Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by A Troublemaker Family Team @Viki.
2
00:00:04,310 --> 00:00:06,450
What should I do to make you believe me?
3
00:00:06,450 --> 00:00:08,880
- What do you mean?
- What do I have to do...
4
00:00:08,880 --> 00:00:12,720
What do I have to do to prove to you that I'm not it? Huh?
5
00:00:15,610 --> 00:00:17,320
Like this?
6
00:00:18,390 --> 00:00:20,320
Like this?
7
00:00:21,270 --> 00:00:24,480
If I do this, will you get married to me?
8
00:00:24,480 --> 00:00:25,650
Hey, Kang Seo Wool.
9
00:00:25,650 --> 00:00:30,270
If I do this, I'm proving that I'm not,
10
00:00:30,270 --> 00:00:33,260
- right?
- Look here, Cha Kang Shim. Why are you doing this?
11
00:00:33,260 --> 00:00:35,220
Excuse me?
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,240
I...
13
00:01:00,280 --> 00:01:02,560
No!
14
00:01:08,850 --> 00:01:10,610
Now, it's fine, right?
15
00:01:10,610 --> 00:01:14,380
I've proven that I'm not it now, right?
16
00:01:16,540 --> 00:01:21,100
Hey, later on, don't say anymore nonsense about me! Or else I'll just!
17
00:01:21,930 --> 00:01:23,690
Kang Shim! Kang Shim!
18
00:01:23,690 --> 00:01:27,240
That that that crazy...
19
00:01:30,150 --> 00:01:31,510
Episode 4
20
00:01:31,510 --> 00:01:33,790
Who are you?
21
00:01:33,790 --> 00:01:35,720
Then who are you?
22
00:01:35,720 --> 00:01:37,570
Me?
23
00:01:37,570 --> 00:01:40,510
I'm Cha Kang Shim's father!
24
00:01:41,630 --> 00:01:45,600
Who are you in the world? What relationship do you have with my daughter?
25
00:01:46,630 --> 00:01:50,790
No, well, we don't have any relationship together...
26
00:01:50,790 --> 00:01:52,660
You said you guys don't have a relationship together at all?
27
00:01:52,660 --> 00:01:55,260
Yes, she's someone who I don't know.
28
00:01:55,260 --> 00:01:57,610
This bastard! This bastard!
29
00:01:57,610 --> 00:01:59,960
Why are you doing this? If you do this, troubling things might happen. Okay?
30
00:01:59,960 --> 00:02:02,960
"Troubling things"? There are already troubling things here, you jerk!
31
00:02:02,960 --> 00:02:04,290
"You jerk"?
32
00:02:04,290 --> 00:02:05,960
Did you just call me, "jerk"?
33
00:02:05,960 --> 00:02:09,630
Yes I did, you jerk. Even if it's a crazy world,
34
00:02:09,630 --> 00:02:12,550
how can you do that to a woman! A woman who is drunk and defenseless at that!
35
00:02:12,550 --> 00:02:16,200
How dare you jump her so shamelessly and brazenly?
36
00:02:16,200 --> 00:02:19,830
On my turf! Right in front of my gate at that!
37
00:02:19,830 --> 00:02:22,180
To my daughter!
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,790
Do you want to die?
39
00:02:26,790 --> 00:02:31,620
Look here. It seems like you're not grasping the heart of the problem correctly.
40
00:02:31,620 --> 00:02:34,210
Heart of the problem my ass.
41
00:02:34,210 --> 00:02:36,120
I said I didn't kiss her! Your daughter did that to me!
42
00:02:36,120 --> 00:02:38,220
What?!
43
00:02:41,620 --> 00:02:42,390
What?
44
00:02:42,390 --> 00:02:46,120
The one who kissed was your daughter, and the one who was unwittingly had, was me.
45
00:02:46,120 --> 00:02:49,400
I'm the victim. Do you understand?
46
00:02:49,450 --> 00:02:53,140
What kind of dog poop nonsense is this? Look!
47
00:02:53,140 --> 00:02:56,570
Say something that makes sense! Why would my daughter kiss someone she doesn't even know!
48
00:02:56,570 --> 00:02:58,920
You need to ask your daughter that.
49
00:02:58,920 --> 00:03:02,570
Anyways, there's not an inch of lie in what I said.
50
00:03:02,570 --> 00:03:05,320
Oh oh, it's there. A CCTV.
51
00:03:05,320 --> 00:03:08,290
If you don't believe my words, look at that then.
52
00:03:08,290 --> 00:03:11,420
Who touched who first, who is the victim,
53
00:03:11,420 --> 00:03:14,880
I am 100% that that will show up in there.
54
00:03:18,420 --> 00:03:21,610
Is that really true?... my daughter?
55
00:03:21,610 --> 00:03:24,770
I don't know! Since there is a recorded CCTV there,
56
00:03:24,770 --> 00:03:27,920
I'm saying for us to see each other at the police station!
57
00:03:28,970 --> 00:03:32,240
No, how did this happen?
58
00:03:32,240 --> 00:03:38,030
Kang Shim! Daughter! What in the world is happening? Huh?
59
00:03:39,080 --> 00:03:42,460
She's totally passed out, Uncle.
60
00:03:42,460 --> 00:03:44,960
Brother-in-law, this won't do.
61
00:03:44,960 --> 00:03:47,160
First, bring her inside.
62
00:03:47,160 --> 00:03:48,550
Hurry! Hurry! Hurry! Hurry! Hurry!
63
00:03:48,550 --> 00:03:50,400
Yes. I got it.
64
00:03:50,400 --> 00:03:52,920
Wait.
65
00:03:59,790 --> 00:04:02,230
About this, I'm sorry.
66
00:04:02,230 --> 00:04:07,630
My daughter must have drank too much and made a mistake.
67
00:04:07,630 --> 00:04:11,400
Ah, how indecent.
68
00:04:11,400 --> 00:04:15,580
I'm sorry about misunderstanding you without looking into the situation.
69
00:04:15,580 --> 00:04:20,290
This is how parents with daughters just feel.
70
00:04:20,290 --> 00:04:24,750
Please understand, okay?
71
00:04:29,620 --> 00:04:31,200
Then...
72
00:04:32,420 --> 00:04:35,600
Please return safely.
73
00:04:46,240 --> 00:04:49,630
Ah, making me a crazy person...
74
00:04:52,590 --> 00:04:55,470
Why that woman...went crazy and just...
75
00:04:55,470 --> 00:04:58,210
So dirty, so dirty.
76
00:06:03,910 --> 00:06:06,100
Be careful!
77
00:06:06,820 --> 00:06:10,410
No, what happened? Why is she like this?
78
00:06:10,410 --> 00:06:12,300
Early evening, she came to our store
79
00:06:12,300 --> 00:06:16,060
and drank seven glasses of soju/beer mix, and passed out like this.
80
00:06:16,060 --> 00:06:19,100
What?! Seven glasses of soju/beer mix?
81
00:06:19,100 --> 00:06:22,750
Oh my! Why did she drink so much?
82
00:06:22,750 --> 00:06:26,880
Hey, Kang Shim. Get back to your senses! Kang Shim!
83
00:06:29,250 --> 00:06:30,760
How is Kang Shim doing?
84
00:06:30,760 --> 00:06:32,990
She's totally out of it.
85
00:06:32,990 --> 00:06:36,470
She passed out, stretched out like seaweed.
86
00:06:36,470 --> 00:06:38,340
Kang Shim! Kang Shim!
87
00:06:38,340 --> 00:06:40,120
Ah, seriously!
88
00:06:40,120 --> 00:06:44,490
Whatever, I don't need it. Forget everything!
89
00:06:45,160 --> 00:06:49,530
Aigoo, did something bad happen at your company?
90
00:06:51,180 --> 00:06:55,360
I should make a wet towel and wipe.
91
00:06:56,470 --> 00:06:58,500
I will be leaving now.
92
00:06:58,500 --> 00:07:02,450
- Hey, hey, hey, come here, brother-in-law.
- Yes.
93
00:07:02,450 --> 00:07:06,550
To your Mother-in-law,
94
00:07:06,550 --> 00:07:10,310
don't say a word. About what happened earlier outside.
95
00:07:10,310 --> 00:07:14,340
You and I didn't see anything.
96
00:07:14,340 --> 00:07:16,240
You know what I'm saying, right?
97
00:07:16,240 --> 00:07:19,780
Aigoo, of course, Uncle! I didn't see anything.
98
00:07:19,780 --> 00:07:21,870
- Don't worry.
- Okay.
99
00:07:33,920 --> 00:07:39,530
Kang Shim. What made you so mad, huh?
100
00:07:51,460 --> 00:07:53,730
Are you doing okay?
101
00:08:22,640 --> 00:08:25,250
Really.
102
00:08:49,290 --> 00:08:51,130
Hey, Kang Seo Wool.
103
00:08:52,080 --> 00:08:55,260
What made you like that?
104
00:08:55,260 --> 00:08:57,450
I told you it's not me.
105
00:08:58,910 --> 00:09:02,350
That bastard that saved you at that time,
106
00:09:03,620 --> 00:09:05,860
I'm saying that that wasn't me.
107
00:09:09,440 --> 00:09:11,590
It's me, of course.
108
00:09:11,590 --> 00:09:15,100
It was you? You said to clean those up?
109
00:09:15,100 --> 00:09:16,460
No, why?
110
00:09:16,460 --> 00:09:19,500
I felt too embarrassed and felt burdened.
111
00:09:19,500 --> 00:09:21,990
It wasn't suitable for the store atmosphere.
