All language subtitles for Warrior.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:16,847 (CROWD CHEERS) 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,064 (GRUNTS) 3 00:00:19,603 --> 00:00:21,153 (YELLS) 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,900 AH TOY: Whenever you're ready, I'm betting I can help. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,569 I don't need any help. 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,611 Saw these guys at the fight pit. 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,660 (YELLING) 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,318 They call themselves Teddy Boys. 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,531 Chinese scalp is your way in. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,785 (MEN YELL) 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 If you can't find me one fucking swordsman‐‐ 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 I'll get someone to come. 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,634 Give me something I can use. 14 00:00:43,961 --> 00:00:47,551 Don't overestimate how much I'll suffer to keep your secret. 15 00:00:48,048 --> 00:00:51,178 Speaking of secrets, have you gone to see yours? 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,800 I did everything I could to keep you out 17 00:00:52,886 --> 00:00:53,756 of that tournament. 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,215 Then you ordered my death. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,101 We need a local source we can trust. 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,850 The mayor's wife has 100 coolies. 21 00:01:00,936 --> 00:01:03,106 You understand the position you're putting me in? 22 00:01:04,815 --> 00:01:06,105 Is he stable enough to move? 23 00:01:07,192 --> 00:01:08,652 ♪ (INTENSE MUSIC PLAYS) ♪ 24 00:01:12,114 --> 00:01:13,784 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 25 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 [engine revs] 26 00:01:20,247 --> 00:01:22,287 ‐ Fuckin' cunt! [frenzied footsteps] 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,344 Floyd! 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,836 [grunts] 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,261 [pants and grunts] 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 Get back here, you bastard! 31 00:01:38,140 --> 00:01:41,020 [panting] 32 00:01:42,144 --> 00:01:45,194 ‐ [strains] ‐ [shouts] 33 00:01:45,272 --> 00:01:48,232 ‐ [gasps and coughs] 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,147 [panting] 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,695 I‐‐I think you broke my fucking ribs. 36 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 ‐ Yeah, well that's nothing 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,454 compared to what the Fung Hai'll do to ya. 38 00:01:57,534 --> 00:01:58,914 ‐ [groans] 39 00:01:58,994 --> 00:02:00,584 ‐ Now pay up. 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,252 ‐ Okay, okay. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,172 [groans] 42 00:02:07,878 --> 00:02:09,248 [grunts and groans] 43 00:02:09,338 --> 00:02:13,838 ‐ God, you fuckin' stink. 44 00:02:13,925 --> 00:02:16,885 [dogs barking distantly] 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,144 ‐ [grunts and groans] 46 00:02:21,224 --> 00:02:23,444 ‐ That's for making me run. 47 00:02:23,518 --> 00:02:26,148 [dramatic spaghetti western music] 48 00:02:26,229 --> 00:02:33,029 ♪ ♪ 49 00:03:42,264 --> 00:03:43,274 [blade swishes] 50 00:03:48,103 --> 00:03:50,193 ‐ This deal had better work. 51 00:03:50,272 --> 00:03:51,482 If this guy fucks us 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,355 we won't have a dime left to buy from China. 53 00:03:54,443 --> 00:03:56,573 ‐ Father Jun won't start treating you like an equal 54 00:03:56,653 --> 00:03:59,033 till you make him see you as one. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,244 ‐ Why are you pushing this so hard all of a sudden? 56 00:04:01,324 --> 00:04:03,544 ‐ I thought this is what you wanted. 57 00:04:03,618 --> 00:04:05,198 ‐ Yeah, maybe. 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,407 But it's starting to feel like you want it more. 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,877 I'm just saying, if there's a fuckin' agenda here, 60 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 I want to know about it. 61 00:04:12,127 --> 00:04:15,007 ‐ I'm the one who lost that fight and let Mai Ling in, 62 00:04:15,088 --> 00:04:18,548 so I guess my agenda... 63 00:04:18,633 --> 00:04:20,433 is to kick her the fuck back out. 64 00:04:20,510 --> 00:04:22,050 ‐ Okay, I can get behind that. 65 00:04:22,137 --> 00:04:23,717 And you may have lost that fight, 66 00:04:23,805 --> 00:04:25,095 but Father Jun should never have agreed to it 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,602 in the first place. 68 00:04:26,683 --> 00:04:28,563 ‐ You're late. 69 00:04:28,643 --> 00:04:30,813 Happy Jack doesn't like to be kept waiting. 70 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 ‐ He's in the back. 71 00:04:38,737 --> 00:04:41,617 [sparse suspenseful music] 72 00:04:41,698 --> 00:04:48,708 ♪ ♪ 73 00:04:54,669 --> 00:04:55,959 ‐ They're with me. 74 00:04:57,589 --> 00:04:58,469 ‐ [grunts] 75 00:04:58,548 --> 00:05:05,558 ♪ ♪ 76 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 ‐ You're late. 77 00:05:21,029 --> 00:05:22,779 ‐ Happy Jack? 78 00:05:22,864 --> 00:05:25,374 He doesn't look so happy. 79 00:05:25,450 --> 00:05:27,120 ‐ You didn't say anything about tongs. 80 00:05:27,202 --> 00:05:28,582 I don't need that kind of headache. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,962 ‐ Just hear them out, okay? 82 00:05:31,039 --> 00:05:35,089 ♪ ♪ 83 00:05:35,168 --> 00:05:36,748 ‐ What do they need me for? 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,207 They have their own sources. 85 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 ‐ If he doesn't want to take our money 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,591 we'll find someone who does. 87 00:05:40,674 --> 00:05:43,644 ‐ Look who speaks the King's English. 88 00:05:43,718 --> 00:05:46,718 ‐ Oh, he's not my king. 89 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 200 a crate. 90 00:05:48,598 --> 00:05:50,978 That's the going rate, right? 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,519 ‐ Maybe. 92 00:05:53,728 --> 00:05:55,478 ‐ We'll need a dozen to start. 93 00:05:55,564 --> 00:05:57,194 ‐ To start? 94 00:05:58,233 --> 00:05:59,403 You vouch for them? 95 00:05:59,484 --> 00:06:01,114 ‐ I wouldn't be here if I didn't. 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,324 ‐ And we'll need you to store it for us. 97 00:06:03,405 --> 00:06:05,865 Somewhere we can pull it out in pieces. 98 00:06:05,949 --> 00:06:07,619 How's 210 a crate? 99 00:06:07,701 --> 00:06:09,491 ‐ [clicks tongue] Three. 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,828 ‐ For 300 I can keep getting it from China. 101 00:06:11,913 --> 00:06:14,673 ‐ Then maybe that's what you should do. 102 00:06:14,749 --> 00:06:15,879 ‐ Jack‐‐ 103 00:06:15,959 --> 00:06:17,339 ‐ I import it, I sell it, I deliver it. 104 00:06:17,419 --> 00:06:20,169 I'm not in the storage business; too much risk, 105 00:06:20,255 --> 00:06:23,425 so you're going to have to pay extra for that. 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,838 ‐ 250. 107 00:06:25,927 --> 00:06:28,557 If this works, the orders will get bigger. 108 00:06:31,933 --> 00:06:34,523 ‐ You have the cash? 109 00:06:34,603 --> 00:06:35,983 ‐ I've got half on me. 