All language subtitles for We.Hunt.Together.S01E01.Episode1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,300 --> 00:00:18,198 Zeep, meneer? - Graag. 2 00:00:22,989 --> 00:00:24,723 Zeep, meneer? 3 00:00:26,066 --> 00:00:28,332 Cologne, meneer? - Ja. 4 00:00:32,265 --> 00:00:34,503 Wat is dat verdomme? 5 00:01:05,660 --> 00:01:09,081 Simon, schei uit. - Ga hierin ik heb een lijntje nodig. 6 00:01:09,849 --> 00:01:13,545 Wat zei die klojo tegen je bij de bar? - Als ik een vriend ontmoet praat ik met hem. 7 00:01:13,671 --> 00:01:16,938 Hij zag er niet uit als een vriend. - laat het erbij, Simon. 8 00:01:17,489 --> 00:01:20,731 Mevrouw, meneer open de deur, alstublieft. - Ik ben druk bezig, maat. 9 00:01:20,857 --> 00:01:23,269 Ik kan u niet toestaan hier drugs te gebruiken. 10 00:01:24,139 --> 00:01:25,475 Meneer? 11 00:01:25,780 --> 00:01:29,940 Dat zijn jouw zaken niet, toch? Vooruit donder op. 12 00:01:31,966 --> 00:01:34,706 Vooruit zeg op. Hoe ken je hem? 13 00:01:35,860 --> 00:01:38,977 Verdomme. - Meneer, mevro... 14 00:01:45,143 --> 00:01:47,193 Maak je geen zorgen, lieverd. 15 00:01:48,500 --> 00:01:50,453 Alles komt goed. 16 00:03:29,862 --> 00:03:36,862 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 17 00:03:37,465 --> 00:03:42,454 Drie dagen later... 18 00:03:52,375 --> 00:03:54,146 Hallo. - Goedemorgen, meneer. 19 00:03:54,272 --> 00:03:57,032 Inspecteur Jackson Mendy. - Rechercheur Franks is ginder. 20 00:03:57,158 --> 00:03:59,158 Fijn dank u wel. 21 00:04:00,600 --> 00:04:03,520 Ik denk dat ik last van muizen heb. - Echt waar? 22 00:04:03,646 --> 00:04:06,660 Ik hoor ze 's nachts achter mijn kasten scharrelen. 23 00:04:06,786 --> 00:04:08,050 Kleine hufters. 24 00:04:08,176 --> 00:04:12,734 Ik zal iets van vallen of vergif moeten gaan halen. 25 00:04:13,054 --> 00:04:14,639 Dat moet u niet doen. 26 00:04:15,379 --> 00:04:17,996 Ze sterven achter uw koelkast en u stinkt uw huis uit. 27 00:04:18,200 --> 00:04:21,489 Als ik u was, zou ik een kat nemen. Dat is natuurlijker. 28 00:04:22,364 --> 00:04:24,124 Pardon. Wie bent u? 29 00:04:24,989 --> 00:04:28,207 Inspecteur Jackson Mendy. U bent Lola Franks, toch? 30 00:04:28,333 --> 00:04:30,356 Ja. - Wij zijn partners voor deze zaak. 31 00:04:30,520 --> 00:04:32,191 Heeft Susan niets gezegd? 32 00:04:32,715 --> 00:04:36,815 Ik ben net overgeplaatst naar moordzaken, dus ik hoop dat ik u niet te erg ophoudt. 33 00:04:36,941 --> 00:04:39,018 Waar zat je eerst? - Corruptie bestrijding. 34 00:04:39,144 --> 00:04:41,155 Echt waar? - Zullen we? 35 00:04:41,355 --> 00:04:45,959 Ja. Mijn God. 36 00:04:58,040 --> 00:05:01,990 Wacht maar niet op mij, ik ren hem toch op. De trap. 37 00:05:03,821 --> 00:05:05,363 Alle beetjes helpen. 38 00:05:09,030 --> 00:05:11,430 Ben je daar, Dom? - Hier baas. 39 00:05:12,195 --> 00:05:15,546 Is er nog iemand anders geweest? - Alleen de schoonmaakster die het melde. 40 00:05:15,929 --> 00:05:18,255 Goed, hou dat zo tot ik klaar ben, ok�? - Ja baas. 41 00:05:18,381 --> 00:05:20,952 Heb je al een naam? Fijn dat je er ook bent. 42 00:05:21,834 --> 00:05:25,443 Ik betreur mijn woorden. - Ja, hij heet Simon Goodbridge. 43 00:05:25,669 --> 00:05:27,534 Hij is ook de eigenaar van de flat. 44 00:05:29,662 --> 00:05:31,817 Ik sprak met de andere bewoners. 45 00:05:31,968 --> 00:05:35,835 De vrouw hiernaast zei dat ze hem gisteren nog zag, dus als het hem is... 46 00:05:36,038 --> 00:05:39,915 moet het afgelopen nacht gebeurt zijn. - Verder heeft niemand iets gezien? 47 00:05:40,091 --> 00:05:42,200 Niets. - Maak kennis met inspecteur Mendy. 48 00:05:42,440 --> 00:05:45,424 Hij is net overgeplaatst van de corruptie afdeling. 49 00:06:10,134 --> 00:06:11,508 Verdorie. 50 00:06:12,360 --> 00:06:13,844 Sorry. 51 00:06:34,686 --> 00:06:36,420 Dit is het serieuze werk. 52 00:06:37,141 --> 00:06:39,115 Professionele spullen. 53 00:06:49,006 --> 00:06:51,787 Die wonden zijn professioneel verzorgt. 54 00:06:52,400 --> 00:06:54,115 Misschien een paar dagen oud. 55 00:06:54,950 --> 00:06:56,350 Meneer? 56 00:07:03,457 --> 00:07:04,894 Meneer? 57 00:07:05,794 --> 00:07:07,268 Sorry, zei u iets? 58 00:07:07,394 --> 00:07:09,691 De wonden op zijn gezicht zijn van voor de moord. 59 00:07:09,817 --> 00:07:12,324 Denkt u dat er een link is? - Moeilijk te zeggen. 60 00:07:12,504 --> 00:07:14,215 Geen sporen van een worsteling. 61 00:07:14,793 --> 00:07:16,808 Hij liet zich vrijwillig vastbinden. 62 00:07:17,113 --> 00:07:20,097 Dus het was met voorbedachten rade, hij kende de dader. 63 00:07:20,291 --> 00:07:22,299 Heb jij alleen seks met bekenden? 64 00:07:22,440 --> 00:07:25,166 Ik ben getrouwd, dus ja, maar ik begrijp uw punt. 65 00:07:30,927 --> 00:07:32,255 Dom? 66 00:07:38,200 --> 00:07:40,933 Sorry. - Excuseer mij. 67 00:07:42,121 --> 00:07:44,855 Benader alle ziekenhuizen in noord Londen... 