Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
¿De verdad que prefieres
volver a la sierra
2
00:00:04,320 --> 00:00:05,960
en vez de recuperar a tu hijo?
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,320
Están buscándome, Víctor...
¿Pa qué le voy a decir quién soy?
4
00:00:09,440 --> 00:00:10,840
¿Pa que llore mi entierro?
5
00:00:10,960 --> 00:00:13,040
No si dejas de ser
la mujer que ellos conocen.
6
00:00:13,160 --> 00:00:15,000
Papeles a nombre de Elena Guzmán.
7
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
Nació en el 73
y es de Cartagena,
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,640
en homenaje a una enamorada
que tuve...
9
00:00:19,760 --> 00:00:22,360
-Víctor, lo que te ha traído
hasta aquí... No...
10
00:00:22,440 --> 00:00:23,960
no es un caso más, ¿verdad?
11
00:00:24,040 --> 00:00:25,720
Ese hombre, el de la máscara...
12
00:00:25,840 --> 00:00:28,600
orquestó un golpe
en Madrid... atracó una joyería
13
00:00:28,760 --> 00:00:31,080
y se llevó todo el oro
del Banco de España.
14
00:00:31,200 --> 00:00:33,560
Juana, ¿de qué manera se veían
el Estepeño
15
00:00:33,640 --> 00:00:35,280
y el hombre de la máscara?
16
00:00:35,400 --> 00:00:37,560
A veces, alguien le traía
un mensaje al Estepeño...
17
00:00:37,680 --> 00:00:40,400
No sabíamos quién era
ni lo volvíamos a ver...
18
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
-Hay que sacar el cargamento.
19
00:00:44,480 --> 00:00:47,040
-¿Desde cuándo das tú
las órdenes, Zíngaro?
20
00:00:48,120 --> 00:00:50,760
El oro lo sacaremos
cuando yo diga;
21
00:00:50,880 --> 00:00:54,320
ahora, debemos ocuparnos
de mi buen amigo Víctor...
22
00:00:54,840 --> 00:00:56,560
-Yo no soy un asesino.
23
00:00:56,680 --> 00:00:58,720
-Tu serás lo que yo te diga, Marcos.
24
00:00:59,040 --> 00:01:02,240
¿O prefieres que todo el mundo
sepa lo que has estado haciendo?
25
00:01:05,080 --> 00:01:08,520
-A estas horas,
Víctor Ros debería estar muerto...
26
00:01:08,640 --> 00:01:10,000
-Y debe estarlo...
27
00:01:10,120 --> 00:01:12,800
-Si de verdad estuviera muerto,
¿me puedes explicar
28
00:01:12,880 --> 00:01:15,200
qué es lo que está haciendo aquí?
29
00:01:17,240 --> 00:01:18,800
(Disparo)
30
00:01:19,120 --> 00:01:20,400
-¡Corra, Ros!
31
00:01:26,240 --> 00:01:29,120
-Le felicito por haber llegado
tan lejos, señor Ros.
32
00:01:29,240 --> 00:01:31,200
Al menos, ¿voy a tener el privilegio
33
00:01:31,320 --> 00:01:33,840
de saber quién se esconde
debajo de esa máscara?
34
00:01:33,960 --> 00:01:36,000
Dudo que me recuerde.
35
00:01:42,040 --> 00:01:43,680
De la Rubia...
36
00:01:46,800 --> 00:01:48,840
Lo organizaste todo, ¿verdad?
37
00:02:04,520 --> 00:02:06,640
(Truenos)
38
00:02:18,680 --> 00:02:20,520
¿No puede hacerse mañana, señora?
39
00:02:20,640 --> 00:02:23,000
-Haber espabilado,
40
00:02:23,520 --> 00:02:26,120
la señora marquesa
pasa revista a primera hora,
41
00:02:26,360 --> 00:02:29,080
y la cubertería
debe estar impoluta.
42
00:02:37,960 --> 00:02:39,400
(Estruendo)
43
00:02:54,120 --> 00:02:55,920
¿Es usted, Gabriela?
44
00:03:07,280 --> 00:03:08,600
¿Quién anda ahí?
45
00:03:42,280 --> 00:03:44,440
-¿Quieres jugar conmigo?
46
00:03:44,680 --> 00:03:46,360
(Gritos)
47
00:03:47,560 --> 00:03:53,760
Angele Dei, custos es mei,
tibi commissum pietate superna...
48
00:03:55,640 --> 00:03:57,400
(Gritos)
49
00:04:05,760 --> 00:04:07,840
(Gritos)
50
00:05:15,400 --> 00:05:17,520
Doña Rosario,
deje ya de traer manduca,
51
00:05:17,640 --> 00:05:19,000
por el amor de Dios.
52
00:05:19,120 --> 00:05:20,480
Usted coma y calle.
53
00:05:20,640 --> 00:05:23,880
Que no se piense su esposa que
no le alimentamos bien, ¿eh?.
54
00:05:24,000 --> 00:05:26,040
Venga,
que ahora,
55
00:05:26,120 --> 00:05:30,680
un poquito de pipirrana, ahí,
un poquito más.
56
00:05:32,040 --> 00:05:34,080
Y ahora saco el gazpacho...
57
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
Nuestra única esperanza
es el Zíngaro.
58
00:05:39,840 --> 00:05:42,160
Tiene una diana en la cabeza y nada
que perder...
59
00:05:42,280 --> 00:05:43,560
Primero tenemos que encontrarlo...
60
00:05:43,640 --> 00:05:44,920
Está malherido.
61
00:05:45,000 --> 00:05:47,040
Así que supongo
que no habrá salido del pueblo...
62
00:05:47,120 --> 00:05:48,960
Aunque aquí también le buscan.
63
00:05:50,480 --> 00:05:52,440
Supongo que intentará huir.
64
00:05:53,800 --> 00:05:57,320
Si hay alguien ayudándole
a recuperarse de sus heridas,
65
00:05:57,440 --> 00:05:58,880
nadie sabe quién.
66
00:05:58,960 --> 00:06:00,600
Y si lo saben,
no dicen ni pío,
67
00:06:00,680 --> 00:06:02,520
y eso aún es peor...
68
00:06:07,760 --> 00:06:10,000
Yo puedo enterarme dónde está.
69
00:06:10,120 --> 00:06:12,160
¿Desde cuándo es usted policía?
70
00:06:12,440 --> 00:06:14,840
Justo porque no lo soy,
es más fácil
71
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
que la gente hable conmigo.
72
00:06:16,560 --> 00:06:19,040
No tienes que ponerte en peligro
para ayudarnos...
73
00:06:20,920 --> 00:06:24,320
Víctor, ¿tu me has visto cara
de buena samaritana?
74
00:06:24,680 --> 00:06:26,440
No quiero ayudar.
75
00:06:26,560 --> 00:06:29,000
Solo quiero ver
cómo lo sacáis de su escondite
76
00:06:29,160 --> 00:06:30,720
con las piernas por delante.
77
00:06:30,800 --> 00:06:32,440
Deduzco que se conocen...
78
00:06:32,560 --> 00:06:34,160
Una larga historia...
79
00:06:34,280 --> 00:06:36,360
La más vieja del mundo.
80
00:06:38,000 --> 00:06:39,680
-Era tan fea, tan fea, tan fea,
81
00:06:39,760 --> 00:06:41,920
que, aunque era coja,
le llamaban la fea.
82
00:06:47,320 --> 00:06:49,680
-No hace falta que se quite
el sombrero, Ros.
83
00:06:49,800 --> 00:06:51,520
Nos esperan
en el palacio de Linares...
84
00:06:51,680 --> 00:06:54,680
Una doncella apareció anoche muerta
al pie de las escaleras.
85
00:06:54,800 --> 00:06:56,840
Parece ser que se cayó del piso
de arriba...
86
00:06:56,960 --> 00:06:59,280
Un desafortunado traspiés.
87
00:07:01,400 --> 00:07:03,160
Encuentren al Zíngaro.
88
00:07:07,680 --> 00:07:09,640
Yo ya no sé a quién preguntar...
89
00:07:09,720 --> 00:07:11,600
Yo volveré a Cantarranas.
90
00:07:11,720 --> 00:07:14,480
Usted podría darse un paseo
por los cafés,
91
00:07:14,600 --> 00:07:17,680
no sea que lo hayan visto merodear
por alguno de ellos...
92
00:07:24,920 --> 00:07:27,160
O lo encontramos nosotros primero
93
00:07:27,680 --> 00:07:30,600
o el Zíngaro me va a echar
a los pies de los caballos.
94
00:07:46,960 --> 00:07:48,560
-Tallos hervíos de crujía...
95
00:07:49,600 --> 00:07:51,520
Es mano de santo para las heridas.
96
00:07:52,960 --> 00:07:55,080
No me han salvao veces
el pellejo...
97
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
-No es mi vida
lo que me preocupa...
98
00:07:59,840 --> 00:08:01,800
-Pegamos fuego al cortijo.
99
00:08:01,920 --> 00:08:03,080
Ese Ros
será mu listo,
100
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
pero quedaron cuatro piedras...
no hay na que sacar de allí...
101
00:08:05,880 --> 00:08:07,600
-¿Y el Zíngaro?
102
00:08:09,720 --> 00:08:12,200
-Habrá encontrao quien le dé
techo...
103
00:08:12,440 --> 00:08:15,120
Muchos le deben favores en el
pueblo.
104
00:08:15,200 --> 00:08:18,280
-¿Y por cuánto se olvidarían
de esos favores
105
00:08:19,200 --> 00:08:21,280
y le pegarían un tiro en la cabeza?
106
00:08:21,400 --> 00:08:23,360
-El Zíngaro ya sabe
que está de más.
107
00:08:23,520 --> 00:08:27,160
En cuanto pueda, desaparece
y no lo vuelves a ver más por Jaén.
108
00:08:28,040 --> 00:08:31,400
-¿Por cuánto? Di un precio.
109
00:08:35,280 --> 00:08:39,240
-Por cuatro duros tienes
a más de uno dispuesto...
110
00:08:39,600 --> 00:08:43,200
-Te daré uno de los lingotes
si me traes al Zíngaro.
111
00:08:43,320 --> 00:08:46,680
Muerto.
No tengo nada que hablar con él.
112
00:08:46,800 --> 00:08:51,600
Si no, ese lingote
se lo daré a quien te mate a ti...
113
00:09:05,960 --> 00:09:07,840
Es difícil caerse por ahí.
114
00:09:09,480 --> 00:09:11,520
Al menos de forma involuntaria.
115
00:09:12,080 --> 00:09:14,720
Tropezó o se quitó la vida,
tanto da...
116
00:09:14,800 --> 00:09:18,160
Los marqueses son un matrimonio
temeroso de Dios...
117
00:09:19,160 --> 00:09:22,360
No quiero ni imaginar lo que están
sufriendo con todo esto.
118
00:09:23,800 --> 00:09:25,280
Vamos.
119
00:09:34,640 --> 00:09:37,240
Señores marqueses, muchas gracias
por recibirnos.
120
00:09:37,360 --> 00:09:38,800
-Bienvenidos a nuestra casa.
121
00:09:38,920 --> 00:09:42,200
Lamento enormemente que el motivo
de su visita sea tan trágico.
122
00:09:42,320 --> 00:09:46,840
-Aún no me lo puedo creer...
Alicia era una chica tan dulce.
123
00:09:47,560 --> 00:09:51,480
Yo le ordenaba limpiar la cubertería
dos veces a la semana.
124
00:09:51,600 --> 00:09:53,800
Si no hubiese estado sola anoche,
tal vez...
125
00:09:53,920 --> 00:09:56,080
-No, no Raimunda, no te culpes.
126
00:09:57,120 --> 00:10:00,760
Alma mía,
en Dios solamente reposa...
127
00:10:02,480 --> 00:10:04,880
-...porque en él está mi esperanza.
128
00:10:14,680 --> 00:10:16,080
-Una desgracia, sin duda.
129
00:10:16,200 --> 00:10:18,480
Reciban
nuestra más sinceras condolencias.
130
00:10:18,920 --> 00:10:21,240
Fue un accidente desafortunado.
131
00:10:23,280 --> 00:10:25,480
La barandilla es firme,
y bastante alta.
132
00:10:26,160 --> 00:10:28,160
Y la doncella era de estatura baja,
133
00:10:28,240 --> 00:10:30,760
es imposible
que se cayera por encima de ella.
134
00:10:31,080 --> 00:10:32,240
Entonces...
135
00:10:32,360 --> 00:10:34,120
¿se ha quitado la vida...?
136
00:10:36,120 --> 00:10:38,000
Ave María Purísima.
137
00:10:38,440 --> 00:10:40,960
-No creo que los marqueses
tengan la necesidad
138
00:10:41,080 --> 00:10:43,440
de escuchar esos detalles
tan desagradables...
139
00:10:43,560 --> 00:10:45,600
No creo que se quitara la vida,
señora.
140
00:10:45,800 --> 00:10:47,160
Si quisiera haberlo hecho,
141
00:10:47,240 --> 00:10:49,120
no tendría un hematoma
en la muñeca,
142
00:10:49,200 --> 00:10:52,400
ni restos de sangre en sus uñas.
Se defendió.
143
00:10:57,040 --> 00:10:59,520
Luchó para no ser arrojada al vacío.
144
00:11:00,520 --> 00:11:02,360
Pero alguien la agarró con fuerza.
145
00:11:03,000 --> 00:11:06,960
Alguien le dejó el miedo
grabado en su rostro...
146
00:11:08,720 --> 00:11:12,560
¿Está usted diciendo
que Alicia fue asesinada?
147
00:11:17,880 --> 00:11:20,400
¿Podríamos hablar
con el resto del servicio?
148
00:11:22,320 --> 00:11:23,760
Desde luego.
149
00:11:24,840 --> 00:11:27,240
-Era buena muchacha.
No se enredaba en jaleos.
