Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,557 --> 00:00:16,847
(FOULE CHEERS)
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,064
(GRUNTS)
3
00:00:19,603 --> 00:00:21,153
(Crie)
4
00:00:21,230 --> 00:00:23,900
AH TOY: Chaque fois que vous êtes prêt, Je parie que je peux vous aider.
5
00:00:24,399 --> 00:00:25,569
Je n'ai besoin d'aucune aide.
6
00:00:27,361 --> 00:00:28,611
J'ai vu ces gars au stand de combat.
7
00:00:28,820 --> 00:00:29,660
(EN HURLANT)
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,318
Ils s'appellent eux-mêmes Teddy Boys.
9
00:00:31,531 --> 00:00:33,531
Le cuir chevelu chinois est votre chemin.
10
00:00:35,035 --> 00:00:36,785
(LES HOMMES CRIENT)
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,665
Si tu ne peux pas me trouver
un putain d'épéiste
12
00:00:40,749 --> 00:00:41,919
Je vais demander à quelqu'un de venir.
13
00:00:42,584 --> 00:00:43,634
Donnez-moi quelque chose que je puisse utiliser.
14
00:00:43,961 --> 00:00:47,551
Ne surestimez pas combien
Je souffrirai pour garder ton secret.
15
00:00:48,048 --> 00:00:51,178
En parlant de secrets,
êtes-vous allé voir le vôtre?
16
00:00:51,260 --> 00:00:52,800
J'ai fait tout ce que j'ai pu
pour te garder dehors
17
00:00:52,886 --> 00:00:53,756
de ce tournoi.
18
00:00:53,845 --> 00:00:55,215
Alors tu as ordonné ma mort.
19
00:00:56,181 --> 00:00:58,101
Nous avons besoin d'une source locale
nous pouvons faire confiance.
20
00:00:58,350 --> 00:01:00,850
La femme du maire a
100 coolies.
21
00:01:00,936 --> 00:01:03,106
Vous comprenez la position tu me mets dedans?
22
00:01:04,815 --> 00:01:06,105
Est-il assez stable pour bouger?
23
00:01:07,192 --> 00:01:08,652
♪ (JEUX DE MUSIQUE INTENSE) ♪
24
00:01:12,114 --> 00:01:13,784
♪ (LA MUSIQUE CONCLUT) ♪
25
00:01:16,159 --> 00:01:18,579
[tours du moteur]
26
00:01:20,247 --> 00:01:22,287
- Putain de chatte! [pas frénétiques]
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,344
Floyd!
28
00:01:31,466 --> 00:01:32,836
[grognements]
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,261
[pantalons et grognements]
30
00:01:36,346 --> 00:01:38,056
Reviens ici, salaud!
31
00:01:38,140 --> 00:01:41,020
[halètement]
32
00:01:42,144 --> 00:01:45,194
- [souches]
- [des cris]
33
00:01:45,272 --> 00:01:48,232
- [halètement et toux]
34
00:01:48,317 --> 00:01:50,147
[halètement]
35
00:01:50,235 --> 00:01:53,695
Je -‐ je pense que tu t'es cassé
mes putains de côtes.
36
00:01:53,780 --> 00:01:55,740
- Ouais, ce n'est rien
37
00:01:55,824 --> 00:01:57,454
comparé à quoi
le Fung Hai vous fera.
38
00:01:57,534 --> 00:01:58,914
- [gémissements]
39
00:01:58,994 --> 00:02:00,584
- Payez maintenant.
40
00:02:00,662 --> 00:02:03,252
- OK OK.
41
00:02:03,332 --> 00:02:05,172
[gémissements]
42
00:02:07,878 --> 00:02:09,248
[grognements et gémissements]
43
00:02:09,338 --> 00:02:13,838
- Mon Dieu, tu pues putain.
44
00:02:13,925 --> 00:02:16,885
[les chiens aboient au loin]
45
00:02:19,514 --> 00:02:21,144
- [grognements et gémissements]
46
00:02:21,224 --> 00:02:23,444
- C'est pour me faire courir.
47
00:02:23,518 --> 00:02:26,148
[dramatique musique western spaghetti]
48
00:02:26,229 --> 00:02:33,029
♪ ♪
49
00:03:42,264 --> 00:03:43,274
[la lame siffle]
50
00:03:48,103 --> 00:03:50,193
- Cet accord fonctionnait mieux.
51
00:03:50,272 --> 00:03:51,482
Si ce mec nous baise
52
00:03:51,565 --> 00:03:54,355
nous n'aurons plus un centime
acheter en Chine.
53
00:03:54,443 --> 00:03:56,573
- Le père Jun ne démarre pas
vous traiter comme un égal
54
00:03:56,653 --> 00:03:59,033
jusqu'à ce que tu le fasses
vous voir comme un.
55
00:03:59,114 --> 00:04:01,244
- Pourquoi poussez-vous ça
si dur tout d'un coup?
56
00:04:01,324 --> 00:04:03,544
- Je pensais que c'était
Ce que vous vouliez.
57
00:04:03,618 --> 00:04:05,198
- Ouais peut-être.
58
00:04:05,287 --> 00:04:07,407
Mais ça commence à se sentir
vous en voulez plus.
59
00:04:07,497 --> 00:04:09,877
Je dis juste, s'il y a
un putain d'agenda ici,
60
00:04:09,958 --> 00:04:12,038
Je veux le savoir.
61
00:04:12,127 --> 00:04:15,007
- Je suis celui qui a perdu
ce combat et laisse Mai Ling entrer,
62
00:04:15,088 --> 00:04:18,548
alors je suppose que mon agenda ...
63
00:04:18,633 --> 00:04:20,433
c'est lui donner un coup de pied
la baise de retour.
64
00:04:20,510 --> 00:04:22,050
- D'accord, je peux me mettre derrière ça.
65
00:04:22,137 --> 00:04:23,717
Et vous pouvez avoir
perdu ce combat,
66
00:04:23,805 --> 00:04:25,095
mais le père Jun ne devrait jamais
ont accepté
67
00:04:25,182 --> 00:04:26,602
en premier lieu.
68
00:04:26,683 --> 00:04:28,563
- Vous êtes en retard.
69
00:04:28,643 --> 00:04:30,813
Happy Jack n'aime pas
à attendre.
70
00:04:35,150 --> 00:04:36,610
- Il est à l'arrière.
71
00:04:38,737 --> 00:04:41,617
[musique légère et suspense]
72
00:04:41,698 --> 00:04:48,708
♪ ♪
73
00:04:54,669 --> 00:04:55,959
- Ils sont avec moi.
74
00:04:57,589 --> 00:04:58,469
- [grognements]
75
00:04:58,548 --> 00:05:05,558
♪ ♪
76
00:05:18,735 --> 00:05:20,945
- Vous êtes en retard.
77
00:05:21,029 --> 00:05:22,779
- Heureux Jack?
78
00:05:22,864 --> 00:05:25,374
Il n'a pas l'air si heureux.
79
00:05:25,450 --> 00:05:27,120
- Tu n'as rien dit
sur les pinces.
80
00:05:27,202 --> 00:05:28,582
Je n'ai pas besoin de ce genre
des maux de tête.
81
00:05:28,662 --> 00:05:30,962
- Écoutez-les, d'accord?
82
00:05:31,039 --> 00:05:35,089
♪ ♪
83
00:05:35,168 --> 00:05:36,748
- Pourquoi ont-ils besoin de moi?
84
00:05:36,837 --> 00:05:38,207
Ils ont leurs propres sources.
85
00:05:38,296 --> 00:05:39,296
- S'il ne veut pas
prendre notre argent
86
00:05:39,381 --> 00:05:40,591
nous trouverons quelqu'un qui le fait.
87
00:05:40,674 --> 00:05:43,644
- Regarde qui parle
l'anglais du roi.
88
00:05:43,718 --> 00:05:46,718
- Oh, ce n'est pas mon roi.
89
00:05:46,805 --> 00:05:48,515
200 une caisse.
90
00:05:48,598 --> 00:05:50,978
C'est le taux en vigueur, non?
91
00:05:51,059 --> 00:05:52,519
- Peut être.
92
00:05:53,728 --> 00:05:55,478
- Il en faudra une douzaine pour commencer.
93
00:05:55,564 --> 00:05:57,194
- Commencer?
94
00:05:58,233 --> 00:05:59,403
Vous en êtes garant?
95
00:05:59,484 --> 00:06:01,114
- je ne serais pas là
si je ne l'ai pas fait.
96
00:06:01,194 --> 00:06:03,324
- Et nous aurons besoin de toi
pour le stocker pour nous.
97
00:06:03,405 --> 00:06:05,865
Quelque part nous pouvons le retirer
en morceaux.
98
00:06:05,949 --> 00:06:07,619
Comment est 210 une caisse?
99
00:06:07,701 --> 00:06:09,491
- [clique sur la langue]
Trois.
100
00:06:09,578 --> 00:06:11,828
- Pour 300 je peux
continuez à l'obtenir de Chine.
101
00:06:11,913 --> 00:06:14,673
- Alors peut-être
c'est ce que vous devez faire.
102
00:06:14,749 --> 00:06:15,879
- Jack‐‐
103
00:06:15,959 --> 00:06:17,339
- Je l'importe, je le vends,
Je le livre.
104
00:06:17,419 --> 00:06:20,169
Je ne suis pas dans le stockage
Entreprise; trop de risques,
105
00:06:20,255 --> 00:06:23,425
alors tu vas avoir
payer un supplément pour cela.
106
00:06:23,508 --> 00:06:25,838
- 250.
107
00:06:25,927 --> 00:06:28,557
Si cela fonctionne,
les commandes augmenteront.
108
00:06:31,933 --> 00:06:34,523
- Vous avez l'argent?
109
00:06:34,603 --> 00:06:35,983
- J'en ai la moitié sur moi.
110
00:06:36,062 --> 00:06:37,562
- Laisse le.
111
00:06:37,647 --> 00:06:39,607
Reviens ce soir
avec le reste.
112
00:06:45,238 --> 00:06:48,738
- [parle cantonais]
113
00:06:52,579 --> 00:06:54,749
- Je n'ai pas toute la journée.
114
00:06:54,831 --> 00:06:56,921
À l'intérieur ou à l'extérieur maintenant.
115
00:06:57,000 --> 00:07:04,010
♪ ♪
116
00:07:05,175 --> 00:07:06,585
[l'argent gronde]
117
00:07:06,676 --> 00:07:13,676
♪ ♪
118
00:07:14,934 --> 00:07:17,734
- Je suppose que maintenant nous savons
ce qui le rend heureux.
119
00:07:17,812 --> 00:07:18,862
- Vous voilà.
120
00:07:18,938 --> 00:07:20,268
J'ai réfléchi.
121
00:07:20,357 --> 00:07:21,777
- Dans une minute.
122
00:07:21,858 --> 00:07:23,528
- Les premières victimes‐‐
Morgan et Davis‐‐
123
00:07:23,610 --> 00:07:25,900
ils avaient une histoire de
harceler les Chinois, non?
124
00:07:25,987 --> 00:07:28,107
Ils ont battu ces pauvres salauds
à mort, descendu au tribunal,
125
00:07:28,198 --> 00:07:29,568
ont été tués peu de temps après
126
00:07:29,658 --> 00:07:30,908
un décapité,
l'autre éventré.
127
00:07:30,992 --> 00:07:32,412
- Jésus, Lee.
Il est 8 heures du matin.
