up any weird stories! 114 00:07:43,200 --> 00:07:45,220 Why do you always do that just to me? 115 00:07:45,220 --> 00:07:47,410 Uncle! Uncle! 116 00:07:47,410 --> 00:07:51,460 A little while ago, Kang Jae and his girlfriend just left. 117 00:07:51,460 --> 00:07:52,510 We know, too. 118 00:07:52,510 --> 00:07:54,900 Kang Jae seemed really angry. 119 00:07:54,900 --> 00:07:57,320 We know that, too. 120 00:07:57,320 --> 00:08:01,930 Then what do we do with the chicken? 121 00:08:10,690 --> 00:08:13,660 How far are you trying to go? 122 00:08:15,650 --> 00:08:17,240 Are you out of your mind? 123 00:08:17,240 --> 00:08:19,970 What right do you have to just come your way? 124 00:08:19,970 --> 00:08:21,770 I kept calling. 125 00:08:21,770 --> 00:08:25,090 I saw you going somewhere with a girl, but you weren't answering your phone. 126 00:08:25,090 --> 00:08:28,350 I thought that something was wrong. That's why... -Stop. 127 00:08:29,800 --> 00:08:31,540 Let's end it here. 128 00:08:32,500 --> 00:08:35,550 Sunbae! -I told you everything I have to say. 129 00:08:35,550 --> 00:08:39,400 I told you I have no intentions of marrying you. 130 00:08:39,400 --> 00:08:42,490 I also told you if you want to talk about responsibility or duty, meet another guy. 131 00:08:42,490 --> 00:08:44,930 But this isn't right. 132 00:08:44,930 --> 00:08:46,570 How can you just do everything your way? 133 00:08:46,570 --> 00:08:49,880 I didn't do everything my way. You're the one who did it. 134 00:08:50,730 --> 00:08:53,870 That's right. I'm the one who started it. 135 00:08:53,870 --> 00:08:55,760 I started liking you first. 136 00:08:55,760 --> 00:08:59,230 I am the one who said I wanted to go out with you, and I kissed you first, and I asked you to sleep with me. 137 00:08:59,230 --> 00:09:03,450 And you even come to my house and do everything your way? -Sunbae! 138 00:09:03,450 --> 00:09:08,300 I'm sorry, Young Jin, but you shouldn't have gone that far. 139 00:09:08,300 --> 00:09:15,010 I hate people like you who push others to do what they want. I am tired of it. Do you understand? 140 00:09:17,010 --> 00:09:18,590 Go. 141 00:09:35,940 --> 00:09:38,730 Kang Jae, you came in. Let's talk. 142 00:09:38,730 --> 00:09:40,280 Please sleep. 143 00:09:47,170 --> 00:09:49,220 Just leave them, Aunt. 144 00:09:49,220 --> 00:09:50,300 Leave them? 145 00:09:50,300 --> 00:09:53,220 If you go right now, it will be a mess. 146 00:09:53,220 --> 00:09:55,680 Just leave them. -Is that true? 147 00:09:55,680 --> 00:10:01,050 Yes. I also think it would be better to leave them. 148 00:10:01,050 --> 00:10:04,820 If you guys say so. 149 00:10:04,820 --> 00:10:08,770 This house is never quiet. 150 00:10:15,010 --> 00:10:20,320 Kang Jae, let's talk for a bit. 151 00:10:20,320 --> 00:10:23,450 I'm tired, Father. And I have nothing to say. 152 00:10:23,450 --> 00:10:25,120 Just please go down and rest. 153 00:10:25,120 --> 00:10:26,760 Okay. 154 00:10:27,410 --> 00:10:34,150 You should rest if you're tired. I got it. Let's talk later. 155 00:10:54,060 --> 00:10:57,250 Kang Shim, are you sleeping? 156 00:11:14,970 --> 00:11:16,710 Oppa, 157 00:11:16,710 --> 00:11:20,050 don't just stand there. Come and eat some chicken feet. 158 00:11:20,050 --> 00:11:22,440 I don't feel like it. 159 00:11:22,440 --> 00:11:25,210 Don't eat too much at night. 160 00:11:25,210 --> 00:11:27,340 You're going to bed already? 161 00:11:27,340 --> 00:11:30,330 See you tomorrow. -Yes. 162 00:11:32,450 --> 00:11:35,210 Sleep well, Father-in-law. 163 00:11:40,120 --> 00:11:41,860 What is this? 164 00:11:42,890 --> 00:11:45,170 Thanks, Seo Wool. 165 00:12:24,090 --> 00:12:28,510 Aigoo. You must be happy. 166 00:12:28,510 --> 00:12:33,980 A doctor son with a doctor wife. This is so much fortune! 167 00:12:33,980 --> 00:12:35,690 Please have some. 168 00:12:35,690 --> 00:12:38,150 Yes, Father-in-law. 169 00:12:47,780 --> 00:12:50,440 Oh my! You scared me! 170 00:12:50,440 --> 00:12:52,260 Why are you so surprised? 171 00:12:52,260 --> 00:12:55,430 What bad things were you thinking? 172 00:12:56,620 --> 00:12:59,010 Were you thinking of weird things? 173 00:12:59,010 --> 00:13:02,950 Do you think I am like you? 174 00:13:02,950 --> 00:13:06,990 Everything you say is stupid. 175 00:13:08,580 --> 00:13:09,950 Here. 176 00:13:09,950 --> 00:13:11,510 What is that? 177 00:13:11,510 --> 00:13:13,510 The price for the shoes. 178 00:13:13,510 --> 00:13:16,470 You're the one who bought Father's shoes, so it's right to give you this. 179 00:13:16,470 --> 00:13:18,360 Take it. 180 00:13:20,630 --> 00:13:22,790 Sleep then. 181 00:13:22,790 --> 00:13:25,530 Hey, Dal Bong. 182 00:13:28,430 --> 00:13:31,930 What's your dream? 183 00:13:31,930 --> 00:13:34,480 Why are you suddenly asking that out of the blue? 184 00:13:34,480 --> 00:13:36,610 I asked what your dream is. 185 00:13:36,610 --> 00:13:39,620 Don't you have a dream? 186 00:13:41,560 --> 00:13:44,770 Then you! What's your dream? 187 00:13:44,770 --> 00:13:46,830 You. 188 00:13:46,830 --> 00:13:47,760 What? 189 00:13:47,760 --> 00:13:50,590 My dream was you. 190 00:13:51,630 --> 00:13:54,460 That I would meet you again and marry you... 191 00:13:54,460 --> 00:13:56,470 And become a couple with you. 192 00:13:56,470 --> 00:13:58,820 And become parents. 193 00:13:58,820 --> 00:14:02,050 And become grandparents together. 194 00:14:02,050 --> 00:14:05,960 That was my dream. 195 00:14:05,960 --> 00:14:08,800 But it's not yours? 196 00:14:09,800 --> 00:14:16,070 That is why I feel very complicated now. 197 00:14:16,950 --> 00:14:20,260 Well, God helped us then. 198 00:14:20,260 --> 00:14:21,350 How? 199 00:14:21,350 --> 00:14:24,550 You think it makes sense that I, 200 00:14:24,550 --> 00:14:26,590 who has no stable future and no dream, am your dream? 201 00:14:26,590 --> 00:14:29,040 Don't get caught up because of a guy like me. 202 00:14:29,040 --> 00:14:33,520 Wake up now and rethink what your road is. 203 00:14:33,520 --> 00:14:35,480 You... 204 00:14:36,310 --> 00:14:39,310 hate me that much? 205 00:14:41,750 --> 00:14:42,890 Why? 206 00:14:42,890 --> 00:14:46,700 Because I am from the countryside? Because I couldn't even go to university? 207 00:14:46,700 --> 00:14:48,980 What if I was like brother Kang Jae's girlfriend 208 00:14:48,980 --> 00:14:51,420 and studied to be a doctor and was hired by a good company, 209 00:14:51,420 --> 00:14:53,730 would the story have been different? 