150
00:11:27,360 --> 00:11:29,480
¿Y nadie tenía nada
en contra de ella?
151
00:11:29,600 --> 00:11:31,360
¿Qué iban a tenerlo?
152
00:11:31,480 --> 00:11:33,360
Porque alguien le quitó la vida.
153
00:11:36,000 --> 00:11:38,000
Y aquí todos sabemos quién fue.
154
00:11:42,200 --> 00:11:43,840
El fantasma.
155
00:11:43,960 --> 00:11:45,880
El fantasma de la niña.
156
00:11:48,160 --> 00:11:50,640
Yo una noche la vi
con mis propios ojos.
157
00:11:50,760 --> 00:11:52,600
La niña tiene ojos de demonio.
158
00:11:52,680 --> 00:11:55,400
Y el pelo blanco
como si hubiera vivido mil años.
159
00:11:55,880 --> 00:11:57,200
-¿Está seguro?
160
00:11:57,320 --> 00:11:59,160
-Pensaría
que son imaginaciones mías,
161
00:11:59,280 --> 00:12:02,200
si fuera el único que la ha visto.
Pero todos lo hemos hecho.
162
00:12:02,320 --> 00:12:04,640
Si no, pregúnteles a ellos y verá.
163
00:12:05,280 --> 00:12:08,520
Muchas noches se oyen crujíos,
164
00:12:08,880 --> 00:12:12,080
como de alguien paseando
donde no hay nadie,
165
00:12:12,160 --> 00:12:13,280
y golpes...
166
00:12:13,360 --> 00:12:16,600
Hasta el padre Cetina se santigua
cuando hablamos de ella...
167
00:12:17,360 --> 00:12:20,240
Y no es la primera sirvienta
que mata.
168
00:12:20,400 --> 00:12:22,400
¿Cómo que no es la primera?
169
00:12:24,280 --> 00:12:26,320
La anterior cocinera.
170
00:12:26,440 --> 00:12:28,120
Desapareció sin dejar rastro.
171
00:12:28,240 --> 00:12:30,960
Una mañana ya no estaba, como si
se la hubiera llevao el viento.
172
00:12:31,120 --> 00:12:34,400
-Ni fantasma ni fantasmo.
El Palacio es muy grande.
173
00:12:34,520 --> 00:12:37,880
Buena parte, está vacío.
Lo raro sería que no crujiese nada.
174
00:12:38,000 --> 00:12:41,160
Y allí no hay ninguna niña,
ni rubia, ni morena,
175
00:12:41,280 --> 00:12:42,880
ni pelirroja.
176
00:12:43,320 --> 00:12:45,800
-Todas las sirvientas han
corroborado también
177
00:12:45,880 --> 00:12:47,000
que vieron a una niña.
178
00:12:47,120 --> 00:12:50,240
Y las mujeres se entiende
que son más impresionables,
179
00:12:50,360 --> 00:12:52,040
pero el jardinero también ha...
180
00:12:52,120 --> 00:12:54,600
-Con lo que bebe ese hombre,
debe ver fantasmas
181
00:12:54,720 --> 00:12:55,960
a toas horas...
182
00:12:56,040 --> 00:12:57,600
Se habla
de que también había otra cocinera
183
00:12:57,720 --> 00:12:59,400
que desapareció sin dejar rastro.
184
00:12:59,520 --> 00:13:02,680
La Francisca.
Se fue con el afilador.
185
00:13:02,840 --> 00:13:05,600
Y le aseguro
que él era de carne y hueso,
186
00:13:05,760 --> 00:13:08,040
como la barriga que le hizo
a la pobretica.
187
00:13:09,920 --> 00:13:12,480
¿Y qué relación tenía el jardinero
y la víctima?
188
00:13:12,560 --> 00:13:14,760
Bebía los vientos por ella,
189
00:13:15,200 --> 00:13:16,880
pero la chiquilla...
190
00:13:17,520 --> 00:13:19,040
No le hacía ni caso.
191
00:13:19,280 --> 00:13:21,160
Él se ponía muy pegajoso a veces...
192
00:13:21,280 --> 00:13:22,800
¿Por qué?
193
00:13:23,560 --> 00:13:25,400
¿Qué cree usted que ocurrió?
194
00:13:25,560 --> 00:13:27,960
Creo que en ese palacio
hay un asesino.
195
00:13:28,080 --> 00:13:30,280
Pero no se trata de un fantasma.
196
00:13:33,960 --> 00:13:35,880
Señor Blázquez...
197
00:13:36,080 --> 00:13:37,720
Gracias.
198
00:13:38,400 --> 00:13:41,240
Madame de Suberwick; que sorpresa.
199
00:13:41,400 --> 00:13:44,480
Tenía entendido que había partido
de viaje.
200
00:13:44,920 --> 00:13:47,640
En Linares hay más información
para mis artículos.
201
00:13:47,760 --> 00:13:50,520
Igual que personajes dignos
de una semblanza,
202
00:13:50,840 --> 00:13:52,960
como el Zíngaro...
203
00:13:54,680 --> 00:13:56,960
En este pueblo
las respuestas escasean,
204
00:13:57,040 --> 00:13:59,520
en cambio, las preguntas
van de boca en boca...
205
00:13:59,640 --> 00:14:02,800
Me temo que usted no está
haciéndoselas a quién debería.
206
00:14:02,920 --> 00:14:04,480
¿Se le ocurre alguien más?
207
00:14:04,560 --> 00:14:06,560
Bueno, se me ocurre una persona.
208
00:14:06,680 --> 00:14:10,920
Una señorita extranjera que está
escribiendo sobre los más pobres...
209
00:14:11,120 --> 00:14:15,520
Ella podría contarle que el Zíngaro
pasó su infancia en Zamora,
210
00:14:15,600 --> 00:14:17,680
y todavía conserva familia ahí...
211
00:14:18,640 --> 00:14:22,160
Tenía usted razón.
No he preguntado a quién debía...
212
00:14:24,800 --> 00:14:27,280
La risa es la mejor medicina...
213
00:14:27,360 --> 00:14:31,000
La risa y este reconstituyente
del Doctor Breuer;
214
00:14:31,160 --> 00:14:33,480
recién traído de Viena.
215
00:14:33,560 --> 00:14:38,400
Nunca falla,
garantía de fuerza y gallardía.
216
00:14:39,960 --> 00:14:41,640
Por solo cuarenta céntimos...
217
00:14:41,800 --> 00:14:44,120
-Anda, coge las monedas
y lárgate de aquí por peteneras,
218
00:14:44,200 --> 00:14:45,720
pero ya.
219
00:14:45,840 --> 00:14:48,320
Imagino que servirá
para matarratas, digo yo...
220
00:14:48,440 --> 00:14:50,240
-Esto siempre viene muy bien, ¿eh?
221
00:14:55,720 --> 00:14:57,680
¿Ha sabido usted algo
del Zíngaro...?
222
00:14:57,760 --> 00:15:01,120
Si ese tío, que es más feo
que Picio no lo ha metido ya
223
00:15:01,240 --> 00:15:03,680
en un hoyo,
se ha debido esconder pero bien...
224
00:15:03,800 --> 00:15:05,240
Porque me he dejao los nudillos
por Cantarranas
225
00:15:05,360 --> 00:15:06,640
y no he averiguao na...
226
00:15:06,760 --> 00:15:08,720
A veces, es mejor
indagar con menos ruido...
227
00:15:08,840 --> 00:15:10,640
Ya, pero no es mi estilo.
228
00:15:10,760 --> 00:15:13,480
Lo primero que tendríamos que...
que olvidarnos del Zíngaro
229
00:15:13,600 --> 00:15:16,000
y centrarnos en el pez gordo,
que es el qué tiene el oro...
230
00:15:16,080 --> 00:15:18,360
Sargento, sargento,
por Dios, discreción...
231
00:15:18,760 --> 00:15:21,400
He sabido que el Zíngaro
tiene familia en Zamora,
232
00:15:21,520 --> 00:15:24,760
si quiere escapar, lo más seguro es
que se dirija hacia allí.
233
00:15:24,880 --> 00:15:26,480
Quería pedirle permiso
para alertar a los guardias
234
00:15:26,560 --> 00:15:28,480
de la estación de tren.
235
00:15:28,600 --> 00:15:29,680
Por supuesto...
236
00:15:29,760 --> 00:15:31,840
Y, ¿cómo lo ha averiguao?
237
00:15:34,200 --> 00:15:38,680
La señorita de Suberwick es
una escritora muy bien informada.
238
00:15:38,840 --> 00:15:40,000
Hay que ver,
239
00:15:40,080 --> 00:15:43,320
que a los gabachos no te los quitas
de encima ni con agua caliente...
240
00:15:43,520 --> 00:15:46,000
-No se deje llevar
por el tópico, sargento.
241
00:15:46,320 --> 00:15:49,040
A los españoles
se les cree fogosos,
242
00:15:49,120 --> 00:15:52,960
pero resulta que, si no tienen
la ayuda de algún complemento...
243
00:16:02,520 --> 00:16:03,840
-Señores...
244
00:16:03,920 --> 00:16:08,480
les presento al padre Cetina,
amigo y confesor de la familia.
245
00:16:09,040 --> 00:16:10,320
-Muchas gracias señores,
246
00:16:10,480 --> 00:16:11,920
a los dos
por haber venido.
247
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Y créanme que lamentamos,
profundamente,
248
00:16:14,080 --> 00:16:15,720
las molestias
que les hayamos podido causar.
249
00:16:15,800 --> 00:16:17,960
Pero les podemos asegurar
que no han sido en balde.
250
00:16:18,080 --> 00:16:19,760
Tenemos un sospechoso.
251
00:16:23,720 --> 00:16:25,160
¿Un sospechoso?
252
00:16:25,320 --> 00:16:26,680
Su jardinero.
253
00:16:26,800 --> 00:16:29,360
Ha sido el primero en sacar
a relucir un supuesto fantasma
254
00:16:29,440 --> 00:16:31,160
que habita en su Palacio.
255
00:16:31,280 --> 00:16:33,480
Verá, señor Ros...
256
00:16:34,080 --> 00:16:35,560
Me temo que Don José,
257
00:16:35,680 --> 00:16:38,560
con la mejor de sus intenciones,
no ha sido sincero
258
00:16:38,760 --> 00:16:40,520
del todo con ustedes.
259
00:16:41,800 --> 00:16:45,120
-No les hemos contado toda la verdad
sobre lo que ocurre en esa casa.
260
00:16:45,240 --> 00:16:47,800
Los extraños sucesos
que en ella acontecen...
261
00:16:51,240 --> 00:16:52,960
¿El fantasma?
262
00:16:53,080 --> 00:16:56,200
En efecto, por el pueblo
corren rumores,
263
00:16:56,360 --> 00:17:01,040
pero intentamos acallarlos,
por eso no le comentaron nada.
264
00:17:01,160 --> 00:17:02,440
Sin embargo,
265
00:17:02,560 --> 00:17:05,400
ahora que el servicio ha destapado
todo este asunto...
266
00:17:05,480 --> 00:17:08,200
-No, no es algo
que uno desee que salga a la luz.
267
00:17:08,320 --> 00:17:11,320
Aunque haya provocado un suceso
tan terrible.
268
00:17:11,440 --> 00:17:14,000
¿Ustedes creen de verdad
que ese fantasma es...?
269
00:17:14,080 --> 00:17:17,320
Yo solo creo lo que muchos
han visto con sus propios ojos.
270
00:17:17,400 --> 00:17:20,600
-Por eso les pedimos compresión.
Y discreción.
271
00:17:21,040 --> 00:17:24,640
-Para su tranquilidad, señores,
el caso está cerrao.
272
00:17:25,080 --> 00:17:27,640
Ha sido una caída desafortunada.
273
00:17:27,760 --> 00:17:29,760
Tampoco tenemos pruebas
de lo contrario.
274
00:17:29,920 --> 00:17:31,760
Se lo agrademos mucho.
275
00:17:31,920 --> 00:17:33,080
Señor...
276
00:17:33,160 --> 00:17:35,040
Ros, ha sido
un triste accidente...
277
00:17:35,160 --> 00:17:36,560
Señor, pero no po...
278
00:17:36,640 --> 00:17:38,040
Es una orden.
279
00:17:38,200 --> 00:17:40,560
Será lo mejor para la familia
de la muchacha,
280
00:17:40,640 --> 00:17:42,560
para los señores
y para nosotros mismos.
281
00:17:42,640 --> 00:17:44,440
¿Y será mejor para los marqueses
que un criminal
282
00:17:44,520 --> 00:17:45,920
esté bajo su mismo techo?
283
00:17:46,000 --> 00:17:47,120
Ros...
284
00:17:47,240 --> 00:17:48,840
-¿Algún problema, Inspector?
285
00:17:50,280 --> 00:17:51,880
No, Don José.
286
00:17:52,000 --> 00:17:53,040
Solo que,
287
00:17:53,120 --> 00:17:55,400
si ustedes creen que ese fantasma
es el responsable de esta muerte...
288
00:17:55,520 --> 00:17:58,440
No entiendo cómo no están haciendo
las maletas hoy mismo.
289
00:18:04,000 --> 00:18:06,200
El Palacio significa mucho
para mi esposa
290
00:18:06,320 --> 00:18:07,320
y para mí...
291
00:18:07,400 --> 00:18:09,400
No queremos abandonarlo.
292
00:18:09,720 --> 00:18:12,600
Los dos rezamos para que
Madame Paladino ponga fin,
293
00:18:12,720 --> 00:18:16,680
de una vez por todas, a ese alma
en pena que nos atormenta...
294
00:18:16,760 --> 00:18:18,160
¿Una espiritista?
295
00:18:18,240 --> 00:18:20,560
Madame Paladino no es
una espiritista cualquiera.
296
00:18:20,680 --> 00:18:22,240
Es la más conocida de Europa.