128
00:07:32,494 --> 00:07:33,914
- Un quart d'heure, en fait.
129
00:07:33,995 --> 00:07:35,365
Maintenant nous avons ces Teddy Boys,
130
00:07:35,455 --> 00:07:36,915
les hooligans morts
de l'autre jour.
131
00:07:36,998 --> 00:07:38,918
Également connu
attaquer les chinois
132
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
et dans leur cas
prenez leurs files d'attente comme des trophées.
133
00:07:41,044 --> 00:07:42,344
- Où diable
sont mes cigarettes?
134
00:07:42,420 --> 00:07:44,170
- Dans les mois entre
Morgan et Davis
135
00:07:44,255 --> 00:07:45,415
et les Teddy Boys maintenant,
136
00:07:45,507 --> 00:07:47,797
nous en avons eu trois autres
des meurtres à l'épée,
137
00:07:47,884 --> 00:07:49,974
tout cela a du sens dans
un scénario de vengeance chinoise.
138
00:07:50,053 --> 00:07:51,603
- OK OK.
139
00:07:51,680 --> 00:07:53,010
Lee, tu te tiens là
cracher des informations
140
00:07:53,098 --> 00:07:54,018
que je sais déjà,
alors je suppose ...
141
00:07:54,099 --> 00:07:56,689
- Timmons et McCormick.
142
00:07:56,768 --> 00:07:58,268
- Les magnats de l'immobilier.
- Oui.
143
00:07:58,353 --> 00:08:00,863
Ni l'un ni l'autre n'avaient d'affaires
relations avec les Chinois
144
00:08:00,939 --> 00:08:03,439
ou ont jamais été connus pour exprimer
tout sentiment anti-chinois
145
00:08:03,525 --> 00:08:05,895
pas publiquement, de toute façon.
146
00:08:05,985 --> 00:08:07,775
C'étaient des hommes d'affaires,
147
00:08:07,862 --> 00:08:10,912
des capitalistes qui sans aucun doute
approuvé du travail coolie.
148
00:08:10,990 --> 00:08:13,620
- Ils ne rentrent pas.
- Non, ils ne pas.
149
00:08:13,702 --> 00:08:15,202
- Avez-vous même
rentrer à la maison hier soir?
150
00:08:15,286 --> 00:08:16,656
- Regarde,
J'ai passé les derniers jours
151
00:08:16,746 --> 00:08:18,246
en passant par Timmons
Affaires commerciales,
152
00:08:18,331 --> 00:08:19,791
Dépôts de banque,
registres de propriété,
153
00:08:19,874 --> 00:08:21,294
à la recherche de tout
autres incohérences.
154
00:08:21,376 --> 00:08:22,626
- Que se passe-t-il
tu fais ça pour ça?
155
00:08:22,711 --> 00:08:23,961
Pas étonnant que tu sois toujours
avoir des maux de tête.
156
00:08:24,045 --> 00:08:24,955
Tu es un flic,
pas un putain de comptable.
157
00:08:25,046 --> 00:08:26,796
- Écoutez.
158
00:08:26,881 --> 00:08:28,131
Le dernier accord conclu par Timmons
159
00:08:28,216 --> 00:08:30,136
était de vendre une pièce
de la propriété à Spring Valley
160
00:08:30,218 --> 00:08:32,598
à un Leonard Patterson
pour 5000 $.
161
00:08:32,679 --> 00:08:33,809
- Alors?
162
00:08:33,888 --> 00:08:35,638
- Alors cette propriété
était initialement répertorié
163
00:08:35,724 --> 00:08:37,314
à un peu plus de 2 000 $.
164
00:08:37,392 --> 00:08:39,312
C'est moins de la moitié de ce
Patterson l'a payé.
165
00:08:39,394 --> 00:08:40,984
- Mornin '.
166
00:08:41,062 --> 00:08:42,482
- Et l'accord a été signé
le même jour
167
00:08:42,564 --> 00:08:46,034
Timmons et son partenaire
ont été assassinés.
168
00:08:46,109 --> 00:08:48,189
- Votre théorie est que
169
00:08:48,278 --> 00:08:51,318
ce Patterson a découvert
qu'il avait trop payé
170
00:08:51,406 --> 00:08:54,576
et dans une rage aveuglante
il a attrapé sa fidèle épée
171
00:08:54,659 --> 00:08:56,699
et a éventré les vendeurs.
172
00:08:56,786 --> 00:08:59,156
- Peut être.
173
00:08:59,247 --> 00:09:00,497
Regarde, je dis juste
174
00:09:00,582 --> 00:09:04,172
il y a quelque chose de louche
à propos de cet accord.
175
00:09:04,252 --> 00:09:06,212
- Alors, euh ...
176
00:09:06,296 --> 00:09:10,006
Je suppose que tu voudras
parler à ce Patterson.
177
00:09:10,091 --> 00:09:12,641
- Ne prenez jamais le saindoux
sauf si vous faites bouillir le porc.
178
00:09:14,054 --> 00:09:16,684
- Je te prendrai au mot.
179
00:09:16,765 --> 00:09:19,175
- Vous devez avoir
assurance des biens, Leland.
180
00:09:19,267 --> 00:09:21,307
- Contre le feu, les inondations,
et le vol.
181
00:09:21,394 --> 00:09:24,364
Pas de la dynamite, pour l'amour de Dieu!
Pas de sabotage!
182
00:09:24,439 --> 00:09:25,729
[le loquet de la porte clique]
183
00:09:26,775 --> 00:09:28,225
- Penny.
184
00:09:28,318 --> 00:09:29,858
Il s'agit d'une séance à huis clos,
chère.
185
00:09:29,944 --> 00:09:33,114
- Ceci est une réunion d'urgence
pour les propriétaires d'entreprise, n'est-ce pas?
186
00:09:33,198 --> 00:09:34,698
- Correct.
187
00:09:34,783 --> 00:09:35,873
- Maintenant, Leland.
188
00:09:35,950 --> 00:09:38,580
Je suis sûr que nous pouvons trouver
un allégement fiscal pour vous
189
00:09:38,661 --> 00:09:39,871
cela adoucira le coup.
190
00:09:39,954 --> 00:09:41,294
- Un prêt sans intérêt,
peut-être.
191
00:09:41,372 --> 00:09:43,082
- Oui, on vous aura
de retour sur tes pieds
192
00:09:43,166 --> 00:09:44,126
aussi vite que possible.
193
00:09:44,209 --> 00:09:45,459
- C'est une offre généreuse.
194
00:09:45,543 --> 00:09:46,923
Cela s'étend-il à tout le monde
dans cette chambre?
195
00:09:47,003 --> 00:09:48,883
- Bien sûr,
le premier ordre du jour
196
00:09:48,963 --> 00:09:51,673
sera d'assurer ce genre
d'attaque ne se reproduit plus.
197
00:09:51,758 --> 00:09:54,548
J'ai parlé avec le chef Flannagan
ce matin.
198
00:09:54,636 --> 00:09:56,716
Ses hommes ont déjà commencé
récurer la ville
199
00:09:56,805 --> 00:09:58,055
pour les responsables.
200
00:09:58,139 --> 00:09:59,219
- Nous savons déjà
qui est responsable
201
00:09:59,307 --> 00:10:00,557
et sauf si vous êtes prêt
202
00:10:00,642 --> 00:10:02,352
pour tout arrêter
des ouvriers de Leary
203
00:10:02,435 --> 00:10:03,895
- Eh bien, ce n'est guère possible ...
- Mme Blake a raison.
204
00:10:03,978 --> 00:10:05,188
Nous serions mieux servis
avec ces mêmes officiers
205
00:10:05,271 --> 00:10:06,691
la garde de nos chantiers.
206
00:10:06,773 --> 00:10:08,073
- Oui mais--
- Selon le chef Flannagan,
207
00:10:08,149 --> 00:10:09,779
la force est déjà
trop étendu comme il est.
208
00:10:09,859 --> 00:10:13,109
- Vous avez parlé à Flannagan?
209
00:10:13,196 --> 00:10:14,736
Eh bien, c'est à peine
approprié.
210
00:10:14,823 --> 00:10:17,663
- La vraie question est
ce bureau fera-t-il quelque chose
211
00:10:17,742 --> 00:10:20,252
pour protéger la ville
les industries des voyous de Leary?
212
00:10:20,328 --> 00:10:22,578
- Mm-hmm, oui.
- J'aime ça.
213
00:10:22,664 --> 00:10:24,584
[musique pleine de suspense]
214
00:10:24,666 --> 00:10:26,576
♪ ♪
215
00:10:26,668 --> 00:10:28,418
- Putain de fente.
216
00:10:28,503 --> 00:10:35,513
♪ ♪
217
00:10:36,344 --> 00:10:37,644
[bébé qui pleure]
218
00:10:37,720 --> 00:10:38,720
- Chao.
219
00:10:44,352 --> 00:10:45,352
- Claire.
220
00:10:50,358 --> 00:10:53,278
[Les aboiements de chiens]
221
00:10:53,361 --> 00:10:55,741
C'est léger.
222
00:10:55,822 --> 00:10:58,702
Le travail a été un peu difficile.
223
00:11:08,209 --> 00:11:10,799
Nouvelle robe?
Très agréable.
224
00:11:10,879 --> 00:11:12,129
Cher, hein?
225
00:11:12,213 --> 00:11:13,633
- Dame ne peut pas monter
dans le monde
226
00:11:13,715 --> 00:11:15,675
si elle n'a pas
une robe appropriée.
227
00:11:18,720 --> 00:11:20,180
Je n'ai pas été divertissant
228
00:11:20,263 --> 00:11:21,893
si c'est ça
vous vous demandez.
229
00:11:34,569 --> 00:11:36,109
Vous lui donnez ça, hmm?
230
00:11:37,864 --> 00:11:39,324
- Hannah?
- Non.
231
00:11:39,407 --> 00:11:41,157
- Hannah.
232
00:11:41,242 --> 00:11:43,332
♪ ♪
233
00:11:43,411 --> 00:11:44,661
Regardez qui est ici.
234
00:11:44,746 --> 00:11:47,666
[musique paisible]
235
00:11:47,749 --> 00:11:54,209
♪ ♪
236
00:11:54,297 --> 00:11:55,627
- Salut.
237
00:11:56,799 --> 00:11:58,509
Bah. Hein?
238
00:11:58,593 --> 00:12:04,143
♪ ♪
239
00:12:04,224 --> 00:12:05,484
- Que dis-tu?
240
00:12:05,558 --> 00:12:07,138
- Je vous remercie.
241
00:12:07,227 --> 00:12:09,227
- Merci quoi?
242
00:12:09,312 --> 00:12:11,402
- Merci, papa.
243
00:12:11,481 --> 00:12:13,571
- Pas papa.
244
00:12:13,650 --> 00:12:15,860
Ami. Juste ami.
245
00:12:15,944 --> 00:12:17,954
Comprendre?
246
00:12:19,447 --> 00:12:22,077
♪ ♪
247
00:12:22,158 --> 00:12:23,738
Bien.
248
00:12:23,826 --> 00:12:25,246
Ok, vas-y.
249
00:12:25,328 --> 00:12:28,708
♪ ♪
250
00:12:28,790 --> 00:12:30,000
Ne fais pas ça.
251
00:12:30,083 --> 00:12:31,883
- J'ai juste pensé--
- Ne pense pas.
