All language subtitles for VictorRos2x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,280 --> 00:01:13,680 Un real, 2 00:01:13,800 --> 00:01:17,120 para un pobre enfermo que se dejó la salud en las colonias... 3 00:01:17,200 --> 00:01:18,640 Un real... 4 00:01:23,840 --> 00:01:25,360 Qué Dios se lo pague. 5 00:01:25,440 --> 00:01:26,400 No. 6 00:01:26,480 --> 00:01:29,480 Con que me digas dónde está el café del Oso me conformo. 7 00:01:30,360 --> 00:01:32,160 En el número quince... 8 00:01:32,240 --> 00:01:35,400 Acuérdate de mi cara y de que soy buen limosnero... 9 00:01:53,160 --> 00:01:54,280 ¿Qué va a ser? 10 00:01:54,360 --> 00:01:56,600 No pienso quedarme... Y usted tampoco. 11 00:01:57,560 --> 00:01:59,120 Ey... 12 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Blázquez... 13 00:02:05,320 --> 00:02:07,160 ¿no tienes nada mejor que hacer? 14 00:02:07,240 --> 00:02:08,640 Nos vamos de aquí. 15 00:02:08,720 --> 00:02:10,880 No voy a permitir que siga matándose... 16 00:02:13,760 --> 00:02:15,040 ¡Ehh! 17 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 -¿Qué haces imbécil? 18 00:02:16,840 --> 00:02:18,880 Si te estoy haciendo un favor. 19 00:02:19,160 --> 00:02:22,800 Hace rato que te están desplumando porque tienen las cartas marcadas. 20 00:02:22,880 --> 00:02:23,840 ¿Es eso verdad? 21 00:02:23,920 --> 00:02:25,960 -¿Cartas marcadas? Yo... eh... 22 00:02:43,080 --> 00:02:44,880 ¡Que alguien llame a los guardias! 23 00:02:47,640 --> 00:02:51,160 (Ruidos de pelea) 24 00:03:26,360 --> 00:03:27,960 Mañana, en la entrevista, 25 00:03:28,080 --> 00:03:29,840 ¿hablarás de todas esas mujeres?, 26 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 ¿de cómo es su vida en el penal? 27 00:03:33,160 --> 00:03:35,200 ¿Esto es un chantaje? 28 00:03:38,280 --> 00:03:39,680 Por favor... 29 00:03:51,080 --> 00:03:52,920 Debería encerrarte. 30 00:04:20,480 --> 00:04:23,800 (Pájaros) 31 00:05:03,240 --> 00:05:05,880 Poco se puede hacer, más que rezar 32 00:05:06,000 --> 00:05:08,520 y que el aire de la montaña limpie sus pulmones. 33 00:05:08,600 --> 00:05:12,320 -No, no, no, hermana, yo no quiero que la traten como a una más... 34 00:05:12,520 --> 00:05:14,000 Es demasiado joven. 35 00:05:14,120 --> 00:05:15,520 Tiene que salir adelante, 36 00:05:16,120 --> 00:05:18,920 que para eso me estoy gastando los dineros. 37 00:05:19,440 --> 00:05:22,040 -Hay cosas que no están en la mano del hombre. 38 00:05:22,360 --> 00:05:25,520 -Pocas, hermana. Muy pocas. 39 00:05:25,960 --> 00:05:27,920 Ahora, si me disculpa... 40 00:05:38,280 --> 00:05:41,040 Tu ya verás cómo Elisa vuelve a casa hecha una rosa. 41 00:05:41,160 --> 00:05:43,160 Haga falta un año o dos. 42 00:05:44,800 --> 00:05:47,760 Estar aquí arriba me curaría hasta a mí... 43 00:05:47,960 --> 00:05:50,200 Y si no fuera porque está lleno de monjas 44 00:05:50,320 --> 00:05:52,120 me quedaría una buena temporada... 45 00:05:52,240 --> 00:05:53,760 Yo he cumplido. 46 00:05:54,520 --> 00:05:57,040 Tu esposa tiene a los mejores médicos. 47 00:05:57,360 --> 00:06:01,720 Ahora espero que tu cumplas tu parte y salga todo como dijiste... 48 00:06:10,800 --> 00:06:12,480 -Creo que ya lo tengo. 49 00:06:13,440 --> 00:06:16,280 Acuérdate que las cosas nunca son lo que parecen, Juanito... 50 00:06:16,360 --> 00:06:17,960 Pero, ¿cómo tengo que decirlo? 51 00:06:18,040 --> 00:06:19,560 Que ya uso pantalones largos. 52 00:06:19,680 --> 00:06:21,240 ¿Tanto cuesta llamarme Juan, sin más? 53 00:06:21,320 --> 00:06:22,680 Perdón, es la costumbre... 54 00:06:22,800 --> 00:06:24,160 Bueno, ¿te lo digo o no? 55 00:06:24,240 --> 00:06:25,240 ¿El qué? 56 00:06:25,320 --> 00:06:26,960 El acertijo. Ah, sí, sí, dime. 57 00:06:27,040 --> 00:06:28,480 A ver, ¿Qué es lo que hasta 58 00:06:28,560 --> 00:06:31,240 el ser mas insignificante de toda la tierra puede encontrar, 59 00:06:31,400 --> 00:06:34,120 y Dios en todo el Universo jamás hallará? 60 00:06:34,400 --> 00:06:35,680 Estoy esperando. 61 00:06:35,760 --> 00:06:37,000 Una esposa. 62 00:06:37,080 --> 00:06:38,320 ¿Una espo... 63 00:06:38,440 --> 00:06:41,400 Una esposa, Dios no tiene esposa. 64 00:06:41,560 --> 00:06:43,640 Basta ya de acertijos Juan. 65 00:06:43,800 --> 00:06:46,440 Recoge tus cosas, no hagamos esperar al tutor... 66 00:06:48,600 --> 00:06:51,280 Juan debería estar centrado en sus obligaciones... 67 00:06:51,360 --> 00:06:52,520 Como tú en las tuyas. 68 00:06:52,600 --> 00:06:55,360 Ah, ¿y cuáles son mis obligaciones? Tú única obligación soy yo. 69 00:06:55,520 --> 00:06:57,560 Juan recoge, que vamos a llegar tarde. 70 00:06:57,680 --> 00:06:58,840 Por cierto, tenéis que venir a comisaría. 71 00:06:58,960 --> 00:07:00,680 Rosales ha insistido en que hay que hacer un retrato 72 00:07:00,760 --> 00:07:02,800 con toda mi familia para el periódico... 73 00:07:02,880 --> 00:07:04,560 Tengo que pasarme a primera hora por la imprenta 74 00:07:04,680 --> 00:07:06,240 para recoger unos pasquines... 75 00:07:06,320 --> 00:07:08,200 Pero y entonces ¿cuál es la respuesta? 76 00:07:08,320 --> 00:07:10,600 Cuando la sepas la respuesta, no hará falta que yo te diga nada. 77 00:07:10,720 --> 00:07:12,160 Termina de recoger. 78 00:07:12,240 --> 00:07:14,360 Y esos pasquines ¿no pueden esperar? 79 00:07:14,480 --> 00:07:16,440 Esas presas ya han esperado bastante 80 00:07:16,520 --> 00:07:18,000 para que alguien se preocupe por ellas. 81 00:07:18,080 --> 00:07:20,600 ¿O prefieres que me quede de brazos cruzados? 82 00:07:20,680 --> 00:07:22,960 Uy, no, no creo que pudiera conseguirlo tampoco. 83 00:07:23,600 --> 00:07:25,880 Está bien Inspector, 84 00:07:26,080 --> 00:07:27,920 estaré a tiempo para su retrato... 85 00:07:28,000 --> 00:07:29,720 Espero. 86 00:07:32,520 --> 00:07:34,480 ¿Quién decía que llegábamos tarde? 87 00:07:37,960 --> 00:07:42,600 Ah, por cierto, su Cono de Apolonio, Juanito. 88 00:07:58,720 --> 00:08:00,200 ¿Qué quieres que te diga? 89 00:08:00,320 --> 00:08:02,680 Ya has publicado todos mis casos en tu periódico... 90 00:08:02,800 --> 00:08:05,600 Pero la gente ya está al tanto de sus investigaciones, 91 00:08:05,680 --> 00:08:09,040 quieren saber más sobre el héroe de la Metropolitana. 92 00:08:10,320 --> 00:08:13,240 ¿Quién es realmente Víctor Ros? 93 00:08:13,800 --> 00:08:17,560 Vas a hacerme una foto con mi esposa y con mi hijo, 94 00:08:17,760 --> 00:08:20,120 ¿qué más quieres Rosales, de verdad, 95 00:08:20,200 --> 00:08:21,600 si yo soy solo un policía, 96 00:08:21,680 --> 00:08:23,920 no soy una cupletista del teatro, ellas sí que interesan de verdad. 97 00:08:24,040 --> 00:08:26,280 La falsa modestia no le sienta nada bien. 98 00:08:26,480 --> 00:08:28,680 ¿Hace cuanto que murió Aldanza? 99 00:08:28,840 --> 00:08:29,960 ¿Cinco años? 100 00:08:30,040 --> 00:08:31,520 -Cuatro años y siete meses. 101 00:08:31,600 --> 00:08:32,680 Disculpen. 102 00:08:32,760 --> 00:08:34,160 No debería... 103 00:08:34,240 --> 00:08:37,080 Rosales, le presento al agente Aitor Menta. 104 00:08:37,160 --> 00:08:39,560 Todo el mundo me conoce como "Tormenta". 105 00:08:39,760 --> 00:08:42,000 Menos el inspector Carballo. 106 00:08:42,520 --> 00:08:45,240 -Dígame, ¿cómo es trabajar codo con codo 107 00:08:45,360 --> 00:08:47,240 con el mejor detective del país? 108 00:08:47,440 --> 00:08:50,760 Agente Tormenta, a ver si usted me desvela algún detalle 109 00:08:50,880 --> 00:08:52,960 que no sepa del señor Ros... 110 00:08:55,160 --> 00:08:58,680 -Bueno, en primer lugar es un honor, sin duda. 111 00:08:58,760 --> 00:09:02,400 y quizá la afición que tiene a los folletines 112 00:09:02,520 --> 00:09:04,040 que publica su periódico. 113 00:09:06,120 --> 00:09:07,880 ¿Cómo ha sabido de esa querencia? 114 00:09:07,960 --> 00:09:09,440 Cada día le recojo su prensa. 115 00:09:09,520 --> 00:09:11,120 Las hojas de los folletines suelen tener la tinta 116 00:09:11,200 --> 00:09:13,520 de los números de página más borrosos, 117 00:09:13,600 --> 00:09:16,000 como si hubiera pasado más tiempo en ellas... 118 00:09:17,000 --> 00:09:19,360 -Veo que su modo de trabajar es contagioso. 119 00:09:19,440 --> 00:09:20,520 No todo el mundo tiene la capacidad 120 00:09:20,600 --> 00:09:23,440 de retener datos de importancia del agente Tormenta... 121 00:09:23,800 --> 00:09:25,400 Gracias. 122 00:09:30,520 --> 00:09:32,360 Déjeme probar a mí: 123 00:09:32,840 --> 00:09:35,000 ¿eso significa que el tiempo que ha pasado 124 00:09:35,160 --> 00:09:37,080 desde que cerró el caso de Aldanza... 125 00:09:37,200 --> 00:09:40,000 también es importante? 126 00:09:40,080 --> 00:09:43,720 Hay una lápida en el cementerio, con mi nombre, desde entonces. 127 00:09:43,880 --> 00:09:46,160 ¿Es necesario hablar de el? 128 00:09:46,840 --> 00:09:49,720 Está bien, está bien, nada de Aldanza... 129 00:09:49,880 --> 00:09:51,120 Bien. 130 00:09:51,200 --> 00:09:53,800 No me está poniendo las cosas fáciles 131 00:09:54,120 --> 00:09:55,760 ¿quién es Víctor Ros? 132 00:09:56,000 --> 00:09:57,760 ¿Qué piensa? 133 00:09:58,000 --> 00:09:59,880 ¿Qué puede decirme de su familia? 134 00:10:00,400 --> 00:10:03,440 Por cierto, ¿está al tanto de la situación de las reclusas 135 00:10:03,600 --> 00:10:05,440 en el penal de Alcalá? 