210 00:14:53,730 --> 00:14:57,130 What nonsense are you talking about? 211 00:14:57,130 --> 00:14:59,030 To be honest, 212 00:14:59,030 --> 00:15:02,420 you hate me because I don't have anything. 213 00:15:02,420 --> 00:15:06,040 You hate that a girl like me wants to marry you. 214 00:15:06,040 --> 00:15:07,250 It's not because I dislike you. 215 00:15:07,250 --> 00:15:09,060 If not, then what? 216 00:15:09,060 --> 00:15:11,570 I dislike myself! 217 00:15:12,640 --> 00:15:15,840 I have no confidence in my life. 218 00:15:15,840 --> 00:15:17,740 Is that good? 219 00:15:55,930 --> 00:15:57,790 Good morning, Director. 220 00:15:57,790 --> 00:16:00,840 You have perfect fashion today. 221 00:16:00,840 --> 00:16:03,120 Even the bag is a perfect match. 222 00:16:03,120 --> 00:16:05,130 Did you forget, Secretary Cha? 223 00:16:05,130 --> 00:16:07,010 I told you I don't like... 224 00:16:07,010 --> 00:16:10,600 Soulless formalists. Of course, I remember. 225 00:16:10,600 --> 00:16:15,890 I remember every word you say. 226 00:16:15,890 --> 00:16:17,700 Then why are you out here again? 227 00:16:17,700 --> 00:16:22,840 It is a sincere morning greet, not a soulless formal greet. 228 00:16:24,050 --> 00:16:29,200 You think you look pretty if you smile like that. 229 00:16:29,200 --> 00:16:30,370 Excuse me? 230 00:16:30,370 --> 00:16:32,190 That fake smile 231 00:16:32,190 --> 00:16:35,960 will make wrinkles on your face. 232 00:16:35,960 --> 00:16:39,820 Isn't it time to start worrying about wrinkles, Secretary Cha? 233 00:16:44,860 --> 00:16:46,410 I will be careful, Director. 234 00:16:46,410 --> 00:16:50,610 You don't have to be careful around me. It's your problem. 235 00:16:57,010 --> 00:17:00,930 How stupid. 236 00:17:12,320 --> 00:17:15,100 I prepared some nice mint tea this morning. 237 00:17:15,100 --> 00:17:20,340 I returned the office to how it looked like before. 238 00:17:20,340 --> 00:17:22,090 Did you not sleep again? 239 00:17:22,090 --> 00:17:27,430 No. I just got ready slightly earlier than usual. 240 00:17:29,420 --> 00:17:31,810 What are the plans for today? 241 00:17:32,750 --> 00:17:33,730 Yes. 242 00:17:33,730 --> 00:17:38,490 You have conferences with the strategy and promotion departments at 9:00 this morning. 243 00:17:38,490 --> 00:17:42,760 And you have a meeting with Representative Kim at 2:00 this afternoon. 244 00:17:42,760 --> 00:17:44,990 The time for the meeting shouldn't be over 30 minutes. 245 00:17:44,990 --> 00:17:46,050 Please tell them in advance. 246 00:17:46,050 --> 00:17:48,100 Ah yes. I understand. 247 00:17:48,100 --> 00:17:54,840 And after the meeting, you have to go and have a look at the two stores that opened recently in Kangbuk. 248 00:17:54,840 --> 00:17:58,190 When is the budget-bill deliberation for the second half of the year? 249 00:17:58,190 --> 00:18:00,280 That's for tomorrow at 10:00 in the morning. 250 00:18:00,280 --> 00:18:04,780 Please schedule a meeting with the Chairman before the budget-bill deliberation. 251 00:18:04,780 --> 00:18:08,470 You mean...with the Chairman? 252 00:18:08,470 --> 00:18:09,670 Why? 253 00:18:09,670 --> 00:18:11,900 Is that impossible? 254 00:18:11,900 --> 00:18:16,700 I told you scheduling a meeting with the Chairman has to be made at least a week in advance. 255 00:18:16,700 --> 00:18:19,660 A secretary's skill is decided 256 00:18:19,660 --> 00:18:24,170 by whether they can schedule a meeting or not. 257 00:18:24,170 --> 00:18:25,940 Is that wrong? 258 00:18:25,940 --> 00:18:28,870 That's right, but... 259 00:18:28,870 --> 00:18:32,350 10 to 15 minutes is enough. 260 00:18:32,350 --> 00:18:37,690 Show off your skills. 261 00:18:39,170 --> 00:18:40,320 Really? 262 00:18:40,320 --> 00:18:42,610 Then there's nothing to worry about. 263 00:18:42,610 --> 00:18:45,130 Would you have time for that? 264 00:18:45,130 --> 00:18:47,480 Tell him we'll have lunch together today. 265 00:18:47,480 --> 00:18:49,770 I also have things to say. 266 00:18:49,770 --> 00:18:51,850 Yes. I got it. 267 00:18:51,850 --> 00:18:53,390 Thank you, Chairman. 268 00:18:53,390 --> 00:18:54,520 That won't work. 269 00:18:54,520 --> 00:18:58,190 I already have an appointment at lunch. Schedule it another time. 270 00:18:59,400 --> 00:19:02,250 You are the one who requested the meeting. 271 00:19:02,250 --> 00:19:06,290 Of course, it is polite to fit your schedule into his. 272 00:19:06,290 --> 00:19:08,520 It is very important. 273 00:19:08,520 --> 00:19:12,280 I can't cancel it. Please find another time. 274 00:19:13,680 --> 00:19:15,880 Then tell him we'll have dinner. 275 00:19:15,880 --> 00:19:19,060 Dinner time is fine for me as well. 276 00:19:19,060 --> 00:19:21,180 Thank you so much, Chairman. 277 00:19:21,180 --> 00:19:23,730 I have an appointment for dinner, too. 278 00:19:23,730 --> 00:19:26,700 Director. 279 00:19:26,700 --> 00:19:29,650 Chairman gave his time twice already. 280 00:19:29,650 --> 00:19:35,230 Find a time other than breakfast, lunch, or dinner. 281 00:19:37,270 --> 00:19:43,320 Chairman, I think lunch and dinner would be hard. 282 00:19:43,320 --> 00:19:48,330 Do you think you will have 10 to 15 minutes before the conference tomorrow? 283 00:19:48,330 --> 00:19:51,340 Secretary Cha, you promised me. 284 00:19:51,340 --> 00:19:54,060 You promised me that you would change him into a real grown-up. 285 00:19:54,060 --> 00:19:56,400 That's true, but 286 00:19:56,400 --> 00:19:59,110 this is a different matter. 287 00:19:59,110 --> 00:20:02,380 Please make him eat with me 288 00:20:02,380 --> 00:20:04,760 using this opportunity. 289 00:20:04,760 --> 00:20:05,660 Excuse me? 290 00:20:05,660 --> 00:20:08,070 I know this is unnecessary for you to hear this. 291 00:20:08,070 --> 00:20:12,650 The two of us have never eaten together until now. 292 00:20:12,650 --> 00:20:15,910 By until now, you mean... 293 00:20:15,910 --> 00:20:20,170 It's been like that 294 00:20:20,170 --> 00:20:22,190 after his mother's funeral. 295 00:20:22,190 --> 00:20:28,370 After the funeral...that means you kept that up for 14 years? 296 00:20:28,370 --> 00:20:32,520 It's been a long time since the Director came back to live with you. 297 00:20:32,520 --> 00:20:36,300 I don't even get the chance to see him sometimes even though we live together. 