All language subtitles for What.Happens.to.My.Family.E04.140824.HDTV.X264-LIMO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles brought to you by A Troublemaker Family Team @Viki. 2 00:00:04,310 --> 00:00:06,450 What should I do to make you believe me? 3 00:00:06,450 --> 00:00:08,880 - What do you mean? - What do I have to do... 4 00:00:08,880 --> 00:00:12,720 What do I have to do to prove to you that I'm not it? Huh? 5 00:00:15,610 --> 00:00:17,320 Like this? 6 00:00:18,390 --> 00:00:20,320 Like this? 7 00:00:21,270 --> 00:00:24,480 If I do this, will you get married to me? 8 00:00:24,480 --> 00:00:25,650 Hey, Kang Seo Wool. 9 00:00:25,650 --> 00:00:30,270 If I do this, I'm proving that I'm not, 10 00:00:30,270 --> 00:00:33,260 - right? - Look here, Cha Kang Shim. Why are you doing this? 11 00:00:33,260 --> 00:00:35,220 Excuse me? 12 00:00:44,670 --> 00:00:46,240 I... 13 00:01:00,280 --> 00:01:02,560 No! 14 00:01:08,850 --> 00:01:10,610 Now, it's fine, right? 15 00:01:10,610 --> 00:01:14,380 I've proven that I'm not it now, right? 16 00:01:16,540 --> 00:01:21,100 Hey, later on, don't say anymore nonsense about me! Or else I'll just! 17 00:01:21,930 --> 00:01:23,690 Kang Shim! Kang Shim! 18 00:01:23,690 --> 00:01:27,240 That that that crazy... 19 00:01:30,150 --> 00:01:31,510 Episode 4 20 00:01:31,510 --> 00:01:33,790 Who are you? 21 00:01:33,790 --> 00:01:35,720 Then who are you? 22 00:01:35,720 --> 00:01:37,570 Me? 23 00:01:37,570 --> 00:01:40,510 I'm Cha Kang Shim's father! 24 00:01:41,630 --> 00:01:45,600 Who are you in the world? What relationship do you have with my daughter? 25 00:01:46,630 --> 00:01:50,790 No, well, we don't have any relationship together... 26 00:01:50,790 --> 00:01:52,660 You said you guys don't have a relationship together at all? 27 00:01:52,660 --> 00:01:55,260 Yes, she's someone who I don't know. 28 00:01:55,260 --> 00:01:57,610 This bastard! This bastard! 29 00:01:57,610 --> 00:01:59,960 Why are you doing this? If you do this, troubling things might happen. Okay? 30 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 "Troubling things"? There are already troubling things here, you jerk! 31 00:02:02,960 --> 00:02:04,290 "You jerk"? 32 00:02:04,290 --> 00:02:05,960 Did you just call me, "jerk"? 33 00:02:05,960 --> 00:02:09,630 Yes I did, you jerk. Even if it's a crazy world, 34 00:02:09,630 --> 00:02:12,550 how can you do that to a woman! A woman who is drunk and defenseless at that! 35 00:02:12,550 --> 00:02:16,200 How dare you jump her so shamelessly and brazenly? 36 00:02:16,200 --> 00:02:19,830 On my turf! Right in front of my gate at that! 37 00:02:19,830 --> 00:02:22,180 To my daughter! 38 00:02:24,320 --> 00:02:26,790 Do you want to die? 39 00:02:26,790 --> 00:02:31,620 Look here. It seems like you're not grasping the heart of the problem correctly. 40 00:02:31,620 --> 00:02:34,210 Heart of the problem my ass. 41 00:02:34,210 --> 00:02:36,120 I said I didn't kiss her! Your daughter did that to me! 42 00:02:36,120 --> 00:02:38,220 What?! 43 00:02:41,620 --> 00:02:42,390 What? 44 00:02:42,390 --> 00:02:46,120 The one who kissed was your daughter, and the one who was unwittingly had, was me. 45 00:02:46,120 --> 00:02:49,400 I'm the victim. Do you understand? 46 00:02:49,450 --> 00:02:53,140 What kind of dog poop nonsense is this? Look! 47 00:02:53,140 --> 00:02:56,570 Say something that makes sense! Why would my daughter kiss someone she doesn't even know! 48 00:02:56,570 --> 00:02:58,920 You need to ask your daughter that. 49 00:02:58,920 --> 00:03:02,570 Anyways, there's not an inch of lie in what I said. 50 00:03:02,570 --> 00:03:05,320 Oh oh, it's there. A CCTV. 51 00:03:05,320 --> 00:03:08,290 If you don't believe my words, look at that then. 52 00:03:08,290 --> 00:03:11,420 Who touched who first, who is the victim, 53 00:03:11,420 --> 00:03:14,880 I am 100% that that will show up in there. 54 00:03:18,420 --> 00:03:21,610 Is that really true?... my daughter? 55 00:03:21,610 --> 00:03:24,770 I don't know! Since there is a recorded CCTV there, 56 00:03:24,770 --> 00:03:27,920 I'm saying for us to see each other at the police station! 57 00:03:28,970 --> 00:03:32,240 No, how did this happen? 58 00:03:32,240 --> 00:03:38,030 Kang Shim! Daughter! What in the world is happening? Huh? 59 00:03:39,080 --> 00:03:42,460 She's totally passed out, Uncle. 60 00:03:42,460 --> 00:03:44,960 Brother-in-law, this won't do. 61 00:03:44,960 --> 00:03:47,160 First, bring her inside. 62 00:03:47,160 --> 00:03:48,550 Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! 63 00:03:48,550 --> 00:03:50,400 Yes. I got it. 64 00:03:50,400 --> 00:03:52,920 Wait. 65 00:03:59,790 --> 00:04:02,230 About this, I'm sorry. 66 00:04:02,230 --> 00:04:07,630 My daughter must have drank too much and made a mistake. 67 00:04:07,630 --> 00:04:11,400 Ah, how indecent. 68 00:04:11,400 --> 00:04:15,580 I'm sorry about misunderstanding you without looking into the situation. 69 00:04:15,580 --> 00:04:20,290 This is how parents with daughters just feel. 70 00:04:20,290 --> 00:04:24,750 Please understand, okay? 71 00:04:29,620 --> 00:04:31,200 Then... 72 00:04:32,420 --> 00:04:35,600 Please return safely. 73 00:04:46,240 --> 00:04:49,630 Ah, making me a crazy person... 74 00:04:52,590 --> 00:04:55,470 Why that woman...went crazy and just... 75 00:04:55,470 --> 00:04:58,210 So dirty, so dirty. 76 00:06:03,910 --> 00:06:06,100 Be careful! 77 00:06:06,820 --> 00:06:10,410 No, what happened? Why is she like this? 78 00:06:10,410 --> 00:06:12,300 Early evening, she came to our store 79 00:06:12,300 --> 00:06:16,060 and drank seven glasses of soju/beer mix, and passed out like this. 80 00:06:16,060 --> 00:06:19,100 What?! Seven glasses of soju/beer mix? 81 00:06:19,100 --> 00:06:22,750 Oh my! Why did she drink so much? 82 00:06:22,750 --> 00:06:26,880 Hey, Kang Shim. Get back to your senses! Kang Shim! 83 00:06:29,250 --> 00:06:30,760 How is Kang Shim doing? 84 00:06:30,760 --> 00:06:32,990 She's totally out of it. 85 00:06:32,990 --> 00:06:36,470 She passed out, stretched out like seaweed. 86 00:06:36,470 --> 00:06:38,340 Kang Shim! Kang Shim! 87 00:06:38,340 --> 00:06:40,120 Ah, seriously! 88 00:06:40,120 --> 00:06:44,490 Whatever, I don't need it. Forget everything! 89 00:06:45,160 --> 00:06:49,530 Aigoo, did something bad happen at your company? 90 00:06:51,180 --> 00:06:55,360 I should make a wet towel and wipe. 91 00:06:56,470 --> 00:06:58,500 I will be leaving now. 92 00:06:58,500 --> 00:07:02,450 - Hey, hey, hey, come here, brother-in-law. - Yes. 93 00:07:02,450 --> 00:07:06,550 To your Mother-in-law, 94 00:07:06,550 --> 00:07:10,310 don't say a word. About what happened earlier outside. 95 00:07:10,310 --> 00:07:14,340 You and I didn't see anything. 96 00:07:14,340 --> 00:07:16,240 You know what I'm saying, right? 97 00:07:16,240 --> 00:07:19,780 Aigoo, of course, Uncle! I didn't see anything. 98 00:07:19,780 --> 00:07:21,870 - Don't worry. - Okay. 99 00:07:33,920 --> 00:07:39,530 Kang Shim. What made you so mad, huh? 100 00:07:51,460 --> 00:07:53,730 Are you doing okay? 101 00:08:22,640 --> 00:08:25,250 Really. 102 00:08:49,290 --> 00:08:51,130 Hey, Kang Seo Wool. 103 00:08:52,080 --> 00:08:55,260 What made you like that? 104 00:08:55,260 --> 00:08:57,450 I told you it's not me. 105 00:08:58,910 --> 00:09:02,350 That bastard that saved you at that time, 106 00:09:03,620 --> 00:09:05,860 I'm saying that that wasn't me. 107 00:09:09,440 --> 00:09:11,590 It's me, of course. 108 00:09:11,590 --> 00:09:15,100 It was you? You said to clean those up? 109 00:09:15,100 --> 00:09:16,460 No, why? 110 00:09:16,460 --> 00:09:19,500 I felt too embarrassed and felt burdened. 