136 00:10:16,520 --> 00:10:18,400 Seguro que Víctor no te ha creído, 137 00:10:18,480 --> 00:10:20,760 porque y ¿si te pide ahora ver los pasquines, qué? 138 00:10:20,880 --> 00:10:22,840 No sé. No lo he pensado. 139 00:10:22,960 --> 00:10:24,640 ¿O si va a verlo a la imprenta? 140 00:10:24,720 --> 00:10:26,360 Víctor estará pensando en esa entrevista, 141 00:10:26,440 --> 00:10:30,000 o en cualquier otro caso. ¿Quién sabe lo que piensa Víctor? 142 00:10:30,080 --> 00:10:31,640 Sí. pues como no lo sepas tú... 143 00:10:35,120 --> 00:10:36,440 Buenos días. 144 00:10:36,520 --> 00:10:38,120 Buenos días. 145 00:10:38,200 --> 00:10:40,560 Le agradezco su celeridad, señor Marabini. 146 00:10:40,640 --> 00:10:42,760 Estoy al tanto de lo ocupado que está el taller... 147 00:10:42,840 --> 00:10:44,560 Mentiría si le dijera que nos sobra el tiempo, 148 00:10:44,680 --> 00:10:46,800 pero es un placer trabajar para quien lo merece, 149 00:10:46,880 --> 00:10:50,560 y poner nuestro granito de arena en el homenaje a su esposo. 150 00:10:50,880 --> 00:10:54,000 Creo que le va a encantar el grabado de la medalla. 151 00:10:56,760 --> 00:10:58,840 Juan, ¿crees que le gustará a Víctor? 152 00:10:58,960 --> 00:11:00,480 Treinta años. 153 00:11:00,560 --> 00:11:03,440 Un currículum impoluto repleto de casos resueltos. 154 00:11:03,560 --> 00:11:07,200 Homenajeado en ciernes. Una familia perfecta. 155 00:11:07,320 --> 00:11:09,240 Jefe de la brigada metropolitana 156 00:11:09,320 --> 00:11:11,960 ¿Qué puede esperar de la vida Víctor Ros? 157 00:11:13,080 --> 00:11:15,200 Que me sorprenda. 158 00:11:36,200 --> 00:11:38,120 Buenos días, ¿en qué puedo ayudarles? 159 00:11:38,200 --> 00:11:40,160 -En poca cosa, la verdad... 160 00:11:42,280 --> 00:11:45,760 Bájate al taller, que ya me quedo aquí arriba. 161 00:11:45,840 --> 00:11:48,360 A ver, ¡al primero que se mueva le reviento el pescuezo! 162 00:11:48,440 --> 00:11:50,000 ¿queda claro? 163 00:11:50,080 --> 00:11:51,440 -¡Le ha pegado un tiro en la cabeza! 164 00:11:51,520 --> 00:11:52,640 ¡Sí, lo he visto! Por favor, tienes que intentarlo, 165 00:11:52,720 --> 00:11:53,800 tienes que salir. 166 00:11:53,880 --> 00:11:55,120 No me voy a ir de aquí sin ti, no me voy a ir de aquí sin ti, 167 00:11:55,240 --> 00:11:56,360 me da igual. 168 00:11:59,560 --> 00:12:01,760 -Aquí falta dinero. 169 00:12:01,880 --> 00:12:05,800 -¿No irás a acusar a un superior sin prueba alguna, eh Tormento? 170 00:12:05,880 --> 00:12:08,080 -Inspector, que está justo para el regalo. 171 00:12:08,200 --> 00:12:10,080 -No, para lo que está justo es para mi almuerzo. 172 00:12:10,200 --> 00:12:11,600 A lo mejor sobra algo 173 00:12:11,680 --> 00:12:13,440 y le puedo invitar al compañero Crespo a unos chatos. 174 00:12:13,520 --> 00:12:15,760 -Jefe, ya sabe que yo no bebo en horas de servicio. 175 00:12:15,840 --> 00:12:17,360 ¿Cómo lleva los preparativos 176 00:12:17,440 --> 00:12:19,120 el encargado de festejos de la Metropolitana? 177 00:12:19,200 --> 00:12:20,360 Todo en orden, señor. 178 00:12:20,440 --> 00:12:22,240 Ya avisé a la señora Alvear de debiera recoger el regalo 179 00:12:22,320 --> 00:12:23,480 donde Marabini. 180 00:12:23,560 --> 00:12:24,840 -Muy bien, Tormento. 181 00:12:24,920 --> 00:12:27,200 al final te vas a convertir hasta en un policía de verdad. 182 00:12:27,280 --> 00:12:30,400 -Gordo, qué pasa, ¿no me has oído? ¡Al taller! 183 00:12:30,680 --> 00:12:32,440 ¡Berzas! 184 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Todo el mundo quieto, ¿eh? 185 00:12:36,120 --> 00:12:38,920 Tienes que hacerlo tú que tú eres mucho más rápido que yo, por favor. 186 00:12:39,040 --> 00:12:40,800 Que me da igual, que a lo mejor, si nos estamos quietos 187 00:12:40,880 --> 00:12:41,920 no nos hacen nada. 188 00:12:42,040 --> 00:12:43,840 Que no, que han entrado con la cara descubierta... 189 00:12:43,960 --> 00:12:45,720 ¿Tú crees que les importa que nos movamos? 190 00:12:45,840 --> 00:12:48,640 Por favor, vete, se lo tienes que decir a Víctor. 191 00:13:07,440 --> 00:13:09,080 (Gritos) 192 00:13:11,480 --> 00:13:13,920 Te cacé, palomita. 193 00:13:28,280 --> 00:13:30,640 Señores, ¡el cementerio está lleno de héroes! 194 00:13:30,760 --> 00:13:32,840 -En el taller no hay ventanas. 195 00:13:32,960 --> 00:13:35,240 Va a pegar un pepinazo de los buenos... 196 00:13:35,400 --> 00:13:38,160 ¿Es que no pueden dejar de rezar? 197 00:13:39,000 --> 00:13:40,160 Me sacan de quicio... 198 00:13:40,280 --> 00:13:41,680 Me sudan las manos, Tarso. 199 00:13:41,760 --> 00:13:43,760 Y, si me sudan las manos, no puedo hacer el trabajo... 200 00:13:43,840 --> 00:13:45,200 Por no hablar del tiempo, que se nos echa encima... 201 00:13:45,320 --> 00:13:48,240 -¿Y qué quieres que haga, Gordo? ¿Qué quieres que haga? 202 00:13:48,320 --> 00:13:50,920 ¿Les meto un tiro? ¡Les voy a meter un tiro, hombre! 203 00:13:51,000 --> 00:13:53,520 -¡Pues sería una solución. O que dejen de rezar! 204 00:13:54,800 --> 00:13:57,280 -Mira, ya han elegido ellos. 205 00:13:59,280 --> 00:14:00,280 Juanito... 206 00:14:00,400 --> 00:14:03,560 ¡Víctor! Víctor... Clara... 207 00:14:11,600 --> 00:14:13,080 Seis hombres, quizá más... 208 00:14:13,320 --> 00:14:15,800 La joyería tiene un taller en el sótano. 209 00:14:15,880 --> 00:14:18,240 No sabemos si puede haber más hombres abajo. 210 00:14:23,680 --> 00:14:27,280 Ahora, Gordo. Ahora sí, que prendan las mechas. 211 00:14:31,040 --> 00:14:32,920 Las calles están cortadas 212 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 y tenemos guardias en los edificios del perímetro, 213 00:14:35,320 --> 00:14:37,200 pero la línea de disparo es difícil, 214 00:14:37,280 --> 00:14:40,360 los carruajes tapan casi toda la visibilidad. 215 00:14:46,120 --> 00:14:48,160 ¿Tiene alguna otra salida la joyería? 216 00:14:48,240 --> 00:14:49,520 Ninguna. 217 00:14:49,600 --> 00:14:50,960 Ros. 218 00:14:51,040 --> 00:14:53,880 Señor, vamos a necesitar a todos nuestros efectivos... 219 00:14:54,000 --> 00:14:55,880 Toda la policía de Madrid está aquí. 220 00:14:56,000 --> 00:14:57,480 -¿Quiere que me encargue yo? 221 00:14:57,560 --> 00:14:59,160 Estoy bien. 222 00:15:02,680 --> 00:15:05,920 Juanito, Juanito, mírame, 223 00:15:07,760 --> 00:15:09,720 hiciste lo que tenías que hacer, 224 00:15:10,040 --> 00:15:12,760 si Clara tiene alguna oportunidad, es gracias a ti. 225 00:15:15,360 --> 00:15:16,360 ¿Ros, qué hacemos? 226 00:15:24,200 --> 00:15:26,040 (Gritos) 227 00:15:26,520 --> 00:15:27,800 ¡Clara! 228 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 ¡Clara! 229 00:15:29,200 --> 00:15:30,360 ¡Víctor! 230 00:15:30,440 --> 00:15:31,880 Clara... 231 00:15:37,600 --> 00:15:39,600 mierda. 232 00:15:45,160 --> 00:15:46,800 Nos están entreteniendo... 233 00:15:46,880 --> 00:15:48,000 ¿Qué ha dicho, Ros? 234 00:15:48,080 --> 00:15:50,000 Que nos están entreteniendo, señor. 235 00:15:50,080 --> 00:15:51,280 El verdadero golpe no es aquí. 236 00:15:51,360 --> 00:15:52,960 ¿Desde dónde más se puede ver ese reloj? 237 00:15:53,080 --> 00:15:55,320 Es el Palacio del Marqués Casa, Irujo... 238 00:15:55,400 --> 00:15:56,680 En toda la calle Alcalá. 239 00:15:56,800 --> 00:15:58,840 ¿Qué quiere decir con que este no es el verdadero golpe? 240 00:15:58,920 --> 00:16:01,000 Que nos han estado atrayendo hasta aquí. 241 00:16:01,080 --> 00:16:03,160 Rompieron la cristalera para hacer ruido 242 00:16:03,280 --> 00:16:04,920 y dejaron que el niño se escapara, no, 243 00:16:05,040 --> 00:16:07,080 esos hombres no son unos novatos para fallar algo así... 244 00:16:07,160 --> 00:16:09,320 ¿Y para qué querrían que toda la policía de Madrid estuviera aquí? 245 00:16:09,400 --> 00:16:12,440 Este sitio es una ratonera: los carruajes, la explosión, 246 00:16:12,520 --> 00:16:14,760 todo ¿y cuál es su plan de fuga? 247 00:16:14,840 --> 00:16:17,200 No tienen, saben que no van a salir con vida, 248 00:16:17,280 --> 00:16:19,320 por eso entraron con la cara descubierta 249 00:16:19,400 --> 00:16:20,960 y por eso nos querían aquí. 250 00:16:21,080 --> 00:16:23,000 Han detonado una bomba a las doce en punto 251 00:16:23,120 --> 00:16:24,440 según ese reloj... 252 00:16:24,760 --> 00:16:26,280 Va adelantado; 253 00:16:26,360 --> 00:16:29,200 pero el ruido ha debido tapar lo que está pasando en otro sitio... 254 00:16:29,280 --> 00:16:31,040 Algo mucho más gordo que todo esto... 255 00:16:31,120 --> 00:16:33,080 Marabini es la joyería de la Casa Real... 256 00:16:33,160 --> 00:16:35,920 ¿usted sabe la cantidad de dinero que hay solo en piedras preciosas? 257 00:16:36,040 --> 00:16:37,600 ¿Qué puede haber más grande? 258 00:16:37,680 --> 00:16:39,600 Pues eso es lo que tenemos que averiguar. 259 00:16:39,680 --> 00:16:41,760 Cójase a unos hombres y váyase a la calle Alcalá, 260 00:16:41,840 --> 00:16:43,880 a ver desde dónde más se puede ver ese reloj... 261 00:16:43,960 --> 00:16:46,440 Ustedes tres, conmigo, ¡vamos! 262 00:16:48,960 --> 00:16:51,040 Tengo que entrar. 263 00:16:56,200 --> 00:16:58,160 ¿Quién está al mando? 264 00:17:02,360 --> 00:17:04,200 ¿Puedes oírme? 265 00:17:05,480 --> 00:17:08,240 No vale la pena lo que estás haciendo... 