298 00:20:36,300 --> 00:20:41,450 He goes off too work earlier than me, and he comes back when I am asleep. 299 00:20:41,450 --> 00:20:46,820 I think he is doing that to avoid me. 300 00:20:48,050 --> 00:20:52,540 Ah, yes. So that's what happened. 301 00:20:52,540 --> 00:20:55,890 It is my 14 years wish. 302 00:20:55,890 --> 00:21:00,910 Let me eat with my son. 303 00:21:03,520 --> 00:21:06,810 I don't think it will be possible. 304 00:21:08,130 --> 00:21:10,960 When I worked under him, 305 00:21:10,960 --> 00:21:13,140 he never made an appointment during his meal time. 306 00:21:13,140 --> 00:21:14,980 Never for his meal time? 307 00:21:14,980 --> 00:21:18,070 Yes. I asked the secretary who worked before me, too. 308 00:21:18,070 --> 00:21:22,610 I heard he really hates eating with someone else. 309 00:21:22,610 --> 00:21:24,120 But why? 310 00:21:24,120 --> 00:21:25,760 Is there some kind of problem? 311 00:21:25,760 --> 00:21:28,180 I don't know that either. 312 00:21:28,180 --> 00:21:31,370 That is a mystery. 313 00:21:31,370 --> 00:21:33,570 Really? 314 00:22:02,110 --> 00:22:05,730 What is it, Secretary Cha? 315 00:22:07,400 --> 00:22:10,550 Why were you at the door? 316 00:22:10,550 --> 00:22:14,060 Look, Cha, are you okay? 317 00:22:14,070 --> 00:22:16,480 Let me look, are you okay? 318 00:22:16,480 --> 00:22:20,950 Um, yeah, I am alright. 319 00:22:20,950 --> 00:22:25,760 I am alright, Director. 320 00:22:35,810 --> 00:22:40,570 119! 119! 119!! 321 00:22:42,890 --> 00:22:46,570 Mom, what did you just say? 322 00:22:46,570 --> 00:22:49,920 I got asked to marry someone. 323 00:22:49,950 --> 00:22:53,270 So did you say yes? - Uhm, 324 00:22:53,270 --> 00:22:55,630 I am thinking on doing that. 325 00:22:56,700 --> 00:22:59,160 You don't want to know who it is? -Who is it? 326 00:22:59,200 --> 00:23:03,270 Chairman Moon Dae Ho from Dae Ho company. 327 00:23:03,310 --> 00:23:06,840 You want to get married with that old geezer? 328 00:23:06,840 --> 00:23:10,990 He is not a geezer. He is just 9 years older than me. 329 00:23:11,010 --> 00:23:14,090 9 years is not even a gap at our age. 330 00:23:14,110 --> 00:23:16,220 Is it because of money? 331 00:23:16,220 --> 00:23:19,350 There are lots of guys who have money. 332 00:23:19,350 --> 00:23:21,680 What is it then? 333 00:23:21,680 --> 00:23:24,890 Actually... 334 00:23:24,890 --> 00:23:28,120 he is my first love. 335 00:23:28,150 --> 00:23:30,250 What? 336 00:23:30,280 --> 00:23:32,620 When we were younger, we really loved each other. 337 00:23:32,640 --> 00:23:35,090 But I cheated on him. 338 00:23:35,120 --> 00:23:40,200 Because I fell in love with your father, who was a judge. 339 00:23:40,220 --> 00:23:42,350 I thought that if I married a judge, 340 00:23:42,400 --> 00:23:44,520 I would have everything. 341 00:23:44,520 --> 00:23:45,680 So... 342 00:23:45,730 --> 00:23:50,730 you want to marry your first love who you cheated on now? 343 00:23:50,730 --> 00:23:54,700 Why? You don't like it? 344 00:23:54,700 --> 00:23:58,590 Are you going to refuse if I object? 345 00:23:58,590 --> 00:24:01,020 Don't be like that, Eun Ho. 346 00:24:01,050 --> 00:24:05,070 I really feel like I will be happy this time. 347 00:24:05,100 --> 00:24:08,580 You are happy when I am happy, right? 348 00:24:09,920 --> 00:24:11,430 What about a ring? 349 00:24:13,780 --> 00:24:18,160 I don't think he just talked about marriage. 350 00:24:20,640 --> 00:24:23,380 I heard there are only two exact same rings in our country. 351 00:24:23,380 --> 00:24:27,420 One belongs to a big company's lady. 352 00:24:27,420 --> 00:24:32,440 And one belongs to me. 353 00:24:32,440 --> 00:24:36,050 Isn't that sweet? 354 00:24:36,070 --> 00:24:39,930 He did that for me, Baek Sul Hee. 355 00:24:42,010 --> 00:24:46,560 He is so skilled. 356 00:24:46,560 --> 00:24:50,050 We will all meet together some time. 357 00:24:50,070 --> 00:24:53,560 He also has a son who is much older than you. 358 00:24:55,420 --> 00:24:59,340 And now I will have a brother? 359 00:24:59,350 --> 00:25:02,490 I think his son would be like him. 360 00:25:02,530 --> 00:25:05,540 Generous and manly. 361 00:25:09,000 --> 00:25:12,030 Generous and manly? 362 00:25:21,370 --> 00:25:25,870 You really think she doesn't have to go to a hospital? 363 00:25:25,870 --> 00:25:30,460 No stitching is needed, so I applied an ointment. 364 00:25:30,460 --> 00:25:33,610 But still, put this ice bag on your head 365 00:25:33,610 --> 00:25:36,210 since it can swell up. 366 00:25:36,220 --> 00:25:40,340 And go to a hospital if you have a headache or feel dizzy. 367 00:25:40,340 --> 00:25:44,950 Okay. Thank you. I am sorry I made you do all this even though you're busy. 368 00:25:44,950 --> 00:25:49,510 It's nothing. We will be leaving then. 369 00:26:06,830 --> 00:26:09,130 I am sorry, Director. 370 00:26:10,550 --> 00:26:15,980 I was not being careful enough. Were you shocked? 371 00:26:16,030 --> 00:26:19,700 No...well, I was... 372 00:26:21,600 --> 00:26:24,270 Oh my. It is already 10 minutes before the meeting. 373 00:26:24,300 --> 00:26:27,650 Ouch. -That's fine. Please sit and rest. 374 00:26:28,640 --> 00:26:31,480 I will take care of it myself and go to the meeting. 375 00:26:31,480 --> 00:26:34,710 So...please rest. 376 00:26:36,230 --> 00:26:40,600 Um, it is the Chairman's wish, Director. 377 00:26:42,180 --> 00:26:47,420 He told me you guys never really have eaten together. 378 00:26:48,210 --> 00:26:51,700 Did the Chairman tell you all that? 379 00:26:51,740 --> 00:26:54,980 Please stop being stubborn and... 380 00:26:54,980 --> 00:26:58,630 I told you not to interfere with my family problems. 381 00:26:58,640 --> 00:27:01,720 That is why people misunderstand you and doubt you. 382 00:27:01,720 --> 00:27:05,650 Secretary Cha, you are too interfering! 383 00:27:15,880 --> 00:27:20,500 We will start the marketing conference for GK product-selling. 384 00:27:20,510 --> 00:27:23,160 The first marketing plan for the new product is... 385 00:27:23,160 --> 00:27:27,580 using the slogan "Apply sun-care products to protect your skin." 386 00:27:27,590 --> 00:27:31,690 And advertising it in all the mediums. 387 00:27:45,200 --> 00:27:48,400 Hey, Cha Kang Jae, is that rumor really true? 388 00:27:48,400 --> 00:27:51,600 What? -I heard that you met with Director Kwon's daughter. 