111 00:09:19,500 --> 00:09:21,990 It wasn't suitable for the store atmosphere. 112 00:09:21,990 --> 00:09:25,790 Not knowing that, I just lashed out on the manager. 113 00:09:25,790 --> 00:09:28,250 But I hear it's a quite expensive artwork. 114 00:09:28,250 --> 00:09:30,690 Who's present was it from? 115 00:09:32,220 --> 00:09:34,450 It's just someone. A friend. 116 00:09:34,450 --> 00:09:36,760 Are you dating a guy? 117 00:09:36,760 --> 00:09:39,290 Why? I can't have a boyfriend? 118 00:09:39,290 --> 00:09:41,990 Then, well, that won't do. 119 00:09:41,990 --> 00:09:44,580 Because you're busy these days, be careful not to get caught. 120 00:09:44,580 --> 00:09:46,570 You should watch yourself first. 121 00:09:46,570 --> 00:09:49,790 These days, there's a rumor that you're dating a girl from an idol group. 122 00:09:49,790 --> 00:09:52,590 - How much is the truth? - With her, 123 00:09:52,590 --> 00:09:54,770 I only met up once or twice. 124 00:09:54,770 --> 00:09:57,200 Just lightly, once or twice 125 00:09:57,200 --> 00:09:58,410 Fine. 126 00:09:58,410 --> 00:10:01,340 Dating should be light, and marriage should be done carefully. 127 00:10:01,340 --> 00:10:03,980 You aren't supposed to get married to someone you love. 128 00:10:03,980 --> 00:10:07,400 Adequately comfortable, adequately faultless, adequately... 129 00:10:07,400 --> 00:10:09,900 from a wealthy household, and adequately have a good family background. 130 00:10:09,900 --> 00:10:13,060 Measure and nitpick, and match up here and there. 131 00:10:13,060 --> 00:10:15,120 Marriage is done like that. 132 00:10:15,120 --> 00:10:18,840 Even if you do that, the rate of a successful marriage is not even 50%. 133 00:10:18,840 --> 00:10:20,700 Do you get that? 134 00:10:21,930 --> 00:10:25,730 Mom, you hate seeing me date a girl I like. 135 00:10:25,730 --> 00:10:27,710 You're scared, right? 136 00:10:27,710 --> 00:10:30,990 It's not a good feeling. 137 00:10:30,990 --> 00:10:34,960 So I'm going to marry a girl who likes you more than me. 138 00:10:34,960 --> 00:10:38,820 Conflicts between daughter-in-law and mother-in-law, "Who are you going to save first if we both fell in water?" and whatnot, 139 00:10:38,820 --> 00:10:41,940 I'm going to live not having to think about those complicated things. 140 00:10:43,090 --> 00:10:45,670 That won't be bad, either. 141 00:10:49,620 --> 00:10:51,140 Are you busy? 142 00:10:51,140 --> 00:10:52,950 Is it your boyfriend? 143 00:10:54,680 --> 00:10:57,230 Wait a second. I'll come back. 144 00:11:15,230 --> 00:11:17,510 2005, Kyeongshin School 145 00:11:35,300 --> 00:11:38,810 Cha Dal Bong 146 00:11:45,590 --> 00:11:47,560 Save me! 147 00:11:49,040 --> 00:11:50,560 Hey Eun Ho! Eun Ho! 148 00:11:50,560 --> 00:11:54,020 - Dal Bong! - Eun Ho! 149 00:11:54,020 --> 00:11:56,180 Dal Bong! 150 00:12:02,520 --> 00:12:05,820 Honestly, I have someone I need to find. 151 00:12:05,820 --> 00:12:09,770 - Who? - The one who I saved, the real Cha Dal Bong. 152 00:12:09,770 --> 00:12:14,160 If you find him, what, what are you going to do? 153 00:12:14,160 --> 00:12:17,990 What to do you mean? I should keep his promise. 154 00:12:17,990 --> 00:12:21,050 Marriage. Promise. 155 00:13:11,930 --> 00:13:14,460 - Oh my! - It's me, Aunt. 156 00:13:14,460 --> 00:13:20,370 Aigoo, you scared me. Why were you standing there? Making my heart leap out early in the morning. 157 00:13:24,390 --> 00:13:26,890 Did you drink alcohol? 158 00:13:26,890 --> 00:13:28,470 Yes. 159 00:13:28,470 --> 00:13:31,630 Yesterday, Kang Shim asked me for a drink, 160 00:13:31,630 --> 00:13:33,520 so I drank a bit. 161 00:13:33,520 --> 00:13:37,080 And so you got thirsty, and came down for water this early. 162 00:13:37,080 --> 00:13:39,140 Yes. 163 00:13:39,140 --> 00:13:42,990 I heard well. That's something that's good. 164 00:13:44,590 --> 00:13:47,300 Oh my, you scared me! 165 00:13:47,300 --> 00:13:52,940 What...what ghost of disheveled hair is this? 166 00:13:52,940 --> 00:13:54,920 It was because I was thirsty. 167 00:13:54,920 --> 00:13:57,000 Me too. 168 00:13:57,000 --> 00:14:00,410 Whose daughters are you? So praiseworthy. 169 00:14:00,410 --> 00:14:03,500 So praiseworthy. Aigoo. 170 00:14:03,500 --> 00:14:06,510 Grown up women drinking soju/beer mix 171 00:14:06,510 --> 00:14:09,760 and becoming piss drunk and totally hammered, 172 00:14:09,760 --> 00:14:12,320 coming home carried on someone's back. 173 00:14:12,320 --> 00:14:14,280 Did I come home on someone's back? 174 00:14:14,280 --> 00:14:16,800 On whose back? Dal Bong? 175 00:14:16,800 --> 00:14:21,820 Excuse me? That... that is... 176 00:14:21,820 --> 00:14:25,750 On Son-in-law Seo's back. Why? 177 00:14:25,750 --> 00:14:28,330 Oh, it was brother-in-law. 178 00:14:28,330 --> 00:14:31,420 - Did you also get home on someone's back? - Huh? 179 00:14:31,420 --> 00:14:34,650 No! I walked up there on my own. 180 00:14:34,650 --> 00:14:37,050 You didn't get up there on Dal Bong's back? 181 00:14:37,050 --> 00:14:40,520 Hey, that can't be. 182 00:14:40,520 --> 00:14:43,450 - You're up? - Yes. 183 00:14:45,410 --> 00:14:47,380 Did you sleep well, Father-in-law? 184 00:14:47,380 --> 00:14:49,800 - Did you sleep well? - Yes. 185 00:14:51,160 --> 00:14:54,370 You guys were here. 186 00:14:54,370 --> 00:14:56,380 How are you guys feeling? Are you okay? 187 00:14:56,380 --> 00:15:01,800 I just served them their honey water. These two drank together, they say. 188 00:15:01,800 --> 00:15:07,360 Oh, I see. I was just bringing ingredients for hangover soup. Good timing. 189 00:15:07,360 --> 00:15:10,330 - You already made tofu? - Yeah. 190 00:15:10,330 --> 00:15:12,850 I saw Mr. Kang coming back from the fish market. 191 00:15:12,850 --> 00:15:16,770 So I stopped him to ask him for some manila clams here. 192 00:15:16,770 --> 00:15:19,630 Aigoo! It's fresh! 193 00:15:19,630 --> 00:15:25,290 Boil it well, refreshingly, so they can get feel better. 194 00:15:25,290 --> 00:15:30,110 Wow, just listening to it makes me feel refreshed inside. 195 00:15:30,110 --> 00:15:32,410 Really? 196 00:15:32,410 --> 00:15:36,230 Kang Shim. Don't skip breakfast today. 197 00:15:36,230 --> 00:15:39,600 Eat hangover soup and then go work. 198 00:15:39,600 --> 00:15:43,960 Today, I'm not going to work. Today, I'm just going to rest. 199 00:15:49,200 --> 00:15:55,130 Why is she like this? Even if the sky fell, she'll never say that. 200 00:16:01,020 --> 00:16:04,840 Hey, Kang Shim. Do you not feel well somewhere? 201 00:16:04,840 --> 00:16:07,360 No. It's just because I want to rest today. 202 00:16:07,360 --> 00:16:12,440 Why? Did something happen at the company? 203 00:16:12,440 --> 00:16:15,600 Can I not rest at home? 204 00:16:15,600 --> 00:16:18,650 No, it's not like that. 205 00:16:18,650 --> 00:16:22,580 You're not usually like this, but you're saying you'll rest a day all of the sudden. 206 00:16:22,580 --> 00:16:26,960 When it comes to work, regardless of night and day, you used to even give up weekends and holidays. 207 00:16:26,960 --> 00:16:30,820 But you're saying you're missing work all of the sudden, so I was wondering if something happened. 208 00:16:30,820 --> 00:16:34,080 - I was just worried. - Should I just leave? 209 00:16:34,080 --> 00:16:37,200 Should I leave and rest at a hotel? 210 00:16:37,200 --> 00:16:41,350 - If you keep doing this to me, I'm going to do that. - Okay, okay, okay. 211 00:16:41,350 --> 00:16:45,160 I won't do that, so rest well. Fine. 212 00:16:45,160 --> 00:16:47,310 It's not like you're a road or anything. 213 00:16:47,310 --> 00:16:50,220 There is a day you'll want to rest. 214 00:16:50,220 --> 00:16:54,470 Sometimes, taking no interest can be medicine, Father. 215 00:16:54,470 --> 00:16:58,060 How can I not be interested when we're family? 