266 00:17:12,560 --> 00:17:15,560 Ellos tampoco lo van a conseguir... 267 00:17:15,960 --> 00:17:18,400 Da igual lo que te hayan prometido. 268 00:17:26,960 --> 00:17:29,280 ¿Y si no me han prometido nada? 269 00:17:29,360 --> 00:17:31,760 ¿Y Juan? ¿Está bien? 270 00:17:31,880 --> 00:17:34,960 Está bien, y tú también lo estarás... 271 00:17:38,680 --> 00:17:41,680 ¿De verdad que vas a morir sólo por acatar unas órdenes? 272 00:17:41,800 --> 00:17:44,400 No, no te equivoques, 273 00:17:44,560 --> 00:17:47,480 ¡aquí nadie quiere acabar en el hoyo! 274 00:17:52,000 --> 00:17:53,040 Hagamos un trato. 275 00:17:54,360 --> 00:17:57,080 Los que te han metido en este callejón sin salida... 276 00:17:57,200 --> 00:17:58,440 ellos son los culpables. 277 00:17:58,560 --> 00:18:00,200 Ayúdame a atraparlos y te prometo que nadie... 278 00:18:00,280 --> 00:18:01,760 ¿No se te ocurre nada mejor? 279 00:18:05,600 --> 00:18:08,200 ¿Tan asustado estás, Víctor Ros? 280 00:18:09,480 --> 00:18:11,600 ¿En qué estás pensando? 281 00:18:13,360 --> 00:18:18,400 En que todo esto es un teatro. Y estás ganando tiempo. 282 00:18:18,560 --> 00:18:21,120 Vaya, va a ser verdad lo que dicen de ti. 283 00:18:23,640 --> 00:18:25,200 Lees las mentes. 284 00:18:26,160 --> 00:18:27,960 (Disparos) 285 00:18:28,080 --> 00:18:29,400 ¡Alto! 286 00:18:29,480 --> 00:18:31,080 ¡Hay inocentes! 287 00:18:31,200 --> 00:18:32,360 ¡Alto! 288 00:18:32,480 --> 00:18:33,560 ¡Maldita sea! 289 00:18:33,680 --> 00:18:35,200 ¡Alto el fuego! 290 00:18:47,800 --> 00:18:49,720 (Disparo) 291 00:20:08,760 --> 00:20:11,200 ¡Dime que no es verdad! 292 00:20:11,880 --> 00:20:13,600 Vamos, ¡rápido! 293 00:20:28,640 --> 00:20:32,120 Usted, a este lado, ustedes dos en ese. 294 00:20:32,200 --> 00:20:35,040 Estén preparados, no sabemos qué nos vamos encontrar. 295 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Adelante: 296 00:20:36,960 --> 00:20:38,360 ábranla... 297 00:20:58,520 --> 00:21:00,080 Apártese. 298 00:21:18,320 --> 00:21:20,720 Virgen Santa... 299 00:21:38,800 --> 00:21:40,360 -¿De cuánto estamos hablando? 300 00:21:40,440 --> 00:21:42,160 -El personal del Banco de España 301 00:21:42,240 --> 00:21:43,760 todavía tienen que hacer inventario. 302 00:21:43,840 --> 00:21:46,520 Nos darán una cifra definitiva en cuanto acaben... 303 00:21:49,360 --> 00:21:51,760 -Mucho, señor, mucho. 304 00:21:51,840 --> 00:21:54,480 Casi toda la reserva de oro, piedras preciosas, 305 00:21:54,560 --> 00:21:56,400 colecciones de monedas antiguas... 306 00:21:56,480 --> 00:21:57,560 -¿Testigos? 307 00:21:57,680 --> 00:21:59,280 -Unos vecinos de los Madrazo vieron salir unas diligencias 308 00:21:59,360 --> 00:22:00,440 justo antes de que nosotros llegáramos. 309 00:22:00,560 --> 00:22:02,600 Era sábado por la mañana y el bando estaba cerrado, 310 00:22:02,760 --> 00:22:04,520 sí, los vecinos escucharon un estruendo, 311 00:22:04,600 --> 00:22:05,880 pero al ver salir humo de la joyería 312 00:22:05,960 --> 00:22:08,280 pensaron que la explosión había sido allí. 313 00:22:08,360 --> 00:22:11,400 Comisario, debería ver el túnel por el que llegaron. 314 00:22:11,520 --> 00:22:13,040 Eso no se hace en un día. 315 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 Esto no lo han hecho unos ladrones del tres al cuarto, 316 00:22:15,920 --> 00:22:17,560 han debido estar meses trabajando 317 00:22:17,640 --> 00:22:19,720 y eso significa mucho dinero y mucha gente. 318 00:22:19,800 --> 00:22:22,680 -¿Alguna idea de quién puede estar detrás de todo esto? 319 00:22:22,760 --> 00:22:24,120 -No. 320 00:22:24,200 --> 00:22:27,080 -Entonces, mejor cállese Carballo. No soy imbécil. 321 00:22:27,160 --> 00:22:28,880 Que es algo grande, es evidente. 322 00:22:28,960 --> 00:22:31,680 Comisario ¿Qué pasó en la joyería? 323 00:22:33,280 --> 00:22:36,280 ¿Quién pudo disparar contra la mujer de Ros? 324 00:22:37,280 --> 00:22:38,480 -Una bala perdida, 325 00:22:38,560 --> 00:22:40,080 y ella tuvo la desgracia de encontrarla... 326 00:22:40,160 --> 00:22:42,440 ¿Qué más da ahora de dónde salió? 327 00:23:12,480 --> 00:23:14,320 -Lo siento, señor... 328 00:23:14,440 --> 00:23:16,880 Si pudiera hacer algo para ayudarle... 329 00:23:32,400 --> 00:23:33,720 Juanito está en mi casa. 330 00:23:33,800 --> 00:23:35,560 Mi esposa cuidará bien de él... 331 00:23:35,720 --> 00:23:38,120 ¿por qué no nos deja esto a nosotros? 332 00:23:47,880 --> 00:23:49,800 Quiero hablar con él. 333 00:23:49,920 --> 00:23:52,120 ¿Servirá de algo si le digo que no? 334 00:24:03,640 --> 00:24:07,040 Sáquenlos de aquí, ¡vamos! 335 00:24:10,280 --> 00:24:12,640 Venga, ¡arriba!, 336 00:24:13,640 --> 00:24:15,560 arriba, ¡vamos! 337 00:24:20,400 --> 00:24:22,720 -Yo no sabía que esto iba a terminar así... 338 00:24:22,800 --> 00:24:25,640 Me obligaron a hacerlo. Se lo juro por lo más sagrado; 339 00:24:25,720 --> 00:24:27,040 me cogieron en la mina 340 00:24:27,120 --> 00:24:29,880 y me dijeron que tenía que poner unos explosivos, nada más... 341 00:24:30,000 --> 00:24:32,200 Pero el medio-metro ese estaba loco. 342 00:24:32,320 --> 00:24:34,640 ¿Cómo se llamaba? Su nombre... 343 00:24:34,840 --> 00:24:35,840 Tarso. 344 00:24:35,920 --> 00:24:38,280 Pero que venga Dios y me fulmine si miento: 345 00:24:38,360 --> 00:24:40,120 yo no sabía que esto iba a terminar... 346 00:24:40,200 --> 00:24:41,280 ¡Cállate! 347 00:24:41,360 --> 00:24:43,800 Estoy diciendo la verdad... ¿A que usted me cree? 348 00:24:43,920 --> 00:24:46,240 Si dependiera de mi ahora mismo te pegaba un tiro. 349 00:24:46,320 --> 00:24:47,600 No me diga eso, leches... 350 00:24:47,680 --> 00:24:49,120 Que yo no me he metido en líos en mi vida. 351 00:24:49,200 --> 00:24:50,440 Mire a ver si tengo... 352 00:24:50,520 --> 00:24:51,920 ¿Te contrató Tarso? 353 00:24:53,880 --> 00:24:55,680 ¿Por dónde se movía? 354 00:24:55,800 --> 00:25:00,280 Al principio, era todo muy raro... Me pagaba dos mil pesetas 355 00:25:00,440 --> 00:25:02,840 y sólo tenía que robar un poco de pólvora de la mina 356 00:25:02,920 --> 00:25:05,680 y reventar una caja fuerte. Eso es lo que dijeron. 357 00:25:05,760 --> 00:25:07,120 Todo iba a ser limpio y... 358 00:25:07,200 --> 00:25:09,400 ¿Para quién trabajaba Tarso? 359 00:25:11,160 --> 00:25:12,600 ¿Hay más jefes...? 360 00:25:13,680 --> 00:25:16,600 No quiero seguir perdiendo el tiempo contigo. 361 00:25:16,720 --> 00:25:18,480 Déjeme, por favor... 362 00:25:24,200 --> 00:25:28,040 Artificiero en una mina y ¿cuántos explosivos pusiste, eh? 363 00:25:28,120 --> 00:25:30,760 Sabías que no iba a quedar ni una piedra preciosa 364 00:25:30,840 --> 00:25:33,800 de ese sitio... Te juro que como me vuelvas a mentir 365 00:25:33,880 --> 00:25:35,480 te reviento la cara. Ven aquí.. 366 00:25:35,560 --> 00:25:36,760 ¡Siéntate! 367 00:25:38,920 --> 00:25:41,120 El nombre de quien organizaba todo esto 368 00:25:41,200 --> 00:25:42,800 ¡dímelo! 369 00:25:42,920 --> 00:25:44,840 Tarso era el que tenía el contacto. 370 00:25:44,920 --> 00:25:46,480 ¡Como se llama! 371 00:25:46,600 --> 00:25:48,320 ¡Aldanza! 372 00:25:48,400 --> 00:25:49,960 ¡Se llama Aldanza! 373 00:25:50,040 --> 00:25:51,800 ¡Deja de mentirme! 374 00:25:51,880 --> 00:25:53,320 Deja de mentirme. 375 00:25:53,400 --> 00:25:56,320 ¡Hijo de puta! 376 00:25:56,440 --> 00:25:59,360 Te mataré, te voy a matar. 377 00:25:59,440 --> 00:26:01,920 Tranquilícese jefe, tranquilícese... 378 00:26:02,040 --> 00:26:03,400 Soltadme. 379 00:26:03,520 --> 00:26:06,600 ¿En qué está pensando? Este hombre es todo lo que tenemos. 380 00:26:06,680 --> 00:26:08,040 Muerto no nos servirá de nada... 381 00:26:08,120 --> 00:26:10,400 Perdóneme, señor, por intentar resolver un caso... 382 00:26:10,520 --> 00:26:13,080 Me pongo en su lugar y yo habría hecho lo mismo: 383 00:26:13,200 --> 00:26:16,400 y si usted estuviera en mi lugar, haría lo que yo voy a hacer ahora: 384 00:26:16,480 --> 00:26:19,160 no puede encargarse de este caso Ros. 385 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 Lo hago por su bien; 386 00:26:21,520 --> 00:26:25,120 Descanse. Ocúpese del muchacho. 387 00:26:25,360 --> 00:26:27,400 Llore la pérdida de su esposa como se merece... 388 00:26:27,480 --> 00:26:29,120 Lo que se merece mi esposa 389 00:26:30,080 --> 00:26:32,760 es encontrar a quién provocó su muerte... 390 00:26:53,480 --> 00:26:55,240 Blázquez, no se aparte de su lado. 391 00:26:55,400 --> 00:26:56,960 No es bueno que Ros esté solo en estos momentos... 392 00:26:57,040 --> 00:26:58,440 Y manténgalo alejado de la investigación... 393 00:26:58,520 --> 00:26:59,800 Comisario, sabe que no es fácil darle órdenes. 394 00:26:59,880 --> 00:27:01,320 No puedo encargarme de él ahora Blázquez, 395 00:27:01,400 --> 00:27:02,600 ¿sabe lo que ha pasado en el Banco de España? 396 00:27:02,720 --> 00:27:03,920 Esto es un asunto de Estado. 397 00:27:04,040 --> 00:27:05,280 Y hasta que reciba órdenes de Gobernación 398 00:27:05,360 --> 00:27:06,960 quiero discreción máxima, ¿está claro? 399 00:27:07,080 --> 00:27:08,200 Sí, sí. 400 00:27:08,280 --> 00:27:09,560 Me disculpo. 401 00:27:09,640 --> 00:27:11,520 Ahora está usted al mando, Carballo... 402 00:27:11,600 --> 00:27:13,040 Denos algo pronto, por la cuenta que nos trae 403 00:27:13,120 --> 00:27:14,120 a todos... 