68 00:07:45,221 --> 00:07:48,245 kijk of Simon bij ��n van hen is behandeld de afgelopen week. 69 00:07:48,518 --> 00:07:51,197 Doen we, baas. Ik laat het u weten. - Goed. 70 00:07:55,800 --> 00:08:00,479 De moordenaar bond hem vast, vroeg naar de code van de kluis en vermoordde hem vervolgens toch. 71 00:08:00,876 --> 00:08:03,227 Ik weet het niet. Het voelt niet als een beroving. 72 00:08:03,649 --> 00:08:06,939 We hebben een lijk en een lege kluis. Wat zou het anders moeten zijn? 73 00:08:07,445 --> 00:08:11,616 Nou... ik zeg niet dat hij niet beroofd werd... 74 00:08:11,787 --> 00:08:15,661 alleen dat het persoonlijker aanvoelt dan dat. Waarom lieten ze hem gekneveld liggen? 75 00:08:15,787 --> 00:08:18,021 Het is cruciaal bewijs. Waarom dat weggeven? 76 00:08:18,162 --> 00:08:20,402 Ze werden slordig. - Ik denk het niet. 77 00:08:20,528 --> 00:08:23,841 Gestoord dan. -Door wie? Geen van de buren zag iets. 78 00:08:24,425 --> 00:08:26,612 Weet je wat mijn eerste instinctieve reactie was? 79 00:08:26,738 --> 00:08:29,659 Kun je een burenlijst maken en doorgeven dat we ze willen spreken? 80 00:08:29,784 --> 00:08:31,183 Doen we baas. - Dank u. 81 00:08:31,713 --> 00:08:33,930 Weet je wat ik dacht bij mijn eerste blik op hem? 82 00:08:34,056 --> 00:08:35,820 Nee, vertel. - Ik schaamde me voor hem. 83 00:08:35,946 --> 00:08:40,758 Grote sterke man, op zijn buik vastgeketend aan bed met alleen zijn sokken nog aan. 84 00:08:41,813 --> 00:08:43,707 Kwetsbaar. Tentoongesteld. 85 00:08:44,560 --> 00:08:47,919 De dader had de kettingen mee moeten nemen, waarom deden ze dat niet? 86 00:08:49,411 --> 00:08:50,904 Ze wilden hem vernederen. 87 00:08:51,052 --> 00:08:56,200 Ik zeg niet dat ze elkaar goed kenden, maar... ik weet zeker dat ze geen vreemden waren. 88 00:08:57,538 --> 00:09:00,319 Ik zie je wel weer op het bureau. 89 00:09:06,759 --> 00:09:08,227 Ja. 90 00:09:16,963 --> 00:09:18,914 Wat? - Kan ik een lift krijgen? 91 00:09:19,040 --> 00:09:20,460 Waar is je auto? 92 00:09:20,586 --> 00:09:24,601 Ik had een aanrijding een paar maanden geleden. 93 00:09:24,796 --> 00:09:27,694 Niets ernstigs, alleen een deuk, maar... 94 00:09:27,985 --> 00:09:30,518 ik heb het nog niet helemaal verwerkt. 95 00:09:33,466 --> 00:09:35,450 Ik neem wel een taxi. - Niet nodig, stap in. 96 00:09:35,895 --> 00:09:37,395 Dank u. 97 00:09:43,680 --> 00:09:45,908 Hij sloeg me die idioot. 98 00:09:46,049 --> 00:09:49,431 Je zei dat hij een vriend was. - Simon, ik zei je het te laten rusten. 99 00:09:49,837 --> 00:09:52,072 Hoe heette hij? Matt? 100 00:09:54,371 --> 00:09:58,019 Hoe erg is het? - Ik denk dat die klootzak een ring droeg. 101 00:09:58,199 --> 00:10:00,625 Hoe ken je hem eigenlijk? -Je had niet moeten reageren. 102 00:10:00,751 --> 00:10:04,438 Ik kon toch niet gewoon toekijken en hem zo tegen je laten praten? 103 00:10:14,800 --> 00:10:16,160 Simon. 104 00:10:17,596 --> 00:10:22,002 Simon, donder op. Zo werkt dat niet. 105 00:10:23,720 --> 00:10:25,946 Natuurlijk wel. - Hou op. 106 00:10:26,110 --> 00:10:28,742 Nee. Laat me met rust. 107 00:10:29,115 --> 00:10:34,055 Hou op, laat me met rust. - Je houdt ervan. 108 00:10:49,496 --> 00:10:50,996 Nee. 109 00:10:55,200 --> 00:10:56,680 Weet je het zeker? 110 00:11:02,401 --> 00:11:03,991 Je kunt maar beter gaan. 111 00:11:21,320 --> 00:11:23,080 Simon? 112 00:11:28,212 --> 00:11:30,782 Ik wacht hier op de politie. Ik kom later langs, ok�? 113 00:11:31,048 --> 00:11:34,086 Zag je wie het was? - Nee, ik weet het niet. 114 00:11:34,212 --> 00:11:36,977 Het ging allemaal zo snel. Hij greep mijn tas en vluchtte. 115 00:11:37,344 --> 00:11:39,883 Hij deed je geen kwaad toch? - Nee, ik ben ok�. 116 00:11:44,690 --> 00:11:49,197 Kom alsjeblieft met me mee. - Ik kom later langs, ok�? 117 00:12:06,457 --> 00:12:07,937 Hoi. 118 00:12:08,981 --> 00:12:11,181 Wat wil je? - Wil je met me dansen? 119 00:12:11,426 --> 00:12:14,152 Pardon? - Wil je met me dansen? 120 00:12:14,892 --> 00:12:17,435 Nee ik ben aan het werk. - Hoe heet je? 121 00:12:18,036 --> 00:12:19,501 Babeni. 122 00:12:20,336 --> 00:12:21,781 Maar ze noemen me Baba. 123 00:12:22,680 --> 00:12:24,188 Ik ben Freddy. 124 00:12:29,280 --> 00:12:31,865 Dus Baba, wat vind jij? 125 00:12:32,880 --> 00:12:35,505 Bel ik de politie of gaan we dansen? 126 00:12:42,268 --> 00:12:43,943 Groot, hard... 127 00:12:44,069 --> 00:12:48,904 Stop hem daar waar je wilt lieverd, zolang hij maar groot en hard is. 128 00:12:49,029 --> 00:12:52,786 Heel goed schatje, streel hem maar voor mij. 129 00:12:54,629 --> 00:12:56,151 Op mijn oren? 130 00:12:57,698 --> 00:13:00,093 In mijn oren? - Laten we wat verder gaan. 131 00:13:00,320 --> 00:13:02,188 Wat wil je in mijn oren stoppen? 