216 00:16:59,210 --> 00:17:03,180 Okay. I know what you're saying. 217 00:17:03,180 --> 00:17:06,350 - Even though it's morning... - Father, stop! 218 00:17:06,350 --> 00:17:07,710 Fine, fine, fine. 219 00:17:07,710 --> 00:17:13,600 Eat when you want to eat. Do it whenever you want. 220 00:17:40,860 --> 00:17:46,110 I must be crazy! Why did I drink beer so much? 221 00:17:46,110 --> 00:17:49,430 How can I go back to work now?! 222 00:17:54,990 --> 00:17:59,520 So you guys didn't get a call from her or any messages? 223 00:17:59,520 --> 00:18:02,650 Yes, Chairman. This has never happened. 224 00:18:02,650 --> 00:18:06,870 I'm not sure if she's not feeling well or what. 225 00:18:18,280 --> 00:18:21,400 If I was her, I would never come to work again. 226 00:18:21,400 --> 00:18:25,420 After that atrocious behavior, if she shamelessly show up with her head high, 227 00:18:25,420 --> 00:18:28,770 is she even human? She's iron mask (thick-skinned). 228 00:18:31,870 --> 00:18:34,890 Excuse me, Director. The Chairman... 229 00:18:34,890 --> 00:18:37,920 Forget it. Chief Hong, you wait outside. 230 00:18:37,920 --> 00:18:40,010 Yes, Chairman. 231 00:18:48,530 --> 00:18:50,310 What's the matter, Chairman? 232 00:18:50,310 --> 00:18:52,840 You go and apologize to Cha Kang Shim. 233 00:18:52,840 --> 00:18:54,610 - Excuse me. - Fine, I have a woman. 234 00:18:54,610 --> 00:18:57,300 She was a woman who I liked from a long time ago. 235 00:18:57,300 --> 00:19:00,030 If you're trying to protect Secretary Cha... 236 00:19:00,030 --> 00:19:02,640 I'm not trying to protect her. I'm trying to reveal the truth. 237 00:19:02,640 --> 00:19:04,790 I'm saying it's not Cha Kang Shim, you rascal! 238 00:19:04,790 --> 00:19:07,920 - Then who is she? - I can't reveal now. 239 00:19:07,920 --> 00:19:11,150 That's not revealing the truth. You're making it more puzzling. 240 00:19:11,150 --> 00:19:12,980 If it's not Secretary Cha, then who is it? 241 00:19:12,980 --> 00:19:14,860 Reveal who it is first, truthfully. 242 00:19:14,860 --> 00:19:18,910 If I tell, will you apologize to her and bring her here? 243 00:19:18,910 --> 00:19:21,170 Why should I apologize? It's not like I did something wrong. 244 00:19:21,170 --> 00:19:23,610 Everything was because of your misunderstanding. 245 00:19:23,610 --> 00:19:26,050 You misunderstood on your own, and you were stubborn and unreasonable. 246 00:19:26,050 --> 00:19:27,620 I was never unreasonable. 247 00:19:27,620 --> 00:19:31,790 - Aiyoo, why you... - Violence does not help the situation at all, Chairman. 248 00:19:34,840 --> 00:19:38,890 You, do you have to make me this embarrassed? 249 00:19:42,160 --> 00:19:44,050 It's Baek Seol Hee. 250 00:19:46,430 --> 00:19:48,790 - Baek Seol Hee? - Yeah, Baek Seol Hee. 251 00:19:48,790 --> 00:19:52,230 The Baek Seol Hee who used to be the main anchorwoman on KBC. 252 00:19:52,230 --> 00:19:55,540 Then...what about the ring you gave to Secretary Cha before? 253 00:19:55,540 --> 00:19:57,950 I bought that ring to propose to Baek Seol Hee. Why? 254 00:19:57,950 --> 00:20:00,910 I have crappy eyes for picking out rings 255 00:20:00,910 --> 00:20:03,780 so I asked Secretary Cha for her opinion. 256 00:20:03,780 --> 00:20:06,780 No, then, why didn't you tell me earlier? 257 00:20:06,780 --> 00:20:08,060 Why did you hide it? 258 00:20:08,060 --> 00:20:09,680 Because I was afraid I'd get rejected. 259 00:20:09,680 --> 00:20:13,670 Worried that I'd get rejected after proposing to Baek Seol Hee. 260 00:20:13,670 --> 00:20:15,640 Once I get official consent from her, 261 00:20:15,640 --> 00:20:17,700 I was going to tell you then. 262 00:20:17,700 --> 00:20:22,460 Until then, I ordered Secretary Cha not to say anything. 263 00:20:22,460 --> 00:20:26,030 Trying to keep that secret, she was struck with your accusations. 264 00:20:27,190 --> 00:20:29,510 That's why you should believe it when we say it's not! 265 00:20:29,510 --> 00:20:32,220 Why are you being so tenacious? You're a man. 266 00:20:32,220 --> 00:20:34,830 Does it feel good after you put a person in a difficult situation like that? 267 00:20:34,830 --> 00:20:37,020 Does it feel refreshing? 268 00:20:38,180 --> 00:20:39,710 Is that the truth? 269 00:20:39,710 --> 00:20:41,510 Yes. It's the truth! 270 00:20:41,510 --> 00:20:44,450 I am sincerely giving you a command. 271 00:20:44,450 --> 00:20:47,010 Go and apologize to her and bring her here. 272 00:20:47,010 --> 00:20:49,500 About that Baek Seol Hee person. 273 00:20:50,170 --> 00:20:54,110 Are you sincerely planning on proposing to her? 274 00:20:54,110 --> 00:20:56,180 Are there people who propose as a joke? 275 00:20:56,180 --> 00:20:59,010 - But, Chairman... - "Father". 276 00:20:59,010 --> 00:21:02,660 When we're talking about private matters, call me Father. Are you Hong Gil Dong? (illegitimate child not accepted by his father) 277 00:21:02,660 --> 00:21:05,900 Why can't you call me "Father", but always call me "Chairman"? 278 00:21:05,900 --> 00:21:07,390 You can't distinguish what you call me by? 279 00:21:07,390 --> 00:21:09,410 - Chairman! - Shut up! 280 00:21:09,410 --> 00:21:13,610 You better go and bring Cha Kang Shim. 281 00:21:13,610 --> 00:21:16,600 If you can't bring her, you're fired. 282 00:21:16,600 --> 00:21:18,410 Decide it on yourself. 283 00:21:27,140 --> 00:21:31,060 Oh, yeah, yeah. I'm leaving just right now. 284 00:21:31,520 --> 00:21:36,620 Aiyoo, it's so bothersome to meet up first. I'll just see you there. 285 00:21:36,620 --> 00:21:38,350 Oh, okay! 286 00:21:38,900 --> 00:21:40,290 Are you going somewhere? 287 00:21:40,290 --> 00:21:43,210 Yes, I will be going out for awhile for a high school alumni meeting. 288 00:21:43,210 --> 00:21:47,380 I'm meeting a friend who lost her husband not so long ago, to console her. 289 00:21:47,380 --> 00:21:49,660 So I can't skip out. 290 00:21:49,660 --> 00:21:51,760 He had pancreatic cancer. 291 00:21:51,760 --> 00:21:55,850 They didn't know about it at all until it was at its last stage, and he went so suddenly. 292 00:21:55,850 --> 00:21:57,940 Aigoo. 293 00:21:57,940 --> 00:22:01,370 That's why you shouldn't be too confident about your health. 294 00:22:01,370 --> 00:22:04,640 I asked Seo Wool to take care of lunch. Go inside and eat. 295 00:22:04,640 --> 00:22:05,980 Ah. 296 00:22:06,000 --> 00:22:06,890 Will you be late? 297 00:22:06,930 --> 00:22:09,120 I will come before dinner. 298 00:22:09,120 --> 00:22:11,750 Don't skip lunch and eat. 299 00:22:11,750 --> 00:22:15,040 Ah, okay. Okay. Go and come back safely. 300 00:22:15,040 --> 00:22:16,690 I'll be back. 301 00:22:24,890 --> 00:22:26,140 Oh my. 302 00:22:27,560 --> 00:22:28,860 Oh my. 303 00:22:31,190 --> 00:22:36,110 These people are slowly provoking my instinct for cleaning. 304 00:22:36,110 --> 00:22:39,440 What to do? I have to clean it up for them. 305 00:23:29,970 --> 00:23:31,220 Did you wake up just now? 306 00:23:31,220 --> 00:23:32,370 Huh? 307 00:23:34,260 --> 00:23:35,480 Yeah. 308 00:23:36,790 --> 00:23:41,150 You always wake up when the sun is so high up in the sky. When do you start the day? 309 00:23:41,150 --> 00:23:44,760 Don't you know, "The early bird catches the worm"? 310 00:23:45,780 --> 00:23:46,680 What? 311 00:23:46,680 --> 00:23:51,570 It means the bird that wakes up early catches the worm. You have to be a busy bee to survive. 312 00:23:51,570 --> 00:23:54,200 Oh...early bird. 313 00:24:12,660 --> 00:24:16,250 What's wrong? Your face just changed. 314 00:24:16,290 --> 00:24:18,110 Do you have a fever? Are you hurt somewhere? 315 00:24:18,110 --> 00:24:19,980 Hey, hey. 316 00:24:19,980 --> 00:24:21,710 What are you doing? 