404 00:27:14,200 --> 00:27:15,400 -Haré lo posible, señor... 405 00:27:15,480 --> 00:27:16,560 -Tengo que ir a informar al Ministerio. 406 00:27:16,640 --> 00:27:19,880 Intente sacar algo más que esa absurda historia de Aldanza... 407 00:27:23,200 --> 00:27:27,240 -¿Tú crees que ese hijo de puta puede estar vivo? 408 00:27:45,800 --> 00:27:48,280 -No parece que te haya tratado como te mereces 409 00:27:48,400 --> 00:27:49,760 el rey de los policías... 410 00:27:49,880 --> 00:27:51,320 -Está descontrolado... 411 00:27:51,440 --> 00:27:54,520 -De eso se trata Gordo, de eso se trata. 412 00:27:57,080 --> 00:27:59,040 ¿No le habrás contado nada, verdad? 413 00:27:59,200 --> 00:28:02,520 -Nada, te lo juro. Mira cómo me ha dejado. 414 00:28:03,480 --> 00:28:07,040 -En este reino, todo tiene su recompensa Gordo. 415 00:28:07,120 --> 00:28:09,200 Una de las monedas de oro del Gobierno Provisional. 416 00:28:09,320 --> 00:28:12,560 Cortesía del Banco de España. Guárdala como es debido, ¿eh?. 417 00:28:13,240 --> 00:28:15,000 -¿Cómo me vais a sacar de aquí? 418 00:28:15,080 --> 00:28:17,640 -Tu por eso no te preocupes Gordo, 419 00:28:19,160 --> 00:28:21,040 tu por eso no te preocupes. 420 00:28:21,320 --> 00:28:23,520 No te va a hacer falta. 421 00:29:36,920 --> 00:29:38,240 ...No se pudo hacer nada. 422 00:29:38,360 --> 00:29:39,640 Cuando llegó el médico, ya estaba muerto. 423 00:29:39,760 --> 00:29:41,200 ¿Cómo estaba la celda? 424 00:29:41,320 --> 00:29:42,760 El Gordo estaba tumbado boca arriba. 425 00:29:42,920 --> 00:29:44,680 Tenía una bala que le atravesó el corazón. 426 00:29:44,760 --> 00:29:47,200 Había una silla delante, y huellas en el suelo. 427 00:29:47,280 --> 00:29:49,200 Un número de pie más o menos como el mío. 428 00:29:49,320 --> 00:29:51,640 Quien fuera, se sentó y, quizá, habló con él... 429 00:29:51,720 --> 00:29:52,920 Se conocían. ¿Qué más? 430 00:29:53,000 --> 00:29:54,800 Nada más, jefe, nada más. 431 00:29:54,880 --> 00:29:57,320 He puesto la comisaría patas arriba, ningún extraño, 432 00:29:57,400 --> 00:29:59,480 nadie que entrara o saliera... 433 00:29:59,680 --> 00:30:01,680 La trayectoria de la bala... 434 00:30:02,440 --> 00:30:05,920 La bala tenía un orificio de salida por debajo del hombro izquierdo. 435 00:30:06,040 --> 00:30:07,560 Zurdo, posiblemente. 436 00:30:07,640 --> 00:30:10,000 Busqué más huellas, pero no encontré ninguna. 437 00:30:10,080 --> 00:30:11,600 Debía llevar guantes... 438 00:30:11,720 --> 00:30:15,640 ¿Dónde buscaste las huellas? En esa celda tiene que haber mil... 439 00:30:16,880 --> 00:30:20,160 Encontramos una moneda de oro en el bolsillo del Gordo. 440 00:30:20,520 --> 00:30:22,840 Una de una serie limitada de doce 441 00:30:23,040 --> 00:30:26,120 que fabricó el Gobierno Provisional en 1823 442 00:30:26,240 --> 00:30:29,240 y forma parte del botín que han robado en el Banco de España... 443 00:30:29,320 --> 00:30:32,120 Dejaba una moneda a su víctima, será hijo de puta... 444 00:30:32,200 --> 00:30:35,480 No jefe, no, todo esto es absurdo. 445 00:30:35,600 --> 00:30:37,800 El Gordo estaba mintiendo. 446 00:30:37,960 --> 00:30:40,760 A lo mejor leyó en los periódicos que Aldanza 447 00:30:40,840 --> 00:30:43,440 dejaba monedas a las prostitutas que mataba... 448 00:30:43,560 --> 00:30:44,880 ¡Qué sé yo! 449 00:30:45,000 --> 00:30:47,400 Pero lo único cierto es que Aldanza está muerto y hace mucho tiempo. 450 00:30:47,520 --> 00:30:49,640 Solo hay una manera de averiguarlo. 451 00:31:02,240 --> 00:31:04,040 Ustedes dirán que era millonario, 452 00:31:04,120 --> 00:31:06,600 pero debió de gastarse todo el dinero en vida... 453 00:31:06,680 --> 00:31:09,800 como debe de ser, ¿qué falta hacen aquí los billetes? 454 00:31:20,240 --> 00:31:22,760 Señor no está enterrado en esta parte del cementerio. 455 00:31:23,000 --> 00:31:24,920 Esto es muy macabro. 456 00:31:25,080 --> 00:31:27,480 Le dije mil veces que quitara esto de aquí. 457 00:31:30,080 --> 00:31:32,520 Aquí es donde quiero enterrar a Clara, 458 00:31:32,720 --> 00:31:34,640 hasta que yo venga a su lado... 459 00:31:36,840 --> 00:31:39,120 Sigamos. 460 00:31:44,320 --> 00:31:46,280 ¿Viene alguien a visitar esta tumba? 461 00:31:46,400 --> 00:31:48,480 A los que están enterrados en esta parte del cementerio 462 00:31:48,560 --> 00:31:49,800 no los visita nadie. 463 00:31:49,920 --> 00:31:52,040 Son todos delincuentes, gente sin familia... 464 00:31:52,160 --> 00:31:54,880 bastante han tenido con tener cristiana sepultura... 465 00:31:55,080 --> 00:31:56,280 ¿Se queda conforme? 466 00:31:56,400 --> 00:31:57,720 Quiero desenterrarle. 467 00:32:26,840 --> 00:32:28,560 Es Paco Pepe. 468 00:32:28,680 --> 00:32:30,760 El pájaro de uno que trabajaba aquí. 469 00:32:31,640 --> 00:32:33,440 Se marchó sin decir adiós, 470 00:32:33,520 --> 00:32:36,240 y el bicho se ha quedado en el cementerio. 471 00:32:41,480 --> 00:32:43,800 Esto no va a ser agradable. 472 00:34:10,400 --> 00:34:13,160 Voy a ir al Banco de España y después pasaré por casa de Víctor. 473 00:34:13,280 --> 00:34:14,880 ¿Se ha quedado solo? 474 00:34:15,000 --> 00:34:17,120 No, no he dejado a Tormenta vigilando 475 00:34:17,240 --> 00:34:19,440 por si se le ocurre hacer alguna tontería, 476 00:34:19,520 --> 00:34:21,160 que me avise... 477 00:34:22,480 --> 00:34:25,000 No se ha movido de ahí desde que llegó... 478 00:34:28,160 --> 00:34:29,880 Intenta que coma algo. 479 00:34:29,960 --> 00:34:31,840 ¿Cómo está Víctor? 480 00:34:43,240 --> 00:34:44,640 ¿Cómo estás tú? 481 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 Hace poco quería que Víctor y Clara me llamaran Juan... 482 00:34:48,800 --> 00:34:51,720 Nada de Juanito, que ya no era un niño... 483 00:34:53,400 --> 00:34:55,240 Y, ahora me siento pequeño... 484 00:34:55,360 --> 00:34:57,520 Todos nos sentimos pequeños... 485 00:34:58,120 --> 00:34:59,800 Hemos perdido mucho... 486 00:35:00,800 --> 00:35:03,720 Víctor la quería muchísimo... 487 00:35:04,880 --> 00:35:07,200 Es que no puedo imaginarnos sin ella... 488 00:35:07,760 --> 00:35:09,800 Él, tampoco... 489 00:35:39,640 --> 00:35:41,800 Las cajas de seguridad que no lograron abrir 490 00:35:41,920 --> 00:35:44,080 han sido repartidas por diferentes bancos de la ciudad 491 00:35:44,240 --> 00:35:46,200 hasta que la cámara esté rehabilitada. 492 00:35:46,320 --> 00:35:49,000 -¿Tenemos ya un conteo exacto de las cantidades sustraídas? 493 00:35:49,120 --> 00:35:51,560 -El Gobernador del Banco de España les facilitará una información 494 00:35:51,680 --> 00:35:52,960 mucho más precisa al respecto... 495 00:35:53,040 --> 00:35:54,640 Señor Eguilor. 496 00:35:54,800 --> 00:35:57,720 -Robaron tres colecciones de monedas antiguas, 497 00:35:57,880 --> 00:36:01,720 una caja de piedras preciosas, pagarés... 498 00:36:02,120 --> 00:36:04,520 Pero lo más importante es el oro: 499 00:36:05,200 --> 00:36:08,640 hablamos de algo más de tres toneladas, 500 00:36:08,760 --> 00:36:11,320 casi un tercio de las reservas... 501 00:36:11,400 --> 00:36:12,760 El monto total ascendería 502 00:36:12,840 --> 00:36:15,320 a quinientos veintisiete millones de pesetas... 503 00:36:15,400 --> 00:36:18,320 -¿Cómo pudieron entrar y salir sin llamar la atención? 504 00:36:18,400 --> 00:36:19,960 -Señor, ayer era sábado. 505 00:36:20,080 --> 00:36:22,600 El Banco estaba cerrado y todos nuestros agentes 506 00:36:22,760 --> 00:36:24,960 en los alrededores de la joyería Marabini. 507 00:36:25,040 --> 00:36:27,440 Creo que está al tanto de los hechos que allí sucedieron... 508 00:36:27,560 --> 00:36:29,080 -¿Y usted, está al tanto de que este robo 509 00:36:29,200 --> 00:36:31,400 es la bancarrota del país? 510 00:36:31,800 --> 00:36:34,120 -Tres toneladas es mucho oro... 511 00:36:34,240 --> 00:36:36,040 No pueden haberlo hecho desaparecer... 512 00:36:36,120 --> 00:36:39,720 -Algunos vecinos dicen haber visto unas diligencias en la calle 513 00:36:39,800 --> 00:36:41,240 de los Madrazo. 514 00:36:41,360 --> 00:36:42,720 En esa misma calle, en el número siete, 515 00:36:42,840 --> 00:36:45,080 en el sótano este es desde donde se escavó el túnel... 516 00:36:45,160 --> 00:36:47,400 Suponemos que sacaron el oro por ese túnel 517 00:36:47,480 --> 00:36:49,880 y, luego, en las diligencias, fuera de Madrid... 518 00:36:49,960 --> 00:36:51,920 -¿Alguna idea de adónde exactamente? 519 00:36:52,040 --> 00:36:53,200 -Todavía, no. 520 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 -Esto no puede hacerse público. 521 00:36:55,000 --> 00:36:56,960 La peseta caería a mínimos históricos 522 00:36:57,040 --> 00:37:00,640 y la nación no puede soportar ahora una crisis de semejante magnitud... 523 00:37:00,720 --> 00:37:02,560 -¿Cuántos hombres están al tanto? 524 00:37:02,640 --> 00:37:03,960 -Los aquí presentes y algún miembro más 525 00:37:04,080 --> 00:37:05,120 de la Metropolitana. 526 00:37:05,240 --> 00:37:06,400 -¿Por qué no está Víctor Ros aquí? 527 00:37:06,480 --> 00:37:07,680 -Señor, el inspector Ros no está en condiciones 528 00:37:07,800 --> 00:37:10,000 de encargarse de este caso; tenga en cuenta que su esposa... 