297
00:18:22,320 --> 00:18:24,880
De hecho nosotros,
solamente hemos podido acceder
298
00:18:25,000 --> 00:18:27,960
a ella gracias a la mediación
de una buena amiga,
299
00:18:28,960 --> 00:18:30,800
la marquesa de Vaula.
300
00:19:07,040 --> 00:19:08,760
Que sorpresa, Señor Ros.
301
00:19:14,000 --> 00:19:15,720
Me alegra verte bien.
302
00:19:16,120 --> 00:19:18,960
La última vez que te vi pensé
que no lograrías recuperarte.
303
00:19:19,080 --> 00:19:20,880
No olvido lo que hiciste por mí.
304
00:19:21,280 --> 00:19:24,360
En cambio, yo te veo tan feliz
como el día que te casaste.
305
00:19:24,480 --> 00:19:25,640
Y lo estoy.
306
00:19:25,720 --> 00:19:27,920
Tengo una vida muy dichosa
junto a Ernesto.
307
00:19:28,040 --> 00:19:29,560
¿Y dónde está él?
308
00:19:29,680 --> 00:19:31,120
De viaje de negocios...
309
00:19:31,200 --> 00:19:32,720
¿Con algún "socio"?
310
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
Hay apetencias que no cambian.
311
00:19:36,120 --> 00:19:39,240
Ernesto vive su naturaleza
de un modo muy discreto.
312
00:19:39,320 --> 00:19:40,680
El no me tiene
que dar ninguna explicación
313
00:19:40,800 --> 00:19:42,400
y yo tampoco me siento engañada,
314
00:19:42,480 --> 00:19:44,520
lo cual nos convierte
en un matrimonio mucho más sincero
315
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
que el resto de los que conozco.
316
00:19:46,440 --> 00:19:47,800
Claro
317
00:19:48,640 --> 00:19:50,400
¿y dónde quedan tus apetencias?
318
00:19:50,480 --> 00:19:52,160
También las satisfago,
319
00:19:52,320 --> 00:19:54,760
siempre y cuando no afecte
a nuestro buen nombre
320
00:19:54,880 --> 00:19:56,960
ni a la armonía
de nuestro matrimonio.
321
00:20:01,640 --> 00:20:03,560
¿Hasta cuándo te quedas por Linares?
322
00:20:03,680 --> 00:20:05,520
Hasta aclarar lo que pasó...
323
00:20:07,080 --> 00:20:10,840
Víctor, nadie podrá sustituir
a Clara,
324
00:20:11,240 --> 00:20:13,200
pero la tristeza
también es un vicio.
325
00:20:13,320 --> 00:20:16,000
Y, mientras siga corriendo la sangre
por tus venas,
326
00:20:16,120 --> 00:20:17,640
necesitas vivir.
327
00:20:18,640 --> 00:20:20,640
¿Por qué no te vienes
esta noche a Palacio?
328
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
Los marqueses van a preparar
una cena de bienvenida
329
00:20:23,400 --> 00:20:24,480
a Madame Paladino...
330
00:20:24,600 --> 00:20:26,360
Tal vez la puedas ver en acción.
331
00:20:27,760 --> 00:20:30,080
No me lo perdería por nada
del mundo.
332
00:20:49,640 --> 00:20:51,560
Volveré antes
de que te des cuenta...
333
00:20:51,840 --> 00:20:54,000
-Tú mejor quédate
a mi vera, ¿eh?
334
00:20:56,280 --> 00:20:58,960
-A ver, Elena,
no quiero ser grosero,
335
00:20:59,080 --> 00:21:00,120
pero es que...
336
00:21:00,240 --> 00:21:02,840
¿Quién eres tu para
decirme lo que tengo qué hacer?
337
00:21:04,040 --> 00:21:06,920
Si me quieres bien,
no le digas nada a Víctor.
338
00:21:08,960 --> 00:21:11,800
Además, voy bien protegido...
339
00:21:18,320 --> 00:21:20,000
-Venga, anda...
340
00:21:27,560 --> 00:21:31,600
-No te quedes ahí parado,
me espantas a los lechuguinos.
341
00:21:32,160 --> 00:21:35,360
-Pues muy lechuguinos tienen que
ser para que tú les quites nada.
342
00:21:35,480 --> 00:21:37,320
Que por aquí ya te conocen...
343
00:21:37,600 --> 00:21:40,000
-¿Y qué quieres que haga pa sacarme
unas perras?
344
00:21:40,080 --> 00:21:41,760
-Pues,
345
00:21:42,120 --> 00:21:44,000
dejarte ayudar
por un señoritingo
346
00:21:44,120 --> 00:21:47,040
al que no le conoce nadie
y del que nadie va a sospechar...
347
00:21:51,240 --> 00:21:54,440
-Este es un producto milagroso
para recuperar el brío y la energía.
348
00:21:54,560 --> 00:21:56,360
Recién traído de tierras germanas,
349
00:21:56,480 --> 00:21:57,880
solo dos pesetas...
350
00:22:07,280 --> 00:22:09,400
-A ver,
si es muy fácil:
351
00:22:09,600 --> 00:22:12,800
sólo tienes que darle palique...
Y, mientras, yo abro el cajón
352
00:22:12,920 --> 00:22:13,880
de las monedas...
353
00:22:14,040 --> 00:22:17,000
-A ver, yo le pregunto algo
para que él te dé la espalda...
354
00:22:26,520 --> 00:22:29,320
Buenas,
¿podría comprarle algo todavía?
355
00:22:29,440 --> 00:22:31,840
-Este negocio no conoce horarios,
mozalbete.
356
00:22:31,920 --> 00:22:33,560
¿Qué necesita?
357
00:22:33,680 --> 00:22:35,440
-Ese frasco de ahí.
358
00:22:35,560 --> 00:22:37,960
-¿El reconstituyente
del doctor Breuer?
359
00:22:38,040 --> 00:22:42,520
Es usted muy joven para tomarlo...
Pero puedo observar en usted
360
00:22:42,680 --> 00:22:45,320
otras necesidades,
cierta inquietud...
361
00:22:45,440 --> 00:22:47,040
¿Es usted tímido, quizás?
362
00:22:47,120 --> 00:22:50,200
No se preocupe, para ello tengo
la mejor solución...
363
00:22:50,280 --> 00:22:51,440
-No, no, no, pero,
364
00:22:51,560 --> 00:22:53,440
no es para mí, es para mi padre,
me lo ha encargado el.
365
00:22:53,560 --> 00:22:55,160
Que se ve que se está haciendo
popular el remedio...
366
00:22:55,280 --> 00:22:57,640
-La ciencia del Doctor Breuer
obra milagros.
367
00:22:57,720 --> 00:23:01,080
Su padre verá brotar de nuevo
la fuerza de su juventud,
368
00:23:01,200 --> 00:23:02,760
se lo puedo asegurar.
369
00:23:03,280 --> 00:23:05,560
¡Eh, las manos quietas, ladrona!
370
00:23:07,440 --> 00:23:09,360
-No vales ni de cebo, lechuguino...
371
00:23:09,480 --> 00:23:10,520
-¡Mi navaja!
372
00:23:10,640 --> 00:23:12,440
-¿Me tomas por lelo?
¿eh?
373
00:23:12,800 --> 00:23:15,040
¡Sí, ahora me dirás
que no estabais conchabados!
374
00:23:15,240 --> 00:23:16,440
¿verdad?
¡Vamos, a comisaría!
375
00:23:16,560 --> 00:23:18,080
¡Vamos! Vamos, a com...
376
00:23:18,160 --> 00:23:19,520
¡Eh!
¡Ladrón!
377
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
¡Al ladrón!
¡Al ladrón!
378
00:23:21,800 --> 00:23:24,680
Ey, ey, ey, ey, ey, ey,
¿qué ocurre?
379
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
Gracias a Dios,
380
00:23:27,760 --> 00:23:30,320
gracias a Dios
que lo ha detenido, inspector.
381
00:23:30,440 --> 00:23:33,040
Este ladronzuelo debe ir
de cabeza al cuartel...
382
00:23:33,160 --> 00:23:34,360
¿Ladronzuelo?
383
00:23:34,480 --> 00:23:36,480
No, no se deje
usted engañar por su aspecto
384
00:23:36,600 --> 00:23:38,520
de joven de buena familia...
385
00:23:38,640 --> 00:23:42,240
¿Qué clase de educación
habrá tenido de sus padres?
386
00:23:42,400 --> 00:23:44,920
La mejor... o eso creía yo...
387
00:23:45,640 --> 00:23:48,480
Le presento a Juan, mi ahijado.
388
00:23:51,080 --> 00:23:53,840
Mis disculpas, inspector...
389
00:23:53,920 --> 00:23:58,000
Quería decir que... que está claro
que es un joven astuto, ¿eh?
390
00:23:58,120 --> 00:24:00,120
...En eso se parece a usted.
391
00:24:01,720 --> 00:24:04,240
¿Podríamos pasar por alto
este incidente?
392
00:24:04,640 --> 00:24:07,240
Le aseguro que el castigo que le
iban a imponer en el cuartel
393
00:24:07,360 --> 00:24:09,760
no va a ser peor
que el que yo tengo pensado...
394
00:24:09,840 --> 00:24:11,000
¿Cuánto le debo?
395
00:24:11,120 --> 00:24:12,480
No, no, por favor, señor Ros...
396
00:24:12,600 --> 00:24:14,920
Para mí es un honor
haber sido esquilmado
397
00:24:15,000 --> 00:24:17,240
por un miembro de su dinastía...
398
00:24:18,120 --> 00:24:19,920
Aunque del honor no se come,
399
00:24:20,000 --> 00:24:22,360
y con esas cinco pesetas
que me han arrebatado,
400
00:24:22,480 --> 00:24:24,440
podía haber comido
varios cocidos...
401
00:24:27,840 --> 00:24:29,160
Gracias.
402
00:24:32,080 --> 00:24:33,880
-Víctor... No he sid...
403
00:24:34,040 --> 00:24:35,080
Ni me hables.
404
00:24:35,280 --> 00:24:36,880
Tengo una cena
a la que asistir
405
00:24:36,960 --> 00:24:40,640
y ya aclararemos todo esto...
Anda, tira, tira...
406
00:24:52,680 --> 00:24:54,480
A las buenas...
407
00:24:55,400 --> 00:24:58,400
Me han dicho que vosotros sabéis
dónde anda el Zíngaro.
408
00:25:00,000 --> 00:25:02,040
Quiero verle pa que me dé faena.
409
00:25:02,160 --> 00:25:04,320
El Zíngaro no está pa nadie...
410
00:25:04,440 --> 00:25:07,200
-Pa mí siempre está...
Si es que sigue en Linares.
411
00:25:07,320 --> 00:25:09,920
-Poco le quea... Si consigue entrar
en el pellejo.
412
00:25:10,000 --> 00:25:11,920
Tienes la lengüita tan larga
que tampoco se notará mucho
413
00:25:12,000 --> 00:25:13,440
si te la rajo...
¿no?
414
00:25:16,160 --> 00:25:19,480
¿O te crees que no sabemos que te
juntas con guardias civiles
415
00:25:19,560 --> 00:25:22,040
y policías, eh, Elena?
416
00:25:22,240 --> 00:25:23,840
-Me he tenío
que escapar...
417
00:25:23,960 --> 00:25:28,520
por eso voy disfrazá... le he robao
este vestido a una madrileña...
418
00:25:30,000 --> 00:25:31,640
-Y será verdá...
419
00:25:31,720 --> 00:25:34,160
Pero, ahora vamos
a darnos el caprichito...
420
00:25:37,960 --> 00:25:39,720
-Pero si sigo siendo la misma.
421
00:25:46,760 --> 00:25:49,720
He rajao el cuello a hombres
por menos de esto...
422
00:25:53,720 --> 00:25:56,240
-Llevo años con los marqueses
423
00:25:56,320 --> 00:25:59,800
y me gusta pensar
que ya soy más su amigo
424
00:25:59,880 --> 00:26:01,960
que un consejero espiritual.
425
00:26:04,720 --> 00:26:06,560
-Nos conocemos desde niños...
426
00:26:07,040 --> 00:26:10,200
Jugábamos al escondite
en la plaza de Lavapiés.
427
00:26:10,560 --> 00:26:13,520
¿Podría preguntarles qué motivo
les llevó a dejar Madrid?
428
00:26:13,600 --> 00:26:16,040
Linares está un poco
lejos de la capital...
429
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
Disculpen la impertinencia
del señor Ros.
430
00:26:21,440 --> 00:26:24,280
La curiosidad es un gaje
de su oficio...
431
00:26:24,760 --> 00:26:28,480
Verá, teníamos la ilusión
de construir un palacio
432
00:26:28,560 --> 00:26:31,080
que posteriormente pudiera servir
como Hospital.
433
00:26:31,160 --> 00:26:32,680
Y qué duda cabe,
434
00:26:32,800 --> 00:26:34,520
que los aires
de la sierra jienense,
435
00:26:34,640 --> 00:26:36,360
son mucho más puros
que los de Madrid.
436
00:26:40,960 --> 00:26:42,360
-¿Le ocurre algo?
437
00:26:42,480 --> 00:26:43,760
No, no, disculpe.
438
00:26:43,880 --> 00:26:46,760
No he podido evitar fijarme
en sus pendientes.
439
00:26:46,880 --> 00:26:48,920
Son de un gusto exquisito, marquesa.
440
00:26:56,280 --> 00:26:58,080
Oigo gritos.
441
00:27:00,680 --> 00:27:03,760
Los gritos
de esa pobre joven muerta...
442
00:27:04,960 --> 00:27:07,200
Un rostro le mira.
443
00:27:10,320 --> 00:27:12,280
Es una niña.
444
00:27:14,720 --> 00:27:19,920
Una niña de cabellos blancos,
y ojos de hielo...
445
00:27:23,840 --> 00:27:27,160
Veo que ha podido hablar
con el servicio, Madame Paladino.
