All language subtitles for VictorRos1x01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,800 --> 00:00:32,840 ¡Ay! 2 00:00:45,320 --> 00:00:48,600 Buenas noches, madre. Buenas noches. 3 00:00:48,800 --> 00:00:51,280 ¿Qué hace cosiendo a estas horas? 4 00:00:51,480 --> 00:00:53,280 Hay que trabajar para vivir. 5 00:00:53,440 --> 00:00:57,360 No hace falta, que para traer dinero a casa, ya me valgo yo. 6 00:01:03,760 --> 00:01:07,760 ¿A quién le has robado esta vez? A alguien que le sobraba. 7 00:01:08,680 --> 00:01:13,040 Hijo, si te viera tu padre... Padre trabajó como un esclavo. 8 00:01:13,480 --> 00:01:16,280 Y cuando enfermó no pudo pagar un médico. 9 00:01:17,600 --> 00:01:19,800 A mí no me pasará lo mismo. 10 00:01:24,720 --> 00:01:28,560 (Tañidos) 11 00:01:37,360 --> 00:01:39,760 ¿Están todos en su puesto? Sí. 12 00:01:40,600 --> 00:01:44,360 Venga, Conquense, di lo que te ronda por la buhardilla. 13 00:01:44,440 --> 00:01:47,560 -Robar una joyería para nosotros es demasiado... 14 00:01:47,760 --> 00:01:49,360 Somos tironeros y chirleros. 15 00:01:49,560 --> 00:01:51,360 ¿Estás o no estás con nosotros? 16 00:01:55,600 --> 00:01:56,600 Estoy. 17 00:02:02,840 --> 00:02:05,360 -Hay moros en la costa. Yo me encargo. 18 00:02:05,640 --> 00:02:07,680 Si me pasa algo, la que manda es Juana. 19 00:02:07,880 --> 00:02:09,760 -¡Cómo va a mandar si es una mujer! 20 00:02:09,960 --> 00:02:13,600 Es una mujer. Pero tiene más cojones que muchos hombres. 21 00:02:14,960 --> 00:02:16,000 Venga, vamos. 22 00:02:31,560 --> 00:02:32,880 (Silbato) 23 00:02:32,960 --> 00:02:34,800 Alto. ¡Policía! 24 00:02:35,080 --> 00:02:36,120 ¡Eh! 25 00:02:42,440 --> 00:02:44,080 Alto. ¡Policía! 26 00:02:51,200 --> 00:02:52,720 Te tenemos, cabrón. 27 00:02:59,160 --> 00:03:01,240 -Venga, chaval, baja. 28 00:03:01,520 --> 00:03:04,320 Ten cuidado, no te vayas a romper una pierna. 29 00:03:15,640 --> 00:03:19,080 Así que tú eres el famoso Víctor, el Extremeño. 30 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 Saca todo lo que lleves encima. 31 00:03:30,200 --> 00:03:32,720 Cuando digo todo, es todo. Los brazos. 32 00:03:38,360 --> 00:03:42,840 ¿También robas libros? No lo he robado. Lo compré. 33 00:03:44,320 --> 00:03:47,200 ¿Que lo compraste? Pero ¿tú sabes leer, zagal? 34 00:03:47,640 --> 00:03:49,720 Más que tú, murciano de mierda. 35 00:03:53,440 --> 00:03:55,440 ¿Cómo sabes que soy murciano? 36 00:03:56,720 --> 00:03:57,960 Tú sabrás, zagal. 37 00:04:02,280 --> 00:04:05,760 -Señor, han robado en una joyería de la calle Pozas. 38 00:04:05,920 --> 00:04:08,040 Dicen que han sido unos chavales. 39 00:04:10,360 --> 00:04:12,320 -Llévatelo a los calabozos. 40 00:04:15,000 --> 00:04:17,960 Blázquez, ven conmigo. Eh, mi libro. 41 00:04:28,320 --> 00:04:30,200 ¿Qué, chaval, debutas? 42 00:04:33,160 --> 00:04:36,640 Oye, que te estoy hablando... -Déjalo, Montoya. 43 00:04:37,040 --> 00:04:39,560 La primera vez siempre es la peor. 44 00:04:39,960 --> 00:04:41,680 Y el primer bofetón, 45 00:04:42,160 --> 00:04:43,960 el que más duele. 46 00:04:45,880 --> 00:04:47,800 ¿Por qué te han detenido? 47 00:04:49,720 --> 00:04:51,280 Por ser pobre. 48 00:04:51,840 --> 00:04:53,280 (Ríen) 49 00:04:53,680 --> 00:04:57,200 -Nos ha jodido mayo... Como todos los que estamos aquí. 50 00:04:57,640 --> 00:04:59,720 -Tú eres un chirlero, ¿verdad? 51 00:05:00,760 --> 00:05:04,120 ¿Por qué lo dices? Porque yo también empecé así. 52 00:05:04,280 --> 00:05:06,520 ¿Quién te ha detenido? Martínez. 53 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 -Buen tipo. 54 00:05:08,960 --> 00:05:10,080 ¿Buen tipo? 55 00:05:10,480 --> 00:05:13,600 ¡Es un policía! -Todos tenemos nuestro trabajo. 56 00:05:13,680 --> 00:05:17,040 Nosotros robamos, él nos detiene. Pero sin rencor. 57 00:05:17,280 --> 00:05:20,400 Si te lo encuentras en una taberna, te invita a vinos. 58 00:05:20,600 --> 00:05:21,760 ¡Estáis locos! 59 00:05:21,960 --> 00:05:25,200 -No. Lo que estamos es acostumbrados, chaval. 60 00:05:25,400 --> 00:05:28,080 Ya conocerás a otros peores, como Ortigosa. 61 00:05:28,320 --> 00:05:31,040 -Sí. El muy cabrón me dio tal paliza 62 00:05:31,240 --> 00:05:34,480 que casi confieso hasta lo que no había hecho. 63 00:05:34,720 --> 00:05:37,360 Esta vez me han pillado porque he querido. 64 00:05:37,560 --> 00:05:40,200 Pero no pienso volver más aquí. 65 00:05:40,520 --> 00:05:42,960 Volverás. Todos volvemos. 66 00:05:44,360 --> 00:05:48,000 -Fíjate en Luis Candelas, como él no ha habido nadie. 67 00:05:48,920 --> 00:05:50,880 Y le dieron garrote vil. 68 00:05:56,680 --> 00:05:59,640 Así que te gustan las aventuras de Ulises... 69 00:06:02,080 --> 00:06:04,920 ¿Por qué? Siempre consigue lo que busca, 70 00:06:05,080 --> 00:06:07,440 aunque tenga enemigos más fuertes. 71 00:06:07,680 --> 00:06:09,040 Eso se llama astucia. 72 00:06:11,400 --> 00:06:16,000 Y tú, ¿qué buscas en la vida, extremeño? 73 00:06:16,320 --> 00:06:18,920 Si quieres le digo a Blázquez que pase, 74 00:06:19,080 --> 00:06:20,520 tiene la mano más ligera. 75 00:06:20,640 --> 00:06:22,880 Solo busco no ser menos que los demás. 76 00:06:23,120 --> 00:06:26,280 También buscas que tu madre no trabaje como una esclava. 77 00:06:26,480 --> 00:06:29,400 Lo sé. Pero eso no se consigue robando joyerías. 78 00:06:29,640 --> 00:06:32,400 ¡Yo no he robado ninguna joyería, joder! 79 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 ¡Blázquez! 80 00:06:46,160 --> 00:06:49,160 ¿Les han pillado? Todavía no. Esta es tu parte. 81 00:06:49,320 --> 00:06:52,160 Uno de los tuyos le llevó estas alhajas a tu madre. 82 00:06:52,400 --> 00:06:53,880 Y tu madre me las ha traído. 83 00:06:56,160 --> 00:06:58,280 Te voy a hacer una oferta, Víctor. 84 00:06:58,680 --> 00:07:01,200 Mírame. He hablado con tu madre 85 00:07:01,360 --> 00:07:04,440 y le he pedido que te deje bajo mi tutela. 86 00:07:04,640 --> 00:07:09,000 A cambio, le conseguiré un trabajo digno, con un sueldo suficiente. 87 00:07:09,760 --> 00:07:12,440 ¿No tiene usted hijos? No. ¿Por qué? 88 00:07:13,560 --> 00:07:16,200 Porque parece que quiera que yo lo sea. 89 00:07:16,920 --> 00:07:18,160 O eso... 90 00:07:21,120 --> 00:07:22,960 o es que es usted maricón. 91 00:07:26,320 --> 00:07:28,280 Llévatelo a los calabozos. 92 00:07:29,520 --> 00:07:31,400 ¿Qué tengo que hacer? Estudiar. 93 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 ¿Para qué? 94 00:07:32,800 --> 00:07:36,240 ¡Para que salgas del hoyo del que casi nadie sale! 95 00:07:39,120 --> 00:07:40,680 Esta es mi dirección. 96 00:07:41,360 --> 00:07:43,640 Te espero allí a las tres en punto. 97 00:07:44,000 --> 00:07:47,680 Si te retrasas un minuto, lo entenderé como un "no". 98 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 No tengo reloj. 99 00:07:58,560 --> 00:08:02,080 Toma. Piensa muy bien lo que decides, extremeño. 100 00:08:04,720 --> 00:08:05,840 Y ahora, vete. 101 00:08:07,640 --> 00:08:08,920 Vamos... 