112
00:09:21,990 --> 00:09:25,790
Not knowing that, I just lashed out on the manager.
113
00:09:25,790 --> 00:09:28,250
But I hear it's a quite expensive artwork.
114
00:09:28,250 --> 00:09:30,690
Who's present was it from?
115
00:09:32,220 --> 00:09:34,450
It's just someone. A friend.
116
00:09:34,450 --> 00:09:36,760
Are you dating a guy?
117
00:09:36,760 --> 00:09:39,290
Why? I can't have a boyfriend?
118
00:09:39,290 --> 00:09:41,990
Then, well, that won't do.
119
00:09:41,990 --> 00:09:44,580
Because you're busy these days, be careful not to get caught.
120
00:09:44,580 --> 00:09:46,570
You should watch yourself first.
121
00:09:46,570 --> 00:09:49,790
These days, there's a rumor that you're dating a girl from an idol group.
122
00:09:49,790 --> 00:09:52,590
- How much is the truth?
- With her,
123
00:09:52,590 --> 00:09:54,770
I only met up once or twice.
124
00:09:54,770 --> 00:09:57,200
Just lightly, once or twice
125
00:09:57,200 --> 00:09:58,410
Fine.
126
00:09:58,410 --> 00:10:01,340
Dating should be light, and marriage should be done carefully.
127
00:10:01,340 --> 00:10:03,980
You aren't supposed to get married to someone you love.
128
00:10:03,980 --> 00:10:07,400
Adequately comfortable, adequately faultless, adequately...
129
00:10:07,400 --> 00:10:09,900
from a wealthy household, and adequately have a good family background.
130
00:10:09,900 --> 00:10:13,060
Measure and nitpick, and match up here and there.
131
00:10:13,060 --> 00:10:15,120
Marriage is done like that.
132
00:10:15,120 --> 00:10:18,840
Even if you do that, the rate of a successful marriage is not even 50%.
133
00:10:18,840 --> 00:10:20,700
Do you get that?
134
00:10:21,930 --> 00:10:25,730
Mom, you hate seeing me date a girl I like.
135
00:10:25,730 --> 00:10:27,710
You're scared, right?
136
00:10:27,710 --> 00:10:30,990
It's not a good feeling.
137
00:10:30,990 --> 00:10:34,960
So I'm going to marry a girl who likes you more than me.
138
00:10:34,960 --> 00:10:38,820
Conflicts between daughter-in-law and mother-in-law, "Who are you going to save first if we both fell in water?" and whatnot,
139
00:10:38,820 --> 00:10:41,940
I'm going to live not having to think about those complicated things.
140
00:10:43,090 --> 00:10:45,670
That won't be bad, either.
141
00:10:49,620 --> 00:10:51,140
Are you busy?
142
00:10:51,140 --> 00:10:52,950
Is it your boyfriend?
143
00:10:54,680 --> 00:10:57,230
Wait a second. I'll come back.
144
00:11:15,230 --> 00:11:17,510
2005, Kyeongshin School
145
00:11:35,300 --> 00:11:38,810
Cha Dal Bong
146
00:11:45,590 --> 00:11:47,560
Save me!
147
00:11:49,040 --> 00:11:50,560
Hey Eun Ho! Eun Ho!
148
00:11:50,560 --> 00:11:54,020
- Dal Bong!
- Eun Ho!
149
00:11:54,020 --> 00:11:56,180
Dal Bong!
150
00:12:02,520 --> 00:12:05,820
Honestly, I have someone I need to find.
151
00:12:05,820 --> 00:12:09,770
- Who?
- The one who I saved, the real Cha Dal Bong.
152
00:12:09,770 --> 00:12:14,160
If you find him, what, what are you going to do?
153
00:12:14,160 --> 00:12:17,990
What to do you mean? I should keep his promise.
154
00:12:17,990 --> 00:12:21,050
Marriage. Promise.
155
00:13:11,930 --> 00:13:14,460
- Oh my!
- It's me, Aunt.
156
00:13:14,460 --> 00:13:20,370
Aigoo, you scared me. Why were you standing there? Making my heart leap out early in the morning.
157
00:13:24,390 --> 00:13:26,890
Did you drink alcohol?
158
00:13:26,890 --> 00:13:28,470
Yes.
159
00:13:28,470 --> 00:13:31,630
Yesterday, Kang Shim asked me for a drink,
160
00:13:31,630 --> 00:13:33,520
so I drank a bit.
161
00:13:33,520 --> 00:13:37,080
And so you got thirsty, and came down for water this early.
162
00:13:37,080 --> 00:13:39,140
Yes.
163
00:13:39,140 --> 00:13:42,990
I heard well. That's something that's good.
164
00:13:44,590 --> 00:13:47,300
Oh my, you scared me!
165
00:13:47,300 --> 00:13:52,940
What...what ghost of disheveled hair is this?
166
00:13:52,940 --> 00:13:54,920
It was because I was thirsty.
167
00:13:54,920 --> 00:13:57,000
Me too.
168
00:13:57,000 --> 00:14:00,410
Whose daughters are you? So praiseworthy.
169
00:14:00,410 --> 00:14:03,500
So praiseworthy. Aigoo.
170
00:14:03,500 --> 00:14:06,510
Grown up women drinking soju/beer mix
171
00:14:06,510 --> 00:14:09,760
and becoming piss drunk and totally hammered,
172
00:14:09,760 --> 00:14:12,320
coming home carried on someone's back.
173
00:14:12,320 --> 00:14:14,280
Did I come home on someone's back?
174
00:14:14,280 --> 00:14:16,800
On whose back? Dal Bong?
175
00:14:16,800 --> 00:14:21,820
Excuse me? That... that is...
176
00:14:21,820 --> 00:14:25,750
On Son-in-law Seo's back. Why?
177
00:14:25,750 --> 00:14:28,330
Oh, it was brother-in-law.
178
00:14:28,330 --> 00:14:31,420
- Did you also get home on someone's back?
- Huh?
179
00:14:31,420 --> 00:14:34,650
No! I walked up there on my own.
180
00:14:34,650 --> 00:14:37,050
You didn't get up there on Dal Bong's back?
181
00:14:37,050 --> 00:14:40,520
Hey, that can't be.
182
00:14:40,520 --> 00:14:43,450
- You're up?
- Yes.
183
00:14:45,410 --> 00:14:47,380
Did you sleep well, Father-in-law?
184
00:14:47,380 --> 00:14:49,800
- Did you sleep well?
- Yes.
185
00:14:51,160 --> 00:14:54,370
You guys were here.
186
00:14:54,370 --> 00:14:56,380
How are you guys feeling? Are you okay?
187
00:14:56,380 --> 00:15:01,800
I just served them their honey water. These two drank together, they say.
188
00:15:01,800 --> 00:15:07,360
Oh, I see. I was just bringing ingredients for hangover soup. Good timing.
189
00:15:07,360 --> 00:15:10,330
- You already made tofu?
- Yeah.
190
00:15:10,330 --> 00:15:12,850
I saw Mr. Kang coming back from the fish market.
191
00:15:12,850 --> 00:15:16,770
So I stopped him to ask him for some manila clams here.
192
00:15:16,770 --> 00:15:19,630
Aigoo! It's fresh!
193
00:15:19,630 --> 00:15:25,290
Boil it well, refreshingly, so they can get feel better.
194
00:15:25,290 --> 00:15:30,110
Wow, just listening to it makes me feel refreshed inside.
195
00:15:30,110 --> 00:15:32,410
Really?
196
00:15:32,410 --> 00:15:36,230
Kang Shim. Don't skip breakfast today.
197
00:15:36,230 --> 00:15:39,600
Eat hangover soup and then go work.
198
00:15:39,600 --> 00:15:43,960
Today, I'm not going to work. Today, I'm just going to rest.
199
00:15:49,200 --> 00:15:55,130
Why is she like this? Even if the sky fell, she'll never say that.
200
00:16:01,020 --> 00:16:04,840
Hey, Kang Shim. Do you not feel well somewhere?
201
00:16:04,840 --> 00:16:07,360
No. It's just because I want to rest today.
202
00:16:07,360 --> 00:16:12,440
Why? Did something happen at the company?
203
00:16:12,440 --> 00:16:15,600
Can I not rest at home?
204
00:16:15,600 --> 00:16:18,650
No, it's not like that.
205
00:16:18,650 --> 00:16:22,580
You're not usually like this, but you're saying you'll rest a day all of the sudden.
206
00:16:22,580 --> 00:16:26,960
When it comes to work, regardless of night and day, you used to even give up weekends and holidays.
207
00:16:26,960 --> 00:16:30,820
But you're saying you're missing work all of the sudden, so I was wondering if something happened.
208
00:16:30,820 --> 00:16:34,080
- I was just worried.
- Should I just leave?
209
00:16:34,080 --> 00:16:37,200
Should I leave and rest at a hotel?
210
00:16:37,200 --> 00:16:41,350
- If you keep doing this to me, I'm going to do that.
- Okay, okay, okay.
211
00:16:41,350 --> 00:16:45,160
I won't do that, so rest well. Fine.
212
00:16:45,160 --> 00:16:47,310
It's not like you're a road or anything.
213
00:16:47,310 --> 00:16:50,220
There is a day you'll want to rest.
214
00:16:50,220 --> 00:16:54,470
Sometimes, taking no interest can be medicine, Father.
215
00:16:54,470 --> 00:16:58,060
How can I not be interested when we're family?