446
00:27:27,760 --> 00:27:29,400
¿A qué se refiere?
447
00:27:29,520 --> 00:27:31,800
Que sus palabras recuerdan
a los testimonios
448
00:27:31,920 --> 00:27:33,360
de los criados sobre el
"fantasma"
449
00:27:33,440 --> 00:27:35,200
que vive entre estas paredes.
450
00:27:35,280 --> 00:27:39,200
La ironía no es más
que la enfermedad del incrédulo...
451
00:27:41,200 --> 00:27:44,400
Reconozco que la fe ciega
no es una de mis virtudes.
452
00:27:44,480 --> 00:27:46,360
Sin ofender, padre.
453
00:27:47,000 --> 00:27:48,920
Son muchos los que, con mi ayuda,
454
00:27:49,040 --> 00:27:52,120
lograron cerrar heridas
abiertas en el otro mundo...
455
00:27:52,720 --> 00:27:55,520
El esposo de la marquesa de Vaula,
por ejemplo,
456
00:27:55,720 --> 00:27:58,520
pudo comunicarse
con su fallecida madre...
457
00:27:58,720 --> 00:28:00,040
Yo tampoco era creyente,
458
00:28:00,120 --> 00:28:03,120
hasta que mi esposo me llevó a ver
una sesión de Madame Paladino.
459
00:28:03,200 --> 00:28:06,040
Mi única recompensa, señor Ros,
460
00:28:06,200 --> 00:28:09,160
es reconfortar las almas afligidas.
461
00:28:19,000 --> 00:28:23,680
Escucho a los espíritus
atrapados aquí...
462
00:28:26,080 --> 00:28:30,080
Me dicen que esa doncella
ha sido la primera,
463
00:28:30,160 --> 00:28:34,960
pero no será la última muerte
que suceda en este Palacio.
464
00:28:40,320 --> 00:28:43,320
Tenemos que liberar
a ese ánima demoníaca,
465
00:28:43,400 --> 00:28:46,240
antes de que sea demasiado tarde.
466
00:28:47,160 --> 00:28:49,000
Mañana mismo.
467
00:28:50,320 --> 00:28:52,760
¿Le gustaría asistir, inspector?
468
00:28:54,280 --> 00:28:57,480
Estoy convencida
de que hasta un materialista
469
00:28:57,600 --> 00:29:00,040
como usted puede encontrar
la luz...
470
00:29:00,840 --> 00:29:03,520
De momento, me conformo
con encontrar el excusado.
471
00:29:03,600 --> 00:29:05,280
Si me disculpan.
472
00:29:05,400 --> 00:29:06,760
Gabriela le acompañará.
473
00:29:06,840 --> 00:29:08,080
Gracias.
474
00:29:11,360 --> 00:29:13,480
Al fondo a la izquierda, señor.
475
00:29:44,520 --> 00:29:46,080
No, no, no.
476
00:29:46,160 --> 00:29:47,320
No, no, no.
477
00:29:47,400 --> 00:29:50,320
¡Espera, espera, espera, espera.
No te vayas, espera!
478
00:30:20,360 --> 00:30:23,880
¿No te parece que has sido
demasiado duro con Juan?
479
00:30:26,880 --> 00:30:29,120
Por poco estrena su historial
en cuartel...
480
00:30:29,240 --> 00:30:31,160
Ha intentando robar a Cavestany.
481
00:30:31,240 --> 00:30:33,120
Víctor, es una chiquillada.
482
00:30:33,240 --> 00:30:36,840
¿No te das cuenta?
Qué quieres, ¿que siga tu camino?
483
00:30:36,920 --> 00:30:41,600
También era el tuyo.
Hasta que te pasaste al otro lao.
484
00:30:48,680 --> 00:30:50,920
¿Qué es esto?
485
00:30:52,240 --> 00:30:54,040
¿Quién te lo ha hecho?
486
00:30:55,160 --> 00:30:57,320
¿A ti que te importa?
487
00:30:58,960 --> 00:31:00,320
Disculpen.
488
00:31:00,400 --> 00:31:04,680
Jefe, jefe, le he oído llegar y hay
algo importante que quisiera...
489
00:31:04,800 --> 00:31:07,320
Te has echado a la calle
a buscar al Zíngaro...
490
00:31:07,400 --> 00:31:09,160
Sí, y por poco se lo saco...
491
00:31:09,240 --> 00:31:12,120
Han dicho que el Zíngaro
se iba a marchar pronto,
492
00:31:12,280 --> 00:31:13,640
y algo de un pellejo...
493
00:31:13,720 --> 00:31:14,760
¿Pellejo?
494
00:31:14,880 --> 00:31:16,680
Sí, que si cabía en un pellejo...
495
00:31:18,120 --> 00:31:19,880
¿Qué está pensando?
496
00:31:20,520 --> 00:31:23,440
El pellejo de una cabra sirve
para transportar aceite.
497
00:31:23,640 --> 00:31:26,560
Si es de buen tamaño,
un ser humano podría caber dentro
498
00:31:26,720 --> 00:31:28,640
o camuflarse entre ellos.
499
00:31:28,720 --> 00:31:30,920
Es decir, que un hombre puede coger
un tren sin ser visto,
500
00:31:31,040 --> 00:31:32,720
como si fuera mercancía.
501
00:31:32,840 --> 00:31:35,120
Pero también tiene que haber
varios cargamentos durante el día
502
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
en distintas direcciones.
503
00:31:36,920 --> 00:31:38,680
Si supiéramos, al menos,
dónde se dirige...
504
00:31:38,800 --> 00:31:40,600
¿Puedo hablar ya?
505
00:31:46,360 --> 00:31:47,720
¡Alto!
506
00:31:53,080 --> 00:31:54,440
Policía.
507
00:31:54,520 --> 00:31:56,120
¿A Zamora, no?
508
00:31:56,240 --> 00:31:57,280
Sí, señor.
509
00:31:57,400 --> 00:31:58,920
Enséñenos la carga...
510
00:32:01,640 --> 00:32:03,360
¡Eh, eh!
511
00:32:09,200 --> 00:32:11,280
Las manos donde las pueda ver...
512
00:32:11,360 --> 00:32:13,480
Si no, el próximo no será al aire.
513
00:32:36,360 --> 00:32:37,880
Un rabo de lagartija,
514
00:32:38,000 --> 00:32:40,400
eso es lo que eres...
Como decía tu padre...
515
00:32:48,600 --> 00:32:50,480
-¿Cómo sabes eso?
516
00:32:52,920 --> 00:32:54,800
-Porque conocí a tus padres.
517
00:32:54,960 --> 00:32:56,680
-¿En serio?
518
00:32:57,600 --> 00:33:00,640
-En La Latina.
Hace un montón de años.
519
00:33:02,000 --> 00:33:05,360
Tu padre era el hombre más valiente
y noble que ha nacido.
520
00:33:05,760 --> 00:33:07,280
-¿Y mi madre?
521
00:33:07,720 --> 00:33:09,440
Víctor nunca me habla de ella...
522
00:33:09,520 --> 00:33:13,200
-Ay, tu madre,
tu madre te adoraba.
523
00:33:14,120 --> 00:33:16,320
Se desvivía por ti.
524
00:33:18,120 --> 00:33:20,280
Pero los dos
tuvieron muy mala suerte,
525
00:33:20,680 --> 00:33:24,040
una vida llena
de calamidades y penurias.
526
00:33:25,240 --> 00:33:27,720
Pero no se te ocurra olvidarlo,
¿eh?,
527
00:33:27,840 --> 00:33:30,640
tus padres te querían más
que a su vida.
528
00:33:33,680 --> 00:33:35,000
-Pero... Eran ladrones.
529
00:33:40,480 --> 00:33:42,600
Debo haberme equivocado
de habitación...
530
00:33:42,760 --> 00:33:44,000
¡Lola!
531
00:33:44,440 --> 00:33:47,200
¡Juanito!
¡Pero ven aquí!
532
00:33:47,360 --> 00:33:51,960
Pero bueno, ¿cómo estás?
Yo te hacía en Lisboa...
533
00:33:52,800 --> 00:33:54,680
Venía buscando a Víctor...
534
00:33:54,760 --> 00:33:56,560
Ha tenido que salir hace un rato.
535
00:33:59,000 --> 00:34:00,920
¿Y sabe dónde puedo encontrarle?
536
00:34:01,960 --> 00:34:04,400
Me imagino que estará
en el cuartel.
537
00:34:06,640 --> 00:34:07,760
Muy bien.
538
00:34:07,840 --> 00:34:09,440
¿Dónde está De la Rubia?
539
00:34:09,560 --> 00:34:11,280
Y no diga que no lo conoce.
540
00:34:11,360 --> 00:34:13,120
Yo conozco a mucha gente.
541
00:34:13,200 --> 00:34:15,040
Es De la Rubia quién nos interesa.
542
00:34:15,160 --> 00:34:18,960
Y saber dónde ha podido esconder
el cargamento que tiene en su poder.
543
00:34:24,040 --> 00:34:25,960
Te ha dejado atrás, Zíngaro.
544
00:34:26,080 --> 00:34:28,640
Le has fallado y no te va a perdonar
la vida...
545
00:34:30,160 --> 00:34:32,400
No le debes nada.
546
00:34:35,200 --> 00:34:39,040
A él, no.
Pero hice un juramento, señor Ros.
547
00:34:39,320 --> 00:34:42,600
Y juré no revelar
ciertos secretos,
548
00:34:44,880 --> 00:34:48,440
a no ser que sea con los míos,
en voz baja
549
00:34:48,560 --> 00:34:51,960
y siempre que la persona más cercana
esté a más de cuarenta pasos.
550
00:34:52,040 --> 00:34:54,080
¿Pero qué leches está diciendo?
551
00:34:54,200 --> 00:34:56,400
Yo creo que el aceite
se le ha metido en las orejas
552
00:34:56,520 --> 00:34:57,920
y está perdiendo el razonamiento...
553
00:34:58,040 --> 00:35:00,040
Déjenlo que pase la noche
entre rejas.
554
00:35:00,760 --> 00:35:03,320
El olor a pellejo
le va a parecer perfume del caro
555
00:35:03,400 --> 00:35:05,800
cuando tenga que hacer
sus necesidades en un rincón.
556
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
Entonces, verá como habla.
557
00:35:09,120 --> 00:35:12,360
-Inspector, una señorita
pregunta por usted...
558
00:35:34,440 --> 00:35:36,360
Supongo que anoche
te entendí mal...
559
00:35:37,320 --> 00:35:39,160
Pensé que seguías de luto.
560
00:35:39,400 --> 00:35:41,480
Esa mujer no es mi amante, Lola.
561
00:35:41,600 --> 00:35:44,160
Víctor, no hace falta
que me des explicaciones.
562
00:35:44,240 --> 00:35:45,600
Es que quiero dártelas.
563
00:35:45,680 --> 00:35:48,360
Esa mujer
es la esposa de Luis el Conquense.
564
00:35:48,840 --> 00:35:50,720
¿Elena es la madre de Juan?
565
00:35:51,960 --> 00:35:53,440
¿Pero no había muerto ella?
566
00:35:53,520 --> 00:35:54,880
Todos lo creíamos.
567
00:35:55,000 --> 00:35:56,360
En realidad,
se llama Juana
568
00:35:56,440 --> 00:35:59,480
y está perseguida por la justicia.
Por eso se cambió de nombre.
569
00:35:59,560 --> 00:36:00,960
Una historia muy complicada...
570
00:36:01,080 --> 00:36:02,480
¿Y eso lo sabe Juan?
571
00:36:05,280 --> 00:36:08,440
Lola, ¿qué opinión tienes
de los marqueses?
572
00:36:10,520 --> 00:36:13,040
Son de las dos mejores personas
que he conocido
573
00:36:13,120 --> 00:36:15,000
en la alta sociedad.
Amigos leales.
574
00:36:15,120 --> 00:36:17,040
No sé, Raimunda creo
que es la única persona
575
00:36:17,120 --> 00:36:19,200
que me ha acogido
con cariño verdadero.
576
00:36:19,320 --> 00:36:22,280
Tal vez sea porque ella tampoco
nació siendo marquesa.
577
00:36:23,200 --> 00:36:26,440
Sí, en la cena comentó
que se había criado en Lavapiés.
578
00:36:26,520 --> 00:36:28,680
Eso es.
Es tan humilde como yo.
579
00:36:28,800 --> 00:36:30,280
Cigarrera.
580
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Don José se enamoró perdidamente
de ella.
581
00:36:32,680 --> 00:36:35,560
Imagínate el escándalo que montó
en la corte de Madrid,
582
00:36:35,640 --> 00:36:37,920
tan provinciana
para algunas cosas...
583
00:36:38,840 --> 00:36:41,480
Y por eso supongo que acabaron
viniendo a Linares.
584
00:36:41,640 --> 00:36:43,480
Víctor, son sólo una pareja feliz
585
00:36:43,560 --> 00:36:45,440
que quiere vivir
a salvo de murmuraciones.
586
00:36:45,520 --> 00:36:48,320
Son buenas personas
y, sobre todo, buenos amigos...
587
00:36:48,400 --> 00:36:50,960
Claro, y tú les ayudas
de una forma muy generosa
588
00:36:51,080 --> 00:36:53,120
presentándoles a Madame Paladino...
589
00:36:53,560 --> 00:36:55,640
El espiritismo ayuda
a muchas personas.
590
00:36:55,760 --> 00:36:57,440
No veo qué hay de malo en ello.
591
00:36:57,560 --> 00:36:59,080
¿Aunque sea con engaños?
592
00:36:59,200 --> 00:37:02,040
¿O me vas a decir que tu marido
se comunicó con su madre muerta?
593
00:37:02,160 --> 00:37:05,360
El espíritu de esa mujer hablaba
pestes de mí hasta en el más allá,
594
00:37:05,480 --> 00:37:07,320
así que sí, era ella.