102 00:08:09,000 --> 00:08:10,120 Vete. 103 00:08:15,120 --> 00:08:19,400 Me parece que se ha quedado usted sin reloj y sin preso. 104 00:08:19,600 --> 00:08:21,120 ¿Por qué hace esto? 105 00:08:22,720 --> 00:08:24,280 Este chico es especial. 106 00:08:24,800 --> 00:08:26,800 Sabe leer, pese a ser pobre. 107 00:08:27,000 --> 00:08:29,800 Con 14 años manda a chavales más grandes. 108 00:08:29,960 --> 00:08:33,440 Y nos ha engañado como tontos para robar una joyería. 109 00:08:33,600 --> 00:08:36,120 ¿Conoces mejores virtudes para ser policía? 110 00:08:36,360 --> 00:08:39,320 ¿Quiere convertir a un chirlero en policía? 111 00:08:39,840 --> 00:08:41,480 En policía no, Blázquez. 112 00:08:43,680 --> 00:08:45,160 En el mejor policía. 113 00:09:01,640 --> 00:09:03,080 ¡Víctor, espera! 114 00:09:03,840 --> 00:09:07,280 ¿Qué haces aquí, Juana? No nos puedes dejar, Víctor. 115 00:09:07,920 --> 00:09:09,800 No puedo fallar a mi madre. 116 00:09:10,880 --> 00:09:12,120 ¿Y a nosotros, sí? 117 00:09:12,280 --> 00:09:15,520 Tú eras el que no se conformaba con robar carteras, y te seguimos. 118 00:09:15,720 --> 00:09:19,280 Nos hemos jugado el pellejo por ti, ¿eso no cuenta? 119 00:09:22,400 --> 00:09:24,800 Es aquí. No entres ahí. 120 00:09:25,040 --> 00:09:26,960 No te conviertas en uno de ellos. 121 00:09:46,320 --> 00:09:47,360 Es la hora. 122 00:09:49,040 --> 00:09:52,280 ¡Eres un traidor! ¿Me oyes? ¡Un traidor! 123 00:09:53,120 --> 00:09:54,800 ¡Un traidor! 124 00:10:09,880 --> 00:10:13,000 ¡Bienvenido, inspector Víctor Ros! 125 00:11:05,360 --> 00:11:08,040 Croquetas de bacalao, mis preferidas. 126 00:11:08,280 --> 00:11:12,320 ¿Y esto? Ah, el potaje que tanto le gustaba a mi madre. 127 00:11:13,760 --> 00:11:15,960 Lo hago una vez a la semana. 128 00:11:16,280 --> 00:11:20,640 Y dejo la ventana abierta para que le llegue el olorcillo al cielo. 129 00:11:20,840 --> 00:11:22,440 Gracias, doña Angustias, 130 00:11:22,600 --> 00:11:24,720 por lo que hicieron por nosotros. 131 00:11:24,880 --> 00:11:27,680 -La buena gente se merece que la ayuden, Víctor. 132 00:11:27,880 --> 00:11:30,400 Estamos muy contentos de tu vuelta. 133 00:11:30,960 --> 00:11:34,080 -Nos tenías muy preocupados con lo de Asturias. 134 00:11:34,760 --> 00:11:38,080 Fueron tiempos duros. Pero ya pasaron. 135 00:11:38,280 --> 00:11:40,040 -Venga, que se enfría. Vamos. 136 00:11:40,920 --> 00:11:44,800 -¿No vas a bendecir la mesa? -Ya la hemos bendecido a mediodía. 137 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 A Dios no hay que molestarle, 138 00:11:47,200 --> 00:11:49,800 tiene muchos asuntos que resolver, como yo. 139 00:11:49,960 --> 00:11:51,760 -Ahora que está aquí Víctor, 140 00:11:51,920 --> 00:11:54,200 podría ayudarte. Por ganas no será. 141 00:11:54,360 --> 00:11:57,480 Pero en poco le puede ayudar el alumno al maestro. 142 00:11:57,640 --> 00:11:59,040 ¿De qué se trata? 143 00:11:59,200 --> 00:12:01,080 -Un asesino de prostitutas. 144 00:12:01,680 --> 00:12:03,320 "Ya ha matado a cuatro". 145 00:12:17,800 --> 00:12:21,480 Hubo un caso parecido en Londres. En el 88, creo. 146 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 Sí, el de Jack el Destripador. 147 00:12:23,960 --> 00:12:27,080 El asesino de estas mujeres se le parece mucho. 148 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 "Es como un fantasma al que nadie ve". 149 00:12:32,120 --> 00:12:33,640 (Gritos) 150 00:12:39,960 --> 00:12:43,320 Jack el Destripador sigue libre y mató once mujeres. 151 00:12:43,800 --> 00:12:45,720 Tenía entendido que fueron cinco. 152 00:12:45,920 --> 00:12:48,680 Probablemente, el resto era obra de un imitador. 153 00:12:48,880 --> 00:12:51,560 Eso me ha dicho Aldanza. ¿El nuevo comisario? 154 00:12:51,720 --> 00:12:53,160 Ojalá lo fuera. No. 155 00:12:53,320 --> 00:12:55,440 Hizo fortuna y ahora dedica su ocio 156 00:12:55,600 --> 00:12:57,400 a investigar científicamente. 157 00:12:57,600 --> 00:13:00,320 Me está ayudando. Me encantará conocerle. 158 00:13:00,520 --> 00:13:03,520 Será pronto. Mañana cenamos con él. -Te encantará. 159 00:13:03,760 --> 00:13:05,080 Es un caballero. 160 00:13:05,280 --> 00:13:08,840 Me regaló un ramo de flores el día de mi cumpleaños. 161 00:13:09,040 --> 00:13:11,400 -Otros se gastan su dinero en fiestas, 162 00:13:11,640 --> 00:13:14,040 él, en luchar por una sociedad mejor. 163 00:13:14,240 --> 00:13:16,440 Ojalá hubiera muchos así en España. 164 00:13:41,840 --> 00:13:43,160 Señor inspector. 165 00:13:46,440 --> 00:13:49,080 A sus órdenes. Menos formulismos, Blázquez. 166 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 La experiencia es un grado. 167 00:13:51,440 --> 00:13:53,560 Usted es inspector y yo, sargento. 168 00:13:53,760 --> 00:13:56,400 Si lo sé, no dejo a don Armando que le soltara. 169 00:13:56,680 --> 00:13:59,040 Intentó convencerme, pero no pudo. 170 00:13:59,360 --> 00:14:02,400 Le presento al agente Crespo. -A sus órdenes. 171 00:14:02,640 --> 00:14:04,360 -De momento, no somos más. 172 00:14:04,560 --> 00:14:07,040 Nos llaman la nueva Brigada Metropolitana, 173 00:14:07,200 --> 00:14:08,600 pero somos cuatro gatos. 174 00:14:08,800 --> 00:14:12,320 ¿Y la mesa del señor Ros? -Esta mañana la traen, señor. 175 00:14:12,560 --> 00:14:15,240 ¿Qué tal su hija? Será toda una mujer. 176 00:14:15,400 --> 00:14:18,200 Guapísima. Tiene ya 14 años. Dele recuerdos. 177 00:14:18,360 --> 00:14:20,520 Dígale que se mejore del catarro. 178 00:14:20,680 --> 00:14:22,760 ¿Cómo sabe que tiene catarro? 179 00:14:22,920 --> 00:14:25,280 Por tres razones. La primera: sus ojeras. 180 00:14:25,520 --> 00:14:27,880 La segunda: siempre ha sido elegante 181 00:14:28,040 --> 00:14:30,000 y lleva una corbata horrible. 182 00:14:30,200 --> 00:14:31,760 Eso solo puede significar 183 00:14:31,920 --> 00:14:34,640 que algo le ha hecho pasar la noche en vela. 184 00:14:34,800 --> 00:14:37,960 ¿Y la tercera razón? La principal y definitiva. 185 00:14:38,680 --> 00:14:39,960 Antes de entrar, 186 00:14:40,240 --> 00:14:43,400 nos hemos encontrado con su mujer y nos lo ha contado. 187 00:14:46,600 --> 00:14:49,840 -Señor, acaban de encontrar a otra mujer muerta. 188 00:14:51,800 --> 00:14:53,840 -¿Cerca de una iglesia? -Sí. 189 00:14:54,000 --> 00:14:55,400 -Crespo, acompáñeme. 190 00:14:55,560 --> 00:14:59,280 Encárguese de hacer las presentaciones con el comisario. 191 00:15:18,840 --> 00:15:20,640 ¿La has descubierto tú? 192 00:15:20,960 --> 00:15:24,040 Ve soltando las monedas que había junto al cadáver. 193 00:15:24,680 --> 00:15:27,560 -No había nada, señor. -¿Quieres ir al calabozo? 194 00:15:27,720 --> 00:15:30,960 Allí se divierten mucho con los chavales como tú. 195 00:15:34,480 --> 00:15:36,320 -Corre, anda, corre. 196 00:15:42,720 --> 00:15:44,720 Su currículo es intachable. 