132 00:13:03,223 --> 00:13:05,715 Maar dan moet ik mijn handsfree set af doen. 133 00:13:06,149 --> 00:13:09,961 Nee, wacht schatje, ja dat klinkt goed... 134 00:13:10,117 --> 00:13:14,156 ja, alles in mijn oren. Ja, ik vind het heerlijk. 135 00:13:15,753 --> 00:13:16,971 Weet je wat... 136 00:13:17,097 --> 00:13:20,229 we kunnen de was met het sperma mengen en sperma-kaarsen maken. 137 00:13:20,355 --> 00:13:24,339 En ze verkopen op de Camden Markt. De wereld rond reizen schatje, jij en ik. 138 00:13:26,038 --> 00:13:27,918 Mijn kantoor, nu. 139 00:13:29,189 --> 00:13:30,931 Het ging net zo lekker... 140 00:13:39,501 --> 00:13:41,849 Jij denkt dat je meer bent dan de anderen, nietwaar? 141 00:13:41,975 --> 00:13:43,922 Waarom, omdat je er zo uitziet? 142 00:13:44,693 --> 00:13:48,152 Verveel ik je? Of moet ik je ontslaan? 143 00:13:48,278 --> 00:13:50,738 Is dat wat je wilt? - Nee. 144 00:13:51,309 --> 00:13:52,777 Wat nee? 145 00:13:53,207 --> 00:13:56,277 Nee Larry. Ontsla me alsjeblieft niet. 146 00:13:57,079 --> 00:13:59,745 Ik denk van niet. - Kan ik nu gaan? 147 00:14:00,166 --> 00:14:01,736 Werk wat harder, ok�? 148 00:14:01,949 --> 00:14:04,739 De wereld draait niet om jou. 149 00:14:26,069 --> 00:14:27,616 Ik ben het. 150 00:14:39,466 --> 00:14:40,986 Gast... 151 00:14:42,097 --> 00:14:43,661 jij ziet er beroerd uit. 152 00:14:44,469 --> 00:14:47,184 Alsof dat jou iets kan schelen. - Natuurlijk wel. 153 00:14:47,539 --> 00:14:51,406 Waarom was je niet in het ziekenhuis? - Het was laat toen ik klaar was met de politie. 154 00:14:51,640 --> 00:14:55,050 Ik probeerde je te bellen. - Wat, hierop? 155 00:14:58,432 --> 00:15:01,205 De politie heeft geen contact opgenomen. Je vertelde ze alles? 156 00:15:01,408 --> 00:15:03,384 Ja natuurlijk. - Je gaf ze mijn gegevens? 157 00:15:03,540 --> 00:15:06,183 Ja. - Waarom kwamen ze dan niet langs? 158 00:15:06,753 --> 00:15:10,128 Ik gaf ze enkel je nummer. Ze hebben misschien proberen te bellen. 159 00:15:10,629 --> 00:15:13,480 Hoe dan ook, ik vertelde ze dat je niet echt iets gezien had. 160 00:15:15,241 --> 00:15:19,077 En mag ik uit interesse vragen wat je ze vertelde over wat jij zag? 161 00:15:20,131 --> 00:15:23,795 Gewoon, dat hij uit het niets verscheen en het allemaal nogal snel ging. 162 00:15:24,070 --> 00:15:25,866 Dat ging het ook, nietwaar? 163 00:15:26,927 --> 00:15:32,189 Maar hij had de tijd om mij knock-out te slaan. Mijn gezicht te verbouwen en me bijna te doden. 164 00:15:33,469 --> 00:15:35,864 Dus ik neem aan dat het niet zo snel ging, toch? 165 00:15:36,137 --> 00:15:39,262 Er was genoeg tijd om dat allemaal te doen, nietwaar? 166 00:15:40,162 --> 00:15:42,296 Dus je moet iets gezien hebben. 167 00:15:43,429 --> 00:15:45,022 Ik was bang. 168 00:15:47,469 --> 00:15:50,679 Dus je herinnert je geen zwarte man in een grijs shirt? 169 00:15:52,869 --> 00:15:56,525 Ook al werd ik van achteren neergeslagen ik ving wel een glimp van hem op. 170 00:15:56,789 --> 00:16:00,104 Ik stond zo, Simon, echt waar, de hele tijd. 171 00:16:00,299 --> 00:16:03,019 Wat zag je niet eens een glimp? 172 00:16:08,225 --> 00:16:09,917 Hij was het, nietwaar? 173 00:16:11,389 --> 00:16:14,713 Die vent uit de club die je kende. - Matt? Je zei dat hij donker was. 174 00:16:14,839 --> 00:16:19,112 Dan moet hij iemand gestuurd hebben. - Geloof me, Simon, zoiets zou hij niet doen. 175 00:16:19,346 --> 00:16:23,134 Ik noem iemand een klojo en een half uur later wordt mijn schedel ingeslagen... 176 00:16:23,260 --> 00:16:25,744 en jij zegt dat hij er niets mee te maken heeft? 177 00:16:26,455 --> 00:16:29,424 Wie is hij? Hij is van de website, nietwaar? 178 00:16:29,595 --> 00:16:33,055 Geloof me. Matt was het niet. - Mr niemand dus? 179 00:16:39,912 --> 00:16:42,272 Hoe dan ook, ik moet gaan. 180 00:16:50,029 --> 00:16:53,810 Deze man werd op aarde gezet om doelpunten te maken en meer niet. 181 00:16:54,021 --> 00:16:55,304 Voila. 182 00:16:55,430 --> 00:16:58,818 Voor 80 miljoen pond moet hij er nog wel wat meer maken. 183 00:16:58,944 --> 00:17:00,615 Dat kan ik je wel vertellen. - Baba? 184 00:17:00,831 --> 00:17:02,701 Er is iemand aan de deur voor je. 185 00:17:14,102 --> 00:17:17,769 Ik kreeg je adres van de club. Ik hoop dat je het niet erg vindt. 186 00:17:18,777 --> 00:17:22,769 Ik had een geweldige avond gisteravond en ik wilde je niet nooit meer zien. 187 00:17:23,684 --> 00:17:26,543 Ook heb ik een vraag die ik je wil stellen. 188 00:17:27,597 --> 00:17:29,026 Die is nogal belangrijk. 189 00:17:30,423 --> 00:17:35,430 Heb je ooit suikerspin gegeten en in de theekopjes gezeten tot je kotste? 190 00:17:40,149 --> 00:17:42,109 Oh mijn God. 191 00:17:59,139 --> 00:18:00,576 Handje? 192 00:18:02,215 --> 00:18:04,816 Ik ga je een stukje voeren. 193 00:18:06,820 --> 00:18:08,461 Klaar? 194 00:18:21,153 --> 00:18:23,605 Alsjeblieft. - Nee, je moet het nog een keer proberen. 