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,562 ‐ Leave it. 111 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 Come back tonight with the rest. 112 00:06:45,238 --> 00:06:48,738 ‐ [speaking Cantonese] 113 00:06:52,579 --> 00:06:54,749 ‐ I don't have all fucking day. 114 00:06:54,831 --> 00:06:56,921 In or out right now. 115 00:06:57,000 --> 00:07:04,010 ♪ ♪ 116 00:07:05,175 --> 00:07:06,585 [money thuds] 117 00:07:06,676 --> 00:07:13,676 ♪ ♪ 118 00:07:14,934 --> 00:07:17,734 ‐ Guess now we know what makes him happy. 119 00:07:17,812 --> 00:07:18,862 ‐ There you are. 120 00:07:18,938 --> 00:07:20,268 I've been doing some thinking. 121 00:07:20,357 --> 00:07:21,777 ‐ In a minute. 122 00:07:21,858 --> 00:07:23,528 ‐ The first victims‐‐ Morgan and Davis‐‐ 123 00:07:23,610 --> 00:07:25,900 they had a history of harassing the Chinese, right? 124 00:07:25,987 --> 00:07:28,107 They beat those poor bastards to death, got off in court, 125 00:07:28,198 --> 00:07:29,568 were killed soon after‐‐ 126 00:07:29,658 --> 00:07:30,908 one beheaded, the other disemboweled. 127 00:07:30,992 --> 00:07:32,412 ‐ Jesus, Lee. It's 8:00 in the morning. 128 00:07:32,494 --> 00:07:33,914 ‐ A quarter past, actually. 129 00:07:33,995 --> 00:07:35,365 Now we have these Teddy Boys, 130 00:07:35,455 --> 00:07:36,915 the dead hooligans from the other day. 131 00:07:36,998 --> 00:07:38,918 Also known to attack the Chinese 132 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 and in their case take their queues as trophies. 133 00:07:41,044 --> 00:07:42,344 ‐ Where the hell are my cigarettes? 134 00:07:42,420 --> 00:07:44,170 ‐ In the months between Morgan and Davis 135 00:07:44,255 --> 00:07:45,415 and the Teddy Boys now, 136 00:07:45,507 --> 00:07:47,797 we have had three other instances of murder by sword, 137 00:07:47,884 --> 00:07:49,974 all of which makes sense in a Chinese vengeance scenario. 138 00:07:50,053 --> 00:07:51,603 ‐ Okay, okay. 139 00:07:51,680 --> 00:07:53,010 Lee, you're standing there spewing information 140 00:07:53,098 --> 00:07:54,018 that I already know, so I assume‐‐ 141 00:07:54,099 --> 00:07:56,689 ‐ Timmons and McCormick. 142 00:07:56,768 --> 00:07:58,268 ‐ The real estate tycoons. ‐ Yes. 143 00:07:58,353 --> 00:08:00,863 Neither had any business dealings with the Chinese 144 00:08:00,939 --> 00:08:03,439 or were ever known to express any anti‐Chinese sentiment‐‐ 145 00:08:03,525 --> 00:08:05,895 not publicly, anyway. 146 00:08:05,985 --> 00:08:07,775 They were businessmen, 147 00:08:07,862 --> 00:08:10,912 capitalists who no doubt approved of coolie labor. 148 00:08:10,990 --> 00:08:13,620 ‐ They don't fit. ‐ No, they do not. 149 00:08:13,702 --> 00:08:15,202 ‐ Did you even go home last night? 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,656 ‐ Look, I spent the last few days 151 00:08:16,746 --> 00:08:18,246 going through Timmons' business dealings, 152 00:08:18,331 --> 00:08:19,791 bank deposits, property records, 153 00:08:19,874 --> 00:08:21,294 looking for any other inconsistencies. 154 00:08:21,376 --> 00:08:22,626 ‐ What the hell are you doing that for? 155 00:08:22,711 --> 00:08:23,961 No wonder you're still getting headaches. 156 00:08:24,045 --> 00:08:24,955 You're a cop, not a fuckin' accountant. 157 00:08:25,046 --> 00:08:26,796 ‐ Just listen. 158 00:08:26,881 --> 00:08:28,131 The last deal Timmons made 159 00:08:28,216 --> 00:08:30,136 was to sell a piece of property in Spring Valley 160 00:08:30,218 --> 00:08:32,598 to a Leonard Patterson for $5,000. 161 00:08:32,679 --> 00:08:33,809 ‐ So? 162 00:08:33,888 --> 00:08:35,638 ‐ So that property was originally listed 163 00:08:35,724 --> 00:08:37,314 at just over $2,000. 164 00:08:37,392 --> 00:08:39,312 That's less than half what Patterson paid for it. 165 00:08:39,394 --> 00:08:40,984 ‐ Mornin'. 166 00:08:41,062 --> 00:08:42,482 ‐ And the deal was signed over on the same day 167 00:08:42,564 --> 00:08:46,034 Timmons and his partner were murdered. 168 00:08:46,109 --> 00:08:48,189 ‐ Your theory is that 169 00:08:48,278 --> 00:08:51,318 this Patterson discovered that he'd overpaid 170 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 and in a blinding rage he grabbed his trusty sword 171 00:08:54,659 --> 00:08:56,699 and disemboweled the sellers. 172 00:08:56,786 --> 00:08:59,156 ‐ Maybe. 173 00:08:59,247 --> 00:09:00,497 Look, I'm just saying 174 00:09:00,582 --> 00:09:04,172 there's something fishy about that deal. 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 ‐ So, um... 176 00:09:06,296 --> 00:09:10,006 I guess you'll wanting to talk to this Patterson. 177 00:09:10,091 --> 00:09:12,641 ‐ Never get the lard unless you boil the hog. 178 00:09:14,054 --> 00:09:16,684 ‐ I'll take your word for it. 179 00:09:16,765 --> 00:09:19,175 ‐ You must have property insurance, Leland. 180 00:09:19,267 --> 00:09:21,307 ‐ Against fire, flood, and theft. 181 00:09:21,394 --> 00:09:24,364 Not dynamite, for god's sake! Not sabotage! 182 00:09:24,439 --> 00:09:25,729 [door latch clicks] 183 00:09:26,775 --> 00:09:28,225 ‐ Penny. 184 00:09:28,318 --> 00:09:29,858 This is a closed‐door session, dear. 185 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 ‐ This is an emergency meeting for business owners, is it not? 186 00:09:33,198 --> 00:09:34,698 ‐ Correct. 187 00:09:34,783 --> 00:09:35,873 ‐ Now, Leland. 188 00:09:35,950 --> 00:09:38,580 I'm sure we can find some tax relief for you 189 00:09:38,661 --> 00:09:39,871 that will soften the blow. 190 00:09:39,954 --> 00:09:41,294 ‐ An interest‐free loan, perhaps. 191 00:09:41,372 --> 00:09:43,082 ‐ Yes, we'll get you back on your feet 192 00:09:43,166 --> 00:09:44,126 as quickly as possible. 193 00:09:44,209 --> 00:09:45,459 ‐ That's a generous offer. 194 00:09:45,543 --> 00:09:46,923 Does it extend to everyone in this room? 195 00:09:47,003 --> 00:09:48,883 ‐ Of course, the first order of business 196 00:09:48,963 --> 00:09:51,673 will be to ensure this kind of attack doesn't happen again. 197 00:09:51,758 --> 00:09:54,548 I spoke with Chief Flannagan this morning. 198 00:09:54,636 --> 00:09:56,716 His men have already begun scouring the city 199 00:09:56,805 --> 00:09:58,055 for those responsible. 200 00:09:58,139 --> 00:09:59,219 ‐ We already know who's responsible 201 00:09:59,307 --> 00:10:00,557 and unless you're prepared 202 00:10:00,642 --> 00:10:02,352 to arrest all of Leary's workingmen‐‐ 203 00:10:02,435 --> 00:10:03,895 ‐ Well, that's hardly possible‐‐ ‐ Mrs. Blake is right. 204 00:10:03,978 --> 00:10:05,188 We'd be better served with those same officers 205 00:10:05,271 --> 00:10:06,691 guarding our work sites. 206 00:10:06,773 --> 00:10:08,073 ‐ Yes, but‐‐ ‐ According to Chief Flannagan, 207 00:10:08,149 --> 00:10:09,779 the force is already overextended as it is. 208 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 ‐ You spoke to Flannagan? 209 00:10:13,196 --> 00:10:14,736 Well, that's hardly appropriate. 210 00:10:14,823 --> 00:10:17,663 ‐ The real question is will this office do anything 211 00:10:17,742 --> 00:10:20,252 to protect the city's industries from Leary's thugs? 212 00:10:20,328 --> 00:10:22,578 ‐ Mm‐hmm, yes. ‐ I like that. 213 00:10:22,664 --> 00:10:24,584 [suspenseful music] 214 00:10:24,666 --> 00:10:26,576 ♪ ♪ 215 00:10:26,668 --> 00:10:28,418 ‐ Fuckin' chink. 216 00:10:28,503 --> 00:10:35,513 ♪ ♪ 217 00:10:36,344 --> 00:10:37,644 [baby crying] 218 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 ‐ Chao. 219 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 ‐ Claire. 220 00:10:50,358 --> 00:10:53,278 [dogs barking] 221 00:10:53,361 --> 00:10:55,741 It's light. 222 00:10:55,822 --> 00:10:58,702 Work has been little hard. 223 00:11:08,209 --> 00:11:10,799 New dress? Very nice. 224 00:11:10,879 --> 00:11:12,129 Expensive, eh? 225 00:11:12,213 --> 00:11:13,633 ‐ Lady can't come up in the world 226 00:11:13,715 --> 00:11:15,675 if she doesn't have a proper dress. 227 00:11:18,720 --> 00:11:20,180 I haven't been entertaining, 228 00:11:20,263 --> 00:11:21,893 if that's what you're wondering. 229 00:11:34,569 --> 00:11:36,109 You give her this, hmm? 230 00:11:37,864 --> 00:11:39,324 ‐ Hannah? ‐ Don't. 