529 00:37:10,080 --> 00:37:12,720 -¿Se da cuenta de la situación a la que nos enfrentamos? 530 00:37:12,800 --> 00:37:14,920 Dios nos libre de la guerra con Estados Unidos, 531 00:37:15,000 --> 00:37:17,160 pero la situación en Cuba y Filipinas 532 00:37:17,280 --> 00:37:20,600 no da para muchas alegrías y menos aún después de lo del Maine. 533 00:37:20,680 --> 00:37:21,880 -Desde la voladura, la prensa americana 534 00:37:22,000 --> 00:37:23,960 insiste en hacernos culpables del desastre. 535 00:37:24,080 --> 00:37:27,440 Están decididos a llevarnos contra las cuerdas... 536 00:37:27,560 --> 00:37:29,160 -Si esto sale a la luz, 537 00:37:29,240 --> 00:37:32,280 este año de 1898 puede ser el del fin de nuestra nación. 538 00:37:33,280 --> 00:37:36,160 Lamento la muerte de la esposa del inspector Ros, 539 00:37:36,280 --> 00:37:38,680 pero cuando un soldado va al frente, 540 00:37:38,760 --> 00:37:40,840 no tira el mosquetón al suelo cuando cae un amigo... 541 00:37:40,920 --> 00:37:42,640 ¿me entiende? 542 00:37:42,960 --> 00:37:45,280 -Le entiendo perfectamente, señor. 543 00:37:45,440 --> 00:37:48,360 Pero, mientras tanto, le pido que confíe en el resto de miembros 544 00:37:48,480 --> 00:37:49,800 de la Metropolitana... 545 00:37:49,920 --> 00:37:51,120 -¿Quiere confianza? 546 00:37:51,240 --> 00:37:52,880 Recupere el oro. 547 00:37:52,960 --> 00:37:56,520 Entonces, creeré en su palabra más que en la del Santísimo Padre. 548 00:38:06,080 --> 00:38:07,920 -¿Tenemos alguna novedad, Carballo? 549 00:38:08,040 --> 00:38:09,960 -Estamos tratando de identificar a todos los implicados 550 00:38:10,040 --> 00:38:11,840 en el robo de la joyería, pero, no es fácil... 551 00:38:11,960 --> 00:38:13,880 La mayoría son de fuera de Madrid... 552 00:38:14,000 --> 00:38:16,520 -Es decir, que no tenemos una mierda, Carballo. 553 00:38:17,400 --> 00:38:19,200 ¿Cómo lo está llevando Ros? 554 00:38:19,280 --> 00:38:21,680 Necesitamos tener de vuelta al hombre de siempre... 555 00:38:21,800 --> 00:38:24,920 No creo que volvamos a ver al Víctor Ros que conocíamos... 556 00:38:31,000 --> 00:38:32,320 ¡Hombre! 557 00:38:32,440 --> 00:38:34,400 ¿No se le habrá perdido otro muerto? 558 00:38:35,640 --> 00:38:38,480 El pájaro. Paco Pepe se llamaba, ¿verdad? 559 00:38:38,600 --> 00:38:40,040 No sé por dónde andará... 560 00:38:40,160 --> 00:38:41,520 Me interesa su dueño. 561 00:38:41,680 --> 00:38:42,880 ¿El Tarso? 562 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 Sí, el Tarso 563 00:38:44,120 --> 00:38:45,320 ¿Cuánto hace que no aparece por aquí? 564 00:38:45,440 --> 00:38:47,200 Hace un par de semanas... Desapareció 565 00:38:47,280 --> 00:38:48,720 y me dejó con todo el tajo. 566 00:38:48,840 --> 00:38:52,040 La gente ya no respeta ni los días de fiestas pa'morirse... 567 00:38:53,200 --> 00:38:55,960 Mire, señor, yo no sé lo que le habrá dejado a deber 568 00:38:56,080 --> 00:38:57,360 ese desgraciado del Tarso, 569 00:38:57,440 --> 00:38:58,840 pero yo no tengo nada que ver con él... 570 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 ¿Con quién se movía? ¿Lo viste con Aldanza? 571 00:39:00,920 --> 00:39:02,080 ¿Aldanza, el muerto? 572 00:39:02,160 --> 00:39:03,560 ¡Sí, el muerto! ¿Lo viste con él? 573 00:39:03,680 --> 00:39:05,440 Yo con el Tarso solo trataba aquí, en el cementerio. 574 00:39:05,600 --> 00:39:07,200 Y tampoco mucho. 575 00:39:07,280 --> 00:39:08,680 Me crucé con el una vez por la Cava Baja... 576 00:39:08,800 --> 00:39:11,160 Creo que tenía una habitación en el callejón. 577 00:39:12,720 --> 00:39:15,080 (Pájaro) 578 00:39:37,400 --> 00:39:38,920 No ha salido de casa, señor. 579 00:39:39,000 --> 00:39:40,240 Bien. 580 00:39:53,680 --> 00:39:55,280 ¡Jefe! 581 00:39:56,200 --> 00:39:57,720 ¡Jefe! 582 00:39:58,720 --> 00:40:00,320 ¡Maldita sea! 583 00:40:02,240 --> 00:40:05,200 Le prometo que no he perdido ripio, señor; si se ha ido, 584 00:40:05,320 --> 00:40:07,280 no ha sido por la puerta... 585 00:40:09,560 --> 00:40:11,760 O al menos yo no lo he visto... 586 00:40:34,120 --> 00:40:36,080 -Inspector Ros, 587 00:40:36,760 --> 00:40:41,520 buenas tardes ¿Podríamos ayudarle en algo? 588 00:40:42,840 --> 00:40:45,160 No es a ti a quien busco. 589 00:40:48,080 --> 00:40:49,760 Aldanza... 590 00:40:52,720 --> 00:40:54,880 ¿dónde estás Aldanza? 591 00:40:55,320 --> 00:40:57,320 ¡Da la cara! 592 00:40:58,040 --> 00:41:00,800 ¡Esta vez te voy a matar con mis propias manos! 593 00:41:00,880 --> 00:41:04,000 ¿Con sus propias manos? ¿está usted seguro de eso, Ros? 594 00:41:04,120 --> 00:41:06,600 Porque no es cosa fácil acabar con un fantasma. 595 00:41:06,720 --> 00:41:09,520 Aunque yo podría acortarle el camino a usted... 596 00:41:09,720 --> 00:41:11,080 Es curioso, verdad Ros, 597 00:41:11,240 --> 00:41:12,600 cómo en unas pocas horas 598 00:41:12,720 --> 00:41:15,600 se puede pasar de ser el mejor policía del país, 599 00:41:15,720 --> 00:41:17,640 a convertirse en un perdedor. 600 00:41:18,960 --> 00:41:21,800 Curioso y, por cierto, 601 00:41:22,040 --> 00:41:24,480 acompañarle en el sentimiento 602 00:41:24,600 --> 00:41:27,800 por el desgraciado incidente con su esposa. 603 00:41:27,960 --> 00:41:30,400 Nadie esperaba que terminara así. 604 00:41:30,560 --> 00:41:31,680 De hecho, 605 00:41:31,800 --> 00:41:35,680 he pensado que le gustaría conservar lo que fue a recoger para usted... 606 00:41:38,640 --> 00:41:43,760 Una verdadera lástima que no pudiera entregárselo personalmente... 607 00:42:08,200 --> 00:42:10,640 Y si tuviera algo de fe, 608 00:42:12,680 --> 00:42:14,800 te diría que lo saludaras de mi parte... 609 00:42:16,800 --> 00:42:18,400 ¡vámonos! 610 00:42:25,640 --> 00:42:27,040 ¡Alto! 611 00:42:27,520 --> 00:42:29,080 ¡Jefe! 612 00:42:29,440 --> 00:42:30,600 ¡Jefe! 613 00:42:30,720 --> 00:42:32,480 ¡Jefe, jefe! 614 00:42:32,560 --> 00:42:34,440 ¡Míreme, míreme, míreme, míreme! 615 00:42:34,520 --> 00:42:35,600 Respire 616 00:42:35,680 --> 00:42:36,840 ¡no, no me haga esto, por favor! 617 00:42:36,920 --> 00:42:38,280 no me haga esto, ¡aguante! 618 00:42:38,400 --> 00:42:41,360 ¡Un médico, necesito ayuda! 619 00:43:01,480 --> 00:43:03,960 Es cuestión de tiempo; pero se va a poner bien. 620 00:43:04,080 --> 00:43:06,080 ¿Pero y por qué no puedo pasar a verle? 621 00:43:06,160 --> 00:43:09,120 -Está muy débil; Y ya sabes que es muy orgulloso; 622 00:43:09,240 --> 00:43:11,200 no iba a gustarle que le vieras así... 623 00:43:11,320 --> 00:43:13,120 (Estruendo) 624 00:43:15,680 --> 00:43:17,320 ¡Maldita sea, jefe! 625 00:43:19,760 --> 00:43:21,680 Vamos, tranquilo. 626 00:43:21,800 --> 00:43:22,920 Necesito salir... 627 00:43:23,000 --> 00:43:25,320 ¿Pero se ha vuelto loco? Se le pueden abrir las heridas... 628 00:43:25,440 --> 00:43:27,240 No me puedo quedar en esta cama... 629 00:43:27,320 --> 00:43:30,160 Blázquez... Necesito algo para el dolor... 630 00:43:30,320 --> 00:43:31,800 Tengo que ir a por ellos... 631 00:43:31,880 --> 00:43:32,960 Escuche, no sabe lo que dice. 632 00:43:33,040 --> 00:43:34,400 Ya le hemos dado todos los calmantes que podíamos darle... 633 00:43:34,480 --> 00:43:35,640 ¡No, no, necesito más! 634 00:43:35,720 --> 00:43:39,440 Tranquilícese, por favor, vamos Crespo, ayúdeme. 635 00:43:39,520 --> 00:43:40,760 Vamos jefe. 636 00:43:40,840 --> 00:43:42,200 No. 637 00:43:47,720 --> 00:43:50,080 Tranquilo, tranquilo... 638 00:43:51,240 --> 00:43:53,560 Jefe, tiene dos pinchazos con mala baba... 639 00:43:53,680 --> 00:43:57,200 Hasta que la cosa cicatrice, no se va a poder mover... 640 00:43:57,280 --> 00:43:59,760 Y si lo hace, la cosa se puede poner muy fea... 641 00:43:59,880 --> 00:44:02,000 Es lo que ha dicho el doctor... 642 00:44:06,120 --> 00:44:08,280 ¿Qué estáis haciendo todos aquí? 643 00:44:08,440 --> 00:44:10,480 Usted es lo más importante ahora... 644 00:44:18,000 --> 00:44:19,880 Jefe, 645 00:44:21,280 --> 00:44:23,520 no voy a permitir que se muera... 646 00:44:24,880 --> 00:44:26,800 Necesito un favor. 647 00:44:33,920 --> 00:44:36,600 Ya le he dicho que tengo que hablar con la señora. 648 00:44:36,680 --> 00:44:38,560 Los marqueses están ocupados, señor... 649 00:44:38,680 --> 00:44:40,480 Tendrá que volver en otro momento. 650 00:44:40,560 --> 00:44:42,600 Blázquez, disculpen, ¡pero que sorpresa! 651 00:44:42,720 --> 00:44:45,000 ...No se preocupe Salvador, yo me encargo,... 652 00:44:45,120 --> 00:44:46,600 No quisiera molestarla. 653 00:44:46,680 --> 00:44:48,800 Pero, ¿qué dices? Pasa y sírvete una copa. 654 00:44:48,920 --> 00:44:50,440 Acabamos de llegar de Viena. 655 00:44:50,560 --> 00:44:52,400 Nos hemos traído con nosotros a Madame Paladino; 656 00:44:52,520 --> 00:44:53,880 tienes que ver sus trucos... 657 00:44:54,000 --> 00:44:57,480 Lola, Lola, mucho me temo que esta no es una visita de cortesía... 658 00:44:58,880 --> 00:45:01,080 Tengo que decirle algo. 659 00:45:23,000 --> 00:45:25,480 ¿Cómo has dejado que te hagan esto...? 660 00:45:26,080 --> 00:45:28,080 Has venido... 661 00:45:31,440 --> 00:45:34,120 ¿Acaso pensabas que no lo iba a hacer? 662 00:45:34,960 --> 00:45:37,120 ¿Y a tu marido le ha parecido bien? 663 00:45:37,240 --> 00:45:41,760 Ernesto opina poco sobre mi vida. Al igual que yo de la suya. 664 00:45:41,840 --> 00:45:44,720 Por lo visto, es norma común en la alta sociedad... 