595
00:37:07,400 --> 00:37:08,600
Ernesto lo creyó,
596
00:37:08,720 --> 00:37:10,920
y le ayudó a cerrar una herida
del pasado.
597
00:37:11,000 --> 00:37:12,240
Con eso me basta.
598
00:37:12,320 --> 00:37:14,480
A veces, un consuelo así,
es necesario.
599
00:37:24,400 --> 00:37:25,600
Gracias.
600
00:37:33,000 --> 00:37:36,080
Disculpe.
Por favor, las luces.
601
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Señores, la sesión va a comenzar.
602
00:37:39,120 --> 00:37:42,080
Madame Paladino les ruega
que permanezcan en silencio.
603
00:37:55,800 --> 00:37:58,280
-Señor marqués, por favor.
604
00:37:58,400 --> 00:38:02,400
Lola... No me suelten para comprobar
que los sonidos no provienen de mí.
605
00:38:03,680 --> 00:38:08,240
Buenos Espíritus que os dignáis
a venir,
606
00:38:09,800 --> 00:38:11,440
dad al médium,
607
00:38:11,560 --> 00:38:13,960
la conciencia de la santidad
608
00:38:14,040 --> 00:38:17,520
del mandato
que le ha sido confiado...
609
00:38:19,800 --> 00:38:24,120
Contestad con un golpe
para decir SÍ.
610
00:38:24,760 --> 00:38:27,200
Dos golpes serán NO.
611
00:38:37,080 --> 00:38:40,200
¿Hay algún espíritu en esta sala?
612
00:38:45,640 --> 00:38:47,240
(Golpe)
613
00:38:50,920 --> 00:38:55,920
¿Eres el espíritu de Alicia,
eres tú la doncella?
614
00:38:57,000 --> 00:38:58,600
(Golpe)
615
00:39:00,600 --> 00:39:02,240
¿Fuiste asesinada?
616
00:39:02,320 --> 00:39:03,680
(Golpe)
617
00:39:08,360 --> 00:39:12,680
¿Quién te apartó de los vivos?
¿Un ser terrenal?
618
00:39:12,920 --> 00:39:14,960
(Golpe dos veces)
619
00:39:16,440 --> 00:39:19,520
¿Te dio muerte
un espíritu encarnado?
620
00:39:20,600 --> 00:39:22,000
(Golpe)
621
00:39:24,400 --> 00:39:27,960
¿Conoces a este alma perdida?
622
00:39:29,560 --> 00:39:30,880
Bravo,
623
00:39:32,400 --> 00:39:34,360
un truco muy bueno.
624
00:39:34,520 --> 00:39:36,320
Pero un truco, al fin y al cabo.
625
00:39:36,440 --> 00:39:38,760
Señor Ros, ¿cómo se atreve?
626
00:39:39,160 --> 00:39:42,840
Solo quiero no hacerles partícipe
de esta burda manipulación, padre.
627
00:39:43,480 --> 00:39:46,120
¿Si me permite, Madame Paladino?
628
00:39:58,840 --> 00:40:03,200
Las luces bajas
para impedir ver con claridad.
629
00:40:03,400 --> 00:40:06,800
El incienso,
mezclado con hachís marroquí,
630
00:40:06,880 --> 00:40:09,160
para atontar las voluntades.
631
00:40:09,280 --> 00:40:11,280
Una silla principal
632
00:40:11,440 --> 00:40:15,000
y unos voluntarios sujetando
las manos de madame Paladino...
633
00:40:15,600 --> 00:40:18,160
¿Y cómo explicas los ruidos
que venían de la nada?
634
00:40:18,280 --> 00:40:22,000
Es muy fácil darse cuenta que hay un
dispositivo especial en esta silla.
635
00:40:22,120 --> 00:40:25,280
Sólo es necesario mover la cadera
636
00:40:25,400 --> 00:40:28,400
y que no parezca que mueves
ningún músculo.
637
00:40:31,040 --> 00:40:33,200
Espíritu de la sala,
638
00:40:34,240 --> 00:40:36,040
¿es todo esto una farsa?
639
00:40:36,800 --> 00:40:38,240
(Golpe)
640
00:40:39,920 --> 00:40:44,240
Burlarse de los muertos
puede ser peligroso, señor Ros.
641
00:40:53,600 --> 00:40:57,040
He recibido un mensaje
del más allá para usted.
642
00:40:57,480 --> 00:40:59,480
De una mujer que le amó.
643
00:40:59,640 --> 00:41:04,320
Una mujer de cabellos dorados,
y sonrisa de ángel...
644
00:41:04,440 --> 00:41:06,280
Algo no va bien...
645
00:41:06,720 --> 00:41:09,720
Es aquí, entre nosotros...
646
00:41:11,720 --> 00:41:13,280
No...
647
00:41:13,360 --> 00:41:15,320
Me está hablando.
648
00:41:16,280 --> 00:41:21,640
¿Sabe lo qué me dice? Que murió
por su culpa... que usted convirtió
649
00:41:21,720 --> 00:41:25,520
la fecha de la medalla en la fecha
de su entierro.
650
00:41:25,600 --> 00:41:30,760
23 de Febrero de 1898.
651
00:41:31,640 --> 00:41:34,120
"Al mejor policía"...
652
00:41:34,240 --> 00:41:36,760
¡Basta! Basta....
653
00:41:39,200 --> 00:41:40,240
Víctor...
654
00:41:40,320 --> 00:41:41,760
No, no...
655
00:41:44,400 --> 00:41:46,800
Víctor... Víctor, ¿estás bien?
656
00:41:47,480 --> 00:41:49,360
Víctor...
657
00:41:49,440 --> 00:41:51,760
Tu le hablaste de Clara, ¿verdad?
658
00:41:53,520 --> 00:41:56,400
Pero ¿cómo puedes pensar eso?
Yo no le he dicho nada.
659
00:41:56,480 --> 00:41:58,560
Entonces,
¿cómo sabía lo de la medalla?
660
00:41:58,680 --> 00:42:00,800
¿Es así como te vengas de mí
661
00:42:00,920 --> 00:42:03,240
por haberla amado a ella
y no a ti, Lola?
662
00:42:10,400 --> 00:42:12,800
Perdona, perdón...
663
00:42:28,640 --> 00:42:31,160
A Gabriela no le importa que ocupe
su cuarto...
664
00:42:31,280 --> 00:42:33,960
No, estoy mejor, de verdad,
que no se preocupe...
665
00:42:34,080 --> 00:42:35,600
Siéntese.
666
00:42:41,800 --> 00:42:44,680
-Señora, tengo la habitación
manga por hombro.
667
00:42:44,840 --> 00:42:45,880
Qué apuro...
668
00:42:45,960 --> 00:42:47,880
-El señor Ros
no se encuentra bien...
669
00:42:47,960 --> 00:42:50,760
Me sentiría mal si se marchara
en estas condiciones.
670
00:42:50,880 --> 00:42:54,400
Ahora descanse
y no piense en nada más.
671
00:43:05,560 --> 00:43:07,360
-Lo siento mucho.
672
00:43:17,360 --> 00:43:18,720
(Golpes)
673
00:43:21,560 --> 00:43:23,320
(Golpes)
674
00:43:25,680 --> 00:43:27,600
(Golpes)
675
00:44:27,720 --> 00:44:29,720
(Sollozos)
676
00:44:33,080 --> 00:44:37,400
No, tranquila, tranquila,
no voy a hacerte daño...
677
00:45:16,480 --> 00:45:18,520
Dios mío...
Gabriela...
678
00:45:22,160 --> 00:45:25,800
-Lo advertí...
Advertí que eso sucedería.
679
00:45:25,920 --> 00:45:27,760
Los espíritus no mienten...
680
00:45:27,880 --> 00:45:30,240
Avisaron de que habría otra muerte.
681
00:45:30,440 --> 00:45:32,680
¿Ha sido la niña, verdad?
682
00:45:33,400 --> 00:45:38,000
¿Acaso la ha visto usted por fin,
inspector?
683
00:45:55,640 --> 00:45:57,040
-Ya era hora...
684
00:45:57,160 --> 00:45:58,960
-¿Nos estabas esperando?
685
00:45:59,120 --> 00:46:01,320
-Si vienes a hacer lo que yo creo,
sí.
686
00:46:02,080 --> 00:46:05,400
-Suéltame,
es lo menos que puedes hacer
687
00:46:05,520 --> 00:46:08,000
después de la puñalada trapera
que me diste...
688
00:46:09,120 --> 00:46:11,800
-Estarás echando de menos
Zamora, ¿no?
689
00:46:12,440 --> 00:46:16,040
-Como yo amanezca aquí,
igual me da por contarle cosas
690
00:46:16,120 --> 00:46:20,640
a ese tal Ros... Y entonces serás tú
el que cague en un rincón,
691
00:46:20,760 --> 00:46:22,520
detrás de unos barrotes.
692
00:46:29,120 --> 00:46:31,840
(Campanas)
693
00:46:41,360 --> 00:46:42,960
¿Qué ocurre?
694
00:46:43,040 --> 00:46:45,200
No lo sé.
695
00:46:45,760 --> 00:46:48,000
Honestamente, espero no estar
perdiendo la cabeza...
696
00:46:48,120 --> 00:46:49,680
Vamos jefe, no diga eso.
697
00:46:49,760 --> 00:46:52,320
Aquí el único que está perdiendo
la cabeza es el Zíngaro,
698
00:46:52,400 --> 00:46:54,480
que no sabe
ni lo que dice... Y a usted,
699
00:46:54,640 --> 00:46:56,520
de momento,
se le entiende casi todo.
700
00:46:56,600 --> 00:46:58,320
Mayormente.
701
00:47:01,160 --> 00:47:02,920
¿Qué es lo que dijo el Zíngaro?
702
00:47:03,080 --> 00:47:07,400
Pues, algo de voz baja y...
y cincuenta pasos.
703
00:47:07,480 --> 00:47:09,720
Cuarenta, cuarenta pasos.
704
00:47:10,800 --> 00:47:12,480
Yo había escuchado esto...
705
00:47:12,600 --> 00:47:14,520
Lo he leído en alguna parte.
706
00:47:15,440 --> 00:47:18,120
Reglamento, reglamento,
reglamento...
707
00:47:21,400 --> 00:47:23,840
esto tiene que estar por aquí...
708
00:47:28,080 --> 00:47:32,000
"No sé hablará de ningún hecho,
en las plazas ni en las calles,
709
00:47:32,080 --> 00:47:35,600
como no sea entre los del núcleo,
y en voz baja,
710
00:47:36,200 --> 00:47:39,000
y que no haya gente
en cuarenta pasos lo menos".
711
00:47:39,120 --> 00:47:40,760
Pero, ¿qué dice?
712
00:47:40,880 --> 00:47:43,880
El reglamento de la Mano Negra.
713
00:47:43,960 --> 00:47:46,920
¿Recuerda? Formaba parte
de los documentos en el juicio
714
00:47:47,000 --> 00:47:49,720
contra esos anarquistas,
en nuestro último caso.
715
00:47:49,840 --> 00:47:52,160
Un momento, ¿no habíamos quedado
que todo esto de la Mano Negra
716
00:47:52,240 --> 00:47:53,320
era una patraña?
717
00:47:53,480 --> 00:47:55,960
Y puede que lo fuera.
Pero ahora,
718
00:47:56,040 --> 00:47:58,720
alguien lo está convirtiendo
en realidad...
719
00:47:59,280 --> 00:48:01,800
Esperemos
que el Zíngaro nos lo aclare.
720
00:48:07,080 --> 00:48:09,000
¿Cómo ha podido ocurrir esto?
721
00:48:09,120 --> 00:48:12,520
Hombre, de todos es sabido
que el Zíngaro es una bestia...
722
00:48:12,640 --> 00:48:15,040
Y, viendo la cerradura,
un potro salvaje.
723
00:48:15,120 --> 00:48:17,800
Debió de estar
dándole patadas, hasta que cedió...
724
00:48:17,880 --> 00:48:19,800
O alguien vino y le ayudó...
725
00:48:19,880 --> 00:48:21,280
Ya ¿Y los guardias?
726
00:48:21,360 --> 00:48:22,720
Aquí presente.
727
00:48:22,800 --> 00:48:25,760
Con los ojos abiertos,
menos anoche...
728
00:48:26,040 --> 00:48:27,760
¿Y los ruidos no le despertaron?
729
00:48:27,840 --> 00:48:31,200
Lo único que recuerda es que
se estaba tomando un chato de vino
730
00:48:31,320 --> 00:48:32,440
mientras cenaba.
731
00:48:32,520 --> 00:48:35,080
Quizá algún compinche del Zíngaro
lo envenenó
732
00:48:36,160 --> 00:48:38,600
o se pilló una tajá como un mulo.
733
00:48:38,680 --> 00:48:40,720
Lo despertaron
con el cambio de guardia
734
00:48:40,840 --> 00:48:42,160
y no se acuerda de nada...
735
00:48:42,280 --> 00:48:44,160
¿Es eso cierto, Martos?
736
00:48:46,200 --> 00:48:49,240
Tú no tienes conciencia,
ni la vas a tener en tu vida...
737
00:48:49,360 --> 00:48:51,080
¿Pero qué demonios está haciendo?
738
00:48:51,160 --> 00:48:52,720
Evitar que lo expulsen del cuerpo.
739
00:48:52,800 --> 00:48:57,480
Así le podrá contar al capitán que
intentó evitar la fuga del Zíngaro,
740
00:48:57,920 --> 00:49:01,240
y con el puñetazo lo demostrará.
Anda...
741
00:49:02,520 --> 00:49:06,240
Señores, no hagamos de esto
una montaña,
742
00:49:06,720 --> 00:49:10,560
el pobre Martos mantiene
a sus dos hermanos pequeños...
