Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,300 --> 00:00:18,198
Zeep, meneer?
- Graag.
2
00:00:22,989 --> 00:00:24,723
Zeep, meneer?
3
00:00:26,066 --> 00:00:28,332
Cologne, meneer?
- Ja.
4
00:00:32,265 --> 00:00:34,503
Wat is dat verdomme?
5
00:01:05,660 --> 00:01:09,081
Simon, schei uit.
- Ga hierin ik heb een lijntje nodig.
6
00:01:09,849 --> 00:01:13,545
Wat zei die klojo tegen je bij de bar?
- Als ik een vriend ontmoet praat ik met hem.
7
00:01:13,671 --> 00:01:16,938
Hij zag er niet uit als een vriend.
- laat het erbij, Simon.
8
00:01:17,489 --> 00:01:20,731
Mevrouw, meneer open de deur, alstublieft.
- Ik ben druk bezig, maat.
9
00:01:20,857 --> 00:01:23,269
Ik kan u niet toestaan hier drugs te gebruiken.
10
00:01:24,139 --> 00:01:25,475
Meneer?
11
00:01:25,780 --> 00:01:29,940
Dat zijn jouw zaken niet, toch?
Vooruit donder op.
12
00:01:31,966 --> 00:01:34,706
Vooruit zeg op.
Hoe ken je hem?
13
00:01:35,860 --> 00:01:38,977
Verdomme.
- Meneer, mevro...
14
00:01:45,143 --> 00:01:47,193
Maak je geen zorgen, lieverd.
15
00:01:48,500 --> 00:01:50,453
Alles komt goed.
16
00:03:29,862 --> 00:03:36,862
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
17
00:03:37,465 --> 00:03:42,454
Drie dagen later...
18
00:03:52,375 --> 00:03:54,146
Hallo.
- Goedemorgen, meneer.
19
00:03:54,272 --> 00:03:57,032
Inspecteur Jackson Mendy.
- Rechercheur Franks is ginder.
20
00:03:57,158 --> 00:03:59,158
Fijn dank u wel.
21
00:04:00,600 --> 00:04:03,520
Ik denk dat ik last van muizen heb.
- Echt waar?
22
00:04:03,646 --> 00:04:06,660
Ik hoor ze 's nachts
achter mijn kasten scharrelen.
23
00:04:06,786 --> 00:04:08,050
Kleine hufters.
24
00:04:08,176 --> 00:04:12,734
Ik zal iets van vallen of vergif
moeten gaan halen.
25
00:04:13,054 --> 00:04:14,639
Dat moet u niet doen.
26
00:04:15,379 --> 00:04:17,996
Ze sterven achter uw koelkast
en u stinkt uw huis uit.
27
00:04:18,200 --> 00:04:21,489
Als ik u was, zou ik een kat nemen.
Dat is natuurlijker.
28
00:04:22,364 --> 00:04:24,124
Pardon. Wie bent u?
29
00:04:24,989 --> 00:04:28,207
Inspecteur Jackson Mendy.
U bent Lola Franks, toch?
30
00:04:28,333 --> 00:04:30,356
Ja.
- Wij zijn partners voor deze zaak.
31
00:04:30,520 --> 00:04:32,191
Heeft Susan niets gezegd?
32
00:04:32,715 --> 00:04:36,815
Ik ben net overgeplaatst naar moordzaken,
dus ik hoop dat ik u niet te erg ophoudt.
33
00:04:36,941 --> 00:04:39,018
Waar zat je eerst?
- Corruptie bestrijding.
34
00:04:39,144 --> 00:04:41,155
Echt waar?
- Zullen we?
35
00:04:41,355 --> 00:04:45,959
Ja.
Mijn God.
36
00:04:58,040 --> 00:05:01,990
Wacht maar niet op mij, ik ren hem toch op.
De trap.
37
00:05:03,821 --> 00:05:05,363
Alle beetjes helpen.
38
00:05:09,030 --> 00:05:11,430
Ben je daar, Dom?
- Hier baas.
39
00:05:12,195 --> 00:05:15,546
Is er nog iemand anders geweest?
- Alleen de schoonmaakster die het melde.
40
00:05:15,929 --> 00:05:18,255
Goed, hou dat zo tot ik klaar ben, ok�?
- Ja baas.
41
00:05:18,381 --> 00:05:20,952
Heb je al een naam?
Fijn dat je er ook bent.
42
00:05:21,834 --> 00:05:25,443
Ik betreur mijn woorden.
- Ja, hij heet Simon Goodbridge.
43
00:05:25,669 --> 00:05:27,534
Hij is ook de eigenaar van de flat.
44
00:05:29,662 --> 00:05:31,817
Ik sprak met de andere bewoners.
45
00:05:31,968 --> 00:05:35,835
De vrouw hiernaast zei dat ze hem
gisteren nog zag, dus als het hem is...
46
00:05:36,038 --> 00:05:39,915
moet het afgelopen nacht gebeurt zijn.
- Verder heeft niemand iets gezien?
47
00:05:40,091 --> 00:05:42,200
Niets.
- Maak kennis met inspecteur Mendy.
48
00:05:42,440 --> 00:05:45,424
Hij is net overgeplaatst
van de corruptie afdeling.
49
00:06:10,134 --> 00:06:11,508
Verdorie.
50
00:06:12,360 --> 00:06:13,844
Sorry.
51
00:06:34,686 --> 00:06:36,420
Dit is het serieuze werk.
52
00:06:37,141 --> 00:06:39,115
Professionele spullen.
53
00:06:49,006 --> 00:06:51,787
Die wonden zijn professioneel verzorgt.
54
00:06:52,400 --> 00:06:54,115
Misschien een paar dagen oud.
55
00:06:54,950 --> 00:06:56,350
Meneer?
56
00:07:03,457 --> 00:07:04,894
Meneer?
57
00:07:05,794 --> 00:07:07,268
Sorry, zei u iets?
58
00:07:07,394 --> 00:07:09,691
De wonden op zijn gezicht
zijn van voor de moord.
59
00:07:09,817 --> 00:07:12,324
Denkt u dat er een link is?
- Moeilijk te zeggen.
60
00:07:12,504 --> 00:07:14,215
Geen sporen van een worsteling.
61
00:07:14,793 --> 00:07:16,808
Hij liet zich vrijwillig vastbinden.
62
00:07:17,113 --> 00:07:20,097
Dus het was met voorbedachten rade,
hij kende de dader.
63
00:07:20,291 --> 00:07:22,299
Heb jij alleen seks met bekenden?
64
00:07:22,440 --> 00:07:25,166
Ik ben getrouwd, dus ja,
maar ik begrijp uw punt.
65
00:07:30,927 --> 00:07:32,255
Dom?
66
00:07:38,200 --> 00:07:40,933
Sorry.
- Excuseer mij.