195 00:18:23,731 --> 00:18:26,104 Ik kan het niet, toch? Ik wil jou zien schieten. 196 00:18:26,229 --> 00:18:29,939 Wat als ik jou laat zien hoe het moet? - Nee. 197 00:18:30,393 --> 00:18:33,821 Waarom niet? - Omdat ik die teddybeer wil hebben... 198 00:18:33,947 --> 00:18:37,384 en ik heb meer kans om hem te winnen als jij schiet. Toch? 199 00:18:39,318 --> 00:18:43,302 Weet je het zeker? - Ja, alsjeblieft. Alsjeblieft. 200 00:18:43,579 --> 00:18:45,179 Dank je. 201 00:18:57,469 --> 00:18:58,725 Misschien moet ik schieten. 202 00:18:58,851 --> 00:19:01,782 Nee, het vizier staat niet goed. - Je kan niet schieten, maat. 203 00:19:09,405 --> 00:19:12,546 Ja. 204 00:19:21,196 --> 00:19:24,149 Baba? Alles goed? 205 00:19:30,682 --> 00:19:32,103 Ja. 206 00:19:33,565 --> 00:19:36,690 Hij is van mij, van mij. Die alstublieft. 207 00:19:41,097 --> 00:19:43,191 Dank u. 208 00:19:45,564 --> 00:19:47,344 Kom mee. 209 00:19:52,586 --> 00:19:53,986 Kom mee. 210 00:19:57,456 --> 00:20:00,616 Ga zitten. 211 00:20:04,293 --> 00:20:07,457 Wie zijn die mensen bij wie je woont? - Janet en Martin. 212 00:20:07,605 --> 00:20:10,370 Zij bieden me onderdak tot mijn zaak behandeld wordt. 213 00:20:10,550 --> 00:20:13,284 Welke zaak? - Mijn vluchtelingenstatus. 214 00:20:13,675 --> 00:20:15,355 Mijn recht om te blijven. 215 00:20:21,901 --> 00:20:23,968 Waarom hielp je me gisteravond? 216 00:20:25,370 --> 00:20:27,377 Je had hulp nodig en ik was daar. 217 00:20:27,503 --> 00:20:30,956 Ja, maar je had iets kunnen zeggen. Of de politie kunnen bellen. 218 00:20:36,430 --> 00:20:39,242 Had je hem vermoord als ik je niet had tegengehouden? 219 00:21:17,349 --> 00:21:18,927 Hij ziet er zo vredig uit. 220 00:21:19,599 --> 00:21:21,443 Bijna alsof hij slaapt. 221 00:21:23,718 --> 00:21:25,734 Dat zeggende, ik kan niet op mijn rug slapen. 222 00:21:25,882 --> 00:21:30,709 Hoewel, ik kan het wel maar dan snurk ik en dat vind mijn vrouw niet goed. 223 00:21:33,700 --> 00:21:38,325 Doodsoorzaak was een wond aan het ruggenmerg, ergens in de afgelopen 24 uur. 224 00:21:40,263 --> 00:21:44,138 En ze denken dat de tekens op zijn voet van een markeerstift zijn. 225 00:21:44,590 --> 00:21:46,012 Welke tekens? 226 00:21:51,381 --> 00:21:53,061 Het lijkt op een oog. 227 00:21:54,781 --> 00:21:58,992 Ik stelde beveiligingscamera's voor tijdens de laatste bewonersvergadering... 228 00:21:59,118 --> 00:22:00,735 en dat werd weggestemd. 229 00:22:01,164 --> 00:22:03,687 Simon nam niet eens de moeite om te komen. 230 00:22:04,226 --> 00:22:07,765 Ik snap niet dat jonge mensen zo apathisch kunnen zijn. 231 00:22:07,998 --> 00:22:12,135 Wees de verandering van je wereldbeeld. - Precies, helemaal goed. 232 00:22:12,451 --> 00:22:15,849 Was u bevriend met Mr Goodbridge? - Goed genoeg. 233 00:22:16,029 --> 00:22:18,245 Hij verzorgde mijn kat als ik weg was. 234 00:22:18,371 --> 00:22:21,519 Ik bezoek twee keer per jaar mijn zuster in Totnes. 235 00:22:22,011 --> 00:22:24,369 Had hij een vriendin voor zover u weet? - Jazeker. 236 00:22:24,495 --> 00:22:26,055 Echt waar? - Veel. 237 00:22:26,370 --> 00:22:28,055 Veel? - Een hoop. 238 00:22:28,180 --> 00:22:31,062 Hij was erg knap en heel charmant. 239 00:22:31,203 --> 00:22:36,495 U herinnert zich geen specifiek iemand? - Nee, het was een komen en gaan... 240 00:22:36,692 --> 00:22:39,615 wanneer de verliefdheid voorbij was. 241 00:22:39,997 --> 00:22:44,011 Heeft u iets anders gezien dat ons kan helpen nadat u Simon om 18:00 zag thuiskomen? 242 00:22:44,137 --> 00:22:48,096 Nee, ik ging vroeg naar bed. Slopende brandend maagzuur. 243 00:22:48,222 --> 00:22:52,823 Ik voel uw pijn. - Goed, dank u we laten onszelf wel uit. 244 00:22:53,060 --> 00:22:57,690 Als u nog wat wilt weten, bel gerust. - Bedankt voor de thee. 245 00:23:00,420 --> 00:23:02,997 Nog ��n ding voor wij gaan. 246 00:23:03,123 --> 00:23:06,802 Zuiveringszout en zoethout werkt goed tegen brandend maagzuur. 247 00:23:06,928 --> 00:23:08,724 Bedankt voor de tip. 248 00:23:12,305 --> 00:23:13,523 Wat een lieve vrouw. 249 00:23:13,649 --> 00:23:15,156 Mag ik je iets vragen? - Zeker. 250 00:23:15,282 --> 00:23:18,055 Heb je enige ervaring in moordonderzoeken? 251 00:23:22,580 --> 00:23:26,385 Ik weet dat het frustrerend is als je het werk beter begrijpt dan je baas. 252 00:23:26,511 --> 00:23:28,245 Dat begrijp ik. - Totaal niet, meneer. 253 00:23:28,471 --> 00:23:29,895 Dat was ongepast, sorry. 254 00:23:30,020 --> 00:23:32,176 Het is dat anti-corruptie gedoe, nietwaar? - Nee. 255 00:23:32,302 --> 00:23:36,036 Je denkt dat ik een rat ben. Een onwaardig, waardeloos knaagdier. 256 00:23:37,095 --> 00:23:39,735 Wat dan? Denk je dat alle agenten eerlijk zijn? 257 00:23:39,861 --> 00:23:41,328 Nee, dat denk ik niet, meneer. 258 00:23:41,454 --> 00:23:45,295 Lola, zullen we om te beginnen stoppen met dat "ge-meneer." 