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,157 ‐ Hannah. 232 00:11:41,242 --> 00:11:43,332 ♪ ♪ 233 00:11:43,411 --> 00:11:44,661 Look who's here. 234 00:11:44,746 --> 00:11:47,666 [peaceful music] 235 00:11:47,749 --> 00:11:54,209 ♪ ♪ 236 00:11:54,297 --> 00:11:55,627 ‐ Hello. 237 00:11:56,799 --> 00:11:58,509 Bah. Huh? 238 00:11:58,593 --> 00:12:04,143 ♪ ♪ 239 00:12:04,224 --> 00:12:05,484 ‐ What do you say? 240 00:12:05,558 --> 00:12:07,138 ‐ Thank you. 241 00:12:07,227 --> 00:12:09,227 ‐ Thank you, what? 242 00:12:09,312 --> 00:12:11,402 ‐ Thank you, Papa. 243 00:12:11,481 --> 00:12:13,571 ‐ Not Papa. 244 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Friend. Just friend. 245 00:12:15,944 --> 00:12:17,954 Understand? 246 00:12:19,447 --> 00:12:22,077 ♪ ♪ 247 00:12:22,158 --> 00:12:23,738 Good. 248 00:12:23,826 --> 00:12:25,246 Okay, go. 249 00:12:25,328 --> 00:12:28,708 ♪ ♪ 250 00:12:28,790 --> 00:12:30,000 Don't do that. 251 00:12:30,083 --> 00:12:31,883 ‐ I just thought‐‐ ‐ Don't think. 252 00:12:31,960 --> 00:12:35,760 ♪ ♪ 253 00:12:35,838 --> 00:12:39,678 ‐ Truth is, I never met Mr. Timmons or his associate. 254 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 All of our business was conducted through the bank. 255 00:12:42,887 --> 00:12:44,307 I was shocked when I heard what happened. 256 00:12:44,389 --> 00:12:45,719 I mean, it's a terrible thing. 257 00:12:45,807 --> 00:12:47,387 ‐ Mr. Patterson, the bank records show 258 00:12:47,475 --> 00:12:48,885 you paid more than double the asking price 259 00:12:48,977 --> 00:12:50,517 for the Spring Valley property. 260 00:12:50,603 --> 00:12:52,693 Do you mind if I ask why? 261 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 ‐ Well, Mr. Timmons listed the property rather low. 262 00:12:55,316 --> 00:12:56,606 There were multiple bidders. 263 00:12:56,693 --> 00:12:58,323 Didn't take long to drive the price up. 264 00:12:58,403 --> 00:13:00,413 ‐ Even so, sir, I checked quite a few properties 265 00:13:00,488 --> 00:13:02,818 in surrounding areas with similar acreage. 266 00:13:02,907 --> 00:13:05,737 They don't price at anywhere near what you paid. 267 00:13:05,827 --> 00:13:07,867 You must admit, it's exorbitant. 268 00:13:07,954 --> 00:13:10,424 ‐ Like I said, there were other offers. 269 00:13:10,498 --> 00:13:12,328 And I knew a substantial overpayment 270 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 would assure me the sale. 271 00:13:13,960 --> 00:13:15,300 I took a risk. 272 00:13:15,378 --> 00:13:17,508 The land has good long‐term prospects. 273 00:13:19,716 --> 00:13:22,086 Well, if that's all, gentlemen. 274 00:13:22,176 --> 00:13:25,176 ‐ Ever do any business with the Chinese, Mr. Patterson? 275 00:13:27,765 --> 00:13:30,595 ‐ Why would I do that? 276 00:13:30,685 --> 00:13:31,725 You never know what those people 277 00:13:31,811 --> 00:13:33,271 are gonna use the buildings for. 278 00:13:33,354 --> 00:13:34,864 ‐ [chuckles] 279 00:13:36,357 --> 00:13:38,777 ‐ Now, if you'll excuse me, 280 00:13:38,860 --> 00:13:41,070 my next appointment will be here shortly. 281 00:13:46,534 --> 00:13:47,544 ‐ Lee. 282 00:13:49,162 --> 00:13:51,042 Thank you for your time, Mr. Patterson. 283 00:13:56,419 --> 00:13:57,419 [door closes] 284 00:14:01,215 --> 00:14:02,965 ‐ Well? 285 00:14:03,051 --> 00:14:05,011 ‐ I've played enough poker to spot a bluff when I hear it. 286 00:14:05,094 --> 00:14:06,304 ‐ The man's definitely hiding something. 287 00:14:06,387 --> 00:14:07,807 ‐ I've also met enough murderers 288 00:14:07,889 --> 00:14:08,849 to know he doesn't have the stones. 289 00:14:08,931 --> 00:14:09,931 ‐ No. You never know what 290 00:14:10,016 --> 00:14:11,636 a man might do to protect his fortune. 291 00:14:11,726 --> 00:14:13,016 I reckon we dig into his business a little more. 292 00:14:13,102 --> 00:14:14,482 It'll lead us somewhere. 293 00:14:14,562 --> 00:14:15,812 ‐ Well, to financial crimes maybe, 294 00:14:15,897 --> 00:14:18,477 but to a Chinese swordsman? It's a reach. 295 00:14:18,566 --> 00:14:20,316 ‐ We're onto something here. 296 00:14:20,401 --> 00:14:22,241 Just gotta find the Chinese connection. 297 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 What? 298 00:14:30,078 --> 00:14:32,328 ‐ Well, every so often, 299 00:14:32,413 --> 00:14:34,583 it feels good to actually do a little police work. 300 00:14:40,922 --> 00:14:42,382 [knock at door] 301 00:14:44,467 --> 00:14:45,587 ‐ Miss. 302 00:14:51,557 --> 00:14:52,597 ‐ You came. 303 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 Jacob told me you were back with the Hop Wei. 304 00:15:02,944 --> 00:15:05,534 ‐ Did you ask me here just to disapprove of me? 305 00:15:05,613 --> 00:15:07,533 'Cause honestly, I'm a little busy. 306 00:15:07,615 --> 00:15:10,025 ‐ No. [chuckles] 307 00:15:10,118 --> 00:15:13,118 Of course not. I‐‐I‐‐I'm sorry, um... 308 00:15:14,997 --> 00:15:17,167 Would you like some tea? 309 00:15:20,128 --> 00:15:21,958 ‐ Um... 310 00:15:23,965 --> 00:15:26,085 How about you just get to the point? 311 00:15:30,138 --> 00:15:32,678 ‐ Leary's goons are still harassing my men. 312 00:15:32,765 --> 00:15:34,305 Every day. 313 00:15:34,392 --> 00:15:36,102 And as I'm sure you've heard, 314 00:15:36,185 --> 00:15:38,395 another factory that hires Chinese workers 315 00:15:38,479 --> 00:15:41,109 was blown up last night. 316 00:15:41,190 --> 00:15:42,860 My guards have quit 317 00:15:42,942 --> 00:15:46,032 and I can't seem to find anyone willing to replace them. 318 00:15:46,112 --> 00:15:49,072 ‐ Okay. ‐ I can pay you. 319 00:15:49,157 --> 00:15:50,527 And your... 320 00:15:50,616 --> 00:15:52,736 associates. 321 00:15:52,827 --> 00:15:54,997 All you need to do is keep my workers safe 322 00:15:55,079 --> 00:15:56,459 and my factory secure. 323 00:15:56,539 --> 00:15:58,119 ‐ You can't be serious. 324 00:15:58,207 --> 00:15:59,747 ‐ I'm dead serious. 325 00:15:59,834 --> 00:16:02,134 ‐ You called me a criminal. 326 00:16:03,838 --> 00:16:05,298 ‐ I was angry. 327 00:16:05,381 --> 00:16:07,431 ‐ And now you want us criminals to work for you? 328 00:16:07,508 --> 00:16:09,048 ‐ I need protection. 329 00:16:09,135 --> 00:16:11,095 ‐ Which, if you think about it, makes you a criminal. 330 00:16:11,179 --> 00:16:12,599 ‐ It's to protect your own people. 331 00:16:12,680 --> 00:16:14,470 ‐ Don't. 332 00:16:15,850 --> 00:16:19,730 Even if this wasn't a terrible idea, which it is, 333 00:16:19,812 --> 00:16:22,022 for a million reasons, 334 00:16:22,106 --> 00:16:23,566 your father would never agree to it. 335 00:16:23,649 --> 00:16:25,399 ‐ My father is dead. 336 00:16:27,570 --> 00:16:31,120 That day when they attacked the factory, 337 00:16:31,199 --> 00:16:32,989 he had a heart attack. 338 00:16:36,287 --> 00:16:38,077 ‐ I'm sorry. 339 00:16:38,164 --> 00:16:40,884 ‐ I don't need your sympathy. I need men. 340 00:16:40,958 --> 00:16:43,748 I'll pay a fair wage. 341 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 ‐ Why don't you just hire the Irish and be done with it? 342 00:16:46,380 --> 00:16:48,800 ‐ What, Leary and his thugs just... 343 00:16:48,883 --> 00:16:50,893 win? 344 00:16:52,929 --> 00:16:55,219 ‐ It's good to see you, Penny. 345 00:16:55,306 --> 00:16:56,926 ‐ So that's it, then? 346 00:16:59,352 --> 00:17:01,482 ‐ Yeah, that's it. 347 00:17:01,562 --> 00:17:03,442 [metal clanking] 348 00:17:04,690 --> 00:17:07,650 [dramatic orchestral music] 349 00:17:07,735 --> 00:17:14,695 ♪ ♪ 350 00:17:32,802 --> 00:17:34,352 [wood cracks] 351 00:17:34,428 --> 00:17:35,848 ‐ San Francisco Police. 352 00:17:35,930 --> 00:17:37,560 This is a raid. Johns out. 353 00:17:37,640 --> 00:17:39,310 ‐ Oh, come on. ‐ San Francisco Police! 354 00:17:39,392 --> 00:17:41,852 ‐ The hell is this? Already paid you guys! 355 00:17:41,936 --> 00:17:44,266 ‐ Fuck down. Move! 356 00:17:44,355 --> 00:17:47,275 [unintelligible chatter] 357 00:17:47,358 --> 00:17:48,688 We good here? 358 00:17:48,776 --> 00:17:50,236 ‐ You should be arresting these men. 359 00:17:50,319 --> 00:17:52,069 ‐ My orders were to take you in and take you out. 360 00:17:52,154 --> 00:17:53,364 Go get your girls. 