252
00:12:31,960 --> 00:12:35,760
♪ ♪
253
00:12:35,838 --> 00:12:39,678
- La vérité est que je ne me suis jamais rencontré
M. Timmons ou son associé.
254
00:12:39,759 --> 00:12:42,799
Toutes nos affaires étaient
effectuée par la banque.
255
00:12:42,887 --> 00:12:44,307
j'étais choqué
quand j'ai entendu ce qui s'est passé.
256
00:12:44,389 --> 00:12:45,719
Je veux dire,
c'est une chose terrible.
257
00:12:45,807 --> 00:12:47,387
- M. Patterson,
les relevés bancaires montrent
258
00:12:47,475 --> 00:12:48,885
tu as payé plus du double
le prix demandé
259
00:12:48,977 --> 00:12:50,517
pour la propriété Spring Valley.
260
00:12:50,603 --> 00:12:52,693
Ça vous dérange si je demande pourquoi?
261
00:12:52,772 --> 00:12:55,232
- Eh bien, M. Timmons
énuméré la propriété plutôt faible.
262
00:12:55,316 --> 00:12:56,606
Il y avait plusieurs soumissionnaires.
263
00:12:56,693 --> 00:12:58,323
Cela n'a pas pris longtemps
pour faire grimper le prix.
264
00:12:58,403 --> 00:13:00,413
- Même ainsi, monsieur, j'ai vérifié
pas mal de propriétés
265
00:13:00,488 --> 00:13:02,818
aux alentours
avec une superficie similaire.
266
00:13:02,907 --> 00:13:05,737
Ils n'ont pas de prix
à n'importe où près de ce que vous avez payé.
267
00:13:05,827 --> 00:13:07,867
Vous devez admettre,
c'est exorbitant.
268
00:13:07,954 --> 00:13:10,424
- Comme je l'ai dit,
il y avait d'autres offres.
269
00:13:10,498 --> 00:13:12,328
Et je savais
un trop-payé important
270
00:13:12,417 --> 00:13:13,877
m'assurerait la vente.
271
00:13:13,960 --> 00:13:15,300
J'ai pris un risque.
272
00:13:15,378 --> 00:13:17,508
La terre a du bon
perspectives à long terme.
273
00:13:19,716 --> 00:13:22,086
Eh bien, si c'est tout,
messieurs.
274
00:13:22,176 --> 00:13:25,176
- Jamais fait des affaires avec
les Chinois, M. Patterson?
275
00:13:27,765 --> 00:13:30,595
- Pourquoi devrais-je le faire?
276
00:13:30,685 --> 00:13:31,725
On ne sait jamais
ce que ces gens
277
00:13:31,811 --> 00:13:33,271
vont utiliser
les bâtiments pour.
278
00:13:33,354 --> 00:13:34,864
- [rires]
279
00:13:36,357 --> 00:13:38,777
- Maintenant, si vous voulez bien m'excuser,
280
00:13:38,860 --> 00:13:41,070
mon prochain rendez-vous
sera bientôt là.
281
00:13:46,534 --> 00:13:47,544
- Lee.
282
00:13:49,162 --> 00:13:51,042
Merci pour votre temps,
M. Patterson.
283
00:13:56,419 --> 00:13:57,419
[la porte se ferme]
284
00:14:01,215 --> 00:14:02,965
- Bien?
285
00:14:03,051 --> 00:14:05,011
- J'ai assez joué au poker
pour repérer un bluff quand je l'entends.
286
00:14:05,094 --> 00:14:06,304
- L'homme est définitivement
Cacher quelque chose.
287
00:14:06,387 --> 00:14:07,807
- J'ai aussi rencontré suffisamment de meurtriers
288
00:14:07,889 --> 00:14:08,849
à savoir
il n'a pas les pierres.
289
00:14:08,931 --> 00:14:09,931
- Non.
Tu ne sais jamais quoi
290
00:14:10,016 --> 00:14:11,636
un homme pourrait faire
pour protéger sa fortune.
291
00:14:11,726 --> 00:14:13,016
Je pense que nous creusons dans le sien
affaires un peu plus.
292
00:14:13,102 --> 00:14:14,482
Cela nous mènera quelque part.
293
00:14:14,562 --> 00:14:15,812
- Bien,
aux crimes financiers peut-être,
294
00:14:15,897 --> 00:14:18,477
mais à un épéiste chinois?
C'est une portée.
295
00:14:18,566 --> 00:14:20,316
- Nous sommes sur quelque chose ici.
296
00:14:20,401 --> 00:14:22,241
Je dois juste trouver
la connexion chinoise.
297
00:14:27,575 --> 00:14:28,575
Quoi?
298
00:14:30,078 --> 00:14:32,328
- Eh bien, de temps en temps,
299
00:14:32,413 --> 00:14:34,583
ça fait du bien en fait
faire un peu de travail policier.
300
00:14:40,922 --> 00:14:42,382
[frapper à la porte]
301
00:14:44,467 --> 00:14:45,587
- Manquer.
302
00:14:51,557 --> 00:14:52,597
- Tu es venu.
303
00:15:00,900 --> 00:15:02,860
Jacob m'a dit que tu étais
de retour avec le Hop Wei.
304
00:15:02,944 --> 00:15:05,534
- M'avez-vous demandé ici
juste pour me désapprouver?
305
00:15:05,613 --> 00:15:07,533
Parce que honnêtement,
Je suis un peu occupé.
306
00:15:07,615 --> 00:15:10,025
- Non.
[rires]
307
00:15:10,118 --> 00:15:13,118
Bien sûr que non.
Je -‐ Je -‐ Je suis désolé, euh ...
308
00:15:14,997 --> 00:15:17,167
Voudrais-tu du thé?
309
00:15:20,128 --> 00:15:21,958
- Euh ...
310
00:15:23,965 --> 00:15:26,085
Et toi juste
arriver au point?
311
00:15:30,138 --> 00:15:32,678
- Les crétins de Leary
harcèlent toujours mes hommes.
312
00:15:32,765 --> 00:15:34,305
Tous les jours.
313
00:15:34,392 --> 00:15:36,102
Et comme je suis sûr que vous l'avez entendu,
314
00:15:36,185 --> 00:15:38,395
une autre usine
qui embauche des travailleurs chinois
315
00:15:38,479 --> 00:15:41,109
a explosé la nuit dernière.
316
00:15:41,190 --> 00:15:42,860
Mes gardes ont démissionné
317
00:15:42,942 --> 00:15:46,032
et je n'arrive pas à trouver personne
prêt à les remplacer.
318
00:15:46,112 --> 00:15:49,072
- D'accord.
- Je peux te payer.
319
00:15:49,157 --> 00:15:50,527
Et ton...
320
00:15:50,616 --> 00:15:52,736
associés.
321
00:15:52,827 --> 00:15:54,997
Tout ce que tu as à faire
est de protéger mes travailleurs
322
00:15:55,079 --> 00:15:56,459
et mon usine sécurisée.
323
00:15:56,539 --> 00:15:58,119
- Vous ne pouvez pas être sérieux.
324
00:15:58,207 --> 00:15:59,747
- Je suis tres sérieux.
325
00:15:59,834 --> 00:16:02,134
- Vous m'avez traité de criminel.
326
00:16:03,838 --> 00:16:05,298
- J'étais faché.
327
00:16:05,381 --> 00:16:07,431
- Et maintenant tu nous veux des criminels
travailler pour vous?
328
00:16:07,508 --> 00:16:09,048
- J'ai besoin de protection.
329
00:16:09,135 --> 00:16:11,095
- Qui, si vous y réfléchissez,
fait de vous un criminel.
330
00:16:11,179 --> 00:16:12,599
- C'est pour protéger
votre propre peuple.
331
00:16:12,680 --> 00:16:14,470
- Non.
332
00:16:15,850 --> 00:16:19,730
Même si ce n'était pas
une idée terrible, ce que c'est,
333
00:16:19,812 --> 00:16:22,022
pour un million de raisons,
334
00:16:22,106 --> 00:16:23,566
ton père le ferait
n'acceptez jamais.
335
00:16:23,649 --> 00:16:25,399
- Mon père est décédé.
336
00:16:27,570 --> 00:16:31,120
Ce jour là
quand ils ont attaqué l'usine,
337
00:16:31,199 --> 00:16:32,989
Il a fait une crise cardiaque.
338
00:16:36,287 --> 00:16:38,077
- Je suis désolé.
339
00:16:38,164 --> 00:16:40,884
- Je n'ai pas besoin de votre sympathie.
J'ai besoin d'hommes.
340
00:16:40,958 --> 00:16:43,748
Je paierai un salaire équitable.
341
00:16:43,836 --> 00:16:46,296
- Pourquoi tu n'embauches pas
les Irlandais et en finir avec ça?
342
00:16:46,380 --> 00:16:48,800
- Quoi, Leary
et ses voyous juste ...
343
00:16:48,883 --> 00:16:50,893
gagner?
344
00:16:52,929 --> 00:16:55,219
- C'est bon de te voir, Penny.
345
00:16:55,306 --> 00:16:56,926
- Alors c'est ça?
346
00:16:59,352 --> 00:17:01,482
- Ouais c'est ça.
347
00:17:01,562 --> 00:17:03,442
[cliquetis de métal]
348
00:17:04,690 --> 00:17:07,650
[musique orchestrale dramatique]
349
00:17:07,735 --> 00:17:14,695
♪ ♪
350
00:17:32,802 --> 00:17:34,352
[fissures de bois]
351
00:17:34,428 --> 00:17:35,848
- Police de San Francisco.
352
00:17:35,930 --> 00:17:37,560
C'est un raid.
Johns est sorti.
353
00:17:37,640 --> 00:17:39,310
- Oh, allez.
- Police de San Francisco!
354
00:17:39,392 --> 00:17:41,852
- C'est ça?
Déjà payé les gars!
355
00:17:41,936 --> 00:17:44,266
- Va te faire foutre.
Bouge toi!
356
00:17:44,355 --> 00:17:47,275
[bavardage inintelligible]
357
00:17:47,358 --> 00:17:48,688
On est bien ici?
358
00:17:48,776 --> 00:17:50,236
- Tu devrais arrêter
Ces hommes.
359
00:17:50,319 --> 00:17:52,069
- Mes ordres étaient de vous accueillir
et vous sortir.
360
00:17:52,154 --> 00:17:53,364
Allez chercher vos filles.
361
00:17:53,447 --> 00:17:55,277
- Pendant que vous recevez votre pot-de-vin.
362
00:17:55,366 --> 00:17:56,696
- Dites quoi.
363
00:17:56,784 --> 00:17:58,664
Je ne te dirai pas comment
être une riche veuve autoritaire,
364
00:17:58,744 --> 00:18:00,624
et tu ne me dis pas
comment être flic.
365
00:18:04,792 --> 00:18:07,712
[musique troublante]
366
00:18:07,795 --> 00:18:10,255
♪ ♪
367
00:18:10,339 --> 00:18:11,549
- [halètement]
368
00:18:11,632 --> 00:18:17,642
♪ ♪
369
00:18:19,140 --> 00:18:21,560
- Oh, allez!
370
00:18:21,642 --> 00:18:22,602
- Merde!
371
00:18:22,685 --> 00:18:29,605
♪ ♪
372
00:18:29,692 --> 00:18:32,652
[sanglots silencieux]
373
00:18:32,737 --> 00:18:34,777
- Oh mon Dieu.