259 00:23:45,930 --> 00:23:49,815 Ik ben niet zo van de rangen en standen, bovendien weet jij veel meer hierover dan ik... 260 00:23:49,940 --> 00:23:51,772 laten we stoppen met dat doen alsof. 261 00:23:52,060 --> 00:23:54,175 We gebruiken voortaan voornamen. - Goed meneer. 262 00:23:54,300 --> 00:23:58,214 Ik blijf liever formeel. -Ik beveel het. Als dat makkelijker is voor jou. 263 00:24:01,079 --> 00:24:04,575 Luister, ik zou wat geduld op prijs stellen terwijl ik me inwerk... 264 00:24:04,700 --> 00:24:08,528 en ik wil dat je te allen tijde vrijuit spreekt. 265 00:24:09,129 --> 00:24:11,152 Het is dat anti-corruptie gedoe, nietwaar? 266 00:24:11,621 --> 00:24:16,015 Ik accepteer dat er wat rotte appels binnen de politie zijn... 267 00:24:16,140 --> 00:24:18,835 en dat ze gestraft moeten worden, maar dat betekent niet... 268 00:24:18,961 --> 00:24:22,436 dat ik de mensen mag, respecteer of wil samenwerken met diegenen.... 269 00:24:22,562 --> 00:24:25,467 die er voor kiezen hun leven te wijden aan die tak van ons werk. 270 00:24:25,593 --> 00:24:27,873 Dat is wat ik zeg. - Niet mijn leven... 271 00:24:27,999 --> 00:24:30,732 alleen mijn werk. En zelfs daarin niet veel. 272 00:24:31,702 --> 00:24:33,662 Weet je wat mijn vader ooit tegen mij zei? 273 00:24:33,810 --> 00:24:36,028 "Een goede manier om een samenleving te beoordelen 274 00:24:36,154 --> 00:24:38,333 is door naar het gedrag van de agenten te kijken." 275 00:24:39,068 --> 00:24:41,574 Hij had niet verwacht dat ik me dat ter harte zou nemen. 276 00:24:41,700 --> 00:24:44,294 Hij sprak zes maanden niet met me toen ik tekende. 277 00:24:44,451 --> 00:24:46,302 Heel koppig, mijn vader. 278 00:24:47,537 --> 00:24:49,466 En jij? Waarom tekende jij? 279 00:24:51,373 --> 00:24:53,716 Voorkomen dat slechte mensen slechte dingen doen. 280 00:24:53,982 --> 00:24:56,091 Van de oude stempel. Daar hou ik van. 281 00:24:59,300 --> 00:25:02,309 Doe je gordel om. - Natuurlijk. 282 00:25:09,820 --> 00:25:12,998 Als je schreeuwt, wurg ik je, is dat duidelijk? 283 00:25:13,466 --> 00:25:15,647 Knik als je mij begrijpt. 284 00:25:17,091 --> 00:25:19,700 Goed, ik ga je nu loslaten. 285 00:25:23,315 --> 00:25:26,181 Ok�. Zullen we beleeft doen? 286 00:25:26,821 --> 00:25:28,828 Ik wil weten waarom je loog. 287 00:25:29,461 --> 00:25:31,546 Hoe kom je verdomme aan mijn adres? 288 00:25:31,672 --> 00:25:34,575 Ik hoor niets van de politie omdat je geen aangifte deed, toch? 289 00:25:34,700 --> 00:25:37,582 Dus Frederica, wat verzwijg je verdomme? 290 00:25:38,481 --> 00:25:40,780 Raak me nog een keer zo aan en ik vermoord je. 291 00:25:44,180 --> 00:25:45,548 Is dat duidelijk? 292 00:25:47,933 --> 00:25:50,114 Nou vertel. Waarom geen politie? 293 00:25:50,761 --> 00:25:53,349 Omdat je piloot bent sukkel. Bij een aangifte krijgen ze... 294 00:25:53,475 --> 00:25:56,123 de uitslag van het bloedonderzoek en ben je je baan kwijt. 295 00:25:56,764 --> 00:25:59,279 Dus je beschermde me? - Ja. 296 00:25:59,459 --> 00:26:02,849 Ik weet niet waarom, maar deed het wel. - Waarom loog je dan tegen me? 297 00:26:03,244 --> 00:26:06,893 Je was een puinhoop. Ik wilde de details voor later bewaren. 298 00:26:07,500 --> 00:26:09,234 Ik ben geen piloot. 299 00:26:10,277 --> 00:26:13,113 Dat is iets wat ik vertel om meisjes in bed te krijgen. 300 00:26:14,380 --> 00:26:16,714 Dat werkte echter niet bij jou, nietwaar? 301 00:26:21,380 --> 00:26:25,156 Dus... wanneer krijg ik waar ik voor betaalde? 302 00:26:30,020 --> 00:26:31,754 Mooi meisje. 303 00:26:33,415 --> 00:26:36,571 Niet hier. Hier woon ik. 304 00:26:42,034 --> 00:26:44,049 Denk je dat ik aantrekkelijk ben? 305 00:26:48,508 --> 00:26:50,308 Denk je dat ik mooi ben? 306 00:26:52,440 --> 00:26:54,903 Ja. Dat vind ik. 307 00:26:57,885 --> 00:26:59,417 Je liegt weer. 308 00:27:02,548 --> 00:27:05,481 Je bent nu nog mooier dan je ooit was. 309 00:27:10,100 --> 00:27:12,896 Je bent er goed in, dat moet ik je nageven. 310 00:27:15,619 --> 00:27:18,477 Eens zien of je ook tegen de politie liegt. - Wacht. 311 00:27:18,603 --> 00:27:21,141 Hij was het, nietwaar? Wat was zijn naam ook alweer, Matt? 312 00:27:21,267 --> 00:27:24,096 Laat mij met hem praten. - Waarom? 313 00:27:24,743 --> 00:27:29,180 We kunnen de politie er beter buiten houden. - En waarom zou ik jou helpen? 314 00:27:31,987 --> 00:27:35,787 Het is de beste manier voor iedereen om te krijgen wat hij wilt. 315 00:27:39,300 --> 00:27:40,781 Goed dan. 316 00:27:41,511 --> 00:27:44,460 Mijn huis. Morgenavond. 317 00:27:45,354 --> 00:27:49,700 Ok�. Het zal laat zijn. Ik moet werken. 318 00:27:51,373 --> 00:27:52,893 Ik kijk er naar uit. 319 00:27:58,829 --> 00:28:00,963 Ik hou je in de gaten dametje. 320 00:28:01,861 --> 00:28:03,322 Met beide ogen. 321 00:28:09,580 --> 00:28:13,439 Het bloed van Christus. - Het lichaam van Christus. 