All language subtitles for Warrior.S02E02.WEBRip.x264-ION10-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,557 --> 00:00:16,847 (FOULE CHEERS) 2 00:00:16,934 --> 00:00:18,064 (GRUNTS) 3 00:00:19,603 --> 00:00:21,153 (Crie) 4 00:00:21,230 --> 00:00:23,900 AH TOY: Chaque fois que vous êtes prêt, Je parie que je peux vous aider. 5 00:00:24,399 --> 00:00:25,569 Je n'ai besoin d'aucune aide. 6 00:00:27,361 --> 00:00:28,611 J'ai vu ces gars au stand de combat. 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,660 (EN HURLANT) 8 00:00:29,738 --> 00:00:31,318 Ils s'appellent eux-mêmes Teddy Boys. 9 00:00:31,531 --> 00:00:33,531 Le cuir chevelu chinois est votre chemin. 10 00:00:35,035 --> 00:00:36,785 (LES HOMMES CRIENT) 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,665 Si tu ne peux pas me trouver un putain d'épéiste 12 00:00:40,749 --> 00:00:41,919 Je vais demander à quelqu'un de venir. 13 00:00:42,584 --> 00:00:43,634 Donnez-moi quelque chose que je puisse utiliser. 14 00:00:43,961 --> 00:00:47,551 Ne surestimez pas combien Je souffrirai pour garder ton secret. 15 00:00:48,048 --> 00:00:51,178 En parlant de secrets, êtes-vous allé voir le vôtre? 16 00:00:51,260 --> 00:00:52,800 J'ai fait tout ce que j'ai pu pour te garder dehors 17 00:00:52,886 --> 00:00:53,756 de ce tournoi. 18 00:00:53,845 --> 00:00:55,215 Alors tu as ordonné ma mort. 19 00:00:56,181 --> 00:00:58,101 Nous avons besoin d'une source locale nous pouvons faire confiance. 20 00:00:58,350 --> 00:01:00,850 La femme du maire a 100 coolies. 21 00:01:00,936 --> 00:01:03,106 Vous comprenez la position tu me mets dedans? 22 00:01:04,815 --> 00:01:06,105 Est-il assez stable pour bouger? 23 00:01:07,192 --> 00:01:08,652 ♪ (JEUX DE MUSIQUE INTENSE) ♪ 24 00:01:12,114 --> 00:01:13,784 ♪ (LA MUSIQUE CONCLUT) ♪ 25 00:01:16,159 --> 00:01:18,579 [tours du moteur] 26 00:01:20,247 --> 00:01:22,287 - Putain de chatte! [pas frénétiques] 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,344 Floyd! 28 00:01:31,466 --> 00:01:32,836 [grognements] 29 00:01:34,261 --> 00:01:36,261 [pantalons et grognements] 30 00:01:36,346 --> 00:01:38,056 Reviens ici, salaud! 31 00:01:38,140 --> 00:01:41,020 [halètement] 32 00:01:42,144 --> 00:01:45,194 - [souches] - [des cris] 33 00:01:45,272 --> 00:01:48,232 - [halètement et toux] 34 00:01:48,317 --> 00:01:50,147 [halètement] 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,695 Je -‐ je pense que tu t'es cassé mes putains de côtes. 36 00:01:53,780 --> 00:01:55,740 - Ouais, ce n'est rien 37 00:01:55,824 --> 00:01:57,454 comparé à quoi le Fung Hai vous fera. 38 00:01:57,534 --> 00:01:58,914 - [gémissements] 39 00:01:58,994 --> 00:02:00,584 - Payez maintenant. 40 00:02:00,662 --> 00:02:03,252 - OK OK. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,172 [gémissements] 42 00:02:07,878 --> 00:02:09,248 [grognements et gémissements] 43 00:02:09,338 --> 00:02:13,838 - Mon Dieu, tu pues putain. 44 00:02:13,925 --> 00:02:16,885 [les chiens aboient au loin] 45 00:02:19,514 --> 00:02:21,144 - [grognements et gémissements] 46 00:02:21,224 --> 00:02:23,444 - C'est pour me faire courir. 47 00:02:23,518 --> 00:02:26,148 [dramatique musique western spaghetti] 48 00:02:26,229 --> 00:02:33,029 ♪ ♪ 49 00:03:42,264 --> 00:03:43,274 [la lame siffle] 50 00:03:48,103 --> 00:03:50,193 - Cet accord fonctionnait mieux. 51 00:03:50,272 --> 00:03:51,482 Si ce mec nous baise 52 00:03:51,565 --> 00:03:54,355 nous n'aurons plus un centime acheter en Chine. 53 00:03:54,443 --> 00:03:56,573 - Le père Jun ne démarre pas vous traiter comme un égal 54 00:03:56,653 --> 00:03:59,033 jusqu'à ce que tu le fasses vous voir comme un. 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,244 - Pourquoi poussez-vous ça si dur tout d'un coup? 56 00:04:01,324 --> 00:04:03,544 - Je pensais que c'était Ce que vous vouliez. 57 00:04:03,618 --> 00:04:05,198 - Ouais peut-être. 58 00:04:05,287 --> 00:04:07,407 Mais ça commence à se sentir vous en voulez plus. 59 00:04:07,497 --> 00:04:09,877 Je dis juste, s'il y a un putain d'agenda ici, 60 00:04:09,958 --> 00:04:12,038 Je veux le savoir. 61 00:04:12,127 --> 00:04:15,007 - Je suis celui qui a perdu ce combat et laisse Mai Ling entrer, 62 00:04:15,088 --> 00:04:18,548 alors je suppose que mon agenda ... 63 00:04:18,633 --> 00:04:20,433 c'est lui donner un coup de pied la baise de retour. 64 00:04:20,510 --> 00:04:22,050 - D'accord, je peux me mettre derrière ça. 65 00:04:22,137 --> 00:04:23,717 Et vous pouvez avoir perdu ce combat, 66 00:04:23,805 --> 00:04:25,095 mais le père Jun ne devrait jamais ont accepté 67 00:04:25,182 --> 00:04:26,602 en premier lieu. 68 00:04:26,683 --> 00:04:28,563 - Vous êtes en retard. 69 00:04:28,643 --> 00:04:30,813 Happy Jack n'aime pas à attendre. 70 00:04:35,150 --> 00:04:36,610 - Il est à l'arrière. 71 00:04:38,737 --> 00:04:41,617 [musique légère et suspense] 72 00:04:41,698 --> 00:04:48,708 ♪ ♪ 73 00:04:54,669 --> 00:04:55,959 - Ils sont avec moi. 74 00:04:57,589 --> 00:04:58,469 - [grognements] 75 00:04:58,548 --> 00:05:05,558 ♪ ♪ 76 00:05:18,735 --> 00:05:20,945 - Vous êtes en retard. 77 00:05:21,029 --> 00:05:22,779 - Heureux Jack? 78 00:05:22,864 --> 00:05:25,374 Il n'a pas l'air si heureux. 79 00:05:25,450 --> 00:05:27,120 - Tu n'as rien dit sur les pinces. 80 00:05:27,202 --> 00:05:28,582 Je n'ai pas besoin de ce genre des maux de tête. 81 00:05:28,662 --> 00:05:30,962 - Écoutez-les, d'accord? 82 00:05:31,039 --> 00:05:35,089 ♪ ♪ 83 00:05:35,168 --> 00:05:36,748 - Pourquoi ont-ils besoin de moi? 84 00:05:36,837 --> 00:05:38,207 Ils ont leurs propres sources. 85 00:05:38,296 --> 00:05:39,296 - S'il ne veut pas prendre notre argent 86 00:05:39,381 --> 00:05:40,591 nous trouverons quelqu'un qui le fait. 87 00:05:40,674 --> 00:05:43,644 - Regarde qui parle l'anglais du roi. 88 00:05:43,718 --> 00:05:46,718 - Oh, ce n'est pas mon roi. 89 00:05:46,805 --> 00:05:48,515 200 une caisse. 90 00:05:48,598 --> 00:05:50,978 C'est le taux en vigueur, non? 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,519 - Peut être. 92 00:05:53,728 --> 00:05:55,478 - Il en faudra une douzaine pour commencer. 93 00:05:55,564 --> 00:05:57,194 - Commencer? 94 00:05:58,233 --> 00:05:59,403 Vous en êtes garant? 95 00:05:59,484 --> 00:06:01,114 - je ne serais pas là si je ne l'ai pas fait. 96 00:06:01,194 --> 00:06:03,324 - Et nous aurons besoin de toi pour le stocker pour nous. 97 00:06:03,405 --> 00:06:05,865 Quelque part nous pouvons le retirer en morceaux. 98 00:06:05,949 --> 00:06:07,619 Comment est 210 une caisse? 99 00:06:07,701 --> 00:06:09,491 - [clique sur la langue] Trois. 100 00:06:09,578 --> 00:06:11,828 - Pour 300 je peux continuez à l'obtenir de Chine. 101 00:06:11,913 --> 00:06:14,673 - Alors peut-être c'est ce que vous devez faire. 102 00:06:14,749 --> 00:06:15,879 - Jack‐‐ 103 00:06:15,959 --> 00:06:17,339 - Je l'importe, je le vends, Je le livre. 104 00:06:17,419 --> 00:06:20,169 Je ne suis pas dans le stockage Entreprise; trop de risques, 105 00:06:20,255 --> 00:06:23,425 alors tu vas avoir payer un supplément pour cela. 106 00:06:23,508 --> 00:06:25,838 - 250. 107 00:06:25,927 --> 00:06:28,557 Si cela fonctionne, les commandes augmenteront. 108 00:06:31,933 --> 00:06:34,523 - Vous avez l'argent? 109 00:06:34,603 --> 00:06:35,983 - J'en ai la moitié sur moi. 110 00:06:36,062 --> 00:06:37,562 - Laisse le. 111 00:06:37,647 --> 00:06:39,607 Reviens ce soir avec le reste. 112 00:06:45,238 --> 00:06:48,738 - [parle cantonais] 113 00:06:52,579 --> 00:06:54,749 - Je n'ai pas toute la journée. 114 00:06:54,831 --> 00:06:56,921 À l'intérieur ou à l'extérieur maintenant. 115 00:06:57,000 --> 00:07:04,010 ♪ ♪ 116 00:07:05,175 --> 00:07:06,585 [l'argent gronde] 117 00:07:06,676 --> 00:07:13,676 ♪ ♪ 118 00:07:14,934 --> 00:07:17,734 - Je suppose que maintenant nous savons ce qui le rend heureux. 119 00:07:17,812 --> 00:07:18,862 - Vous voilà. 120 00:07:18,938 --> 00:07:20,268 J'ai réfléchi. 121 00:07:20,357 --> 00:07:21,777 - Dans une minute. 122 00:07:21,858 --> 00:07:23,528 - Les premières victimes‐‐ Morgan et Davis‐‐ 123 00:07:23,610 --> 00:07:25,900 ils avaient une histoire de harceler les Chinois, non? 124 00:07:25,987 --> 00:07:28,107 Ils ont battu ces pauvres salauds à mort, descendu au tribunal, 125 00:07:28,198 --> 00:07:29,568 ont été tués peu de temps après 126 00:07:29,658 --> 00:07:30,908 un décapité, l'autre éventré. 