317 00:24:21,710 --> 00:24:24,260 What's wrong? I was checking to see if you had a fever. 318 00:24:24,260 --> 00:24:26,160 I'm not sick. 319 00:24:26,670 --> 00:24:29,910 If not, are you mad at me? 320 00:24:29,910 --> 00:24:32,320 No, why would I 321 00:24:32,320 --> 00:24:33,650 be mad at you? 322 00:24:34,860 --> 00:24:38,470 By chance, are you like this because of yesterday? 323 00:24:38,470 --> 00:24:40,940 Yesterday? What? 324 00:24:42,000 --> 00:24:45,070 Ah! That. 325 00:24:45,100 --> 00:24:47,710 I'm really sorry! 326 00:24:47,710 --> 00:24:48,620 Huh? 327 00:24:48,620 --> 00:24:51,770 I don't have any other drinking habits. 328 00:24:51,770 --> 00:24:54,620 That one, only. Please, only that one. 329 00:24:55,270 --> 00:24:58,720 When I'm drunk, I pass out and fall into a deep sleep. 330 00:24:58,720 --> 00:25:01,310 That's the problem. 331 00:25:01,310 --> 00:25:03,150 You had a hard time because of me, right? 332 00:25:03,150 --> 00:25:09,150 People are heavier when they're drunk. You must have put a lot of effort carrying me up to the attic. 333 00:25:09,150 --> 00:25:11,330 What to do? Is your waist okay? 334 00:25:11,330 --> 00:25:12,650 Yeah. 335 00:25:13,490 --> 00:25:16,390 You must be really angry... 336 00:25:16,390 --> 00:25:19,070 No, I'm not mad... 337 00:25:19,070 --> 00:25:21,670 It's just that I'm a bit confused. 338 00:25:22,470 --> 00:25:25,840 You... do you remember everything that happened yesterday? 339 00:25:25,840 --> 00:25:30,250 Huh? What do you mean I don't remember? Of course I remember everything! I remember everything but... 340 00:25:30,250 --> 00:25:33,980 Once I fall asleep, it's like I'm dead. 341 00:25:33,980 --> 00:25:36,780 From then on, I don't even know when someone carrys me away. 342 00:25:38,250 --> 00:25:40,290 I see. 343 00:25:40,290 --> 00:25:43,020 You can't remember. 344 00:25:43,020 --> 00:25:44,980 Why? 345 00:25:45,030 --> 00:25:47,550 Did I... 346 00:25:47,550 --> 00:25:49,280 curse at you? 347 00:25:49,280 --> 00:25:50,440 Curse? 348 00:25:50,440 --> 00:25:53,640 I don't have any other drinking habits, 349 00:25:53,640 --> 00:26:00,400 but if I drink a lot, it seems like I curse 'bastard' and stuff. 350 00:26:00,400 --> 00:26:02,730 Did I do that to you, too? 351 00:26:05,610 --> 00:26:08,620 If I did that, I'm really sorry! 352 00:26:08,620 --> 00:26:12,150 But about that, the alcohol did it, not me. 353 00:26:12,150 --> 00:26:14,050 You know, right? Right? 354 00:26:15,330 --> 00:26:18,350 Yeah. That's probably it. 355 00:26:19,730 --> 00:26:21,640 Where are you heading? 356 00:26:23,490 --> 00:26:26,020 You said the early bird catches the worm. 357 00:26:26,020 --> 00:26:31,750 I need to pay back your $1,500. To do that, I need to earn. To do that, I have to go work. That's why I'm going out. Happy? 358 00:26:38,620 --> 00:26:41,420 See, you are angry. 359 00:26:41,420 --> 00:26:45,680 In any case, alcohol is my enemy. You stupid. 360 00:26:52,900 --> 00:26:54,620 What is with her? 361 00:26:54,620 --> 00:26:57,880 She made a person not get a wink of sleep all night. 362 00:27:30,390 --> 00:27:31,690 No? 363 00:27:32,300 --> 00:27:34,870 I didn't do anything wrong, so why? 364 00:27:36,270 --> 00:27:38,180 Hey, Moon Tae Joo. 365 00:27:38,180 --> 00:27:40,890 You call me first, huh? 366 00:27:40,910 --> 00:27:42,630 Saying that you're sorry you misunderstood me, 367 00:27:42,630 --> 00:27:47,090 Saying that you're really sorry for ignorantly handing out a money envelop and filming a makjang drama. 368 00:27:47,090 --> 00:27:49,410 If you sincerely do that, I'll forgive you. 369 00:27:49,430 --> 00:27:53,100 I'm saying for you to sincerely apologize, you jerk. 370 00:27:53,110 --> 00:27:56,850 Am I crazy? Why would I apologize? I'll never do that. 371 00:27:56,850 --> 00:28:01,200 Even if it was my late mother's orders, not the Chairman's, I still won't apologize. 372 00:28:01,230 --> 00:28:03,040 Just do it! 373 00:28:03,040 --> 00:28:06,770 How dare you kiss my lips? 374 00:28:06,770 --> 00:28:10,030 While giving off a burping smell at that, so dirtily. 375 00:28:10,030 --> 00:28:12,050 I can never forgive you! 376 00:28:12,050 --> 00:28:15,110 Ah, this petty jerk. 377 00:28:15,110 --> 00:28:17,090 See if I would. 378 00:28:18,100 --> 00:28:19,450 - Hah! - Hah! 379 00:28:24,060 --> 00:28:25,980 Oh, you came? 380 00:28:25,980 --> 00:28:27,280 Sit. 381 00:28:29,860 --> 00:28:31,010 Here. 382 00:28:31,660 --> 00:28:34,710 I hear you're preparing a thesis again. 383 00:28:34,740 --> 00:28:37,650 Ah, yes. I am preparing for a Target therapy. 384 00:28:37,670 --> 00:28:41,750 Among relapse patients and those who cannot receive surgery, to the patients who are HRT positive, 385 00:28:41,750 --> 00:28:45,890 I used t-zumab on top of existing medicines, and it was effective. 386 00:28:45,940 --> 00:28:48,820 Not even a year passed since you last presented a thesis. 387 00:28:48,840 --> 00:28:51,770 No. It has already been 13 months. 388 00:28:53,170 --> 00:28:55,260 You should take it easy. 389 00:28:55,260 --> 00:28:57,740 You're swamped with outpatient treatments and surgery. 390 00:28:57,740 --> 00:29:00,020 What if you get sick from overworking? 391 00:29:00,020 --> 00:29:04,720 If I just sleep 3 hours a day, I don't really feel fatigue. 392 00:29:05,810 --> 00:29:11,080 Okay. I guess I also enjoyed working when I was your age. 393 00:29:11,080 --> 00:29:12,790 Thinking that I was the best at it. 394 00:29:12,790 --> 00:29:16,410 I acted as if I'd conquer cancer soon. 395 00:29:19,030 --> 00:29:22,820 By any chance, do you have any other plans today at dinner? 396 00:29:22,820 --> 00:29:26,220 I want to hear more about your thesis topic. 397 00:29:26,220 --> 00:29:27,900 Let's have dinner together. 398 00:29:35,030 --> 00:29:36,600 I got the tickets. 399 00:29:36,600 --> 00:29:39,740 The tickets to the concert you wanted to go to. You wanted to see it. 400 00:29:39,740 --> 00:29:42,160 Ah, was that today? 401 00:29:42,160 --> 00:29:46,400 To get this, an unni's friend's cousin's best friend... 402 00:29:46,400 --> 00:29:49,010 I went through all the connections to get these tickets. 403 00:29:49,010 --> 00:29:53,260 Under the condition that I would treat all of them to a meal at a really famous restaurant. 404 00:29:53,260 --> 00:29:55,960 I don't think I can make it. I have plans today. 405 00:29:55,960 --> 00:29:56,860 What plans? 406 00:29:56,860 --> 00:29:59,840 The Hospital Director wants to eat with me. I think he has something to say about the thesis paper. 407 00:29:59,840 --> 00:30:01,880 Oh. Is that so? 408 00:30:01,880 --> 00:30:03,380 Go with your friend. 409 00:30:09,940 --> 00:30:11,830 I bought it because of him. 410 00:30:22,950 --> 00:30:25,480 Wow. Is this freshly made tofu? 411 00:30:25,480 --> 00:30:27,020 You're here? 412 00:30:27,060 --> 00:30:28,500 It's pretty. 413 00:30:28,500 --> 00:30:30,620 That's right. 414 00:30:30,620 --> 00:30:31,830 It's pretty, right? 415 00:30:31,830 --> 00:30:33,070 Yes. 416 00:30:39,280 --> 00:30:40,780 Say "ah". 417 00:30:41,600 --> 00:30:45,510 I told you to say "ah". It's delicious. "Ah". 418 00:30:46,810 --> 00:30:48,300 "Ah". 419 00:30:52,200 --> 00:30:53,770 How is it? 420 00:30:53,770 --> 00:30:54,960 Wow! 421 00:30:55,550 --> 00:30:57,020 It's so tasty. 422 00:30:57,020 --> 00:30:59,930 - It is, isn't it? - Yes. 423 00:30:59,930 --> 00:31:04,410 My children also ate a lot of tofu pieces when they were young. 424 00:31:04,410 --> 00:31:08,360 The would sit around like a flock of birds, 425 00:31:08,360 --> 00:31:10,890 and they would open their mouths and eat what I gave them. 426 00:31:10,890 --> 00:31:14,040 I fed them again and again because it was fun feeding them like that. 427 00:31:14,040 --> 00:31:15,840 I would feed them and feed them again. 