216
00:16:59,210 --> 00:17:03,180
Okay. I know what you're saying.
217
00:17:03,180 --> 00:17:06,350
- Even though it's morning...
- Father, stop!
218
00:17:06,350 --> 00:17:07,710
Fine, fine, fine.
219
00:17:07,710 --> 00:17:13,600
Eat when you want to eat. Do it whenever you want.
220
00:17:40,860 --> 00:17:46,110
I must be crazy! Why did I drink beer so much?
221
00:17:46,110 --> 00:17:49,430
How can I go back to work now?!
222
00:17:54,990 --> 00:17:59,520
So you guys didn't get a call from her or any messages?
223
00:17:59,520 --> 00:18:02,650
Yes, Chairman. This has never happened.
224
00:18:02,650 --> 00:18:06,870
I'm not sure if she's not feeling well or what.
225
00:18:18,280 --> 00:18:21,400
If I was her, I would never come to work again.
226
00:18:21,400 --> 00:18:25,420
After that atrocious behavior, if she shamelessly show up with her head high,
227
00:18:25,420 --> 00:18:28,770
is she even human? She's iron mask (thick-skinned).
228
00:18:31,870 --> 00:18:34,890
Excuse me, Director. The Chairman...
229
00:18:34,890 --> 00:18:37,920
Forget it. Chief Hong, you wait outside.
230
00:18:37,920 --> 00:18:40,010
Yes, Chairman.
231
00:18:48,530 --> 00:18:50,310
What's the matter, Chairman?
232
00:18:50,310 --> 00:18:52,840
You go and apologize to Cha Kang Shim.
233
00:18:52,840 --> 00:18:54,610
- Excuse me.
- Fine, I have a woman.
234
00:18:54,610 --> 00:18:57,300
She was a woman who I liked from a long time ago.
235
00:18:57,300 --> 00:19:00,030
If you're trying to protect Secretary Cha...
236
00:19:00,030 --> 00:19:02,640
I'm not trying to protect her. I'm trying to reveal the truth.
237
00:19:02,640 --> 00:19:04,790
I'm saying it's not Cha Kang Shim, you rascal!
238
00:19:04,790 --> 00:19:07,920
- Then who is she?
- I can't reveal now.
239
00:19:07,920 --> 00:19:11,150
That's not revealing the truth. You're making it more puzzling.
240
00:19:11,150 --> 00:19:12,980
If it's not Secretary Cha, then who is it?
241
00:19:12,980 --> 00:19:14,860
Reveal who it is first, truthfully.
242
00:19:14,860 --> 00:19:18,910
If I tell, will you apologize to her and bring her here?
243
00:19:18,910 --> 00:19:21,170
Why should I apologize? It's not like I did something wrong.
244
00:19:21,170 --> 00:19:23,610
Everything was because of your misunderstanding.
245
00:19:23,610 --> 00:19:26,050
You misunderstood on your own, and you were stubborn and unreasonable.
246
00:19:26,050 --> 00:19:27,620
I was never unreasonable.
247
00:19:27,620 --> 00:19:31,790
- Aiyoo, why you...
- Violence does not help the situation at all, Chairman.
248
00:19:34,840 --> 00:19:38,890
You, do you have to make me this embarrassed?
249
00:19:42,160 --> 00:19:44,050
It's Baek Seol Hee.
250
00:19:46,430 --> 00:19:48,790
- Baek Seol Hee?
- Yeah, Baek Seol Hee.
251
00:19:48,790 --> 00:19:52,230
The Baek Seol Hee who used to be the main anchorwoman on KBC.
252
00:19:52,230 --> 00:19:55,540
Then...what about the ring you gave to Secretary Cha before?
253
00:19:55,540 --> 00:19:57,950
I bought that ring to propose to Baek Seol Hee. Why?
254
00:19:57,950 --> 00:20:00,910
I have crappy eyes for picking out rings
255
00:20:00,910 --> 00:20:03,780
so I asked Secretary Cha for her opinion.
256
00:20:03,780 --> 00:20:06,780
No, then, why didn't you tell me earlier?
257
00:20:06,780 --> 00:20:08,060
Why did you hide it?
258
00:20:08,060 --> 00:20:09,680
Because I was afraid I'd get rejected.
259
00:20:09,680 --> 00:20:13,670
Worried that I'd get rejected after proposing to Baek Seol Hee.
260
00:20:13,670 --> 00:20:15,640
Once I get official consent from her,
261
00:20:15,640 --> 00:20:17,700
I was going to tell you then.
262
00:20:17,700 --> 00:20:22,460
Until then, I ordered Secretary Cha not to say anything.
263
00:20:22,460 --> 00:20:26,030
Trying to keep that secret, she was struck with your accusations.
264
00:20:27,190 --> 00:20:29,510
That's why you should believe it when we say it's not!
265
00:20:29,510 --> 00:20:32,220
Why are you being so tenacious? You're a man.
266
00:20:32,220 --> 00:20:34,830
Does it feel good after you put a person in a difficult situation like that?
267
00:20:34,830 --> 00:20:37,020
Does it feel refreshing?
268
00:20:38,180 --> 00:20:39,710
Is that the truth?
269
00:20:39,710 --> 00:20:41,510
Yes. It's the truth!
270
00:20:41,510 --> 00:20:44,450
I am sincerely giving you a command.
271
00:20:44,450 --> 00:20:47,010
Go and apologize to her and bring her here.
272
00:20:47,010 --> 00:20:49,500
About that Baek Seol Hee person.
273
00:20:50,170 --> 00:20:54,110
Are you sincerely planning on proposing to her?
274
00:20:54,110 --> 00:20:56,180
Are there people who propose as a joke?
275
00:20:56,180 --> 00:20:59,010
- But, Chairman...
- "Father".
276
00:20:59,010 --> 00:21:02,660
When we're talking about private matters, call me Father. Are you Hong Gil Dong? (illegitimate child not accepted by his father)
277
00:21:02,660 --> 00:21:05,900
Why can't you call me "Father", but always call me "Chairman"?
278
00:21:05,900 --> 00:21:07,390
You can't distinguish what you call me by?
279
00:21:07,390 --> 00:21:09,410
- Chairman!
- Shut up!
280
00:21:09,410 --> 00:21:13,610
You better go and bring Cha Kang Shim.
281
00:21:13,610 --> 00:21:16,600
If you can't bring her, you're fired.
282
00:21:16,600 --> 00:21:18,410
Decide it on yourself.
283
00:21:27,140 --> 00:21:31,060
Oh, yeah, yeah. I'm leaving just right now.
284
00:21:31,520 --> 00:21:36,620
Aiyoo, it's so bothersome to meet up first. I'll just see you there.
285
00:21:36,620 --> 00:21:38,350
Oh, okay!
286
00:21:38,900 --> 00:21:40,290
Are you going somewhere?
287
00:21:40,290 --> 00:21:43,210
Yes, I will be going out for awhile for a
high school alumni meeting.
288
00:21:43,210 --> 00:21:47,380
I'm meeting a friend who lost her husband not so long ago, to console her.
289
00:21:47,380 --> 00:21:49,660
So I can't skip out.
290
00:21:49,660 --> 00:21:51,760
He had pancreatic cancer.
291
00:21:51,760 --> 00:21:55,850
They didn't know about it at all until it was at its last stage, and he went so suddenly.
292
00:21:55,850 --> 00:21:57,940
Aigoo.
293
00:21:57,940 --> 00:22:01,370
That's why you shouldn't be too confident about your health.
294
00:22:01,370 --> 00:22:04,640
I asked Seo Wool to take care of lunch. Go inside and eat.
295
00:22:04,640 --> 00:22:05,980
Ah.
296
00:22:06,000 --> 00:22:06,890
Will you be late?
297
00:22:06,930 --> 00:22:09,120
I will come before dinner.
298
00:22:09,120 --> 00:22:11,750
Don't skip lunch and eat.
299
00:22:11,750 --> 00:22:15,040
Ah, okay. Okay. Go and come back safely.
300
00:22:15,040 --> 00:22:16,690
I'll be back.
301
00:22:24,890 --> 00:22:26,140
Oh my.
302
00:22:27,560 --> 00:22:28,860
Oh my.
303
00:22:31,190 --> 00:22:36,110
These people are slowly provoking my instinct for cleaning.
304
00:22:36,110 --> 00:22:39,440
What to do? I have to clean it up for them.
305
00:23:29,970 --> 00:23:31,220
Did you wake up just now?
306
00:23:31,220 --> 00:23:32,370
Huh?
307
00:23:34,260 --> 00:23:35,480
Yeah.
308
00:23:36,790 --> 00:23:41,150
You always wake up when the sun is so high up in the sky. When do you start the day?
309
00:23:41,150 --> 00:23:44,760
Don't you know, "The early bird catches the worm"?
310
00:23:45,780 --> 00:23:46,680
What?
311
00:23:46,680 --> 00:23:51,570
It means the bird that wakes up early catches the worm. You have to be a busy bee to survive.
312
00:23:51,570 --> 00:23:54,200
Oh...early bird.
313
00:24:12,660 --> 00:24:16,250
What's wrong? Your face just changed.
314
00:24:16,290 --> 00:24:18,110
Do you have a fever? Are you hurt somewhere?
315
00:24:18,110 --> 00:24:19,980
Hey, hey.
316
00:24:19,980 --> 00:24:21,710
What are you doing?
317
00:24:21,710 --> 00:24:24,260
What's wrong? I was checking to see if you had a fever.
318
00:24:24,260 --> 00:24:26,160
I'm not sick.