374
00:18:34,864 --> 00:18:41,874
♪ ♪
375
00:18:50,671 --> 00:18:53,671
[sanglots silencieux]
376
00:18:55,718 --> 00:18:58,598
[haletant paniqué]
377
00:18:58,679 --> 00:19:05,689
♪ ♪
378
00:19:08,189 --> 00:19:11,189
[sanglots silencieux]
379
00:19:15,321 --> 00:19:16,531
- Vous avez l'argent?
380
00:19:18,699 --> 00:19:20,279
- Vous le tenez.
381
00:19:20,368 --> 00:19:22,618
Sinon tu auras
pour le retirer de mes mains.
382
00:19:22,703 --> 00:19:25,293
Je ne peux toujours pas croire
Je vous laisse me parler de ça.
383
00:19:25,373 --> 00:19:26,293
- Allons-y.
384
00:19:26,374 --> 00:19:29,794
[les grillons chantent]
385
00:19:29,877 --> 00:19:32,627
- De la minute
tu es venu au monde,
386
00:19:32,713 --> 00:19:34,423
vous avez continué.
387
00:19:34,507 --> 00:19:37,797
[couteau grattant contre le bois]
388
00:19:37,885 --> 00:19:40,805
Crier et pleurer
toute la journée et toute la nuit.
389
00:19:40,888 --> 00:19:43,808
[couteau grattant contre le bois]
390
00:19:43,891 --> 00:19:47,311
J'ai gardé ta mère éveillée
pendant des jours à la fois.
391
00:19:47,395 --> 00:19:49,475
- Ma mère?
392
00:19:49,563 --> 00:19:51,863
- Elle ne pouvait pas te gérer.
393
00:19:51,941 --> 00:19:54,571
Alors à quatre mois,
elle vous a laissé ici.
394
00:19:57,196 --> 00:19:58,566
"C'est ton problème maintenant."
395
00:20:01,075 --> 00:20:03,825
Elle a vu ton entêtement
comme une malédiction.
396
00:20:03,911 --> 00:20:05,451
Je ne l'ai pas vu de cette façon.
397
00:20:07,498 --> 00:20:09,418
J'ai vu un combattant né.
398
00:20:11,252 --> 00:20:15,092
Mais l'arbre le plus rigide
fissures les plus faciles.
399
00:20:15,172 --> 00:20:18,182
Mai Ling apprendra que
à la dure.
400
00:20:18,259 --> 00:20:21,509
Pendant que nous survivrons
en se pliant au vent.
401
00:20:21,595 --> 00:20:23,555
- Mais nous perdons, père.
402
00:20:23,639 --> 00:20:26,599
Il y a une différence entre
se pencher et se pencher.
403
00:20:27,977 --> 00:20:30,187
- Toute ma vie,
404
00:20:30,271 --> 00:20:33,401
Je n'ai jamais reculé
d'un combat.
405
00:20:33,482 --> 00:20:37,862
Mais nous devons choisir notre moment.
406
00:20:37,945 --> 00:20:41,025
Tu es le seul en qui j'ai confiance.
407
00:20:41,115 --> 00:20:44,535
Mais maintenant j'ai besoin que tu me fasses confiance.
408
00:20:44,618 --> 00:20:47,868
Nous confirmons notre fin du traité
jusqu'à ce que je dise le contraire.
409
00:20:47,955 --> 00:20:50,915
[musique dramatique lente]
410
00:20:51,000 --> 00:20:53,540
Obtenez-moi?
411
00:20:53,627 --> 00:20:55,377
- Je te comprends.
412
00:20:55,463 --> 00:21:02,093
♪ ♪
413
00:21:11,312 --> 00:21:13,652
- C'est quoi ce bordel
parlez-vous de?
414
00:21:13,731 --> 00:21:15,901
Nous avions un accord.
415
00:21:15,983 --> 00:21:17,193
- [parle cantonais]
416
00:21:18,319 --> 00:21:20,149
- [parle cantonais]
417
00:21:20,613 --> 00:21:22,823
- [parle cantonais]
418
00:21:23,324 --> 00:21:25,584
- Alors rendez-nous cet argent
419
00:21:25,659 --> 00:21:27,909
et nous trouverons une autre source,
et ça?
420
00:21:27,995 --> 00:21:29,865
- Ce n'est pas comme ça que ça marche.
421
00:21:29,955 --> 00:21:31,825
Votre commande est déjà
en cours.
422
00:21:31,916 --> 00:21:32,996
- Ah.
423
00:21:35,211 --> 00:21:36,751
- [parle cantonais]
424
00:21:36,837 --> 00:21:39,837
- [parle cantonais]
425
00:21:48,849 --> 00:21:51,769
[musique dramatique]
426
00:21:51,852 --> 00:21:58,822
♪ ♪
427
00:21:59,401 --> 00:22:00,361
- [des cris]
428
00:22:00,444 --> 00:22:01,364
- [grognements]
429
00:22:01,445 --> 00:22:02,655
- [soufflet]
430
00:22:02,738 --> 00:22:03,658
- [gémit]
431
00:22:03,739 --> 00:22:10,699
♪ ♪
432
00:22:10,788 --> 00:22:11,788
- [cris]
433
00:22:11,872 --> 00:22:16,962
♪ ♪
434
00:22:17,044 --> 00:22:17,964
[croquer]
435
00:22:18,045 --> 00:22:19,085
[clic de marteaux]
436
00:22:19,171 --> 00:22:22,171
- [grogne et respire fortement]
437
00:22:23,926 --> 00:22:28,806
- Ce serait dommage de gaspiller ça
belle coiffure sur un cadavre.
438
00:22:28,889 --> 00:22:31,019
Maintenant tout le monde
calme la baise.
439
00:22:38,440 --> 00:22:40,440
J'ai ta merde.
440
00:22:42,403 --> 00:22:44,823
Mais les flics ont été
sévir.
441
00:22:44,905 --> 00:22:48,155
Ils ont attaqué deux magasins
dans la région aujourd'hui déjà,
442
00:22:48,242 --> 00:22:50,542
et je ne peux pas
se faire prendre en train de tenir.
443
00:22:50,619 --> 00:22:55,329
Donc tu peux sortir d'ici
les mains vides et cassé
444
00:22:55,416 --> 00:22:57,626
ou tu peux me dire où tu
veulent que l'opium soit livré
445
00:22:57,710 --> 00:23:01,170
avant que je me retourne
et trouver quelqu'un qui le fera.
446
00:23:01,255 --> 00:23:04,165
[musique inquiétante]
447
00:23:04,258 --> 00:23:07,968
♪ ♪
448
00:23:11,765 --> 00:23:13,675
- Un peu plus épais que d'habitude.
449
00:23:13,767 --> 00:23:15,477
- Long Zii avait l'habitude de dire
450
00:23:15,561 --> 00:23:17,691
tu veux toujours tes partenaires
être plus gros que toi.
451
00:23:17,771 --> 00:23:19,021
- Plus gros c'est bien,
452
00:23:19,106 --> 00:23:21,896
mais ce n'était pas le but
de notre arrangement, était-ce?
453
00:23:21,984 --> 00:23:23,324
Ta petite trêve
avec le Hop Wei
454
00:23:23,402 --> 00:23:24,742
commence à mettre ma patience à l'épreuve.
455
00:23:24,820 --> 00:23:26,450
- Cette trêve nous a permis
456
00:23:26,530 --> 00:23:28,870
pour augmenter notre part
du commerce de la mélasse.
457
00:23:28,949 --> 00:23:31,539
Et oui, les affaires sont bonnes,
458
00:23:31,619 --> 00:23:34,409
mais les autres pinces
deviennent agités.
459
00:23:34,496 --> 00:23:35,866
C'est juste une question de temps
460
00:23:35,956 --> 00:23:37,666
avant qu'ils ne deviennent gourmands
et faire un mouvement.
461
00:23:37,750 --> 00:23:41,170
Jusque-là, profitez du butin.
462
00:23:41,253 --> 00:23:43,763
- Vous supposez que
J'ai le luxe du temps.
463
00:23:43,839 --> 00:23:46,219
Et pire, tu supposes
ce que vous faites.
464
00:23:46,300 --> 00:23:49,760
J'ai besoin du chaos, et rapidement.
465
00:23:49,845 --> 00:23:52,885
[musique dramatique lente]
466
00:23:52,973 --> 00:23:55,393
Envoi postal--
467
00:23:55,476 --> 00:23:56,936
ne fais jamais l'erreur
de penser
468
00:23:57,019 --> 00:23:59,729
que cet arrangement
fait de nous des partenaires.
469
00:23:59,813 --> 00:24:00,943
Je vends, vous achetez.
470
00:24:01,023 --> 00:24:04,233
C'est le marché
nous nous trouvons aujourd'hui.
471
00:24:04,318 --> 00:24:07,238
Demain pourrait être
une autre histoire.
472
00:24:07,321 --> 00:24:14,331
♪ ♪
473
00:24:55,577 --> 00:24:58,537
[musique irlandaise enjouée]
474
00:24:58,622 --> 00:25:01,542
[bavardage indistinct]
475
00:25:01,625 --> 00:25:08,585
♪ ♪
476
00:25:12,928 --> 00:25:14,808
[acclamations ivre]
477
00:25:14,888 --> 00:25:15,888
[le verre se brise]
478
00:25:23,731 --> 00:25:25,691
- Hey.
479
00:25:25,774 --> 00:25:27,194
- Que puis-je vous offrir?
480
00:25:27,276 --> 00:25:30,316
[musique douce et dissonante]
481
00:25:30,404 --> 00:25:34,204
♪ ♪
482
00:25:34,283 --> 00:25:37,493
- Euh, whisky.
483
00:25:37,578 --> 00:25:38,618
Avec un petit quelque chose en plus
dedans.
484
00:25:38,704 --> 00:25:41,464
- Extra quoi?
485
00:25:41,540 --> 00:25:44,080
- Vous avez laudanum?
486
00:25:44,168 --> 00:25:45,708
- Tu as de l'argent?
487
00:26:01,769 --> 00:26:03,099
- Continue.
488
00:26:19,912 --> 00:26:21,462
- Je ne peux pas faire de changement
pour ça.
489
00:26:23,165 --> 00:26:24,495
- Garde le.
490
00:26:28,629 --> 00:26:30,129
- Hey.
491
00:26:31,840 --> 00:26:33,880
Quel est ton nom?
492
00:26:33,967 --> 00:26:35,007
- Pourquoi?
493
00:26:39,890 --> 00:26:42,940
- Regardez, avertissement amical
494
00:26:43,018 --> 00:26:44,728
tu ne veux pas être
se promener seul là-bas
495
00:26:44,812 --> 00:26:47,902
quand ce truc entre en jeu.
496
00:26:47,981 --> 00:26:51,571
Pourquoi tu ne ...
viens dans le dos?
497
00:26:51,652 --> 00:26:55,572
J'ai une place
vous pouvez dormir.
498
00:26:55,656 --> 00:26:58,076
Ou si tu ne le fais pas
envie de dormir ...
499
00:26:58,158 --> 00:27:01,578
[rires]
On peut parler.
500
00:27:01,662 --> 00:27:03,042
Je suis Abigail.
501
00:27:19,179 --> 00:27:21,719
[musique de rêve dissonante]
502
00:27:21,807 --> 00:27:23,807
Ça va, chérie?
503
00:27:23,892 --> 00:27:26,442
- Nora?
504
00:27:26,520 --> 00:27:33,490
♪ ♪
505
00:27:34,570 --> 00:27:37,780
Qu'est-ce que tu m'as fait?