428 00:31:15,840 --> 00:31:17,240 Yes. 429 00:31:20,020 --> 00:31:22,070 Why did you come out here? 430 00:31:22,070 --> 00:31:23,410 Ah! 431 00:31:27,990 --> 00:31:30,880 I just put together what was in the refrigerator. 432 00:31:30,880 --> 00:31:32,880 I made the egg roll myself. 433 00:31:32,880 --> 00:31:36,500 Aigoo, why did you go through this trouble? 434 00:31:36,530 --> 00:31:38,780 I can go inside to eat. 435 00:31:38,780 --> 00:31:40,840 It would be bothersome for you. 436 00:31:40,840 --> 00:31:43,630 From now on, I'll pack up food like this for you when I have time. 437 00:31:43,630 --> 00:31:45,390 Please eat it. 438 00:31:45,390 --> 00:31:48,130 All right. Thank you. 439 00:31:48,130 --> 00:31:49,760 I will eat well then. 440 00:31:49,760 --> 00:31:51,350 Yes. 441 00:31:52,870 --> 00:31:53,980 Please give me one tofu. 442 00:31:53,980 --> 00:31:55,340 Ah, yes. 443 00:31:55,340 --> 00:31:56,980 Yes, I'm coming. 444 00:31:56,980 --> 00:31:59,520 You should eat. I'll do it. 445 00:32:00,480 --> 00:32:02,340 - You just need one? - Yes. 446 00:32:02,340 --> 00:32:04,360 Just a minute. 447 00:32:07,290 --> 00:32:08,200 I heard she lost her parents. 448 00:32:09,670 --> 00:32:11,790 Is that so? 449 00:32:11,790 --> 00:32:13,820 What happened? 450 00:32:13,820 --> 00:32:17,500 When she was five, I heard there was a car accident. 451 00:32:17,500 --> 00:32:21,890 Without any siblings, she grew up alone under her grandfather. 452 00:32:21,890 --> 00:32:25,080 I see. She grew up very brightly. 453 00:32:25,080 --> 00:32:26,200 Thank you. 454 00:32:26,200 --> 00:32:29,170 Goodbye! Come again! 455 00:32:34,970 --> 00:32:37,440 - I did well, right? - Yes. 456 00:32:39,840 --> 00:32:42,030 You do it very well. 457 00:32:44,780 --> 00:32:48,740 But, how is Kang Shim doing? 458 00:32:48,740 --> 00:32:51,990 I was going to give her lunch, but she said she doesn't feel like eating. 459 00:32:51,990 --> 00:32:54,470 She just went to the supermarket. 460 00:32:54,470 --> 00:32:56,130 Is that right? 461 00:32:57,180 --> 00:33:00,450 Right. Then, should I try eat it? 462 00:33:00,450 --> 00:33:01,940 Yes. 463 00:33:33,320 --> 00:33:35,220 Secretary Cha! 464 00:33:36,230 --> 00:33:39,870 Chief Hong. What are you doing here? 465 00:33:45,950 --> 00:33:47,690 Ch-Ch-Ch-Chairman. 466 00:33:47,690 --> 00:33:50,110 Yes, Secretary Cha. 467 00:33:51,140 --> 00:33:52,960 Good thing I came with Chief Hong. 468 00:33:52,960 --> 00:33:57,280 If I came alone, I would have passed without recognizing you. 469 00:33:57,280 --> 00:34:02,300 Ah, yes. Please wait just a minute. 470 00:34:04,670 --> 00:34:06,850 It's alright, Secretary Cha. 471 00:34:06,850 --> 00:34:09,160 I just need a minute. 472 00:34:10,060 --> 00:34:11,500 Yes. 473 00:34:12,430 --> 00:34:13,920 Here, Sister-in-law. 474 00:34:13,920 --> 00:34:15,770 - You made it 2-2-2, right? - Right. 475 00:34:15,770 --> 00:34:18,520 Coffee, cream, sugar, 2 spoons each. 2-2-2. 476 00:34:18,520 --> 00:34:20,740 Okay. 477 00:34:39,510 --> 00:34:41,790 Uncle! Uncle! 478 00:34:41,790 --> 00:34:44,650 What's wrong? What's the matter? Did something happen again? 479 00:34:44,650 --> 00:34:47,990 It's not that but the Chairman is at our store... 480 00:34:47,990 --> 00:34:49,970 Chairman? What Chairman? 481 00:34:49,970 --> 00:34:54,640 The top boss at Sister-in-law's company. The Chairman came here. 482 00:34:54,640 --> 00:34:56,540 What?! 483 00:34:56,540 --> 00:35:00,190 Wait, wait a minute. What do I do? 484 00:35:00,190 --> 00:35:03,580 Why did he come so suddenly like this? 485 00:35:04,240 --> 00:35:06,160 Where are you going? 486 00:35:06,940 --> 00:35:10,870 Kang Shim's superior came here. I should go give him my greetings. 487 00:35:10,870 --> 00:35:14,300 If I stay still knowing that he came, it's not proper manners. 488 00:35:14,300 --> 00:35:15,710 It's not. It's not. 489 00:35:15,710 --> 00:35:17,960 Ah, wait a minute Uncle. 490 00:35:17,960 --> 00:35:19,080 Why? 491 00:35:19,080 --> 00:35:22,480 Even so, going there looking like this is a bit... 492 00:35:31,820 --> 00:35:34,360 That's right, that's right, that's right. This isn't right. 493 00:35:34,360 --> 00:35:38,730 Kang Shim has her reputation. If her father shows up looking like this, 494 00:35:38,730 --> 00:35:40,740 then it's not right. - Yes, Uncle. 495 00:35:40,740 --> 00:35:43,340 She has her reputation. 496 00:35:43,340 --> 00:35:45,540 Right, right. 497 00:36:07,320 --> 00:36:11,470 Our Tae Joo still hasn't contacted you yet, right? 498 00:36:11,470 --> 00:36:14,030 No, he hasn't. 499 00:36:14,030 --> 00:36:16,210 That kid, really. 500 00:36:16,210 --> 00:36:20,820 I told him off so he'd understand. Ah, that thick-headed rascal. 501 00:36:23,440 --> 00:36:26,060 The truth is, Secretary Cha, 502 00:36:26,060 --> 00:36:28,680 I told Tae Joo everything. 503 00:36:29,480 --> 00:36:34,120 I confessed that the woman I'm seeing is Baek Seol Hee. 504 00:36:36,710 --> 00:36:38,130 Did you? 505 00:36:38,130 --> 00:36:41,790 Pondering upon it, it looks like I didn't think it through. 506 00:36:41,790 --> 00:36:44,200 I only thought about embarrassing myself. 507 00:36:44,200 --> 00:36:48,380 I wasn't being considerate of your feelings. 508 00:36:48,380 --> 00:36:53,010 I shouldn't have treated you that way, when you were loyal to me for many years. 509 00:36:53,010 --> 00:36:54,720 I am sorry, Secretary Cha. 510 00:36:56,090 --> 00:36:57,660 No, Chairman. 511 00:36:57,660 --> 00:37:02,290 You must have been very disappointed and saddened. I would have felt the same. 512 00:37:02,290 --> 00:37:04,590 No, no, Chairman. 513 00:37:04,590 --> 00:37:07,020 But, please know this. 514 00:37:07,020 --> 00:37:12,790 I sincerely thought it would be nice to have someone like you next to Tae Joo. 515 00:37:12,790 --> 00:37:16,480 For later, and for the future, 516 00:37:16,480 --> 00:37:20,580 if someone like you were to be besides Tae Joo, 517 00:37:20,580 --> 00:37:23,730 I thought that he'd be able to properly learn about his work. 518 00:37:23,730 --> 00:37:29,230 As a father, out of that kind of greed, I said it to you rashly. 519 00:37:31,800 --> 00:37:36,590 You know about Tae Joo. How he and I met each other again. 520 00:37:37,190 --> 00:37:39,690 Yes, I know. 521 00:37:39,690 --> 00:37:42,790 I was in that place also. 522 00:37:42,790 --> 00:37:46,770 Right. Now that I'm old, my judgment is becoming impaired. 523 00:37:46,770 --> 00:37:49,170 So think that I was just being silly. 524 00:37:49,170 --> 00:37:51,400 Come to work tomorrow as usual. 525 00:37:51,400 --> 00:37:53,680 As if nothing ever happened. 526 00:37:54,360 --> 00:37:59,100 Don't mind that numbskull Tae Joo. Okay? 527 00:37:59,100 --> 00:38:01,190 Let's do that. 528 00:38:02,210 --> 00:38:04,160 - Chairman... - That's it. 529 00:38:04,160 --> 00:38:07,360 Let's end the conversation on this matter. 530 00:38:13,120 --> 00:38:15,340 The conversation is becoming long. 531 00:38:15,340 --> 00:38:20,900 If she didn't go to work, for certain, it means that something serious was going on. 532 00:38:21,740 --> 00:38:23,610 Right? 533 00:38:39,650 --> 00:38:42,450 They're coming out, they're coming out. 534 00:38:46,540 --> 00:38:48,140 I will see you tomorrow at the company. 535 00:38:48,140 --> 00:38:50,580 Yes, Chairman. Oh, by the way 536 00:38:51,890 --> 00:38:53,890 What happened to the proposal? 537 00:38:53,890 --> 00:38:56,450 Did you do well like you practiced? 538 00:38:56,450 --> 00:38:59,320 Yeah. I did propose. 539 00:38:59,990 --> 00:39:03,690 Did you kneel, too? You said you wanted to do it like that. 540 00:39:03,690 --> 00:39:08,160 Yeah. Well, I couldn't do that much because I was too shy. 541 00:39:08,160 --> 00:39:11,230 Instead, I sent people there to do it. 542 00:39:13,400 --> 00:39:17,440 ♫ Will you marry me?