319
00:24:26,670 --> 00:24:29,910
If not, are you mad at me?
320
00:24:29,910 --> 00:24:32,320
No, why would I
321
00:24:32,320 --> 00:24:33,650
be mad at you?
322
00:24:34,860 --> 00:24:38,470
By chance, are you like this because of yesterday?
323
00:24:38,470 --> 00:24:40,940
Yesterday? What?
324
00:24:42,000 --> 00:24:45,070
Ah! That.
325
00:24:45,100 --> 00:24:47,710
I'm really sorry!
326
00:24:47,710 --> 00:24:48,620
Huh?
327
00:24:48,620 --> 00:24:51,770
I don't have any other drinking habits.
328
00:24:51,770 --> 00:24:54,620
That one, only. Please, only that one.
329
00:24:55,270 --> 00:24:58,720
When I'm drunk, I pass out and fall into a deep sleep.
330
00:24:58,720 --> 00:25:01,310
That's the problem.
331
00:25:01,310 --> 00:25:03,150
You had a hard time because of me, right?
332
00:25:03,150 --> 00:25:09,150
People are heavier when they're drunk. You must have put a lot of effort carrying me up to the attic.
333
00:25:09,150 --> 00:25:11,330
What to do? Is your waist okay?
334
00:25:11,330 --> 00:25:12,650
Yeah.
335
00:25:13,490 --> 00:25:16,390
You must be really angry...
336
00:25:16,390 --> 00:25:19,070
No, I'm not mad...
337
00:25:19,070 --> 00:25:21,670
It's just that I'm a bit confused.
338
00:25:22,470 --> 00:25:25,840
You... do you remember everything that happened yesterday?
339
00:25:25,840 --> 00:25:30,250
Huh? What do you mean I don't remember? Of course I remember everything! I remember everything but...
340
00:25:30,250 --> 00:25:33,980
Once I fall asleep, it's like I'm dead.
341
00:25:33,980 --> 00:25:36,780
From then on, I don't even know when someone carrys me away.
342
00:25:38,250 --> 00:25:40,290
I see.
343
00:25:40,290 --> 00:25:43,020
You can't remember.
344
00:25:43,020 --> 00:25:44,980
Why?
345
00:25:45,030 --> 00:25:47,550
Did I...
346
00:25:47,550 --> 00:25:49,280
curse at you?
347
00:25:49,280 --> 00:25:50,440
Curse?
348
00:25:50,440 --> 00:25:53,640
I don't have any other drinking habits,
349
00:25:53,640 --> 00:26:00,400
but if I drink a lot, it seems like I curse 'bastard' and stuff.
350
00:26:00,400 --> 00:26:02,730
Did I do that to you, too?
351
00:26:05,610 --> 00:26:08,620
If I did that, I'm really sorry!
352
00:26:08,620 --> 00:26:12,150
But about that, the alcohol did it, not me.
353
00:26:12,150 --> 00:26:14,050
You know, right? Right?
354
00:26:15,330 --> 00:26:18,350
Yeah. That's probably it.
355
00:26:19,730 --> 00:26:21,640
Where are you heading?
356
00:26:23,490 --> 00:26:26,020
You said the early bird catches the worm.
357
00:26:26,020 --> 00:26:31,750
I need to pay back your $1,500. To do that, I need to earn. To do that, I have to go work. That's why I'm going out. Happy?
358
00:26:38,620 --> 00:26:41,420
See, you are angry.
359
00:26:41,420 --> 00:26:45,680
In any case, alcohol is my enemy. You stupid.
360
00:26:52,900 --> 00:26:54,620
What is with her?
361
00:26:54,620 --> 00:26:57,880
She made a person not get a wink of sleep all night.
362
00:27:30,390 --> 00:27:31,690
No?
363
00:27:32,300 --> 00:27:34,870
I didn't do anything wrong, so why?
364
00:27:36,270 --> 00:27:38,180
Hey, Moon Tae Joo.
365
00:27:38,180 --> 00:27:40,890
You call me first, huh?
366
00:27:40,910 --> 00:27:42,630
Saying that you're sorry you misunderstood me,
367
00:27:42,630 --> 00:27:47,090
Saying that you're really sorry for ignorantly handing out a money envelop and filming a makjang drama.
368
00:27:47,090 --> 00:27:49,410
If you sincerely do that, I'll forgive you.
369
00:27:49,430 --> 00:27:53,100
I'm saying for you to sincerely apologize, you jerk.
370
00:27:53,110 --> 00:27:56,850
Am I crazy? Why would I apologize? I'll never do that.
371
00:27:56,850 --> 00:28:01,200
Even if it was my late mother's orders, not the Chairman's, I still won't apologize.
372
00:28:01,230 --> 00:28:03,040
Just do it!
373
00:28:03,040 --> 00:28:06,770
How dare you kiss my lips?
374
00:28:06,770 --> 00:28:10,030
While giving off a burping smell at that, so dirtily.
375
00:28:10,030 --> 00:28:12,050
I can never forgive you!
376
00:28:12,050 --> 00:28:15,110
Ah, this petty jerk.
377
00:28:15,110 --> 00:28:17,090
See if I would.
378
00:28:18,100 --> 00:28:19,450
- Hah!
- Hah!
379
00:28:24,060 --> 00:28:25,980
Oh, you came?
380
00:28:25,980 --> 00:28:27,280
Sit.
381
00:28:29,860 --> 00:28:31,010
Here.
382
00:28:31,660 --> 00:28:34,710
I hear you're preparing a thesis again.
383
00:28:34,740 --> 00:28:37,650
Ah, yes. I am preparing for a Target therapy.
384
00:28:37,670 --> 00:28:41,750
Among relapse patients and those who cannot receive surgery, to the patients who are HRT positive,
385
00:28:41,750 --> 00:28:45,890
I used t-zumab on top of existing medicines, and it was effective.
386
00:28:45,940 --> 00:28:48,820
Not even a year passed since you last presented a thesis.
387
00:28:48,840 --> 00:28:51,770
No. It has already been 13 months.
388
00:28:53,170 --> 00:28:55,260
You should take it easy.
389
00:28:55,260 --> 00:28:57,740
You're swamped with outpatient treatments and surgery.
390
00:28:57,740 --> 00:29:00,020
What if you get sick from overworking?
391
00:29:00,020 --> 00:29:04,720
If I just sleep 3 hours a day, I don't really feel fatigue.
392
00:29:05,810 --> 00:29:11,080
Okay. I guess I also enjoyed working when I was your age.
393
00:29:11,080 --> 00:29:12,790
Thinking that I was the best at it.
394
00:29:12,790 --> 00:29:16,410
I acted as if I'd conquer cancer soon.
395
00:29:19,030 --> 00:29:22,820
By any chance, do you have any other plans today at dinner?
396
00:29:22,820 --> 00:29:26,220
I want to hear more about your thesis topic.
397
00:29:26,220 --> 00:29:27,900
Let's have dinner together.
398
00:29:35,030 --> 00:29:36,600
I got the tickets.
399
00:29:36,600 --> 00:29:39,740
The tickets to the concert you wanted to go to.
You wanted to see it.
400
00:29:39,740 --> 00:29:42,160
Ah, was that today?
401
00:29:42,160 --> 00:29:46,400
To get this, an unni's friend's cousin's best friend...
402
00:29:46,400 --> 00:29:49,010
I went through all the connections to get these tickets.
403
00:29:49,010 --> 00:29:53,260
Under the condition that I would treat all of them to a meal at a really famous restaurant.
404
00:29:53,260 --> 00:29:55,960
I don't think I can make it. I have plans today.
405
00:29:55,960 --> 00:29:56,860
What plans?
406
00:29:56,860 --> 00:29:59,840
The Hospital Director wants to eat with me. I think he has something to say about the thesis paper.
407
00:29:59,840 --> 00:30:01,880
Oh. Is that so?
408
00:30:01,880 --> 00:30:03,380
Go with your friend.
409
00:30:09,940 --> 00:30:11,830
I bought it because of him.
410
00:30:22,950 --> 00:30:25,480
Wow. Is this freshly made tofu?
411
00:30:25,480 --> 00:30:27,020
You're here?
412
00:30:27,060 --> 00:30:28,500
It's pretty.
413
00:30:28,500 --> 00:30:30,620
That's right.
414
00:30:30,620 --> 00:30:31,830
It's pretty, right?
415
00:30:31,830 --> 00:30:33,070
Yes.
416
00:30:39,280 --> 00:30:40,780
Say "ah".
417
00:30:41,600 --> 00:30:45,510
I told you to say "ah". It's delicious. "Ah".
418
00:30:46,810 --> 00:30:48,300
"Ah".
419
00:30:52,200 --> 00:30:53,770
How is it?
420
00:30:53,770 --> 00:30:54,960
Wow!
421
00:30:55,550 --> 00:30:57,020
It's so tasty.
422
00:30:57,020 --> 00:30:59,930
- It is, isn't it?
- Yes.
423
00:30:59,930 --> 00:31:04,410
My children also ate a lot of tofu pieces when they were young.
424
00:31:04,410 --> 00:31:08,360
The would sit around like a flock of birds,
425
00:31:08,360 --> 00:31:10,890
and they would open their mouths and eat what I gave them.
426
00:31:10,890 --> 00:31:14,040
I fed them again and again because it was fun feeding them like that.
427
00:31:14,040 --> 00:31:15,840
I would feed them and feed them again.
428
00:31:15,840 --> 00:31:17,240
Yes.