67
00:07:42,121 --> 00:07:44,855
Benader alle ziekenhuizen in noord Londen...
68
00:07:45,221 --> 00:07:48,245
kijk of Simon bij ��n van hen
is behandeld de afgelopen week.
69
00:07:48,518 --> 00:07:51,197
Doen we, baas. Ik laat het u weten.
- Goed.
70
00:07:55,800 --> 00:08:00,479
De moordenaar bond hem vast, vroeg naar de code
van de kluis en vermoordde hem vervolgens toch.
71
00:08:00,876 --> 00:08:03,227
Ik weet het niet.
Het voelt niet als een beroving.
72
00:08:03,649 --> 00:08:06,939
We hebben een lijk en een lege kluis.
Wat zou het anders moeten zijn?
73
00:08:07,445 --> 00:08:11,616
Nou...
ik zeg niet dat hij niet beroofd werd...
74
00:08:11,787 --> 00:08:15,661
alleen dat het persoonlijker aanvoelt dan dat.
Waarom lieten ze hem gekneveld liggen?
75
00:08:15,787 --> 00:08:18,021
Het is cruciaal bewijs.
Waarom dat weggeven?
76
00:08:18,162 --> 00:08:20,402
Ze werden slordig.
- Ik denk het niet.
77
00:08:20,528 --> 00:08:23,841
Gestoord dan.
-Door wie? Geen van de buren zag iets.
78
00:08:24,425 --> 00:08:26,612
Weet je wat mijn eerste
instinctieve reactie was?
79
00:08:26,738 --> 00:08:29,659
Kun je een burenlijst maken
en doorgeven dat we ze willen spreken?
80
00:08:29,784 --> 00:08:31,183
Doen we baas.
- Dank u.
81
00:08:31,713 --> 00:08:33,930
Weet je wat ik dacht
bij mijn eerste blik op hem?
82
00:08:34,056 --> 00:08:35,820
Nee, vertel.
- Ik schaamde me voor hem.
83
00:08:35,946 --> 00:08:40,758
Grote sterke man, op zijn buik vastgeketend
aan bed met alleen zijn sokken nog aan.
84
00:08:41,813 --> 00:08:43,707
Kwetsbaar. Tentoongesteld.
85
00:08:44,560 --> 00:08:47,919
De dader had de kettingen mee moeten nemen,
waarom deden ze dat niet?
86
00:08:49,411 --> 00:08:50,904
Ze wilden hem vernederen.
87
00:08:51,052 --> 00:08:56,200
Ik zeg niet dat ze elkaar goed kenden, maar...
ik weet zeker dat ze geen vreemden waren.
88
00:08:57,538 --> 00:09:00,319
Ik zie je wel weer op het bureau.
89
00:09:06,759 --> 00:09:08,227
Ja.
90
00:09:16,963 --> 00:09:18,914
Wat?
- Kan ik een lift krijgen?
91
00:09:19,040 --> 00:09:20,460
Waar is je auto?
92
00:09:20,586 --> 00:09:24,601
Ik had een aanrijding
een paar maanden geleden.
93
00:09:24,796 --> 00:09:27,694
Niets ernstigs, alleen een deuk, maar...
94
00:09:27,985 --> 00:09:30,518
ik heb het nog niet helemaal verwerkt.
95
00:09:33,466 --> 00:09:35,450
Ik neem wel een taxi.
- Niet nodig, stap in.
96
00:09:35,895 --> 00:09:37,395
Dank u.
97
00:09:43,680 --> 00:09:45,908
Hij sloeg me die idioot.
98
00:09:46,049 --> 00:09:49,431
Je zei dat hij een vriend was.
- Simon, ik zei je het te laten rusten.
99
00:09:49,837 --> 00:09:52,072
Hoe heette hij? Matt?
100
00:09:54,371 --> 00:09:58,019
Hoe erg is het?
- Ik denk dat die klootzak een ring droeg.
101
00:09:58,199 --> 00:10:00,625
Hoe ken je hem eigenlijk?
-Je had niet moeten reageren.
102
00:10:00,751 --> 00:10:04,438
Ik kon toch niet gewoon toekijken
en hem zo tegen je laten praten?
103
00:10:14,800 --> 00:10:16,160
Simon.
104
00:10:17,596 --> 00:10:22,002
Simon, donder op.
Zo werkt dat niet.
105
00:10:23,720 --> 00:10:25,946
Natuurlijk wel.
- Hou op.
106
00:10:26,110 --> 00:10:28,742
Nee.
Laat me met rust.
107
00:10:29,115 --> 00:10:34,055
Hou op, laat me met rust.
- Je houdt ervan.
108
00:10:49,496 --> 00:10:50,996
Nee.
109
00:10:55,200 --> 00:10:56,680
Weet je het zeker?
110
00:11:02,401 --> 00:11:03,991
Je kunt maar beter gaan.
111
00:11:21,320 --> 00:11:23,080
Simon?
112
00:11:28,212 --> 00:11:30,782
Ik wacht hier op de politie.
Ik kom later langs, ok�?
113
00:11:31,048 --> 00:11:34,086
Zag je wie het was?
- Nee, ik weet het niet.
114
00:11:34,212 --> 00:11:36,977
Het ging allemaal zo snel.
Hij greep mijn tas en vluchtte.
115
00:11:37,344 --> 00:11:39,883
Hij deed je geen kwaad toch?
- Nee, ik ben ok�.
116
00:11:44,690 --> 00:11:49,197
Kom alsjeblieft met me mee.
- Ik kom later langs, ok�?
117
00:12:06,457 --> 00:12:07,937
Hoi.
118
00:12:08,981 --> 00:12:11,181
Wat wil je?
- Wil je met me dansen?
119
00:12:11,426 --> 00:12:14,152
Pardon?
- Wil je met me dansen?
120
00:12:14,892 --> 00:12:17,435
Nee ik ben aan het werk.
- Hoe heet je?
121
00:12:18,036 --> 00:12:19,501
Babeni.
122
00:12:20,336 --> 00:12:21,781
Maar ze noemen me Baba.
123
00:12:22,680 --> 00:12:24,188
Ik ben Freddy.
124
00:12:29,280 --> 00:12:31,865
Dus Baba, wat vind jij?
125
00:12:32,880 --> 00:12:35,505
Bel ik de politie of gaan we dansen?
126
00:12:42,268 --> 00:12:43,943
Groot, hard...
127
00:12:44,069 --> 00:12:48,904
Stop hem daar waar je wilt lieverd,
zolang hij maar groot en hard is.
128
00:12:49,029 --> 00:12:52,786
Heel goed schatje,
streel hem maar voor mij.
129
00:12:54,629 --> 00:12:56,151
Op mijn oren?
130
00:12:57,698 --> 00:13:00,093
In mijn oren?