506
00:27:37,865 --> 00:27:44,865
♪ ♪
507
00:27:52,045 --> 00:27:53,205
- [haletant]
508
00:27:53,297 --> 00:27:54,457
- Ne réveillez pas les enfants.
509
00:27:54,548 --> 00:27:56,258
- Au diable avec eux.
510
00:27:56,341 --> 00:27:58,011
[haletant et haletant]
511
00:27:58,093 --> 00:27:59,893
- [grognements]
512
00:27:59,970 --> 00:28:02,720
- [haletant]
513
00:28:13,692 --> 00:28:15,992
- Vous avez semblé apprécier ça.
514
00:28:16,069 --> 00:28:17,649
- Pouvez-vous me blâmer?
515
00:28:17,738 --> 00:28:19,778
Ne pas avoir à faire tout le travail
par ici pour un changement?
516
00:28:19,865 --> 00:28:21,325
- [des rires]
517
00:28:21,408 --> 00:28:22,698
[gémissements]
518
00:28:24,745 --> 00:28:25,695
[gémissements]
519
00:28:31,001 --> 00:28:35,881
- La dernière fois que tu m'as fait l'amour
comme ça, tu m'as donné des jumeaux.
520
00:28:35,964 --> 00:28:37,344
Je jure, Bill O'Hara,
521
00:28:37,424 --> 00:28:39,184
si tu mets un autre bébé en moi,
Je vais te tuer.
522
00:28:39,259 --> 00:28:40,259
- [rires]
523
00:28:42,054 --> 00:28:43,974
Vous avez ma permission
faire cela.
524
00:28:44,056 --> 00:28:45,466
[rires]
525
00:28:45,557 --> 00:28:48,597
Mais avant de faire ...
[gémissements]
526
00:28:54,775 --> 00:28:56,525
- Qu'est-ce que c'est ça?
527
00:28:56,610 --> 00:28:58,360
- Ce sont des bijoux.
528
00:28:58,445 --> 00:28:59,855
Va autour de ton cou.
529
00:28:59,947 --> 00:29:02,567
- J'ai déjà vu un collier,
Facture.
530
00:29:02,658 --> 00:29:05,658
Je demande
que faites-vous avec.
531
00:29:05,744 --> 00:29:08,714
s'il vous plaît dites-moi
ce ne sont pas des gains de poker.
532
00:29:08,789 --> 00:29:11,169
- M'avez-vous déjà connu
pour gagner quelque chose?
533
00:29:11,249 --> 00:29:12,579
- Allons.
534
00:29:12,668 --> 00:29:14,668
Tu as été
étrangement rincer ces derniers temps.
535
00:29:14,753 --> 00:29:17,093
- Bien,
536
00:29:17,172 --> 00:29:19,222
mettez quelques quarts de travail supplémentaires.
537
00:29:19,299 --> 00:29:20,469
Il y a un épéiste faux
sur le lache,
538
00:29:20,550 --> 00:29:21,720
si vous n'avez pas entendu.
539
00:29:21,802 --> 00:29:24,142
- Assez de quarts de travail
acheter quelque chose comme ça?
540
00:29:26,348 --> 00:29:28,978
- Bien.
Je vais le reprendre.
541
00:29:29,059 --> 00:29:30,269
Dieu interdit à votre mari de
542
00:29:30,352 --> 00:29:32,312
essaie de faire quelque chose de gentil
pour vous de temps en temps.
543
00:29:32,396 --> 00:29:33,806
- Hey.
544
00:29:37,567 --> 00:29:38,897
J'aime à quel point
545
00:29:38,986 --> 00:29:41,486
tu veux nous donner
tout ce que vous n'avez jamais eu.
546
00:29:45,951 --> 00:29:50,581
Je veux juste que tu saches
Je n'ai pas besoin de bijoux ou de steak.
547
00:29:50,664 --> 00:29:52,374
J'ai juste besoin de mon mari
rentrer à la maison
548
00:29:52,457 --> 00:29:56,417
à la fin de chaque quart de travail passé
dans cet endroit abandonné.
549
00:29:56,503 --> 00:29:58,593
- Rien ne va se passer
tome.
550
00:29:58,672 --> 00:30:00,012
- Il vaut mieux pas.
551
00:30:08,348 --> 00:30:09,678
- [expire profondément]
552
00:30:13,687 --> 00:30:14,977
- [gémissements]
553
00:30:15,063 --> 00:30:17,983
[musique western spaghetti douce]
554
00:30:18,066 --> 00:30:25,066
♪ ♪
555
00:30:29,411 --> 00:30:32,411
[sifflement désinvolte]
556
00:30:40,088 --> 00:30:41,048
- Ici.
557
00:30:43,759 --> 00:30:46,679
[musique dramatique]
558
00:30:46,762 --> 00:30:50,972
♪ ♪
559
00:30:51,058 --> 00:30:52,178
- Salut!
560
00:30:52,267 --> 00:30:56,307
♪ ♪
561
00:30:56,396 --> 00:30:58,646
- Qu'est-ce que c'est ça?
562
00:30:58,732 --> 00:31:00,612
- Le Suey Sing
ont apparemment décidé
563
00:31:00,692 --> 00:31:02,492
pour commencer à vendre de l'opium maintenant.
564
00:31:02,569 --> 00:31:04,449
Tranquillement.
565
00:31:04,529 --> 00:31:07,029
Dans les ruelles et bordels.
566
00:31:07,115 --> 00:31:09,115
- Qui t'as dit ça?
567
00:31:09,201 --> 00:31:10,581
- Il a fait.
568
00:31:12,162 --> 00:31:13,792
Après que nos hommes l'ont attrapé.
569
00:31:15,582 --> 00:31:16,712
- Les Suey Sing sont trop petits
570
00:31:16,792 --> 00:31:20,002
pour affronter le Hop Wei
ou Long Zii.
571
00:31:20,087 --> 00:31:21,667
Pourquoi risqueraient-ils?
572
00:31:21,755 --> 00:31:23,005
- Le Hop Wei avait
une mainmise
573
00:31:23,090 --> 00:31:26,680
sur le commerce de la mélasse
depuis si longtemps,
574
00:31:26,760 --> 00:31:28,180
maintenant que nous l'avons cassé,
575
00:31:28,261 --> 00:31:29,681
cela a du sens d'autres pinces
576
00:31:29,763 --> 00:31:30,813
verraient ce qu'ils
pourrait s'en tirer.
577
00:31:30,889 --> 00:31:32,179
- Ce n'est pas une menace.
578
00:31:32,265 --> 00:31:34,845
- Non.
579
00:31:34,935 --> 00:31:37,845
Mais nous avons une opportunité ici
pour envoyer un message.
580
00:31:37,938 --> 00:31:39,938
- Un message?
581
00:31:41,316 --> 00:31:43,936
- Que le Long Zii
protégera ce qui est à nous
582
00:31:44,027 --> 00:31:46,147
tout autant
comme le Hop Wei.
583
00:31:48,115 --> 00:31:49,195
- Envoi postal.
584
00:31:49,282 --> 00:31:52,082
[musique douce et suspensive]
585
00:31:52,160 --> 00:31:54,040
Leur chef est jeune.
586
00:31:54,121 --> 00:31:57,041
Lao Che peut être imprudent,
mais il n'est pas stupide.
587
00:31:57,124 --> 00:31:59,044
Laisse-moi lui parler.
588
00:31:59,126 --> 00:32:05,666
♪ ♪
589
00:32:15,267 --> 00:32:16,227
- Li Yong.
590
00:32:16,309 --> 00:32:19,229
♪ ♪
591
00:32:19,312 --> 00:32:20,902
Apportez Zing avec vous.
592
00:32:20,981 --> 00:32:22,981
♪ ♪
593
00:32:23,066 --> 00:32:26,066
Laissez-les voir qui est derrière nous.
594
00:32:26,153 --> 00:32:31,323
♪ ♪
595
00:32:40,292 --> 00:32:42,842
- Êtes-vous en train de reconsidérer
mon offre?
596
00:32:52,345 --> 00:32:55,555
- Pourquoi fais-tu ça?
597
00:32:55,640 --> 00:32:58,390
- Cette?
598
00:32:58,476 --> 00:33:01,096
- Vous pourriez facilement le vendre.
599
00:33:01,188 --> 00:33:04,148
Revenez à votre peinture.
600
00:33:04,232 --> 00:33:07,192
Pourquoi se donner tout ce mal?
601
00:33:08,695 --> 00:33:12,275
- Je dis à mes sœurs
c'est l'héritage de notre père.
602
00:33:12,365 --> 00:33:15,615
Et c'est vrai.
603
00:33:15,702 --> 00:33:20,082
Mais la vraie raison est en fait
plus un mensonge je me dis
604
00:33:20,165 --> 00:33:24,035
que cet endroit signifie que je ne le fais pas
dépend de l'argent de mon mari.
605
00:33:26,588 --> 00:33:28,508
[musique douce et dramatique]
606
00:33:28,590 --> 00:33:30,970
♪ ♪
607
00:33:31,051 --> 00:33:32,801
- Alors, euh ...
[se racle la gorge]
608
00:33:32,886 --> 00:33:35,806
♪ ♪
609
00:33:35,889 --> 00:33:38,059
Je peux vous offrir une protection.
610
00:33:39,559 --> 00:33:41,689
Mais...
611
00:33:41,770 --> 00:33:43,730
que pouvez-vous m'offrir?
612
00:33:46,900 --> 00:33:48,860
- Huit gardes devraient le faire.
613
00:33:48,944 --> 00:33:54,164
Disons 4 $ par semaine,
par homme.
614
00:33:54,241 --> 00:33:56,741
- Sept.
615
00:33:56,826 --> 00:34:00,156
- C'est au-dessus du taux du marché.
Je ne peux pas me permettre ça.
616
00:34:00,247 --> 00:34:02,707
♪ ♪
617
00:34:02,791 --> 00:34:06,841
- Tant que nous sommes ici,
personne ne touchera cet endroit.
618
00:34:06,920 --> 00:34:08,170
Tu le sais.
619
00:34:08,255 --> 00:34:11,375
♪ ♪
620
00:34:11,466 --> 00:34:14,836
- Cinq.
C'est aussi haut que je peux aller.
621
00:34:14,928 --> 00:34:19,178
♪ ♪
622
00:34:19,266 --> 00:34:21,686
- Je reviens dans une heure
avec le premier quart de travail.
623
00:34:21,768 --> 00:34:26,518
♪ ♪
624
00:34:26,606 --> 00:34:29,356
- Nous regardons le lent,
625
00:34:29,442 --> 00:34:34,662
décomposition implacable
de notre démocratie durement acquise.
626
00:34:34,739 --> 00:34:38,739
Nous ne pouvons pas permettre
anxiété et peur
627
00:34:38,827 --> 00:34:40,577
devenir la loi du pays.
628
00:34:40,662 --> 00:34:42,752
Nous ne pouvons pas rester
629
00:34:42,831 --> 00:34:45,881
et regarde notre fibre morale
être compromis.
630
00:34:45,959 --> 00:34:47,539
[acclamations et applaudissements]
631
00:34:47,627 --> 00:34:50,547
Pourtant nous y sommes
dans les affres de l'incertitude,
632
00:34:50,630 --> 00:34:52,720
vivre dans un temps
quand les gens ressentent le besoin
633
00:34:52,799 --> 00:34:55,969
faire sauter des bâtiments
pour être entendu,
634
00:34:56,052 --> 00:34:58,852
quand le péril jaune
se propage plus vite
635
00:34:58,930 --> 00:35:00,930
que votre maire ne peut le contenir.