127 00:07:30,992 --> 00:07:32,412 - Jésus, Lee. Il est 8 heures du matin. 128 00:07:32,494 --> 00:07:33,914 - Un quart d'heure, en fait. 129 00:07:33,995 --> 00:07:35,365 Maintenant nous avons ces Teddy Boys, 130 00:07:35,455 --> 00:07:36,915 les hooligans morts de l'autre jour. 131 00:07:36,998 --> 00:07:38,918 Également connu attaquer les chinois 132 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 et dans leur cas prenez leurs files d'attente comme des trophées. 133 00:07:41,044 --> 00:07:42,344 - Où diable sont mes cigarettes? 134 00:07:42,420 --> 00:07:44,170 - Dans les mois entre Morgan et Davis 135 00:07:44,255 --> 00:07:45,415 et les Teddy Boys maintenant, 136 00:07:45,507 --> 00:07:47,797 nous en avons eu trois autres des meurtres à l'épée, 137 00:07:47,884 --> 00:07:49,974 tout cela a du sens dans un scénario de vengeance chinoise. 138 00:07:50,053 --> 00:07:51,603 - OK OK. 139 00:07:51,680 --> 00:07:53,010 Lee, tu te tiens là cracher des informations 140 00:07:53,098 --> 00:07:54,018 que je sais déjà, alors je suppose ... 141 00:07:54,099 --> 00:07:56,689 - Timmons et McCormick. 142 00:07:56,768 --> 00:07:58,268 - Les magnats de l'immobilier. - Oui. 143 00:07:58,353 --> 00:08:00,863 Ni l'un ni l'autre n'avaient d'affaires relations avec les Chinois 144 00:08:00,939 --> 00:08:03,439 ou ont jamais été connus pour exprimer tout sentiment anti-chinois 145 00:08:03,525 --> 00:08:05,895 pas publiquement, de toute façon. 146 00:08:05,985 --> 00:08:07,775 C'étaient des hommes d'affaires, 147 00:08:07,862 --> 00:08:10,912 des capitalistes qui sans aucun doute approuvé du travail coolie. 148 00:08:10,990 --> 00:08:13,620 - Ils ne rentrent pas. - Non, ils ne pas. 149 00:08:13,702 --> 00:08:15,202 - Avez-vous même rentrer à la maison hier soir? 150 00:08:15,286 --> 00:08:16,656 - Regarde, J'ai passé les derniers jours 151 00:08:16,746 --> 00:08:18,246 en passant par Timmons Affaires commerciales, 152 00:08:18,331 --> 00:08:19,791 Dépôts de banque, registres de propriété, 153 00:08:19,874 --> 00:08:21,294 à la recherche de tout autres incohérences. 154 00:08:21,376 --> 00:08:22,626 - Que se passe-t-il tu fais ça pour ça? 155 00:08:22,711 --> 00:08:23,961 Pas étonnant que tu sois toujours avoir des maux de tête. 156 00:08:24,045 --> 00:08:24,955 Tu es un flic, pas un putain de comptable. 157 00:08:25,046 --> 00:08:26,796 - Écoutez. 158 00:08:26,881 --> 00:08:28,131 Le dernier accord conclu par Timmons 159 00:08:28,216 --> 00:08:30,136 était de vendre une pièce de la propriété à Spring Valley 160 00:08:30,218 --> 00:08:32,598 à un Leonard Patterson pour 5000 $. 161 00:08:32,679 --> 00:08:33,809 - Alors? 162 00:08:33,888 --> 00:08:35,638 - Alors cette propriété était initialement répertorié 163 00:08:35,724 --> 00:08:37,314 à un peu plus de 2 000 $. 164 00:08:37,392 --> 00:08:39,312 C'est moins de la moitié de ce Patterson l'a payé. 165 00:08:39,394 --> 00:08:40,984 - Mornin '. 166 00:08:41,062 --> 00:08:42,482 - Et l'accord a été signé le même jour 167 00:08:42,564 --> 00:08:46,034 Timmons et son partenaire ont été assassinés. 168 00:08:46,109 --> 00:08:48,189 - Votre théorie est que 169 00:08:48,278 --> 00:08:51,318 ce Patterson a découvert qu'il avait trop payé 170 00:08:51,406 --> 00:08:54,576 et dans une rage aveuglante il a attrapé sa fidèle épée 171 00:08:54,659 --> 00:08:56,699 et a éventré les vendeurs. 172 00:08:56,786 --> 00:08:59,156 - Peut être. 173 00:08:59,247 --> 00:09:00,497 Regarde, je dis juste 174 00:09:00,582 --> 00:09:04,172 il y a quelque chose de louche à propos de cet accord. 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,212 - Alors, euh ... 176 00:09:06,296 --> 00:09:10,006 Je suppose que tu voudras parler à ce Patterson. 177 00:09:10,091 --> 00:09:12,641 - Ne prenez jamais le saindoux sauf si vous faites bouillir le porc. 178 00:09:14,054 --> 00:09:16,684 - Je te prendrai au mot. 179 00:09:16,765 --> 00:09:19,175 - Vous devez avoir assurance des biens, Leland. 180 00:09:19,267 --> 00:09:21,307 - Contre le feu, les inondations, et le vol. 181 00:09:21,394 --> 00:09:24,364 Pas de la dynamite, pour l'amour de Dieu! Pas de sabotage! 182 00:09:24,439 --> 00:09:25,729 [le loquet de la porte clique] 183 00:09:26,775 --> 00:09:28,225 - Penny. 184 00:09:28,318 --> 00:09:29,858 Il s'agit d'une séance à huis clos, chère. 185 00:09:29,944 --> 00:09:33,114 - Ceci est une réunion d'urgence pour les propriétaires d'entreprise, n'est-ce pas? 186 00:09:33,198 --> 00:09:34,698 - Correct. 187 00:09:34,783 --> 00:09:35,873 - Maintenant, Leland. 188 00:09:35,950 --> 00:09:38,580 Je suis sûr que nous pouvons trouver un allégement fiscal pour vous 189 00:09:38,661 --> 00:09:39,871 cela adoucira le coup. 190 00:09:39,954 --> 00:09:41,294 - Un prêt sans intérêt, peut-être. 191 00:09:41,372 --> 00:09:43,082 - Oui, on vous aura de retour sur tes pieds 192 00:09:43,166 --> 00:09:44,126 aussi vite que possible. 193 00:09:44,209 --> 00:09:45,459 - C'est une offre généreuse. 194 00:09:45,543 --> 00:09:46,923 Cela s'étend-il à tout le monde dans cette chambre? 195 00:09:47,003 --> 00:09:48,883 - Bien sûr, le premier ordre du jour 196 00:09:48,963 --> 00:09:51,673 sera d'assurer ce genre d'attaque ne se reproduit plus. 197 00:09:51,758 --> 00:09:54,548 J'ai parlé avec le chef Flannagan ce matin. 198 00:09:54,636 --> 00:09:56,716 Ses hommes ont déjà commencé récurer la ville 199 00:09:56,805 --> 00:09:58,055 pour les responsables. 200 00:09:58,139 --> 00:09:59,219 - Nous savons déjà qui est responsable 201 00:09:59,307 --> 00:10:00,557 et sauf si vous êtes prêt 202 00:10:00,642 --> 00:10:02,352 pour tout arrêter des ouvriers de Leary 203 00:10:02,435 --> 00:10:03,895 - Eh bien, ce n'est guère possible ... - Mme Blake a raison. 204 00:10:03,978 --> 00:10:05,188 Nous serions mieux servis avec ces mêmes officiers 205 00:10:05,271 --> 00:10:06,691 la garde de nos chantiers. 206 00:10:06,773 --> 00:10:08,073 - Oui mais-- - Selon le chef Flannagan, 207 00:10:08,149 --> 00:10:09,779 la force est déjà trop étendu comme il est. 208 00:10:09,859 --> 00:10:13,109 - Vous avez parlé à Flannagan? 209 00:10:13,196 --> 00:10:14,736 Eh bien, c'est à peine approprié. 210 00:10:14,823 --> 00:10:17,663 - La vraie question est ce bureau fera-t-il quelque chose 211 00:10:17,742 --> 00:10:20,252 pour protéger la ville les industries des voyous de Leary? 212 00:10:20,328 --> 00:10:22,578 - Mm-hmm, oui. - J'aime ça. 213 00:10:22,664 --> 00:10:24,584 [musique pleine de suspense] 214 00:10:24,666 --> 00:10:26,576 ♪ ♪ 215 00:10:26,668 --> 00:10:28,418 - Putain de fente. 216 00:10:28,503 --> 00:10:35,513 ♪ ♪ 217 00:10:36,344 --> 00:10:37,644 [bébé qui pleure] 218 00:10:37,720 --> 00:10:38,720 - Chao. 219 00:10:44,352 --> 00:10:45,352 - Claire. 220 00:10:50,358 --> 00:10:53,278 [Les aboiements de chiens] 221 00:10:53,361 --> 00:10:55,741 C'est léger. 222 00:10:55,822 --> 00:10:58,702 Le travail a été un peu difficile. 223 00:11:08,209 --> 00:11:10,799 Nouvelle robe? Très agréable. 224 00:11:10,879 --> 00:11:12,129 Cher, hein? 225 00:11:12,213 --> 00:11:13,633 - Dame ne peut pas monter dans le monde 226 00:11:13,715 --> 00:11:15,675 si elle n'a pas une robe appropriée. 227 00:11:18,720 --> 00:11:20,180 Je n'ai pas été divertissant 228 00:11:20,263 --> 00:11:21,893 si c'est ça vous vous demandez. 229 00:11:34,569 --> 00:11:36,109 Vous lui donnez ça, hmm? 230 00:11:37,864 --> 00:11:39,324 - Hannah? - Non. 231 00:11:39,407 --> 00:11:41,157 - Hannah. 232 00:11:41,242 --> 00:11:43,332 ♪ ♪ 233 00:11:43,411 --> 00:11:44,661 Regardez qui est ici. 234 00:11:44,746 --> 00:11:47,666 [musique paisible] 235 00:11:47,749 --> 00:11:54,209 ♪ ♪ 236 00:11:54,297 --> 00:11:55,627 - Salut. 237 00:11:56,799 --> 00:11:58,509 Bah. Hein? 238 00:11:58,593 --> 00:12:04,143 ♪ ♪ 239 00:12:04,224 --> 00:12:05,484 - Que dis-tu? 240 00:12:05,558 --> 00:12:07,138 - Je vous remercie. 241 00:12:07,227 --> 00:12:09,227 - Merci quoi? 242 00:12:09,312 --> 00:12:11,402 - Merci, papa. 243 00:12:11,481 --> 00:12:13,571 - Pas papa. 244 00:12:13,650 --> 00:12:15,860 Ami. Juste ami. 245 00:12:15,944 --> 00:12:17,954 Comprendre? 