197 00:15:45,080 --> 00:15:48,040 Tres años infiltrado con los radicales asturianos 198 00:15:48,200 --> 00:15:51,400 desactivando la célula más importante del norte. 199 00:15:51,600 --> 00:15:54,360 Ah, y su famoso caso de Figueras. 200 00:15:55,520 --> 00:16:00,000 Por cierto, ¿cómo supo que el asesino de ese marqués fue su hijo, 201 00:16:00,240 --> 00:16:02,560 y no el anarquista que habían detenido? 202 00:16:02,720 --> 00:16:05,680 Porque no me fío de las primeras apariencias. 203 00:16:05,880 --> 00:16:08,720 Pues va a tener un caso donde aplicar sus métodos. 204 00:16:08,920 --> 00:16:11,640 Anoche se produjo un intento de homicidio. 205 00:16:11,920 --> 00:16:15,600 Una joven, Aurora Alvear, casada hace un par de semanas 206 00:16:15,800 --> 00:16:17,480 intentó matar a su marido. 207 00:16:17,720 --> 00:16:20,680 Si ya sabemos quién es la culpable, con detenerla... 208 00:16:20,920 --> 00:16:23,240 Y lo habríamos hecho de no ser porque 209 00:16:23,440 --> 00:16:25,920 es la tercera vez que ocurre en esa casa. 210 00:16:26,280 --> 00:16:29,840 La primera vez fue hace 40 años. Eso suena a una maldición. 211 00:16:30,000 --> 00:16:32,400 No me diga que cree en fantasmas. 212 00:16:32,680 --> 00:16:37,880 ¿Yo? No, no, pero que a veces pasan cosas inexplicables, sí. 213 00:16:39,280 --> 00:16:42,880 (Graznidos) 214 00:16:48,400 --> 00:16:50,560 A primera vista impresiona. 215 00:16:50,880 --> 00:16:54,280 A ver si es verdad que cree en fantasmas, Blázquez. 216 00:16:54,520 --> 00:16:58,280 ¿Y usted, comisario, también cree en espíritus malignos? 217 00:16:58,800 --> 00:17:01,000 Vayamos dentro, nos esperan. 218 00:17:06,600 --> 00:17:09,040 Mi hija no ha recuperado el raciocinio 219 00:17:09,240 --> 00:17:11,760 y el médico ha prohibido que se incomode a mi yerno. 220 00:17:11,960 --> 00:17:15,680 Cualquier pregunta que tengan que hacer, me la harán a mí. 221 00:17:15,960 --> 00:17:18,320 -Y las cumpliremos, don Augusto. 222 00:17:18,960 --> 00:17:22,040 Si tiene algo que preguntar, pregunte ahora. 223 00:17:22,560 --> 00:17:25,320 ¿Qué relación tenían su hija y su marido? 224 00:17:25,600 --> 00:17:28,560 -Inmejorable, apenas llevaban dos semanas casados. 225 00:17:28,720 --> 00:17:31,040 Algo iría mal si su hija le acuchilló. 226 00:17:32,720 --> 00:17:34,520 Es esta casa, está embrujada. 227 00:17:34,920 --> 00:17:38,040 Si hubiera conocido su fama, no la habría comprado. 228 00:17:38,240 --> 00:17:39,840 ¿Cómo ocurrieron los hechos? 229 00:17:40,120 --> 00:17:43,000 De noche, mi hija Aurora bajó a la biblioteca, 230 00:17:43,160 --> 00:17:47,080 cogió un libro y, tras leerlo, fue a la cocina a por un cuchillo. 231 00:17:47,240 --> 00:17:50,640 Y luego ya saben lo que pasó. ¿Qué libro era? 232 00:17:50,920 --> 00:17:53,560 "La divina comedia". Estaba en el suelo. 233 00:17:54,280 --> 00:17:55,480 ¿Podemos verlo? 234 00:17:55,800 --> 00:17:58,840 Mi hija Clara está en la biblioteca. Les atenderá. 235 00:17:59,000 --> 00:18:01,640 El comisario y yo tenemos cosas de qué hablar. 236 00:18:01,840 --> 00:18:03,320 -Sí, vayan ustedes. 237 00:18:03,640 --> 00:18:06,080 -No se dejen llevar por su imaginación. 238 00:18:06,280 --> 00:18:08,720 Es amante de las novelas de detectives, 239 00:18:08,880 --> 00:18:11,680 y a veces pierde el contacto con la realidad. 240 00:18:11,920 --> 00:18:13,520 Comisario, por aquí. -Sí. 241 00:18:22,440 --> 00:18:25,560 De la mujer que lea, huye: que siempre es fea. 242 00:18:28,880 --> 00:18:31,320 Madre, madre. 243 00:18:32,440 --> 00:18:33,720 No es tan fea. 244 00:18:33,920 --> 00:18:36,960 Juro que dejé el libro en su sitio, lo juro. 245 00:18:37,280 --> 00:18:39,320 ¿Qué está pasando aquí? 246 00:18:39,920 --> 00:18:42,200 ¿Y usted quién es para querer saberlo? 247 00:18:42,360 --> 00:18:45,560 El inspector Víctor Ros. Sargento Blázquez. 248 00:18:46,840 --> 00:18:50,160 Vaya, perdonen. Mi madre se ha desmayado. 249 00:18:50,480 --> 00:18:52,000 ¿Me permite? 250 00:18:57,120 --> 00:18:58,640 ¡Espere! 251 00:19:01,120 --> 00:19:02,640 -El libro... Arreglado. 252 00:19:02,800 --> 00:19:06,080 El libro se ha convertido en cenizas. Es obra del demonio. 253 00:19:06,240 --> 00:19:09,280 Madre... Nuria, llévesela a sus aposentos. 254 00:19:09,440 --> 00:19:10,440 -Sí. 255 00:19:16,520 --> 00:19:19,600 Soy Clara Alvear. Gracias por su ayuda. 256 00:19:19,800 --> 00:19:22,160 Veo que es usted un hombre de acción. 257 00:19:22,640 --> 00:19:26,000 A veces no queda más remedio... ¿Qué ha ocurrido? 258 00:19:26,240 --> 00:19:28,800 Mi madre venía a quemar el libro maldito. 259 00:19:28,960 --> 00:19:31,840 Pero no ha hecho falta, se ha quemado solo. 260 00:19:32,040 --> 00:19:33,240 ¿Eso es posible? 261 00:19:33,720 --> 00:19:35,480 Blázquez, sujete aquí. 262 00:19:41,120 --> 00:19:42,440 ¿Qué hace? 263 00:19:43,120 --> 00:19:45,800 Recogemos las cenizas para analizarlas. 264 00:19:47,640 --> 00:19:51,680 Y otra cosa. Sé que no será del agrado de su padre, 265 00:19:51,960 --> 00:19:56,360 pero nos gustaría interrogar a todos los que durmieron aquí anoche. 266 00:19:56,520 --> 00:19:58,080 Yo me encargo de ello. 267 00:19:58,240 --> 00:20:01,040 Además de doña Aurora y su esposo, el señor Donato, 268 00:20:01,120 --> 00:20:03,280 dormimos Gregorio, el mayordomo y yo. 269 00:20:03,440 --> 00:20:06,280 El resto trabaja hasta la hora de la cena. 270 00:20:06,440 --> 00:20:08,040 ¿Qué recuerda de anoche? 271 00:20:08,280 --> 00:20:11,800 Estaba cogiendo el sueño cuando empecé a oír unas voces 272 00:20:11,960 --> 00:20:15,920 que hablaban bajito... Unas voces. Como susurros. 273 00:20:17,280 --> 00:20:21,120 Si usted lo dice, eso serían. ¿Y qué decían? 274 00:20:21,800 --> 00:20:25,240 "Sucubus" o algo así. ¿"Sucubus"? 275 00:20:26,080 --> 00:20:27,360 "Sucubus". 276 00:20:27,560 --> 00:20:30,200 ¿Qué quiere decir? Nada especial, tranquila. 277 00:20:30,440 --> 00:20:32,280 ¿Qué pasó después de las voces? 278 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 "Luego me levanté y vi a la señora en la biblioteca". 279 00:20:35,640 --> 00:20:38,880 "Cogió un libro y empezó a leer cosas muy raras". 280 00:20:39,080 --> 00:20:41,720 -"Descendimos del puente por la testa, 281 00:20:41,920 --> 00:20:44,760 donde se une a la orilla, (VOZ) "Sucubus". 282 00:20:44,960 --> 00:20:49,280 y entonces la fosa fue manifiesta...". 283 00:20:50,760 --> 00:20:52,680 -Señora, ¿le ocurre algo? 284 00:20:54,480 --> 00:20:57,720 Después la vi coger el cuchillo en la cocina. 285 00:20:57,920 --> 00:21:00,360 Y fui a buscar al mayordomo. 286 00:21:03,680 --> 00:21:07,720 "Cuando llegamos a la habitación, ya le había metido tres cuchilladas". 287 00:21:07,960 --> 00:21:11,840 Menos mal que Gregorio le quitó el cuchillo porque, si no, lo mata. 288 00:21:12,040 --> 00:21:13,600 ¿Qué ocurrió después? 289 00:21:13,840 --> 00:21:17,480 -Intenté parar la hemorragia del señor con un torniquete. 290 00:21:17,760 --> 00:21:21,240 Antes de eso, ¿no oyó algo raro?, algo como "sucubus". 