322 00:28:13,767 --> 00:28:15,447 Het bloed van Christus. 323 00:28:16,060 --> 00:28:18,180 Het lichaam van Christus. 324 00:28:18,891 --> 00:28:20,766 Het bloed van Christus. 325 00:28:21,579 --> 00:28:23,060 Het lichaam van Christus. 326 00:28:24,213 --> 00:28:27,596 Het bloed van Christus. - Het lichaam van Christus. 327 00:28:30,979 --> 00:28:32,668 Het bloed van Christus. 328 00:28:32,840 --> 00:28:34,550 Je steekt hier echt veel tijd in. 329 00:28:34,972 --> 00:28:37,340 Ik ben de kerkmeester, dus... 330 00:28:39,025 --> 00:28:42,423 Hoe dan ook... ik kom hier graag. 331 00:28:46,171 --> 00:28:48,889 Misschien vind jij het ook leuk, blijf voor de samenzang. 332 00:28:49,217 --> 00:28:53,500 Maar ik moet je waarschuwen, het breekt je hart misschien een beetje. 333 00:28:55,570 --> 00:28:56,848 Wat? 334 00:28:57,580 --> 00:29:02,111 Gewoon het ene moment doe je dit en het andere moment ben je in een steeg met een steen. 335 00:29:11,135 --> 00:29:13,854 God heeft een plan. - Wat, voor alles? 336 00:29:14,180 --> 00:29:15,798 Dan zal hij het wel druk hebben. 337 00:29:19,197 --> 00:29:21,477 Wat is er met je gebeurt in je thuisland? 338 00:29:22,660 --> 00:29:25,157 Misschien is dat een verhaal voor een andere keer, goed? 339 00:29:25,850 --> 00:29:28,782 Ik kan mij gewoon niet voorstellen dat jij ergens bang voor bent. 340 00:29:30,984 --> 00:29:32,918 Dus waar ben je voor op de vlucht? 341 00:29:34,980 --> 00:29:38,190 Mijn land wordt al mijn hele leven verscheurt door een burgeroorlog. 342 00:29:39,781 --> 00:29:44,357 In dat soort situaties, valt een jonge jongen makkelijk in handen van verkeerde mensen. 343 00:29:46,180 --> 00:29:48,133 En wanneer hoor je de uitkomst van je zaak? 344 00:29:48,639 --> 00:29:53,165 Dat kan morgen zijn of pas over jaren. - En wat als Simon naar de politie stapt? 345 00:29:53,988 --> 00:29:55,450 Word ik teruggestuurd. 346 00:29:57,060 --> 00:30:00,185 En wat dan? - Ik hoop niet teruggestuurd te worden. 347 00:30:04,617 --> 00:30:06,542 Simon kwam naar mijn huis. 348 00:30:08,100 --> 00:30:10,963 Iemand van de club moet hem mijn adres gegeven hebben. 349 00:30:11,380 --> 00:30:13,514 Hij sloeg zijn handen om mijn nek. 350 00:30:17,032 --> 00:30:18,421 Ik was zo bang. 351 00:30:22,066 --> 00:30:24,733 Hij gaat ons niet met rust laten, Baba. 352 00:30:26,380 --> 00:30:28,669 Ik moet vanavond naar zijn huis komen. 353 00:30:30,380 --> 00:30:32,460 Je wilt niet gaan? 354 00:30:44,540 --> 00:30:46,340 En wat als we samen gaan? 355 00:31:00,194 --> 00:31:01,757 Simon's mobiel is nog spoorloos. 356 00:31:01,883 --> 00:31:05,233 We hebben bij zijn provider facturen en aanstraal geschiedenis opgevraagd... 357 00:31:05,359 --> 00:31:07,499 en zijn broer gaf het wachtwoord van zijn laptop. 358 00:31:07,624 --> 00:31:10,499 En? - Hij had vijf internet dating profielen. 359 00:31:11,339 --> 00:31:13,988 Hij had doorlopend gesprekken of dates... 360 00:31:14,114 --> 00:31:18,575 met 43 vrouwen via deze sites. - 43? Waar haalde hij de tijd vandaan? 361 00:31:18,784 --> 00:31:21,870 Vond het forensisch team nog iets? - Alles was schoongeveegd. 362 00:31:21,996 --> 00:31:25,113 Ik heb alles chronologische gerangschikt, de recente interacties eerst. 363 00:31:25,239 --> 00:31:28,099 geef maar een gil als je iets nodig hebt. - Dank je Dom. 364 00:31:28,254 --> 00:31:32,174 Goed, morgenochtend praten we iedereen bij. 09:00 schikt dat? 365 00:31:32,300 --> 00:31:34,024 Dank u mevrouw. - Ja. 366 00:31:36,831 --> 00:31:38,526 In mijn tijd was het zo simpel. 367 00:31:38,730 --> 00:31:42,292 Je ontmoette iemand op het werk of in een bar en vroeg ze mee uit eten. 368 00:31:42,418 --> 00:31:44,425 Hoopten dat ze ja zeiden en dat was dat. 369 00:31:44,597 --> 00:31:47,643 Moet je al die onzin zien. Het is belachelijk. 370 00:31:48,013 --> 00:31:50,802 En jij, Lola, doe jij dit soort dingen? 371 00:31:54,360 --> 00:31:58,052 Kunnen we ons gewoon concentreren? - Ben jij dat stadium al gepasseerd? 372 00:31:59,083 --> 00:32:01,168 Kom op. Laten we gewoon... 373 00:32:01,310 --> 00:32:04,505 Het werkt beter als we elkaar beter kennen. Geef me iets. 374 00:32:04,631 --> 00:32:06,723 Mag ik mijn priv�leven, priv� houden? 375 00:32:06,849 --> 00:32:09,419 Ik zei je het te laten rusten. - Natuurlijk. Het spijt me. 376 00:32:09,544 --> 00:32:11,897 Alsjeblieft... we hebben een dood slachtoffer. 377 00:32:12,139 --> 00:32:15,127 Dood. Kan het je ook maar iets schelen? - Nee, dat is het niet. 378 00:32:15,253 --> 00:32:18,432 Waarom ben je dan de hele tijd zo vrolijk? Verklaar dat eens. 379 00:32:21,074 --> 00:32:23,683 Ik probeer bewust filosofisch te blijven... 380 00:32:24,034 --> 00:32:28,214 zelfs over het meest extreme menselijke gedrag. Het helpt me geestelijk gezond te blijven. 381 00:32:29,704 --> 00:32:31,368 Wat moet dat betekenen? 