636
00:35:01,016 --> 00:35:03,516
Et ta police
chasser leurs propres queues
637
00:35:03,602 --> 00:35:06,152
tandis que les citoyens continuent
être coupé en lambeaux
638
00:35:06,229 --> 00:35:08,729
par des épéistes chinois?
639
00:35:08,815 --> 00:35:12,065
Où, je vous le demande,
travaillent dur,
640
00:35:12,152 --> 00:35:15,572
Les Américains qui craignent Dieu comme vous
censé tourner?
641
00:35:15,655 --> 00:35:18,525
[la foule crie avec colère]
642
00:35:18,617 --> 00:35:21,287
[chant de foule]
Renvoyez-les! Renvoyez-les!
643
00:35:21,369 --> 00:35:23,079
- Renvoyez-les!
644
00:35:23,163 --> 00:35:26,463
tous: Renvoyez-les!
Renvoyez-les! Renvoyez-les!
645
00:35:26,541 --> 00:35:28,341
- Regarde-le
se plier à la classe ouvrière
646
00:35:28,418 --> 00:35:29,958
comme s'il était l'un d'entre eux.
647
00:35:30,045 --> 00:35:32,705
Et ils le léchaient
comme des chiens affamés.
648
00:35:32,797 --> 00:35:34,257
Ils voteront
pour un putain de millionnaire
649
00:35:34,341 --> 00:35:36,181
et puis me demande pourquoi
ils se font baiser.
650
00:35:36,259 --> 00:35:37,969
- Politique.
651
00:35:38,053 --> 00:35:39,803
Je penserais que tu
être habitué à cela maintenant.
652
00:35:39,888 --> 00:35:42,098
- Mais maintenant il dénigre
mon putain de bureau, Bill.
653
00:35:42,182 --> 00:35:44,062
Voyez-vous pourquoi
ça me dérange?
654
00:35:44,142 --> 00:35:47,102
Surtout que je ne peux pas pointer
à tout progrès putain.
655
00:35:47,187 --> 00:35:48,767
- Nous travaillons une piste.
656
00:35:48,855 --> 00:35:51,015
- Je me fiche de qui tu as
secouer pour obtenir une arrestation
657
00:35:51,107 --> 00:35:52,977
mais trouve moi
un putain d'épéiste
658
00:35:53,068 --> 00:35:56,988
pour que je puisse l'enfoncer
gorge enflammée de bâtard.
659
00:35:57,072 --> 00:35:58,622
- Copains!
660
00:35:58,698 --> 00:36:02,238
J'ai fait tout ce que je pouvais
du State Capitol.
661
00:36:02,327 --> 00:36:03,747
[applaudissements]
662
00:36:03,828 --> 00:36:07,288
Tout ce que je peux.
Ce sera bientôt ton tour.
663
00:36:07,374 --> 00:36:09,044
[la foule crie]
664
00:36:09,125 --> 00:36:13,125
Utilisez votre privilège en tant qu'Américains
et envoyez-moi à Washington
665
00:36:13,213 --> 00:36:16,383
où j'aurai l'autorité
rédiger des lois
666
00:36:16,466 --> 00:36:19,966
les lois qui les enverront,
tous,
667
00:36:20,053 --> 00:36:21,643
retour en Chine!
668
00:36:21,721 --> 00:36:23,681
[acclamations et applaudissements]
669
00:36:23,765 --> 00:36:25,225
Oui!
670
00:36:25,308 --> 00:36:26,808
[le groupe joue de la musique rebondissante]
671
00:36:26,893 --> 00:36:28,813
Envoyez-les à la maison!
672
00:36:28,895 --> 00:36:31,105
Sortez-les d'ici!
673
00:36:31,189 --> 00:36:33,109
♪ ♪
674
00:36:33,191 --> 00:36:34,731
- Eh bien, regarde qui a décidé
pour nous faire la grâce
675
00:36:34,818 --> 00:36:36,488
avec sa putain de présence.
676
00:36:36,569 --> 00:36:37,569
- De retour en Chine!
677
00:36:37,654 --> 00:36:39,534
- Bonjour, chef.
678
00:36:39,614 --> 00:36:41,664
- Bon sang.
679
00:36:41,741 --> 00:36:43,331
- Que Dieu vous bénisse, monsieur!
680
00:36:43,410 --> 00:36:45,830
[acclamations et applaudissements]
681
00:36:45,912 --> 00:36:48,672
Que Dieu vous bénisse tous!
682
00:36:48,748 --> 00:36:50,668
Sortez et votez!
683
00:36:50,750 --> 00:36:53,170
[acclamations et applaudissements]
684
00:36:53,253 --> 00:36:54,343
De retour en Chine!
685
00:36:54,421 --> 00:36:56,011
[acclamations et applaudissements]
686
00:36:56,089 --> 00:36:57,259
Sortez-les d'ici!
687
00:36:57,340 --> 00:37:00,680
[acclamations et applaudissements]
688
00:37:00,760 --> 00:37:02,850
Oui!
689
00:37:02,929 --> 00:37:04,259
Oui monsieur!
690
00:37:04,347 --> 00:37:05,267
[acclamations et applaudissements]
691
00:37:05,348 --> 00:37:07,018
- Dure nuit?
692
00:37:07,100 --> 00:37:09,810
♪ ♪
693
00:37:09,894 --> 00:37:11,444
- Je vais vivre.
694
00:37:11,521 --> 00:37:16,231
♪ ♪
695
00:37:21,114 --> 00:37:24,784
- Donc ça
est le célèbre Banshee.
696
00:37:32,167 --> 00:37:35,797
Ouais, je crois que mon père
effectivement venu ici une fois.
697
00:37:38,298 --> 00:37:40,548
- D'une manière ou d'une autre, j'en doute.
698
00:37:40,633 --> 00:37:43,013
- Non, j'en suis sûr.
699
00:37:43,094 --> 00:37:45,104
Lui, euh.
700
00:37:45,180 --> 00:37:48,810
est venu ici pour embaucher des travailleurs
pour poser la piste pour le téléphérique.
701
00:37:51,019 --> 00:37:53,019
- Votre père était Byron Mercer?
702
00:37:54,814 --> 00:37:56,944
- J'imagine que tu ne l'aimais pas
beaucoup.
703
00:37:57,025 --> 00:37:59,775
- Bien,
704
00:37:59,861 --> 00:38:01,571
être juste,
705
00:38:01,654 --> 00:38:03,494
il ne m'aimait pas beaucoup
Soit.
706
00:38:07,786 --> 00:38:09,866
Que pensez-vous qu'il dirait
s'il vous voyait ici?
707
00:38:09,954 --> 00:38:11,664
- [rires]
708
00:38:11,748 --> 00:38:14,288
Eh bien, je m'en fiche.
709
00:38:14,375 --> 00:38:16,665
Ce qui était généralement
le problème entre nous.
710
00:38:21,758 --> 00:38:24,678
[Beethoven's
"Sonate au clair de lune"]
711
00:38:24,761 --> 00:38:31,731
♪ ♪
712
00:38:39,859 --> 00:38:42,109
- C'est Beethoven, n'est-ce pas?
713
00:38:42,195 --> 00:38:44,105
- "Sonate au clair de lune."
714
00:38:44,197 --> 00:38:49,737
♪ ♪
715
00:38:49,828 --> 00:38:50,998
Tu aimes ça?
716
00:38:51,079 --> 00:38:54,669
♪ ♪
717
00:38:54,749 --> 00:38:57,169
- Tu es très bon.
718
00:38:57,252 --> 00:38:59,632
- Je suis bâclé.
719
00:38:59,712 --> 00:39:03,262
Je ne l'ai jamais donné
le temps nécessaire.
720
00:39:03,341 --> 00:39:07,891
Mon professeur,
Madame Le Claire,
721
00:39:07,971 --> 00:39:13,351
J'ai dit que j'étais inondé de puanteur
de potentiel gaspillé.
722
00:39:13,434 --> 00:39:14,564
Au moins je pense que c'est ce
dit-elle.
723
00:39:14,644 --> 00:39:17,194
J'ai échoué en français.
724
00:39:17,272 --> 00:39:19,192
- Finir l'école, hein?
725
00:39:19,274 --> 00:39:21,994
♪ ♪
726
00:39:22,068 --> 00:39:22,988
- J'ai abandonné.
727
00:39:23,069 --> 00:39:24,529
♪ ♪
728
00:39:25,738 --> 00:39:27,568
Ce qui, je suppose, signifie
Je suis inachevé.
729
00:39:29,951 --> 00:39:31,541
[rires]
730
00:39:34,122 --> 00:39:35,252
- [se racle la gorge]
731
00:39:43,965 --> 00:39:47,335
- Merci, M. Leary,
732
00:39:47,427 --> 00:39:49,137
pour m'avoir laissé jouer.
733
00:39:56,436 --> 00:39:57,346
[la porte grince]
734
00:39:57,437 --> 00:39:59,437
[le groupe joue de la musique rebondissante]
735
00:39:59,522 --> 00:40:00,652
- Baise moi.
736
00:40:00,732 --> 00:40:01,862
♪ ♪
737
00:40:01,941 --> 00:40:02,861
[la porte claque]
738
00:40:02,942 --> 00:40:05,112
[acclamations et applaudissements]
739
00:40:05,194 --> 00:40:07,284
♪ ♪
740
00:40:07,363 --> 00:40:08,823
- Ce putain de serpent!
741
00:40:08,907 --> 00:40:10,577
Pourquoi diable a-t-il
ajouter du carburant à ce feu?
742
00:40:10,658 --> 00:40:12,288
Et jette moi
sur le bûcher du processus?
743
00:40:12,368 --> 00:40:15,248
- Je ne sais pas, monsieur le maire.
Pour vous motiver, peut-être?
744
00:40:15,330 --> 00:40:17,920
- Motive moi?
745
00:40:17,999 --> 00:40:19,669
Il m'a embarrassé.
746
00:40:19,751 --> 00:40:21,211
- Eh bien, si embarras
est votre préoccupation,
747
00:40:21,294 --> 00:40:22,594
c'est peut-être ta femme
vous devez traiter.
748
00:40:22,670 --> 00:40:24,090
- Quelle?
749
00:40:24,172 --> 00:40:25,762
- Tu ne peux pas faire semblant
être contre le travail chinois
750
00:40:25,840 --> 00:40:27,880
pendant que ta propre femme
embauche des coolies.
751
00:40:27,967 --> 00:40:29,637
- J'essaye de garder la ville
de brûler
752
00:40:29,719 --> 00:40:31,429
et tu parles
à propos de ma femme.
753
00:40:32,680 --> 00:40:34,890
Si les habitants de San Francisco
étaient vraiment conscients
754
00:40:34,974 --> 00:40:37,104
de ce qui se passe dans Chinatown
sur une base quotidienne--
755
00:40:37,185 --> 00:40:40,725
à quel point ils vivent tous
au neuvième cercle de l'enfer
756
00:40:40,813 --> 00:40:42,073
ils seraient en armes.
757
00:40:42,148 --> 00:40:44,228
Nous ne pourrions pas
pour les contenir.
758
00:40:44,317 --> 00:40:45,437
- Et nous n'aurions aucun problème
759
00:40:45,526 --> 00:40:48,776
obtenir
la loi d'exclusion a été adoptée.