665 00:45:44,840 --> 00:45:47,720 La única diferencia es que nosotros así somos felices. 666 00:45:48,920 --> 00:45:51,640 Siempre supe que serías una marquesa perfecta. 667 00:45:58,240 --> 00:46:00,240 Lo siento, 668 00:46:01,160 --> 00:46:03,120 lo siento mucho... 669 00:46:03,800 --> 00:46:05,320 Necesito salir de esta cama. 670 00:46:05,440 --> 00:46:07,920 Ahí fuera están los que organizaron todo esto, 671 00:46:08,000 --> 00:46:09,600 los que mataron a Clara; 672 00:46:09,920 --> 00:46:11,360 si sigo aquí encerrado, 673 00:46:11,480 --> 00:46:13,080 se van a escapar de la ciudad. 674 00:46:13,160 --> 00:46:14,760 Víctor, necesitas descansar... 675 00:46:14,840 --> 00:46:16,000 Descansar, ¿para qué? 676 00:46:17,120 --> 00:46:19,120 Clara está muerta... 677 00:46:19,720 --> 00:46:21,680 Yo solo voy a descansar cuando... 678 00:46:26,960 --> 00:46:29,040 ¿Hasta que tú también mueras? 679 00:46:29,480 --> 00:46:32,840 Nadie en la comisaría va a atrapar a esta gente, nadie. 680 00:46:34,120 --> 00:46:36,400 Solo pido una oportunidad. 681 00:46:43,520 --> 00:46:45,880 Su último regalo. 682 00:46:50,600 --> 00:46:52,800 ¿Qué quieres que haga? 683 00:46:58,200 --> 00:47:00,880 ¿Quieres que te mande de cabeza al hoyo? 684 00:47:01,000 --> 00:47:02,640 -¡Ya le he dicho todo lo que sé! 685 00:47:07,360 --> 00:47:11,080 -¿Quién te dijo que mandaras a Ros a ese callejón?! 686 00:47:11,200 --> 00:47:12,840 -No lo había visto en mi vida. 687 00:47:12,960 --> 00:47:16,080 Me dijo que si volvía el policía preguntando por el Tarso... 688 00:47:16,200 --> 00:47:18,120 que lo mandara a su casa. Y me dio unos billetes... 689 00:47:18,200 --> 00:47:20,000 -¿Cómo era ese cabrón? ¿No tenía nombre? 690 00:47:20,120 --> 00:47:21,720 -¿Aldanza? 691 00:47:21,840 --> 00:47:24,160 -Yo le juro que no sé cómo salió de la tumba. 692 00:47:24,240 --> 00:47:26,600 Pero ése fue el nombre que me dio. 693 00:47:27,200 --> 00:47:28,760 -Hazle el papeleo, 694 00:47:28,880 --> 00:47:31,960 éste se va a tirar una buena temporada en la sombra. 695 00:48:13,040 --> 00:48:14,840 -Yo no sé cómo podía vivir aquí dentro. 696 00:48:14,960 --> 00:48:16,880 No se puede respirar con este olor a alpiste... 697 00:48:17,000 --> 00:48:18,840 -No hay nada más que basura. 698 00:48:18,960 --> 00:48:21,280 Señora, ¿sabe si su inquilino recibía visitas? 699 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 -No llevaba más de un mes en la habitación. 700 00:48:26,680 --> 00:48:28,320 -¿Esto qué es? 701 00:48:30,680 --> 00:48:33,360 Las cocheras de Diligencias y Postas Generales... 702 00:48:33,440 --> 00:48:35,640 -De ahí sacaron los carruajes del golpe a la joyería... 703 00:48:35,760 --> 00:48:37,520 -¿Y no lo denunciaron? 704 00:48:37,640 --> 00:48:39,720 -Y ahora, ¿qué hago yo con todo esto? 705 00:48:39,840 --> 00:48:41,520 -Puede quemarlo, señora. 706 00:48:41,600 --> 00:48:44,120 A Tarso no le va a hacer ninguna falta en el cementerio... 707 00:48:44,240 --> 00:48:47,200 -Al final, te vas a convertir en un buen policía... 708 00:49:09,040 --> 00:49:11,360 No hagas que me arrepienta de esto... 709 00:49:30,600 --> 00:49:32,240 ¿Cómo se encuentra? 710 00:49:33,120 --> 00:49:36,920 Creo que algo mejor, pero ahora necesita dormir... 711 00:49:37,240 --> 00:49:40,920 Lo que no sé es si mañana tendrá fuerzas para asistir al funeral... 712 00:50:41,960 --> 00:50:43,640 No, gracias. 713 00:50:46,120 --> 00:50:48,600 Me gustaría haber entrado a verle esta noche... 714 00:50:48,680 --> 00:50:50,280 Quería estar solo. 715 00:50:50,480 --> 00:50:53,640 ¿Y Juan? ¿Va a ir al funeral con su esposa? 716 00:50:53,760 --> 00:50:55,440 Salieron de casa de los Alvear. 717 00:50:55,560 --> 00:50:57,760 Han estado toda la noche en el velatorio. 718 00:51:05,240 --> 00:51:08,200 No sé de dónde saca las fuerzas para ponerse en pie... 719 00:51:09,520 --> 00:51:12,160 Memorare, O piissima Virgo Maria, 720 00:51:12,240 --> 00:51:13,720 a saeculo non esse auditum, 721 00:51:13,800 --> 00:51:17,960 quemquam ad tua currentem praesidia, tua implorantem auxilia, 722 00:51:18,040 --> 00:51:21,040 tua petentem suffragia, esse derelictum. 723 00:51:21,240 --> 00:51:25,240 Ego tali animatus confidentia, ad te, Virgo Virginum, 724 00:51:25,320 --> 00:51:29,640 Mater, curro, ad te venio, coram te gemens peccator assisto. 725 00:51:29,800 --> 00:51:33,240 Noli, Mater Verbi, verba mea despicere; 726 00:51:33,360 --> 00:51:35,520 sed audi propitia et exaudi. 727 00:51:35,600 --> 00:51:36,920 Amen. 728 00:51:53,360 --> 00:51:58,240 (Pájaros) 729 00:52:12,840 --> 00:52:15,640 Carballo y Aitor fueron a las cocheras de las Postas Generales 730 00:52:15,760 --> 00:52:18,520 porque pensaban que los carruajes los habían robado de allí... 731 00:52:18,600 --> 00:52:21,200 Pero esto es un callejón sin salida, Blázquez, 732 00:52:21,280 --> 00:52:23,600 porque los coches que faltan no coinciden con los que había 733 00:52:23,680 --> 00:52:24,880 en la joyería... 734 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 ¿De qué modelo eran esos carruajes? 735 00:52:27,280 --> 00:52:30,040 Víctor, ahora lo que importa es que usted se recupere. 736 00:52:30,160 --> 00:52:33,280 Deje esto en nuestras manos... Estamos deseando tenerle de vuelta. 737 00:52:33,360 --> 00:52:35,160 Y, entonces, le prometo que Aldanza, 738 00:52:35,280 --> 00:52:38,040 si es que fue él, estará entre rejas... 739 00:52:38,160 --> 00:52:40,000 Jefe, hay un coche fuera esperando. 740 00:52:40,080 --> 00:52:41,520 ¿Por qué no va al médic... 741 00:52:41,600 --> 00:52:43,440 Tengo otras cosas que hacer... 742 00:52:53,360 --> 00:52:55,280 ¿Cuánto has tomado? 743 00:52:57,760 --> 00:52:59,480 Lo suficiente... 744 00:52:59,560 --> 00:53:01,120 No te preocupes; 745 00:53:01,840 --> 00:53:03,920 sólo hasta que las heridas se curen... 746 00:53:06,120 --> 00:53:07,680 ¿Y ahora qué vas a hacer? 747 00:53:07,880 --> 00:53:11,320 Resolver el caso más importante de mi vida. 748 00:53:12,320 --> 00:53:14,120 Ojalá sea así, 749 00:53:14,200 --> 00:53:16,680 solo espero que sepas cuándo tienes que parar... 750 00:53:16,760 --> 00:53:18,200 Y que cuides de él, 751 00:53:18,360 --> 00:53:19,960 porque te necesita. 752 00:53:20,080 --> 00:53:21,680 Cuidaré de él. 753 00:53:53,960 --> 00:53:57,320 Prométeme que vas a tardar mucho tiempo en ocupar esa tumba... 754 00:53:58,160 --> 00:53:59,680 Te lo prometo. 755 00:53:59,800 --> 00:54:01,920 Aún me quedan muchas cosas por hacer... 756 00:54:02,080 --> 00:54:03,600 Quiero ayudarte. 757 00:54:03,680 --> 00:54:04,840 Lo sé, Juanito. 758 00:54:04,920 --> 00:54:06,880 Pero esto tengo que terminarlo solo. 759 00:54:07,280 --> 00:54:09,240 Lo entiendes ¿verdad? 760 00:54:09,760 --> 00:54:11,400 Quédate en casa de Blázquez; 761 00:54:11,640 --> 00:54:14,160 y nos vamos a ver más pronto de lo que tu crees. 762 00:54:14,280 --> 00:54:15,800 ¿Ya sabes quién lo hizo? 763 00:54:15,920 --> 00:54:17,080 Todavía no. 764 00:54:17,200 --> 00:54:19,480 Pero muy pronto voy a resolver el acertijo. 765 00:54:26,960 --> 00:54:28,960 El acertijo: 766 00:54:29,760 --> 00:54:30,840 ¿Qué es lo que hasta 767 00:54:30,920 --> 00:54:33,320 el ser mas insignificante de la tierra puede encontrar, 768 00:54:33,400 --> 00:54:36,520 y Dios en todo el Universo jamás hallará? 769 00:54:37,920 --> 00:54:40,000 ...Un semejante. 770 00:54:41,360 --> 00:54:44,320 Todos los seres podemos encontrar un igual, salvo Dios, 771 00:54:44,840 --> 00:54:46,800 que solo hay uno. 772 00:54:48,720 --> 00:54:50,480 Eres un genio, Juan. 773 00:54:51,800 --> 00:54:54,120 ¿Me has llamado Juan?... 774 00:54:54,800 --> 00:54:56,240 Ven, acércate... 775 00:54:59,040 --> 00:55:00,640 abrázame. 776 00:55:09,440 --> 00:55:11,320 (Pájaro) 777 00:55:25,880 --> 00:55:27,480 ¿Sabes una cosa, Blázquez? 778 00:55:28,080 --> 00:55:30,680 Hasta hace bien poco, todos los científicos de Europa 779 00:55:30,800 --> 00:55:32,760 pensaban que esa ave no tenía patas... 780 00:55:32,880 --> 00:55:36,000 Y sin patas, ¿cómo iba a posarse en ningún sitio? 781 00:55:36,640 --> 00:55:38,560 Por eso la llamaron Ave del Paraíso. 782 00:55:38,640 --> 00:55:41,760 ¿Y esta clase de biología natural, no podría dármela en casa, 783 00:55:41,840 --> 00:55:43,320 mientras le atiende el médico? 784 00:55:43,440 --> 00:55:45,120 Fueron los taxidermistas de Nueva Guinea 785 00:55:45,200 --> 00:55:47,880 quienes les cortaban las patas para que duraran más... 786 00:55:48,000 --> 00:55:50,080 Y nosotros nos lo creímos... 787 00:55:50,600 --> 00:55:53,760 Como yo hice con la idea de que Aldanza estaba detrás del robo... 788 00:55:53,880 --> 00:55:58,240 Otra maniobra de despiste, como lo de la joyería... 789 00:56:01,600 --> 00:56:04,040 He sido un idiota Blázquez... 790 00:56:08,600 --> 00:56:12,040 Ni vaciaron el ataúd de Aldanza ni él se fue por su propio pie. 791 00:56:12,440 --> 00:56:15,400 Solo les bastó cambiar la lápida a una tumba vacía... 792 00:56:17,280 --> 00:56:19,080 Fíjese en la tierra; 793 00:56:21,360 --> 00:56:23,360 no hay raíces... 794 00:56:23,920 --> 00:56:25,880 esto no lleva aquí ni dos semanas. 795 00:56:26,280 --> 00:56:27,880 Entonces... ¿Aldanza...? 