429
00:31:20,020 --> 00:31:22,070
Why did you come out here?
430
00:31:22,070 --> 00:31:23,410
Ah!
431
00:31:27,990 --> 00:31:30,880
I just put together what was in the refrigerator.
432
00:31:30,880 --> 00:31:32,880
I made the egg roll myself.
433
00:31:32,880 --> 00:31:36,500
Aigoo, why did you go through this trouble?
434
00:31:36,530 --> 00:31:38,780
I can go inside to eat.
435
00:31:38,780 --> 00:31:40,840
It would be bothersome for you.
436
00:31:40,840 --> 00:31:43,630
From now on, I'll pack up food like this for you when I have time.
437
00:31:43,630 --> 00:31:45,390
Please eat it.
438
00:31:45,390 --> 00:31:48,130
All right. Thank you.
439
00:31:48,130 --> 00:31:49,760
I will eat well then.
440
00:31:49,760 --> 00:31:51,350
Yes.
441
00:31:52,870 --> 00:31:53,980
Please give me one tofu.
442
00:31:53,980 --> 00:31:55,340
Ah, yes.
443
00:31:55,340 --> 00:31:56,980
Yes, I'm coming.
444
00:31:56,980 --> 00:31:59,520
You should eat. I'll do it.
445
00:32:00,480 --> 00:32:02,340
- You just need one?
- Yes.
446
00:32:02,340 --> 00:32:04,360
Just a minute.
447
00:32:07,290 --> 00:32:08,200
I heard she lost her parents.
448
00:32:09,670 --> 00:32:11,790
Is that so?
449
00:32:11,790 --> 00:32:13,820
What happened?
450
00:32:13,820 --> 00:32:17,500
When she was five, I heard there was a car accident.
451
00:32:17,500 --> 00:32:21,890
Without any siblings, she grew up alone under her grandfather.
452
00:32:21,890 --> 00:32:25,080
I see. She grew up very brightly.
453
00:32:25,080 --> 00:32:26,200
Thank you.
454
00:32:26,200 --> 00:32:29,170
Goodbye! Come again!
455
00:32:34,970 --> 00:32:37,440
- I did well, right?
- Yes.
456
00:32:39,840 --> 00:32:42,030
You do it very well.
457
00:32:44,780 --> 00:32:48,740
But, how is Kang Shim doing?
458
00:32:48,740 --> 00:32:51,990
I was going to give her lunch, but she said she doesn't feel like eating.
459
00:32:51,990 --> 00:32:54,470
She just went to the supermarket.
460
00:32:54,470 --> 00:32:56,130
Is that right?
461
00:32:57,180 --> 00:33:00,450
Right. Then, should I try eat it?
462
00:33:00,450 --> 00:33:01,940
Yes.
463
00:33:33,320 --> 00:33:35,220
Secretary Cha!
464
00:33:36,230 --> 00:33:39,870
Chief Hong. What are you doing here?
465
00:33:45,950 --> 00:33:47,690
Ch-Ch-Ch-Chairman.
466
00:33:47,690 --> 00:33:50,110
Yes, Secretary Cha.
467
00:33:51,140 --> 00:33:52,960
Good thing I came with Chief Hong.
468
00:33:52,960 --> 00:33:57,280
If I came alone, I would have passed without recognizing you.
469
00:33:57,280 --> 00:34:02,300
Ah, yes. Please wait just a minute.
470
00:34:04,670 --> 00:34:06,850
It's alright, Secretary Cha.
471
00:34:06,850 --> 00:34:09,160
I just need a minute.
472
00:34:10,060 --> 00:34:11,500
Yes.
473
00:34:12,430 --> 00:34:13,920
Here, Sister-in-law.
474
00:34:13,920 --> 00:34:15,770
- You made it 2-2-2, right?
- Right.
475
00:34:15,770 --> 00:34:18,520
Coffee, cream, sugar, 2 spoons each. 2-2-2.
476
00:34:18,520 --> 00:34:20,740
Okay.
477
00:34:39,510 --> 00:34:41,790
Uncle! Uncle!
478
00:34:41,790 --> 00:34:44,650
What's wrong? What's the matter? Did something happen again?
479
00:34:44,650 --> 00:34:47,990
It's not that but the Chairman is at our store...
480
00:34:47,990 --> 00:34:49,970
Chairman? What Chairman?
481
00:34:49,970 --> 00:34:54,640
The top boss at Sister-in-law's company. The Chairman came here.
482
00:34:54,640 --> 00:34:56,540
What?!
483
00:34:56,540 --> 00:35:00,190
Wait, wait a minute. What do I do?
484
00:35:00,190 --> 00:35:03,580
Why did he come so suddenly like this?
485
00:35:04,240 --> 00:35:06,160
Where are you going?
486
00:35:06,940 --> 00:35:10,870
Kang Shim's superior came here. I should go give him my greetings.
487
00:35:10,870 --> 00:35:14,300
If I stay still knowing that he came, it's not proper manners.
488
00:35:14,300 --> 00:35:15,710
It's not. It's not.
489
00:35:15,710 --> 00:35:17,960
Ah, wait a minute Uncle.
490
00:35:17,960 --> 00:35:19,080
Why?
491
00:35:19,080 --> 00:35:22,480
Even so, going there looking like this is a bit...
492
00:35:31,820 --> 00:35:34,360
That's right, that's right, that's right. This isn't right.
493
00:35:34,360 --> 00:35:38,730
Kang Shim has her reputation. If her father shows up looking like this,
494
00:35:38,730 --> 00:35:40,740
then it's not right.
- Yes, Uncle.
495
00:35:40,740 --> 00:35:43,340
She has her reputation.
496
00:35:43,340 --> 00:35:45,540
Right, right.
497
00:36:07,320 --> 00:36:11,470
Our Tae Joo still hasn't contacted you yet, right?
498
00:36:11,470 --> 00:36:14,030
No, he hasn't.
499
00:36:14,030 --> 00:36:16,210
That kid, really.
500
00:36:16,210 --> 00:36:20,820
I told him off so he'd understand. Ah, that thick-headed rascal.
501
00:36:23,440 --> 00:36:26,060
The truth is, Secretary Cha,
502
00:36:26,060 --> 00:36:28,680
I told Tae Joo everything.
503
00:36:29,480 --> 00:36:34,120
I confessed that the woman I'm seeing is Baek Seol Hee.
504
00:36:36,710 --> 00:36:38,130
Did you?
505
00:36:38,130 --> 00:36:41,790
Pondering upon it, it looks like I didn't think it through.
506
00:36:41,790 --> 00:36:44,200
I only thought about embarrassing myself.
507
00:36:44,200 --> 00:36:48,380
I wasn't being considerate of your feelings.
508
00:36:48,380 --> 00:36:53,010
I shouldn't have treated you that way, when you were loyal to me for many years.
509
00:36:53,010 --> 00:36:54,720
I am sorry, Secretary Cha.
510
00:36:56,090 --> 00:36:57,660
No, Chairman.
511
00:36:57,660 --> 00:37:02,290
You must have been very disappointed and saddened. I would have felt the same.
512
00:37:02,290 --> 00:37:04,590
No, no, Chairman.
513
00:37:04,590 --> 00:37:07,020
But, please know this.
514
00:37:07,020 --> 00:37:12,790
I sincerely thought it would be nice to have someone like you next to Tae Joo.
515
00:37:12,790 --> 00:37:16,480
For later, and for the future,
516
00:37:16,480 --> 00:37:20,580
if someone like you were to be besides Tae Joo,
517
00:37:20,580 --> 00:37:23,730
I thought that he'd be able to properly learn about his work.
518
00:37:23,730 --> 00:37:29,230
As a father, out of that kind of greed, I said it to you rashly.
519
00:37:31,800 --> 00:37:36,590
You know about Tae Joo. How he and I met each other again.
520
00:37:37,190 --> 00:37:39,690
Yes, I know.
521
00:37:39,690 --> 00:37:42,790
I was in that place also.
522
00:37:42,790 --> 00:37:46,770
Right. Now that I'm old, my judgment is becoming impaired.
523
00:37:46,770 --> 00:37:49,170
So think that I was just being silly.
524
00:37:49,170 --> 00:37:51,400
Come to work tomorrow as usual.
525
00:37:51,400 --> 00:37:53,680
As if nothing ever happened.
526
00:37:54,360 --> 00:37:59,100
Don't mind that numbskull Tae Joo. Okay?
527
00:37:59,100 --> 00:38:01,190
Let's do that.
528
00:38:02,210 --> 00:38:04,160
- Chairman...
- That's it.
529
00:38:04,160 --> 00:38:07,360
Let's end the conversation on this matter.
530
00:38:13,120 --> 00:38:15,340
The conversation is becoming long.
531
00:38:15,340 --> 00:38:20,900
If she didn't go to work, for certain, it means that something serious was going on.
532
00:38:21,740 --> 00:38:23,610
Right?
533
00:38:39,650 --> 00:38:42,450
They're coming out, they're coming out.
534
00:38:46,540 --> 00:38:48,140
I will see you tomorrow at the company.
535
00:38:48,140 --> 00:38:50,580
Yes, Chairman. Oh, by the way
536
00:38:51,890 --> 00:38:53,890
What happened to the proposal?
537
00:38:53,890 --> 00:38:56,450
Did you do well like you practiced?
538
00:38:56,450 --> 00:38:59,320
Yeah. I did propose.
539
00:38:59,990 --> 00:39:03,690
Did you kneel, too? You said you wanted to do it like that.