♫ 543 00:39:17,440 --> 00:39:22,370 ♫ Will you live the rest of your life with me? ♫ 544 00:39:22,370 --> 00:39:27,150 ♫ You and me, lovey dovey, loving each other ♫ 545 00:39:27,150 --> 00:39:29,340 Will you marry me? 546 00:39:29,340 --> 00:39:31,920 So tacky, really. 547 00:39:34,910 --> 00:39:37,110 So tacky. 548 00:39:40,360 --> 00:39:44,060 I'm a bit tacky and old-fashioned, right? 549 00:39:44,060 --> 00:39:45,850 Why, it's cool. 550 00:39:45,850 --> 00:39:49,020 Someday, I'd like to receive that kind of proposal, too. 551 00:39:49,020 --> 00:39:52,640 Really? If you find someone later, bring him to me. 552 00:39:52,640 --> 00:39:55,040 I'll teach him how to properly propose. 553 00:39:55,040 --> 00:39:57,270 Yes, I understand. 554 00:39:57,270 --> 00:39:58,830 All right. 555 00:40:02,510 --> 00:40:05,120 I will see you tomorrow, Secretary Cha. 556 00:40:22,170 --> 00:40:27,620 I don't know what it's about, but it seems like everything worked out, right? 557 00:40:27,620 --> 00:40:29,020 Right? 558 00:40:29,020 --> 00:40:32,470 From the looks of it, it seems so, Uncle. 559 00:40:32,470 --> 00:40:35,000 Wow, in any case, she's so awesome. 560 00:40:35,000 --> 00:40:38,820 She was absent for one day, and the Chairman personally comes to see her. 561 00:40:41,210 --> 00:40:46,770 Our Kang Shim is really sharp and intelligent. 562 00:40:46,770 --> 00:40:49,410 Yes, yes. 563 00:40:54,200 --> 00:40:59,670 Anyways, how am I going to see Moon Tae Joo's face tomorrow at work? 564 00:40:59,670 --> 00:41:02,300 Ah, I think I'm going to go crazy. 565 00:41:08,720 --> 00:41:17,030 (Speaking Mandarin) 566 00:41:26,030 --> 00:41:30,310 Yeah, Mom. I'm at Dongdaemun right now for work. 567 00:41:30,310 --> 00:41:34,430 There's a meeting about opening our restaurant franchise in this shopping mall. 568 00:41:34,430 --> 00:41:36,210 Coming through. 569 00:41:36,210 --> 00:41:38,880 Move, move! 570 00:41:38,880 --> 00:41:42,000 Hello! I am coming through. 571 00:41:44,240 --> 00:41:45,970 I'm sorry. 572 00:41:46,660 --> 00:41:48,760 Coming through, coming through! 573 00:41:48,760 --> 00:41:51,900 Hello, Noonim. Hello, Noonim. 574 00:41:51,900 --> 00:41:54,000 Excuse me. 575 00:41:59,360 --> 00:42:02,240 - Aunt. - Yeah? - (reading the order) 576 00:42:02,240 --> 00:42:06,220 Yeah, that's right. Bring it inside. 577 00:42:06,220 --> 00:42:09,000 You must be new. It's the first time here, right? 578 00:42:09,000 --> 00:42:11,630 Yes. Please take care of me from now on. 579 00:42:11,630 --> 00:42:15,390 Hey. What's with the Aunt? It's Noona. 580 00:42:15,980 --> 00:42:17,740 Yes, I got it, Noonim. 581 00:42:17,740 --> 00:42:19,820 - And the confirmation slip. - Oh, that's right. 582 00:42:19,820 --> 00:42:21,650 Your looks distracted me, so I forgot about it. 583 00:42:21,650 --> 00:42:24,160 - Just write it here. - Okay, it's done. 584 00:42:24,160 --> 00:42:28,240 Let's see each other often. 585 00:42:28,240 --> 00:42:29,750 Yes, I understand! Work hard! 586 00:42:29,750 --> 00:42:32,580 Bye! Oh, the shop is brighter. So good. 587 00:42:32,580 --> 00:42:34,580 - See you again! - Let's go! 588 00:42:38,480 --> 00:42:42,140 What Noonim? She looks about my Aunt's age. 589 00:43:00,330 --> 00:43:01,520 What are you doing? 590 00:43:01,520 --> 00:43:03,510 Oh my, you scared me. 591 00:43:03,510 --> 00:43:06,210 Dal Bong, what are you doing here? 592 00:43:06,210 --> 00:43:10,000 I asked you first. Did you come shopping? 593 00:43:10,000 --> 00:43:15,010 What do you mean shopping? I just came to look around for a little while. 594 00:43:21,390 --> 00:43:24,580 What are you holding in your hand? What did you buy? 595 00:43:24,580 --> 00:43:26,320 It's nothing. 596 00:43:26,320 --> 00:43:29,690 How about you? I thought you went to make money. What are you doing here? 597 00:43:29,690 --> 00:43:32,450 I'm in the middle of making money. 598 00:43:33,120 --> 00:43:34,950 I am doing a delivery around here. 599 00:43:34,950 --> 00:43:37,510 It is tiring, but I get some money for it. 600 00:43:37,510 --> 00:43:40,460 Nice. 601 00:43:47,900 --> 00:43:51,110 Wipe your sweat. 602 00:43:51,110 --> 00:43:53,260 I don't need it. 603 00:43:58,820 --> 00:44:00,950 Are you eating well? (Also means 'are you taking care of yourself'.) 604 00:44:00,950 --> 00:44:02,950 I'm a bit busy today. 605 00:44:04,000 --> 00:44:08,810 I think I'll be done in about an hour. 606 00:44:08,810 --> 00:44:11,260 If it's okay with you, let's get dinner and go home. 607 00:44:11,260 --> 00:44:15,410 Really? Sounds good to me! 608 00:44:15,410 --> 00:44:17,850 - You see that escalator, right? - Yes. 609 00:44:17,850 --> 00:44:19,440 Let's meet over there in an hour. 610 00:44:19,440 --> 00:44:21,230 Okay, I got it. 611 00:44:22,390 --> 00:44:24,710 Don't get lost, okay? 612 00:44:24,710 --> 00:44:26,380 I got it. 613 00:44:26,380 --> 00:44:28,840 Hurry up and do your work. Go for it! 614 00:44:28,840 --> 00:44:30,810 Go for it...ha. 615 00:44:30,810 --> 00:44:32,430 I'm going. 616 00:44:43,600 --> 00:44:44,800 Oh wow. 617 00:44:44,800 --> 00:44:46,900 Are you going off work? 618 00:44:46,900 --> 00:44:50,340 Of course I am going off work. Would I be starting work then? 619 00:44:51,360 --> 00:44:55,640 I want to talk with you a bit. 620 00:44:55,640 --> 00:45:00,480 Why? You want to apologize about what happened yesterday? 621 00:45:00,480 --> 00:45:02,070 What are you talking about? 622 00:45:02,070 --> 00:45:05,230 I have come here to receive your apology. 623 00:45:05,230 --> 00:45:07,060 What? 624 00:45:07,060 --> 00:45:09,310 Hey, Secretary Cha. 625 00:45:09,310 --> 00:45:11,830 What happened with your brain construction? 626 00:45:11,830 --> 00:45:13,800 You were so insolent to me yesterday. 627 00:45:13,800 --> 00:45:16,690 But you don't seem to feel sorry or embarrassed at all. 628 00:45:16,690 --> 00:45:21,560 You came here to receive apology, not to apologize? 629 00:45:21,560 --> 00:45:23,250 What do you mean insolent? 630 00:45:23,250 --> 00:45:26,490 What did I do to you yesterday? 631 00:45:26,490 --> 00:45:31,380 You did something to me in front of your house last night. 632 00:45:31,380 --> 00:45:32,680 In front of my house? 633 00:45:32,680 --> 00:45:36,660 Were you at my house last night? 634 00:45:37,610 --> 00:45:40,940 I drank a lot last night... 635 00:45:40,940 --> 00:45:44,600 I sometimes lose my memory when I drink too much. 636 00:45:44,600 --> 00:45:49,840 So, you mean you don't remember anything from last night? 637 00:45:49,840 --> 00:45:52,870 I know that one of my family helped me back home. 638 00:45:52,870 --> 00:45:56,770 But why did you come all the way to my house last night? 639 00:45:56,770 --> 00:46:01,310 Oh my. You are so shameless. Shameless! 640 00:46:01,310 --> 00:46:03,510 Oh my gosh. 641 00:46:06,180 --> 00:46:08,950 I heard that the Chairman told you about who he likes. 642 00:46:08,950 --> 00:46:11,700 It Baek Sul Hee, not me. 643 00:46:11,700 --> 00:46:14,700 Shouldn't you be apologizing to me then? 644 00:46:14,700 --> 00:46:16,270 Hey, you! 645 00:46:16,270 --> 00:46:17,500 Yes, Director. 646 00:46:17,500 --> 00:46:19,320 Why are you being like this? 647 00:46:19,320 --> 00:46:22,430 Apologizing is what a person who did wrong do. 648 00:46:22,430 --> 00:46:24,870 You did wrong to me. 649 00:46:24,870 --> 00:46:27,000 With only rumors as your backup, 650 00:46:27,000 --> 00:46:28,810 you misunderstood and oppressed me. 651 00:46:28,810 --> 00:46:30,720 You even interfered with my job. 652 00:46:30,720 --> 00:46:33,600 You brought money when you came to my house, too. 653 00:46:33,600 --> 00:46:37,440 That was an act of ignoring and insulting me. Wasn't it? 654 00:46:37,440 --> 00:46:41,030 You told me you don't remember anything. Didn't you? 655 00:46:41,030 --> 00:46:44,280 I think I remember a bit though. 