246 00:12:19,447 --> 00:12:22,077 ♪ ♪ 247 00:12:22,158 --> 00:12:23,738 Bien. 248 00:12:23,826 --> 00:12:25,246 Ok, vas-y. 249 00:12:25,328 --> 00:12:28,708 ♪ ♪ 250 00:12:28,790 --> 00:12:30,000 Ne fais pas ça. 251 00:12:30,083 --> 00:12:31,883 - J'ai juste pensé-- - Ne pense pas. 252 00:12:31,960 --> 00:12:35,760 ♪ ♪ 253 00:12:35,838 --> 00:12:39,678 - La vérité est que je ne me suis jamais rencontré M. Timmons ou son associé. 254 00:12:39,759 --> 00:12:42,799 Toutes nos affaires étaient effectuée par la banque. 255 00:12:42,887 --> 00:12:44,307 j'étais choqué quand j'ai entendu ce qui s'est passé. 256 00:12:44,389 --> 00:12:45,719 Je veux dire, c'est une chose terrible. 257 00:12:45,807 --> 00:12:47,387 - M. Patterson, les relevés bancaires montrent 258 00:12:47,475 --> 00:12:48,885 tu as payé plus du double le prix demandé 259 00:12:48,977 --> 00:12:50,517 pour la propriété Spring Valley. 260 00:12:50,603 --> 00:12:52,693 Ça vous dérange si je demande pourquoi? 261 00:12:52,772 --> 00:12:55,232 - Eh bien, M. Timmons énuméré la propriété plutôt faible. 262 00:12:55,316 --> 00:12:56,606 Il y avait plusieurs soumissionnaires. 263 00:12:56,693 --> 00:12:58,323 Cela n'a pas pris longtemps pour faire grimper le prix. 264 00:12:58,403 --> 00:13:00,413 - Même ainsi, monsieur, j'ai vérifié pas mal de propriétés 265 00:13:00,488 --> 00:13:02,818 aux alentours avec une superficie similaire. 266 00:13:02,907 --> 00:13:05,737 Ils n'ont pas de prix à n'importe où près de ce que vous avez payé. 267 00:13:05,827 --> 00:13:07,867 Vous devez admettre, c'est exorbitant. 268 00:13:07,954 --> 00:13:10,424 - Comme je l'ai dit, il y avait d'autres offres. 269 00:13:10,498 --> 00:13:12,328 Et je savais un trop-payé important 270 00:13:12,417 --> 00:13:13,877 m'assurerait la vente. 271 00:13:13,960 --> 00:13:15,300 J'ai pris un risque. 272 00:13:15,378 --> 00:13:17,508 La terre a du bon perspectives à long terme. 273 00:13:19,716 --> 00:13:22,086 Eh bien, si c'est tout, messieurs. 274 00:13:22,176 --> 00:13:25,176 - Jamais fait des affaires avec les Chinois, M. Patterson? 275 00:13:27,765 --> 00:13:30,595 - Pourquoi devrais-je le faire? 276 00:13:30,685 --> 00:13:31,725 On ne sait jamais ce que ces gens 277 00:13:31,811 --> 00:13:33,271 vont utiliser les bâtiments pour. 278 00:13:33,354 --> 00:13:34,864 - [rires] 279 00:13:36,357 --> 00:13:38,777 - Maintenant, si vous voulez bien m'excuser, 280 00:13:38,860 --> 00:13:41,070 mon prochain rendez-vous sera bientôt là. 281 00:13:46,534 --> 00:13:47,544 - Lee. 282 00:13:49,162 --> 00:13:51,042 Merci pour votre temps, M. Patterson. 283 00:13:56,419 --> 00:13:57,419 [la porte se ferme] 284 00:14:01,215 --> 00:14:02,965 - Bien? 285 00:14:03,051 --> 00:14:05,011 - J'ai assez joué au poker pour repérer un bluff quand je l'entends. 286 00:14:05,094 --> 00:14:06,304 - L'homme est définitivement Cacher quelque chose. 287 00:14:06,387 --> 00:14:07,807 - J'ai aussi rencontré suffisamment de meurtriers 288 00:14:07,889 --> 00:14:08,849 à savoir il n'a pas les pierres. 289 00:14:08,931 --> 00:14:09,931 - Non. Tu ne sais jamais quoi 290 00:14:10,016 --> 00:14:11,636 un homme pourrait faire pour protéger sa fortune. 291 00:14:11,726 --> 00:14:13,016 Je pense que nous creusons dans le sien affaires un peu plus. 292 00:14:13,102 --> 00:14:14,482 Cela nous mènera quelque part. 293 00:14:14,562 --> 00:14:15,812 - Bien, aux crimes financiers peut-être, 294 00:14:15,897 --> 00:14:18,477 mais à un épéiste chinois? C'est une portée. 295 00:14:18,566 --> 00:14:20,316 - Nous sommes sur quelque chose ici. 296 00:14:20,401 --> 00:14:22,241 Je dois juste trouver la connexion chinoise. 297 00:14:27,575 --> 00:14:28,575 Quoi? 298 00:14:30,078 --> 00:14:32,328 - Eh bien, de temps en temps, 299 00:14:32,413 --> 00:14:34,583 ça fait du bien en fait faire un peu de travail policier. 300 00:14:40,922 --> 00:14:42,382 [frapper à la porte] 301 00:14:44,467 --> 00:14:45,587 - Manquer. 302 00:14:51,557 --> 00:14:52,597 - Tu es venu. 303 00:15:00,900 --> 00:15:02,860 Jacob m'a dit que tu étais de retour avec le Hop Wei. 304 00:15:02,944 --> 00:15:05,534 - M'avez-vous demandé ici juste pour me désapprouver? 305 00:15:05,613 --> 00:15:07,533 Parce que honnêtement, Je suis un peu occupé. 306 00:15:07,615 --> 00:15:10,025 - Non. [rires] 307 00:15:10,118 --> 00:15:13,118 Bien sûr que non. Je -‐ Je -‐ Je suis désolé, euh ... 308 00:15:14,997 --> 00:15:17,167 Voudrais-tu du thé? 309 00:15:20,128 --> 00:15:21,958 - Euh ... 310 00:15:23,965 --> 00:15:26,085 Et toi juste arriver au point? 311 00:15:30,138 --> 00:15:32,678 - Les crétins de Leary harcèlent toujours mes hommes. 312 00:15:32,765 --> 00:15:34,305 Tous les jours. 313 00:15:34,392 --> 00:15:36,102 Et comme je suis sûr que vous l'avez entendu, 314 00:15:36,185 --> 00:15:38,395 une autre usine qui embauche des travailleurs chinois 315 00:15:38,479 --> 00:15:41,109 a explosé la nuit dernière. 316 00:15:41,190 --> 00:15:42,860 Mes gardes ont démissionné 317 00:15:42,942 --> 00:15:46,032 et je n'arrive pas à trouver personne prêt à les remplacer. 318 00:15:46,112 --> 00:15:49,072 - D'accord. - Je peux te payer. 319 00:15:49,157 --> 00:15:50,527 Et ton... 320 00:15:50,616 --> 00:15:52,736 associés. 321 00:15:52,827 --> 00:15:54,997 Tout ce que tu as à faire est de protéger mes travailleurs 322 00:15:55,079 --> 00:15:56,459 et mon usine sécurisée. 323 00:15:56,539 --> 00:15:58,119 - Vous ne pouvez pas être sérieux. 324 00:15:58,207 --> 00:15:59,747 - Je suis tres sérieux. 325 00:15:59,834 --> 00:16:02,134 - Vous m'avez traité de criminel. 326 00:16:03,838 --> 00:16:05,298 - J'étais faché. 327 00:16:05,381 --> 00:16:07,431 - Et maintenant tu nous veux des criminels travailler pour vous? 328 00:16:07,508 --> 00:16:09,048 - J'ai besoin de protection. 329 00:16:09,135 --> 00:16:11,095 - Qui, si vous y réfléchissez, fait de vous un criminel. 330 00:16:11,179 --> 00:16:12,599 - C'est pour protéger votre propre peuple. 331 00:16:12,680 --> 00:16:14,470 - Non. 332 00:16:15,850 --> 00:16:19,730 Même si ce n'était pas une idée terrible, ce que c'est, 333 00:16:19,812 --> 00:16:22,022 pour un million de raisons, 334 00:16:22,106 --> 00:16:23,566 ton père le ferait n'acceptez jamais. 335 00:16:23,649 --> 00:16:25,399 - Mon père est décédé. 336 00:16:27,570 --> 00:16:31,120 Ce jour là quand ils ont attaqué l'usine, 337 00:16:31,199 --> 00:16:32,989 Il a fait une crise cardiaque. 338 00:16:36,287 --> 00:16:38,077 - Je suis désolé. 339 00:16:38,164 --> 00:16:40,884 - Je n'ai pas besoin de votre sympathie. J'ai besoin d'hommes. 340 00:16:40,958 --> 00:16:43,748 Je paierai un salaire équitable. 341 00:16:43,836 --> 00:16:46,296 - Pourquoi tu n'embauches pas les Irlandais et en finir avec ça? 342 00:16:46,380 --> 00:16:48,800 - Quoi, Leary et ses voyous juste ... 343 00:16:48,883 --> 00:16:50,893 gagner? 344 00:16:52,929 --> 00:16:55,219 - C'est bon de te voir, Penny. 345 00:16:55,306 --> 00:16:56,926 - Alors c'est ça? 346 00:16:59,352 --> 00:17:01,482 - Ouais c'est ça. 347 00:17:01,562 --> 00:17:03,442 [cliquetis de métal] 348 00:17:04,690 --> 00:17:07,650 [musique orchestrale dramatique] 349 00:17:07,735 --> 00:17:14,695 ♪ ♪ 350 00:17:32,802 --> 00:17:34,352 [fissures de bois] 351 00:17:34,428 --> 00:17:35,848 - Police de San Francisco. 352 00:17:35,930 --> 00:17:37,560 C'est un raid. Johns est sorti. 353 00:17:37,640 --> 00:17:39,310 - Oh, allez. - Police de San Francisco! 354 00:17:39,392 --> 00:17:41,852 - C'est ça? Déjà payé les gars! 355 00:17:41,936 --> 00:17:44,266 - Va te faire foutre. Bouge toi! 356 00:17:44,355 --> 00:17:47,275 [bavardage inintelligible] 357 00:17:47,358 --> 00:17:48,688 On est bien ici? 358 00:17:48,776 --> 00:17:50,236 - Tu devrais arrêter Ces hommes. 359 00:17:50,319 --> 00:17:52,069 - Mes ordres étaient de vous accueillir et vous sortir. 360 00:17:52,154 --> 00:17:53,364 Allez chercher vos filles. 361 00:17:53,447 --> 00:17:55,277 - Pendant que vous recevez votre pot-de-vin. 362 00:17:55,366 --> 00:17:56,696 - Dites quoi. 363 00:17:56,784 --> 00:17:58,664 Je ne te dirai pas comment être une riche veuve autoritaire, 364 00:17:58,744 --> 00:18:00,624 et tu ne me dis pas comment être flic. 365 00:18:04,792 --> 00:18:07,712 [musique troublante] 366 00:18:07,795 --> 00:18:10,255 ♪ ♪ 367 00:18:10,339 --> 00:18:11,549 - [halètement] 368 00:18:11,632 --> 00:18:17,642 ♪ ♪ 369 00:18:19,140 --> 00:18:21,560 - Oh, allez! 