361 00:17:53,447 --> 00:17:55,277 ‐ While you get your kickback. 362 00:17:55,366 --> 00:17:56,696 ‐ Tell you what. 363 00:17:56,784 --> 00:17:58,664 I won't tell you how to be a bossy rich widow, 364 00:17:58,744 --> 00:18:00,624 and you don't tell me how to be a cop. 365 00:18:04,792 --> 00:18:07,712 [unsettling music] 366 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 ♪ ♪ 367 00:18:10,339 --> 00:18:11,549 ‐ [gasps] 368 00:18:11,632 --> 00:18:17,642 ♪ ♪ 369 00:18:19,140 --> 00:18:21,560 ‐ Oh, come on! 370 00:18:21,642 --> 00:18:22,602 ‐ Shit! 371 00:18:22,685 --> 00:18:29,605 ♪ ♪ 372 00:18:29,692 --> 00:18:32,652 [quiet sobbing] 373 00:18:32,737 --> 00:18:34,777 ‐ Oh, God. 374 00:18:34,864 --> 00:18:41,874 ♪ ♪ 375 00:18:50,671 --> 00:18:53,671 [quiet sobbing] 376 00:18:55,718 --> 00:18:58,598 [panicked panting] 377 00:18:58,679 --> 00:19:05,689 ♪ ♪ 378 00:19:08,189 --> 00:19:11,189 [quiet sobbing] 379 00:19:15,321 --> 00:19:16,531 ‐ Got the money? 380 00:19:18,699 --> 00:19:20,279 ‐ You hold it. 381 00:19:20,368 --> 00:19:22,618 Otherwise you'll have to pry it out of my hands. 382 00:19:22,703 --> 00:19:25,293 I still can't believe I let you talk me into this. 383 00:19:25,373 --> 00:19:26,293 ‐ Let's go. 384 00:19:26,374 --> 00:19:29,794 [crickets chirping] 385 00:19:29,877 --> 00:19:32,627 ‐ From the minute you came into the world, 386 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 you carried on. 387 00:19:34,507 --> 00:19:37,797 [knife scraping against wood] 388 00:19:37,885 --> 00:19:40,805 Screaming and crying all day and all night. 389 00:19:40,888 --> 00:19:43,808 [knife scraping against wood] 390 00:19:43,891 --> 00:19:47,311 Kept your mother awake for days at a time. 391 00:19:47,395 --> 00:19:49,475 ‐ My mother? 392 00:19:49,563 --> 00:19:51,863 ‐ She couldn't handle you. 393 00:19:51,941 --> 00:19:54,571 So at four months old, she left you here. 394 00:19:57,196 --> 00:19:58,566 "He's your problem now." 395 00:20:01,075 --> 00:20:03,825 She saw your stubbornness as a curse. 396 00:20:03,911 --> 00:20:05,451 I didn't see it that way. 397 00:20:07,498 --> 00:20:09,418 I saw a born fighter. 398 00:20:11,252 --> 00:20:15,092 But the stiffest tree cracks easiest. 399 00:20:15,172 --> 00:20:18,182 Mai Ling will learn that the hard way. 400 00:20:18,259 --> 00:20:21,509 While we will survive by bending with the wind. 401 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 ‐ But we're losing, Father. 402 00:20:23,639 --> 00:20:26,599 There's a difference between bending and bending over. 403 00:20:27,977 --> 00:20:30,187 ‐ All my life, 404 00:20:30,271 --> 00:20:33,401 I've never backed down from a fight. 405 00:20:33,482 --> 00:20:37,862 But we must pick our moment. 406 00:20:37,945 --> 00:20:41,025 You're the only one I trust. 407 00:20:41,115 --> 00:20:44,535 But now I need you to trust me. 408 00:20:44,618 --> 00:20:47,868 We uphold our end of the treaty until I say otherwise. 409 00:20:47,955 --> 00:20:50,915 [slow dramatic music] 410 00:20:51,000 --> 00:20:53,540 Get me? 411 00:20:53,627 --> 00:20:55,377 ‐ I get you. 412 00:20:55,463 --> 00:21:02,093 ♪ ♪ 413 00:21:11,312 --> 00:21:13,652 ‐ What the fuck are you talking about? 414 00:21:13,731 --> 00:21:15,901 We had a deal. 415 00:21:15,983 --> 00:21:17,193 ‐ [speaking Cantonese] 416 00:21:18,319 --> 00:21:20,149 ‐ [speaking Cantonese] 417 00:21:20,613 --> 00:21:22,823 ‐ [speaking Cantonese] 418 00:21:23,324 --> 00:21:25,584 ‐ Then give us back that money 419 00:21:25,659 --> 00:21:27,909 and we'll find another source, how about that? 420 00:21:27,995 --> 00:21:29,865 ‐ That's not how it works. 421 00:21:29,955 --> 00:21:31,825 Your order is already in process. 422 00:21:31,916 --> 00:21:32,996 ‐ Ah. 423 00:21:35,211 --> 00:21:36,751 ‐ [speaking Cantonese] 424 00:21:36,837 --> 00:21:39,837 ‐ [speaking Cantonese] 425 00:21:48,849 --> 00:21:51,769 [dramatic music] 426 00:21:51,852 --> 00:21:58,822 ♪ ♪ 427 00:21:59,401 --> 00:22:00,361 ‐ [shouts] 428 00:22:00,444 --> 00:22:01,364 ‐ [grunts] 429 00:22:01,445 --> 00:22:02,655 ‐ [bellows] 430 00:22:02,738 --> 00:22:03,658 ‐ [wails] 431 00:22:03,739 --> 00:22:10,699 ♪ ♪ 432 00:22:10,788 --> 00:22:11,788 ‐ [screams] 433 00:22:11,872 --> 00:22:16,962 ♪ ♪ 434 00:22:17,044 --> 00:22:17,964 [crunch] 435 00:22:18,045 --> 00:22:19,085 [hammers click] 436 00:22:19,171 --> 00:22:22,171 ‐ [growls and breathes heavily] 437 00:22:23,926 --> 00:22:28,806 ‐ It'd be a shame to waste that beautiful hairdo on a corpse. 438 00:22:28,889 --> 00:22:31,019 Now everybody calm the fuck down. 439 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 I have your shit. 440 00:22:42,403 --> 00:22:44,823 But the cops have been cracking down. 441 00:22:44,905 --> 00:22:48,155 They raided two shops in the area today already, 442 00:22:48,242 --> 00:22:50,542 and I cannot get caught holding. 443 00:22:50,619 --> 00:22:55,329 So you can walk out of here empty‐handed and broke 444 00:22:55,416 --> 00:22:57,626 or you can tell me where you want the opium delivered 445 00:22:57,710 --> 00:23:01,170 before I turn around and find somebody who will. 446 00:23:01,255 --> 00:23:04,165 [ominous music] 447 00:23:04,258 --> 00:23:07,968 ♪ ♪ 448 00:23:11,765 --> 00:23:13,675 ‐ Bit thicker than usual. 449 00:23:13,767 --> 00:23:15,477 ‐ Long Zii used to say 450 00:23:15,561 --> 00:23:17,691 you always want your partners to be fatter than you. 451 00:23:17,771 --> 00:23:19,021 ‐ Fatter is fine, 452 00:23:19,106 --> 00:23:21,896 but that wasn't the goal of our arrangement, was it? 453 00:23:21,984 --> 00:23:23,324 Your little truce with the Hop Wei 454 00:23:23,402 --> 00:23:24,742 is starting to try my patience. 455 00:23:24,820 --> 00:23:26,450 ‐ That truce has allowed us 456 00:23:26,530 --> 00:23:28,870 to increase our share of the molasses trade. 457 00:23:28,949 --> 00:23:31,539 And yes, business is good, 458 00:23:31,619 --> 00:23:34,409 but the other tongs are getting restless. 459 00:23:34,496 --> 00:23:35,866 It's only a matter of time 460 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 before they get greedy and make a move. 461 00:23:37,750 --> 00:23:41,170 Until then, enjoy the spoils. 462 00:23:41,253 --> 00:23:43,763 ‐ You're assuming that I have the luxury of time. 463 00:23:43,839 --> 00:23:46,219 And worse, you're assuming that you do. 464 00:23:46,300 --> 00:23:49,760 I need chaos, and quickly. 465 00:23:49,845 --> 00:23:52,885 [slow dramatic music] 466 00:23:52,973 --> 00:23:55,393 Mai Ling‐‐ 467 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 never make the mistake of thinking 468 00:23:57,019 --> 00:23:59,729 that this arrangement makes us partners. 469 00:23:59,813 --> 00:24:00,943 I sell, you buy. 470 00:24:01,023 --> 00:24:04,233 That's the market we find ourselves in today. 471 00:24:04,318 --> 00:24:07,238 Tomorrow could be a different story. 472 00:24:07,321 --> 00:24:14,331 ♪ ♪ 473 00:24:55,577 --> 00:24:58,537 [jaunty Irish music playing] 474 00:24:58,622 --> 00:25:01,542 [indistinct chatter] 475 00:25:01,625 --> 00:25:08,585 ♪ ♪ 476 00:25:12,928 --> 00:25:14,808 [drunken cheering] 477 00:25:14,888 --> 00:25:15,888 [glass shatters] 478 00:25:23,731 --> 00:25:25,691 ‐ Hey. 479 00:25:25,774 --> 00:25:27,194 ‐ What can I get you? 480 00:25:27,276 --> 00:25:30,316 [soft dissonant music] 481 00:25:30,404 --> 00:25:34,204 ♪ ♪ 482 00:25:34,283 --> 00:25:37,493 ‐ Uh, whiskey. 483 00:25:37,578 --> 00:25:38,618 With a little something extra in it. 484 00:25:38,704 --> 00:25:41,464 ‐ Extra what? 485 00:25:41,540 --> 00:25:44,080 ‐ You got laudanum? 486 00:25:44,168 --> 00:25:45,708 ‐ You got money? 487 00:26:01,769 --> 00:26:03,099 ‐ Keep going. 