389 00:27:52,910 --> 00:27:58,410 Who says that? -I heard it from Chief Yoon from the oncology department and Chief Seo from the anesthesia department. 390 00:27:58,500 --> 00:28:01,410 I heard that the Director made you come and meet with her. 391 00:28:01,440 --> 00:28:03,710 So the beauty who came yesterday was 392 00:28:03,740 --> 00:28:06,610 Director Kwon's daughter? Awesome! 393 00:28:06,640 --> 00:28:08,700 Cha Kang Jae! You are so fortunate! 394 00:28:08,740 --> 00:28:11,720 That picky Director Kwon chose you. 395 00:28:11,780 --> 00:28:15,950 How did you do that? Please tell us! 396 00:28:15,980 --> 00:28:20,410 Just eat quietly. Are you guys all prepared for the conference? 397 00:28:22,020 --> 00:28:25,940 You're already acting like you're the heir to the oncology department. 398 00:28:59,090 --> 00:29:02,790 It is my number. Don't call my parents 399 00:29:02,800 --> 00:29:06,110 and just contact me directly. 400 00:29:21,090 --> 00:29:23,990 I heard that she is the Director's daughter. 401 00:29:28,850 --> 00:29:31,960 Idiot. You damn idiot. 402 00:29:32,010 --> 00:29:34,610 You told me you're not interested in marriage. 403 00:29:34,610 --> 00:29:37,570 You told me you detest it! 404 00:29:37,570 --> 00:29:39,930 Yes. Marriage is still meaningless and hateful to me. 405 00:29:39,930 --> 00:29:44,050 But you meet the Director's daughter? You are already dreaming to inherit the hospital? 406 00:29:44,100 --> 00:29:48,170 I considered it as a matter of business. So what? 407 00:29:48,210 --> 00:29:50,350 Business? 408 00:29:50,360 --> 00:29:54,090 You think marriage is business? -Is that not possible? 409 00:29:54,110 --> 00:29:56,210 So you were this dirty? 410 00:29:56,220 --> 00:29:58,290 You were this lowly? 411 00:29:58,320 --> 00:30:02,650 You are the one who liked this dirty and lowly person for 3 years. 412 00:30:09,380 --> 00:30:10,950 Is everything done now? - What? 413 00:30:10,950 --> 00:30:14,340 Let's end this with 414 00:30:14,340 --> 00:30:16,100 damn idiot, trash, dirty and lowly. 415 00:30:16,100 --> 00:30:19,370 Hey, Cha Kang Jae! -Be careful what you say. 416 00:30:19,410 --> 00:30:22,140 Even if you are angry, you have to follow what you have to. 417 00:30:22,140 --> 00:30:26,110 Stop spilling your emotions at your work. Got it? 418 00:31:13,860 --> 00:31:16,970 Ah, I'm bored. 419 00:31:35,320 --> 00:31:39,670 Still, this isn't it. Dal Bong won't like it. 420 00:31:41,180 --> 00:31:43,820 Why does it matter to me whether Dal Bong will like it or not? 421 00:31:43,820 --> 00:31:46,820 Work is work, and I'm me, isn't it? 422 00:31:48,050 --> 00:31:49,820 I'm sorry. 423 00:31:50,720 --> 00:31:53,710 Oh! Yoon Eun Ho. - Oh! 424 00:31:57,410 --> 00:32:01,690 It's Kang Seo Wool. - Ah! That's right, Kang Seo Wool. 425 00:32:03,520 --> 00:32:05,930 Did you drink in the daytime? 426 00:32:06,490 --> 00:32:09,150 But Kang Seo Wool, what are you doing here? 427 00:32:09,150 --> 00:32:13,710 That is...I came because of what you mentioned last time. 428 00:32:15,450 --> 00:32:17,680 Cha Dal Bong! - Hey. 429 00:32:18,660 --> 00:32:20,920 I have something to say. 430 00:32:20,920 --> 00:32:23,620 About what? 431 00:32:27,200 --> 00:32:30,220 What is it? What do you have to say? 432 00:32:31,820 --> 00:32:33,460 Do you need a part-time job, by chance? 433 00:32:33,460 --> 00:32:35,520 What? Part-time job? 434 00:32:35,520 --> 00:32:39,070 It seemed like you were looking at our store's help wanted poster with interest. 435 00:32:39,070 --> 00:32:42,150 If you need a place to work, you can work here. 436 00:32:42,150 --> 00:32:45,400 If it's fine with you, I'm okay with you working here any time. 437 00:32:46,330 --> 00:32:48,760 You said that. 438 00:32:48,760 --> 00:32:52,630 Ah! That's right. I did. 439 00:32:52,630 --> 00:32:55,690 It slipped my mind. Sorry, Seo Wool. 440 00:32:55,690 --> 00:32:58,430 Well, that's alright. 441 00:32:58,430 --> 00:33:02,010 It's understandable that you don't remember. You're only human. 442 00:33:05,450 --> 00:33:08,850 That's great. I needed a person right now anyway. 443 00:33:08,850 --> 00:33:11,650 A person? - Let's go first. 444 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 I said let's go. 445 00:33:17,400 --> 00:33:20,130 Oh my, why are you holding my arm, being so indecent? 446 00:33:20,130 --> 00:33:22,250 Let go of this. 447 00:33:22,250 --> 00:33:24,500 If I let go, you'll regret it. 448 00:33:24,500 --> 00:33:25,620 What? 449 00:33:25,620 --> 00:33:28,380 If you go with me, it'll be super fun. 450 00:33:30,310 --> 00:33:32,430 Oh my, oh my! 451 00:33:35,040 --> 00:33:36,790 Why did we come here? 452 00:33:36,790 --> 00:33:38,350 To watch baseball. 453 00:33:38,350 --> 00:33:40,420 Eun Ho Oppa! 454 00:33:48,620 --> 00:33:52,380 Those girls are so noisy. You know them? 455 00:33:52,380 --> 00:33:53,990 I don't know them. 456 00:33:53,990 --> 00:33:55,730 Then why did you act like you know them? 457 00:33:55,730 --> 00:33:59,210 Because they acted that way to me. They're all my fans. 458 00:33:59,210 --> 00:34:01,140 Fans? 459 00:34:01,140 --> 00:34:05,680 You didn't know? I was active in an idol group until 3 years ago. 460 00:34:05,680 --> 00:34:07,280 What? 461 00:34:09,070 --> 00:34:10,870 I don't remember ever seeing you. 462 00:34:10,870 --> 00:34:12,740 The game is starting. 463 00:34:12,740 --> 00:34:14,940 Fighting! 464 00:34:22,710 --> 00:34:26,110 Oh, Dal Bong. Come here, you want to eat cup noodles? 465 00:34:26,110 --> 00:34:28,070 Ah, that...thank you. 466 00:34:28,070 --> 00:34:30,570 I already poured in water. You can just eat. 467 00:34:30,570 --> 00:34:32,590 I'll eat well. 468 00:34:33,310 --> 00:34:35,050 Okay. 469 00:34:36,230 --> 00:34:37,520 Oh! Baseball is starting. 470 00:34:37,520 --> 00:34:42,420 Many people came to the baseball game, and it's getting heated here. 471 00:34:42,420 --> 00:34:48,370 Okay. - We're looking at the screen, and we see a familiar face in the crowd. 472 00:34:48,370 --> 00:34:53,180 He was an idol star until some time ago. Yoon Eun Ho is being captured on screen. 473 00:34:53,180 --> 00:34:56,960 It must be his girlfriend next to him. 474 00:34:56,960 --> 00:35:01,990 It's nice to see youngsters nowadays. 475 00:35:06,660 --> 00:35:09,590 Oh my! Son-in-law Seo. 476 00:35:09,590 --> 00:35:11,330 Isn't that Seo Wool? 477 00:35:11,330 --> 00:35:14,800 Right, Mother-in-law? She looks like Seo Wool to you, too, right? 