- Laten we wat verder gaan.
131
00:13:00,320 --> 00:13:02,188
Wat wil je in mijn oren stoppen?
132
00:13:03,223 --> 00:13:05,715
Maar dan moet ik mijn handsfree set af doen.
133
00:13:06,149 --> 00:13:09,961
Nee, wacht schatje,
ja dat klinkt goed...
134
00:13:10,117 --> 00:13:14,156
ja, alles in mijn oren.
Ja, ik vind het heerlijk.
135
00:13:15,753 --> 00:13:16,971
Weet je wat...
136
00:13:17,097 --> 00:13:20,229
we kunnen de was met het sperma mengen
en sperma-kaarsen maken.
137
00:13:20,355 --> 00:13:24,339
En ze verkopen op de Camden Markt.
De wereld rond reizen schatje, jij en ik.
138
00:13:26,038 --> 00:13:27,918
Mijn kantoor, nu.
139
00:13:29,189 --> 00:13:30,931
Het ging net zo lekker...
140
00:13:39,501 --> 00:13:41,849
Jij denkt dat je meer bent
dan de anderen, nietwaar?
141
00:13:41,975 --> 00:13:43,922
Waarom, omdat je er zo uitziet?
142
00:13:44,693 --> 00:13:48,152
Verveel ik je?
Of moet ik je ontslaan?
143
00:13:48,278 --> 00:13:50,738
Is dat wat je wilt?
- Nee.
144
00:13:51,309 --> 00:13:52,777
Wat nee?
145
00:13:53,207 --> 00:13:56,277
Nee Larry.
Ontsla me alsjeblieft niet.
146
00:13:57,079 --> 00:13:59,745
Ik denk van niet.
- Kan ik nu gaan?
147
00:14:00,166 --> 00:14:01,736
Werk wat harder, ok�?
148
00:14:01,949 --> 00:14:04,739
De wereld draait niet om jou.
149
00:14:26,069 --> 00:14:27,616
Ik ben het.
150
00:14:39,466 --> 00:14:40,986
Gast...
151
00:14:42,097 --> 00:14:43,661
jij ziet er beroerd uit.
152
00:14:44,469 --> 00:14:47,184
Alsof dat jou iets kan schelen.
- Natuurlijk wel.
153
00:14:47,539 --> 00:14:51,406
Waarom was je niet in het ziekenhuis?
- Het was laat toen ik klaar was met de politie.
154
00:14:51,640 --> 00:14:55,050
Ik probeerde je te bellen.
- Wat, hierop?
155
00:14:58,432 --> 00:15:01,205
De politie heeft geen contact opgenomen.
Je vertelde ze alles?
156
00:15:01,408 --> 00:15:03,384
Ja natuurlijk.
- Je gaf ze mijn gegevens?
157
00:15:03,540 --> 00:15:06,183
Ja.
- Waarom kwamen ze dan niet langs?
158
00:15:06,753 --> 00:15:10,128
Ik gaf ze enkel je nummer.
Ze hebben misschien proberen te bellen.
159
00:15:10,629 --> 00:15:13,480
Hoe dan ook, ik vertelde ze
dat je niet echt iets gezien had.
160
00:15:15,241 --> 00:15:19,077
En mag ik uit interesse vragen
wat je ze vertelde over wat jij zag?
161
00:15:20,131 --> 00:15:23,795
Gewoon, dat hij uit het niets verscheen
en het allemaal nogal snel ging.
162
00:15:24,070 --> 00:15:25,866
Dat ging het ook, nietwaar?
163
00:15:26,927 --> 00:15:32,189
Maar hij had de tijd om mij knock-out te slaan.
Mijn gezicht te verbouwen en me bijna te doden.
164
00:15:33,469 --> 00:15:35,864
Dus ik neem aan
dat het niet zo snel ging, toch?
165
00:15:36,137 --> 00:15:39,262
Er was genoeg tijd
om dat allemaal te doen, nietwaar?
166
00:15:40,162 --> 00:15:42,296
Dus je moet iets gezien hebben.
167
00:15:43,429 --> 00:15:45,022
Ik was bang.
168
00:15:47,469 --> 00:15:50,679
Dus je herinnert je geen zwarte man
in een grijs shirt?
169
00:15:52,869 --> 00:15:56,525
Ook al werd ik van achteren neergeslagen
ik ving wel een glimp van hem op.
170
00:15:56,789 --> 00:16:00,104
Ik stond zo, Simon, echt waar, de hele tijd.
171
00:16:00,299 --> 00:16:03,019
Wat zag je niet eens een glimp?
172
00:16:08,225 --> 00:16:09,917
Hij was het, nietwaar?
173
00:16:11,389 --> 00:16:14,713
Die vent uit de club die je kende.
- Matt? Je zei dat hij donker was.
174
00:16:14,839 --> 00:16:19,112
Dan moet hij iemand gestuurd hebben.
- Geloof me, Simon, zoiets zou hij niet doen.
175
00:16:19,346 --> 00:16:23,134
Ik noem iemand een klojo en een half uur later
wordt mijn schedel ingeslagen...
176
00:16:23,260 --> 00:16:25,744
en jij zegt dat hij er niets mee te maken heeft?
177
00:16:26,455 --> 00:16:29,424
Wie is hij?
Hij is van de website, nietwaar?
178
00:16:29,595 --> 00:16:33,055
Geloof me. Matt was het niet.
- Mr niemand dus?
179
00:16:39,912 --> 00:16:42,272
Hoe dan ook, ik moet gaan.
180
00:16:50,029 --> 00:16:53,810
Deze man werd op aarde gezet
om doelpunten te maken en meer niet.
181
00:16:54,021 --> 00:16:55,304
Voila.
182
00:16:55,430 --> 00:16:58,818
Voor 80 miljoen pond
moet hij er nog wel wat meer maken.
183
00:16:58,944 --> 00:17:00,615
Dat kan ik je wel vertellen.
- Baba?
184
00:17:00,831 --> 00:17:02,701
Er is iemand aan de deur voor je.
185
00:17:14,102 --> 00:17:17,769
Ik kreeg je adres van de club.
Ik hoop dat je het niet erg vindt.
186
00:17:18,777 --> 00:17:22,769
Ik had een geweldige avond gisteravond
en ik wilde je niet nooit meer zien.
187
00:17:23,684 --> 00:17:26,543
Ook heb ik een vraag die ik je wil stellen.
188
00:17:27,597 --> 00:17:29,026
Die is nogal belangrijk.
189
00:17:30,423 --> 00:17:35,430
Heb je ooit suikerspin gegeten
en in de theekopjes gezeten tot je kotste?
190
00:17:40,149 --> 00:17:42,109
Oh mijn God.
191
00:17:59,139 --> 00:18:00,576
Handje?
192
00:18:02,215 --> 00:18:04,816
Ik ga je een stukje voeren.