291 00:21:21,400 --> 00:21:23,080 No. Tengo un sueño muy profundo. 292 00:21:24,040 --> 00:21:26,920 ¿Cuánto hace que trabaja aquí? Toda la vida. 293 00:21:27,240 --> 00:21:30,080 Cuando el primero, mi madre era ama de llaves. 294 00:21:30,240 --> 00:21:33,000 Yo tenía tres años. En el segundo era criado. 295 00:21:33,280 --> 00:21:35,560 Se cerró la casa, nadie quería comprarla. 296 00:21:35,760 --> 00:21:39,040 Fueron 10 largos años. ¿Y ha vuelto aquí de nuevo? 297 00:21:39,240 --> 00:21:42,600 Cuando supe que tenía inquilinos, vine y me contrataron. 298 00:21:42,840 --> 00:21:44,880 No tiene miedo a la leyenda. 299 00:21:45,080 --> 00:21:47,880 Me dan más miedo las personas que los espíritus. 300 00:21:50,600 --> 00:21:51,920 Puede retirarse. 301 00:21:59,200 --> 00:22:02,880 Es el mayordomo. Estuvo aquí las tres noches chungas. 302 00:22:03,040 --> 00:22:05,520 Sí. Y la primera vez tenía tres años. 303 00:22:05,680 --> 00:22:08,360 Estaríamos ante el asesino más joven de la historia. 304 00:22:08,520 --> 00:22:10,960 Lo mismo eso le marcó y repitió la faena. 305 00:22:11,120 --> 00:22:14,400 Fue el primero en atenderlo. Nadie cura a quien quiere matar. 306 00:22:14,640 --> 00:22:16,560 No se fíe, lo mismo hizo Perdigón. 307 00:22:16,760 --> 00:22:19,720 ¿Quién es ese? El miura que mató a Espartero. 308 00:22:19,920 --> 00:22:24,080 Le mostró nobleza y, al tercer capotazo, lo corneó. 309 00:22:24,240 --> 00:22:26,080 Le siguen gustando los toros. 310 00:22:26,240 --> 00:22:29,920 En los toros se aprende más que en la universidad. 311 00:22:30,280 --> 00:22:34,000 Yo prefiero el teatro, allí los muertos son de mentira. 312 00:22:49,000 --> 00:22:51,240 ¿Cuándo va a terminar todo esto? 313 00:22:51,520 --> 00:22:53,400 ¿Conocías a la víctima? 314 00:22:53,640 --> 00:22:56,160 Trabajaba aquí cuando yo llegué hace un año. 315 00:22:56,320 --> 00:22:58,840 Pero se quedó embarazada de un cliente 316 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 y luego la dejó tirada en la calle. 317 00:23:01,400 --> 00:23:05,200 ¿Sabes quién es? Se llevó el secreto a la tumba. 318 00:23:05,400 --> 00:23:08,880 Le había jurado a su novio que no se lo diría a nadie. 319 00:23:09,200 --> 00:23:11,280 ¿Cómo se puede ser tan ingenua? 320 00:23:11,440 --> 00:23:14,000 ¿Sospechas de algún cliente de la casa? 321 00:23:14,200 --> 00:23:17,320 Aquí vienen ministros, militares, periodistas, 322 00:23:17,600 --> 00:23:20,000 empresarios de intachable reputación... 323 00:23:20,320 --> 00:23:23,760 ¿Cree que le dejarían interrogar a alguno de ellos? 324 00:23:25,480 --> 00:23:29,440 ¿Por qué no dejas esto, Lola? Eres muy joven. 325 00:23:29,720 --> 00:23:33,920 ¿Y trabajar de criada para que me folle el señorito de la casa? 326 00:23:34,200 --> 00:23:38,120 Aquí cobro más por lo mismo. ¿Por qué no deja usted la policía? 327 00:23:38,280 --> 00:23:39,840 ¿Por qué me preguntas eso? 328 00:23:40,040 --> 00:23:41,840 Policías y putas nos parecemos. 329 00:23:42,000 --> 00:23:44,840 Ustedes son sargentos, inspectores, guardias... 330 00:23:45,000 --> 00:23:49,080 Nosotras somos putas de lujo, de tugurio y las de la calle. 331 00:23:49,320 --> 00:23:51,640 Además, a los dos nos pasa lo mismo. 332 00:23:51,880 --> 00:23:54,400 Vemos la basura que guarda la gente, 333 00:23:54,560 --> 00:23:57,160 pero tenemos que guardar sus secretos. 334 00:24:03,800 --> 00:24:06,000 Disculpe si le he molestado. 335 00:24:06,240 --> 00:24:10,160 Sé que usted es el único que se preocupa por nosotras. 336 00:24:14,320 --> 00:24:16,840 "El señor Aldanza esperaba a dos personas". 337 00:24:17,080 --> 00:24:19,480 Sí. La otra no tardará en llegar. 338 00:24:20,720 --> 00:24:22,360 Espere aquí, por favor. 339 00:24:23,120 --> 00:24:25,560 Si desea comunicarse conmigo, 340 00:24:25,720 --> 00:24:28,920 solo tiene que llamarme por el primer tubo y acudiré. 341 00:24:29,080 --> 00:24:31,480 ¿Esto cómo funciona? Muy sencillo. 342 00:24:31,680 --> 00:24:34,240 Cada uno está conectado con una parte de la casa. 343 00:24:34,440 --> 00:24:38,000 El de arriba llevaría su voz a la zona de servicio. 344 00:24:38,560 --> 00:24:40,720 Vaya. Magnífico artilugio. 345 00:24:41,120 --> 00:24:42,680 Si me disculpa. 346 00:24:59,640 --> 00:25:04,040 Es un honor conocerle, señor Ros. El honor es mío, señor Aldanza. 347 00:25:04,280 --> 00:25:06,480 Tiene usted una biblioteca magnífica. 348 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 Galton, Bertillon, Lombroso, los grandes de la criminología. 349 00:25:10,360 --> 00:25:11,280 Gracias. 350 00:25:11,520 --> 00:25:14,960 Lástima que no se hayan editado en castellano todavía. 351 00:25:15,160 --> 00:25:16,280 Eso no es problema. 352 00:25:16,440 --> 00:25:19,040 Armando me dijo que habla inglés y francés. 353 00:25:19,200 --> 00:25:21,320 Mi padrino se empeñó en que estudiara. 354 00:25:21,520 --> 00:25:26,320 Encontrar a un policía español que hable idiomas es un hecho insólito. 355 00:25:26,640 --> 00:25:29,520 Puede usar mi biblioteca cuando lo desee. 356 00:25:29,680 --> 00:25:31,040 No lo repita dos veces. 357 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 (Timbre) 358 00:25:32,200 --> 00:25:35,160 Será su padrino. Salgamos a recibirlo. 359 00:25:35,480 --> 00:25:37,040 ¿Qué datos tiene del asesino? 360 00:25:37,280 --> 00:25:39,080 Sabemos que es un hombre. 361 00:25:39,280 --> 00:25:42,760 Por la fuerza y porque las mujeres no suelen actuar así. 362 00:25:42,960 --> 00:25:45,600 Son más discretas, no buscan el espectáculo. 363 00:25:45,760 --> 00:25:46,880 Cierto. 364 00:25:47,040 --> 00:25:49,640 Por la trayectoria de la herida, 365 00:25:49,800 --> 00:25:53,520 nuestro hombre mide unos 180 cm. 366 00:25:53,720 --> 00:25:54,920 Ataca de frente 367 00:25:55,120 --> 00:25:58,560 y la herida está siempre en el costado derecho. Es zurdo. 368 00:25:58,800 --> 00:26:02,040 Y la incisión es mortal. Sabe de anatomía, sin duda. 369 00:26:02,560 --> 00:26:04,080 ¿Un médico? 370 00:26:04,680 --> 00:26:09,040 Un militar bien adiestrado... -Sea quien sea, es alguien pudiente. 371 00:26:09,240 --> 00:26:11,840 Deja 30 monedas de plata junto a cada víctima. 372 00:26:12,000 --> 00:26:14,320 Con eso, una familia puede vivir bastante. 373 00:26:14,640 --> 00:26:15,880 30 monedas. 374 00:26:16,080 --> 00:26:18,560 Lo que le dieron a Judas por vender a Cristo. 375 00:26:18,760 --> 00:26:21,600 Se está vengando de alguien con esas mujeres. 376 00:26:21,760 --> 00:26:24,880 -Hay otro dato, todas las víctimas habían sido madres. 377 00:26:25,040 --> 00:26:27,240 -No creo que sea un dato relevante. 378 00:26:27,400 --> 00:26:31,120 Muchas chicas que hacen la calle acaban embarazadas. 379 00:26:31,280 --> 00:26:34,040 Si son criadas, las echan de las casas. 380 00:26:34,200 --> 00:26:36,480 Y si son prostitutas, las echan. 381 00:26:36,680 --> 00:26:40,280 -¿Y qué tal lleva el caso de la señorita Alvear? 