796 00:56:28,000 --> 00:56:30,320 Aldanza estará enterrado en algún nicho sin nombre. 797 00:56:30,440 --> 00:56:33,000 Los gusanos deben haber dado buena cuenta de él... 798 00:56:33,440 --> 00:56:35,560 Estamos como al principio. 799 00:56:35,640 --> 00:56:37,800 No, es evidente que están bien organizados, 800 00:56:37,920 --> 00:56:39,560 pero sólo había una forma de saber 801 00:56:39,680 --> 00:56:41,880 dónde estaría Clara la mañana del sábado, 802 00:56:42,000 --> 00:56:44,320 ¿quién estaba al tanto de que iría a recoger esa medalla? 803 00:56:44,400 --> 00:56:46,880 ¿quién estaba al tanto de mi homenaje? 804 00:56:47,560 --> 00:56:49,520 ¿quién puede entrar y salir de una comisaría 805 00:56:49,600 --> 00:56:51,360 sin llamar la atención? 806 00:56:51,560 --> 00:56:53,200 Un policía. 807 00:57:14,000 --> 00:57:15,640 ¿Qué está haciendo, señor? 808 00:57:16,600 --> 00:57:18,480 Somos policías, ¿no? 809 00:57:18,640 --> 00:57:20,800 Sólo cumplo la ley más vieja del mundo: 810 00:57:21,760 --> 00:57:23,560 ojo por ojo. 811 00:57:25,600 --> 00:57:28,960 ¡No! ella se queda... 812 00:57:29,080 --> 00:57:32,080 Jefe, jefe, la esposa no tiene nada que ver. 813 00:57:33,280 --> 00:57:35,320 ¡Arrodíllate! 814 00:57:37,440 --> 00:57:39,360 ¡Aitor! ¿Qué está pasando? 815 00:57:40,480 --> 00:57:42,360 -Tranquila, tranquila, Elisa. 816 00:57:42,480 --> 00:57:44,080 Mírame. 817 00:57:44,280 --> 00:57:46,080 Jefe, no. 818 00:57:48,240 --> 00:57:51,000 Señor Ros... ¿qué he hecho mal? 819 00:57:51,120 --> 00:57:52,560 ¡Dímelo tú! 820 00:57:52,960 --> 00:57:54,480 Hemos ido a comisaría 821 00:57:54,560 --> 00:57:57,120 y nos han dicho que has venido a ver a tu esposa 822 00:57:57,720 --> 00:58:02,160 ¿De qué se está muriendo? ¿De tuberculosis? 823 00:58:03,080 --> 00:58:06,680 Vaya ¿por eso vendiste a Clara? 824 00:58:07,040 --> 00:58:09,280 ¿Para pagarle este sanatorio de lujo? 825 00:58:09,360 --> 00:58:10,800 ¡Yo no he vendido a nadie! 826 00:58:10,880 --> 00:58:12,680 Debí darme cuenta en la joyería... 827 00:58:12,760 --> 00:58:15,000 Eres listo, pero también eres un cobarde. 828 00:58:15,080 --> 00:58:17,760 No habrías disparado si no fuera para salvarte a ti 829 00:58:17,880 --> 00:58:19,160 y no a mi. 830 00:58:19,320 --> 00:58:22,720 Ese hombre no iba a dispararme, ese hombre tenía miedo a morir, 831 00:58:23,400 --> 00:58:26,120 así que seguramente hubiese declarado en tu contra, 832 00:58:26,200 --> 00:58:28,360 lo hubiese contado todo, ¿verdad? 833 00:58:31,000 --> 00:58:34,800 Tu les dijiste dónde estaba Clara la mañana del sábado. 834 00:58:34,880 --> 00:58:37,040 Tu eras el encargado de ese homenaje. 835 00:58:37,160 --> 00:58:39,800 Di algo Aitor, di algo, por los clavos de Cristo. 836 00:58:39,920 --> 00:58:43,040 Di que nada de esto es cierto, dilo, ¡dilo! 837 00:58:44,840 --> 00:58:47,200 Nos vendió, Blázquez, nos vendió. 838 00:58:49,280 --> 00:58:51,240 Luego, en la joyería cogió la medalla 839 00:58:51,320 --> 00:58:53,120 y se la dio al que mató al Gordo... 840 00:58:53,200 --> 00:58:55,840 ¿También les diste la idea de hablarme de Aldanza? 841 00:58:55,960 --> 00:58:58,160 ¿Cuánto dijiste que hacía que había muerto? 842 00:58:58,240 --> 00:59:00,440 Cuatro años y siete meses... 843 00:59:01,520 --> 00:59:03,800 Yo no sabía que iba a acabar así... 844 00:59:05,560 --> 00:59:07,600 Te tenía por un amigo Aitor. 845 00:59:07,720 --> 00:59:10,080 Yo te abrí las puertas de la Metropolitana, 846 00:59:10,160 --> 00:59:11,440 te lo enseñé todo... 847 00:59:11,520 --> 00:59:13,360 Déjelo, por favor... 848 00:59:14,160 --> 00:59:16,280 Creía que eras un hombre leal... 849 00:59:16,360 --> 00:59:18,600 ¿Quién vino a hablar de lealtad? 850 00:59:19,520 --> 00:59:21,200 Cuando llegué a la brigada, 851 00:59:21,320 --> 00:59:22,640 me hicieron mil promesas; 852 00:59:22,720 --> 00:59:24,320 iba a ser el mejor trabajo del mundo... 853 00:59:24,400 --> 00:59:27,160 pero, ¿qué cumplió? Nada. 854 00:59:27,880 --> 00:59:30,240 Sólo le interesaba su propio beneficio. 855 00:59:30,320 --> 00:59:32,800 Sus artículos en la prensa. 856 00:59:32,960 --> 00:59:35,400 Su palacio con la señorita Alvear... 857 00:59:35,520 --> 00:59:37,720 Y, mientras tanto, los pobres desgraciados 858 00:59:37,800 --> 00:59:40,680 como nosotros, muriéndonos de hambre... 859 00:59:40,760 --> 00:59:43,720 ¿A eso lo resumes todo? ¿Al dinero? 860 00:59:44,520 --> 00:59:47,160 ¿No habría hecho usted cualquier cosa 861 00:59:48,080 --> 00:59:50,200 con tal de salvar a su esposa...? 862 00:59:51,680 --> 00:59:54,720 Yo necesitaba ese dinero... 863 00:59:55,040 --> 00:59:57,600 Jefe, jefe, usted no es así 864 00:59:57,680 --> 00:59:59,520 ¡No me toque! 865 01:00:00,600 --> 01:00:02,920 Tranquilícese, por favor. 866 01:00:03,360 --> 01:00:05,160 ¿Quién te pagó, Aitor? 867 01:00:05,680 --> 01:00:07,480 ¿Quién te pagó? 868 01:00:07,640 --> 01:00:09,520 ¿Y luego, qué? 869 01:00:12,040 --> 01:00:14,800 ¿Esperar a que vengan a pegarme un tiro por chivato? 870 01:00:14,880 --> 01:00:16,400 Tú eliges. 871 01:00:16,760 --> 01:00:17,920 Jefe, jefe, jefe... 872 01:00:18,000 --> 01:00:20,080 ¡He dicho que no me toque! 873 01:00:21,280 --> 01:00:23,120 Sarabia, Sarabia, Sarabia... 874 01:00:23,240 --> 01:00:25,000 Sólo sé que se llama Sarabia... 875 01:00:25,200 --> 01:00:27,400 Él pagaba los gastos de Elisa... 876 01:00:28,080 --> 01:00:30,080 sólo quería que le dijera 877 01:00:30,160 --> 01:00:33,120 cómo hacer para llamar la atención de toda la policía. 878 01:00:33,600 --> 01:00:35,360 De usted. 879 01:00:38,120 --> 01:00:40,680 Yo le dije a Clara que fuera a por la medalla... 880 01:00:40,760 --> 01:00:43,000 ¿Dónde te veías con el tal Sarabia? 881 01:00:43,160 --> 01:00:45,880 En la calle del Salitre, 882 01:00:47,040 --> 01:00:49,520 en el número once... 883 01:00:57,000 --> 01:00:59,040 Blázquez tiene razón. 884 01:01:01,560 --> 01:01:03,160 Yo no soy así. 885 01:01:04,600 --> 01:01:06,800 Yo no soy como tú. 886 01:01:18,000 --> 01:01:19,360 Lo siento... 887 01:01:21,600 --> 01:01:24,600 -¡Arena de San Isidro, azul y blanca, el arenero! 888 01:01:24,720 --> 01:01:26,040 -¿Has pedido el carruaje? 889 01:01:26,120 --> 01:01:28,240 -Ahí está, esperando. 890 01:01:28,360 --> 01:01:30,960 -Refresca, tendría que haberme cogido la pelliza. 891 01:01:31,080 --> 01:01:33,160 -Por algo lo dirán, en Madrid nueve meses de invierno 892 01:01:33,280 --> 01:01:35,040 y tres de infierno. 893 01:01:35,200 --> 01:01:36,720 (Ruido) 894 01:01:50,840 --> 01:01:53,040 Creo que esta moneda es tuya... 895 01:01:53,120 --> 01:01:54,760 Le felicitaría, inspector Ros, 896 01:01:54,840 --> 01:01:57,200 pero creo que llega usted demasiado tarde... 897 01:01:57,400 --> 01:02:00,880 Que no tenga nada que perder, juega en tu contra, Sarabia. 898 01:02:00,960 --> 01:02:03,680 ¿Y usted no debería de estar ahora mismo poniendo flores 899 01:02:03,760 --> 01:02:05,520 en la tumba de su amada esposa? 900 01:02:10,400 --> 01:02:12,640 Ven aquí, ven aquí, 901 01:02:14,680 --> 01:02:16,960 tú no eres más que un peón, ¿verdad? 902 01:02:17,240 --> 01:02:19,120 Todo esto te viene grande... 903 01:02:19,200 --> 01:02:21,840 A lo mejor, al que le viene grande es a usted. 904 01:02:22,040 --> 01:02:24,280 Llevároslo a los calabozos. 905 01:02:24,360 --> 01:02:27,160 A ver si tiene tanto aguante como dice... 906 01:02:28,280 --> 01:02:31,240 Vamos, vamos. 907 01:02:33,440 --> 01:02:35,320 Antes mártir que confesor... 908 01:02:37,480 --> 01:02:38,840 ¡Blázquez! 909 01:02:38,920 --> 01:02:40,200 No, ¡Blázquez, no! 910 01:02:40,280 --> 01:02:42,880 No, ¡ven aquí! 911 01:02:43,440 --> 01:02:47,080 ¡Dime quién está detrás de todo esto, dímelo, dímelo! 912 01:02:48,480 --> 01:02:50,040 ¡No! 913 01:02:58,600 --> 01:03:00,200 Cianuro... 914 01:03:17,000 --> 01:03:18,560 Señor, sé dónde se han llevado 915 01:03:18,640 --> 01:03:20,680 el oro que robaron del Banco de España. 916 01:03:20,760 --> 01:03:22,600 Ros... ¿de qué está usted hablando? 917 01:03:22,720 --> 01:03:24,760 Hemos dado con el hombre que organizó el golpe; 918 01:03:24,840 --> 01:03:26,200 según los archivos que he consultado, 919 01:03:26,320 --> 01:03:28,280 a ese hombre se le dio por muerto hace dos años 920 01:03:28,360 --> 01:03:31,000 en un accidente en la mina de Matildes, en La Unión. 921 01:03:31,080 --> 01:03:33,040 Su nombre es Ángel Sarabia. 922 01:03:33,120 --> 01:03:34,280 ¿Y cree que fue allí donde contrató al Gordo, 923 01:03:34,400 --> 01:03:35,640 el artificiero? 924 01:03:35,720 --> 01:03:37,400 Exacto, el problema es que ha ingerido un veneno 925 01:03:37,480 --> 01:03:40,600 y no hemos podido interrogarle, eso sí, 926 01:03:40,680 --> 01:03:43,120 hemos encontrado esto en su bolsillo. 927 01:03:48,280 --> 01:03:50,160 Esto no tiene ni pies ni cabeza... 928 01:03:50,240 --> 01:03:52,320 Señor, la cantidad de oro que robaron 929 01:03:52,440 --> 01:03:54,560 no la podían transportar por los caminos. 930 01:03:54,640 --> 01:03:57,240 Esas diligencias que robaron en la Casa de Postas, 931 01:03:57,400 --> 01:03:59,960 son de un modelo especial, me lo dijo Carballo. 932 01:04:00,040 --> 01:04:02,960 Sí, no coincidían con las que había en el atraco a la joyería. 