193
00:18:06,820 --> 00:18:08,461
Klaar?
194
00:18:21,153 --> 00:18:23,605
Alsjeblieft.
- Nee, je moet het nog een keer proberen.
195
00:18:23,731 --> 00:18:26,104
Ik kan het niet, toch?
Ik wil jou zien schieten.
196
00:18:26,229 --> 00:18:29,939
Wat als ik jou laat zien hoe het moet?
- Nee.
197
00:18:30,393 --> 00:18:33,821
Waarom niet?
- Omdat ik die teddybeer wil hebben...
198
00:18:33,947 --> 00:18:37,384
en ik heb meer kans om hem te winnen
als jij schiet. Toch?
199
00:18:39,318 --> 00:18:43,302
Weet je het zeker?
- Ja, alsjeblieft. Alsjeblieft.
200
00:18:43,579 --> 00:18:45,179
Dank je.
201
00:18:57,469 --> 00:18:58,725
Misschien moet ik schieten.
202
00:18:58,851 --> 00:19:01,782
Nee, het vizier staat niet goed.
- Je kan niet schieten, maat.
203
00:19:09,405 --> 00:19:12,546
Ja.
204
00:19:21,196 --> 00:19:24,149
Baba?
Alles goed?
205
00:19:30,682 --> 00:19:32,103
Ja.
206
00:19:33,565 --> 00:19:36,690
Hij is van mij, van mij.
Die alstublieft.
207
00:19:41,097 --> 00:19:43,191
Dank u.
208
00:19:45,564 --> 00:19:47,344
Kom mee.
209
00:19:52,586 --> 00:19:53,986
Kom mee.
210
00:19:57,456 --> 00:20:00,616
Ga zitten.
211
00:20:04,293 --> 00:20:07,457
Wie zijn die mensen bij wie je woont?
- Janet en Martin.
212
00:20:07,605 --> 00:20:10,370
Zij bieden me onderdak
tot mijn zaak behandeld wordt.
213
00:20:10,550 --> 00:20:13,284
Welke zaak?
- Mijn vluchtelingenstatus.
214
00:20:13,675 --> 00:20:15,355
Mijn recht om te blijven.
215
00:20:21,901 --> 00:20:23,968
Waarom hielp je me gisteravond?
216
00:20:25,370 --> 00:20:27,377
Je had hulp nodig en ik was daar.
217
00:20:27,503 --> 00:20:30,956
Ja, maar je had iets kunnen zeggen.
Of de politie kunnen bellen.
218
00:20:36,430 --> 00:20:39,242
Had je hem vermoord
als ik je niet had tegengehouden?
219
00:21:17,349 --> 00:21:18,927
Hij ziet er zo vredig uit.
220
00:21:19,599 --> 00:21:21,443
Bijna alsof hij slaapt.
221
00:21:23,718 --> 00:21:25,734
Dat zeggende,
ik kan niet op mijn rug slapen.
222
00:21:25,882 --> 00:21:30,709
Hoewel, ik kan het wel maar dan snurk ik
en dat vind mijn vrouw niet goed.
223
00:21:33,700 --> 00:21:38,325
Doodsoorzaak was een wond aan het ruggenmerg,
ergens in de afgelopen 24 uur.
224
00:21:40,263 --> 00:21:44,138
En ze denken dat de tekens op zijn voet
van een markeerstift zijn.
225
00:21:44,590 --> 00:21:46,012
Welke tekens?
226
00:21:51,381 --> 00:21:53,061
Het lijkt op een oog.
227
00:21:54,781 --> 00:21:58,992
Ik stelde beveiligingscamera's voor
tijdens de laatste bewonersvergadering...
228
00:21:59,118 --> 00:22:00,735
en dat werd weggestemd.
229
00:22:01,164 --> 00:22:03,687
Simon nam niet eens de moeite om te komen.
230
00:22:04,226 --> 00:22:07,765
Ik snap niet dat jonge mensen
zo apathisch kunnen zijn.
231
00:22:07,998 --> 00:22:12,135
Wees de verandering van je wereldbeeld.
- Precies, helemaal goed.
232
00:22:12,451 --> 00:22:15,849
Was u bevriend met Mr Goodbridge?
- Goed genoeg.
233
00:22:16,029 --> 00:22:18,245
Hij verzorgde mijn kat als ik weg was.
234
00:22:18,371 --> 00:22:21,519
Ik bezoek twee keer per jaar
mijn zuster in Totnes.
235
00:22:22,011 --> 00:22:24,369
Had hij een vriendin voor zover u weet?
- Jazeker.
236
00:22:24,495 --> 00:22:26,055
Echt waar?
- Veel.
237
00:22:26,370 --> 00:22:28,055
Veel?
- Een hoop.
238
00:22:28,180 --> 00:22:31,062
Hij was erg knap en heel charmant.
239
00:22:31,203 --> 00:22:36,495
U herinnert zich geen specifiek iemand?
- Nee, het was een komen en gaan...
240
00:22:36,692 --> 00:22:39,615
wanneer de verliefdheid voorbij was.
241
00:22:39,997 --> 00:22:44,011
Heeft u iets anders gezien dat ons kan helpen
nadat u Simon om 18:00 zag thuiskomen?
242
00:22:44,137 --> 00:22:48,096
Nee, ik ging vroeg naar bed.
Slopende brandend maagzuur.
243
00:22:48,222 --> 00:22:52,823
Ik voel uw pijn.
- Goed, dank u we laten onszelf wel uit.
244
00:22:53,060 --> 00:22:57,690
Als u nog wat wilt weten, bel gerust.
- Bedankt voor de thee.
245
00:23:00,420 --> 00:23:02,997
Nog ��n ding voor wij gaan.
246
00:23:03,123 --> 00:23:06,802
Zuiveringszout en zoethout
werkt goed tegen brandend maagzuur.
247
00:23:06,928 --> 00:23:08,724
Bedankt voor de tip.
248
00:23:12,305 --> 00:23:13,523
Wat een lieve vrouw.
249
00:23:13,649 --> 00:23:15,156
Mag ik je iets vragen?
- Zeker.
250
00:23:15,282 --> 00:23:18,055
Heb je enige ervaring in moordonderzoeken?
251
00:23:22,580 --> 00:23:26,385
Ik weet dat het frustrerend is
als je het werk beter begrijpt dan je baas.
252
00:23:26,511 --> 00:23:28,245
Dat begrijp ik.
- Totaal niet, meneer.
253
00:23:28,471 --> 00:23:29,895
Dat was ongepast, sorry.
254
00:23:30,020 --> 00:23:32,176
Het is dat anti-corruptie gedoe, nietwaar?
- Nee.
255
00:23:32,302 --> 00:23:36,036
Je denkt dat ik een rat ben.