540
00:39:03,690 --> 00:39:08,160
Yeah. Well, I couldn't do that much because I was too shy.
541
00:39:08,160 --> 00:39:11,230
Instead, I sent people there to do it.
542
00:39:13,400 --> 00:39:17,440
♫ Will you marry me?♫
543
00:39:17,440 --> 00:39:22,370
♫ Will you live the rest of your life with me? ♫
544
00:39:22,370 --> 00:39:27,150
♫ You and me, lovey dovey, loving each other ♫
545
00:39:27,150 --> 00:39:29,340
Will you marry me?
546
00:39:29,340 --> 00:39:31,920
So tacky, really.
547
00:39:34,910 --> 00:39:37,110
So tacky.
548
00:39:40,360 --> 00:39:44,060
I'm a bit tacky and old-fashioned, right?
549
00:39:44,060 --> 00:39:45,850
Why, it's cool.
550
00:39:45,850 --> 00:39:49,020
Someday, I'd like to receive that kind of proposal, too.
551
00:39:49,020 --> 00:39:52,640
Really? If you find someone later, bring him to me.
552
00:39:52,640 --> 00:39:55,040
I'll teach him how to properly propose.
553
00:39:55,040 --> 00:39:57,270
Yes, I understand.
554
00:39:57,270 --> 00:39:58,830
All right.
555
00:40:02,510 --> 00:40:05,120
I will see you tomorrow, Secretary Cha.
556
00:40:22,170 --> 00:40:27,620
I don't know what it's about, but it seems like everything worked out, right?
557
00:40:27,620 --> 00:40:29,020
Right?
558
00:40:29,020 --> 00:40:32,470
From the looks of it, it seems so, Uncle.
559
00:40:32,470 --> 00:40:35,000
Wow, in any case, she's so awesome.
560
00:40:35,000 --> 00:40:38,820
She was absent for one day, and the Chairman personally comes to see her.
561
00:40:41,210 --> 00:40:46,770
Our Kang Shim is really sharp and intelligent.
562
00:40:46,770 --> 00:40:49,410
Yes, yes.
563
00:40:54,200 --> 00:40:59,670
Anyways, how am I going to see Moon Tae Joo's face tomorrow at work?
564
00:40:59,670 --> 00:41:02,300
Ah, I think I'm going to go crazy.
565
00:41:08,720 --> 00:41:17,030
(Speaking Mandarin)
566
00:41:26,030 --> 00:41:30,310
Yeah, Mom. I'm at Dongdaemun right now for work.
567
00:41:30,310 --> 00:41:34,430
There's a meeting about opening our restaurant franchise in this shopping mall.
568
00:41:34,430 --> 00:41:36,210
Coming through.
569
00:41:36,210 --> 00:41:38,880
Move, move!
570
00:41:38,880 --> 00:41:42,000
Hello! I am coming through.
571
00:41:44,240 --> 00:41:45,970
I'm sorry.
572
00:41:46,660 --> 00:41:48,760
Coming through, coming through!
573
00:41:48,760 --> 00:41:51,900
Hello, Noonim. Hello, Noonim.
574
00:41:51,900 --> 00:41:54,000
Excuse me.
575
00:41:59,360 --> 00:42:02,240
- Aunt.
- Yeah?
- (reading the order)
576
00:42:02,240 --> 00:42:06,220
Yeah, that's right. Bring it inside.
577
00:42:06,220 --> 00:42:09,000
You must be new. It's the first time here, right?
578
00:42:09,000 --> 00:42:11,630
Yes. Please take care of me from now on.
579
00:42:11,630 --> 00:42:15,390
Hey. What's with the Aunt? It's Noona.
580
00:42:15,980 --> 00:42:17,740
Yes, I got it, Noonim.
581
00:42:17,740 --> 00:42:19,820
- And the confirmation slip.
- Oh, that's right.
582
00:42:19,820 --> 00:42:21,650
Your looks distracted me, so I forgot about it.
583
00:42:21,650 --> 00:42:24,160
- Just write it here.
- Okay, it's done.
584
00:42:24,160 --> 00:42:28,240
Let's see each other often.
585
00:42:28,240 --> 00:42:29,750
Yes, I understand! Work hard!
586
00:42:29,750 --> 00:42:32,580
Bye! Oh, the shop is brighter. So good.
587
00:42:32,580 --> 00:42:34,580
- See you again!
- Let's go!
588
00:42:38,480 --> 00:42:42,140
What Noonim? She looks about my Aunt's age.
589
00:43:00,330 --> 00:43:01,520
What are you doing?
590
00:43:01,520 --> 00:43:03,510
Oh my, you scared me.
591
00:43:03,510 --> 00:43:06,210
Dal Bong, what are you doing here?
592
00:43:06,210 --> 00:43:10,000
I asked you first. Did you come shopping?
593
00:43:10,000 --> 00:43:15,010
What do you mean shopping? I just came
to look around for a little while.
594
00:43:21,390 --> 00:43:24,580
What are you holding in your hand? What did you buy?
595
00:43:24,580 --> 00:43:26,320
It's nothing.
596
00:43:26,320 --> 00:43:29,690
How about you? I thought you went to make money.
What are you doing here?
597
00:43:29,690 --> 00:43:32,450
I'm in the middle of making money.
598
00:43:33,120 --> 00:43:34,950
I am doing a delivery around here.
599
00:43:34,950 --> 00:43:37,510
It is tiring, but I get some money for it.
600
00:43:37,510 --> 00:43:40,460
Nice.
601
00:43:47,900 --> 00:43:51,110
Wipe your sweat.
602
00:43:51,110 --> 00:43:53,260
I don't need it.
603
00:43:58,820 --> 00:44:00,950
Are you eating well?
(Also means 'are you taking care of yourself'.)
604
00:44:00,950 --> 00:44:02,950
I'm a bit busy today.
605
00:44:04,000 --> 00:44:08,810
I think I'll be done in about an hour.
606
00:44:08,810 --> 00:44:11,260
If it's okay with you, let's get dinner and go home.
607
00:44:11,260 --> 00:44:15,410
Really? Sounds good to me!
608
00:44:15,410 --> 00:44:17,850
- You see that escalator, right?
- Yes.
609
00:44:17,850 --> 00:44:19,440
Let's meet over there in an hour.
610
00:44:19,440 --> 00:44:21,230
Okay, I got it.
611
00:44:22,390 --> 00:44:24,710
Don't get lost, okay?
612
00:44:24,710 --> 00:44:26,380
I got it.
613
00:44:26,380 --> 00:44:28,840
Hurry up and do your work.
Go for it!
614
00:44:28,840 --> 00:44:30,810
Go for it...ha.
615
00:44:30,810 --> 00:44:32,430
I'm going.
616
00:44:43,600 --> 00:44:44,800
Oh wow.
617
00:44:44,800 --> 00:44:46,900
Are you going off work?
618
00:44:46,900 --> 00:44:50,340
Of course I am going off work.
Would I be starting work then?
619
00:44:51,360 --> 00:44:55,640
I want to talk with you a bit.
620
00:44:55,640 --> 00:45:00,480
Why? You want to apologize about what happened yesterday?
621
00:45:00,480 --> 00:45:02,070
What are you talking about?
622
00:45:02,070 --> 00:45:05,230
I have come here to receive your apology.
623
00:45:05,230 --> 00:45:07,060
What?
624
00:45:07,060 --> 00:45:09,310
Hey, Secretary Cha.
625
00:45:09,310 --> 00:45:11,830
What happened with your brain construction?
626
00:45:11,830 --> 00:45:13,800
You were so insolent to me yesterday.
627
00:45:13,800 --> 00:45:16,690
But you don't seem to feel sorry or embarrassed at all.
628
00:45:16,690 --> 00:45:21,560
You came here to receive apology, not to apologize?
629
00:45:21,560 --> 00:45:23,250
What do you mean insolent?
630
00:45:23,250 --> 00:45:26,490
What did I do to you yesterday?
631
00:45:26,490 --> 00:45:31,380
You did something to me in front of your house last night.
632
00:45:31,380 --> 00:45:32,680
In front of my house?
633
00:45:32,680 --> 00:45:36,660
Were you at my house last night?
634
00:45:37,610 --> 00:45:40,940
I drank a lot last night...
635
00:45:40,940 --> 00:45:44,600
I sometimes lose my memory when I drink too much.
636
00:45:44,600 --> 00:45:49,840
So, you mean you don't remember anything from last night?
637
00:45:49,840 --> 00:45:52,870
I know that one of my family helped me back home.
638
00:45:52,870 --> 00:45:56,770
But why did you come all the way to my house last night?
639
00:45:56,770 --> 00:46:01,310
Oh my. You are so shameless. Shameless!
640
00:46:01,310 --> 00:46:03,510
Oh my gosh.
641
00:46:06,180 --> 00:46:08,950
I heard that the Chairman told you about who he likes.
642
00:46:08,950 --> 00:46:11,700
It Baek Sul Hee, not me.
643
00:46:11,700 --> 00:46:14,700
Shouldn't you be apologizing to me then?
644
00:46:14,700 --> 00:46:16,270
Hey, you!
645
00:46:16,270 --> 00:46:17,500
Yes, Director.
646
00:46:17,500 --> 00:46:19,320
Why are you being like this?
647
00:46:19,320 --> 00:46:22,430
Apologizing is what a person who did wrong do.
648
00:46:22,430 --> 00:46:24,870
You did wrong to me.
649
00:46:24,870 --> 00:46:27,000
With only rumors as your backup,
650
00:46:27,000 --> 00:46:28,810
you misunderstood and oppressed me.