370 00:18:21,642 --> 00:18:22,602 - Merde! 371 00:18:22,685 --> 00:18:29,605 ♪ ♪ 372 00:18:29,692 --> 00:18:32,652 [sanglots silencieux] 373 00:18:32,737 --> 00:18:34,777 - Oh mon Dieu. 374 00:18:34,864 --> 00:18:41,874 ♪ ♪ 375 00:18:50,671 --> 00:18:53,671 [sanglots silencieux] 376 00:18:55,718 --> 00:18:58,598 [haletant paniqué] 377 00:18:58,679 --> 00:19:05,689 ♪ ♪ 378 00:19:08,189 --> 00:19:11,189 [sanglots silencieux] 379 00:19:15,321 --> 00:19:16,531 - Vous avez l'argent? 380 00:19:18,699 --> 00:19:20,279 - Vous le tenez. 381 00:19:20,368 --> 00:19:22,618 Sinon tu auras pour le retirer de mes mains. 382 00:19:22,703 --> 00:19:25,293 Je ne peux toujours pas croire Je vous laisse me parler de ça. 383 00:19:25,373 --> 00:19:26,293 - Allons-y. 384 00:19:26,374 --> 00:19:29,794 [les grillons chantent] 385 00:19:29,877 --> 00:19:32,627 - De la minute tu es venu au monde, 386 00:19:32,713 --> 00:19:34,423 vous avez continué. 387 00:19:34,507 --> 00:19:37,797 [couteau grattant contre le bois] 388 00:19:37,885 --> 00:19:40,805 Crier et pleurer toute la journée et toute la nuit. 389 00:19:40,888 --> 00:19:43,808 [couteau grattant contre le bois] 390 00:19:43,891 --> 00:19:47,311 J'ai gardé ta mère éveillée pendant des jours à la fois. 391 00:19:47,395 --> 00:19:49,475 - Ma mère? 392 00:19:49,563 --> 00:19:51,863 - Elle ne pouvait pas te gérer. 393 00:19:51,941 --> 00:19:54,571 Alors à quatre mois, elle vous a laissé ici. 394 00:19:57,196 --> 00:19:58,566 "C'est ton problème maintenant." 395 00:20:01,075 --> 00:20:03,825 Elle a vu ton entêtement comme une malédiction. 396 00:20:03,911 --> 00:20:05,451 Je ne l'ai pas vu de cette façon. 397 00:20:07,498 --> 00:20:09,418 J'ai vu un combattant né. 398 00:20:11,252 --> 00:20:15,092 Mais l'arbre le plus rigide fissures les plus faciles. 399 00:20:15,172 --> 00:20:18,182 Mai Ling apprendra que à la dure. 400 00:20:18,259 --> 00:20:21,509 Pendant que nous survivrons en se pliant au vent. 401 00:20:21,595 --> 00:20:23,555 - Mais nous perdons, père. 402 00:20:23,639 --> 00:20:26,599 Il y a une différence entre se pencher et se pencher. 403 00:20:27,977 --> 00:20:30,187 - Toute ma vie, 404 00:20:30,271 --> 00:20:33,401 Je n'ai jamais reculé d'un combat. 405 00:20:33,482 --> 00:20:37,862 Mais nous devons choisir notre moment. 406 00:20:37,945 --> 00:20:41,025 Tu es le seul en qui j'ai confiance. 407 00:20:41,115 --> 00:20:44,535 Mais maintenant j'ai besoin que tu me fasses confiance. 408 00:20:44,618 --> 00:20:47,868 Nous confirmons notre fin du traité jusqu'à ce que je dise le contraire. 409 00:20:47,955 --> 00:20:50,915 [musique dramatique lente] 410 00:20:51,000 --> 00:20:53,540 Obtenez-moi? 411 00:20:53,627 --> 00:20:55,377 - Je te comprends. 412 00:20:55,463 --> 00:21:02,093 ♪ ♪ 413 00:21:11,312 --> 00:21:13,652 - C'est quoi ce bordel parlez-vous de? 414 00:21:13,731 --> 00:21:15,901 Nous avions un accord. 415 00:21:15,983 --> 00:21:17,193 - [parle cantonais] 416 00:21:18,319 --> 00:21:20,149 - [parle cantonais] 417 00:21:20,613 --> 00:21:22,823 - [parle cantonais] 418 00:21:23,324 --> 00:21:25,584 - Alors rendez-nous cet argent 419 00:21:25,659 --> 00:21:27,909 et nous trouverons une autre source, et ça? 420 00:21:27,995 --> 00:21:29,865 - Ce n'est pas comme ça que ça marche. 421 00:21:29,955 --> 00:21:31,825 Votre commande est déjà en cours. 422 00:21:31,916 --> 00:21:32,996 - Ah. 423 00:21:35,211 --> 00:21:36,751 - [parle cantonais] 424 00:21:36,837 --> 00:21:39,837 - [parle cantonais] 425 00:21:48,849 --> 00:21:51,769 [musique dramatique] 426 00:21:51,852 --> 00:21:58,822 ♪ ♪ 427 00:21:59,401 --> 00:22:00,361 - [des cris] 428 00:22:00,444 --> 00:22:01,364 - [grognements] 429 00:22:01,445 --> 00:22:02,655 - [soufflet] 430 00:22:02,738 --> 00:22:03,658 - [gémit] 431 00:22:03,739 --> 00:22:10,699 ♪ ♪ 432 00:22:10,788 --> 00:22:11,788 - [cris] 433 00:22:11,872 --> 00:22:16,962 ♪ ♪ 434 00:22:17,044 --> 00:22:17,964 [croquer] 435 00:22:18,045 --> 00:22:19,085 [clic de marteaux] 436 00:22:19,171 --> 00:22:22,171 - [grogne et respire fortement] 437 00:22:23,926 --> 00:22:28,806 - Ce serait dommage de gaspiller ça belle coiffure sur un cadavre. 438 00:22:28,889 --> 00:22:31,019 Maintenant tout le monde calme la baise. 439 00:22:38,440 --> 00:22:40,440 J'ai ta merde. 440 00:22:42,403 --> 00:22:44,823 Mais les flics ont été sévir. 441 00:22:44,905 --> 00:22:48,155 Ils ont attaqué deux magasins dans la région aujourd'hui déjà, 442 00:22:48,242 --> 00:22:50,542 et je ne peux pas se faire prendre en train de tenir. 443 00:22:50,619 --> 00:22:55,329 Donc tu peux sortir d'ici les mains vides et cassé 444 00:22:55,416 --> 00:22:57,626 ou tu peux me dire où tu veulent que l'opium soit livré 445 00:22:57,710 --> 00:23:01,170 avant que je me retourne et trouver quelqu'un qui le fera. 446 00:23:01,255 --> 00:23:04,165 [musique inquiétante] 447 00:23:04,258 --> 00:23:07,968 ♪ ♪ 448 00:23:11,765 --> 00:23:13,675 - Un peu plus épais que d'habitude. 449 00:23:13,767 --> 00:23:15,477 - Long Zii avait l'habitude de dire 450 00:23:15,561 --> 00:23:17,691 tu veux toujours tes partenaires être plus gros que toi. 451 00:23:17,771 --> 00:23:19,021 - Plus gros c'est bien, 452 00:23:19,106 --> 00:23:21,896 mais ce n'était pas le but de notre arrangement, était-ce? 453 00:23:21,984 --> 00:23:23,324 Ta petite trêve avec le Hop Wei 454 00:23:23,402 --> 00:23:24,742 commence à mettre ma patience à l'épreuve. 455 00:23:24,820 --> 00:23:26,450 - Cette trêve nous a permis 456 00:23:26,530 --> 00:23:28,870 pour augmenter notre part du commerce de la mélasse. 457 00:23:28,949 --> 00:23:31,539 Et oui, les affaires sont bonnes, 458 00:23:31,619 --> 00:23:34,409 mais les autres pinces deviennent agités. 459 00:23:34,496 --> 00:23:35,866 C'est juste une question de temps 460 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 avant qu'ils ne deviennent gourmands et faire un mouvement. 461 00:23:37,750 --> 00:23:41,170 Jusque-là, profitez du butin. 462 00:23:41,253 --> 00:23:43,763 - Vous supposez que J'ai le luxe du temps. 463 00:23:43,839 --> 00:23:46,219 Et pire, tu supposes ce que vous faites. 464 00:23:46,300 --> 00:23:49,760 J'ai besoin du chaos, et rapidement. 465 00:23:49,845 --> 00:23:52,885 [musique dramatique lente] 466 00:23:52,973 --> 00:23:55,393 Envoi postal-- 467 00:23:55,476 --> 00:23:56,936 ne fais jamais l'erreur de penser 468 00:23:57,019 --> 00:23:59,729 que cet arrangement fait de nous des partenaires. 469 00:23:59,813 --> 00:24:00,943 Je vends, vous achetez. 470 00:24:01,023 --> 00:24:04,233 C'est le marché nous nous trouvons aujourd'hui. 471 00:24:04,318 --> 00:24:07,238 Demain pourrait être une autre histoire. 472 00:24:07,321 --> 00:24:14,331 ♪ ♪ 473 00:24:55,577 --> 00:24:58,537 [musique irlandaise enjouée] 474 00:24:58,622 --> 00:25:01,542 [bavardage indistinct] 475 00:25:01,625 --> 00:25:08,585 ♪ ♪ 476 00:25:12,928 --> 00:25:14,808 [acclamations ivre] 477 00:25:14,888 --> 00:25:15,888 [le verre se brise] 478 00:25:23,731 --> 00:25:25,691 - Hey. 479 00:25:25,774 --> 00:25:27,194 - Que puis-je vous offrir? 480 00:25:27,276 --> 00:25:30,316 [musique douce et dissonante] 481 00:25:30,404 --> 00:25:34,204 ♪ ♪ 482 00:25:34,283 --> 00:25:37,493 - Euh, whisky. 483 00:25:37,578 --> 00:25:38,618 Avec un petit quelque chose en plus dedans. 484 00:25:38,704 --> 00:25:41,464 - Extra quoi? 485 00:25:41,540 --> 00:25:44,080 - Vous avez laudanum? 486 00:25:44,168 --> 00:25:45,708 - Tu as de l'argent? 487 00:26:01,769 --> 00:26:03,099 - Continue. 488 00:26:19,912 --> 00:26:21,462 - Je ne peux pas faire de changement pour ça. 489 00:26:23,165 --> 00:26:24,495 - Garde le. 490 00:26:28,629 --> 00:26:30,129 - Hey. 491 00:26:31,840 --> 00:26:33,880 Quel est ton nom? 492 00:26:33,967 --> 00:26:35,007 - Pourquoi? 493 00:26:39,890 --> 00:26:42,940 - Regardez, avertissement amical 494 00:26:43,018 --> 00:26:44,728 tu ne veux pas être se promener seul là-bas 495 00:26:44,812 --> 00:26:47,902 quand ce truc entre en jeu. 496 00:26:47,981 --> 00:26:51,571 Pourquoi tu ne ... viens dans le dos? 497 00:26:51,652 --> 00:26:55,572 J'ai une place vous pouvez dormir. 498 00:26:55,656 --> 00:26:58,076 Ou si tu ne le fais pas envie de dormir ... 499 00:26:58,158 --> 00:27:01,578 [rires] On peut parler. 500 00:27:01,662 --> 00:27:03,042 Je suis Abigail. 