382 00:32:38,856 --> 00:32:41,419 Hou je van pasta schotels, Lola? 383 00:32:41,785 --> 00:32:44,499 Katten zijn niet zo afstandelijk zoals veel mensen denken. 384 00:32:44,667 --> 00:32:46,181 Ze zijn ook erg lief. 385 00:32:46,307 --> 00:32:49,811 En ze vereisen niet zoveel werk. - Ik neem geen kat. 386 00:32:52,358 --> 00:32:54,732 Het spijt me dat mijn vrouw er niet is. - Het is goed. 387 00:32:54,858 --> 00:32:56,842 Gill is advocaat. Ze werkt behoorlijk hard. 388 00:32:56,968 --> 00:32:58,889 We zien haar soms amper. - Kom op. 389 00:32:59,015 --> 00:33:02,030 Meestal is ze rond bedtijd thuis, toch? - Niet elke avond. 390 00:33:02,156 --> 00:33:05,437 Dan moet je later gaan slapen, nietwaar? - Pardon, aan wiens kant sta jij? 391 00:33:05,563 --> 00:33:07,688 Jij, eet je groente. 392 00:33:07,814 --> 00:33:13,643 Stop. Dat is een heel bos op mijn bord. Hoe moet ik dat eten? Dat eet ik niet. 393 00:33:13,869 --> 00:33:16,431 Mag ik je wat bonen aanbieden? 394 00:33:18,404 --> 00:33:23,594 Ik vond nog een stel koude in de koelkast. Ze waren verstopt achter de quiche. 395 00:33:26,377 --> 00:33:27,687 Alsjeblieft. 396 00:33:27,813 --> 00:33:30,733 Ik wist niet dat drinken onder diensttijd toegestaan was, meneer. 397 00:33:30,859 --> 00:33:34,444 Je anti-corruptie maatjes zullen erg teleurgesteld zijn. 398 00:33:39,364 --> 00:33:41,694 Er is iets wat ik je wil laten zien. 399 00:33:41,989 --> 00:33:44,551 Voor we beginnen. Alsjeblieft. 400 00:33:50,153 --> 00:33:52,871 Kom binnen. - Er is bij je ingebroken. 401 00:33:53,031 --> 00:33:55,937 Zo ziet het er wel uit, nietwaar? - Wat is er gebeurd? 402 00:33:56,648 --> 00:33:59,304 Je wilde weten waarom... 403 00:33:59,499 --> 00:34:02,984 ik niet boos wordt door de verschrikkelijke dingen die wij zien. 404 00:34:03,592 --> 00:34:06,037 Ik schaam me hier een beetje voor. 405 00:34:06,232 --> 00:34:10,419 Maar in de geest van een nieuwe samenwerking, is het denk ik wel goed om het met je te delen. 406 00:34:10,984 --> 00:34:13,436 Twee weken geleden vergat ik mijn sleutels. Niet erg... 407 00:34:13,562 --> 00:34:18,538 want Gill had verteld over de reservesleutel, dus ik kwam hier en keek waar hij moest liggen. 408 00:34:19,115 --> 00:34:20,545 Geen sleutel. 409 00:34:20,708 --> 00:34:25,130 Ze nam niet op. Het is twee uur lopen naar haar kantoor en terug. 410 00:34:25,364 --> 00:34:27,942 En ik verloor mezelf. - Jij deed dit? 411 00:34:28,903 --> 00:34:30,624 Ik was vervuld van woede. 412 00:34:31,348 --> 00:34:35,309 Volledig vervuld. Ik was woedend op Gill, op mezelf. 413 00:34:35,435 --> 00:34:38,612 Ik ging door de garage als een olifant door de porseleinkast. 414 00:34:38,738 --> 00:34:41,613 Ik wou dat ik dat had kunnen zien. - Weet je wat er gebeurde? 415 00:34:41,956 --> 00:34:44,706 Nou? - Ik vond de sleutel. 416 00:34:45,224 --> 00:34:46,916 Hij zat in de la eronder. 417 00:34:47,411 --> 00:34:49,582 En de woede smolt weg. 418 00:34:50,551 --> 00:34:55,199 Het smolt in feite niet weg, het verdampte. In een fractie van een seconde was het weg. 419 00:34:56,161 --> 00:34:58,996 En ik voelde me erg stom, maar... 420 00:34:59,417 --> 00:35:02,675 Maar ik was verbaasd over het effect dat het gaf, weet je wat ik bedoel? 421 00:35:02,801 --> 00:35:03,970 Niet echt nee. 422 00:35:04,096 --> 00:35:07,675 Wat we over het menselijk brein weten is slechts een postzegel groot, nietwaar? 423 00:35:07,801 --> 00:35:11,371 Ik heb elke emotionele en financi�le uitdaging ervaren. 424 00:35:11,535 --> 00:35:15,503 Ik zag mezelf als een redelijk veilig, rationeel denkend mens en toch... 425 00:35:15,706 --> 00:35:19,401 ��n kleine tegenslag en ik verloor alle controle. 426 00:35:19,698 --> 00:35:24,096 Stel je 50 tegenslagen per dag voor, of 1000 sinds je geboorte. 427 00:35:24,222 --> 00:35:26,339 Combineer dat met een brein dat je niet koos, 428 00:35:26,503 --> 00:35:30,488 de start van je leven die je niet controleerde. - Ja, heb je het nu over... 429 00:35:30,614 --> 00:35:33,918 zijn wij puur of voeden we dat? - Ik zeg een combinatie van allebei... 430 00:35:34,231 --> 00:35:40,379 en dat is wat wij zijn. Niets anders. Geen jij of ik, geen beslissingen of keuzes... 431 00:35:40,724 --> 00:35:43,849 alleen chemicali�n en geografie. - Chemicali�n en geografie? 432 00:35:44,005 --> 00:35:47,106 Ik werd niet boos omdat ik denk dat de dader... 433 00:35:47,290 --> 00:35:51,767 geen controle over zijn acties had. - Omdat hij een psychopaat is? 434 00:35:51,930 --> 00:35:54,344 Omdat ze menselijk zijn. 435 00:35:55,108 --> 00:35:58,490 Omdat elke beslissing die wij nemen voorafgegaan worden 436 00:35:58,616 --> 00:36:03,225 door duizenden kleine factoren waar wij geen invloed op hebben... 437 00:36:03,573 --> 00:36:07,354 dat als we eindelijk bij het beslissingsmoment aankomen... 