651
00:46:28,810 --> 00:46:30,720
You even interfered with my job.
652
00:46:30,720 --> 00:46:33,600
You brought money when you came to my house, too.
653
00:46:33,600 --> 00:46:37,440
That was an act of ignoring and insulting me. Wasn't it?
654
00:46:37,440 --> 00:46:41,030
You told me you don't remember anything. Didn't you?
655
00:46:41,030 --> 00:46:44,280
I think I remember a bit though.
656
00:46:44,280 --> 00:46:46,240
Wow...this woman...
657
00:46:46,240 --> 00:46:51,360
Hey, Cha Kang Shim. You really are a scary woman.
658
00:46:51,360 --> 00:46:54,690
Yeah, that is why you didn't get married even at that age,
659
00:46:54,690 --> 00:46:57,260
working under the Chairman.
660
00:46:57,260 --> 00:47:00,770
Being a secretary for 15 years.
661
00:47:01,720 --> 00:47:04,960
Apologize about what you said just now.
662
00:47:04,960 --> 00:47:09,710
That statement offends
663
00:47:09,710 --> 00:47:13,070
all the women over 35 years old,
and secretaries who have been working over 15 years.
664
00:47:13,070 --> 00:47:15,920
That statement is very very dangerous and delicate!
665
00:47:15,920 --> 00:47:19,900
Do not make my statement public
when I wanted just for you to listen.
666
00:47:19,920 --> 00:47:23,430
The topic of the talk always gets blurred
because of people like you.
667
00:47:23,430 --> 00:47:26,460
The words that touch only the surface come and go.
668
00:47:26,460 --> 00:47:31,850
I could come here because of my skills.
669
00:47:31,850 --> 00:47:34,740
Don't insult my 15 years of hard-working!
670
00:47:34,740 --> 00:47:36,220
If you are that smart and cool,
671
00:47:36,220 --> 00:47:39,040
Don't hide behind the Chairman
672
00:47:39,040 --> 00:47:41,570
and come under me, and face me.
673
00:47:42,500 --> 00:47:48,580
Do you really want me to be your secretary?
674
00:47:49,650 --> 00:47:54,060
I don't think you will do that though...
675
00:47:54,060 --> 00:47:56,180
Damn you...
676
00:48:18,560 --> 00:48:21,370
Is it going to shower?
677
00:48:41,060 --> 00:48:42,630
I'm sorry.
678
00:48:43,640 --> 00:48:46,080
I am sorry. Are you hurt?
679
00:48:46,080 --> 00:48:48,940
Yes. Be careful.
680
00:48:55,620 --> 00:48:58,880
He's the one who hit you. Why is he telling you to be careful?
681
00:48:58,880 --> 00:49:02,330
Young people these days have no manners at all.
682
00:49:02,330 --> 00:49:04,480
We both have fault, Mom.
683
00:49:04,480 --> 00:49:06,440
Let's go. Father's waiting.
684
00:49:06,440 --> 00:49:08,140
Yes, Mom.
685
00:49:15,250 --> 00:49:17,680
Oh, right here.
686
00:49:17,680 --> 00:49:20,500
I'm late. The surgery took some time.
687
00:49:20,500 --> 00:49:21,900
Sit down.
688
00:49:24,250 --> 00:49:26,380
I heard from Kim.
689
00:49:26,380 --> 00:49:29,070
There was a left hepatic artery injury during the surgery.
690
00:49:29,070 --> 00:49:32,730
Yes, I called a doctor from blood vessel department
and did some cover-up.
691
00:49:32,730 --> 00:49:35,330
The patient is doing well.
692
00:49:35,330 --> 00:49:37,640
Okay. Good job.
693
00:49:37,640 --> 00:49:43,010
We have one more guest here today.
694
00:49:43,010 --> 00:49:45,990
Oh, she is coming right now.
695
00:49:50,760 --> 00:49:55,810
Oh my. The doctor you were going to introduce was him?
696
00:49:55,810 --> 00:49:59,500
Yes. Greet each other. He is a great rookie at our hospital.
697
00:49:59,500 --> 00:50:01,630
He's got skills and great personality.
698
00:50:01,630 --> 00:50:05,130
He is Doctor Cha Kang Jae.
699
00:50:05,130 --> 00:50:07,690
Hello. Nice to meet you.
700
00:50:07,690 --> 00:50:11,880
I don't think it's our first time meeting though.
We met at the door.
701
00:50:11,880 --> 00:50:13,600
Ah, yes.
702
00:50:17,890 --> 00:50:21,420
Don't be nervous, they're my family.
703
00:50:21,420 --> 00:50:22,920
What?
704
00:50:24,990 --> 00:50:28,170
Nice to meet you. I am Huh Yang Geum.
705
00:50:30,300 --> 00:50:33,420
Hello. I am Kwon Hyo Jin.
706
00:50:34,710 --> 00:50:36,430
Okay.
707
00:50:43,560 --> 00:50:49,310
What are you going to do if I can do it?
708
00:50:49,310 --> 00:50:52,880
The Chief Secretary of the Chairman
can come down to work for me?
709
00:50:52,880 --> 00:50:56,000
No matter how you look at it, that is a demotion.
710
00:50:56,000 --> 00:51:01,540
Would a prideful person like you
711
00:51:01,540 --> 00:51:03,290
would be able to stand it?
712
00:51:03,290 --> 00:51:06,510
What are you going to do if I can stand it?
713
00:51:06,510 --> 00:51:11,350
If you actually come to work under me,
714
00:51:11,350 --> 00:51:16,630
I will show others how you really are.
715
00:51:16,630 --> 00:51:22,950
And I will make you go out of the company yourself in a month.
716
00:51:25,010 --> 00:51:28,760
You are overly underestimating me.
717
00:51:28,760 --> 00:51:31,180
Is that really true?
718
00:51:31,920 --> 00:51:38,000
Good. I will be working as your secretary from tomorrow on.
719
00:51:38,000 --> 00:51:42,830
If I do not quit my work even after a month,
720
00:51:42,830 --> 00:51:47,870
and if I become a person who you actually need,
721
00:51:47,870 --> 00:51:53,270
will you apologize about your doings?
722
00:51:55,040 --> 00:51:56,930
Agreed!
723
00:51:56,930 --> 00:52:01,010
Are you going to apologize how you ignored my job?
724
00:52:01,010 --> 00:52:04,430
I will break you if you want that.
725
00:52:09,920 --> 00:52:11,570
Agreed!
726
00:52:23,550 --> 00:52:26,830
Why is it raining today?
I'm all wet.
727
00:52:26,830 --> 00:52:29,450
What is this? It's raining?
728
00:52:45,140 --> 00:52:46,630
Ow!
729
00:52:48,840 --> 00:52:50,660
Hey!
730
00:52:51,450 --> 00:52:53,040
Oh!
731
00:52:54,990 --> 00:52:56,620
What do I do?
732
00:52:58,860 --> 00:53:02,380
Of course, we can either open up a store around restaurants area
733
00:53:02,380 --> 00:53:05,120
or open up a coffee shop at every floor like this.
734
00:53:05,120 --> 00:53:08,620
Also, for the underground, a single restaurant can settle in.
735
00:53:08,620 --> 00:53:10,210
Yes.
736
00:53:24,890 --> 00:53:26,960
You shouldn't. You shouldn't touch other people's wallet.
737
00:53:26,960 --> 00:53:29,680
What is this?
Seriously!
738
00:53:29,680 --> 00:53:30,600
What now?
739
00:53:30,600 --> 00:53:32,170
Aigoo, let go I said!
740
00:53:32,170 --> 00:53:34,480
Here! He is a pickpocket!
741
00:53:34,480 --> 00:53:36,170
Someone, please call the police!
742
00:53:36,170 --> 00:53:38,170
I'm telling you, here is the pickpocket!
743
00:53:38,170 --> 00:53:40,170
Someone call the cops.
744
00:53:40,170 --> 00:53:42,350
Let's go out.
Let go of me.
745
00:53:42,350 --> 00:53:43,580
I cannot let go!
746
00:53:43,580 --> 00:53:46,800
You were the one who stole Dal Bong's wallet the other day, aren't you?
747
00:53:46,800 --> 00:53:47,850
You look sane enough.
748
00:53:47,850 --> 00:53:50,520
Don't you have better things to do than pick-pocketing?
749
00:53:50,520 --> 00:53:53,060
You shouldn't do that. Don't you know?
750
00:53:53,060 --> 00:53:55,180
Ugh, this girl. Get off of me!
751
00:53:55,180 --> 00:53:58,100
I will not let go!
- Ugh, this girl.
752
00:53:58,100 --> 00:54:00,110
Seriously, let go!
753
00:54:16,050 --> 00:54:18,080
Pickpocket!
754
00:54:19,970 --> 00:54:21,980
What is up with that man?
755
00:54:22,880 --> 00:54:25,030
That's pickpocket!
756
00:54:59,080 --> 00:55:01,060
won't you stop there?
757
00:55:03,490 --> 00:55:06,080
Stop right there!
758
00:55:11,010 --> 00:55:13,180
Can you stand up?
759
00:55:14,620 --> 00:55:17,840
Yes, thank you.
760
00:55:25,020 --> 00:55:30,780
Oh my, why are my legs being like this?
761
00:55:30,780 --> 00:55:33,920
Hmmm. I told myself I wouldn't do this kind of things anymore...
762
00:55:34,600 --> 00:55:36,080
What?