Een onwaardig, waardeloos knaagdier.
256
00:23:37,095 --> 00:23:39,735
Wat dan?
Denk je dat alle agenten eerlijk zijn?
257
00:23:39,861 --> 00:23:41,328
Nee, dat denk ik niet, meneer.
258
00:23:41,454 --> 00:23:45,295
Lola, zullen we om te beginnen
stoppen met dat "ge-meneer."
259
00:23:45,930 --> 00:23:49,815
Ik ben niet zo van de rangen en standen,
bovendien weet jij veel meer hierover dan ik...
260
00:23:49,940 --> 00:23:51,772
laten we stoppen met dat doen alsof.
261
00:23:52,060 --> 00:23:54,175
We gebruiken voortaan voornamen.
- Goed meneer.
262
00:23:54,300 --> 00:23:58,214
Ik blijf liever formeel.
-Ik beveel het. Als dat makkelijker is voor jou.
263
00:24:01,079 --> 00:24:04,575
Luister, ik zou wat geduld op prijs stellen
terwijl ik me inwerk...
264
00:24:04,700 --> 00:24:08,528
en ik wil dat je te allen tijde vrijuit spreekt.
265
00:24:09,129 --> 00:24:11,152
Het is dat anti-corruptie gedoe, nietwaar?
266
00:24:11,621 --> 00:24:16,015
Ik accepteer dat er wat rotte appels
binnen de politie zijn...
267
00:24:16,140 --> 00:24:18,835
en dat ze gestraft moeten worden,
maar dat betekent niet...
268
00:24:18,961 --> 00:24:22,436
dat ik de mensen mag, respecteer
of wil samenwerken met diegenen....
269
00:24:22,562 --> 00:24:25,467
die er voor kiezen hun leven te wijden
aan die tak van ons werk.
270
00:24:25,593 --> 00:24:27,873
Dat is wat ik zeg.
- Niet mijn leven...
271
00:24:27,999 --> 00:24:30,732
alleen mijn werk.
En zelfs daarin niet veel.
272
00:24:31,702 --> 00:24:33,662
Weet je wat mijn vader ooit tegen mij zei?
273
00:24:33,810 --> 00:24:36,028
"Een goede manier
om een samenleving te beoordelen
274
00:24:36,154 --> 00:24:38,333
is door naar het gedrag
van de agenten te kijken."
275
00:24:39,068 --> 00:24:41,574
Hij had niet verwacht
dat ik me dat ter harte zou nemen.
276
00:24:41,700 --> 00:24:44,294
Hij sprak zes maanden niet met me
toen ik tekende.
277
00:24:44,451 --> 00:24:46,302
Heel koppig, mijn vader.
278
00:24:47,537 --> 00:24:49,466
En jij?
Waarom tekende jij?
279
00:24:51,373 --> 00:24:53,716
Voorkomen dat slechte mensen
slechte dingen doen.
280
00:24:53,982 --> 00:24:56,091
Van de oude stempel.
Daar hou ik van.
281
00:24:59,300 --> 00:25:02,309
Doe je gordel om.
- Natuurlijk.
282
00:25:09,820 --> 00:25:12,998
Als je schreeuwt,
wurg ik je, is dat duidelijk?
283
00:25:13,466 --> 00:25:15,647
Knik als je mij begrijpt.
284
00:25:17,091 --> 00:25:19,700
Goed, ik ga je nu loslaten.
285
00:25:23,315 --> 00:25:26,181
Ok�.
Zullen we beleeft doen?
286
00:25:26,821 --> 00:25:28,828
Ik wil weten waarom je loog.
287
00:25:29,461 --> 00:25:31,546
Hoe kom je verdomme aan mijn adres?
288
00:25:31,672 --> 00:25:34,575
Ik hoor niets van de politie
omdat je geen aangifte deed, toch?
289
00:25:34,700 --> 00:25:37,582
Dus Frederica, wat verzwijg je verdomme?
290
00:25:38,481 --> 00:25:40,780
Raak me nog een keer zo aan
en ik vermoord je.
291
00:25:44,180 --> 00:25:45,548
Is dat duidelijk?
292
00:25:47,933 --> 00:25:50,114
Nou vertel.
Waarom geen politie?
293
00:25:50,761 --> 00:25:53,349
Omdat je piloot bent sukkel.
Bij een aangifte krijgen ze...
294
00:25:53,475 --> 00:25:56,123
de uitslag van het bloedonderzoek
en ben je je baan kwijt.
295
00:25:56,764 --> 00:25:59,279
Dus je beschermde me?
- Ja.
296
00:25:59,459 --> 00:26:02,849
Ik weet niet waarom, maar deed het wel.
- Waarom loog je dan tegen me?
297
00:26:03,244 --> 00:26:06,893
Je was een puinhoop.
Ik wilde de details voor later bewaren.
298
00:26:07,500 --> 00:26:09,234
Ik ben geen piloot.
299
00:26:10,277 --> 00:26:13,113
Dat is iets wat ik vertel
om meisjes in bed te krijgen.
300
00:26:14,380 --> 00:26:16,714
Dat werkte echter niet bij jou, nietwaar?
301
00:26:21,380 --> 00:26:25,156
Dus...
wanneer krijg ik waar ik voor betaalde?
302
00:26:30,020 --> 00:26:31,754
Mooi meisje.
303
00:26:33,415 --> 00:26:36,571
Niet hier.
Hier woon ik.
304
00:26:42,034 --> 00:26:44,049
Denk je dat ik aantrekkelijk ben?
305
00:26:48,508 --> 00:26:50,308
Denk je dat ik mooi ben?
306
00:26:52,440 --> 00:26:54,903
Ja. Dat vind ik.
307
00:26:57,885 --> 00:26:59,417
Je liegt weer.
308
00:27:02,548 --> 00:27:05,481
Je bent nu nog mooier dan je ooit was.
309
00:27:10,100 --> 00:27:12,896
Je bent er goed in,
dat moet ik je nageven.
310
00:27:15,619 --> 00:27:18,477
Eens zien of je ook tegen de politie liegt.
- Wacht.
311
00:27:18,603 --> 00:27:21,141
Hij was het, nietwaar?
Wat was zijn naam ook alweer, Matt?
312
00:27:21,267 --> 00:27:24,096
Laat mij met hem praten.
- Waarom?
313
00:27:24,743 --> 00:27:29,180
We kunnen de politie er beter buiten houden.
- En waarom zou ik jou helpen?
314
00:27:31,987 --> 00:27:35,787
Het is de beste manier voor iedereen
om te krijgen wat hij wilt.
315
00:27:39,300 --> 00:27:40,781
Goed dan.
316
00:27:41,511 --> 00:27:44,460
Mijn huis.
Morgenavond.
317
00:27:45,354 --> 00:27:49,700
Ok�.
Het zal laat zijn. Ik moet werken.