501 00:27:19,179 --> 00:27:21,719 [musique de rêve dissonante] 502 00:27:21,807 --> 00:27:23,807 Ça va, chérie? 503 00:27:23,892 --> 00:27:26,442 - Nora? 504 00:27:26,520 --> 00:27:33,490 ♪ ♪ 505 00:27:34,570 --> 00:27:37,780 Qu'est-ce que tu m'as fait? 506 00:27:37,865 --> 00:27:44,865 ♪ ♪ 507 00:27:52,045 --> 00:27:53,205 - [haletant] 508 00:27:53,297 --> 00:27:54,457 - Ne réveillez pas les enfants. 509 00:27:54,548 --> 00:27:56,258 - Au diable avec eux. 510 00:27:56,341 --> 00:27:58,011 [haletant et haletant] 511 00:27:58,093 --> 00:27:59,893 - [grognements] 512 00:27:59,970 --> 00:28:02,720 - [haletant] 513 00:28:13,692 --> 00:28:15,992 - Vous avez semblé apprécier ça. 514 00:28:16,069 --> 00:28:17,649 - Pouvez-vous me blâmer? 515 00:28:17,738 --> 00:28:19,778 Ne pas avoir à faire tout le travail par ici pour un changement? 516 00:28:19,865 --> 00:28:21,325 - [des rires] 517 00:28:21,408 --> 00:28:22,698 [gémissements] 518 00:28:24,745 --> 00:28:25,695 [gémissements] 519 00:28:31,001 --> 00:28:35,881 - La dernière fois que tu m'as fait l'amour comme ça, tu m'as donné des jumeaux. 520 00:28:35,964 --> 00:28:37,344 Je jure, Bill O'Hara, 521 00:28:37,424 --> 00:28:39,184 si tu mets un autre bébé en moi, Je vais te tuer. 522 00:28:39,259 --> 00:28:40,259 - [rires] 523 00:28:42,054 --> 00:28:43,974 Vous avez ma permission faire cela. 524 00:28:44,056 --> 00:28:45,466 [rires] 525 00:28:45,557 --> 00:28:48,597 Mais avant de faire ... [gémissements] 526 00:28:54,775 --> 00:28:56,525 - Qu'est-ce que c'est ça? 527 00:28:56,610 --> 00:28:58,360 - Ce sont des bijoux. 528 00:28:58,445 --> 00:28:59,855 Va autour de ton cou. 529 00:28:59,947 --> 00:29:02,567 - J'ai déjà vu un collier, Facture. 530 00:29:02,658 --> 00:29:05,658 Je demande que faites-vous avec. 531 00:29:05,744 --> 00:29:08,714 s'il vous plaît dites-moi ce ne sont pas des gains de poker. 532 00:29:08,789 --> 00:29:11,169 - M'avez-vous déjà connu pour gagner quelque chose? 533 00:29:11,249 --> 00:29:12,579 - Allons. 534 00:29:12,668 --> 00:29:14,668 Tu as été étrangement rincer ces derniers temps. 535 00:29:14,753 --> 00:29:17,093 - Bien, 536 00:29:17,172 --> 00:29:19,222 mettez quelques quarts de travail supplémentaires. 537 00:29:19,299 --> 00:29:20,469 Il y a un épéiste faux sur le lache, 538 00:29:20,550 --> 00:29:21,720 si vous n'avez pas entendu. 539 00:29:21,802 --> 00:29:24,142 - Assez de quarts de travail acheter quelque chose comme ça? 540 00:29:26,348 --> 00:29:28,978 - Bien. Je vais le reprendre. 541 00:29:29,059 --> 00:29:30,269 Dieu interdit à votre mari de 542 00:29:30,352 --> 00:29:32,312 essaie de faire quelque chose de gentil pour vous de temps en temps. 543 00:29:32,396 --> 00:29:33,806 - Hey. 544 00:29:37,567 --> 00:29:38,897 J'aime à quel point 545 00:29:38,986 --> 00:29:41,486 tu veux nous donner tout ce que vous n'avez jamais eu. 546 00:29:45,951 --> 00:29:50,581 Je veux juste que tu saches Je n'ai pas besoin de bijoux ou de steak. 547 00:29:50,664 --> 00:29:52,374 J'ai juste besoin de mon mari rentrer à la maison 548 00:29:52,457 --> 00:29:56,417 à la fin de chaque quart de travail passé dans cet endroit abandonné. 549 00:29:56,503 --> 00:29:58,593 - Rien ne va se passer tome. 550 00:29:58,672 --> 00:30:00,012 - Il vaut mieux pas. 551 00:30:08,348 --> 00:30:09,678 - [expire profondément] 552 00:30:13,687 --> 00:30:14,977 - [gémissements] 553 00:30:15,063 --> 00:30:17,983 [musique western spaghetti douce] 554 00:30:18,066 --> 00:30:25,066 ♪ ♪ 555 00:30:29,411 --> 00:30:32,411 [sifflement désinvolte] 556 00:30:40,088 --> 00:30:41,048 - Ici. 557 00:30:43,759 --> 00:30:46,679 [musique dramatique] 558 00:30:46,762 --> 00:30:50,972 ♪ ♪ 559 00:30:51,058 --> 00:30:52,178 - Salut! 560 00:30:52,267 --> 00:30:56,307 ♪ ♪ 561 00:30:56,396 --> 00:30:58,646 - Qu'est-ce que c'est ça? 562 00:30:58,732 --> 00:31:00,612 - Le Suey Sing ont apparemment décidé 563 00:31:00,692 --> 00:31:02,492 pour commencer à vendre de l'opium maintenant. 564 00:31:02,569 --> 00:31:04,449 Tranquillement. 565 00:31:04,529 --> 00:31:07,029 Dans les ruelles et bordels. 566 00:31:07,115 --> 00:31:09,115 - Qui t'as dit ça? 567 00:31:09,201 --> 00:31:10,581 - Il a fait. 568 00:31:12,162 --> 00:31:13,792 Après que nos hommes l'ont attrapé. 569 00:31:15,582 --> 00:31:16,712 - Les Suey Sing sont trop petits 570 00:31:16,792 --> 00:31:20,002 pour affronter le Hop Wei ou Long Zii. 571 00:31:20,087 --> 00:31:21,667 Pourquoi risqueraient-ils? 572 00:31:21,755 --> 00:31:23,005 - Le Hop Wei avait une mainmise 573 00:31:23,090 --> 00:31:26,680 sur le commerce de la mélasse depuis si longtemps, 574 00:31:26,760 --> 00:31:28,180 maintenant que nous l'avons cassé, 575 00:31:28,261 --> 00:31:29,681 cela a du sens d'autres pinces 576 00:31:29,763 --> 00:31:30,813 verraient ce qu'ils pourrait s'en tirer. 577 00:31:30,889 --> 00:31:32,179 - Ce n'est pas une menace. 578 00:31:32,265 --> 00:31:34,845 - Non. 579 00:31:34,935 --> 00:31:37,845 Mais nous avons une opportunité ici pour envoyer un message. 580 00:31:37,938 --> 00:31:39,938 - Un message? 581 00:31:41,316 --> 00:31:43,936 - Que le Long Zii protégera ce qui est à nous 582 00:31:44,027 --> 00:31:46,147 tout autant comme le Hop Wei. 583 00:31:48,115 --> 00:31:49,195 - Envoi postal. 584 00:31:49,282 --> 00:31:52,082 [musique douce et suspensive] 585 00:31:52,160 --> 00:31:54,040 Leur chef est jeune. 586 00:31:54,121 --> 00:31:57,041 Lao Che peut être imprudent, mais il n'est pas stupide. 587 00:31:57,124 --> 00:31:59,044 Laisse-moi lui parler. 588 00:31:59,126 --> 00:32:05,666 ♪ ♪ 589 00:32:15,267 --> 00:32:16,227 - Li Yong. 590 00:32:16,309 --> 00:32:19,229 ♪ ♪ 591 00:32:19,312 --> 00:32:20,902 Apportez Zing avec vous. 592 00:32:20,981 --> 00:32:22,981 ♪ ♪ 593 00:32:23,066 --> 00:32:26,066 Laissez-les voir qui est derrière nous. 594 00:32:26,153 --> 00:32:31,323 ♪ ♪ 595 00:32:40,292 --> 00:32:42,842 - Êtes-vous en train de reconsidérer mon offre? 596 00:32:52,345 --> 00:32:55,555 - Pourquoi fais-tu ça? 597 00:32:55,640 --> 00:32:58,390 - Cette? 598 00:32:58,476 --> 00:33:01,096 - Vous pourriez facilement le vendre. 599 00:33:01,188 --> 00:33:04,148 Revenez à votre peinture. 600 00:33:04,232 --> 00:33:07,192 Pourquoi se donner tout ce mal? 601 00:33:08,695 --> 00:33:12,275 - Je dis à mes sœurs c'est l'héritage de notre père. 602 00:33:12,365 --> 00:33:15,615 Et c'est vrai. 603 00:33:15,702 --> 00:33:20,082 Mais la vraie raison est en fait plus un mensonge je me dis 604 00:33:20,165 --> 00:33:24,035 que cet endroit signifie que je ne le fais pas dépend de l'argent de mon mari. 605 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 [musique douce et dramatique] 606 00:33:28,590 --> 00:33:30,970 ♪ ♪ 607 00:33:31,051 --> 00:33:32,801 - Alors, euh ... [se racle la gorge] 608 00:33:32,886 --> 00:33:35,806 ♪ ♪ 609 00:33:35,889 --> 00:33:38,059 Je peux vous offrir une protection. 610 00:33:39,559 --> 00:33:41,689 Mais... 611 00:33:41,770 --> 00:33:43,730 que pouvez-vous m'offrir? 612 00:33:46,900 --> 00:33:48,860 - Huit gardes devraient le faire. 613 00:33:48,944 --> 00:33:54,164 Disons 4 $ par semaine, par homme. 614 00:33:54,241 --> 00:33:56,741 - Sept. 615 00:33:56,826 --> 00:34:00,156 - C'est au-dessus du taux du marché. Je ne peux pas me permettre ça. 616 00:34:00,247 --> 00:34:02,707 ♪ ♪ 617 00:34:02,791 --> 00:34:06,841 - Tant que nous sommes ici, personne ne touchera cet endroit. 618 00:34:06,920 --> 00:34:08,170 Tu le sais. 619 00:34:08,255 --> 00:34:11,375 ♪ ♪ 620 00:34:11,466 --> 00:34:14,836 - Cinq. C'est aussi haut que je peux aller. 621 00:34:14,928 --> 00:34:19,178 ♪ ♪ 622 00:34:19,266 --> 00:34:21,686 - Je reviens dans une heure avec le premier quart de travail. 623 00:34:21,768 --> 00:34:26,518 ♪ ♪ 624 00:34:26,606 --> 00:34:29,356 - Nous regardons le lent, 625 00:34:29,442 --> 00:34:34,662 décomposition implacable de notre démocratie durement acquise. 626 00:34:34,739 --> 00:34:38,739 Nous ne pouvons pas permettre anxiété et peur 627 00:34:38,827 --> 00:34:40,577 devenir la loi du pays. 628 00:34:40,662 --> 00:34:42,752 Nous ne pouvons pas rester 629 00:34:42,831 --> 00:34:45,881 et regarde notre fibre morale être compromis. 