478 00:35:14,800 --> 00:35:18,270 Oh my, oh my. 479 00:35:19,740 --> 00:35:21,860 Oppa! - Uncle! Uncle! 480 00:35:21,860 --> 00:35:25,040 Oppa, did you see it? Did you watch baseball? 481 00:35:25,040 --> 00:35:26,710 Baseball? - Yeah. 482 00:35:26,710 --> 00:35:29,620 Ah, it already passed. 483 00:35:29,620 --> 00:35:32,030 Why? What is it? 484 00:35:32,030 --> 00:35:36,740 Seo Wool went to the baseball stadium with some guy, and she was on TV. 485 00:35:36,740 --> 00:35:38,650 What did you say that guy was? An idol? 486 00:35:38,650 --> 00:35:43,100 Yes, he was a member of an idol group that was active for a short time 3-4 years ago. - Oh. 487 00:35:43,100 --> 00:35:46,000 You mean the people who dance and stuff on TV? - Yeah. 488 00:35:46,000 --> 00:35:49,110 But how does Seo Wool know such a guy for her to go to a baseball stadium together? 489 00:35:49,110 --> 00:35:51,770 Who knows? I don't know the exact details, 490 00:35:51,770 --> 00:35:57,810 but one thing for sure at this point is that Dal Bong is at a disadvantage. 491 00:35:57,810 --> 00:35:59,820 Our Dal Bong? Why? 492 00:35:59,820 --> 00:36:01,430 How is he at a disadvantage? 493 00:36:01,430 --> 00:36:05,110 He's a decent guy who was an idol in the past. 494 00:36:05,110 --> 00:36:09,010 And he's sticking close to Seo Wool, and they went on a baseball date together. 495 00:36:09,010 --> 00:36:13,580 Compared to that, frankly speaking, our Dal Bong's situation is a bit depressing. 496 00:36:13,580 --> 00:36:17,400 Hey, but Seo Wool came here wanting to marry Dal Bong. 497 00:36:17,400 --> 00:36:19,810 But Dal Bong kicked her to the curb saying he doesn't want that. 498 00:36:19,810 --> 00:36:23,380 While firmly saying that they're not in that kind of relationship. 499 00:36:23,440 --> 00:36:24,800 Even so... 500 00:36:24,800 --> 00:36:27,790 That's why, we should have held onto her when she rolled in. 501 00:36:27,790 --> 00:36:32,720 At this rate, we'll lose both the son-in-law from a major company and a doctor daughter-in-law, 502 00:36:32,720 --> 00:36:35,210 and now even Seo Wool who was already caught for sure. 503 00:36:35,210 --> 00:36:38,160 Hey, they all have their own fated mates. 504 00:36:38,160 --> 00:36:40,630 If it wasn't fated, then it can't be helped. 505 00:36:40,630 --> 00:36:44,520 This is not the time for you to pretend it's okay when it's bothering you inside, Oppa. 506 00:36:44,520 --> 00:36:48,580 We should at least hold firm onto Seo Wool. 507 00:36:48,580 --> 00:36:50,580 Who cares if they don't go in order? 508 00:36:50,580 --> 00:36:53,290 Will that work by forcibly having her settle here? 509 00:36:53,290 --> 00:36:56,680 It will only work if the two of them have the intention. 510 00:36:56,680 --> 00:37:01,830 At this rate, all three of your children won't be able to get married, and they'll just grow old that way. 511 00:37:01,830 --> 00:37:06,120 All your life, you're going to take care of your old children until you die. 512 00:37:06,120 --> 00:37:08,710 Again, again! You're speaking carelessly again. 513 00:37:08,710 --> 00:37:11,330 Oh! They're on again! There. -Where? 514 00:37:11,330 --> 00:37:14,560 Where? Where? - See! Right? 515 00:37:14,560 --> 00:37:18,880 It's definitely Seo Wool, right? Those two... 516 00:37:18,880 --> 00:37:22,870 The mood is not just ordinary. 517 00:37:39,440 --> 00:37:41,760 He hit! 518 00:37:53,480 --> 00:37:56,630 It's a home run, Seo Wool. Our team hit a home run. 519 00:37:56,630 --> 00:37:59,730 Ah, yes. That's great. 520 00:37:59,730 --> 00:38:02,600 But this is too much for me to finish. 521 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 I can take this home, right? 522 00:38:04,600 --> 00:38:06,930 Yes. There's no reason you can't. 523 00:38:06,930 --> 00:38:08,770 Aigoo, then that's good. 524 00:38:08,770 --> 00:38:12,540 There was too much, so I was wondering if I should leave leftovers. 525 00:38:12,540 --> 00:38:15,410 You'll get punished if you waste food. 526 00:38:39,050 --> 00:38:42,880 Recently, she always comes to work at three in the morning. 527 00:38:42,880 --> 00:38:45,130 Three in the morning? 528 00:38:45,130 --> 00:38:46,890 Does she usually come to work that early? 529 00:38:46,890 --> 00:38:50,350 She was always a busy bee, so she came to work around six in the morning. 530 00:38:50,350 --> 00:38:55,510 But after she moved to your office, she moved up the time. 531 00:38:58,160 --> 00:38:59,780 It's drip coffee, Director. 532 00:38:59,780 --> 00:39:03,560 Secretary Cha said it must be drip coffee for you. 533 00:39:03,560 --> 00:39:05,340 Then... 534 00:39:10,870 --> 00:39:13,080 Please give me that, Director. 535 00:39:13,080 --> 00:39:14,320 What are you doing? 536 00:39:14,320 --> 00:39:18,260 Secretary Cha called asking me to accompany you. 537 00:39:18,260 --> 00:39:19,790 Let's go. 538 00:39:28,640 --> 00:39:32,220 You look like you have no sense of tension at all. 539 00:40:11,270 --> 00:40:13,870 Oh my! 540 00:40:14,360 --> 00:40:17,580 Director! How... 541 00:40:17,580 --> 00:40:20,180 When did you get here? 542 00:40:20,180 --> 00:40:21,720 It's been about 5 minutes. 543 00:40:21,720 --> 00:40:26,050 Oh my. I'm sorry, I was only planning to take a quick nap. 544 00:40:26,050 --> 00:40:28,800 It's over 3:00 PM right now. 545 00:40:32,190 --> 00:40:33,800 Oh my! 546 00:40:33,800 --> 00:40:37,000 Then...the meeting at 2:00 PM... 547 00:40:37,000 --> 00:40:39,100 I'm just coming back from that. 548 00:40:39,100 --> 00:40:41,580 Oh my! 549 00:40:43,410 --> 00:40:45,350 I'm really sorry, Director. 550 00:40:45,350 --> 00:40:49,210 Director, I don't know how this happened. 551 00:40:49,210 --> 00:40:50,930 I'm deeply ashamed, Director. 552 00:40:50,930 --> 00:40:55,690 That's why, starting tomorrow, come to work at your usual time at 6:00 AM. 553 00:40:55,690 --> 00:40:58,680 Your will to make me kneel is commendable, 554 00:40:58,680 --> 00:41:03,340 but if you overexert yourself like that, you'll fall over first from exhaustion. 555 00:41:03,340 --> 00:41:08,710 No...this is really something that cannot happen as a secretary. 556 00:41:08,710 --> 00:41:11,630 I'm really embarrassed and ashamed. 557 00:41:11,630 --> 00:41:15,020 I'll receive any disciplinary action. 558 00:41:17,640 --> 00:41:22,260 After 10 minutes, I'm heading down to the two newly opened stores. 