760
00:40:48,863 --> 00:40:51,243
- Des fois je me demande
pour qui tu travailles, Buckley.
761
00:40:51,324 --> 00:40:53,624
♪ ♪
762
00:40:53,701 --> 00:40:57,411
- Les habitants de San Francisco,
Monsieur le maire.
763
00:40:57,497 --> 00:40:58,787
Et toi aussi.
764
00:40:58,873 --> 00:41:00,753
♪ ♪
765
00:41:00,833 --> 00:41:02,213
- Idiot.
766
00:41:02,293 --> 00:41:07,723
♪ ♪
767
00:41:07,799 --> 00:41:10,799
[bavardage indistinct]
768
00:41:20,979 --> 00:41:23,859
[les convives se taisent]
769
00:41:41,708 --> 00:41:43,578
- Monsieur Nichols, je présume.
770
00:41:48,339 --> 00:41:50,879
- Comment tu le sais?
771
00:41:50,967 --> 00:41:53,797
- Je sais beaucoup de choses sur toi,
M. Nichols.
772
00:41:53,886 --> 00:41:56,346
Je sais que tu as travaillé
pour les Pinkertons.
773
00:41:56,431 --> 00:41:58,641
Et je sais pourquoi ils vous ont viré.
774
00:41:58,725 --> 00:41:59,805
- Alors tu sauras
Je ne suis pas intéressé
775
00:41:59,892 --> 00:42:02,022
dans quoi que ce soit
vous vendez.
776
00:42:02,103 --> 00:42:04,273
- Je ne vends pas.
777
00:42:04,355 --> 00:42:05,515
J'achète.
778
00:42:08,901 --> 00:42:11,611
Je t'entends encore
un petit conseil privé.
779
00:42:14,574 --> 00:42:17,664
- Les Pinkertons ne fonctionneront pas
pour une fille chinoise.
780
00:42:17,744 --> 00:42:19,664
C'est ça?
781
00:42:19,746 --> 00:42:22,916
Même celui qui parle anglais
aussi bien que toi.
782
00:42:25,418 --> 00:42:27,248
- Walter Buckley.
783
00:42:29,797 --> 00:42:32,757
- Le maire adjoint.
Qu'en est-il de lui?
784
00:42:44,145 --> 00:42:46,515
De quoi avez-vous besoin?
785
00:42:46,606 --> 00:42:49,356
- Assurance.
786
00:42:49,442 --> 00:42:51,692
[musique pleine de suspense]
787
00:42:51,778 --> 00:42:53,198
- C'est des conneries.
788
00:42:53,279 --> 00:42:55,909
Il a vendu de la vieille merde
il a trouvé dans sa poche arrière.
789
00:42:55,990 --> 00:42:56,910
Nous ne traitons pas.
790
00:42:56,991 --> 00:42:58,031
- Il ment.
791
00:42:58,117 --> 00:42:59,577
- Oh, va te faire foutre,
Genghis Cunt!
792
00:42:59,660 --> 00:43:02,460
- Je n'ai pas besoin de votre confession,
Lao Che.
793
00:43:02,538 --> 00:43:05,078
Il faut juste que ça s'arrête.
794
00:43:05,166 --> 00:43:07,876
C'est le seul avertissement
vous aurez, comprenez-vous?
795
00:43:07,960 --> 00:43:09,880
- [rires]
Écoute, Li Yong
796
00:43:09,962 --> 00:43:12,092
- Chut.
797
00:43:12,173 --> 00:43:13,763
Je n'ai besoin que d'entendre deux mots.
798
00:43:13,841 --> 00:43:17,721
♪ ♪
799
00:43:17,804 --> 00:43:21,184
- Je comprends.
800
00:43:21,265 --> 00:43:22,555
- Allons-y.
801
00:43:22,642 --> 00:43:24,062
- Je ne sais pas
pourquoi tu t'embêtes même
802
00:43:24,143 --> 00:43:26,563
avec ces bottom-feeders.
803
00:43:26,646 --> 00:43:28,686
Cet oignon vient de mentir
à votre visage.
804
00:43:28,773 --> 00:43:30,693
- [rires]
805
00:43:30,775 --> 00:43:32,735
Vous les chiens mongols pensez que vous pouvez
806
00:43:32,819 --> 00:43:34,399
viens dans ma maison
[gags]
807
00:43:34,487 --> 00:43:36,817
[halètement]
808
00:43:36,906 --> 00:43:39,406
- L'enfer ne va pas avec toi?
809
00:43:39,492 --> 00:43:41,582
[musique inquiétante]
810
00:43:41,661 --> 00:43:48,581
♪ ♪
811
00:43:48,668 --> 00:43:49,588
- [gémit doucement]
812
00:43:49,669 --> 00:43:50,589
[la lame siffle]
813
00:43:50,670 --> 00:43:52,760
♪ ♪
814
00:43:52,839 --> 00:43:53,759
[craquements d'os]
815
00:43:53,840 --> 00:44:00,850
♪ ♪
816
00:44:12,525 --> 00:44:13,525
- [des cris]
817
00:44:35,423 --> 00:44:36,343
[craquements d'os]
818
00:44:36,424 --> 00:44:39,344
[musique dramatique]
819
00:44:39,427 --> 00:44:46,427
♪ ♪
820
00:44:56,444 --> 00:44:58,534
- [des cris]
821
00:44:59,614 --> 00:45:00,824
Quand Mai Ling le découvre
à propos de ça--
822
00:45:00,907 --> 00:45:01,867
- Penses-tu vraiment
823
00:45:01,949 --> 00:45:04,199
elle ne savait pas
ce qui se passerait?
824
00:45:04,285 --> 00:45:05,825
Hein?
825
00:45:05,912 --> 00:45:08,292
Sinon, pourquoi m'enverrait-elle
avec toi?
826
00:45:21,427 --> 00:45:22,547
[parle le cantonais doucement]
827
00:45:22,637 --> 00:45:25,507
[musique tendue]
828
00:45:25,598 --> 00:45:28,178
♪ ♪
829
00:45:28,267 --> 00:45:29,187
- [parle cantonais]
830
00:45:29,268 --> 00:45:30,438
- [parle cantonais]
831
00:45:42,114 --> 00:45:43,494
- Mlle Davenport.
832
00:45:45,201 --> 00:45:47,581
Tu ne reviens pas ici
pendant plusieurs mois.
833
00:45:47,662 --> 00:45:49,542
je pense
834
00:45:49,622 --> 00:45:51,372
peut-être que vous abandonnez finalement.
835
00:45:51,457 --> 00:45:52,917
- Eh bien, il y avait
autres établissements
836
00:45:53,000 --> 00:45:55,880
qui exigeait
une attention plus immédiate,
837
00:45:55,962 --> 00:45:57,552
mais je voulais dire
revenir.
838
00:45:57,630 --> 00:46:00,880
- Toutes mes filles très heureuses,
comme toujours.
839
00:46:00,967 --> 00:46:04,097
- Je suis sûr que ça aide
pour te dire ça.
840
00:46:04,178 --> 00:46:06,638
- Ils choisissent cette vie.
841
00:46:06,722 --> 00:46:08,562
Je leur donne du travail.
842
00:46:08,641 --> 00:46:11,601
Lit.
Des vêtements propres.
843
00:46:11,686 --> 00:46:13,596
- [parle cantonais]
844
00:46:15,481 --> 00:46:17,861
- [parle cantonais]
845
00:46:17,942 --> 00:46:21,402
- [parle cantonais]
846
00:46:21,487 --> 00:46:24,407
- Ah, mademoiselle Davenport.
847
00:46:24,490 --> 00:46:26,080
Ici pour sauver le monde à nouveau.
848
00:46:26,158 --> 00:46:27,948
- Oh non, juste ton peuple,
849
00:46:28,035 --> 00:46:29,785
puisque tu es trop occupé
les exploiter.
850
00:46:29,870 --> 00:46:32,580
- Eh bien, quelqu'un doit le faire.
- [rires]
851
00:46:32,665 --> 00:46:35,415
- Les sauver ou les exploiter?
852
00:46:35,501 --> 00:46:36,501
- Oui.
853
00:46:41,340 --> 00:46:43,050
- Alors?
854
00:46:43,134 --> 00:46:46,264
- Mes filles peuvent y aller
quand ils veulent.
855
00:46:46,345 --> 00:46:49,015
Je ne possède personne.
856
00:46:49,098 --> 00:46:51,018
- Puis-je visiter avec eux?
857
00:46:55,521 --> 00:46:57,361
- Bien sûr.
858
00:47:08,951 --> 00:47:11,701
[cliquetis du wagon]
859
00:47:19,545 --> 00:47:22,715
- Whoa, whoa, whoa.
[chuffs de chevaux]
860
00:47:22,798 --> 00:47:24,468
[sifflement du vent]
861
00:47:24,550 --> 00:47:25,470
[hennissements de chevaux]
862
00:47:25,551 --> 00:47:28,471
[musique dramatique]
863
00:47:28,554 --> 00:47:35,564
♪ ♪
864
00:47:48,616 --> 00:47:50,826
[musique irlandaise enjouée]
865
00:47:50,910 --> 00:47:53,000
♪ ♪
866
00:47:53,079 --> 00:47:54,369
- Vous avez joué
cette même putain de chanson
867
00:47:54,455 --> 00:47:55,365
trois fois ce soir.
868
00:47:55,456 --> 00:47:56,536
Savez-vous autre chose?
869
00:47:56,624 --> 00:47:58,174
- Je suis désolé, M. Leary.
870
00:47:58,250 --> 00:47:59,880
Je pourrais jouer avec toi
"Olde Irish Rose" si vous le souhaitez.
871
00:47:59,960 --> 00:48:02,050
- Jésus, non.
J'en ai marre de celui-là.
872
00:48:02,129 --> 00:48:05,549
♪ ♪
873
00:48:05,633 --> 00:48:08,553
[de Beethoven "Sonate au clair de lune"]
874
00:48:08,636 --> 00:48:15,636
♪ ♪
875
00:48:27,113 --> 00:48:30,033
[pas de dialogue audible]
876
00:48:30,116 --> 00:48:37,116
♪ ♪
877
00:48:52,972 --> 00:48:59,982
♪ ♪
878
00:49:05,693 --> 00:49:12,703
♪ ♪
879
00:49:18,789 --> 00:49:21,749
[accords menaçants]
880
00:49:21,834 --> 00:49:28,804
♪ ♪
881
00:49:52,198 --> 00:49:59,158
♪ ♪
882
00:50:45,209 --> 00:50:46,419
- ♪ Deux, un, yo! ♪
883
00:50:46,502 --> 00:50:49,172
[homme qui rappe en cantonais]
884
00:50:49,255 --> 00:50:56,215
♪ ♪
885
00:52:11,003 --> 00:52:13,463
Ma vie de combat, c'est fini!
886
00:52:13,547 --> 00:52:15,837
[tours du moteur]
887
00:52:17,509 --> 00:52:19,089
WANG CHAO:
Ce truc entre vous deux,
888
00:52:19,178 --> 00:52:22,178
ou quoi que ce soit,
nous allons tous en souffrir.
889
00:52:23,223 --> 00:52:25,233
Et ce que tu fais,
c'est une affaire intelligente.