630 00:34:45,959 --> 00:34:47,539 [acclamations et applaudissements] 631 00:34:47,627 --> 00:34:50,547 Pourtant nous y sommes dans les affres de l'incertitude, 632 00:34:50,630 --> 00:34:52,720 vivre dans un temps quand les gens ressentent le besoin 633 00:34:52,799 --> 00:34:55,969 faire sauter des bâtiments pour être entendu, 634 00:34:56,052 --> 00:34:58,852 quand le péril jaune se propage plus vite 635 00:34:58,930 --> 00:35:00,930 que votre maire ne peut le contenir. 636 00:35:01,016 --> 00:35:03,516 Et ta police chasser leurs propres queues 637 00:35:03,602 --> 00:35:06,152 tandis que les citoyens continuent être coupé en lambeaux 638 00:35:06,229 --> 00:35:08,729 par des épéistes chinois? 639 00:35:08,815 --> 00:35:12,065 Où, je vous le demande, travaillent dur, 640 00:35:12,152 --> 00:35:15,572 Les Américains qui craignent Dieu comme vous censé tourner? 641 00:35:15,655 --> 00:35:18,525 [la foule crie avec colère] 642 00:35:18,617 --> 00:35:21,287 [chant de foule] Renvoyez-les! Renvoyez-les! 643 00:35:21,369 --> 00:35:23,079 - Renvoyez-les! 644 00:35:23,163 --> 00:35:26,463 tous: Renvoyez-les! Renvoyez-les! Renvoyez-les! 645 00:35:26,541 --> 00:35:28,341 - Regarde-le se plier à la classe ouvrière 646 00:35:28,418 --> 00:35:29,958 comme s'il était l'un d'entre eux. 647 00:35:30,045 --> 00:35:32,705 Et ils le léchaient comme des chiens affamés. 648 00:35:32,797 --> 00:35:34,257 Ils voteront pour un putain de millionnaire 649 00:35:34,341 --> 00:35:36,181 et puis me demande pourquoi ils se font baiser. 650 00:35:36,259 --> 00:35:37,969 - Politique. 651 00:35:38,053 --> 00:35:39,803 Je penserais que tu être habitué à cela maintenant. 652 00:35:39,888 --> 00:35:42,098 - Mais maintenant il dénigre mon putain de bureau, Bill. 653 00:35:42,182 --> 00:35:44,062 Voyez-vous pourquoi ça me dérange? 654 00:35:44,142 --> 00:35:47,102 Surtout que je ne peux pas pointer à tout progrès putain. 655 00:35:47,187 --> 00:35:48,767 - Nous travaillons une piste. 656 00:35:48,855 --> 00:35:51,015 - Je me fiche de qui tu as secouer pour obtenir une arrestation 657 00:35:51,107 --> 00:35:52,977 mais trouve moi un putain d'épéiste 658 00:35:53,068 --> 00:35:56,988 pour que je puisse l'enfoncer gorge enflammée de bâtard. 659 00:35:57,072 --> 00:35:58,622 - Copains! 660 00:35:58,698 --> 00:36:02,238 J'ai fait tout ce que je pouvais du State Capitol. 661 00:36:02,327 --> 00:36:03,747 [applaudissements] 662 00:36:03,828 --> 00:36:07,288 Tout ce que je peux. Ce sera bientôt ton tour. 663 00:36:07,374 --> 00:36:09,044 [la foule crie] 664 00:36:09,125 --> 00:36:13,125 Utilisez votre privilège en tant qu'Américains et envoyez-moi à Washington 665 00:36:13,213 --> 00:36:16,383 où j'aurai l'autorité rédiger des lois 666 00:36:16,466 --> 00:36:19,966 les lois qui les enverront, tous, 667 00:36:20,053 --> 00:36:21,643 retour en Chine! 668 00:36:21,721 --> 00:36:23,681 [acclamations et applaudissements] 669 00:36:23,765 --> 00:36:25,225 Oui! 670 00:36:25,308 --> 00:36:26,808 [le groupe joue de la musique rebondissante] 671 00:36:26,893 --> 00:36:28,813 Envoyez-les à la maison! 672 00:36:28,895 --> 00:36:31,105 Sortez-les d'ici! 673 00:36:31,189 --> 00:36:33,109 ♪ ♪ 674 00:36:33,191 --> 00:36:34,731 - Eh bien, regarde qui a décidé pour nous faire la grâce 675 00:36:34,818 --> 00:36:36,488 avec sa putain de présence. 676 00:36:36,569 --> 00:36:37,569 - De retour en Chine! 677 00:36:37,654 --> 00:36:39,534 - Bonjour, chef. 678 00:36:39,614 --> 00:36:41,664 - Bon sang. 679 00:36:41,741 --> 00:36:43,331 - Que Dieu vous bénisse, monsieur! 680 00:36:43,410 --> 00:36:45,830 [acclamations et applaudissements] 681 00:36:45,912 --> 00:36:48,672 Que Dieu vous bénisse tous! 682 00:36:48,748 --> 00:36:50,668 Sortez et votez! 683 00:36:50,750 --> 00:36:53,170 [acclamations et applaudissements] 684 00:36:53,253 --> 00:36:54,343 De retour en Chine! 685 00:36:54,421 --> 00:36:56,011 [acclamations et applaudissements] 686 00:36:56,089 --> 00:36:57,259 Sortez-les d'ici! 687 00:36:57,340 --> 00:37:00,680 [acclamations et applaudissements] 688 00:37:00,760 --> 00:37:02,850 Oui! 689 00:37:02,929 --> 00:37:04,259 Oui monsieur! 690 00:37:04,347 --> 00:37:05,267 [acclamations et applaudissements] 691 00:37:05,348 --> 00:37:07,018 - Dure nuit? 692 00:37:07,100 --> 00:37:09,810 ♪ ♪ 693 00:37:09,894 --> 00:37:11,444 - Je vais vivre. 694 00:37:11,521 --> 00:37:16,231 ♪ ♪ 695 00:37:21,114 --> 00:37:24,784 - Donc ça est le célèbre Banshee. 696 00:37:32,167 --> 00:37:35,797 Ouais, je crois que mon père effectivement venu ici une fois. 697 00:37:38,298 --> 00:37:40,548 - D'une manière ou d'une autre, j'en doute. 698 00:37:40,633 --> 00:37:43,013 - Non, j'en suis sûr. 699 00:37:43,094 --> 00:37:45,104 Lui, euh. 700 00:37:45,180 --> 00:37:48,810 est venu ici pour embaucher des travailleurs pour poser la piste pour le téléphérique. 701 00:37:51,019 --> 00:37:53,019 - Votre père était Byron Mercer? 702 00:37:54,814 --> 00:37:56,944 - J'imagine que tu ne l'aimais pas beaucoup. 703 00:37:57,025 --> 00:37:59,775 - Bien, 704 00:37:59,861 --> 00:38:01,571 être juste, 705 00:38:01,654 --> 00:38:03,494 il ne m'aimait pas beaucoup Soit. 706 00:38:07,786 --> 00:38:09,866 Que pensez-vous qu'il dirait s'il vous voyait ici? 707 00:38:09,954 --> 00:38:11,664 - [rires] 708 00:38:11,748 --> 00:38:14,288 Eh bien, je m'en fiche. 709 00:38:14,375 --> 00:38:16,665 Ce qui était généralement le problème entre nous. 710 00:38:21,758 --> 00:38:24,678 [Beethoven's "Sonate au clair de lune"] 711 00:38:24,761 --> 00:38:31,731 ♪ ♪ 712 00:38:39,859 --> 00:38:42,109 - C'est Beethoven, n'est-ce pas? 713 00:38:42,195 --> 00:38:44,105 - "Sonate au clair de lune." 714 00:38:44,197 --> 00:38:49,737 ♪ ♪ 715 00:38:49,828 --> 00:38:50,998 Tu aimes ça? 716 00:38:51,079 --> 00:38:54,669 ♪ ♪ 717 00:38:54,749 --> 00:38:57,169 - Tu es très bon. 718 00:38:57,252 --> 00:38:59,632 - Je suis bâclé. 719 00:38:59,712 --> 00:39:03,262 Je ne l'ai jamais donné le temps nécessaire. 720 00:39:03,341 --> 00:39:07,891 Mon professeur, Madame Le Claire, 721 00:39:07,971 --> 00:39:13,351 J'ai dit que j'étais inondé de puanteur de potentiel gaspillé. 722 00:39:13,434 --> 00:39:14,564 Au moins je pense que c'est ce dit-elle. 723 00:39:14,644 --> 00:39:17,194 J'ai échoué en français. 724 00:39:17,272 --> 00:39:19,192 - Finir l'école, hein? 725 00:39:19,274 --> 00:39:21,994 ♪ ♪ 726 00:39:22,068 --> 00:39:22,988 - J'ai abandonné. 727 00:39:23,069 --> 00:39:24,529 ♪ ♪ 728 00:39:25,738 --> 00:39:27,568 Ce qui, je suppose, signifie Je suis inachevé. 729 00:39:29,951 --> 00:39:31,541 [rires] 730 00:39:34,122 --> 00:39:35,252 - [se racle la gorge] 731 00:39:43,965 --> 00:39:47,335 - Merci, M. Leary, 732 00:39:47,427 --> 00:39:49,137 pour m'avoir laissé jouer. 733 00:39:56,436 --> 00:39:57,346 [la porte grince] 734 00:39:57,437 --> 00:39:59,437 [le groupe joue de la musique rebondissante] 735 00:39:59,522 --> 00:40:00,652 - Baise moi. 736 00:40:00,732 --> 00:40:01,862 ♪ ♪ 737 00:40:01,941 --> 00:40:02,861 [la porte claque] 738 00:40:02,942 --> 00:40:05,112 [acclamations et applaudissements] 739 00:40:05,194 --> 00:40:07,284 ♪ ♪ 740 00:40:07,363 --> 00:40:08,823 - Ce putain de serpent! 741 00:40:08,907 --> 00:40:10,577 Pourquoi diable a-t-il ajouter du carburant à ce feu? 742 00:40:10,658 --> 00:40:12,288 Et jette moi sur le bûcher du processus? 743 00:40:12,368 --> 00:40:15,248 - Je ne sais pas, monsieur le maire. Pour vous motiver, peut-être? 744 00:40:15,330 --> 00:40:17,920 - Motive moi? 745 00:40:17,999 --> 00:40:19,669 Il m'a embarrassé. 746 00:40:19,751 --> 00:40:21,211 - Eh bien, si embarras est votre préoccupation, 747 00:40:21,294 --> 00:40:22,594 c'est peut-être ta femme vous devez traiter. 748 00:40:22,670 --> 00:40:24,090 - Quelle? 749 00:40:24,172 --> 00:40:25,762 - Tu ne peux pas faire semblant être contre le travail chinois 750 00:40:25,840 --> 00:40:27,880 pendant que ta propre femme embauche des coolies. 751 00:40:27,967 --> 00:40:29,637 - J'essaye de garder la ville de brûler 752 00:40:29,719 --> 00:40:31,429 et tu parles à propos de ma femme. 753 00:40:32,680 --> 00:40:34,890 Si les habitants de San Francisco étaient vraiment conscients 754 00:40:34,974 --> 00:40:37,104 de ce qui se passe dans Chinatown sur une base quotidienne-- 755 00:40:37,185 --> 00:40:40,725 à quel point ils vivent tous au neuvième cercle de l'enfer 756 00:40:40,813 --> 00:40:42,073 ils seraient en armes. 757 00:40:42,148 --> 00:40:44,228 Nous ne pourrions pas pour les contenir. 