318
00:27:51,373 --> 00:27:52,893
Ik kijk er naar uit.
319
00:27:58,829 --> 00:28:00,963
Ik hou je in de gaten dametje.
320
00:28:01,861 --> 00:28:03,322
Met beide ogen.
321
00:28:09,580 --> 00:28:13,439
Het bloed van Christus.
- Het lichaam van Christus.
322
00:28:13,767 --> 00:28:15,447
Het bloed van Christus.
323
00:28:16,060 --> 00:28:18,180
Het lichaam van Christus.
324
00:28:18,891 --> 00:28:20,766
Het bloed van Christus.
325
00:28:21,579 --> 00:28:23,060
Het lichaam van Christus.
326
00:28:24,213 --> 00:28:27,596
Het bloed van Christus.
- Het lichaam van Christus.
327
00:28:30,979 --> 00:28:32,668
Het bloed van Christus.
328
00:28:32,840 --> 00:28:34,550
Je steekt hier echt veel tijd in.
329
00:28:34,972 --> 00:28:37,340
Ik ben de kerkmeester, dus...
330
00:28:39,025 --> 00:28:42,423
Hoe dan ook...
ik kom hier graag.
331
00:28:46,171 --> 00:28:48,889
Misschien vind jij het ook leuk,
blijf voor de samenzang.
332
00:28:49,217 --> 00:28:53,500
Maar ik moet je waarschuwen,
het breekt je hart misschien een beetje.
333
00:28:55,570 --> 00:28:56,848
Wat?
334
00:28:57,580 --> 00:29:02,111
Gewoon het ene moment doe je dit en het
andere moment ben je in een steeg met een steen.
335
00:29:11,135 --> 00:29:13,854
God heeft een plan.
- Wat, voor alles?
336
00:29:14,180 --> 00:29:15,798
Dan zal hij het wel druk hebben.
337
00:29:19,197 --> 00:29:21,477
Wat is er met je gebeurt in je thuisland?
338
00:29:22,660 --> 00:29:25,157
Misschien is dat een verhaal
voor een andere keer, goed?
339
00:29:25,850 --> 00:29:28,782
Ik kan mij gewoon niet voorstellen
dat jij ergens bang voor bent.
340
00:29:30,984 --> 00:29:32,918
Dus waar ben je voor op de vlucht?
341
00:29:34,980 --> 00:29:38,190
Mijn land wordt al mijn hele leven verscheurt
door een burgeroorlog.
342
00:29:39,781 --> 00:29:44,357
In dat soort situaties, valt een jonge jongen
makkelijk in handen van verkeerde mensen.
343
00:29:46,180 --> 00:29:48,133
En wanneer hoor je de uitkomst van je zaak?
344
00:29:48,639 --> 00:29:53,165
Dat kan morgen zijn of pas over jaren.
- En wat als Simon naar de politie stapt?
345
00:29:53,988 --> 00:29:55,450
Word ik teruggestuurd.
346
00:29:57,060 --> 00:30:00,185
En wat dan?
- Ik hoop niet teruggestuurd te worden.
347
00:30:04,617 --> 00:30:06,542
Simon kwam naar mijn huis.
348
00:30:08,100 --> 00:30:10,963
Iemand van de club moet hem
mijn adres gegeven hebben.
349
00:30:11,380 --> 00:30:13,514
Hij sloeg zijn handen om mijn nek.
350
00:30:17,032 --> 00:30:18,421
Ik was zo bang.
351
00:30:22,066 --> 00:30:24,733
Hij gaat ons niet met rust laten, Baba.
352
00:30:26,380 --> 00:30:28,669
Ik moet vanavond naar zijn huis komen.
353
00:30:30,380 --> 00:30:32,460
Je wilt niet gaan?
354
00:30:44,540 --> 00:30:46,340
En wat als we samen gaan?
355
00:31:00,194 --> 00:31:01,757
Simon's mobiel is nog spoorloos.
356
00:31:01,883 --> 00:31:05,233
We hebben bij zijn provider facturen
en aanstraal geschiedenis opgevraagd...
357
00:31:05,359 --> 00:31:07,499
en zijn broer
gaf het wachtwoord van zijn laptop.
358
00:31:07,624 --> 00:31:10,499
En?
- Hij had vijf internet dating profielen.
359
00:31:11,339 --> 00:31:13,988
Hij had doorlopend gesprekken of dates...
360
00:31:14,114 --> 00:31:18,575
met 43 vrouwen via deze sites.
- 43? Waar haalde hij de tijd vandaan?
361
00:31:18,784 --> 00:31:21,870
Vond het forensisch team nog iets?
- Alles was schoongeveegd.
362
00:31:21,996 --> 00:31:25,113
Ik heb alles chronologische gerangschikt,
de recente interacties eerst.
363
00:31:25,239 --> 00:31:28,099
geef maar een gil als je iets nodig hebt.
- Dank je Dom.
364
00:31:28,254 --> 00:31:32,174
Goed, morgenochtend praten we iedereen bij.
09:00 schikt dat?
365
00:31:32,300 --> 00:31:34,024
Dank u mevrouw.
- Ja.
366
00:31:36,831 --> 00:31:38,526
In mijn tijd was het zo simpel.
367
00:31:38,730 --> 00:31:42,292
Je ontmoette iemand op het werk of in een bar
en vroeg ze mee uit eten.
368
00:31:42,418 --> 00:31:44,425
Hoopten dat ze ja zeiden en dat was dat.
369
00:31:44,597 --> 00:31:47,643
Moet je al die onzin zien.
Het is belachelijk.
370
00:31:48,013 --> 00:31:50,802
En jij, Lola, doe jij dit soort dingen?
371
00:31:54,360 --> 00:31:58,052
Kunnen we ons gewoon concentreren?
- Ben jij dat stadium al gepasseerd?
372
00:31:59,083 --> 00:32:01,168
Kom op.
Laten we gewoon...
373
00:32:01,310 --> 00:32:04,505
Het werkt beter als we elkaar beter kennen.
Geef me iets.
374
00:32:04,631 --> 00:32:06,723
Mag ik mijn priv�leven, priv� houden?
375
00:32:06,849 --> 00:32:09,419
Ik zei je het te laten rusten.
- Natuurlijk. Het spijt me.
376
00:32:09,544 --> 00:32:11,897
Alsjeblieft...
we hebben een dood slachtoffer.
377
00:32:12,139 --> 00:32:15,127
Dood. Kan het je ook maar iets schelen?
- Nee, dat is het niet.
378
00:32:15,253 --> 00:32:18,432
Waarom ben je dan de hele tijd zo vrolijk?
Verklaar dat eens.
379
00:32:21,074 --> 00:32:23,683
Ik probeer bewust filosofisch te blijven...