438 00:36:07,588 --> 00:36:13,151 onze feitelijke, bewuste rol in het proces, verbleekt in wiskundige onbeduidendheid. 439 00:36:21,613 --> 00:36:25,144 Kan ik iets met je delen? - Ja, dat zou ik fijn vinden. 440 00:36:25,551 --> 00:36:30,422 In de geest van een nieuwe samenwerking. - Dat zou ik heel fijn vinden. 441 00:36:33,024 --> 00:36:36,484 Bij de Gamma kun je sleutelboxjes kopen voor je reserve sleutel. 442 00:36:37,445 --> 00:36:41,845 Ik ben heel serieus nu. Je kan ze zelfs vermomd als steen krijgen... 443 00:36:42,072 --> 00:36:44,650 of als bloempot om te voorkomen dat mensen ze openbreken. 444 00:36:44,776 --> 00:36:47,480 Ik meen het. - Ik zal dat onderzoeken. Dank je. 445 00:36:47,704 --> 00:36:50,282 Goed en ik ga een moord onderzoeken. 446 00:36:51,464 --> 00:36:53,949 Doe je mee? - Ja. Na u. 447 00:37:11,092 --> 00:37:12,666 Hoi schoonheid. 448 00:37:14,102 --> 00:37:16,133 Krijg nou de kolere. 449 00:37:19,349 --> 00:37:21,028 Dat is elke cent waard. 450 00:37:27,504 --> 00:37:30,550 Zijn naam is Baba. Hij werkt in de club. 451 00:37:30,817 --> 00:37:32,372 Ken je hem? - Nee. 452 00:37:32,498 --> 00:37:34,652 Sinds die avond pas. Hij werkt in de toiletten. 453 00:37:34,865 --> 00:37:38,411 Wat, die verdomde toiletman? Degene die...? 454 00:37:38,672 --> 00:37:40,656 En waarom wou je hem beschermen? 455 00:37:41,476 --> 00:37:43,539 Ik ging terug naar de steeg voor mijn tas... 456 00:37:43,664 --> 00:37:46,664 ik wilde de politie bellen en hij kwam naar buiten. 457 00:37:47,601 --> 00:37:50,756 Eerst was ik bang, maar toen legde hij uit dat hij dacht... 458 00:37:51,186 --> 00:37:53,024 Dacht dat ik wat deed? 459 00:37:55,309 --> 00:37:56,746 Mij lastig viel. 460 00:37:59,164 --> 00:38:01,017 Ik weet het, het is waanzinnig, nietwaar? 461 00:38:01,143 --> 00:38:03,799 Je vertelde hem de waarheid, toch? - Ja, natuurlijk. 462 00:38:04,049 --> 00:38:07,401 Ik had met hem te doen. Lastig uit te leggen. - Heb je mijn gezicht gezien? 463 00:38:07,527 --> 00:38:09,423 Wat hij aanrichtte? Dit wordt een litteken. 464 00:38:09,549 --> 00:38:12,416 Hij is niet slecht... - Rot op, ik bel morgen de politie. 465 00:38:22,434 --> 00:38:23,840 Simon... 466 00:38:25,449 --> 00:38:28,433 ik wil dat je vraagt wat ik onder deze jas draag. 467 00:38:34,744 --> 00:38:37,772 Goed. Frederica... 468 00:38:39,970 --> 00:38:42,009 wat draag je onder die jas? 469 00:38:51,380 --> 00:38:52,818 Absoluut... 470 00:38:54,851 --> 00:38:56,538 helemaal niets. 471 00:38:59,454 --> 00:39:01,129 Je viel mij niet aan. 472 00:39:01,887 --> 00:39:03,313 Toch? 473 00:39:04,097 --> 00:39:05,401 Nee. 474 00:39:07,808 --> 00:39:09,933 Je houdt gewoon van ruig, toch? 475 00:39:13,083 --> 00:39:14,617 Nu is het mijn beurt. 476 00:39:15,376 --> 00:39:17,411 Ga naar boven naar je slaapkamer... 477 00:39:17,944 --> 00:39:21,744 doe al je kleren uit en ga op je buik op bed liggen. 478 00:39:22,899 --> 00:39:25,173 Ga je...? - Je hebt 30 seconden. 479 00:39:28,831 --> 00:39:30,714 15 seconden. 480 00:40:16,976 --> 00:40:18,272 Julie Banks. 481 00:40:18,398 --> 00:40:21,711 Ze sprak vier dagen geleden met Simon maar het was hun eerste gesprek. 482 00:40:21,837 --> 00:40:23,171 Een paar wellustige berichten, 483 00:40:23,297 --> 00:40:26,984 maar ze annuleerde de date op het laatste moment dus ze zagen elkaar nooit. 484 00:40:27,422 --> 00:40:29,289 Ik denk niet dat we die hoeven te spreken. 485 00:40:29,415 --> 00:40:33,625 Dus blijven deze 10 vrouwen over waarmee hij wel gedatet heeft. Nog vragen? 486 00:40:34,382 --> 00:40:37,638 Heb je wel gezien hoe laat het is? - Ja, we moeten de lijst afmaken. 487 00:40:37,764 --> 00:40:41,724 Ik wil morgenochtend meteen beginnen. En dan het rijtje afwerken. 488 00:40:43,088 --> 00:40:46,417 Goed, dan haal ik wat te eten voor mezelf. 489 00:40:48,022 --> 00:40:50,222 Wil jij ook iets? - Nee, dank je. 490 00:41:02,212 --> 00:41:04,173 Zou je gestopt zijn, Simon? - Wat? 491 00:41:04,299 --> 00:41:06,891 In die steeg, toen ik je vroeg te stoppen? 492 00:41:07,017 --> 00:41:09,794 Had je dat gedaan? - Dat was toch de afspraak. 493 00:41:09,920 --> 00:41:13,255 Beantwoord gewoon de vraag. - Ja, natuurlijk had ik dat gedaan. 494 00:41:15,424 --> 00:41:18,502 Ik denk dat we dat nooit te weten komen, nietwaar? 495 00:41:25,998 --> 00:41:28,358 Misschien zijn mijn ogen nu op jou gericht. 496 00:41:38,110 --> 00:41:41,564 Ik ben zo terug. Loop niet weg. 497 00:42:06,881 --> 00:42:08,553 Weet je het zeker? 498 00:43:56,544 --> 00:44:00,520 We beginnen bovenaan en werken dan naar beneden. We praten met elk van hun. 499 00:44:02,184 --> 00:44:04,935 Denk je echt dat we het antwoord hier ergens vinden? 500 00:44:10,610 --> 00:44:13,418 Goed. Laten we dat uitzoeken. 501 00:44:29,532 --> 00:44:36,532 Vertaling & Sync: G-boy. www.addic7ed.com 41392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.