382 00:26:40,440 --> 00:26:45,640 -No te sorprendas, el señor Aldanza tiene contactos en todas partes. 383 00:26:45,800 --> 00:26:48,760 -Me han dicho que el señor Alvear está fuera de sí. 384 00:26:48,960 --> 00:26:50,200 No me sorprende. 385 00:26:50,400 --> 00:26:53,880 Primero, la crisis económica, y ahora lo de su pobre hija. 386 00:26:54,040 --> 00:26:56,120 ¿Crisis económica? ¿No lo sabía? 387 00:26:56,320 --> 00:26:57,280 No. 388 00:26:57,520 --> 00:27:00,520 Fue víctima de una estafa por parte de un banco. 389 00:27:00,800 --> 00:27:04,680 Lo increíble es que le estafaron con el mismo método piramidal 390 00:27:04,880 --> 00:27:06,960 que usó la hija de Larra en el 78. 391 00:27:07,240 --> 00:27:08,960 -¡Si levantara la cabeza...! 392 00:27:09,120 --> 00:27:13,000 Ha tenido más imitadores su hija robando que él escribiendo. 393 00:27:13,200 --> 00:27:14,440 -Si le puedo ayudar... 394 00:27:15,600 --> 00:27:18,160 Sí. Me gustaría saber si Aurora Alvear 395 00:27:18,320 --> 00:27:21,160 tiene verdaderamente fiebres tropicales... 396 00:27:21,320 --> 00:27:22,920 ¿O ha sido envenenada? 397 00:27:24,920 --> 00:27:28,680 Tráigame una muestra de su cabello y lo averiguaremos. 398 00:27:29,840 --> 00:27:31,840 -A veces creo que lo suyo es magia. 399 00:27:32,040 --> 00:27:33,720 No, no... Es ciencia, Armando. 400 00:27:33,880 --> 00:27:38,120 Vivimos una época de adelantos que van a cambiar el mundo. 401 00:27:39,000 --> 00:27:40,040 Y para bien. 402 00:27:45,680 --> 00:27:48,960 Angustias no te perdona que estés en una pensión. 403 00:27:49,120 --> 00:27:52,640 Mañana le compro un ramo de rosas. No sé si bastará. 404 00:27:53,040 --> 00:27:54,000 Buenas noches. 405 00:27:56,000 --> 00:27:58,320 Y gracias por presentarme a Aldanza. 406 00:27:58,600 --> 00:28:01,280 Haremos grandes cosas juntos, ya lo verás. 407 00:28:01,440 --> 00:28:02,240 Hasta mañana. 408 00:28:19,520 --> 00:28:20,640 Chist... 409 00:28:23,680 --> 00:28:25,280 No tan deprisa, amigo. 410 00:28:26,760 --> 00:28:30,200 No llevo nada. Eso ya lo veremos. 411 00:29:08,640 --> 00:29:09,800 ¿Luis? 412 00:29:10,800 --> 00:29:12,200 ¿Víctor, el Extremeño? 413 00:29:35,080 --> 00:29:37,000 Señor. Si me permite, señor 414 00:29:37,160 --> 00:29:40,840 yo me fumo el puro, que usted no tiene mucha práctica. 415 00:29:41,000 --> 00:29:42,120 Gracias. 416 00:29:43,080 --> 00:29:45,840 Bien. En este plato hay un trozo de cuero. 417 00:29:46,000 --> 00:29:48,680 En el segundo, hojas de papel. En un tercer plato, 418 00:29:49,320 --> 00:29:53,160 Crespo está vertiendo las cenizas de ese puro que casi me mata. 419 00:29:53,640 --> 00:29:54,440 Fíjense. 420 00:30:01,640 --> 00:30:03,960 -¿Qué pretende? ¿Quemarnos el edificio? 421 00:30:04,760 --> 00:30:07,600 Es un simple experimento, señor comisario. 422 00:30:16,360 --> 00:30:17,440 Bien... 423 00:30:17,520 --> 00:30:20,120 En este pañuelo están las cenizas del libro 424 00:30:20,280 --> 00:30:23,200 de la biblioteca. ¿El que dicen que se quemó solo? 425 00:30:23,480 --> 00:30:26,600 Dígame cuál de las tres cenizas aquí expuestas 426 00:30:26,760 --> 00:30:29,000 se parece a las de este pañuelo. 427 00:30:39,000 --> 00:30:40,080 Las del tercer plato. 428 00:30:40,840 --> 00:30:42,760 ¿Querían engañarnos con un puro? 429 00:30:43,200 --> 00:30:45,080 Quieren que creamos en fantasmas. 430 00:30:45,240 --> 00:30:46,680 Y está dentro de la casa. 431 00:30:46,840 --> 00:30:49,040 Averigüe quién es. Una cosa más: 432 00:30:50,760 --> 00:30:53,680 no vuelva a arrojar agua a la señora Alvear. 433 00:30:53,840 --> 00:30:55,520 Su marido no está muy contento. 434 00:30:55,680 --> 00:30:57,320 Pero... Ni peros ni peras. 435 00:30:59,600 --> 00:31:02,040 No le gustó que interrogaran a los criados. 436 00:31:02,400 --> 00:31:05,040 Pidió que solo habláramos con él. 437 00:31:05,120 --> 00:31:06,280 Claro. 438 00:31:07,280 --> 00:31:10,360 ¿Y cómo se supone que debemos investigar un crimen? 439 00:31:11,600 --> 00:31:12,840 Con mucho cuidado. 440 00:31:13,000 --> 00:31:15,640 Don Augusto es un grande de España. 441 00:31:15,840 --> 00:31:18,880 Y lo que es más importante: amigo de Cánovas. 442 00:31:19,040 --> 00:31:22,680 Una queja suya y estamos todos de patitas en la calle. 443 00:31:27,400 --> 00:31:30,120 -Ahora el presidente es Sagasta, ¿no? 444 00:31:31,360 --> 00:31:33,080 No me extraña que se confunda. 445 00:31:33,240 --> 00:31:35,400 Es un quítate tú "pa" ponerme yo... 446 00:31:36,960 --> 00:31:41,200 Crespo, a ver cómo va lo de mi mesa. A sus órdenes, señor. 447 00:31:41,640 --> 00:31:44,480 Sánchez, consígame una pizarra, rápido. 448 00:31:46,200 --> 00:31:50,760 Blázquez, interrogue al anterior propietario de la casa Aranda. 449 00:31:50,920 --> 00:31:54,240 Hágalo con tacto: será familiar del último asesinado. 450 00:31:55,080 --> 00:31:56,560 Yo seguiré investigando. 451 00:31:56,720 --> 00:31:59,040 A lo mejor eso no le gusta al comisario. 452 00:32:00,280 --> 00:32:03,320 Yo resuelvo crímenes, no hago política. 453 00:32:06,400 --> 00:32:07,880 ¿Cenizas de tabaco? 454 00:32:08,320 --> 00:32:09,360 De puro habano. 455 00:32:09,680 --> 00:32:12,560 No puede ser. Alguien dejó las cenizas... 456 00:32:15,360 --> 00:32:17,080 El libro. 457 00:32:20,880 --> 00:32:23,880 Está aquí otra vez. ¡Madre del amor hermoso! 458 00:32:26,000 --> 00:32:27,400 Debe ser esta. 459 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 Es parte del Canto XXIV, 460 00:32:32,120 --> 00:32:36,240 el dedicado a los ladrones y a los castigos que recibirán: 461 00:32:36,880 --> 00:32:39,440 "Descendimos del puente por la testa...". 462 00:32:39,600 --> 00:32:43,120 No siga, no sea que pase algo terrible otra vez. 463 00:32:43,280 --> 00:32:45,800 No se preocupe: no hay ningún fantasma. 464 00:32:45,960 --> 00:32:48,120 Sólo alguien que quiere engañarnos. 465 00:32:49,480 --> 00:32:52,880 Pues, desde luego, nos está engañando muy bien. 466 00:32:54,040 --> 00:32:55,600 Si me disculpan... 467 00:33:01,040 --> 00:33:04,520 ¿Cómo ha podido saber la página que leía mi hermana? 468 00:33:05,640 --> 00:33:09,600 Fíjese: la esquina superior derecha está doblada... 469 00:33:09,760 --> 00:33:14,000 Alguien tenía interés en que su hermana leyera esta página. 470 00:33:15,840 --> 00:33:17,640 ¿Me lo podría quedar? Claro. 471 00:33:19,040 --> 00:33:21,240 Ayer se fue sin interrogarme. 472 00:33:21,400 --> 00:33:23,280 Usted no estaba esa noche. 473 00:33:23,440 --> 00:33:25,560 ¿No tiene preguntas que hacerme? 474 00:33:25,720 --> 00:33:29,120 Yo le puedo decir cosas que mi padre nunca le diría. 475 00:33:30,480 --> 00:33:33,800 De acuerdo. Pero mejor vayamos a otro sitio. 476 00:33:34,520 --> 00:33:37,680 "In nomine pater et filii et spiritus sancti". 477 00:33:37,840 --> 00:33:40,200 Que Dios perdone sus pecados, amén. 478 00:33:44,040 --> 00:33:46,880 -¿No va a rezar un padrenuestro por su alma? 479 00:33:47,760 --> 00:33:50,760 -Pero si era... una prostituta. 