380
00:32:24,034 --> 00:32:28,214
zelfs over het meest extreme menselijke gedrag.
Het helpt me geestelijk gezond te blijven.
381
00:32:29,704 --> 00:32:31,368
Wat moet dat betekenen?
382
00:32:38,856 --> 00:32:41,419
Hou je van pasta schotels, Lola?
383
00:32:41,785 --> 00:32:44,499
Katten zijn niet zo afstandelijk
zoals veel mensen denken.
384
00:32:44,667 --> 00:32:46,181
Ze zijn ook erg lief.
385
00:32:46,307 --> 00:32:49,811
En ze vereisen niet zoveel werk.
- Ik neem geen kat.
386
00:32:52,358 --> 00:32:54,732
Het spijt me dat mijn vrouw er niet is.
- Het is goed.
387
00:32:54,858 --> 00:32:56,842
Gill is advocaat.
Ze werkt behoorlijk hard.
388
00:32:56,968 --> 00:32:58,889
We zien haar soms amper.
- Kom op.
389
00:32:59,015 --> 00:33:02,030
Meestal is ze rond bedtijd thuis, toch?
- Niet elke avond.
390
00:33:02,156 --> 00:33:05,437
Dan moet je later gaan slapen, nietwaar?
- Pardon, aan wiens kant sta jij?
391
00:33:05,563 --> 00:33:07,688
Jij, eet je groente.
392
00:33:07,814 --> 00:33:13,643
Stop. Dat is een heel bos op mijn bord.
Hoe moet ik dat eten? Dat eet ik niet.
393
00:33:13,869 --> 00:33:16,431
Mag ik je wat bonen aanbieden?
394
00:33:18,404 --> 00:33:23,594
Ik vond nog een stel koude in de koelkast.
Ze waren verstopt achter de quiche.
395
00:33:26,377 --> 00:33:27,687
Alsjeblieft.
396
00:33:27,813 --> 00:33:30,733
Ik wist niet dat drinken onder diensttijd
toegestaan was, meneer.
397
00:33:30,859 --> 00:33:34,444
Je anti-corruptie maatjes
zullen erg teleurgesteld zijn.
398
00:33:39,364 --> 00:33:41,694
Er is iets wat ik je wil laten zien.
399
00:33:41,989 --> 00:33:44,551
Voor we beginnen.
Alsjeblieft.
400
00:33:50,153 --> 00:33:52,871
Kom binnen.
- Er is bij je ingebroken.
401
00:33:53,031 --> 00:33:55,937
Zo ziet het er wel uit, nietwaar?
- Wat is er gebeurd?
402
00:33:56,648 --> 00:33:59,304
Je wilde weten waarom...
403
00:33:59,499 --> 00:34:02,984
ik niet boos wordt
door de verschrikkelijke dingen die wij zien.
404
00:34:03,592 --> 00:34:06,037
Ik schaam me hier een beetje voor.
405
00:34:06,232 --> 00:34:10,419
Maar in de geest van een nieuwe samenwerking,
is het denk ik wel goed om het met je te delen.
406
00:34:10,984 --> 00:34:13,436
Twee weken geleden vergat ik mijn sleutels.
Niet erg...
407
00:34:13,562 --> 00:34:18,538
want Gill had verteld over de reservesleutel,
dus ik kwam hier en keek waar hij moest liggen.
408
00:34:19,115 --> 00:34:20,545
Geen sleutel.
409
00:34:20,708 --> 00:34:25,130
Ze nam niet op. Het is twee uur lopen
naar haar kantoor en terug.
410
00:34:25,364 --> 00:34:27,942
En ik verloor mezelf.
- Jij deed dit?
411
00:34:28,903 --> 00:34:30,624
Ik was vervuld van woede.
412
00:34:31,348 --> 00:34:35,309
Volledig vervuld.
Ik was woedend op Gill, op mezelf.
413
00:34:35,435 --> 00:34:38,612
Ik ging door de garage
als een olifant door de porseleinkast.
414
00:34:38,738 --> 00:34:41,613
Ik wou dat ik dat had kunnen zien.
- Weet je wat er gebeurde?
415
00:34:41,956 --> 00:34:44,706
Nou?
- Ik vond de sleutel.
416
00:34:45,224 --> 00:34:46,916
Hij zat in de la eronder.
417
00:34:47,411 --> 00:34:49,582
En de woede smolt weg.
418
00:34:50,551 --> 00:34:55,199
Het smolt in feite niet weg, het verdampte.
In een fractie van een seconde was het weg.
419
00:34:56,161 --> 00:34:58,996
En ik voelde me erg stom, maar...
420
00:34:59,417 --> 00:35:02,675
Maar ik was verbaasd over het effect
dat het gaf, weet je wat ik bedoel?
421
00:35:02,801 --> 00:35:03,970
Niet echt nee.
422
00:35:04,096 --> 00:35:07,675
Wat we over het menselijk brein weten
is slechts een postzegel groot, nietwaar?
423
00:35:07,801 --> 00:35:11,371
Ik heb elke emotionele
en financi�le uitdaging ervaren.
424
00:35:11,535 --> 00:35:15,503
Ik zag mezelf als een redelijk veilig,
rationeel denkend mens en toch...
425
00:35:15,706 --> 00:35:19,401
��n kleine tegenslag
en ik verloor alle controle.
426
00:35:19,698 --> 00:35:24,096
Stel je 50 tegenslagen per dag voor,
of 1000 sinds je geboorte.
427
00:35:24,222 --> 00:35:26,339
Combineer dat met een brein dat je niet koos,
428
00:35:26,503 --> 00:35:30,488
de start van je leven die je niet controleerde.
- Ja, heb je het nu over...
429
00:35:30,614 --> 00:35:33,918
zijn wij puur of voeden we dat?
- Ik zeg een combinatie van allebei...
430
00:35:34,231 --> 00:35:40,379
en dat is wat wij zijn. Niets anders.
Geen jij of ik, geen beslissingen of keuzes...
431
00:35:40,724 --> 00:35:43,849
alleen chemicali�n en geografie.
- Chemicali�n en geografie?
432
00:35:44,005 --> 00:35:47,106
Ik werd niet boos omdat ik denk dat de dader...
433
00:35:47,290 --> 00:35:51,767
geen controle over zijn acties had.
- Omdat hij een psychopaat is?
434
00:35:51,930 --> 00:35:54,344
Omdat ze menselijk zijn.
435
00:35:55,108 --> 00:35:58,490
Omdat elke beslissing die wij nemen
voorafgegaan worden
436
00:35:58,616 --> 00:36:03,225
door duizenden kleine factoren
waar wij geen invloed op hebben...
437
00:36:03,573 --> 00:36:07,354
dat als we eindelijk
bij het beslissingsmoment aankomen...
438
00:36:07,588 --> 00:36:13,151
onze feitelijke, bewuste rol in het proces,
verbleekt in wiskundige onbeduidendheid.