656 00:46:44,280 --> 00:46:46,240 Wow...this woman... 657 00:46:46,240 --> 00:46:51,360 Hey, Cha Kang Shim. You really are a scary woman. 658 00:46:51,360 --> 00:46:54,690 Yeah, that is why you didn't get married even at that age, 659 00:46:54,690 --> 00:46:57,260 working under the Chairman. 660 00:46:57,260 --> 00:47:00,770 Being a secretary for 15 years. 661 00:47:01,720 --> 00:47:04,960 Apologize about what you said just now. 662 00:47:04,960 --> 00:47:09,710 That statement offends 663 00:47:09,710 --> 00:47:13,070 all the women over 35 years old, and secretaries who have been working over 15 years. 664 00:47:13,070 --> 00:47:15,920 That statement is very very dangerous and delicate! 665 00:47:15,920 --> 00:47:19,900 Do not make my statement public when I wanted just for you to listen. 666 00:47:19,920 --> 00:47:23,430 The topic of the talk always gets blurred because of people like you. 667 00:47:23,430 --> 00:47:26,460 The words that touch only the surface come and go. 668 00:47:26,460 --> 00:47:31,850 I could come here because of my skills. 669 00:47:31,850 --> 00:47:34,740 Don't insult my 15 years of hard-working! 670 00:47:34,740 --> 00:47:36,220 If you are that smart and cool, 671 00:47:36,220 --> 00:47:39,040 Don't hide behind the Chairman 672 00:47:39,040 --> 00:47:41,570 and come under me, and face me. 673 00:47:42,500 --> 00:47:48,580 Do you really want me to be your secretary? 674 00:47:49,650 --> 00:47:54,060 I don't think you will do that though... 675 00:47:54,060 --> 00:47:56,180 Damn you... 676 00:48:18,560 --> 00:48:21,370 Is it going to shower? 677 00:48:41,060 --> 00:48:42,630 I'm sorry. 678 00:48:43,640 --> 00:48:46,080 I am sorry. Are you hurt? 679 00:48:46,080 --> 00:48:48,940 Yes. Be careful. 680 00:48:55,620 --> 00:48:58,880 He's the one who hit you. Why is he telling you to be careful? 681 00:48:58,880 --> 00:49:02,330 Young people these days have no manners at all. 682 00:49:02,330 --> 00:49:04,480 We both have fault, Mom. 683 00:49:04,480 --> 00:49:06,440 Let's go. Father's waiting. 684 00:49:06,440 --> 00:49:08,140 Yes, Mom. 685 00:49:15,250 --> 00:49:17,680 Oh, right here. 686 00:49:17,680 --> 00:49:20,500 I'm late. The surgery took some time. 687 00:49:20,500 --> 00:49:21,900 Sit down. 688 00:49:24,250 --> 00:49:26,380 I heard from Kim. 689 00:49:26,380 --> 00:49:29,070 There was a left hepatic artery injury during the surgery. 690 00:49:29,070 --> 00:49:32,730 Yes, I called a doctor from blood vessel department and did some cover-up. 691 00:49:32,730 --> 00:49:35,330 The patient is doing well. 692 00:49:35,330 --> 00:49:37,640 Okay. Good job. 693 00:49:37,640 --> 00:49:43,010 We have one more guest here today. 694 00:49:43,010 --> 00:49:45,990 Oh, she is coming right now. 695 00:49:50,760 --> 00:49:55,810 Oh my. The doctor you were going to introduce was him? 696 00:49:55,810 --> 00:49:59,500 Yes. Greet each other. He is a great rookie at our hospital. 697 00:49:59,500 --> 00:50:01,630 He's got skills and great personality. 698 00:50:01,630 --> 00:50:05,130 He is Doctor Cha Kang Jae. 699 00:50:05,130 --> 00:50:07,690 Hello. Nice to meet you. 700 00:50:07,690 --> 00:50:11,880 I don't think it's our first time meeting though. We met at the door. 701 00:50:11,880 --> 00:50:13,600 Ah, yes. 702 00:50:17,890 --> 00:50:21,420 Don't be nervous, they're my family. 703 00:50:21,420 --> 00:50:22,920 What? 704 00:50:24,990 --> 00:50:28,170 Nice to meet you. I am Huh Yang Geum. 705 00:50:30,300 --> 00:50:33,420 Hello. I am Kwon Hyo Jin. 706 00:50:34,710 --> 00:50:36,430 Okay. 707 00:50:43,560 --> 00:50:49,310 What are you going to do if I can do it? 708 00:50:49,310 --> 00:50:52,880 The Chief Secretary of the Chairman can come down to work for me? 709 00:50:52,880 --> 00:50:56,000 No matter how you look at it, that is a demotion. 710 00:50:56,000 --> 00:51:01,540 Would a prideful person like you 711 00:51:01,540 --> 00:51:03,290 would be able to stand it? 712 00:51:03,290 --> 00:51:06,510 What are you going to do if I can stand it? 713 00:51:06,510 --> 00:51:11,350 If you actually come to work under me, 714 00:51:11,350 --> 00:51:16,630 I will show others how you really are. 715 00:51:16,630 --> 00:51:22,950 And I will make you go out of the company yourself in a month. 716 00:51:25,010 --> 00:51:28,760 You are overly underestimating me. 717 00:51:28,760 --> 00:51:31,180 Is that really true? 718 00:51:31,920 --> 00:51:38,000 Good. I will be working as your secretary from tomorrow on. 719 00:51:38,000 --> 00:51:42,830 If I do not quit my work even after a month, 720 00:51:42,830 --> 00:51:47,870 and if I become a person who you actually need, 721 00:51:47,870 --> 00:51:53,270 will you apologize about your doings? 722 00:51:55,040 --> 00:51:56,930 Agreed! 723 00:51:56,930 --> 00:52:01,010 Are you going to apologize how you ignored my job? 724 00:52:01,010 --> 00:52:04,430 I will break you if you want that. 725 00:52:09,920 --> 00:52:11,570 Agreed! 726 00:52:23,550 --> 00:52:26,830 Why is it raining today? I'm all wet. 727 00:52:26,830 --> 00:52:29,450 What is this? It's raining? 728 00:52:45,140 --> 00:52:46,630 Ow! 729 00:52:48,840 --> 00:52:50,660 Hey! 730 00:52:51,450 --> 00:52:53,040 Oh! 731 00:52:54,990 --> 00:52:56,620 What do I do? 732 00:52:58,860 --> 00:53:02,380 Of course, we can either open up a store around restaurants area 733 00:53:02,380 --> 00:53:05,120 or open up a coffee shop at every floor like this. 734 00:53:05,120 --> 00:53:08,620 Also, for the underground, a single restaurant can settle in. 735 00:53:08,620 --> 00:53:10,210 Yes. 736 00:53:24,890 --> 00:53:26,960 You shouldn't. You shouldn't touch other people's wallet. 737 00:53:26,960 --> 00:53:29,680 What is this? Seriously! 738 00:53:29,680 --> 00:53:30,600 What now? 739 00:53:30,600 --> 00:53:32,170 Aigoo, let go I said! 740 00:53:32,170 --> 00:53:34,480 Here! He is a pickpocket! 741 00:53:34,480 --> 00:53:36,170 Someone, please call the police! 742 00:53:36,170 --> 00:53:38,170 I'm telling you, here is the pickpocket! 743 00:53:38,170 --> 00:53:40,170 Someone call the cops. 744 00:53:40,170 --> 00:53:42,350 Let's go out. Let go of me. 745 00:53:42,350 --> 00:53:43,580 I cannot let go! 746 00:53:43,580 --> 00:53:46,800 You were the one who stole Dal Bong's wallet the other day, aren't you? 747 00:53:46,800 --> 00:53:47,850 You look sane enough. 748 00:53:47,850 --> 00:53:50,520 Don't you have better things to do than pick-pocketing? 749 00:53:50,520 --> 00:53:53,060 You shouldn't do that. Don't you know? 750 00:53:53,060 --> 00:53:55,180 Ugh, this girl. Get off of me! 751 00:53:55,180 --> 00:53:58,100 I will not let go! - Ugh, this girl. 752 00:53:58,100 --> 00:54:00,110 Seriously, let go! 753 00:54:16,050 --> 00:54:18,080 Pickpocket! 754 00:54:19,970 --> 00:54:21,980 What is up with that man? 755 00:54:22,880 --> 00:54:25,030 That's pickpocket! 756 00:54:59,080 --> 00:55:01,060 won't you stop there? 757 00:55:03,490 --> 00:55:06,080 Stop right there! 758 00:55:11,010 --> 00:55:13,180 Can you stand up? 759 00:55:14,620 --> 00:55:17,840 Yes, thank you. 760 00:55:25,020 --> 00:55:30,780 Oh my, why are my legs being like this? 761 00:55:30,780 --> 00:55:33,920 Hmmm. I told myself I wouldn't do this kind of things anymore... 762 00:55:34,600 --> 00:55:36,080 What? 763 00:55:39,990 --> 00:55:41,210 Wait, hold on a second. 764 00:55:41,210 --> 00:55:43,190 "Wait, hold on a second" is later. 765 00:55:43,190 --> 00:55:45,350 What are you doing? So embarrassing! Please put me down! 766 00:55:45,350 --> 00:55:47,200 Stop rocking. 