480 00:33:50,960 --> 00:33:54,320 -¿No lo era María Magdalena y era amiga de Cristo? 481 00:33:57,240 --> 00:34:00,040 -Está bien, rezaré un padrenuestro. 482 00:34:00,360 --> 00:34:02,240 -Y tres avemarías. 483 00:34:05,640 --> 00:34:06,720 (Reza en latín) 484 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 ¿Cómo se llevaban su hermana y su marido? 485 00:34:16,480 --> 00:34:19,840 Mal. Mi hermana se casó porque mi padre la obligó. 486 00:34:20,280 --> 00:34:23,520 Estaba enamorada de otro hombre, un pianista. 487 00:34:23,680 --> 00:34:26,200 ¿Pudo convencerla de matar a su marido? 488 00:34:26,440 --> 00:34:28,880 No es capaz ni de matar una mosca. 489 00:34:30,240 --> 00:34:31,440 Y es pobre. 490 00:34:31,680 --> 00:34:35,160 Por eso su padre casó a su hermana con el señor... 491 00:34:35,320 --> 00:34:36,360 Donato Vergel. 492 00:34:36,520 --> 00:34:38,120 Así es. Pero se equivocó. 493 00:34:38,280 --> 00:34:42,320 Es un vividor que quiere nuestro dinero, no darnos el suyo. 494 00:34:43,000 --> 00:34:45,480 Pero eso mi padre no lo sabe. 495 00:34:45,840 --> 00:34:47,360 ¿Y usted cómo lo sabe? 496 00:34:47,520 --> 00:34:51,200 Leí una carta de una amante que tiene en Barcelona. 497 00:34:51,360 --> 00:34:53,560 Sería usted una buena policía. 498 00:34:53,720 --> 00:34:55,920 Ya me gustaría. Pero soy mujer. 499 00:34:56,000 --> 00:35:00,440 Y, como bien sabe, a las mujeres no nos dejan votar en este país. 500 00:35:00,640 --> 00:35:03,480 ¿Su padre también le está buscando marido? 501 00:35:04,400 --> 00:35:06,360 Sí, pero le va a dar igual. 502 00:35:06,520 --> 00:35:09,200 Yo me casaré con el hombre que quiera. 503 00:35:09,600 --> 00:35:12,880 Ese hombre será la envidia de todos los demás. 504 00:35:18,480 --> 00:35:20,640 Eso que me ha dicho es precioso. 505 00:35:24,320 --> 00:35:26,840 ¿Podría pedirle un favor muy especial? 506 00:35:27,000 --> 00:35:28,840 Es algo que no puede saber nadie. 507 00:35:29,640 --> 00:35:31,040 Lo que usted quiera. 508 00:35:33,080 --> 00:35:36,840 Quisiera una muestra de cabellos de su hermana. 509 00:35:51,840 --> 00:35:54,400 Ni ha notado que le arrancaba el cabello. 510 00:35:55,720 --> 00:35:57,840 No sé. Está como... 511 00:36:05,760 --> 00:36:07,120 Lo siento. 512 00:36:07,200 --> 00:36:08,960 No he dormido en toda la noche. 513 00:36:09,120 --> 00:36:11,440 Me he quedado cuidándola 514 00:36:11,600 --> 00:36:14,680 y eso... me hace estar especialmente sensible. 515 00:36:14,760 --> 00:36:18,120 No hay nada más digno que llorar por quien se quiere. 516 00:36:27,920 --> 00:36:31,160 Conclusiones de lo que llevamos visto y comprobado. 517 00:36:31,320 --> 00:36:34,080 Augusto es un mentiroso arruinado. ¿Cómo lo sabe? 518 00:36:34,280 --> 00:36:38,240 Me lo dijo anoche el señor Aldanza y esta mañana, su hija. 519 00:36:38,400 --> 00:36:42,160 Casó a Aurora buscando la fortuna del tal Donato Vergel. 520 00:36:42,320 --> 00:36:44,600 Pinchó en hueso, como diría usted. 521 00:36:44,760 --> 00:36:46,360 El tal Donato es un vividor 522 00:36:46,560 --> 00:36:49,520 que también buscaba la fortuna de los Alvear, 523 00:36:49,680 --> 00:36:52,000 sin saber de su ruina. Justo castigo. 524 00:36:53,480 --> 00:36:55,480 ¿Sabe algo del anterior propietario? 525 00:36:55,640 --> 00:36:58,640 Sí, el señor Rojas es hijo del último asesinado. 526 00:36:58,800 --> 00:37:02,680 Lógico que quisiera vender la casa. Nadie quería vivir allí. 527 00:37:02,840 --> 00:37:06,560 La casa ha estado cerrada diez años hasta que llegó don Augusto. 528 00:37:06,720 --> 00:37:09,240 Precisamente, por la leyenda de la casa, 529 00:37:09,400 --> 00:37:13,080 regateó el precio de la venta. Y ahora viene lo mejor: 530 00:37:14,760 --> 00:37:18,360 Alvear hizo un seguro de vida a su hija y a su marido. 531 00:37:18,520 --> 00:37:23,240 Si éste la palma, el dinero del seguro pasa a su hija. 532 00:37:23,320 --> 00:37:24,400 Vaya... 533 00:37:25,960 --> 00:37:28,080 Así que uno más en el ajo. 534 00:37:30,320 --> 00:37:32,120 Y no nos olvidemos... 535 00:37:33,080 --> 00:37:34,560 de Faustino. 536 00:37:34,720 --> 00:37:36,680 ¿Faustino? ¿Quién es ese? Sí. 537 00:37:37,400 --> 00:37:40,240 Es el antiguo novio de Aurora. Un pianista. 538 00:37:42,720 --> 00:37:47,080 Si seguimos sumando sospechosos, vamos a necesitar otra pizarra. 539 00:37:47,240 --> 00:37:48,640 Sigo sin entenderlo. 540 00:37:50,280 --> 00:37:54,240 Está demostrado con testigos que Aurora apuñaló a su marido. 541 00:37:54,440 --> 00:37:55,800 Y no una vez. Cierto. 542 00:37:55,960 --> 00:37:58,240 ¿Para qué seguimos investigando? 543 00:37:58,480 --> 00:38:02,360 Si no fuera de buena familia, este caso ya estaría cerrado. 544 00:38:02,520 --> 00:38:05,040 Tiene razón. Pero hay algo que no cuadra: 545 00:38:05,200 --> 00:38:07,480 el estado de Aurora, su inconsciencia. 546 00:38:07,640 --> 00:38:09,400 Es tan víctima como su marido. 547 00:38:11,680 --> 00:38:14,880 ¿Sabe algo de la leyenda? Rojas no quiere hablar del tema. 548 00:38:15,040 --> 00:38:17,760 Dice que hablemos con la madre del mayordomo. 549 00:38:17,920 --> 00:38:20,000 Vive por San Francisco el Grande. 550 00:38:20,200 --> 00:38:21,800 ¡Ya tengo su mesa, señor! 551 00:38:24,800 --> 00:38:29,200 -¡Crespo! ¡Ésa es la mesa de mi jefe! 552 00:38:29,440 --> 00:38:32,320 -¿Desde cuándo la tiene? -Dos años. 553 00:38:32,480 --> 00:38:36,640 -Dentro de dos años te la devuelvo. ¡Eh! Y sin rechistar. 554 00:38:40,680 --> 00:38:45,720 Podríamos haber cogido un tranvía. No se queje, nos viene bien andar. 555 00:38:46,000 --> 00:38:48,520 Lo dirá por usted. Será por ahí. 556 00:38:50,320 --> 00:38:51,520 -"El señor Barbosa" 557 00:38:51,720 --> 00:38:55,520 me contrató para cuidar la casa. Hará de eso más de 40 años: 558 00:38:56,040 --> 00:38:58,880 yo era una jovencita. Háblenos de él. 559 00:38:59,440 --> 00:39:01,520 Estaba casado con una filipina. 560 00:39:01,680 --> 00:39:04,280 Se llamaba Genoveva. Era guapísima. 561 00:39:04,720 --> 00:39:05,880 Y muy apasionada. 562 00:39:06,960 --> 00:39:10,120 Había noches que no se podía dormir del ruido... 563 00:39:10,280 --> 00:39:12,480 Bueno, ya se pueden imaginar. 564 00:39:12,640 --> 00:39:14,680 Nos lo imaginamos. 565 00:39:15,040 --> 00:39:18,320 Volvió rico de Filipinas. Dicen que traía 566 00:39:18,400 --> 00:39:21,800 "un tesoro enorme en baúles y habían hecho una obra 567 00:39:21,880 --> 00:39:25,560 para hacer habitaciones ocultas donde esconderlo". 568 00:39:25,640 --> 00:39:27,320 ¿Por qué querían esconderlo? 569 00:39:27,480 --> 00:39:30,400 Se lo habían robado a unos piratas holandeses, 570 00:39:30,560 --> 00:39:33,240 en el Rincón del Diablo, en Filipinas. 571 00:39:34,720 --> 00:39:38,200 "Vino uno de ellos, era muy rubio, un tal van Hook". 572 00:39:38,680 --> 00:39:41,320 -Te creía muerto. -"Discutió con el Sr. Barbosa". 