488 00:26:19,912 --> 00:26:21,462 ‐ I can't make change for that. 489 00:26:23,165 --> 00:26:24,495 ‐ Keep it. 490 00:26:28,629 --> 00:26:30,129 ‐ Hey. 491 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 What's your name? 492 00:26:33,967 --> 00:26:35,007 ‐ Why? 493 00:26:39,890 --> 00:26:42,940 ‐ Look, friendly warning‐‐ 494 00:26:43,018 --> 00:26:44,728 you don't wanna be walking around alone out there 495 00:26:44,812 --> 00:26:47,902 when that stuff kicks in. 496 00:26:47,981 --> 00:26:51,571 Why don't you... come in the back? 497 00:26:51,652 --> 00:26:55,572 I got a place you can sleep it off. 498 00:26:55,656 --> 00:26:58,076 Or if you don't feel like sleeping... 499 00:26:58,158 --> 00:27:01,578 [chuckles] We can talk. 500 00:27:01,662 --> 00:27:03,042 I'm Abigail. 501 00:27:19,179 --> 00:27:21,719 [dissonant dreamy music] 502 00:27:21,807 --> 00:27:23,807 You okay, honey? 503 00:27:23,892 --> 00:27:26,442 ‐ Nora? 504 00:27:26,520 --> 00:27:33,490 ♪ ♪ 505 00:27:34,570 --> 00:27:37,780 What‐‐what'd you do to me? 506 00:27:37,865 --> 00:27:44,865 ♪ ♪ 507 00:27:52,045 --> 00:27:53,205 ‐ [panting] 508 00:27:53,297 --> 00:27:54,457 ‐ Don't wake the kids. 509 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 ‐ To hell with 'em. 510 00:27:56,341 --> 00:27:58,011 [panting and gasping] 511 00:27:58,093 --> 00:27:59,893 ‐ [grunts] 512 00:27:59,970 --> 00:28:02,720 ‐ [panting] 513 00:28:13,692 --> 00:28:15,992 ‐ You seemed to enjoy that. 514 00:28:16,069 --> 00:28:17,649 ‐ Can you blame me? 515 00:28:17,738 --> 00:28:19,778 Not having to do all the work around here for a change? 516 00:28:19,865 --> 00:28:21,325 ‐ [laughs] 517 00:28:21,408 --> 00:28:22,698 [groans] 518 00:28:24,745 --> 00:28:25,695 [groans] 519 00:28:31,001 --> 00:28:35,881 ‐ Last time you made love to me like that, you gave me twins. 520 00:28:35,964 --> 00:28:37,344 I swear, Bill O'Hara, 521 00:28:37,424 --> 00:28:39,184 if you put another baby in me, I'll kill you. 522 00:28:39,259 --> 00:28:40,259 ‐ [chuckles] 523 00:28:42,054 --> 00:28:43,974 You have my permission to do so. 524 00:28:44,056 --> 00:28:45,466 [chuckles] 525 00:28:45,557 --> 00:28:48,597 But before you do‐‐ [groans] 526 00:28:54,775 --> 00:28:56,525 ‐ What's this? 527 00:28:56,610 --> 00:28:58,360 ‐ It's jewelry. 528 00:28:58,445 --> 00:28:59,855 Goes around your neck. 529 00:28:59,947 --> 00:29:02,567 ‐ I've seen a necklace before, Bill. 530 00:29:02,658 --> 00:29:05,658 I'm asking what are you doing with it. 531 00:29:05,744 --> 00:29:08,714 Please tell me this isn't poker winnings. 532 00:29:08,789 --> 00:29:11,169 ‐ Have you ever known me to win anything? 533 00:29:11,249 --> 00:29:12,579 ‐ Come on. 534 00:29:12,668 --> 00:29:14,668 You've been strangely flush lately. 535 00:29:14,753 --> 00:29:17,093 ‐ Well, 536 00:29:17,172 --> 00:29:19,222 put in a few extra shifts. 537 00:29:19,299 --> 00:29:20,469 There's a chink swordsman on the loose, 538 00:29:20,550 --> 00:29:21,720 if you haven't heard. 539 00:29:21,802 --> 00:29:24,142 ‐ Enough shifts to buy something like this? 540 00:29:26,348 --> 00:29:28,978 ‐ Fine. I'll take it back. 541 00:29:29,059 --> 00:29:30,269 God forbid your husband should 542 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 try to do something nice for you in once in a while. 543 00:29:32,396 --> 00:29:33,806 ‐ Hey. 544 00:29:37,567 --> 00:29:38,897 I love how badly 545 00:29:38,986 --> 00:29:41,486 you want to give us everything you never had. 546 00:29:45,951 --> 00:29:50,581 I just want you to know that I don't need jewelry or steak. 547 00:29:50,664 --> 00:29:52,374 I just need my husband to come home 548 00:29:52,457 --> 00:29:56,417 at the end of every shift spent in that godforsaken place. 549 00:29:56,503 --> 00:29:58,593 ‐ Nothing is gonna happen to me. 550 00:29:58,672 --> 00:30:00,012 ‐ It better not. 551 00:30:08,348 --> 00:30:09,678 ‐ [exhales deeply] 552 00:30:13,687 --> 00:30:14,977 ‐ [groans] 553 00:30:15,063 --> 00:30:17,983 [soft spaghetti western music] 554 00:30:18,066 --> 00:30:25,066 ♪ ♪ 555 00:30:29,411 --> 00:30:32,411 [jaunty whistling] 556 00:30:40,088 --> 00:30:41,048 ‐ Here. 557 00:30:43,759 --> 00:30:46,679 [dramatic music] 558 00:30:46,762 --> 00:30:50,972 ♪ ♪ 559 00:30:51,058 --> 00:30:52,178 ‐ Hiyah! 560 00:30:52,267 --> 00:30:56,307 ♪ ♪ 561 00:30:56,396 --> 00:30:58,646 ‐ What's this? 562 00:30:58,732 --> 00:31:00,612 ‐ The Suey Sing have apparently decided 563 00:31:00,692 --> 00:31:02,492 to start selling opium now. 564 00:31:02,569 --> 00:31:04,449 Quietly. 565 00:31:04,529 --> 00:31:07,029 In back alleys and brothels. 566 00:31:07,115 --> 00:31:09,115 ‐ Who told you that? 567 00:31:09,201 --> 00:31:10,581 ‐ He did. 568 00:31:12,162 --> 00:31:13,792 After our men caught him. 569 00:31:15,582 --> 00:31:16,712 ‐ The Suey Sing are too small 570 00:31:16,792 --> 00:31:20,002 to take on the Hop Wei or Long Zii. 571 00:31:20,087 --> 00:31:21,667 Why would they risk it? 572 00:31:21,755 --> 00:31:23,005 ‐ The Hop Wei had a stranglehold 573 00:31:23,090 --> 00:31:26,680 on the molasses business for so long, 574 00:31:26,760 --> 00:31:28,180 now that we've broken it, 575 00:31:28,261 --> 00:31:29,681 it makes sense other tongs 576 00:31:29,763 --> 00:31:30,813 would see what they could get away with. 577 00:31:30,889 --> 00:31:32,179 ‐ They're not a threat. 578 00:31:32,265 --> 00:31:34,845 ‐ No. 579 00:31:34,935 --> 00:31:37,845 But we have an opportunity here to send a message. 580 00:31:37,938 --> 00:31:39,938 ‐ A message? 581 00:31:41,316 --> 00:31:43,936 ‐ That the Long Zii will protect what's ours 582 00:31:44,027 --> 00:31:46,147 every bit as much as the Hop Wei. 583 00:31:48,115 --> 00:31:49,195 ‐ Mai Ling. 584 00:31:49,282 --> 00:31:52,082 [soft suspenseful music] 585 00:31:52,160 --> 00:31:54,040 Their leader is young. 586 00:31:54,121 --> 00:31:57,041 Lao Che can be reckless, but he's not stupid. 587 00:31:57,124 --> 00:31:59,044 Let me talk to him. 588 00:31:59,126 --> 00:32:05,666 ♪ ♪ 589 00:32:15,267 --> 00:32:16,227 ‐ Li Yong. 590 00:32:16,309 --> 00:32:19,229 ♪ ♪ 591 00:32:19,312 --> 00:32:20,902 Bring Zing with you. 592 00:32:20,981 --> 00:32:22,981 ♪ ♪ 593 00:32:23,066 --> 00:32:26,066 Let them see who's behind us. 594 00:32:26,153 --> 00:32:31,323 ♪ ♪ 595 00:32:40,292 --> 00:32:42,842 ‐ Are you reconsidering my offer? 596 00:32:52,345 --> 00:32:55,555 ‐ Why are you doing this? 597 00:32:55,640 --> 00:32:58,390 ‐ This? 598 00:32:58,476 --> 00:33:01,096 ‐ You could easily sell it. 599 00:33:01,188 --> 00:33:04,148 Go back to your painting. 600 00:33:04,232 --> 00:33:07,192 Why go to all this trouble? 601 00:33:08,695 --> 00:33:12,275 ‐ I tell my sisters it's our father's legacy. 602 00:33:12,365 --> 00:33:15,615 And that's true. 603 00:33:15,702 --> 00:33:20,082 But the real reason is actually more of a lie I tell myself‐‐ 604 00:33:20,165 --> 00:33:24,035 that this place means I don't depend on my husband's money. 605 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 [soft dramatic music] 606 00:33:28,590 --> 00:33:30,970 ♪ ♪ 607 00:33:31,051 --> 00:33:32,801 ‐ So, uh‐‐ [clears throat] 608 00:33:32,886 --> 00:33:35,806 ♪ ♪ 609 00:33:35,889 --> 00:33:38,059 I can offer you protection. 610 00:33:39,559 --> 00:33:41,689 But... 611 00:33:41,770 --> 00:33:43,730 what can you offer me? 612 00:33:46,900 --> 00:33:48,860 ‐ Eight guards should do it. 613 00:33:48,944 --> 00:33:54,164 Let's say $4 a week, per man. 614 00:33:54,241 --> 00:33:56,741 ‐ Seven. 615 00:33:56,826 --> 00:34:00,156 ‐ That's above market rate. I can't afford that. 616 00:34:00,247 --> 00:34:02,707 ♪ ♪ 617 00:34:02,791 --> 00:34:06,841 ‐ As long as we're here, no one will touch this place. 618 00:34:06,920 --> 00:34:08,170 You know that. 619 00:34:08,255 --> 00:34:11,375 ♪ ♪ 620 00:34:11,466 --> 00:34:14,836 ‐ Five. That's as high as I can go. 621 00:34:14,928 --> 00:34:19,178 ♪ ♪ 622 00:34:19,266 --> 00:34:21,686 ‐ I'll be back in an hour with the first shift. 623 00:34:21,768 --> 00:34:26,518 ♪ ♪ 624 00:34:26,606 --> 00:34:29,356 ‐ We are watching the slow, 625 00:34:29,442 --> 00:34:34,662 relentless decay of our hard‐won democracy. 