743
00:49:11,680 --> 00:49:13,160
¡Mecagüendiez!
744
00:49:13,240 --> 00:49:16,440
El Zíngaro debe estar cerca
de las Indias ya...
745
00:49:16,520 --> 00:49:19,760
El sargento tiene razón.
Deberíamos reemprender la búsqueda,
746
00:49:19,880 --> 00:49:22,000
pero no confío
en que le encontremos...
747
00:49:42,120 --> 00:49:43,600
Ven, pa acá,
ven pa acá.
748
00:49:43,680 --> 00:49:45,160
Ven, ven, ven.
Ven pa acá.
749
00:49:45,240 --> 00:49:46,880
Tengo la navaja en el corazón.
750
00:49:46,960 --> 00:49:49,600
Dime dónde está el Zíngaro
o te juro que te lo atravieso...
751
00:49:49,800 --> 00:49:51,440
-Lo cogieron... los guardias...
752
00:49:51,520 --> 00:49:52,680
-Y se fugó.
753
00:49:52,800 --> 00:49:54,840
¿Pero quién le está dando refugio
ahora?
754
00:49:54,920 --> 00:49:56,480
-No lo sé...
755
00:49:56,600 --> 00:49:59,200
-Venga, haz por pensar.
Que no te quiero matar por na.
756
00:49:59,320 --> 00:50:01,600
-Te lo juro...
La ramera ésa, la Elena...
757
00:50:01,720 --> 00:50:04,040
estuvo preguntando por él
antes de que lo cogieran preso...
758
00:50:04,120 --> 00:50:06,320
-Elena no le daría ni agua
al Zíngaro...
759
00:50:06,440 --> 00:50:09,200
-Por mis muertos que
es tó lo que sé...
760
00:50:11,200 --> 00:50:13,200
-Búscate un mulo y vete del pueblo.
761
00:50:13,280 --> 00:50:16,040
Las cosas no van a ir bien
para los amigos del Zíngaro...
762
00:50:20,960 --> 00:50:23,680
El candado de la puerta del Zíngaro
estaba aplastado
763
00:50:23,800 --> 00:50:26,360
y, sin embargo,
el gancho estaba intacto.
764
00:50:26,480 --> 00:50:27,960
Eso quiere decir,
765
00:50:28,040 --> 00:50:30,320
que antes de que lo golpearan,
ya estaba abierto.
766
00:50:30,440 --> 00:50:33,800
De otra forma,
el hierro no estaría deformado.
767
00:50:33,920 --> 00:50:35,600
Lo abrieron antes con una llave.
768
00:50:35,680 --> 00:50:38,800
Y luego, destrozaron el candado
y simularon una fuga.
769
00:50:39,080 --> 00:50:41,680
¿Usted cree que es cosa de Giralda?
770
00:50:43,080 --> 00:50:45,760
Entonces, ¿por qué dio pábulo
a toda esa historia que nos contó
771
00:50:45,880 --> 00:50:47,120
sobre la huida?
772
00:50:47,240 --> 00:50:50,320
Nos conviene que el sargento
piense que le hemos creído.
773
00:50:50,720 --> 00:50:53,360
Así le podrá seguir,
sin levantar sospechas...
774
00:50:53,480 --> 00:50:55,080
Cálmese, está muy nervioso...
775
00:50:55,280 --> 00:50:56,280
Está alterado...
776
00:50:56,360 --> 00:50:57,360
-No estoy alterado.
777
00:50:57,520 --> 00:50:58,480
-Sí, cálmese...
778
00:50:58,560 --> 00:50:59,800
Dos pájaros de un tiro.
779
00:50:59,920 --> 00:51:01,760
¿Por qué siempre
me toca bailar con la más fea?
780
00:51:01,840 --> 00:51:03,640
...Eso es lo que tiene que hacer.
781
00:51:03,720 --> 00:51:05,200
-Pues lo siento mucho, sargento.
782
00:51:05,320 --> 00:51:08,000
Pero en este negocio,
no se aceptan devoluciones...
783
00:51:08,080 --> 00:51:11,080
Y, menos aun, cuándo usted se ha
acabado el reconstituyente...
784
00:51:11,200 --> 00:51:13,480
-Mira, mamarracho,
lo tiré a una alcantarilla
785
00:51:13,560 --> 00:51:14,840
y, por poco no me lo escupen
a la cara,
786
00:51:15,000 --> 00:51:16,520
de lo malo que es... Así que dame
los cuarenta céntimos
787
00:51:16,600 --> 00:51:18,120
o te cruzo la cara aquí mismo.
788
00:51:18,280 --> 00:51:20,360
-Señor Ros, señor Ros,
dígale usted aquí
789
00:51:20,520 --> 00:51:22,560
al sargento que no es
culpa del vendedor
790
00:51:22,640 --> 00:51:25,240
si el cliente no hace un buen uso
del producto...
791
00:51:25,360 --> 00:51:27,280
Prefiero no meterme
en este asunto...
792
00:51:27,440 --> 00:51:28,600
¿Mal uso?
793
00:51:28,720 --> 00:51:30,040
Vamos a ver, yo, a mi criatura,
se lo di con una cuchara,
794
00:51:30,160 --> 00:51:32,280
no le metí la botella
por el culo, carajo.
795
00:51:32,400 --> 00:51:33,480
-¿A su hijo?
796
00:51:33,560 --> 00:51:34,560
-Sí...
797
00:51:34,680 --> 00:51:35,760
-Sargento...
-Qué...
798
00:51:35,880 --> 00:51:38,400
-Creo que es obvio cuál era
el propósito de este compuesto:
799
00:51:38,520 --> 00:51:40,520
y no es algo que suelan hacer
los niños...
800
00:51:40,600 --> 00:51:42,720
Debería haber leído
la presentación.
801
00:51:44,760 --> 00:51:47,160
¿Qué dibujaría en una etiqueta
de un ungüento
802
00:51:47,240 --> 00:51:49,360
que sirviera para proteger
de los rayos del sol?
803
00:51:49,480 --> 00:51:51,800
No lo sé... pues...
a una bella dama...
804
00:51:51,920 --> 00:51:54,120
o, quizá, ¿un sol?
805
00:51:55,120 --> 00:51:59,080
Un sol, señor Cavestany.
Es usted un genio.
806
00:51:59,160 --> 00:52:00,800
Aunque, a veces, no lo parezca.
807
00:52:00,920 --> 00:52:03,920
Si me permiten, tengo que volver
al Palacio de Linares.
808
00:52:06,600 --> 00:52:08,440
Espere fuera.
809
00:52:09,120 --> 00:52:11,720
¿Se puede saber qué quiere ahora?
810
00:52:11,840 --> 00:52:14,520
Acabar con este misterio
de una vez, capitán.
811
00:52:15,760 --> 00:52:19,240
Ahora sabemos que ustedes tuvieron
algunos obstáculos
812
00:52:19,360 --> 00:52:21,120
para su relación.
813
00:52:21,240 --> 00:52:23,360
Por diferencia de clase...
814
00:52:23,440 --> 00:52:25,040
¿No es así?
815
00:52:25,280 --> 00:52:28,080
¿A dónde quiere llegar
con eso, Ros?
816
00:52:28,920 --> 00:52:32,400
El padre de don José no quería
que se casase con Raimunda,
817
00:52:32,520 --> 00:52:33,920
no porque fuera pobre,
818
00:52:34,000 --> 00:52:36,160
sino por un motivo
mucho más importante:
819
00:52:37,680 --> 00:52:39,280
son hermanos.
820
00:52:43,800 --> 00:52:45,640
Lo intuí la primera noche.
821
00:52:46,960 --> 00:52:48,520
Ciertos rasgos,
822
00:52:48,640 --> 00:52:50,840
sólo pueden ser idénticos
en dos personas
823
00:52:50,920 --> 00:52:54,320
si existen lazos sanguíneos.
Como la aurícula.
824
00:52:54,680 --> 00:52:57,120
¿Y solo con eso puede afirmarlo?
825
00:52:57,200 --> 00:52:58,280
No.
826
00:52:58,400 --> 00:53:01,120
La noche que me quedé
en la habitación de Gabriela,
827
00:53:01,200 --> 00:53:03,200
se apresuró para esconder
un fármaco.
828
00:53:05,280 --> 00:53:09,880
Un aceite, hecho a base de extracto
de castaño de Indias.
829
00:53:10,000 --> 00:53:12,640
Sirve para proteger las pieles
delicadas del sol.
830
00:53:12,760 --> 00:53:14,520
Como las pieles albinas.
831
00:53:14,600 --> 00:53:16,600
Una enfermedad que, según Darwin,
832
00:53:16,720 --> 00:53:19,680
puede ser la consecuencia
de una relación consanguínea.
833
00:53:20,400 --> 00:53:24,440
¿Y qué tiene que ver todo eso
con lo que ocurrió en el Palacio?
834
00:53:24,520 --> 00:53:27,760
La niña fantasma que se pasea
por los pasillos del palacio...
835
00:53:27,840 --> 00:53:32,400
No es un espíritu.
Es una niña albina y es su hija.
836
00:53:40,760 --> 00:53:44,080
Por qué ustedes, que son tan
religiosos, ¿decidieron casarse?
837
00:53:45,920 --> 00:53:48,080
El Santo Padre nos concedió
una bula...
838
00:53:48,880 --> 00:53:50,920
El Padre Cetina puede confirmarlo...
839
00:53:52,160 --> 00:53:56,840
Claro, y todo eso bajo una
condición, ¿no es así, padre?
840
00:53:56,960 --> 00:53:58,600
En efecto.
841
00:53:58,760 --> 00:54:00,960
Que no se consumase el matrimonio.
842
00:54:01,320 --> 00:54:03,280
"Castis convivere".
843
00:54:03,360 --> 00:54:05,800
Sin embargo,
ustedes no pudieron respetarlo.
844
00:54:07,160 --> 00:54:11,360
Y la marquesa dio a luz un bebé,
a una niña albina.
845
00:54:12,000 --> 00:54:14,160
Una niña que tenía
que ser escondida,
846
00:54:14,280 --> 00:54:16,440
porque, si no,
les hubiesen excomulgado.
847
00:54:17,040 --> 00:54:20,040
Además,
no podía darle la luz del sol...
848
00:54:23,440 --> 00:54:26,480
Jamás le ha faltado
de nada a nuestra niña...
849
00:54:26,960 --> 00:54:28,960
Gabriela se encargaba de ella.
850
00:54:29,080 --> 00:54:31,160
Supongo que se comunicaba
por la noche,
851
00:54:31,240 --> 00:54:32,840
dando golpecitos en la pared.
852
00:54:35,280 --> 00:54:37,240
Y, supongo que Alicia,
la doncella,
853
00:54:37,320 --> 00:54:38,600
se dio cuenta.
854
00:54:38,680 --> 00:54:40,840
Así que alguien tenía que terminar
con su vida
855
00:54:40,960 --> 00:54:42,720
para que no contara la verdad...
856
00:54:42,800 --> 00:54:45,080
Nosotros nunca le hemos hecho daño
a nadie.
857
00:54:45,160 --> 00:54:48,080
No le estoy acusando
de nada, señor marqués.
858
00:54:48,440 --> 00:54:51,600
El asesino tiene que ser
el mismo que me envenenó
859
00:54:51,680 --> 00:54:54,960
a mí la noche que estuve aquí,
la noche de Madame Paladino.
860
00:54:56,680 --> 00:55:00,160
Con estramonio.
Un potente alucinógeno.
861
00:55:03,800 --> 00:55:05,840
No fue Gabriela, por supuesto.
862
00:55:05,920 --> 00:55:10,040
Ella solo recibía órdenes,
se encargaba de cuidar a la niña,
863
00:55:10,160 --> 00:55:12,360
por ejemplo.
Y, por eso, se arrepintió.
864
00:55:12,520 --> 00:55:14,440
Lo siento mucho...
865
00:55:14,560 --> 00:55:18,160
E imagino que, cuando la obligaron
a servirme esa única copa,
866
00:55:18,280 --> 00:55:20,960
se dio cuenta de quién
había matado a Alicia;
867
00:55:21,080 --> 00:55:25,400
se enfrentó a él...
Pero también la arrojó por el hueco
868
00:55:25,480 --> 00:55:26,800
de la escalera.
869
00:55:26,880 --> 00:55:29,640
¡Quiere soltarlo de una vez, Ros!
870
00:55:29,720 --> 00:55:33,280
Alguien se ha acostumbrado a vivir
una vida de lujo
871
00:55:33,360 --> 00:55:36,280
aprovechándose
de la fe de los marqueses.
872
00:55:36,360 --> 00:55:38,520
Imagino que sacó el estramonio
del jardinero.
873
00:55:38,640 --> 00:55:40,520
Gabriela sabía que era un borracho,
874
00:55:40,600 --> 00:55:42,000
pero, además,
tenía otras aficiones...
875
00:55:42,080 --> 00:55:43,600
¿Se acuerda cuando le interrogamos?
876
00:55:43,720 --> 00:55:45,840
tenía los mismos síntomas
que tenía yo:
877
00:55:45,960 --> 00:55:49,360
pupilas dilatadas,
sequedad en la boca, picores.
878
00:55:51,760 --> 00:55:54,880
Él era la otra persona que sabía
toda la verdad.
879
00:55:56,280 --> 00:55:58,040
¿No es así, padre?
880
00:56:01,880 --> 00:56:06,880
Ningún varón se allegue
a ninguna mujer cercana de su carne.
881
00:56:07,080 --> 00:56:10,120
Yo soy el Señor.
882
00:56:18,240 --> 00:56:22,480
Fíjense, aún tiene los arañazos
de la doncella...
883
00:56:22,560 --> 00:56:25,640
La Iglesia nunca admitirá
a esa niña en su seno.
884
00:56:25,880 --> 00:56:29,120
Es el fruto del pecado,
basta con mirarla,
885
00:56:29,200 --> 00:56:30,920
Dios la ha marcado...