573 00:39:41,720 --> 00:39:45,000 "Le acusó de haberle abandonado medio muerto 574 00:39:45,080 --> 00:39:48,200 para quedarse con el tesoro y con su mujer". 575 00:39:48,280 --> 00:39:50,920 "El señor Barbosa le apuntó con una pistola 576 00:39:51,200 --> 00:39:55,040 y le amenazó con matarle. ¿Y qué hizo?". 577 00:39:55,760 --> 00:39:59,280 "Lanzó una exclamación en un idioma extraño y se fue". 578 00:40:00,320 --> 00:40:02,680 (Jura en otro idioma) 579 00:40:07,080 --> 00:40:08,560 -¡Fuera de mi casa! 580 00:40:16,720 --> 00:40:18,240 -"Lo peor vino después". 581 00:40:18,880 --> 00:40:21,200 "La señora no paraba de llorar". 582 00:40:22,040 --> 00:40:24,120 "Hacía rituales por la noche". 583 00:40:24,280 --> 00:40:27,680 "Mató a su marido y la ingresaron en un manicomio". 584 00:40:28,400 --> 00:40:30,040 ¡Por los clavos de Cristo! 585 00:40:30,200 --> 00:40:32,640 ¿Alguna vez se escucharon voces en la casa? 586 00:40:32,800 --> 00:40:36,000 Susurros que dijeran palabras extrañas. "Sucubus". 587 00:40:36,160 --> 00:40:37,280 ¿Ha vuelto a pasar? 588 00:40:39,440 --> 00:40:41,400 Sí. ¿Cuándo los oyó? 589 00:40:43,320 --> 00:40:45,800 Cuando los nuevos dueños de la casa... 590 00:40:46,120 --> 00:40:49,640 Una noche la señora mató a su marido. 591 00:40:51,560 --> 00:40:54,720 ¡Cinco putas muertas! ¿Y qué tenemos? ¡Nada! 592 00:40:55,480 --> 00:40:59,760 -Si fueran cigarreras o costureras, no las llamaría por su oficio. 593 00:40:59,920 --> 00:41:03,920 Diría cinco mujeres muertas. -¿Va a decirme cómo debo expresarme? 594 00:41:04,120 --> 00:41:06,400 -Le pedía un respeto a las fallecidas. 595 00:41:06,800 --> 00:41:09,280 -Y yo le pido que atrape al asesino. 596 00:41:15,720 --> 00:41:17,840 Le he dado lo que me ha pedido. 597 00:41:18,000 --> 00:41:20,600 He dejado que hiciera las autopsias Armona. 598 00:41:20,760 --> 00:41:21,600 -Aldanza. 599 00:41:21,760 --> 00:41:25,280 -¡Como se llame! ¡Deje de corregirme, que soy su jefe! 600 00:41:26,080 --> 00:41:30,480 Suerte ha tenido de que ese Alenza tenga los contactos que tiene. 601 00:41:30,640 --> 00:41:31,520 Si no, ¿de qué? 602 00:41:31,680 --> 00:41:35,080 -Sabemos cómo es el asesino, su altura y que es zurdo. 603 00:41:35,280 --> 00:41:38,400 -Pero no sabemos quién es, que es lo importante. 604 00:41:43,240 --> 00:41:46,040 Hay que detener a alguien y cargarle las muertes. 605 00:41:46,200 --> 00:41:47,000 -¿A quién? 606 00:41:47,160 --> 00:41:49,680 -A quien sea. Anda que no hay maleantes. 607 00:41:49,840 --> 00:41:52,840 -¿Aunque no sea el asesino? -No puedo esperar más. 608 00:41:53,000 --> 00:41:56,280 La prensa quiere hablar de ello y no les puedo frenar. 609 00:41:56,440 --> 00:41:58,840 -Si se hace público, tendremos testigos. 610 00:41:59,000 --> 00:42:02,520 -¿Está usted loco? ¿Y manchar nuestra imagen? 611 00:42:04,160 --> 00:42:06,560 El pueblo necesita buenas noticias. 612 00:42:06,720 --> 00:42:08,960 Y más ahora, que vamos a entrar en guerra. 613 00:42:09,120 --> 00:42:10,240 -¿África otra vez? 614 00:42:10,400 --> 00:42:12,680 -No. Otra vez, Cuba. 615 00:42:13,040 --> 00:42:16,000 Mañana empiezan a salir refuerzos para La Habana. 616 00:42:16,160 --> 00:42:20,560 Por eso necesito dar buenas noticias. Y usted me las va a conseguir. 617 00:42:20,720 --> 00:42:23,160 Tiene dos días. -¿Y si no lo consigo? 618 00:42:23,320 --> 00:42:25,120 -Quedará fuera del caso. 619 00:42:26,920 --> 00:42:28,200 ¿Le ha quedado claro? 620 00:42:32,200 --> 00:42:33,280 Impresionante. 621 00:42:33,480 --> 00:42:35,800 Debería ver los de Scotland Yard. 622 00:42:35,960 --> 00:42:38,080 Eso es una policía moderna. 623 00:42:39,520 --> 00:42:42,600 ¿Me trae lo que le pedí? Sí, aquí está. 624 00:42:45,120 --> 00:42:46,320 Huele a lilas. 625 00:42:47,720 --> 00:42:51,160 ¿Sabe que la lila violeta simboliza el primer amor? 626 00:42:51,760 --> 00:42:52,760 No. 627 00:42:56,480 --> 00:42:57,320 Es precioso. 628 00:42:57,920 --> 00:42:58,880 Y preciso. 629 00:42:59,920 --> 00:43:03,440 Es un Carl Zeiss. Me lo regaló su creador, Ernst Abbe. 630 00:43:04,000 --> 00:43:06,960 Un físico y matemático. ¿Para qué nos servirá? 631 00:43:07,120 --> 00:43:11,280 Nos permitirá ver aumentado el cabello de doña Aurora. 632 00:43:11,440 --> 00:43:13,120 Échele una ojeada. 633 00:43:13,400 --> 00:43:17,040 Fíjese en la raíz y el tubo. La pigmentación es uniforme. 634 00:43:18,440 --> 00:43:22,000 Harán falta otros análisis, pero, si quiere mi opinión, 635 00:43:22,160 --> 00:43:25,480 esa muchacha no ha sufrido envenenamiento alguno. 636 00:43:28,120 --> 00:43:31,480 Me fío de usted. Yo no es que sea un experto en el tema. 637 00:43:31,640 --> 00:43:35,880 Un día las policías tendrán en su plantilla científicos expertos 638 00:43:36,040 --> 00:43:39,600 que resolverán los casos sin salir de los laboratorios. 639 00:43:39,760 --> 00:43:42,800 A los carteristas se les trinca en la calle. 640 00:43:44,360 --> 00:43:45,440 ¿Puedo? 641 00:43:45,680 --> 00:43:48,920 Claro que puede. Considérese en su laboratorio. 642 00:43:53,120 --> 00:43:55,160 ¿De verdad es pelo? Efectivamente. 643 00:43:55,320 --> 00:43:56,920 Si no hay envenenamiento, 644 00:43:57,080 --> 00:43:59,640 debo plantearme líneas de trabajo más... 645 00:44:00,520 --> 00:44:02,640 Más... ¿Esotéricas? 646 00:44:03,840 --> 00:44:05,840 Si quiere llamarlo así... 647 00:44:06,240 --> 00:44:08,160 Yo no creo en esas cosas, 648 00:44:08,320 --> 00:44:12,000 pero tengo un viejo amigo experto en el tema. 649 00:44:12,160 --> 00:44:14,240 ¿Quiere que concierte una cita? 650 00:44:16,920 --> 00:44:20,240 (Graznidos) 651 00:44:30,040 --> 00:44:32,960 Les repito que aquí no hay ningún tesoro. 652 00:44:33,120 --> 00:44:34,920 Dejen eso inmediatamente. 653 00:44:35,080 --> 00:44:36,360 Sí, señor. 654 00:44:36,440 --> 00:44:38,560 Antes me gustaría hacerle una pregunta. 655 00:44:38,640 --> 00:44:40,960 ¿Cuánto hubiera ganado su hija 656 00:44:41,040 --> 00:44:42,560 si su marido hubiera muerto? 657 00:44:42,640 --> 00:44:45,120 Encargó un seguro de vida. ¡Es indignante! 658 00:44:45,200 --> 00:44:49,400 Mañana mismo voy a pedir al comisario que le retire del caso. 659 00:44:52,000 --> 00:44:54,120 No debió preguntarle eso. 660 00:45:00,040 --> 00:45:01,840 ¿Qué andan buscando? 661 00:45:04,360 --> 00:45:07,200 Cámaras ocultas, tuberías huecas... Algo. 662 00:45:10,400 --> 00:45:12,640 (Sonido hueco) 663 00:45:12,720 --> 00:45:14,120 Blázquez, 664 00:45:14,920 --> 00:45:16,360 aquí suena a hueco. 665 00:45:16,440 --> 00:45:20,120 Vaya al otro lado de la pared y dé unos golpecitos. 666 00:45:24,000 --> 00:45:26,720 ¿Le sirvió de algo el cabello de Aurora? 667 00:45:26,880 --> 00:45:29,760 Temía que fuese víctima de un envenenamiento. 668 00:45:29,920 --> 00:45:31,680 Afortunadamente, no es así. 669 00:45:31,840 --> 00:45:34,520 Pero sigo sin saber qué la mantiene en ese estado. 670 00:45:34,600 --> 00:45:35,640 (Sonido hueco) 671 00:45:37,640 --> 00:45:40,920 ¿Qué hay al otro lado? Una habitación de invitados. 