439
00:36:21,613 --> 00:36:25,144
Kan ik iets met je delen?
- Ja, dat zou ik fijn vinden.
440
00:36:25,551 --> 00:36:30,422
In de geest van een nieuwe samenwerking.
- Dat zou ik heel fijn vinden.
441
00:36:33,024 --> 00:36:36,484
Bij de Gamma kun je sleutelboxjes kopen
voor je reserve sleutel.
442
00:36:37,445 --> 00:36:41,845
Ik ben heel serieus nu.
Je kan ze zelfs vermomd als steen krijgen...
443
00:36:42,072 --> 00:36:44,650
of als bloempot om te voorkomen
dat mensen ze openbreken.
444
00:36:44,776 --> 00:36:47,480
Ik meen het.
- Ik zal dat onderzoeken. Dank je.
445
00:36:47,704 --> 00:36:50,282
Goed en ik ga een moord onderzoeken.
446
00:36:51,464 --> 00:36:53,949
Doe je mee?
- Ja. Na u.
447
00:37:11,092 --> 00:37:12,666
Hoi schoonheid.
448
00:37:14,102 --> 00:37:16,133
Krijg nou de kolere.
449
00:37:19,349 --> 00:37:21,028
Dat is elke cent waard.
450
00:37:27,504 --> 00:37:30,550
Zijn naam is Baba.
Hij werkt in de club.
451
00:37:30,817 --> 00:37:32,372
Ken je hem?
- Nee.
452
00:37:32,498 --> 00:37:34,652
Sinds die avond pas.
Hij werkt in de toiletten.
453
00:37:34,865 --> 00:37:38,411
Wat, die verdomde toiletman?
Degene die...?
454
00:37:38,672 --> 00:37:40,656
En waarom wou je hem beschermen?
455
00:37:41,476 --> 00:37:43,539
Ik ging terug naar de steeg voor mijn tas...
456
00:37:43,664 --> 00:37:46,664
ik wilde de politie bellen
en hij kwam naar buiten.
457
00:37:47,601 --> 00:37:50,756
Eerst was ik bang,
maar toen legde hij uit dat hij dacht...
458
00:37:51,186 --> 00:37:53,024
Dacht dat ik wat deed?
459
00:37:55,309 --> 00:37:56,746
Mij lastig viel.
460
00:37:59,164 --> 00:38:01,017
Ik weet het, het is waanzinnig, nietwaar?
461
00:38:01,143 --> 00:38:03,799
Je vertelde hem de waarheid, toch?
- Ja, natuurlijk.
462
00:38:04,049 --> 00:38:07,401
Ik had met hem te doen. Lastig uit te leggen.
- Heb je mijn gezicht gezien?
463
00:38:07,527 --> 00:38:09,423
Wat hij aanrichtte?
Dit wordt een litteken.
464
00:38:09,549 --> 00:38:12,416
Hij is niet slecht...
- Rot op, ik bel morgen de politie.
465
00:38:22,434 --> 00:38:23,840
Simon...
466
00:38:25,449 --> 00:38:28,433
ik wil dat je vraagt
wat ik onder deze jas draag.
467
00:38:34,744 --> 00:38:37,772
Goed.
Frederica...
468
00:38:39,970 --> 00:38:42,009
wat draag je onder die jas?
469
00:38:51,380 --> 00:38:52,818
Absoluut...
470
00:38:54,851 --> 00:38:56,538
helemaal niets.
471
00:38:59,454 --> 00:39:01,129
Je viel mij niet aan.
472
00:39:01,887 --> 00:39:03,313
Toch?
473
00:39:04,097 --> 00:39:05,401
Nee.
474
00:39:07,808 --> 00:39:09,933
Je houdt gewoon van ruig, toch?
475
00:39:13,083 --> 00:39:14,617
Nu is het mijn beurt.
476
00:39:15,376 --> 00:39:17,411
Ga naar boven naar je slaapkamer...
477
00:39:17,944 --> 00:39:21,744
doe al je kleren uit
en ga op je buik op bed liggen.
478
00:39:22,899 --> 00:39:25,173
Ga je...?
- Je hebt 30 seconden.
479
00:39:28,831 --> 00:39:30,714
15 seconden.
480
00:40:16,976 --> 00:40:18,272
Julie Banks.
481
00:40:18,398 --> 00:40:21,711
Ze sprak vier dagen geleden met Simon
maar het was hun eerste gesprek.
482
00:40:21,837 --> 00:40:23,171
Een paar wellustige berichten,
483
00:40:23,297 --> 00:40:26,984
maar ze annuleerde de date
op het laatste moment dus ze zagen elkaar nooit.
484
00:40:27,422 --> 00:40:29,289
Ik denk niet dat we die hoeven te spreken.
485
00:40:29,415 --> 00:40:33,625
Dus blijven deze 10 vrouwen over
waarmee hij wel gedatet heeft. Nog vragen?
486
00:40:34,382 --> 00:40:37,638
Heb je wel gezien hoe laat het is?
- Ja, we moeten de lijst afmaken.
487
00:40:37,764 --> 00:40:41,724
Ik wil morgenochtend meteen beginnen.
En dan het rijtje afwerken.
488
00:40:43,088 --> 00:40:46,417
Goed, dan haal ik wat te eten voor mezelf.
489
00:40:48,022 --> 00:40:50,222
Wil jij ook iets?
- Nee, dank je.
490
00:41:02,212 --> 00:41:04,173
Zou je gestopt zijn, Simon?
- Wat?
491
00:41:04,299 --> 00:41:06,891
In die steeg,
toen ik je vroeg te stoppen?
492
00:41:07,017 --> 00:41:09,794
Had je dat gedaan?
- Dat was toch de afspraak.
493
00:41:09,920 --> 00:41:13,255
Beantwoord gewoon de vraag.
- Ja, natuurlijk had ik dat gedaan.
494
00:41:15,424 --> 00:41:18,502
Ik denk dat we dat nooit
te weten komen, nietwaar?
495
00:41:25,998 --> 00:41:28,358
Misschien zijn mijn ogen nu op jou gericht.
496
00:41:38,110 --> 00:41:41,564
Ik ben zo terug.
Loop niet weg.
497
00:42:06,881 --> 00:42:08,553
Weet je het zeker?
498
00:43:56,544 --> 00:44:00,520
We beginnen bovenaan en werken dan naar beneden.
We praten met elk van hun.
499
00:44:02,184 --> 00:44:04,935
Denk je echt dat we het antwoord
hier ergens vinden?
500
00:44:10,610 --> 00:44:13,418
Goed.
Laten we dat uitzoeken.
501
00:44:29,532 --> 00:44:36,532
Vertaling & Sync: G-boy.
www.addic7ed.com
41392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.