626 00:34:34,739 --> 00:34:38,739 We cannot allow anxiety and dread 627 00:34:38,827 --> 00:34:40,577 to become the law of the land. 628 00:34:40,662 --> 00:34:42,752 We cannot stand by 629 00:34:42,831 --> 00:34:45,881 and watch our moral fiber be compromised. 630 00:34:45,959 --> 00:34:47,539 [cheers and applause] 631 00:34:47,627 --> 00:34:50,547 Yet here we are in the throes of uncertainty, 632 00:34:50,630 --> 00:34:52,720 living in a time when people feel the need 633 00:34:52,799 --> 00:34:55,969 to blow up buildings in order to be heard, 634 00:34:56,052 --> 00:34:58,852 when the yellow peril is spreading faster 635 00:34:58,930 --> 00:35:00,930 than your mayor can contain it. 636 00:35:01,016 --> 00:35:03,516 And your police chase their own tails 637 00:35:03,602 --> 00:35:06,152 while citizens continue to be cut to shreds 638 00:35:06,229 --> 00:35:08,729 by Chinese swordsmen? 639 00:35:08,815 --> 00:35:12,065 Where, I ask you, are hardworking, 640 00:35:12,152 --> 00:35:15,572 God‐fearing Americans like you supposed to turn? 641 00:35:15,655 --> 00:35:18,525 [crowd shouts angrily] 642 00:35:18,617 --> 00:35:21,287 [crowd chanting] Send them back! Send them back! 643 00:35:21,369 --> 00:35:23,079 ‐ Send them back! 644 00:35:23,163 --> 00:35:26,463 all: Send them back! Send them back! Send them back! 645 00:35:26,541 --> 00:35:28,341 ‐ Look at him pandering to the labor class 646 00:35:28,418 --> 00:35:29,958 like he's one of them. 647 00:35:30,045 --> 00:35:32,705 And they're lapping it up like hungry dogs. 648 00:35:32,797 --> 00:35:34,257 They'll vote for a fuckin' millionaire 649 00:35:34,341 --> 00:35:36,181 and then wonder why they're getting fucked. 650 00:35:36,259 --> 00:35:37,969 ‐ Politics. 651 00:35:38,053 --> 00:35:39,803 I would think you'd be used to it by now. 652 00:35:39,888 --> 00:35:42,098 ‐ But now he's denigrating my fuckin' office, Bill. 653 00:35:42,182 --> 00:35:44,062 Do you see why that's upsetting to me? 654 00:35:44,142 --> 00:35:47,102 Especially as I can't point to any fuckin' progress. 655 00:35:47,187 --> 00:35:48,767 ‐ We're working a lead. 656 00:35:48,855 --> 00:35:51,015 ‐ I don't care who you have to shake down to get an arrest 657 00:35:51,107 --> 00:35:52,977 but find me a fuckin' swordsman 658 00:35:53,068 --> 00:35:56,988 so I can shove it down that bloviating bastard's throat. 659 00:35:57,072 --> 00:35:58,622 ‐ Friends! 660 00:35:58,698 --> 00:36:02,238 I have done all I can from the State Capitol. 661 00:36:02,327 --> 00:36:03,747 [applause] 662 00:36:03,828 --> 00:36:07,288 All I can. Soon it'll be your turn. 663 00:36:07,374 --> 00:36:09,044 [crowd shouts] 664 00:36:09,125 --> 00:36:13,125 Use your privilege as Americans and send me to Washington 665 00:36:13,213 --> 00:36:16,383 where I'll have the authority to draft laws‐‐ 666 00:36:16,466 --> 00:36:19,966 laws that will send them, all of them, 667 00:36:20,053 --> 00:36:21,643 back to China! 668 00:36:21,721 --> 00:36:23,681 [cheers and applause] 669 00:36:23,765 --> 00:36:25,225 Yes! 670 00:36:25,308 --> 00:36:26,808 [band plays bouncy music] 671 00:36:26,893 --> 00:36:28,813 Send them home! 672 00:36:28,895 --> 00:36:31,105 Get them out of here! 673 00:36:31,189 --> 00:36:33,109 ♪ ♪ 674 00:36:33,191 --> 00:36:34,731 ‐ Well, look who's decided to grace us 675 00:36:34,818 --> 00:36:36,488 with his fuckin' presence. 676 00:36:36,569 --> 00:36:37,569 ‐ Back to China! 677 00:36:37,654 --> 00:36:39,534 ‐ Good morning, Chief. 678 00:36:39,614 --> 00:36:41,664 ‐ The hell it is. 679 00:36:41,741 --> 00:36:43,331 ‐ God bless you, sir! 680 00:36:43,410 --> 00:36:45,830 [cheers and applause] 681 00:36:45,912 --> 00:36:48,672 God bless you all! 682 00:36:48,748 --> 00:36:50,668 Get out and vote! 683 00:36:50,750 --> 00:36:53,170 [cheers and applause] 684 00:36:53,253 --> 00:36:54,343 Back to China! 685 00:36:54,421 --> 00:36:56,011 [cheers and applause] 686 00:36:56,089 --> 00:36:57,259 Get 'em out of here! 687 00:36:57,340 --> 00:37:00,680 [cheers and applause] 688 00:37:00,760 --> 00:37:02,850 Yes! 689 00:37:02,929 --> 00:37:04,259 Yes, sir! 690 00:37:04,347 --> 00:37:05,267 [cheers and applause] 691 00:37:05,348 --> 00:37:07,018 ‐ Rough night? 692 00:37:07,100 --> 00:37:09,810 ♪ ♪ 693 00:37:09,894 --> 00:37:11,444 ‐ I'll live. 694 00:37:11,521 --> 00:37:16,231 ♪ ♪ 695 00:37:21,114 --> 00:37:24,784 ‐ So this is the notorious Banshee. 696 00:37:32,167 --> 00:37:35,797 Yeah, I believe my father actually came in here once. 697 00:37:38,298 --> 00:37:40,548 ‐ Somehow I doubt that. 698 00:37:40,633 --> 00:37:43,013 ‐ No, I'm sure. 699 00:37:43,094 --> 00:37:45,104 He, um. 700 00:37:45,180 --> 00:37:48,810 came in here to hire workers to lay track for the cable car. 701 00:37:51,019 --> 00:37:53,019 ‐ Your father was Byron Mercer? 702 00:37:54,814 --> 00:37:56,944 ‐ I imagine you didn't like him very much. 703 00:37:57,025 --> 00:37:59,775 ‐ Well, 704 00:37:59,861 --> 00:38:01,571 to be fair, 705 00:38:01,654 --> 00:38:03,494 he didn't like me very much either. 706 00:38:07,786 --> 00:38:09,866 What do you think he'd say if he saw you in here? 707 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 ‐ [chuckles] 708 00:38:11,748 --> 00:38:14,288 Well, I don't much care. 709 00:38:14,375 --> 00:38:16,665 Which was usually the problem between us. 710 00:38:21,758 --> 00:38:24,678 [Beethoven's "Moonlight Sonata"] 711 00:38:24,761 --> 00:38:31,731 ♪ ♪ 712 00:38:39,859 --> 00:38:42,109 ‐ That's Beethoven, is it? 713 00:38:42,195 --> 00:38:44,105 ‐ "Moonlight Sonata." 714 00:38:44,197 --> 00:38:49,737 ♪ ♪ 715 00:38:49,828 --> 00:38:50,998 You like it? 716 00:38:51,079 --> 00:38:54,669 ♪ ♪ 717 00:38:54,749 --> 00:38:57,169 ‐ You're very good. 718 00:38:57,252 --> 00:38:59,632 ‐ I'm sloppy. 719 00:38:59,712 --> 00:39:03,262 I never gave it the time it needed. 720 00:39:03,341 --> 00:39:07,891 My teacher, Madame Le Claire, 721 00:39:07,971 --> 00:39:13,351 said I was awash in the stink of wasted potential. 722 00:39:13,434 --> 00:39:14,564 At least I think that's what she said. 723 00:39:14,644 --> 00:39:17,194 I failed French. 724 00:39:17,272 --> 00:39:19,192 ‐ Finishing school, huh? 725 00:39:19,274 --> 00:39:21,994 ♪ ♪ 726 00:39:22,068 --> 00:39:22,988 ‐ I dropped out. 727 00:39:23,069 --> 00:39:24,529 ♪ ♪ 728 00:39:25,738 --> 00:39:27,568 Which, I suppose means I'm unfinished. 729 00:39:29,951 --> 00:39:31,541 [chuckles] 730 00:39:34,122 --> 00:39:35,252 ‐ [clears throat] 731 00:39:43,965 --> 00:39:47,335 ‐ Thank you, Mr. Leary, 732 00:39:47,427 --> 00:39:49,137 for letting me play. 733 00:39:56,436 --> 00:39:57,346 [door creaks] 734 00:39:57,437 --> 00:39:59,437 [band plays bouncy music] 735 00:39:59,522 --> 00:40:00,652 ‐ Fuck me. 736 00:40:00,732 --> 00:40:01,862 ♪ ♪ 737 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 [door slams] 738 00:40:02,942 --> 00:40:05,112 [cheers and applause] 739 00:40:05,194 --> 00:40:07,284 ♪ ♪ 740 00:40:07,363 --> 00:40:08,823 ‐ That fuckin' snake! 741 00:40:08,907 --> 00:40:10,577 Why the hell did he add fuel to that fire? 742 00:40:10,658 --> 00:40:12,288 And throw me on the pyre of process? 743 00:40:12,368 --> 00:40:15,248 ‐ I don't know, Mr. Mayor. To motivate you, perhaps? 744 00:40:15,330 --> 00:40:17,920 ‐ Motivate me? 745 00:40:17,999 --> 00:40:19,669 He embarrassed me. 746 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 ‐ Well, if embarrassment is your concern, 747 00:40:21,294 --> 00:40:22,594 perhaps it's your wife you need to be dealing with. 748 00:40:22,670 --> 00:40:24,090 ‐ What? 749 00:40:24,172 --> 00:40:25,762 ‐ You can't pretend to be against Chinese labor 750 00:40:25,840 --> 00:40:27,880 while your own wife is hiring coolies. 