559 00:41:23,860 --> 00:41:27,200 What are you doing? Aren't you going out to prepare? 560 00:41:27,200 --> 00:41:31,190 Ah, yes. I understand. I'll prepare it shortly. 561 00:41:31,190 --> 00:41:36,750 Oh, and...set up an appointment with the Chairman at 6:30 PM. 562 00:41:36,750 --> 00:41:40,730 Yes, I understand. I will relay that to him. 563 00:41:44,350 --> 00:41:48,040 Did you just say the Chairman? 564 00:41:48,040 --> 00:41:49,620 Then, the two of you... 565 00:41:49,620 --> 00:41:54,970 I'm not saying I'm having dinner. I'm saying set up a meeting. 566 00:41:54,970 --> 00:41:57,590 Yes. I understand. 567 00:41:57,590 --> 00:42:01,930 I will reserve a place you both will like. 568 00:42:02,650 --> 00:42:06,500 I told you that if you smile unnaturally like that, you'll get wrinkles around your mouth. 569 00:42:09,130 --> 00:42:12,580 You can leave. - Yes, I will. 570 00:42:20,690 --> 00:42:23,500 Yes! 571 00:42:24,360 --> 00:42:27,540 I guess you felt sorry for me. 572 00:42:28,160 --> 00:42:30,030 I understand that she wasn't feeling good, 573 00:42:30,030 --> 00:42:33,290 but how could a woman sleep that much during the day? 574 00:42:36,670 --> 00:42:39,620 Taxi! Taxi! 575 00:42:41,240 --> 00:42:45,070 Why are you waiting for the taxi? Let's just go on the subway. 576 00:42:45,070 --> 00:42:47,190 I should have brought my car if I knew this would happen. 577 00:42:47,190 --> 00:42:48,430 No! 578 00:42:48,430 --> 00:42:51,250 You just drank. You can't drink and drive. 579 00:42:51,250 --> 00:42:54,360 Drinking and driving is a crime! 580 00:42:54,360 --> 00:42:56,890 You could die from doing that. You know that? 581 00:43:02,370 --> 00:43:04,040 What are you doing? 582 00:43:04,040 --> 00:43:06,070 Were you really cute like this before? 583 00:43:06,070 --> 00:43:07,730 Oh my gosh. 584 00:43:07,730 --> 00:43:11,530 I think you weren't this cute before, if I am correct. 585 00:43:11,530 --> 00:43:14,710 What are you talking about? We have never met before. 586 00:43:14,710 --> 00:43:16,240 We have. 587 00:43:16,240 --> 00:43:17,630 We have? 588 00:43:17,630 --> 00:43:21,040 Yes, we have. 12 years ago. 589 00:43:22,000 --> 00:43:23,800 12 years ago, when 590 00:43:23,800 --> 00:43:26,990 Kang Seo Wool saved a boy from drowning. 591 00:43:26,990 --> 00:43:30,270 I was there, too. Do you not remember? 592 00:43:33,030 --> 00:43:34,530 I don't. 593 00:43:34,530 --> 00:43:36,190 How frustrating. 594 00:43:36,190 --> 00:43:38,540 I remember it all. 595 00:43:42,480 --> 00:43:44,420 Were you really there? 596 00:43:44,420 --> 00:43:47,460 Are you sure? 597 00:43:47,460 --> 00:43:50,030 Ask Dal Bong if you can't believe me. 598 00:43:50,030 --> 00:43:53,980 If I was really there or not. 599 00:44:03,180 --> 00:44:04,400 Dal Bong! 600 00:44:04,400 --> 00:44:07,030 What are you doing here? 601 00:44:10,940 --> 00:44:12,340 Dal Bong! 602 00:44:13,650 --> 00:44:15,020 What are you doing? 603 00:44:18,150 --> 00:44:20,280 Are you crazy? Why are you doing this? 604 00:44:20,280 --> 00:44:23,410 Why are you hitting a person? He didn't do anything! 605 00:44:23,960 --> 00:44:27,300 Why are you with that nasty guy? 606 00:44:27,300 --> 00:44:31,370 You really want to be with him that badly? 607 00:44:31,370 --> 00:44:33,120 Be with him? 608 00:44:33,120 --> 00:44:34,970 What are you talking about? 609 00:44:34,970 --> 00:44:37,000 Ah! 610 00:44:40,470 --> 00:44:44,680 Hey! What's happening? 611 00:44:44,680 --> 00:44:47,630 What are you two doing? Stop it! 612 00:44:47,630 --> 00:44:49,900 What do we do? 613 00:44:51,160 --> 00:44:53,230 Ah! 614 00:44:56,690 --> 00:44:59,470 Hey! The police are here! 615 00:45:01,100 --> 00:45:02,300 What is this? 616 00:45:02,300 --> 00:45:04,540 What are you doing? Run! 617 00:45:11,020 --> 00:45:13,820 Hey! 618 00:45:21,060 --> 00:45:22,870 Wait! 619 00:45:29,150 --> 00:45:34,350 ♫Na ni na na ni na na na na♫ 620 00:45:37,380 --> 00:45:42,240 ♫ Na ni na na ni na na na na♫ 621 00:45:45,710 --> 00:45:49,810 ♫ She's a little girl, she holding my mind. Look out mama, she looks so fine♫ 622 00:45:49,810 --> 00:45:53,990 ♫She's the best girl that I ever had, sit back the girl she makes me feel so sad♫ 623 00:45:53,990 --> 00:45:58,390 ♫ Na ni na na ni na na na na♫ 624 00:46:02,040 --> 00:46:06,330 ♫ Na ni na na ni na na na na♫ 625 00:46:23,460 --> 00:46:25,830 Seo Wool! Seo Wool, are you okay? 626 00:46:27,010 --> 00:46:30,330 Your breathing is so sexy. 627 00:46:31,570 --> 00:46:34,010 That is... 628 00:46:34,010 --> 00:46:36,610 because I have asthma. 629 00:46:36,610 --> 00:46:39,690 Aigoo. Let me breathe now... 630 00:46:47,160 --> 00:46:49,130 Are you laughing? 631 00:46:49,130 --> 00:46:50,310 You are laughing? 632 00:46:50,310 --> 00:46:52,200 You think this situation is funny? 633 00:46:52,200 --> 00:46:53,740 You think it's funny? 634 00:46:55,460 --> 00:46:57,700 Are you crazy? 635 00:46:57,700 --> 00:47:02,850 Hey, I think you hit his head during the fight. 636 00:47:06,340 --> 00:47:08,820 I feel so good! 637 00:47:11,680 --> 00:47:14,500 I feel so relieved now. 638 00:47:17,510 --> 00:47:20,350 Aren't you guys thirsty? Let's go somewhere and drink something cool. 639 00:47:20,350 --> 00:47:21,840 I don't want to go. 640 00:47:21,840 --> 00:47:24,310 I don't like alcohol. 641 00:47:26,620 --> 00:47:29,840 Let's go, I said. I know a good place. 642 00:47:30,860 --> 00:47:33,470 What are you doing? Let go of me! 643 00:47:33,470 --> 00:47:34,810 Let's go! 644 00:47:34,810 --> 00:47:35,650 Let me go! 645 00:47:35,650 --> 00:47:39,260 Ouch! My hair! 646 00:47:39,260 --> 00:47:40,450 Let's go! 647 00:47:48,500 --> 00:47:49,890 You are here. 648 00:47:49,890 --> 00:47:53,110 The Chairman just arrived, too. 649 00:47:58,320 --> 00:48:00,370 Come in. 650 00:48:07,360 --> 00:48:11,210 Why are you just standing there? Come in and have a seat. 651 00:48:17,110 --> 00:48:20,080 Good job, Secretary Cha. Thank you. 652 00:48:20,600 --> 00:48:25,440 I can eat with him finally. 653 00:48:26,080 --> 00:48:28,230 I didn't come here to eat with you. 654 00:48:28,230 --> 00:48:30,880 I came to talk about the meeting tomorrow. 655 00:48:30,880 --> 00:48:34,730 Let's talk about it while we eat. We have time. 656 00:48:34,730 --> 00:48:37,860 What happened to Secretary Cha's forehead anyway? 657 00:48:37,860 --> 00:48:39,950 Did you do it, Tae Joo? 658 00:48:39,950 --> 00:48:41,300 Pardon? 