758 00:40:44,317 --> 00:40:45,437 - Et nous n'aurions aucun problème 759 00:40:45,526 --> 00:40:48,776 obtenir la loi d'exclusion a été adoptée. 760 00:40:48,863 --> 00:40:51,243 - Des fois je me demande pour qui tu travailles, Buckley. 761 00:40:51,324 --> 00:40:53,624 ♪ ♪ 762 00:40:53,701 --> 00:40:57,411 - Les habitants de San Francisco, Monsieur le maire. 763 00:40:57,497 --> 00:40:58,787 Et toi aussi. 764 00:40:58,873 --> 00:41:00,753 ♪ ♪ 765 00:41:00,833 --> 00:41:02,213 - Idiot. 766 00:41:02,293 --> 00:41:07,723 ♪ ♪ 767 00:41:07,799 --> 00:41:10,799 [bavardage indistinct] 768 00:41:20,979 --> 00:41:23,859 [les convives se taisent] 769 00:41:41,708 --> 00:41:43,578 - Monsieur Nichols, je présume. 770 00:41:48,339 --> 00:41:50,879 - Comment tu le sais? 771 00:41:50,967 --> 00:41:53,797 - Je sais beaucoup de choses sur toi, M. Nichols. 772 00:41:53,886 --> 00:41:56,346 Je sais que tu as travaillé pour les Pinkertons. 773 00:41:56,431 --> 00:41:58,641 Et je sais pourquoi ils vous ont viré. 774 00:41:58,725 --> 00:41:59,805 - Alors tu sauras Je ne suis pas intéressé 775 00:41:59,892 --> 00:42:02,022 dans quoi que ce soit vous vendez. 776 00:42:02,103 --> 00:42:04,273 - Je ne vends pas. 777 00:42:04,355 --> 00:42:05,515 J'achète. 778 00:42:08,901 --> 00:42:11,611 Je t'entends encore un petit conseil privé. 779 00:42:14,574 --> 00:42:17,664 - Les Pinkertons ne fonctionneront pas pour une fille chinoise. 780 00:42:17,744 --> 00:42:19,664 C'est ça? 781 00:42:19,746 --> 00:42:22,916 Même celui qui parle anglais aussi bien que toi. 782 00:42:25,418 --> 00:42:27,248 - Walter Buckley. 783 00:42:29,797 --> 00:42:32,757 - Le maire adjoint. Qu'en est-il de lui? 784 00:42:44,145 --> 00:42:46,515 De quoi avez-vous besoin? 785 00:42:46,606 --> 00:42:49,356 - Assurance. 786 00:42:49,442 --> 00:42:51,692 [musique pleine de suspense] 787 00:42:51,778 --> 00:42:53,198 - C'est des conneries. 788 00:42:53,279 --> 00:42:55,909 Il a vendu de la vieille merde il a trouvé dans sa poche arrière. 789 00:42:55,990 --> 00:42:56,910 Nous ne traitons pas. 790 00:42:56,991 --> 00:42:58,031 - Il ment. 791 00:42:58,117 --> 00:42:59,577 - Oh, va te faire foutre, Genghis Cunt! 792 00:42:59,660 --> 00:43:02,460 - Je n'ai pas besoin de votre confession, Lao Che. 793 00:43:02,538 --> 00:43:05,078 Il faut juste que ça s'arrête. 794 00:43:05,166 --> 00:43:07,876 C'est le seul avertissement vous aurez, comprenez-vous? 795 00:43:07,960 --> 00:43:09,880 - [rires] Écoute, Li Yong 796 00:43:09,962 --> 00:43:12,092 - Chut. 797 00:43:12,173 --> 00:43:13,763 Je n'ai besoin que d'entendre deux mots. 798 00:43:13,841 --> 00:43:17,721 ♪ ♪ 799 00:43:17,804 --> 00:43:21,184 - Je comprends. 800 00:43:21,265 --> 00:43:22,555 - Allons-y. 801 00:43:22,642 --> 00:43:24,062 - Je ne sais pas pourquoi tu t'embêtes même 802 00:43:24,143 --> 00:43:26,563 avec ces bottom-feeders. 803 00:43:26,646 --> 00:43:28,686 Cet oignon vient de mentir à votre visage. 804 00:43:28,773 --> 00:43:30,693 - [rires] 805 00:43:30,775 --> 00:43:32,735 Vous les chiens mongols pensez que vous pouvez 806 00:43:32,819 --> 00:43:34,399 viens dans ma maison [gags] 807 00:43:34,487 --> 00:43:36,817 [halètement] 808 00:43:36,906 --> 00:43:39,406 - L'enfer ne va pas avec toi? 809 00:43:39,492 --> 00:43:41,582 [musique inquiétante] 810 00:43:41,661 --> 00:43:48,581 ♪ ♪ 811 00:43:48,668 --> 00:43:49,588 - [gémit doucement] 812 00:43:49,669 --> 00:43:50,589 [la lame siffle] 813 00:43:50,670 --> 00:43:52,760 ♪ ♪ 814 00:43:52,839 --> 00:43:53,759 [craquements d'os] 815 00:43:53,840 --> 00:44:00,850 ♪ ♪ 816 00:44:12,525 --> 00:44:13,525 - [des cris] 817 00:44:35,423 --> 00:44:36,343 [craquements d'os] 818 00:44:36,424 --> 00:44:39,344 [musique dramatique] 819 00:44:39,427 --> 00:44:46,427 ♪ ♪ 820 00:44:56,444 --> 00:44:58,534 - [des cris] 821 00:44:59,614 --> 00:45:00,824 Quand Mai Ling le découvre à propos de ça-- 822 00:45:00,907 --> 00:45:01,867 - Penses-tu vraiment 823 00:45:01,949 --> 00:45:04,199 elle ne savait pas ce qui se passerait? 824 00:45:04,285 --> 00:45:05,825 Hein? 825 00:45:05,912 --> 00:45:08,292 Sinon, pourquoi m'enverrait-elle avec toi? 826 00:45:21,427 --> 00:45:22,547 [parle le cantonais doucement] 827 00:45:22,637 --> 00:45:25,507 [musique tendue] 828 00:45:25,598 --> 00:45:28,178 ♪ ♪ 829 00:45:28,267 --> 00:45:29,187 - [parle cantonais] 830 00:45:29,268 --> 00:45:30,438 - [parle cantonais] 831 00:45:42,114 --> 00:45:43,494 - Mlle Davenport. 832 00:45:45,201 --> 00:45:47,581 Tu ne reviens pas ici pendant plusieurs mois. 833 00:45:47,662 --> 00:45:49,542 je pense 834 00:45:49,622 --> 00:45:51,372 peut-être que vous abandonnez finalement. 835 00:45:51,457 --> 00:45:52,917 - Eh bien, il y avait autres établissements 836 00:45:53,000 --> 00:45:55,880 qui exigeait une attention plus immédiate, 837 00:45:55,962 --> 00:45:57,552 mais je voulais dire revenir. 838 00:45:57,630 --> 00:46:00,880 - Toutes mes filles très heureuses, comme toujours. 839 00:46:00,967 --> 00:46:04,097 - Je suis sûr que ça aide pour te dire ça. 840 00:46:04,178 --> 00:46:06,638 - Ils choisissent cette vie. 841 00:46:06,722 --> 00:46:08,562 Je leur donne du travail. 842 00:46:08,641 --> 00:46:11,601 Lit. Des vêtements propres. 843 00:46:11,686 --> 00:46:13,596 - [parle cantonais] 844 00:46:15,481 --> 00:46:17,861 - [parle cantonais] 845 00:46:17,942 --> 00:46:21,402 - [parle cantonais] 846 00:46:21,487 --> 00:46:24,407 - Ah, mademoiselle Davenport. 847 00:46:24,490 --> 00:46:26,080 Ici pour sauver le monde à nouveau. 848 00:46:26,158 --> 00:46:27,948 - Oh non, juste ton peuple, 849 00:46:28,035 --> 00:46:29,785 puisque tu es trop occupé les exploiter. 850 00:46:29,870 --> 00:46:32,580 - Eh bien, quelqu'un doit le faire. - [rires] 851 00:46:32,665 --> 00:46:35,415 - Les sauver ou les exploiter? 852 00:46:35,501 --> 00:46:36,501 - Oui. 853 00:46:41,340 --> 00:46:43,050 - Alors? 854 00:46:43,134 --> 00:46:46,264 - Mes filles peuvent y aller quand ils veulent. 855 00:46:46,345 --> 00:46:49,015 Je ne possède personne. 856 00:46:49,098 --> 00:46:51,018 - Puis-je visiter avec eux? 857 00:46:55,521 --> 00:46:57,361 - Bien sûr. 858 00:47:08,951 --> 00:47:11,701 [cliquetis du wagon] 859 00:47:19,545 --> 00:47:22,715 - Whoa, whoa, whoa. [chuffs de chevaux] 860 00:47:22,798 --> 00:47:24,468 [sifflement du vent] 861 00:47:24,550 --> 00:47:25,470 [hennissements de chevaux] 862 00:47:25,551 --> 00:47:28,471 [musique dramatique] 863 00:47:28,554 --> 00:47:35,564 ♪ ♪ 864 00:47:48,616 --> 00:47:50,826 [musique irlandaise enjouée] 865 00:47:50,910 --> 00:47:53,000 ♪ ♪ 866 00:47:53,079 --> 00:47:54,369 - Vous avez joué cette même putain de chanson 867 00:47:54,455 --> 00:47:55,365 trois fois ce soir. 868 00:47:55,456 --> 00:47:56,536 Savez-vous autre chose? 869 00:47:56,624 --> 00:47:58,174 - Je suis désolé, M. Leary. 870 00:47:58,250 --> 00:47:59,880 Je pourrais jouer avec toi "Olde Irish Rose" si vous le souhaitez. 871 00:47:59,960 --> 00:48:02,050 - Jésus, non. J'en ai marre de celui-là. 872 00:48:02,129 --> 00:48:05,549 ♪ ♪ 873 00:48:05,633 --> 00:48:08,553 [de Beethoven "Sonate au clair de lune"] 874 00:48:08,636 --> 00:48:15,636 ♪ ♪ 875 00:48:27,113 --> 00:48:30,033 [pas de dialogue audible] 876 00:48:30,116 --> 00:48:37,116 ♪ ♪ 877 00:48:52,972 --> 00:48:59,982 ♪ ♪ 878 00:49:05,693 --> 00:49:12,703 ♪ ♪ 879 00:49:18,789 --> 00:49:21,749 [accords menaçants] 880 00:49:21,834 --> 00:49:28,804 ♪ ♪ 881 00:49:52,198 --> 00:49:59,158 ♪ ♪ 882 00:50:45,209 --> 00:50:46,419 - ♪ Deux, un, yo! ♪ 883 00:50:46,502 --> 00:50:49,172 [homme qui rappe en cantonais] 884 00:50:49,255 --> 00:50:56,215 ♪ ♪ 885 00:52:11,003 --> 00:52:13,463 Ma vie de combat, c'est fini! 886 00:52:13,547 --> 00:52:15,837 [tours du moteur] 887 00:52:17,509 --> 00:52:19,089 WANG CHAO: Ce truc entre vous deux, 888 00:52:19,178 --> 00:52:22,178 ou quoi que ce soit, nous allons tous en souffrir. 889 00:52:23,223 --> 00:52:25,233 Et ce que tu fais, c'est une affaire intelligente. 890 00:52:27,269 --> 00:52:28,269 (GROGNEMENT) 891 00:52:28,354 --> 00:52:30,194 ‐MAN: Qu'est-ce que le f‐‐ - (PUNCHING THUDS) 892 00:52:30,272 --> 00:52:33,822 -Vous devez avoir confiance. -Mais la confiance va dans les deux sens. 893 00:52:35,069 --> 00:52:36,069 (GRUNTS) 894 00:52:37,112 --> 00:52:38,362 Ça ne va pas bien finir. 