886
00:56:36,080 --> 00:56:39,160
-Es usted la vergüenza
de la curia...
887
00:56:40,400 --> 00:56:43,880
-¡Por favor!
¡Por favor, ayúdeme!
888
00:56:44,000 --> 00:56:46,080
Debe haber ido
a por la niña...
889
00:56:46,160 --> 00:56:48,200
José siempre dijo que, si alguna vez
se descubría la verdad,
890
00:56:48,280 --> 00:56:50,240
la llevaría ante Dios...
891
00:56:50,480 --> 00:56:52,680
¡La va a matar...!
Por favor.
892
00:56:52,800 --> 00:56:54,040
Vamos.
893
00:56:57,920 --> 00:56:59,320
No, por favor, por favor,
894
00:56:59,400 --> 00:57:00,680
tranquilícese Don José,
895
00:57:00,800 --> 00:57:02,120
por favor...
896
00:57:04,600 --> 00:57:08,320
Dios proveerá para sí el cordero
del holocausto...
897
00:57:10,160 --> 00:57:11,720
-No lo hagas, José...
898
00:57:11,840 --> 00:57:13,840
-El padre lo ha dicho muchas veces:
899
00:57:14,680 --> 00:57:16,200
es mejor morir
900
00:57:16,880 --> 00:57:18,720
que darle la espalda a Dios.
901
00:57:20,240 --> 00:57:22,680
La Iglesia
no la reconocerá nunca...
902
00:57:23,480 --> 00:57:27,280
está condenada
por nuestros pecados...
903
00:57:30,600 --> 00:57:32,680
-No lo hagas, por favor...
904
00:57:35,400 --> 00:57:37,080
Escúcheme marqués...
905
00:57:37,200 --> 00:57:39,960
A estas alturas ya es sabido
que yo no soy creyente.
906
00:57:40,040 --> 00:57:43,080
No sé si existe el más allá.
Nadie lo sabe.
907
00:57:44,040 --> 00:57:45,640
Pero lo que sí sé,
908
00:57:45,840 --> 00:57:48,320
es que este mundo se puede convertir
en el peor de los infiernos,
909
00:57:48,400 --> 00:57:50,240
si perdemos a lo que más queremos.
910
00:57:50,320 --> 00:57:51,800
Créame.
911
00:57:53,760 --> 00:57:56,240
Mientras se tengan los unos
a los otros,
912
00:57:56,360 --> 00:57:58,960
también tienen la oportunidad
de ser felices.
913
00:57:59,080 --> 00:58:01,760
Hasta un descreído como yo
914
00:58:01,920 --> 00:58:04,880
sabe que eso es lo más cerca
del cielo que se puede estar.
915
00:58:06,920 --> 00:58:08,880
Y luego, tras la muerte, pues...
916
00:58:09,280 --> 00:58:10,960
ya veremos.
917
00:58:12,960 --> 00:58:18,200
Pero si existe su Dios, estoy seguro
que no les condenará por amar
918
00:58:18,320 --> 00:58:19,520
a su hija...
919
00:58:19,600 --> 00:58:22,960
¿Cómo va a ser pecado
el mayor sentimiento del hombre,
920
00:58:23,040 --> 00:58:24,600
Don José?
921
00:58:59,600 --> 00:59:01,520
¿Puedo quedarme a jugar?
922
00:59:01,640 --> 00:59:03,560
-Claro que sí, mi amor.
923
01:00:07,240 --> 01:00:09,320
¡Sargento!
924
01:00:09,840 --> 01:00:11,720
Me gustaba más el otro picadero.
925
01:00:11,840 --> 01:00:13,640
Por lo menos tenía más colorido
926
01:00:16,400 --> 01:00:18,160
¡Qué leches está haciendo!
927
01:00:18,280 --> 01:00:20,320
¿Qué cojones cree
que estoy haciendo?
928
01:00:21,560 --> 01:00:23,760
Interrogo a un sospechoso...
929
01:00:24,760 --> 01:00:27,080
Pues yo diría que le está dando
una paliza.
930
01:00:28,520 --> 01:00:32,600
Los que no somos de ciudad
nos cuesta ver la diferencia.
931
01:00:33,240 --> 01:00:35,080
¿Y por qué lo ha traído hasta aquí?
932
01:00:35,680 --> 01:00:38,920
¿Desde cuándo le importa usar
los puños en el cuartel?
933
01:00:42,120 --> 01:00:44,680
¿No será que tiene miedo
de lo que pueda decir?
934
01:00:47,880 --> 01:00:50,520
Que hable de los negocios que tienen
a medias...
935
01:00:52,560 --> 01:00:55,240
Yo también quiero coger al gachó
de la careta...
936
01:00:55,360 --> 01:00:59,000
Deme cinco minutos con el Zíngaro
y me lo contará todo y, si quiere,
937
01:00:59,120 --> 01:01:00,880
después, me pone las esposas.
938
01:01:02,800 --> 01:01:04,600
-¡Quietos!
939
01:01:06,960 --> 01:01:10,680
Te devolveré cada puñetazo
que me has dao, Giralda...
940
01:01:10,920 --> 01:01:12,440
¡Quietos!
941
01:01:18,720 --> 01:01:21,760
¡Ya nos veremos, Giralda!
942
01:01:31,760 --> 01:01:33,000
¿De paseo?
943
01:01:36,160 --> 01:01:38,840
Es de las pocas aficiones
que nos podemos permitir
944
01:01:38,960 --> 01:01:40,840
las que no tenemos un real.
945
01:01:40,960 --> 01:01:43,440
Que no te engañen
estas ropas caras.
946
01:01:45,480 --> 01:01:47,920
¿Sabes?,
las dos crecimos muy cerca:
947
01:01:48,040 --> 01:01:50,840
en la Latina.
Soy tan humilde como tú, Juana.
948
01:01:51,480 --> 01:01:53,120
Víctor me lo ha contado.
949
01:01:53,680 --> 01:01:56,640
Y no te preocupes, que tu secreto
está a salvo conmigo.
950
01:01:56,920 --> 01:01:59,120
¿Y qué más te ha contado Víctor?
951
01:01:59,360 --> 01:02:03,200
Que Juan es tu hijo
y que él todavía no sabe nada.
952
01:02:08,320 --> 01:02:09,880
Se merece otra madre.
953
01:02:10,000 --> 01:02:11,320
No, no, digas eso.
954
01:02:11,400 --> 01:02:13,520
Sea lo que sea que pasara
con tu hijo,
955
01:02:13,640 --> 01:02:15,560
seguro que había
alguna explicación.
956
01:02:17,400 --> 01:02:19,960
¿Zíngaro?
¡Zíngaro!
957
01:02:20,800 --> 01:02:22,440
-Calla, mujer...
958
01:02:23,280 --> 01:02:25,720
-¿Qué pasa, que ya no me reconoces?
¿eh?
959
01:02:28,840 --> 01:02:30,440
-Tú eres una de mis putas...
960
01:02:30,520 --> 01:02:32,160
-Ya no...
961
01:02:32,240 --> 01:02:33,480
-Eh...
962
01:02:33,560 --> 01:02:35,760
-Yo ya no soy tu puta.
963
01:02:35,840 --> 01:02:37,400
-Tranquila...
964
01:02:37,480 --> 01:02:40,000
Quieta... ¡Ven aquí!
965
01:02:41,360 --> 01:02:44,080
Le meto un tiro en la cabeza....
966
01:02:51,120 --> 01:02:53,640
-Ros, le debo una disculpa.
967
01:02:54,080 --> 01:02:56,560
Debo reconocer
que si no llega a ser por usted,
968
01:02:56,640 --> 01:02:59,200
ese hombre habría salido impune
de sus crímenes.
969
01:03:00,120 --> 01:03:02,120
¿Qué pasará ahora con la niña?
970
01:03:02,280 --> 01:03:04,640
Supongo que pedirán
un nuevo permiso al Papa
971
01:03:04,800 --> 01:03:07,040
para que la niña sea reconocida
por la Iglesia.
972
01:03:07,160 --> 01:03:09,640
Si es así, vivirá feliz,
bajo su propio nombre.
973
01:03:09,760 --> 01:03:11,840
Y si no,
supongo que los padres tendrán
974
01:03:12,040 --> 01:03:13,760
que buscar una nueva identidad.
975
01:03:15,160 --> 01:03:17,200
Y así no vivirá más
como un fantasma.
976
01:03:19,600 --> 01:03:21,480
Víctor,
977
01:03:26,320 --> 01:03:28,520
el Zíngaro
tiene a Lola... Va a matarla.
978
01:03:28,680 --> 01:03:30,040
Vamos.
979
01:03:30,160 --> 01:03:32,720
Los guardias echaron
a los huéspedes de arriba...
980
01:03:32,800 --> 01:03:33,960
Dejen paso...
981
01:03:34,040 --> 01:03:37,240
Pide un caballo y armas.
Si no se lo dan, le pega un tiro...
982
01:03:37,360 --> 01:03:40,120
Apártense de la entrada,
apártense, ¡vamos!.
983
01:03:41,640 --> 01:03:44,440
Si se siente atrapado puede cometer
cualquier locura.
984
01:03:45,560 --> 01:03:47,480
Juan, Juan...
985
01:03:47,600 --> 01:03:51,520
Madre de Dios, menos mal
que el chiquillo estaba fuera...
986
01:03:52,760 --> 01:03:54,800
El patio da a una escalera
de servicio, ¿verdad?,
987
01:03:54,920 --> 01:03:56,280
que sube al primer piso...
988
01:03:56,400 --> 01:03:57,360
Sí...
989
01:03:57,440 --> 01:03:59,280
-Víctor, yo lo he visto todo
desde mi ventana;
990
01:03:59,400 --> 01:04:00,760
está atrincherado
en la entrada, con todo cerrado...
991
01:04:00,840 --> 01:04:02,120
Si subes, te va a oír...
992
01:04:02,200 --> 01:04:04,200
-A mí se me ocurre algo.
993
01:04:04,280 --> 01:04:07,320
Que tú y yo hagamos el palo
al prestamista de La Latina.
994
01:04:07,800 --> 01:04:10,080
"¿Dónde vas buen caballero?",
¿Te acordarás?
995
01:04:10,200 --> 01:04:11,920
Limpio y sin heridos.
996
01:04:12,040 --> 01:04:13,840
Bien, quedaros aquí.
997
01:04:16,160 --> 01:04:18,480
¿Me permite? Gracias.
998
01:04:18,560 --> 01:04:20,120
Vamos.
999
01:04:27,040 --> 01:04:30,160
Tu irás por la escalera
de servicio, ¿de acuerdo?
1000
01:04:30,800 --> 01:04:33,480
Entraré en "No te asustes de mí".
1001
01:04:33,600 --> 01:04:34,600
Bien.
1002
01:04:34,680 --> 01:04:36,040
Ten cuidado.
1003
01:04:36,800 --> 01:04:38,680
Por los viejos tiempos.
1004
01:04:39,400 --> 01:04:40,640
¿Vamos?
1005
01:04:40,720 --> 01:04:41,760
Vamos.
1006
01:04:41,880 --> 01:04:43,440
Uno, dos, tres.
1007
01:04:43,600 --> 01:04:48,840
¿Dónde vas, buen caballero?
¿Dónde vas tú por ahí?
1008
01:04:48,960 --> 01:04:52,160
Voy en busca de mi esposa...
1009
01:04:52,280 --> 01:04:54,480
...hace tiempo
no la vi...
1010
01:04:54,600 --> 01:04:57,480
...Tu esposa ya se ha muerto,
1011
01:04:57,560 --> 01:04:59,560
muerta está que yo la vi,
1012
01:04:59,640 --> 01:05:04,760
y las señas que llevaba,
yo te las puedo decir...
1013
01:05:04,920 --> 01:05:10,040
...llevaba un vestido blanco,
con estrellas de marfil
1014
01:05:10,160 --> 01:05:15,560
y el velo que la cubría
era un rico carmesí...
1015
01:05:15,680 --> 01:05:20,360
...Cuatro duques la llevaban
por las cortes de Madrid.
1016
01:05:20,440 --> 01:05:25,640
Y al pasar por un barranco,
una sombra vi salir...
1017
01:05:29,320 --> 01:05:31,480
...No te asustes, caballero...
1018
01:05:31,600 --> 01:05:33,400
...no te asustes tú de mí...
1019
01:05:41,040 --> 01:05:42,360
Suelta el arma.
1020
01:05:42,440 --> 01:05:45,120
¡Suelta el arma!
¿Estás bien?
1021
01:05:45,200 --> 01:05:47,240
Sí, sí...
1022
01:05:48,240 --> 01:05:49,880
Como en los viejos tiempos...
1023
01:05:52,440 --> 01:05:54,520
-Aunque la mona se vista
de seda...
1024
01:05:54,640 --> 01:05:55,720
Zorra se queda.
1025
01:05:55,800 --> 01:05:58,640
¿Tienes ganas de hablar, Zíngaro?
Pues vas a hablar.
1026
01:05:59,720 --> 01:06:01,720
¿Dónde está De la Rubia?
1027
01:06:02,040 --> 01:06:05,320
¿Qué importa?
Un hombre solo no es nada...
1028
01:06:05,640 --> 01:06:08,440
No somos uno, somos muchos.
1029
01:06:08,520 --> 01:06:11,160
Estate quieto y no me obligues
a dispararte.
1030
01:06:11,280 --> 01:06:14,680
Puedes acabar con cualquiera.
Aparecerán otros dos.
1031
01:06:15,440 --> 01:06:19,760
Dile a tu amigo Giralda
que somos como los gusanos...
1032
01:06:20,120 --> 01:06:22,920
Aunque nos cortes la cabeza,
vuelve a crecer.
1033
01:06:23,080 --> 01:06:24,840
¡He dicho que te quedes quieto!