763
00:55:39,990 --> 00:55:41,210
Wait, hold on a second.
764
00:55:41,210 --> 00:55:43,190
"Wait, hold on a second" is later.
765
00:55:43,190 --> 00:55:45,350
What are you doing? So embarrassing! Please put me down!
766
00:55:45,350 --> 00:55:47,200
Stop rocking.
767
00:55:47,200 --> 00:55:49,060
This posture is hard to hold than it looks like.
768
00:55:49,060 --> 00:55:51,590
My back hurts even with slight off-balance.
769
00:55:51,590 --> 00:55:54,410
If I pull a muscle on my back, are you going to take the responsibility for it?
770
00:55:56,070 --> 00:55:58,350
I think this lady needs to take some rest.
771
00:55:58,350 --> 00:56:00,990
There is a cafe here. This way.
772
00:56:00,990 --> 00:56:03,330
Alright. Please clear the way!
773
00:56:08,520 --> 00:56:10,200
Won't you stop?
774
00:56:12,400 --> 00:56:17,030
Hey! Stop.
If I catch you, you are dead!
775
00:56:17,030 --> 00:56:20,570
Hey!!!
Hey! Stop!
776
00:56:20,570 --> 00:56:22,040
Heyyyyyyyyyyy!
777
00:56:22,920 --> 00:56:26,750
Hey! Hey!
778
00:56:26,750 --> 00:56:28,600
Heyyyyy!
779
00:56:30,960 --> 00:56:33,510
What is wrong with you?
Won't you walk around properly?
780
00:56:33,510 --> 00:56:36,120
My apologies.
I'm really sorry.
781
00:57:03,850 --> 00:57:04,770
She is not here yet?
782
00:57:04,770 --> 00:57:08,770
If it wasn't for that lady, that tourist's wallet would have been stolen.
783
00:57:08,770 --> 00:57:11,410
I don't know how she saw it, but at that moment when
784
00:57:11,410 --> 00:57:14,530
pick-pocketing was happening, she just hung on to his clothes.
785
00:57:14,530 --> 00:57:17,130
Aigoo. She did not have much strength.
786
00:57:17,130 --> 00:57:20,380
She just got pushed around like a sheet of paper and her clothes got ripped.
787
00:57:20,380 --> 00:57:21,820
It was a mess.
788
00:57:21,820 --> 00:57:25,310
Excuse me, Where is that young lady now?
789
00:57:32,540 --> 00:57:34,270
Kang Seo Wool!
790
00:57:34,270 --> 00:57:37,090
Dal Bong! Cha Dal Bong!
791
00:57:37,090 --> 00:57:39,650
Why don't you come talk with me.
Okay.
792
00:57:41,190 --> 00:57:42,450
What happened?
793
00:57:42,450 --> 00:57:44,980
Are you hurt?
Did you get hurt?
794
00:57:44,980 --> 00:57:47,220
It was that pickpocket we saw the other day,
795
00:57:47,220 --> 00:57:50,560
the one that stole your wallet.
796
00:57:50,560 --> 00:57:54,080
He was about to get his hand on this lady's wallet again so I was going to...
797
00:57:54,080 --> 00:57:55,490
I'm talking about you.
798
00:57:55,490 --> 00:57:56,940
Huh?
799
00:57:56,940 --> 00:58:00,380
Are you ok?
You really didn't get hurt anywhere?
800
00:58:02,000 --> 00:58:03,930
Yes.
801
00:58:06,110 --> 00:58:11,850
That's fine then.
If you aren't hurt, its fine.
802
00:58:12,980 --> 00:58:15,470
It must have been very shocking.
803
00:58:19,330 --> 00:58:23,100
Right?
Cha Dal Bong.
804
00:58:23,100 --> 00:58:24,220
No way.
805
00:58:24,220 --> 00:58:30,090
Exactly. That's what I thought when you walked in: "No way".
806
00:58:31,110 --> 00:58:34,020
Drink this. It's cold enough for you to come to consciousness.
807
00:58:35,030 --> 00:58:37,770
Yes, thank you.
808
00:58:44,120 --> 00:58:48,690
My mom always said, "It's a small world, it's a small world".
809
00:58:49,510 --> 00:58:53,710
It really is a small world. How long has it been since we saw each other?
810
00:58:53,710 --> 00:58:58,530
Well, since it was when we graduated middle school..
811
00:58:58,530 --> 00:59:01,220
Probably more than a decade ago.
812
00:59:01,220 --> 00:59:02,480
So then it's been a while.
813
00:59:02,480 --> 00:59:04,410
It's been a while.
814
00:59:14,690 --> 00:59:17,390
Do you have any siblings?
815
00:59:17,390 --> 00:59:20,250
I have an older sister and a younger brother.
816
00:59:20,250 --> 00:59:26,180
Two sons and a daughter. Crowded family, I see. Did your sister get married?
817
00:59:26,180 --> 00:59:28,470
No, not yet.
818
00:59:30,410 --> 00:59:34,630
Why do you ask that kind of things? You're not allowing Doctor Cha to eat comfortably.
819
00:59:34,630 --> 00:59:37,920
Oh my, I'm sorry.
820
00:59:37,920 --> 00:59:41,940
My husband usually doesn't introduce me to his fellow workers.
821
00:59:41,940 --> 00:59:44,790
So I must have gone overboard
822
00:59:44,790 --> 00:59:47,090
with this kind of opportunity.
823
00:59:47,090 --> 00:59:49,910
If I made you uncomfortable, I'm sorry.
824
00:59:49,910 --> 00:59:52,610
Not at all, it's okay.
825
00:59:58,400 --> 01:00:01,490
Oh. So, about that dissertation we were talking about earlier..
826
01:00:01,490 --> 01:00:02,440
Yes teacher.
827
01:00:02,440 --> 01:00:04,580
So how is the progress?
828
01:00:04,580 --> 01:00:06,560
What do you think?
829
01:00:06,560 --> 01:00:08,610
I'm ok.
830
01:00:14,940 --> 01:00:18,190
I will report to you when the time comes.
831
01:00:21,050 --> 01:00:23,150
Secretary!
832
01:00:28,970 --> 01:00:30,590
Come in.
833
01:00:38,630 --> 01:00:41,250
What's wrong, Secretary Cha? I told you to work starting tomorrow morning.
834
01:00:41,250 --> 01:00:46,090
Chairman, I will work for Director Moon, starting tomorrow.
835
01:00:46,090 --> 01:00:49,480
What are you talking about? I thought we agreed to bury the hatchet.
836
01:00:49,480 --> 01:00:51,370
Now that I thought about it,
837
01:00:51,370 --> 01:00:54,690
like what you said,
838
01:00:54,690 --> 01:00:59,280
it wouldn't be a bad idea for me to help him. Actually, he would really need it.
839
01:00:59,280 --> 01:01:03,370
So I am here to get your permission beforehand.
840
01:01:03,370 --> 01:01:04,920
My permission?
841
01:01:04,920 --> 01:01:07,160
So... I... I'm saying...
842
01:01:07,200 --> 01:01:12,810
So what I'm saying is... About your son, who you think much of and love...
843
01:01:12,810 --> 01:01:16,190
I would like take this opportunity to make him a human, I dare say.
844
01:01:16,190 --> 01:01:18,440
To do that, I would have to treat him with some disrespect at some point.
845
01:01:18,440 --> 01:01:23,530
Am I allowed to do that?
846
01:01:26,640 --> 01:01:28,670
Are you being serious about what you have just said?
847
01:01:28,670 --> 01:01:31,150
Yes. I'm serious.
848
01:01:31,150 --> 01:01:36,310
While you're doing that,
849
01:01:36,310 --> 01:01:39,620
let me ask you to take care of his stubborn personality. Can you do that, Secretary Cha?
850
01:01:39,620 --> 01:01:42,180
Of course.
851
01:01:42,180 --> 01:01:46,370
I will make sure to get him to kneel, at all costs, within a month.
852
01:01:47,130 --> 01:01:51,050
Get ready to pack up and leave in less than a month. Ha.
853
01:02:10,370 --> 01:02:13,420
This doesn't look like a passing rain.
854
01:02:17,080 --> 01:02:20,750
I hope my children don't get wet.
855
01:02:53,770 --> 01:02:55,990
Preview
856
01:02:55,990 --> 01:02:59,880
If someone helped you, it's manner and a common knowledge for you to say, "Thank you".
857
01:02:59,900 --> 01:03:01,990
Did you not know? I got no manners.
858
01:03:01,990 --> 01:03:05,290
What kind of relationship do you have with him that makes you grind your teeth?
859
01:03:05,310 --> 01:03:07,640
There's no better husband than him.
860
01:03:07,640 --> 01:03:08,860
What do you think?
861
01:03:08,860 --> 01:03:11,480
If father says he is a suitable man for me, then I'm fine with him.
862
01:03:11,480 --> 01:03:13,450
Did you tell your son about us?
863
01:03:13,450 --> 01:03:16,620
I already devoted my favorite Secretary to him.
864
01:03:16,620 --> 01:03:20,690
From now on, I will try my best to take care of you.
865
01:03:20,690 --> 01:03:22,390
I heard you got relegated.
866
01:03:22,390 --> 01:03:24,890
Father, doesn't this household have rights and privacy?
867
01:03:24,890 --> 01:03:27,430
Why would you give me a headache by joking around like that?
868
01:03:27,430 --> 01:03:29,200
So are you going to marry her instead of me?
869
01:03:29,200 --> 01:03:31,800
You bastard!
- Dal Bong!
66568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.