890
00:52:27,269 --> 00:52:28,269
(GROGNEMENT)
891
00:52:28,354 --> 00:52:30,194
‐MAN: Qu'est-ce que le f‐‐
- (PUNCHING THUDS)
892
00:52:30,272 --> 00:52:33,822
-Vous devez avoir confiance.
-Mais la confiance va dans les deux sens.
893
00:52:35,069 --> 00:52:36,069
(GRUNTS)
894
00:52:37,112 --> 00:52:38,362
Ça ne va pas bien finir.
895
00:52:39,031 --> 00:52:40,411
Je ferai ce qu'il voudra.
896
00:52:41,033 --> 00:52:42,243
J'ai fait ce qu'il fallait faire.
897
00:52:42,534 --> 00:52:43,454
(BRUIT SOURD)
898
00:52:43,702 --> 00:52:45,332
- (BRISE DE VERRE)
- (TRIGGER CLICKS)
899
00:52:45,621 --> 00:52:47,041
(GÉMISSANT)
900
00:52:47,289 --> 00:52:48,169
(APPLAUDISSEMENT)
901
00:52:48,582 --> 00:52:50,042
AH SAHM:
Ce n'est pas le moment pour perdre votre sang-froid.
902
00:53:01,178 --> 00:53:02,348
Deux cents une caisse.
903
00:53:02,888 --> 00:53:04,258
C'est le taux en vigueur, non?
904
00:53:04,890 --> 00:53:05,810
Peut être.
905
00:53:05,891 --> 00:53:07,021
J'en ai besoin d'une douzaine pour commencer.
906
00:53:07,101 --> 00:53:08,061
JONATHAN TROPPER:
Dans la deuxième saison,
907
00:53:08,310 --> 00:53:09,560
Ah Sahm et Young Jun
cherchent à se développer
908
00:53:09,645 --> 00:53:11,975
le commerce de l'opium en obtenant
un fournisseur national,
909
00:53:12,064 --> 00:53:13,654
ce que le père Jun ne ferait jamais.
910
00:53:13,732 --> 00:53:15,322
Vega les présente à Happy Jack,
911
00:53:15,401 --> 00:53:18,151
qui est l'un des meilleurs marchands d'opium de l'époque.
912
00:53:18,237 --> 00:53:20,567
Parce que Happy Jack
est une si grande présence
913
00:53:20,656 --> 00:53:23,656
sur la côte de Barbarie,
une présence très menaçante aussi,
914
00:53:23,742 --> 00:53:26,202
et il dirige la majorité
915
00:53:26,286 --> 00:53:29,036
des transactions d'opium sur la côte de Barbarie,
916
00:53:29,248 --> 00:53:32,578
Vega sait que Ah Sahm est entre de bonnes mains avec Happy Jack.
917
00:53:32,668 --> 00:53:33,918
Il aura toujours
918
00:53:34,002 --> 00:53:36,592
un linceul de secret
autour de son trafic d’opium.
919
00:53:36,672 --> 00:53:38,672
Ah Sahm est très confiant
à propos de cet accord.
920
00:53:38,757 --> 00:53:41,007
Et bien que jeune Jun est d'accord avec lui,
921
00:53:41,343 --> 00:53:42,763
Young Jun a plus de réserves.
922
00:53:43,095 --> 00:53:45,175
Cependant, si Ah Sahm qui a été
923
00:53:45,264 --> 00:53:47,354
un frère d'armes à travers beaucoup de batailles,
924
00:53:47,433 --> 00:53:48,853
pense que c'est la bonne décision,
faisons cela.
925
00:53:48,934 --> 00:53:51,484
Si Ah Sahm et Young Jun
laissez le père Jun faire son truc,
926
00:53:51,562 --> 00:53:52,692
ils pensent que peut-être
927
00:53:52,771 --> 00:53:55,111
le Hop Wei ne ferait que être progressivement repris.
928
00:53:55,566 --> 00:53:57,436
Ils pensent qu'ils font
ce qui est le mieux pour le Tong.
929
00:53:58,944 --> 00:54:01,034
Jacob m'a dit que tu étais de retour
avec le Hop Wei.
930
00:54:01,363 --> 00:54:03,703
M'avez-vous demandé ici
juste pour me désapprouver?
931
00:54:03,782 --> 00:54:05,492
Parce que honnêtement,
Je suis un peu occupé.
932
00:54:05,576 --> 00:54:07,536
Penny et Ah Sahm, je veux dire,
ils ont vécu beaucoup de choses.
933
00:54:07,619 --> 00:54:09,159
Dans la première saison, ils ont osé espérer
934
00:54:09,246 --> 00:54:11,536
il peut y avoir un monde dans lequel
ils pourraient être ensemble.
935
00:54:11,623 --> 00:54:14,043
Ils ont chacun vécu tant de choses en attendant
936
00:54:14,126 --> 00:54:16,036
et ils se battent
leurs propres batailles en ce moment.
937
00:54:16,253 --> 00:54:18,093
À la fin de la première saison,
938
00:54:18,172 --> 00:54:21,222
Penny et Ah Sahm sont partis
chacun de son côté.
939
00:54:21,425 --> 00:54:23,295
Quand nous les rencontrons de retour dans la deuxième saison,
940
00:54:23,385 --> 00:54:24,505
Penny pense probablement que
941
00:54:24,595 --> 00:54:26,385
elle n'aurait rien
à voir avec lui.
942
00:54:26,472 --> 00:54:28,972
Jusqu'à ce qu'elle soit dans une situation
où elle a besoin de lui.
943
00:54:29,057 --> 00:54:29,807
(CLIQUETIS)
944
00:54:30,058 --> 00:54:32,228
Les crétins de Leary sont toujours
harceler mes hommes.
945
00:54:32,311 --> 00:54:35,061
Ah Sahm en a fini avec Penny.
Il a été pris avec ça.
946
00:54:35,147 --> 00:54:37,067
Et ce n'est pas ce qu'il
censé faire maintenant.
947
00:54:37,149 --> 00:54:38,279
J'ai besoin de protection!
948
00:54:38,358 --> 00:54:40,528
Et si vous y pensez,
fait de vous un criminel.
949
00:54:40,611 --> 00:54:42,401
Tu vois sa morale
être interrogé
950
00:54:42,488 --> 00:54:44,698
et tout son genre de
sens du bien et du mal,
951
00:54:44,781 --> 00:54:46,241
et il le représente pour elle.
952
00:54:46,325 --> 00:54:47,945
Il est comme,
«Maintenant tu veux mon aide?
953
00:54:48,035 --> 00:54:50,825
Elle doit juste continuer
les genoux et dis juste,
"Ouais, j'ai besoin d'aide."
954
00:54:52,998 --> 00:54:54,248
- (SLAMS)
- (RÉCLAMATION DES PATRONS)
955
00:54:54,333 --> 00:54:56,503
Police de San Francisco.
C'est un raid.
956
00:54:56,585 --> 00:54:57,495
Sortez.
957
00:54:57,836 --> 00:54:59,916
Les scènes qui vraiment
m'a surpris cette saison,
958
00:55:00,005 --> 00:55:01,465
en termes de ma réaction à eux,
959
00:55:01,548 --> 00:55:03,048
étaient les scènes
dans les bordels de crèche
960
00:55:03,258 --> 00:55:06,548
que Nellie va et bustes et les enregistre, vous savez,
961
00:55:06,637 --> 00:55:08,057
ces jeunes filles chinoises de.
962
00:55:08,138 --> 00:55:08,968
Être là sur le plateau,
963
00:55:09,348 --> 00:55:11,308
J'ai été surpris de la façon dont affecté j'étais en voyant
964
00:55:11,391 --> 00:55:15,191
ces jeunes actrices jouent
ces scènes sombres et désespérées
965
00:55:15,437 --> 00:55:18,397
que ces jeunes filles chinoises a vraiment dû passer.
966
00:55:18,649 --> 00:55:19,609
OLIVIA CHENG:
Nellie Davenport,
967
00:55:19,858 --> 00:55:21,778
qui est basé sur la vraie vie
Donaldina Cameron,
968
00:55:21,860 --> 00:55:23,490
est une femme riche
969
00:55:23,779 --> 00:55:26,279
de la société blanche traditionnelle
qui en fait sa mission
970
00:55:26,365 --> 00:55:30,115
pour sauver les esclaves sexuels
des bordels de crèche.
971
00:55:30,410 --> 00:55:32,200
Mlle Davenport.
972
00:55:33,121 --> 00:55:35,501
Tu ne reviens pas ici
pendant plusieurs mois.
973
00:55:35,999 --> 00:55:37,379
En rencontrant Ah Toy,
974
00:55:37,459 --> 00:55:39,959
Nellie défie Ah Toy,
975
00:55:40,254 --> 00:55:41,424
appelle n'importe quel élément
976
00:55:41,505 --> 00:55:43,545
d'hypocrisie qu'elle voit
à propos de Ah Toy,
977
00:55:43,924 --> 00:55:48,144
et ce faisant je pense
ça force Ah Toy à regarder
978
00:55:48,428 --> 00:55:51,308
les choix qu'elle a faits
et peut-être les justifications
979
00:55:51,807 --> 00:55:54,637
elle est faite pour le monde
qu'elle est construite autour d'elle-même.
980
00:55:54,726 --> 00:55:57,436
AH TOY: Mes filles peuvent y aller
quand ils veulent.
981
00:55:58,021 --> 00:55:59,231
Je ne possède personne.
982
00:56:00,732 --> 00:56:04,032
Le Suey Sing
ont apparemment décidé
pour commencer à vendre de l'opium maintenant.
983
00:56:04,528 --> 00:56:07,278
Nous avons une opportunité ici
pour envoyer un message.
984
00:56:07,739 --> 00:56:08,909
Un message?
985
00:56:10,867 --> 00:56:13,247
Que le Long est capable
pour protéger ce qui est à nous.
986
00:56:13,579 --> 00:56:15,499
Tout autant
comme le Hop Wei.
987
00:56:15,581 --> 00:56:18,211
Les premiers épisodes
de la saison deux,
988
00:56:18,417 --> 00:56:21,337
vous rencontrez Mai Ling dans un endroit où est sa garde
989
00:56:21,420 --> 00:56:23,920
et il y a un masque qu'elle a
à porter pour se protéger.
990
00:56:24,006 --> 00:56:26,006
Vous la voyez se casser pour la première fois
991
00:56:26,091 --> 00:56:27,631
et elle est vulnérable avec Li Yong.
992
00:56:27,926 --> 00:56:30,926
Nous pouvons dire que Li Yong
essaie d'amener Mai Ling
993
00:56:31,013 --> 00:56:34,223
de retour sur un chemin qu'il croit,
"C'est le bon chemin--"
994
00:56:34,308 --> 00:56:36,178
Bonne façon pour elle,
bonne façon pour Tong.
995
00:56:36,268 --> 00:56:37,098
Bien sûr,
996
00:56:37,644 --> 00:56:40,484
Mai Ling a sa propre perspective
de l'endroit où le Tong va aller.
997
00:56:41,273 --> 00:56:42,863
Et puis, vous savez, il a atteint le point
998
00:56:42,941 --> 00:56:44,651
que pour faire quelque chose pour la sauver,
999
00:56:44,943 --> 00:56:46,033
pour sauver Long Zi, comme ...
1000
00:56:46,111 --> 00:56:47,901
(CLIQUEZ SUR LA LANGUE, CLIQUEZ DES DOIGTS)
Kaboom!
1001
00:56:49,906 --> 00:56:51,156
(CLANGS MÉTALLIQUES)
69808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.