1034
01:06:25,360 --> 01:06:28,440
Antes mártir que confesor...
1035
01:06:31,560 --> 01:06:33,960
-Antes mártir que confesor...
1036
01:06:35,320 --> 01:06:37,200
-¿A qué espera, inspector?
1037
01:06:37,480 --> 01:06:40,000
"Quien dejara
de cumplir con su deber
1038
01:06:40,120 --> 01:06:42,840
sería considerado inmediatamente
un traidor,
1039
01:06:42,920 --> 01:06:45,800
y pagará con su vida
si es necesario".
1040
01:06:45,920 --> 01:06:48,880
Es lo que dice el reglamento
de la Mano Negra, ¿no es así?
1041
01:06:48,960 --> 01:06:51,000
Tu deber
era acabar conmigo,
1042
01:06:51,120 --> 01:06:54,000
por eso De la Rubia
te expulsó, por eso estás fuera.
1043
01:06:54,600 --> 01:06:57,600
Ellos te consideran un traidor
y nunca más vas a volver.
1044
01:06:57,680 --> 01:06:59,520
Pero todavía puedes ser
un hombre libre.
1045
01:06:59,640 --> 01:07:02,360
¡No! No, no, no, no, no....
1046
01:07:07,680 --> 01:07:10,080
Tendrías que haberle disparado tú,
Víctor.
1047
01:07:10,160 --> 01:07:12,240
Pero no habría sufrido tanto.
1048
01:07:16,760 --> 01:07:18,440
Se la debía, Víctor.
1049
01:07:18,600 --> 01:07:19,920
Se la debía.
1050
01:07:27,480 --> 01:07:29,560
Tranquilos, tranquilos.
1051
01:07:30,200 --> 01:07:32,720
No quiso entregarse
y no tuve más remedio...
1052
01:07:35,040 --> 01:07:37,800
Su pistola,
pueden llevarse el cuerpo...
1053
01:07:39,520 --> 01:07:41,040
¿Y Lola?
1054
01:07:41,160 --> 01:07:42,680
Está bien, está bien.
1055
01:07:42,760 --> 01:07:44,760
Sólo tiene una herida superficial...
1056
01:08:11,000 --> 01:08:12,440
Ya está.
1057
01:08:16,960 --> 01:08:19,240
Ahora soy yo quien te debe la vida
a ti...
1058
01:08:24,440 --> 01:08:26,400
Debería marcharme...
1059
01:08:26,520 --> 01:08:28,360
Tengo un largo viaje por delante.
1060
01:08:28,480 --> 01:08:29,800
¿Tan pronto?
1061
01:08:29,880 --> 01:08:31,320
Bueno, por lo que cuentas,
1062
01:08:31,440 --> 01:08:33,080
los marqueses tienen cosas
más importantes
1063
01:08:33,240 --> 01:08:36,920
que atender a unos invitados.
Y todo gracias a ti.
1064
01:08:38,160 --> 01:08:39,720
Permíteme.
1065
01:08:43,320 --> 01:08:45,800
Eres un hombre diferente,
Víctor Ros.
1066
01:08:46,960 --> 01:08:50,080
O tal vez sea porque eres el único
al que he querido tener
1067
01:08:50,200 --> 01:08:51,600
y no he podido.
1068
01:08:51,720 --> 01:08:55,560
Primero fue Clara, y ahora...
1069
01:08:57,600 --> 01:08:59,240
a mi no me engañas Víctor Ros,
1070
01:08:59,320 --> 01:09:01,400
nos conocemos hace mucho tiempo.
1071
01:09:02,240 --> 01:09:04,200
He visto como la miras.
1072
01:09:06,400 --> 01:09:09,640
Puede que lo que sientas por ella
tal vez ahora no sea amor,
1073
01:09:09,840 --> 01:09:11,360
pero pronto lo será.
1074
01:09:21,520 --> 01:09:23,920
Ojalá a mi me hubieras mirado
alguna vez así.
1075
01:09:29,560 --> 01:09:31,960
Pero he aprendido
a convivir con ello...
1076
01:09:46,480 --> 01:09:48,400
Adiós, Víctor Ros.
1077
01:09:51,040 --> 01:09:52,280
Lola...
1078
01:09:56,320 --> 01:09:59,520
¿Por qué Madame Paladino
sabía lo que ponía en la medalla?
1079
01:10:00,600 --> 01:10:03,880
Hay misterios que ni siquiera
el señor Ros puede resolver...
1080
01:10:08,760 --> 01:10:10,520
Venga Perlita, anda, ponme otra.
1081
01:10:10,640 --> 01:10:13,000
-Venga Marcos.
1082
01:10:13,120 --> 01:10:15,360
El alcohol no va
a arreglar nada, hombre.
1083
01:10:15,480 --> 01:10:18,040
-Ponme otra,
que no sé cuándo será la próxima,
1084
01:10:18,120 --> 01:10:21,480
anda, venga mujer.
1085
01:10:25,800 --> 01:10:27,480
¡Inspector Ros!
1086
01:10:28,760 --> 01:10:30,800
¿Quiere usted un aguardiente?
1087
01:10:35,720 --> 01:10:37,560
Blázquez me ha informado.
1088
01:10:38,360 --> 01:10:40,640
Es hora
de rendir cuentas, sargento:
1089
01:10:41,600 --> 01:10:43,880
usted sabia de la importancia del
caso que nos ha traído hasta aquí
1090
01:10:44,000 --> 01:10:46,440
y ha seguido más preocupado
de sus trapicheos.
1091
01:10:46,920 --> 01:10:49,920
Como comprenderá,
Barrera tiene que ser informado...
1092
01:10:51,440 --> 01:10:53,200
¿Me lo puedo terminar?
1093
01:10:53,880 --> 01:10:56,040
Hasta los condenaos a muerte
1094
01:10:56,120 --> 01:10:58,720
tienen derecho a su último deseo,
¿no?
1095
01:10:59,600 --> 01:11:01,240
Le espero fuera...
1096
01:11:17,160 --> 01:11:19,040
¿Un trago, inspector?
1097
01:11:19,400 --> 01:11:21,000
No, gracias.
1098
01:11:21,920 --> 01:11:26,240
¿Qué, no tiene usted vicios?
¿Que mea perfume?
1099
01:11:30,160 --> 01:11:31,960
Yo sí tengo vicios.
1100
01:11:32,040 --> 01:11:34,480
Y algún secretillo que otro,
también.
1101
01:11:36,360 --> 01:11:39,640
Yo antes no me ganaba la vida aquí,
sirviendo vinos, ¿sabe?.
1102
01:11:39,760 --> 01:11:42,880
No, me abría de patas.
1103
01:11:44,960 --> 01:11:47,480
Cuando mi padre murió,
no me quedó otra.
1104
01:11:48,160 --> 01:11:50,840
Era guardia civil.
Y esa gente no ganaba un real.
1105
01:11:50,960 --> 01:11:53,080
Así que no me quedó nada,
ni nadie.
1106
01:11:53,760 --> 01:11:55,720
Me convertí...
1107
01:11:57,040 --> 01:11:58,920
en propiedad de unos cuantos
1108
01:11:59,040 --> 01:12:01,160
que me trataban como a una mula
de carga.
1109
01:12:02,760 --> 01:12:04,480
Lo siento...
1110
01:12:05,320 --> 01:12:08,640
Al único al que le importé
fue a un muchacho, a uno,
1111
01:12:09,040 --> 01:12:13,200
un guardia civil que lo
había aprendido todo de mi padre.
1112
01:12:14,520 --> 01:12:16,640
Quería sacarme de ahí,
1113
01:12:16,760 --> 01:12:19,280
pero claro, él solo
no podía liarse a tiros
1114
01:12:19,360 --> 01:12:23,520
con todo lo peor de Linares.
Así que hizo un trato.
1115
01:12:26,600 --> 01:12:30,200
Si yo me iba, él le ayudaba a ellos
con sus trapicheos.
1116
01:12:31,840 --> 01:12:34,680
Primero, fue uno, luego, dos.
1117
01:12:34,800 --> 01:12:37,800
Y al final,
si no seguía, lo contaban todo.
1118
01:12:40,080 --> 01:12:42,200
Es un chantaje, señor Ros.
1119
01:12:44,000 --> 01:12:46,880
Lo único que quería
era quitarse al Zíngaro de encima,
1120
01:12:47,000 --> 01:12:50,840
al Zíngaro y a toda su gente,
a su manera, para siempre.
1121
01:13:02,520 --> 01:13:04,280
Váyase a casa.
1122
01:13:05,000 --> 01:13:07,480
Si es que puede, en su estado,
encontrar el camino.
1123
01:13:07,560 --> 01:13:11,240
Mañana hay que estar fresco...
Tenemos trabajo por delante.
1124
01:13:11,360 --> 01:13:13,440
Aún tenemos que atrapar
a De la Rubia.
1125
01:13:24,840 --> 01:13:26,080
Vamos.
1126
01:13:28,240 --> 01:13:30,440
-El Zíngaro ha muerto...
1127
01:13:31,080 --> 01:13:32,880
-Supongo que no vendrás a cobrar.
1128
01:13:33,000 --> 01:13:34,880
Porque lo que ha ocurrido,
ya lo sé...
1129
01:13:34,960 --> 01:13:37,240
-He venido a decirte adiós.
1130
01:13:37,720 --> 01:13:41,880
Siempre dijimos que si la cosa
se torcía, cada uno por su lao.
1131
01:13:42,440 --> 01:13:45,080
Y a mí no se me ha perdido nada
en esta guerra...
1132
01:13:47,200 --> 01:13:48,440
-Con Dios, pues.
1133
01:13:48,560 --> 01:13:50,560
-No veré un real
por el Zíngaro,
1134
01:13:52,280 --> 01:13:53,920
pero hemos hecho un trabajo.
1135
01:13:56,240 --> 01:13:59,080
Te hemos mantenío el cargamento
a buen recaudo.
1136
01:14:00,040 --> 01:14:02,640
Y muchos de los hombres que han
perdío la vida por hacerlo,
1137
01:14:03,200 --> 01:14:06,080
tenían mujeres,
hijos...
1138
01:14:08,520 --> 01:14:10,160
Nos debes dinero.
1139
01:14:16,440 --> 01:14:20,840
-Las viudas y los huérfanos
lo merecen.
1140
01:14:24,080 --> 01:14:27,520
Pero para qué voy a entregároslo
a vosotros,
1141
01:14:27,840 --> 01:14:30,280
si no vais a poder hacérselo llegar.
1142
01:14:42,880 --> 01:14:44,720
-¿Esto qué es?
1143
01:14:44,920 --> 01:14:47,920
-Esto... es un grupo
de hombres leales.
1144
01:14:52,760 --> 01:14:54,880
Muchas gracias
por vuestros servicios.
1145
01:15:11,800 --> 01:15:14,160
-Los han encontrao
en un granero de Vilches,
1146
01:15:14,240 --> 01:15:16,640
amontonaos como sacos de patatas.
1147
01:15:17,680 --> 01:15:19,320
Una carnicería.
1148
01:15:19,400 --> 01:15:22,640
-El director de una de las minas
más importantes de Linares,
1149
01:15:22,760 --> 01:15:24,600
desapareció ayer,
mientras cazaba...
1150
01:15:24,760 --> 01:15:26,600
Se llama Aaron Jones.
1151
01:15:26,680 --> 01:15:29,240
El Viceconsulado Británico
me está presionando.
1152
01:15:29,360 --> 01:15:32,240
Supongo, señores,
que no es necesario que les explique
1153
01:15:32,320 --> 01:15:34,520
lo importante que es la comunidad
británica para nosotros...
1154
01:15:34,640 --> 01:15:36,560
-El señor fue a hacer
sus necesidades...
1155
01:15:36,680 --> 01:15:40,040
Yo fui pá allá un segundo,
pa ver si se había cobrao la pieza,
1156
01:15:40,120 --> 01:15:43,080
y cuando vine,
se lo había tragao la tierra.
1157
01:15:43,200 --> 01:15:46,040
¿Por qué el fulano ese de Tanner
se niega a colaborar?
1158
01:15:46,160 --> 01:15:49,280
Como si no tuviera que someterse
a la autoridad española...
1159
01:15:49,360 --> 01:15:51,760
Habrá que buscar otras vías
para hablar con él.
1160
01:15:51,840 --> 01:15:54,200
Thomas me ha dicho que quería
hablar conmigo...
1161
01:15:54,320 --> 01:15:55,480
¿Nos conocemos...?
1162
01:15:55,560 --> 01:15:58,760
Don Enrique De la Garza.
Y no, no tenemos el placer.
1163
01:15:58,840 --> 01:16:01,800
Estoy de paso por negocios
y no quería perder la ocasión
1164
01:16:01,960 --> 01:16:03,840
de conocerle, Señor Tanner.
1165
01:16:03,920 --> 01:16:05,920
Quisiera adquirir unos terrenos
y me han dicho
1166
01:16:06,040 --> 01:16:08,160
que usted es el mayor experto
en minas de Linares.
1167
01:16:08,320 --> 01:16:10,520
¿Por qué no viene a cenar
con su esposa
1168
01:16:10,600 --> 01:16:12,720
y así nos conocemos mejor?
1169
01:16:12,880 --> 01:16:14,400
¿Mi esposa?
1170
01:16:14,480 --> 01:16:16,680
Necesito que me ayudes a resolver
un caso.
1171
01:16:16,800 --> 01:16:20,400
Desde que tengo uso de razón,
me recuerdo enamorada de Enrique.
1172
01:16:22,400 --> 01:16:24,400
Sin embargo,
él tenía otros intereses,
1173
01:16:24,520 --> 01:16:26,760
como esas piedras
de las que tanto habla...
1174
01:16:26,840 --> 01:16:28,400
-Elena... ¿Qué está pasando?
1175
01:16:28,480 --> 01:16:30,400
-No sé por dónde empezar, cariño...
89570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.