751 00:40:27,967 --> 00:40:29,637 ‐ I'm trying to keep the city from burning down 752 00:40:29,719 --> 00:40:31,429 and you're talking about my wife. 753 00:40:32,680 --> 00:40:34,890 If the people of San Francisco were truly aware 754 00:40:34,974 --> 00:40:37,104 of what happens in Chinatown on a daily basis‐‐ 755 00:40:37,185 --> 00:40:40,725 how close they're all living to the ninth circle of hell‐‐ 756 00:40:40,813 --> 00:40:42,073 they'd be up in arms. 757 00:40:42,148 --> 00:40:44,228 We wouldn't be able to contain them. 758 00:40:44,317 --> 00:40:45,437 ‐ And we'd have no trouble 759 00:40:45,526 --> 00:40:48,776 getting the Exclusion Act passed. 760 00:40:48,863 --> 00:40:51,243 ‐ Sometimes I wonder who you work for, Buckley. 761 00:40:51,324 --> 00:40:53,624 ♪ ♪ 762 00:40:53,701 --> 00:40:57,411 ‐ The people of San Francisco, Mr. Mayor. 763 00:40:57,497 --> 00:40:58,787 As do you. 764 00:40:58,873 --> 00:41:00,753 ♪ ♪ 765 00:41:00,833 --> 00:41:02,213 ‐ Idiot. 766 00:41:02,293 --> 00:41:07,723 ♪ ♪ 767 00:41:07,799 --> 00:41:10,799 [indistinct chatter] 768 00:41:20,979 --> 00:41:23,859 [diners fall silent] 769 00:41:41,708 --> 00:41:43,578 ‐ Mr. Nichols, I presume. 770 00:41:48,339 --> 00:41:50,879 ‐ How'd you know that? 771 00:41:50,967 --> 00:41:53,797 ‐ I know a lot about you, Mr. Nichols. 772 00:41:53,886 --> 00:41:56,346 I know you worked for the Pinkertons. 773 00:41:56,431 --> 00:41:58,641 And I know why they fired you. 774 00:41:58,725 --> 00:41:59,805 ‐ Then you'll know I'm not interested 775 00:41:59,892 --> 00:42:02,022 in whatever it is you're selling. 776 00:42:02,103 --> 00:42:04,273 ‐ I'm not selling. 777 00:42:04,355 --> 00:42:05,515 I'm buying. 778 00:42:08,901 --> 00:42:11,611 I hear you still do a little private consulting. 779 00:42:14,574 --> 00:42:17,664 ‐ The Pinkertons won't work for a Chinese gal. 780 00:42:17,744 --> 00:42:19,664 That it? 781 00:42:19,746 --> 00:42:22,916 Even one who speaks English as well as you. 782 00:42:25,418 --> 00:42:27,248 ‐ Walter Buckley. 783 00:42:29,797 --> 00:42:32,757 ‐ The Deputy Mayor. What about him? 784 00:42:44,145 --> 00:42:46,515 What do you need? 785 00:42:46,606 --> 00:42:49,356 ‐ Insurance. 786 00:42:49,442 --> 00:42:51,692 [suspenseful music] 787 00:42:51,778 --> 00:42:53,198 ‐ It's bullshit. 788 00:42:53,279 --> 00:42:55,909 He sold some old shit he found in his back pocket. 789 00:42:55,990 --> 00:42:56,910 We're not dealing. 790 00:42:56,991 --> 00:42:58,031 ‐ He's lying. 791 00:42:58,117 --> 00:42:59,577 ‐ Oh, fuck you, Genghis Cunt! 792 00:42:59,660 --> 00:43:02,460 ‐ I don't need your confession, Lao Che. 793 00:43:02,538 --> 00:43:05,078 It just has to stop. 794 00:43:05,166 --> 00:43:07,876 This is the only warning you'll get, do you understand? 795 00:43:07,960 --> 00:43:09,880 ‐ [chuckles] Listen, Li Yong‐‐ 796 00:43:09,962 --> 00:43:12,092 ‐ Shh. 797 00:43:12,173 --> 00:43:13,763 I only need to hear two words. 798 00:43:13,841 --> 00:43:17,721 ♪ ♪ 799 00:43:17,804 --> 00:43:21,184 ‐ I understand. 800 00:43:21,265 --> 00:43:22,555 ‐ Let's go. 801 00:43:22,642 --> 00:43:24,062 ‐ I don't know why you even bother 802 00:43:24,143 --> 00:43:26,563 with these bottom‐feeders. 803 00:43:26,646 --> 00:43:28,686 This onion just lied to your face. 804 00:43:28,773 --> 00:43:30,693 ‐ [chuckles] 805 00:43:30,775 --> 00:43:32,735 You Mongol dogs think you can 806 00:43:32,819 --> 00:43:34,399 come into my house‐‐ [gags] 807 00:43:34,487 --> 00:43:36,817 [gasping] 808 00:43:36,906 --> 00:43:39,406 ‐ The hell is wrong with you? 809 00:43:39,492 --> 00:43:41,582 [ominous music] 810 00:43:41,661 --> 00:43:48,581 ♪ ♪ 811 00:43:48,668 --> 00:43:49,588 ‐ [groans quietly] 812 00:43:49,669 --> 00:43:50,589 [blade swishes] 813 00:43:50,670 --> 00:43:52,760 ♪ ♪ 814 00:43:52,839 --> 00:43:53,759 [bone crunches] 815 00:43:53,840 --> 00:44:00,850 ♪ ♪ 816 00:44:12,525 --> 00:44:13,525 ‐ [shouts] 817 00:44:35,423 --> 00:44:36,343 [bone crunches] 818 00:44:36,424 --> 00:44:39,344 [dramatic music] 819 00:44:39,427 --> 00:44:46,427 ♪ ♪ 820 00:44:56,444 --> 00:44:58,534 ‐ [shouts] 821 00:44:59,614 --> 00:45:00,824 When Mai Ling finds out about this‐‐ 822 00:45:00,907 --> 00:45:01,867 ‐ Do you really think 823 00:45:01,949 --> 00:45:04,199 she didn't' know what would happen? 824 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Huh? 825 00:45:05,912 --> 00:45:08,292 Why else would she send me with you? 826 00:45:21,427 --> 00:45:22,547 [speaks Cantonese quietly] 827 00:45:22,637 --> 00:45:25,507 [tense music] 828 00:45:25,598 --> 00:45:28,178 ♪ ♪ 829 00:45:28,267 --> 00:45:29,187 ‐ [speaking Cantonese] 830 00:45:29,268 --> 00:45:30,438 ‐ [speaking Cantonese] 831 00:45:42,114 --> 00:45:43,494 ‐ Miss Davenport. 832 00:45:45,201 --> 00:45:47,581 You not come back here for many months. 833 00:45:47,662 --> 00:45:49,542 I think 834 00:45:49,622 --> 00:45:51,372 maybe you finally give up. 835 00:45:51,457 --> 00:45:52,917 ‐ Well, there were other establishments 836 00:45:53,000 --> 00:45:55,880 that required more immediate attention, 837 00:45:55,962 --> 00:45:57,552 but I've been meaning to come back. 838 00:45:57,630 --> 00:46:00,880 ‐ All my girls very happy, as always. 839 00:46:00,967 --> 00:46:04,097 ‐ I'm sure it helps to tell yourself that. 840 00:46:04,178 --> 00:46:06,638 ‐ They choose this life. 841 00:46:06,722 --> 00:46:08,562 I give them job. 842 00:46:08,641 --> 00:46:11,601 Bed. Clean clothing. 843 00:46:11,686 --> 00:46:13,596 ‐ [speaking Cantonese] 844 00:46:15,481 --> 00:46:17,861 ‐ [speaking Cantonese] 845 00:46:17,942 --> 00:46:21,402 ‐ [speaking Cantonese] 846 00:46:21,487 --> 00:46:24,407 ‐ Ah, Miss Davenport. 847 00:46:24,490 --> 00:46:26,080 Here to save world again. 848 00:46:26,158 --> 00:46:27,948 ‐ Oh, no, just your people, 849 00:46:28,035 --> 00:46:29,785 since you're too busy exploiting them. 850 00:46:29,870 --> 00:46:32,580 ‐ Well, someone has to. ‐ [chuckles] 851 00:46:32,665 --> 00:46:35,415 ‐ Save them or exploit them? 852 00:46:35,501 --> 00:46:36,501 ‐ Yes. 853 00:46:41,340 --> 00:46:43,050 ‐ So? 854 00:46:43,134 --> 00:46:46,264 ‐ My girls can go any time they want. 855 00:46:46,345 --> 00:46:49,015 I own no one. 856 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 ‐ May I visit with them? 857 00:46:55,521 --> 00:46:57,361 ‐ Of course. 858 00:47:08,951 --> 00:47:11,701 [wagon rattling] 859 00:47:19,545 --> 00:47:22,715 ‐ Whoa, whoa, whoa. [horse chuffs] 860 00:47:22,798 --> 00:47:24,468 [wind whistling] 861 00:47:24,550 --> 00:47:25,470 [horse whinnies] 862 00:47:25,551 --> 00:47:28,471 [dramatic music] 863 00:47:28,554 --> 00:47:35,564 ♪ ♪ 864 00:47:48,616 --> 00:47:50,826 [jaunty Irish music] 865 00:47:50,910 --> 00:47:53,000 ♪ ♪ 866 00:47:53,079 --> 00:47:54,369 ‐ You've played that same fucking song 867 00:47:54,455 --> 00:47:55,365 three times tonight. 868 00:47:55,456 --> 00:47:56,536 Do you know anything else? 869 00:47:56,624 --> 00:47:58,174 ‐ I'm sorry, Mr. Leary. 870 00:47:58,250 --> 00:47:59,880 I could play you "Olde Irish Rose" if you like. 871 00:47:59,960 --> 00:48:02,050 ‐ Jesus, no. I'm sick of that one. 872 00:48:02,129 --> 00:48:05,549 ♪ ♪ 873 00:48:05,633 --> 00:48:08,553 [Beethoven's "Moonlight Sonata"] 874 00:48:08,636 --> 00:48:15,636 ♪ ♪ 875 00:48:27,113 --> 00:48:30,033 [no audible dialogue] 876 00:48:30,116 --> 00:48:37,116 ♪ ♪ 877 00:48:52,972 --> 00:48:59,982 ♪ ♪ 878 00:49:05,693 --> 00:49:12,703 ♪ ♪ 879 00:49:18,789 --> 00:49:21,749 [menacing chords] 880 00:49:21,834 --> 00:49:28,804 ♪ ♪ 881 00:49:52,198 --> 00:49:59,158 ♪ ♪ 882 00:50:45,209 --> 00:50:46,419 ‐ ♪ Two, one, yo! ♪ 883 00:50:46,502 --> 00:50:49,172 [man rapping in Cantonese] 884 00:50:49,255 --> 00:50:56,215 ♪ ♪ 885 00:52:11,003 --> 00:52:13,463 My struggle life, it is over! 886 00:52:13,547 --> 00:52:15,837 [engine revs] 887 00:52:17,509 --> 00:52:19,089 WANG CHAO: This thing between you two, 888 00:52:19,178 --> 00:52:22,178 or whatever it is, we're all gonna suffer for it. 889 00:52:23,223 --> 00:52:25,233 And, what you are doing, it's smart business. 