933 01:04:03,040 --> 01:04:04,840 Porque son las que se usaron para robar el oro. 934 01:04:04,960 --> 01:04:07,560 Esas diligencias se pueden encastrar en un tren, 935 01:04:07,640 --> 01:04:09,960 y luego se convierten en vagones de correo. 936 01:04:10,840 --> 01:04:13,760 Luego se fueron directamente a la Estación de Atocha 937 01:04:14,280 --> 01:04:15,920 y desaparecieron. 938 01:04:16,040 --> 01:04:17,840 ¿Y este sinsentido? 939 01:04:17,920 --> 01:04:20,120 Es un telegrama cifrado, algo rudimentario. 940 01:04:20,200 --> 01:04:21,760 El cono de Apolonio nos puede ayudar, 941 01:04:21,840 --> 01:04:23,520 a falta de la vara original... 942 01:04:46,840 --> 01:04:49,400 El oso. Veinticuatro de febrero. 943 01:04:49,480 --> 01:04:50,960 Medianoche. 944 01:04:51,040 --> 01:04:53,920 El sábado, justo una hora después 945 01:04:54,000 --> 01:04:56,560 de que se produjera el atraco al Banco de España, 946 01:04:56,640 --> 01:04:59,440 salió un ferrocarril que hace la línea Madrid-Cádiz. 947 01:04:59,840 --> 01:05:02,320 Una de las estaciones de parada es Linares, 948 01:05:02,400 --> 01:05:04,600 allí desengancharon algunos vagones. 949 01:05:05,280 --> 01:05:08,800 Lo sé porque en el mando de puesto de Jaén me lo han confirmado. 950 01:05:09,560 --> 01:05:11,000 En Linares, 951 01:05:11,080 --> 01:05:13,440 hay un café cantante conocido como "El Oso". 952 01:05:17,760 --> 01:05:20,360 Señor, sabe que soy el único que puede encontrar ese oro... 953 01:05:20,480 --> 01:05:23,360 Tiene que darme carta blanca para partir de inmediato. 954 01:05:24,320 --> 01:05:26,720 ¿Es consciente de cuánto nos jugamos? 955 01:05:30,520 --> 01:05:32,680 (Tren) 956 01:05:44,040 --> 01:05:45,880 Emma vive en Lisboa. 957 01:05:46,000 --> 01:05:48,520 La esposa de Blázquez te la acompañará con ella. 958 01:05:50,680 --> 01:05:52,560 Estarás bien con la hermana de Clara, 959 01:05:52,680 --> 01:05:54,720 y un tiempo fuera de Madrid... 960 01:05:55,560 --> 01:05:57,640 Víctor, quiero ir a contigo Linares. 961 01:05:59,320 --> 01:06:01,320 A lo mejor os puedo ayudar en algo... 962 01:06:01,400 --> 01:06:03,040 Lo sé, pero no es seguro, Juan. 963 01:06:03,120 --> 01:06:06,240 Y yo ahora no te puedo perder, eres lo único que me queda. 964 01:06:06,360 --> 01:06:07,760 Ven aquí... 965 01:06:21,560 --> 01:06:23,080 ¡Jefe! 966 01:06:23,840 --> 01:06:26,760 jefe, nos tenemos que ir, 967 01:06:26,880 --> 01:06:28,560 el tren está a punto de partir. 968 01:06:32,320 --> 01:06:35,080 Pórtate bien. 969 01:06:54,120 --> 01:06:56,400 Este es el plan, 970 01:06:56,600 --> 01:06:58,600 estarán esperando a Sarabia. 971 01:06:58,760 --> 01:07:01,200 Buendía ha ocultado su muerte. 972 01:07:02,640 --> 01:07:04,560 Yo estaré en la taberna. 973 01:07:04,640 --> 01:07:06,440 Deje que den las doce de la noche 974 01:07:06,520 --> 01:07:08,440 y, entonces, entre... 975 01:07:11,200 --> 01:07:13,040 Quien sea, estará esperándole, 976 01:07:13,120 --> 01:07:16,000 entre la gente del café. Usted, búsqueme. 977 01:07:16,200 --> 01:07:17,280 ¿Qué va a ser? 978 01:07:17,360 --> 01:07:19,840 No pienso quedarme... y usted tampoco. 979 01:07:21,280 --> 01:07:23,160 Debemos fingir una pelea. 980 01:07:29,680 --> 01:07:31,520 ¡Que alguien llame a los guardias! 981 01:07:31,640 --> 01:07:33,800 La posibilidad de que vengan los guardias, 982 01:07:33,880 --> 01:07:35,080 le asustará. 983 01:07:35,160 --> 01:07:37,880 Se irá corriendo del café al notar que el asunto se puede poner feo... 984 01:07:37,960 --> 01:07:40,440 ¡Blázquez, Blázquez! 985 01:07:44,960 --> 01:07:46,840 ¡Ostia! 986 01:07:50,680 --> 01:07:54,280 Por ahí, se fue por ahí, por la calle Riscos. 987 01:08:10,320 --> 01:08:11,960 Le han dado fuerte, 988 01:08:12,440 --> 01:08:14,000 ¿se encuentra bien? 989 01:08:21,360 --> 01:08:24,320 Está ahí dentro, le queremos vivo. 990 01:08:32,520 --> 01:08:34,880 ¡Quieto, no tienes escapatoria! 991 01:08:35,080 --> 01:08:36,280 Ah, ¿Sí? 992 01:08:36,440 --> 01:08:37,880 ¿y quién dice eso? 993 01:08:41,520 --> 01:08:43,600 El que se acaba de encamar con tu madre. 994 01:08:43,720 --> 01:08:45,720 A la madre ni la miente, 995 01:08:45,880 --> 01:08:49,080 que todavía te meto un tiro entre pecho y espalda. 996 01:08:53,400 --> 01:08:56,720 Entonces le voy a dejar a deber el servicio que me ha hecho. 997 01:08:58,240 --> 01:09:00,760 Que guasa tiene usted, gachó, 998 01:09:00,920 --> 01:09:03,160 solo le digo una cosa, 999 01:09:03,560 --> 01:09:06,640 por aquí dicen que los cojos tienen muy mala leche. 1000 01:09:06,720 --> 01:09:07,960 ¡Alto! 1001 01:09:08,040 --> 01:09:09,760 ¡Quieto, alto, alto! 1002 01:09:12,800 --> 01:09:14,520 ¡Blázquez! 1003 01:09:15,120 --> 01:09:17,760 ¡Blázquez! ¿estás bien? 1004 01:09:17,840 --> 01:09:19,560 Estoy bien, estoy bien, jefe, estoy bien, estoy bien. 1005 01:09:19,680 --> 01:09:21,280 Que no escape, que no escape... 1006 01:09:21,360 --> 01:09:24,960 Ahora sí que me cago en la madre que lo parió... 1007 01:09:25,120 --> 01:09:27,800 Tranquilo, ¡tranquilo compañero! 1008 01:09:38,840 --> 01:09:41,440 ¿Esto es lo que me mandan cuando pido refuerzos? 1009 01:09:43,240 --> 01:09:45,080 ¿Las sobras de la capital? 1010 01:09:45,480 --> 01:09:47,800 ¿Es que no había ningún militar disponible? 1011 01:09:48,080 --> 01:09:50,280 ¿Qué hago yo ahora con dos policías cojos? 1012 01:09:50,360 --> 01:09:51,880 El cojo es él. 1013 01:09:52,080 --> 01:09:54,360 Yo solo tengo unas heridas en el estómago, 1014 01:09:54,440 --> 01:09:56,120 pero muy pronto estaremos bien, capitán. 1015 01:09:56,240 --> 01:09:58,120 Y de sobras, nada. 1016 01:09:58,320 --> 01:10:00,640 El inspector Ros tiene una hoja de servicios 1017 01:10:00,720 --> 01:10:02,640 que se podría enmarcar... 1018 01:10:02,840 --> 01:10:06,200 Como la actuación en la joyería Marabini, ¿no? 1019 01:10:06,840 --> 01:10:09,280 Creo que el premio por ese servicio, 1020 01:10:09,400 --> 01:10:12,760 es que estén hoy aquí, en Linares... 1021 01:10:13,680 --> 01:10:16,680 Señores: esto es la Guardia Civil. 1022 01:10:18,560 --> 01:10:20,760 Si yo hubiera estado al mando, 1023 01:10:22,680 --> 01:10:25,400 estaríais ahora mismo en un barco rumbo a Cuba. 1024 01:10:28,640 --> 01:10:29,800 ¡Hércules! 1025 01:10:29,920 --> 01:10:31,240 -¿Capitán? 1026 01:10:32,400 --> 01:10:34,320 -¡Hágase cargo de los nuevos! 1027 01:10:36,680 --> 01:10:38,520 Espero que aprendan algo 1028 01:10:38,680 --> 01:10:40,160 con esta "colaboración" 1029 01:10:40,240 --> 01:10:42,440 entre las fuerzas del Estado. 1030 01:10:43,560 --> 01:10:46,920 Llévatelos, que se presenten ante el Sargento Giralda. 1031 01:10:47,040 --> 01:10:48,480 -A sus órdenes mi capitán. 1032 01:10:55,360 --> 01:10:57,440 Hay que buscar un par de mesas, o por lo menos, unas sillas, 1033 01:10:57,520 --> 01:11:00,040 que no veo yo que aguantéis mucho tiempo de pie... 1034 01:11:00,160 --> 01:11:02,440 Tajo no os va a faltar; que aquí en Linares, 1035 01:11:02,520 --> 01:11:04,080 todos los días son fiesta... 1036 01:11:04,360 --> 01:11:06,720 Sargento Giralda, los de la capital... 1037 01:11:06,800 --> 01:11:08,560 -Adelante. 1038 01:11:10,320 --> 01:11:12,280 Bienvenidos a Linares, señores 1039 01:11:12,360 --> 01:11:14,400 ¿Un clarete para celebrar...? 1040 01:11:23,400 --> 01:11:25,000 Señores, 1041 01:11:25,160 --> 01:11:27,480 creo que no hemos empezado con buen pie.... 1042 01:11:31,440 --> 01:11:33,080 -Acérquense no se lo pierdan, 1043 01:11:33,200 --> 01:11:36,400 les voy a relatar las maravillosas hazañas de Víctor Ros, 1044 01:11:36,480 --> 01:11:38,200 el mejor policía de España, 1045 01:11:38,280 --> 01:11:40,720 y tal vez, del mundo entero. 1046 01:11:41,240 --> 01:11:42,840 Es una de una de las 12 monedas 1047 01:11:42,920 --> 01:11:44,960 que hizo el Gobierno provisional, en 1870, 1048 01:11:45,040 --> 01:11:46,960 una de las cuales, desapareció ese día. 1049 01:11:47,040 --> 01:11:48,520 Usted cree, que el sargento Giralda, 1050 01:11:48,600 --> 01:11:50,400 está implicado en el asunto. 1051 01:11:50,480 --> 01:11:52,160 Lo que creo es que esta mañana nos ha mentido tanto, 1052 01:11:52,240 --> 01:11:53,440 como nosotros a él. 1053 01:11:53,520 --> 01:11:55,280 ¿De dónde has sacado esta moneda? 1054 01:11:55,360 --> 01:11:57,280 No es habitual encontrar algo así... 1055 01:11:57,400 --> 01:11:59,640 Nos la dio el Estepeño. 1056 01:12:06,280 --> 01:12:09,040 -Con esto es suficiente para darnos avío. 1057 01:12:09,200 --> 01:12:10,520 -No tienes ni idea, 1058 01:12:10,600 --> 01:12:13,360 cómo se las gastan los bandoleros de Sierra Morena. 1059 01:12:20,200 --> 01:12:22,280 -Usted nos sabe, que es que le quiten, 1060 01:12:22,400 --> 01:12:24,040 a uno que es lo que más quiere. 1061 01:12:30,360 --> 01:12:33,680 ¿Y porque nadie hace nada contra esos Bandoleros? 1062 01:12:33,760 --> 01:12:36,640 Y qué van a hacer... La Sierra es un laberinto, 1063 01:12:36,720 --> 01:12:39,400 y nadie mejor que el Estepeño la conoce. 1064 01:12:47,600 --> 01:12:50,840 A lo mejor ha llegado el momento de que abandonemos la aldea. 1065 01:12:50,920 --> 01:12:53,680 Aquí nadie va a tener que abandonar este pueblo. 79839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.