659 00:48:42,210 --> 00:48:45,460 No. I was being careless. 660 00:48:45,460 --> 00:48:48,180 How did that happen? 661 00:48:48,830 --> 00:48:50,970 You should be careful. 662 00:48:50,970 --> 00:48:52,360 Is it bad? 663 00:48:52,360 --> 00:48:53,850 No. 664 00:48:54,530 --> 00:48:56,420 Look. It's okay. 665 00:48:56,420 --> 00:49:00,100 Then, have a good time. 666 00:49:10,580 --> 00:49:13,720 Oh, Secretary Cha! Long time, no see. 667 00:49:13,720 --> 00:49:16,360 Yes...Lady... 668 00:49:16,360 --> 00:49:18,460 Hello. 669 00:49:26,920 --> 00:49:28,110 I brought her. 670 00:49:28,110 --> 00:49:32,150 I thought it would be better if you guys meet each other before I announce the marriage publicly. 671 00:49:32,850 --> 00:49:34,620 Come in. Greet each other. 672 00:49:34,620 --> 00:49:36,980 He is my son, Tae Joo. 673 00:49:41,370 --> 00:49:44,330 Oh my. You are handsome. 674 00:49:44,330 --> 00:49:46,900 Your ears, eyes and nose 675 00:49:46,900 --> 00:49:49,590 resemble when Oppa was younger. 676 00:49:49,590 --> 00:49:51,860 What are you talking about? 677 00:49:51,860 --> 00:49:53,970 I looked better than him when I was younger. 678 00:49:53,970 --> 00:49:56,250 Really, Oppa. 679 00:49:56,250 --> 00:49:59,240 Nice to meet you. You know me, right? 680 00:49:59,240 --> 00:50:00,840 I am Baek Sul Hee. 681 00:50:05,240 --> 00:50:08,040 I did not know about this. 682 00:50:08,040 --> 00:50:11,090 Tae Joo, sit down. 683 00:50:12,460 --> 00:50:15,330 I'm sorry. I'll leave. 684 00:50:16,000 --> 00:50:19,200 Hey. Come back here right now. 685 00:50:20,050 --> 00:50:21,360 Really... 686 00:50:21,360 --> 00:50:23,490 I will go. 687 00:50:28,880 --> 00:50:30,670 What happened? 688 00:50:30,670 --> 00:50:33,060 I thought you told him. 689 00:50:33,060 --> 00:50:35,960 I did. 690 00:50:36,980 --> 00:50:40,720 I really did. I really did tell him. 691 00:50:40,720 --> 00:50:42,440 Ah, really... 692 00:50:42,440 --> 00:50:44,540 That sensitive bastard... 693 00:50:44,540 --> 00:50:46,730 Director! 694 00:50:46,730 --> 00:50:49,120 Director! Wait a minute please! 695 00:50:49,120 --> 00:50:52,400 Director! You can't just leave like that. 696 00:50:52,400 --> 00:50:53,220 Get out of the way. 697 00:50:53,220 --> 00:50:55,850 What becomes of the Chairman if you leave like this? 698 00:50:55,850 --> 00:50:59,420 Please go back in and greet her. 699 00:50:59,420 --> 00:51:03,400 Who do you work for, Secretary Cha? 700 00:51:03,400 --> 00:51:05,400 Is it the Chairman, or me? 701 00:51:05,400 --> 00:51:09,250 Of course, I work for you right now. 702 00:51:09,880 --> 00:51:11,520 But you fooled me? 703 00:51:11,520 --> 00:51:14,500 I did not know that the Lady was coming, either. 704 00:51:14,500 --> 00:51:18,210 The Chairman told me he wanted to eat with you, so... 705 00:51:18,210 --> 00:51:21,230 Now that means there is a flaw in your skills. 706 00:51:21,230 --> 00:51:23,810 You should have known 707 00:51:23,810 --> 00:51:26,470 who the person I was going to meet was going to bring. 708 00:51:26,480 --> 00:51:27,300 Director. 709 00:51:27,300 --> 00:51:30,510 Lacking of skills, or whatever it is, 710 00:51:30,510 --> 00:51:32,640 you weren't able to do what you had to do. 711 00:51:32,640 --> 00:51:36,310 And because of that, I was unprepared, and I couldn't help but get shocked! 712 00:51:36,310 --> 00:51:38,720 She is the one who is going to marry the Chairman! 713 00:51:38,720 --> 00:51:40,570 She is going to be your family! 714 00:51:40,570 --> 00:51:44,090 It is I who decide if I will accept her as my family. 715 00:51:44,090 --> 00:51:47,170 It is not your problem! 716 00:51:48,480 --> 00:51:51,950 So just shut up and get out of my way. 717 00:51:52,650 --> 00:51:54,840 Before I throw you. 718 00:52:20,850 --> 00:52:22,740 To me, 719 00:52:22,740 --> 00:52:25,770 your mom was the last woman. 720 00:52:26,760 --> 00:52:29,130 There will be no women 721 00:52:29,130 --> 00:52:31,960 in my life anymore. 722 00:53:02,450 --> 00:53:04,620 Here you go. 723 00:53:19,820 --> 00:53:21,450 Is it that good? 724 00:53:21,450 --> 00:53:25,760 Hey, you can have some, too. 725 00:53:25,760 --> 00:53:27,860 Here. 726 00:53:27,860 --> 00:53:29,790 I'm okay. 727 00:53:30,560 --> 00:53:34,350 Leave him. Let's drink together. 728 00:53:34,350 --> 00:53:36,890 Okay. 729 00:53:43,820 --> 00:53:44,630 Hey! 730 00:53:44,630 --> 00:53:47,370 What are you doing with another person's drink? 731 00:53:48,440 --> 00:53:51,550 You know what you do when you're drunk. Be careful. 732 00:53:51,550 --> 00:53:54,520 What are you talking about? 733 00:53:54,520 --> 00:53:59,380 Don't listen to that insolent guy. 734 00:54:04,200 --> 00:54:06,010 Here. 735 00:54:06,010 --> 00:54:08,410 I said no. 736 00:54:08,410 --> 00:54:10,750 She says she is okay. What's up with that? 737 00:54:10,750 --> 00:54:13,970 You're not going to be able to take care of it. Stay there. 738 00:54:13,970 --> 00:54:18,480 Don't worry about it. We drink to get drunk anyways. 739 00:54:24,320 --> 00:54:26,840 Wow. It's good. 740 00:54:26,840 --> 00:54:29,300 Nice. -One more. 741 00:54:29,300 --> 00:54:31,240 One more. 742 00:54:42,460 --> 00:54:46,710 It is not the time to stay back now, Oppa. 743 00:54:46,710 --> 00:54:50,100 You have to push it. 744 00:54:50,100 --> 00:54:53,320 That's right, Uncle. It is not just Sister-in-law and Brother-in-law's problem. 745 00:54:53,320 --> 00:54:55,210 It is a problem for the whole family! 746 00:54:55,210 --> 00:54:57,950 How can we loose Seo Wool? 747 00:54:57,950 --> 00:54:59,560 That doesn't make any sense. 748 00:54:59,560 --> 00:55:01,800 You like Seo Wool, too. 749 00:55:01,800 --> 00:55:03,590 You have to catch her then. 750 00:55:03,590 --> 00:55:09,350 Seo Wool is not too less or not too much for Dal Bong. They are perfect together. 751 00:55:11,390 --> 00:55:13,290 Give me more to drink. 752 00:55:14,640 --> 00:55:16,990 I'm home. 753 00:55:19,990 --> 00:55:22,510 What are you guys doing? 754 00:55:22,510 --> 00:55:24,490 Have you had supper yet? 755 00:55:24,490 --> 00:55:29,130 Yes. Are you drinking, Father? 756 00:55:30,760 --> 00:55:33,010 He has some circumstances. 757 00:55:34,500 --> 00:55:37,130 Okay. I'm going in. 758 00:55:37,130 --> 00:55:38,730 Okay. 759 00:55:49,450 --> 00:55:50,610 What, Oppa? 760 00:55:50,610 --> 00:55:55,140 Give me the photo of that big company's deputy or something. 