890 00:52:27,269 --> 00:52:28,269 (GRUNTING) 891 00:52:28,354 --> 00:52:30,194 ‐MAN: What the f‐‐ ‐(PUNCHING THUDS) 892 00:52:30,272 --> 00:52:33,822 ‐You must trust. ‐But trust goes both ways. 893 00:52:35,069 --> 00:52:36,069 (GRUNTS) 894 00:52:37,112 --> 00:52:38,362 This isn't gonna end well. 895 00:52:39,031 --> 00:52:40,411 I'll do whatever he wants. 896 00:52:41,033 --> 00:52:42,243 I did what I had to do. 897 00:52:42,534 --> 00:52:43,454 (THUD) 898 00:52:43,702 --> 00:52:45,332 ‐(GLASS BREAKING) ‐(TRIGGER CLICKS) 899 00:52:45,621 --> 00:52:47,041 (GROANING) 900 00:52:47,289 --> 00:52:48,169 (CHEERING) 901 00:52:48,582 --> 00:52:50,042 AH SAHM: This isn't the time to lose your nerve. 902 00:53:01,178 --> 00:53:02,348 Two hundred a crate. 903 00:53:02,888 --> 00:53:04,258 That's the going rate, right? 904 00:53:04,890 --> 00:53:05,810 Maybe. 905 00:53:05,891 --> 00:53:07,021 I'll need a dozen to start. 906 00:53:07,101 --> 00:53:08,061 JONATHAN TROPPER: In season two, 907 00:53:08,310 --> 00:53:09,560 Ah Sahm and Young Jun are looking to expand 908 00:53:09,645 --> 00:53:11,975 the opium business by getting a domestic supplier, 909 00:53:12,064 --> 00:53:13,654 which Father Jun would never do. 910 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 Vega introduces them to Happy Jack, 911 00:53:15,401 --> 00:53:18,151 who's one of the prime opium dealers of the time. 912 00:53:18,237 --> 00:53:20,567 Because Happy Jack is such a big presence 913 00:53:20,656 --> 00:53:23,656 in the Barbary Coast, a very menacing presence, too, 914 00:53:23,742 --> 00:53:26,202 and he runs the majority 915 00:53:26,286 --> 00:53:29,036 of the opium dealings in the Barbary Coast, 916 00:53:29,248 --> 00:53:32,578 Vega knows that Ah Sahm's in good hands with Happy Jack. 917 00:53:32,668 --> 00:53:33,918 He will still have 918 00:53:34,002 --> 00:53:36,592 a shroud of secrecy around his opium dealing. 919 00:53:36,672 --> 00:53:38,672 Ah Sahm is very confident about this deal. 920 00:53:38,757 --> 00:53:41,007 And although Young Jun agrees with him, 921 00:53:41,343 --> 00:53:42,763 Young Jun has more reservations. 922 00:53:43,095 --> 00:53:45,175 However, if Ah Sahm who's been 923 00:53:45,264 --> 00:53:47,354 a brother‐in‐arms through a lot of battles, 924 00:53:47,433 --> 00:53:48,853 thinks it's the right move, let's do this. 925 00:53:48,934 --> 00:53:51,484 If Ah Sahm and Young Jun let Father Jun do his thing, 926 00:53:51,562 --> 00:53:52,692 they think that maybe 927 00:53:52,771 --> 00:53:55,111 the Hop Wei would just gradually be taken over. 928 00:53:55,566 --> 00:53:57,436 They think they're doing what's best for the Tong. 929 00:53:58,944 --> 00:54:01,034 Jacob told me you were back with the Hop Wei. 930 00:54:01,363 --> 00:54:03,703 Did you ask me here just to disapprove of me? 931 00:54:03,782 --> 00:54:05,492 Because honestly, I'm a little busy. 932 00:54:05,576 --> 00:54:07,536 Penny and Ah Sahm, I mean, they've been through a lot. 933 00:54:07,619 --> 00:54:09,159 In season one, they dared to hope 934 00:54:09,246 --> 00:54:11,536 there may be a world in which they could be together. 935 00:54:11,623 --> 00:54:14,043 They've each been through so much in the interim 936 00:54:14,126 --> 00:54:16,036 and they're fighting their own battles right now. 937 00:54:16,253 --> 00:54:18,093 At the end of season one, 938 00:54:18,172 --> 00:54:21,222 Penny and Ah Sahm have gone their separate ways. 939 00:54:21,425 --> 00:54:23,295 When we meet them back in season two, 940 00:54:23,385 --> 00:54:24,505 Penny probably thinks that 941 00:54:24,595 --> 00:54:26,385 she would have nothing to do with him. 942 00:54:26,472 --> 00:54:28,972 Until she's in a situation where she needs him. 943 00:54:29,057 --> 00:54:29,807 (CLANK) 944 00:54:30,058 --> 00:54:32,228 Leary's goons are still harassing my men. 945 00:54:32,311 --> 00:54:35,061 Ah Sahm is finished with Penny. He got caught up with that. 946 00:54:35,147 --> 00:54:37,067 And that's not what he's supposed to be doing right now. 947 00:54:37,149 --> 00:54:38,279 I need protection! 948 00:54:38,358 --> 00:54:40,528 Which if you think about it, makes you a criminal. 949 00:54:40,611 --> 00:54:42,401 You see her morals being questioned 950 00:54:42,488 --> 00:54:44,698 and her whole kind of sense of right and wrong, 951 00:54:44,781 --> 00:54:46,241 and he represents that for her. 952 00:54:46,325 --> 00:54:47,945 He's like, "Now you want my help?" 953 00:54:48,035 --> 00:54:50,825 She kinda has to just get on the knees and just say, "Yeah, I need help." 954 00:54:52,998 --> 00:54:54,248 ‐(SLAMS) ‐(PATRONS CLAMORING) 955 00:54:54,333 --> 00:54:56,503 San Francisco Police. This is a raid. 956 00:54:56,585 --> 00:54:57,495 Jaunt out. 957 00:54:57,836 --> 00:54:59,916 The scenes that really surprised me this season, 958 00:55:00,005 --> 00:55:01,465 in terms of my reaction to them, 959 00:55:01,548 --> 00:55:03,048 were the scenes in the crib brothels 960 00:55:03,258 --> 00:55:06,548 that Nellie goes and busts and saves these, you know, 961 00:55:06,637 --> 00:55:08,057 these young Chinese girls from. 962 00:55:08,138 --> 00:55:08,968 Being there on set, 963 00:55:09,348 --> 00:55:11,308 I was surprised at how affected I was by seeing 964 00:55:11,391 --> 00:55:15,191 these young actresses play out these dark, hopeless scenes 965 00:55:15,437 --> 00:55:18,397 that these young Chinese girls really did have to go through. 966 00:55:18,649 --> 00:55:19,609 OLIVIA CHENG: Nellie Davenport, 967 00:55:19,858 --> 00:55:21,778 who's based on the real‐life Donaldina Cameron, 968 00:55:21,860 --> 00:55:23,490 is a woman of wealth 969 00:55:23,779 --> 00:55:26,279 from white mainstream society who makes it her mission 970 00:55:26,365 --> 00:55:30,115 to rescue sex slaves from crib brothels. 971 00:55:30,410 --> 00:55:32,200 Miss Davenport. 972 00:55:33,121 --> 00:55:35,501 You not come back here for many months. 973 00:55:35,999 --> 00:55:37,379 In coming across Ah Toy, 974 00:55:37,459 --> 00:55:39,959 Nellie challenges Ah Toy, 975 00:55:40,254 --> 00:55:41,424 calls out any element 976 00:55:41,505 --> 00:55:43,545 of hypocrisy she sees about Ah Toy, 977 00:55:43,924 --> 00:55:48,144 and in doing so I think it forces Ah Toy to look at 978 00:55:48,428 --> 00:55:51,308 the choices she's made and maybe the justifications 979 00:55:51,807 --> 00:55:54,637 she's made for the world that she's built around herself. 980 00:55:54,726 --> 00:55:57,436 AH TOY: My girls can go anytime they want. 981 00:55:58,021 --> 00:55:59,231 I own no one. 982 00:56:00,732 --> 00:56:04,032 The Suey Sing have apparently decided to start selling opium now. 983 00:56:04,528 --> 00:56:07,278 We have an opportunity here to send a message. 984 00:56:07,739 --> 00:56:08,909 A message? 985 00:56:10,867 --> 00:56:13,247 That the Long is able to protect what's ours. 986 00:56:13,579 --> 00:56:15,499 Every bit as much as the Hop Wei. 987 00:56:15,581 --> 00:56:18,211 The first few episodes of season two, 988 00:56:18,417 --> 00:56:21,337 you meet Mai Ling in a place where her guard is up 989 00:56:21,420 --> 00:56:23,920 and there is a mask that she has to wear to protect herself. 990 00:56:24,006 --> 00:56:26,006 You see her break for the first time 991 00:56:26,091 --> 00:56:27,631 and she is vulnerable with Li Yong. 992 00:56:27,926 --> 00:56:30,926 We can tell that Li Yong is trying to bring Mai Ling 993 00:56:31,013 --> 00:56:34,223 back on a path that he believes, "This is the right way‐‐" 994 00:56:34,308 --> 00:56:36,178 Right way for her, right way for Tong. 995 00:56:36,268 --> 00:56:37,098 Of course, 996 00:56:37,644 --> 00:56:40,484 Mai Ling has her own perspective of where the Tong is gonna go. 997 00:56:41,273 --> 00:56:42,863 And then, you know, it reached the point 998 00:56:42,941 --> 00:56:44,651 that to do something to save her, 999 00:56:44,943 --> 00:56:46,033 to save Long Zi, like‐‐ 1000 00:56:46,111 --> 00:56:47,901 (CLICKS TONGUE, SNAPS FINGERS) Kaboom! 1001 00:56:49,906 --> 00:56:51,156 (METAL CLANGS) 65592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.