895 00:52:39,031 --> 00:52:40,411 Je ferai ce qu'il voudra. 896 00:52:41,033 --> 00:52:42,243 J'ai fait ce qu'il fallait faire. 897 00:52:42,534 --> 00:52:43,454 (BRUIT SOURD) 898 00:52:43,702 --> 00:52:45,332 - (BRISE DE VERRE) - (TRIGGER CLICKS) 899 00:52:45,621 --> 00:52:47,041 (GÉMISSANT) 900 00:52:47,289 --> 00:52:48,169 (APPLAUDISSEMENT) 901 00:52:48,582 --> 00:52:50,042 AH SAHM: Ce n'est pas le moment pour perdre votre sang-froid. 902 00:53:01,178 --> 00:53:02,348 Deux cents une caisse. 903 00:53:02,888 --> 00:53:04,258 C'est le taux en vigueur, non? 904 00:53:04,890 --> 00:53:05,810 Peut être. 905 00:53:05,891 --> 00:53:07,021 J'en ai besoin d'une douzaine pour commencer. 906 00:53:07,101 --> 00:53:08,061 JONATHAN TROPPER: Dans la deuxième saison, 907 00:53:08,310 --> 00:53:09,560 Ah Sahm et Young Jun cherchent à se développer 908 00:53:09,645 --> 00:53:11,975 le commerce de l'opium en obtenant un fournisseur national, 909 00:53:12,064 --> 00:53:13,654 ce que le père Jun ne ferait jamais. 910 00:53:13,732 --> 00:53:15,322 Vega les présente à Happy Jack, 911 00:53:15,401 --> 00:53:18,151 qui est l'un des meilleurs marchands d'opium de l'époque. 912 00:53:18,237 --> 00:53:20,567 Parce que Happy Jack est une si grande présence 913 00:53:20,656 --> 00:53:23,656 sur la côte de Barbarie, une présence très menaçante aussi, 914 00:53:23,742 --> 00:53:26,202 et il dirige la majorité 915 00:53:26,286 --> 00:53:29,036 des transactions d'opium sur la côte de Barbarie, 916 00:53:29,248 --> 00:53:32,578 Vega sait que Ah Sahm est entre de bonnes mains avec Happy Jack. 917 00:53:32,668 --> 00:53:33,918 Il aura toujours 918 00:53:34,002 --> 00:53:36,592 un linceul de secret autour de son trafic d’opium. 919 00:53:36,672 --> 00:53:38,672 Ah Sahm est très confiant à propos de cet accord. 920 00:53:38,757 --> 00:53:41,007 Et bien que jeune Jun est d'accord avec lui, 921 00:53:41,343 --> 00:53:42,763 Young Jun a plus de réserves. 922 00:53:43,095 --> 00:53:45,175 Cependant, si Ah Sahm qui a été 923 00:53:45,264 --> 00:53:47,354 un frère d'armes à travers beaucoup de batailles, 924 00:53:47,433 --> 00:53:48,853 pense que c'est la bonne décision, faisons cela. 925 00:53:48,934 --> 00:53:51,484 Si Ah Sahm et Young Jun laissez le père Jun faire son truc, 926 00:53:51,562 --> 00:53:52,692 ils pensent que peut-être 927 00:53:52,771 --> 00:53:55,111 le Hop Wei ne ferait que être progressivement repris. 928 00:53:55,566 --> 00:53:57,436 Ils pensent qu'ils font ce qui est le mieux pour le Tong. 929 00:53:58,944 --> 00:54:01,034 Jacob m'a dit que tu étais de retour avec le Hop Wei. 930 00:54:01,363 --> 00:54:03,703 M'avez-vous demandé ici juste pour me désapprouver? 931 00:54:03,782 --> 00:54:05,492 Parce que honnêtement, Je suis un peu occupé. 932 00:54:05,576 --> 00:54:07,536 Penny et Ah Sahm, je veux dire, ils ont vécu beaucoup de choses. 933 00:54:07,619 --> 00:54:09,159 Dans la première saison, ils ont osé espérer 934 00:54:09,246 --> 00:54:11,536 il peut y avoir un monde dans lequel ils pourraient être ensemble. 935 00:54:11,623 --> 00:54:14,043 Ils ont chacun vécu tant de choses en attendant 936 00:54:14,126 --> 00:54:16,036 et ils se battent leurs propres batailles en ce moment. 937 00:54:16,253 --> 00:54:18,093 À la fin de la première saison, 938 00:54:18,172 --> 00:54:21,222 Penny et Ah Sahm sont partis chacun de son côté. 939 00:54:21,425 --> 00:54:23,295 Quand nous les rencontrons de retour dans la deuxième saison, 940 00:54:23,385 --> 00:54:24,505 Penny pense probablement que 941 00:54:24,595 --> 00:54:26,385 elle n'aurait rien à voir avec lui. 942 00:54:26,472 --> 00:54:28,972 Jusqu'à ce qu'elle soit dans une situation où elle a besoin de lui. 943 00:54:29,057 --> 00:54:29,807 (CLIQUETIS) 944 00:54:30,058 --> 00:54:32,228 Les crétins de Leary sont toujours harceler mes hommes. 945 00:54:32,311 --> 00:54:35,061 Ah Sahm en a fini avec Penny. Il a été pris avec ça. 946 00:54:35,147 --> 00:54:37,067 Et ce n'est pas ce qu'il censé faire maintenant. 947 00:54:37,149 --> 00:54:38,279 J'ai besoin de protection! 948 00:54:38,358 --> 00:54:40,528 Et si vous y pensez, fait de vous un criminel. 949 00:54:40,611 --> 00:54:42,401 Tu vois sa morale être interrogé 950 00:54:42,488 --> 00:54:44,698 et tout son genre de sens du bien et du mal, 951 00:54:44,781 --> 00:54:46,241 et il le représente pour elle. 952 00:54:46,325 --> 00:54:47,945 Il est comme, «Maintenant tu veux mon aide? 953 00:54:48,035 --> 00:54:50,825 Elle doit juste continuer les genoux et dis juste, "Ouais, j'ai besoin d'aide." 954 00:54:52,998 --> 00:54:54,248 - (SLAMS) - (RÉCLAMATION DES PATRONS) 955 00:54:54,333 --> 00:54:56,503 Police de San Francisco. C'est un raid. 956 00:54:56,585 --> 00:54:57,495 Sortez. 957 00:54:57,836 --> 00:54:59,916 Les scènes qui vraiment m'a surpris cette saison, 958 00:55:00,005 --> 00:55:01,465 en termes de ma réaction à eux, 959 00:55:01,548 --> 00:55:03,048 étaient les scènes dans les bordels de crèche 960 00:55:03,258 --> 00:55:06,548 que Nellie va et bustes et les enregistre, vous savez, 961 00:55:06,637 --> 00:55:08,057 ces jeunes filles chinoises de. 962 00:55:08,138 --> 00:55:08,968 Être là sur le plateau, 963 00:55:09,348 --> 00:55:11,308 J'ai été surpris de la façon dont affecté j'étais en voyant 964 00:55:11,391 --> 00:55:15,191 ces jeunes actrices jouent ces scènes sombres et désespérées 965 00:55:15,437 --> 00:55:18,397 que ces jeunes filles chinoises a vraiment dû passer. 966 00:55:18,649 --> 00:55:19,609 OLIVIA CHENG: Nellie Davenport, 967 00:55:19,858 --> 00:55:21,778 qui est basé sur la vraie vie Donaldina Cameron, 968 00:55:21,860 --> 00:55:23,490 est une femme riche 969 00:55:23,779 --> 00:55:26,279 de la société blanche traditionnelle qui en fait sa mission 970 00:55:26,365 --> 00:55:30,115 pour sauver les esclaves sexuels des bordels de crèche. 971 00:55:30,410 --> 00:55:32,200 Mlle Davenport. 972 00:55:33,121 --> 00:55:35,501 Tu ne reviens pas ici pendant plusieurs mois. 973 00:55:35,999 --> 00:55:37,379 En rencontrant Ah Toy, 974 00:55:37,459 --> 00:55:39,959 Nellie défie Ah Toy, 975 00:55:40,254 --> 00:55:41,424 appelle n'importe quel élément 976 00:55:41,505 --> 00:55:43,545 d'hypocrisie qu'elle voit à propos de Ah Toy, 977 00:55:43,924 --> 00:55:48,144 et ce faisant je pense ça force Ah Toy à regarder 978 00:55:48,428 --> 00:55:51,308 les choix qu'elle a faits et peut-être les justifications 979 00:55:51,807 --> 00:55:54,637 elle est faite pour le monde qu'elle est construite autour d'elle-même. 980 00:55:54,726 --> 00:55:57,436 AH TOY: Mes filles peuvent y aller quand ils veulent. 981 00:55:58,021 --> 00:55:59,231 Je ne possède personne. 982 00:56:00,732 --> 00:56:04,032 Le Suey Sing ont apparemment décidé pour commencer à vendre de l'opium maintenant. 983 00:56:04,528 --> 00:56:07,278 Nous avons une opportunité ici pour envoyer un message. 984 00:56:07,739 --> 00:56:08,909 Un message? 985 00:56:10,867 --> 00:56:13,247 Que le Long est capable pour protéger ce qui est à nous. 986 00:56:13,579 --> 00:56:15,499 Tout autant comme le Hop Wei. 987 00:56:15,581 --> 00:56:18,211 Les premiers épisodes de la saison deux, 988 00:56:18,417 --> 00:56:21,337 vous rencontrez Mai Ling dans un endroit où est sa garde 989 00:56:21,420 --> 00:56:23,920 et il y a un masque qu'elle a à porter pour se protéger. 990 00:56:24,006 --> 00:56:26,006 Vous la voyez se casser pour la première fois 991 00:56:26,091 --> 00:56:27,631 et elle est vulnérable avec Li Yong. 992 00:56:27,926 --> 00:56:30,926 Nous pouvons dire que Li Yong essaie d'amener Mai Ling 993 00:56:31,013 --> 00:56:34,223 de retour sur un chemin qu'il croit, "C'est le bon chemin--" 994 00:56:34,308 --> 00:56:36,178 Bonne façon pour elle, bonne façon pour Tong. 995 00:56:36,268 --> 00:56:37,098 Bien sûr, 996 00:56:37,644 --> 00:56:40,484 Mai Ling a sa propre perspective de l'endroit où le Tong va aller. 997 00:56:41,273 --> 00:56:42,863 Et puis, vous savez, il a atteint le point 998 00:56:42,941 --> 00:56:44,651 que pour faire quelque chose pour la sauver, 999 00:56:44,943 --> 00:56:46,033 pour sauver Long Zi, comme ... 1000 00:56:46,111 --> 00:56:47,901 (CLIQUEZ SUR LA LANGUE, CLIQUEZ DES DOIGTS) Kaboom! 1001 00:56:49,906 --> 00:56:51,156 (CLANGS MÉTALLIQUES) 69808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.