767 00:55:47,200 --> 00:55:49,060 This posture is hard to hold than it looks like. 768 00:55:49,060 --> 00:55:51,590 My back hurts even with slight off-balance. 769 00:55:51,590 --> 00:55:54,410 If I pull a muscle on my back, are you going to take the responsibility for it? 770 00:55:56,070 --> 00:55:58,350 I think this lady needs to take some rest. 771 00:55:58,350 --> 00:56:00,990 There is a cafe here. This way. 772 00:56:00,990 --> 00:56:03,330 Alright. Please clear the way! 773 00:56:08,520 --> 00:56:10,200 Won't you stop? 774 00:56:12,400 --> 00:56:17,030 Hey! Stop. If I catch you, you are dead! 775 00:56:17,030 --> 00:56:20,570 Hey!!! Hey! Stop! 776 00:56:20,570 --> 00:56:22,040 Heyyyyyyyyyyy! 777 00:56:22,920 --> 00:56:26,750 Hey! Hey! 778 00:56:26,750 --> 00:56:28,600 Heyyyyy! 779 00:56:30,960 --> 00:56:33,510 What is wrong with you? Won't you walk around properly? 780 00:56:33,510 --> 00:56:36,120 My apologies. I'm really sorry. 781 00:57:03,850 --> 00:57:04,770 She is not here yet? 782 00:57:04,770 --> 00:57:08,770 If it wasn't for that lady, that tourist's wallet would have been stolen. 783 00:57:08,770 --> 00:57:11,410 I don't know how she saw it, but at that moment when 784 00:57:11,410 --> 00:57:14,530 pick-pocketing was happening, she just hung on to his clothes. 785 00:57:14,530 --> 00:57:17,130 Aigoo. She did not have much strength. 786 00:57:17,130 --> 00:57:20,380 She just got pushed around like a sheet of paper and her clothes got ripped. 787 00:57:20,380 --> 00:57:21,820 It was a mess. 788 00:57:21,820 --> 00:57:25,310 Excuse me, Where is that young lady now? 789 00:57:32,540 --> 00:57:34,270 Kang Seo Wool! 790 00:57:34,270 --> 00:57:37,090 Dal Bong! Cha Dal Bong! 791 00:57:37,090 --> 00:57:39,650 Why don't you come talk with me. Okay. 792 00:57:41,190 --> 00:57:42,450 What happened? 793 00:57:42,450 --> 00:57:44,980 Are you hurt? Did you get hurt? 794 00:57:44,980 --> 00:57:47,220 It was that pickpocket we saw the other day, 795 00:57:47,220 --> 00:57:50,560 the one that stole your wallet. 796 00:57:50,560 --> 00:57:54,080 He was about to get his hand on this lady's wallet again so I was going to... 797 00:57:54,080 --> 00:57:55,490 I'm talking about you. 798 00:57:55,490 --> 00:57:56,940 Huh? 799 00:57:56,940 --> 00:58:00,380 Are you ok? You really didn't get hurt anywhere? 800 00:58:02,000 --> 00:58:03,930 Yes. 801 00:58:06,110 --> 00:58:11,850 That's fine then. If you aren't hurt, its fine. 802 00:58:12,980 --> 00:58:15,470 It must have been very shocking. 803 00:58:19,330 --> 00:58:23,100 Right? Cha Dal Bong. 804 00:58:23,100 --> 00:58:24,220 No way. 805 00:58:24,220 --> 00:58:30,090 Exactly. That's what I thought when you walked in: "No way". 806 00:58:31,110 --> 00:58:34,020 Drink this. It's cold enough for you to come to consciousness. 807 00:58:35,030 --> 00:58:37,770 Yes, thank you. 808 00:58:44,120 --> 00:58:48,690 My mom always said, "It's a small world, it's a small world". 809 00:58:49,510 --> 00:58:53,710 It really is a small world. How long has it been since we saw each other? 810 00:58:53,710 --> 00:58:58,530 Well, since it was when we graduated middle school.. 811 00:58:58,530 --> 00:59:01,220 Probably more than a decade ago. 812 00:59:01,220 --> 00:59:02,480 So then it's been a while. 813 00:59:02,480 --> 00:59:04,410 It's been a while. 814 00:59:14,690 --> 00:59:17,390 Do you have any siblings? 815 00:59:17,390 --> 00:59:20,250 I have an older sister and a younger brother. 816 00:59:20,250 --> 00:59:26,180 Two sons and a daughter. Crowded family, I see. Did your sister get married? 817 00:59:26,180 --> 00:59:28,470 No, not yet. 818 00:59:30,410 --> 00:59:34,630 Why do you ask that kind of things? You're not allowing Doctor Cha to eat comfortably. 819 00:59:34,630 --> 00:59:37,920 Oh my, I'm sorry. 820 00:59:37,920 --> 00:59:41,940 My husband usually doesn't introduce me to his fellow workers. 821 00:59:41,940 --> 00:59:44,790 So I must have gone overboard 822 00:59:44,790 --> 00:59:47,090 with this kind of opportunity. 823 00:59:47,090 --> 00:59:49,910 If I made you uncomfortable, I'm sorry. 824 00:59:49,910 --> 00:59:52,610 Not at all, it's okay. 825 00:59:58,400 --> 01:00:01,490 Oh. So, about that dissertation we were talking about earlier.. 826 01:00:01,490 --> 01:00:02,440 Yes teacher. 827 01:00:02,440 --> 01:00:04,580 So how is the progress? 828 01:00:04,580 --> 01:00:06,560 What do you think? 829 01:00:06,560 --> 01:00:08,610 I'm ok. 830 01:00:14,940 --> 01:00:18,190 I will report to you when the time comes. 831 01:00:21,050 --> 01:00:23,150 Secretary! 832 01:00:28,970 --> 01:00:30,590 Come in. 833 01:00:38,630 --> 01:00:41,250 What's wrong, Secretary Cha? I told you to work starting tomorrow morning. 834 01:00:41,250 --> 01:00:46,090 Chairman, I will work for Director Moon, starting tomorrow. 835 01:00:46,090 --> 01:00:49,480 What are you talking about? I thought we agreed to bury the hatchet. 836 01:00:49,480 --> 01:00:51,370 Now that I thought about it, 837 01:00:51,370 --> 01:00:54,690 like what you said, 838 01:00:54,690 --> 01:00:59,280 it wouldn't be a bad idea for me to help him. Actually, he would really need it. 839 01:00:59,280 --> 01:01:03,370 So I am here to get your permission beforehand. 840 01:01:03,370 --> 01:01:04,920 My permission? 841 01:01:04,920 --> 01:01:07,160 So... I... I'm saying... 842 01:01:07,200 --> 01:01:12,810 So what I'm saying is... About your son, who you think much of and love... 843 01:01:12,810 --> 01:01:16,190 I would like take this opportunity to make him a human, I dare say. 844 01:01:16,190 --> 01:01:18,440 To do that, I would have to treat him with some disrespect at some point. 845 01:01:18,440 --> 01:01:23,530 Am I allowed to do that? 846 01:01:26,640 --> 01:01:28,670 Are you being serious about what you have just said? 847 01:01:28,670 --> 01:01:31,150 Yes. I'm serious. 848 01:01:31,150 --> 01:01:36,310 While you're doing that, 849 01:01:36,310 --> 01:01:39,620 let me ask you to take care of his stubborn personality. Can you do that, Secretary Cha? 850 01:01:39,620 --> 01:01:42,180 Of course. 851 01:01:42,180 --> 01:01:46,370 I will make sure to get him to kneel, at all costs, within a month. 852 01:01:47,130 --> 01:01:51,050 Get ready to pack up and leave in less than a month. Ha. 853 01:02:10,370 --> 01:02:13,420 This doesn't look like a passing rain. 854 01:02:17,080 --> 01:02:20,750 I hope my children don't get wet. 855 01:02:53,770 --> 01:02:55,990 Preview 856 01:02:55,990 --> 01:02:59,880 If someone helped you, it's manner and a common knowledge for you to say, "Thank you". 857 01:02:59,900 --> 01:03:01,990 Did you not know? I got no manners. 858 01:03:01,990 --> 01:03:05,290 What kind of relationship do you have with him that makes you grind your teeth? 859 01:03:05,310 --> 01:03:07,640 There's no better husband than him. 860 01:03:07,640 --> 01:03:08,860 What do you think? 861 01:03:08,860 --> 01:03:11,480 If father says he is a suitable man for me, then I'm fine with him. 862 01:03:11,480 --> 01:03:13,450 Did you tell your son about us? 863 01:03:13,450 --> 01:03:16,620 I already devoted my favorite Secretary to him. 864 01:03:16,620 --> 01:03:20,690 From now on, I will try my best to take care of you. 865 01:03:20,690 --> 01:03:22,390 I heard you got relegated. 866 01:03:22,390 --> 01:03:24,890 Father, doesn't this household have rights and privacy? 867 01:03:24,890 --> 01:03:27,430 Why would you give me a headache by joking around like that? 868 01:03:27,430 --> 01:03:29,200 So are you going to marry her instead of me? 869 01:03:29,200 --> 01:03:31,800 You bastard! - Dal Bong! 66568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.