761 00:55:55,140 --> 00:55:56,880 Why? 762 00:55:58,070 --> 00:56:01,750 You want Kang Shim to marry, too? 763 00:56:01,750 --> 00:56:03,660 Photo! 764 00:56:04,790 --> 00:56:06,610 Okay, okay. 765 00:56:25,150 --> 00:56:26,570 You're here, Noona. 766 00:56:26,570 --> 00:56:27,790 You are here early today. 767 00:56:27,790 --> 00:56:30,300 I'm tired. Rest. 768 00:56:30,300 --> 00:56:33,360 Who was that yesterday? 769 00:56:33,360 --> 00:56:35,870 Just a girl I met for a bit. 770 00:56:35,870 --> 00:56:39,600 Are you sure it is "for a bit"? She didn't seem like it though. 771 00:56:39,600 --> 00:56:41,640 It's nothing like that, Noona. 772 00:56:41,640 --> 00:56:46,050 Don't be so picky and marry a girl if she likes you. 773 00:56:46,050 --> 00:56:50,920 Men are different from women. They are stable when they are married. 774 00:56:50,920 --> 00:56:53,110 Nagging doesn't suit you. 775 00:56:53,110 --> 00:56:57,420 I know. I think I'm getting old. 776 00:56:57,420 --> 00:57:01,160 Kang Shim and Kang Jae, come here! 777 00:57:02,540 --> 00:57:06,810 You guys come to my room! 778 00:57:10,130 --> 00:57:11,670 How much did father drink? 779 00:57:11,670 --> 00:57:18,000 5 cups. 780 00:57:19,090 --> 00:57:23,520 What are you guys doing?! Didn't I tell you to come to my room?! 781 00:57:23,520 --> 00:57:25,950 Come right now! 782 00:57:39,610 --> 00:57:43,180 You get drunk like a UFC fighter, Kang Seo Wool. 783 00:57:43,180 --> 00:57:46,350 I told her not to drink. 784 00:57:46,350 --> 00:57:49,940 How will I get home giving a piggy-back ride to her? 785 00:57:49,940 --> 00:57:53,460 Home? Is Kang Seo Wool living with you? 786 00:57:53,460 --> 00:57:56,280 That is nothing for you to care about. 787 00:57:57,410 --> 00:57:59,150 Kang Seo Wool. 788 00:57:59,150 --> 00:58:04,200 Seo Wool. -What do I do? 789 00:58:04,200 --> 00:58:07,170 I think I am starting to care now. 790 00:58:08,740 --> 00:58:11,250 Kang Seo Wool, 791 00:58:11,250 --> 00:58:16,670 she is more interesting than I thought. I didn't know that 12 years ago. 792 00:58:16,670 --> 00:58:19,390 She is okay now that I look at her. 793 00:58:19,390 --> 00:58:21,050 You're starting that again? 794 00:58:21,050 --> 00:58:24,770 What? Are you nervous? 795 00:58:28,350 --> 00:58:31,250 I will keep it a secret for now. 796 00:58:31,250 --> 00:58:34,210 How about we switch roles? 797 00:58:36,660 --> 00:58:39,410 What are you talking about? Switch roles? 798 00:58:39,410 --> 00:58:42,340 Seo Wool thinks that I am you. 799 00:58:42,340 --> 00:58:46,620 You are pretending that you are me. So I will pretend I am you. 800 00:58:48,450 --> 00:58:51,010 I think it will be fun. 801 00:58:51,010 --> 00:58:54,320 Cha Dal Bong, a boy of fate who Seo Wool saved. 802 00:58:54,320 --> 00:59:00,730 And a stupid guy who liked Seo Wool, Yoon Eun Ho. Who do you think will win? 803 00:59:00,730 --> 00:59:05,680 A boy of fate? Or one-way love guy? 804 00:59:07,540 --> 00:59:11,200 I am confident. How about you? 805 00:59:13,280 --> 00:59:17,190 Don't you want to see who wins? 806 00:59:31,990 --> 00:59:37,230 Kang Shim, meet this guy on the weekend. 807 00:59:37,230 --> 00:59:39,010 I don't want to. 808 00:59:39,010 --> 00:59:44,150 Meet him even if you don't want to! Meet him and then tell me whether you like him or not! 809 00:59:44,150 --> 00:59:48,910 And Kang Jae, are you with that girl who came yesterday? 810 00:59:48,910 --> 00:59:53,200 If you are, get married with that girl quickly. 811 00:59:54,490 --> 00:59:58,290 Father, you are drunk right now. You should sleep. 812 00:59:58,290 --> 01:00:00,900 Uh-huh. Uh-huh. 813 01:00:01,650 --> 01:00:03,910 Are you guys ignoring me? 814 01:00:03,910 --> 01:00:06,750 No, we are not ignoring you. I told you to go to bed. 815 01:00:06,750 --> 01:00:12,100 Hey! I have a right if I raised you guys this much. 816 01:00:12,100 --> 01:00:15,430 I have a right to see a daughter-in-law and a son-in-law! 817 01:00:15,430 --> 01:00:19,280 All the other kids get married. 818 01:00:19,280 --> 01:00:22,050 Until when do I have to live like this? 819 01:00:22,050 --> 01:00:25,470 Until when do I have to live like this? How long do I have to wait? 820 01:00:25,470 --> 01:00:28,500 Kang Jae, help father prepare bed. 821 01:00:29,990 --> 01:00:34,970 Can you not hear me? Get married already! 822 01:00:34,970 --> 01:00:37,540 Is marriage enough? 823 01:00:37,540 --> 01:00:38,640 What? 824 01:00:38,640 --> 01:00:41,080 If marriage is everything you want, I will do that. 825 01:00:41,080 --> 01:00:42,600 But I have conditions. 826 01:00:42,600 --> 01:00:46,080 When I get married, I am not your family anymore. 827 01:00:46,080 --> 01:00:48,100 Kang Jae! 828 01:00:49,100 --> 01:00:51,850 What? You're what? 829 01:00:51,850 --> 01:00:55,600 When I get married, I will cut everything 830 01:00:55,600 --> 01:00:57,680 that makes us a family. 831 01:00:57,680 --> 01:00:59,710 Is that good? 832 01:01:07,180 --> 01:01:10,200 Wow. 833 01:01:12,010 --> 01:01:14,540 Wow... 834 01:01:40,010 --> 01:01:42,360 What Happens To My Family? 835 01:01:42,360 --> 01:01:45,670 If you get caught again telling everything to the Chairman, 836 01:01:45,670 --> 01:01:47,420 I am not going to just stay here and do nothing. 837 01:01:47,420 --> 01:01:48,720 What do you mean, Director? 838 01:01:48,720 --> 01:01:52,550 I waited for your call, but you didn't call me. 839 01:01:52,550 --> 01:01:53,940 Am I not good enough for you? 840 01:01:53,940 --> 01:01:56,990 How dare you do that to my daughter? 841 01:01:56,990 --> 01:01:58,710 You're planning on hitting on someone with this? 842 01:01:58,710 --> 01:02:00,440 I told you not to interfere with everything. 843 01:02:00,440 --> 01:02:01,670 Director? 844 01:02:01,670 --> 01:02:06,250 I heard there are lot of perverts in Seoul, but I never knew I would actually see one. 845 01:02:06,250 --> 01:02:09,550 Let's eat for once with the Chairman and your brother-to-be. 846 01:02:09,550 --> 01:02:11,680 Pervert guy? 847 01:02:11,680 --> 01:02:13,690 Did you say you don't want to be our family anymore? 848 01:02:13,690 --> 01:02:16,900 You didn't care about me, but about me being a good person. 849 01:02:16,900 --> 01:02:19,280 He did nothing to you? 850 01:02:19,280 --> 01:02:22,540 They are all looking down on you now! 63376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.