672 00:45:42,480 --> 00:45:44,080 ¿Me acompaña? 673 00:45:54,440 --> 00:45:56,200 Eres maravillosa, Lola. 674 00:45:58,160 --> 00:45:59,640 Por eso me pagan. 675 00:46:02,960 --> 00:46:06,920 Quiero sacarte de esta vida. Quiero que vivas como una señora. 676 00:46:07,160 --> 00:46:10,240 ¿A cuántas como yo les prometes lo mismo? 677 00:46:10,400 --> 00:46:11,440 ¡A ninguna! 678 00:46:15,480 --> 00:46:17,400 Cásate conmigo, Lola. 679 00:46:17,560 --> 00:46:20,480 Quiero que seas mía para siempre. 680 00:46:22,360 --> 00:46:25,360 ¿Y no te vale con que sea tuya otro ratito? 681 00:46:29,160 --> 00:46:30,320 Ven aquí. 682 00:46:33,120 --> 00:46:35,080 No, ven aquí tú. 683 00:46:36,440 --> 00:46:37,400 ¡Vamos! 684 00:46:44,080 --> 00:46:46,320 ¿Cómo se atreve a apartarle del caso? 685 00:46:46,480 --> 00:46:47,840 Quiere resultados. 686 00:46:47,920 --> 00:46:50,400 Y no se los estoy dando. Y le entiendo. 687 00:46:52,560 --> 00:46:54,960 Debe luchar, no puede venirse abajo. 688 00:46:55,120 --> 00:46:57,200 Es el maestro de todos nosotros. 689 00:46:57,360 --> 00:46:59,560 El maestro está muy cansado, Víctor. 690 00:46:59,720 --> 00:47:02,160 No cambia nada en nuestra policía. 691 00:47:02,320 --> 00:47:04,160 En Inglaterra, en Francia, 692 00:47:04,320 --> 00:47:06,600 los métodos científicos avanzan. 693 00:47:06,760 --> 00:47:10,600 En Argentina han resuelto un crimen por la huella del dedo. 694 00:47:11,480 --> 00:47:15,040 Países que un día fueron nuestros han avanzado más. 695 00:47:15,200 --> 00:47:17,240 Y ahora, otra guerra con Cuba. 696 00:47:17,400 --> 00:47:21,160 ¡Qué pena! Miles de jóvenes enviados al matadero. 697 00:47:22,880 --> 00:47:23,960 ¿Te quedas a cenar? 698 00:47:24,040 --> 00:47:26,520 No puedo. Tengo guardia. 699 00:47:26,680 --> 00:47:28,440 Buenas noches. Hasta mañana. 700 00:47:33,640 --> 00:47:35,200 "Sucubus". 701 00:47:36,720 --> 00:47:38,360 "Sucubus". 702 00:47:38,440 --> 00:47:39,560 "Sucubus". 703 00:47:39,640 --> 00:47:41,160 ¡Aurora! ¿Qué te pasa? 704 00:47:45,920 --> 00:47:48,160 (GRITA) 705 00:48:12,200 --> 00:48:13,360 ¿Está bien? 706 00:48:15,400 --> 00:48:18,800 ¿Qué hace aquí? Venía a relevarle en la guardia. 707 00:48:20,760 --> 00:48:21,600 Gracias. 708 00:48:22,480 --> 00:48:23,320 Gracias. 709 00:48:36,560 --> 00:48:39,880 (Tañidos) 710 00:48:55,000 --> 00:48:58,080 ¿Donato Vergel? ¿Quiénes son ustedes? 711 00:48:58,480 --> 00:49:01,040 Inspector Ros y sargento Blázquez. 712 00:49:01,320 --> 00:49:03,960 No quiero hablar. Pues no tiene más remedio. 713 00:49:04,480 --> 00:49:06,320 ¡Esto es un atropello! 714 00:49:08,160 --> 00:49:11,200 Jefe, tal vez... Déjeme hacer, Blázquez. 715 00:49:11,360 --> 00:49:13,920 Además, serán sólo dos preguntas. 716 00:49:15,360 --> 00:49:18,520 ¿Hubo algo que le extrañara al llegar a la casa Aranda? 717 00:49:18,680 --> 00:49:21,080 Sí. Que don Augusto no tuviera un real. 718 00:49:21,240 --> 00:49:24,840 Si llego a saberlo, no me caso con la estirada de su hija. 719 00:49:25,000 --> 00:49:27,760 Estirada y asesina. ¿Sabe que está enferma? 720 00:49:27,920 --> 00:49:30,920 Lo único que sé es que está loca y me lo ocultaron. 721 00:49:31,080 --> 00:49:35,000 Voy a separarme de ella, pediré la nulidad a la Iglesia. 722 00:49:35,160 --> 00:49:37,880 ¡Quiero salir de esa casa cuanto antes! 723 00:49:38,040 --> 00:49:39,760 Se oyen voces, ruidos. 724 00:49:39,920 --> 00:49:45,160 Yo no creía en esas paparruchas de los espíritus, pero esa casa 725 00:49:45,320 --> 00:49:46,440 me da miedo. 726 00:49:46,760 --> 00:49:48,840 En cuanto consiga lo que me deben, 727 00:49:49,000 --> 00:49:51,440 me vuelvo a Barcelona. ¿Le debe dinero? 728 00:49:51,600 --> 00:49:54,520 Me prometió que, en cuanto encuentre prometido, 729 00:49:54,680 --> 00:49:58,600 se resolverá nuestra situación. O eso o hago pública su ruina. 730 00:49:58,760 --> 00:50:00,760 Yo también tengo mis contactos. 731 00:50:00,920 --> 00:50:02,920 ¿Quiere casar a Clara? Sí. 732 00:50:03,080 --> 00:50:05,520 Es tan estirada como su hermana, o peor. 733 00:50:05,680 --> 00:50:09,000 Organiza manifestaciones para pedir el voto femenino. 734 00:50:09,440 --> 00:50:13,360 ¡Lo que le faltaba a este país! ¡Que votaran las mujeres! 735 00:50:13,520 --> 00:50:18,200 Alcánceme el agua. ¡Venga! Que se me ha quedado la boca seca. 736 00:50:19,760 --> 00:50:23,840 No. ¿Sabe qué? No soy su criado. Avise al enfermero. 737 00:50:24,240 --> 00:50:26,920 ¿Cómo, si me ha alejado la campanilla? 738 00:50:27,080 --> 00:50:29,240 Haga algún esfuerzo en su vida. 739 00:50:32,160 --> 00:50:33,160 Vámonos. 740 00:50:35,760 --> 00:50:36,880 Oiga. 741 00:50:41,320 --> 00:50:42,680 Sir Arthur Williams, 742 00:50:42,840 --> 00:50:46,800 antropólogo, psicólogo y experto en temas paranormales 743 00:50:47,080 --> 00:50:49,720 y, a pesar de esto último, buen amigo mío. 744 00:50:50,080 --> 00:50:53,120 -Un honor, Aldanza. ¿En qué puedo ayudarles? 745 00:50:53,280 --> 00:50:57,000 Una joven en trance ha intentado asesinar a su marido. 746 00:50:57,840 --> 00:51:00,280 ¿No hubo un caso parecido en Madrid? 747 00:51:01,160 --> 00:51:03,320 Hace diez años. Lo conocemos. 748 00:51:03,480 --> 00:51:06,920 Lo que le cuento ha ocurrido en la misma casa. 749 00:51:08,040 --> 00:51:09,360 ¡Eso es fantástico! 750 00:51:09,640 --> 00:51:11,480 Dígale eso al pobre marido. 751 00:51:13,280 --> 00:51:16,680 El ataque ha ocurrido tras escucharse una palabra: 752 00:51:16,840 --> 00:51:18,520 "Sucubus". ¿Le dice algo? 753 00:51:18,840 --> 00:51:21,000 Puede ser una clave. ¿Una clave? 754 00:51:21,360 --> 00:51:23,360 Por lo que cuenta, una de dos: 755 00:51:23,520 --> 00:51:27,920 o esa mujer es una farsante y está imitando el asesinato anterior, 756 00:51:28,080 --> 00:51:29,320 o está hipnotizada. 757 00:51:31,680 --> 00:51:35,200 Ni María Guerrero conseguiría una interpretación así. 758 00:51:35,360 --> 00:51:37,440 Explíquenos lo de la hipnosis. 759 00:51:38,280 --> 00:51:43,040 Hay mentalistas que convierten a sus hipnotizados en esclavos. 760 00:51:43,440 --> 00:51:46,560 Introducen en su memoria una palabra, una clave. 761 00:51:47,360 --> 00:51:51,160 Cada vez que el hipnotizado oye dicha palabra, 762 00:51:51,360 --> 00:51:54,520 es como si recibiera una orden, y la ejecuta. 763 00:51:56,080 --> 00:51:59,960 Esa muchacha, ¿ha vuelto en sí o sigue en trance? 764 00:52:00,120 --> 00:52:03,440 Sigue en trance. Y no es síntomas de envenenamiento. 765 00:52:05,160 --> 00:52:06,240 -¿En qué piensa? 766 00:52:06,400 --> 00:52:09,600 -Sólo he visto a dos mentalistas capaces de eso: 767 00:52:10,520 --> 00:52:12,960 uno, un cubano llamado Lautaro. 768 00:52:14,360 --> 00:52:18,000 Un hombre gordo, grande y negro como la noche. 769 00:52:18,720 --> 00:52:20,840 El otro genio se llama Uberti. 770 00:52:21,360 --> 00:52:22,800 Italiano, seguro. 771 00:52:23,080 --> 00:52:26,920 No, era su... "nickname". Apodo. 772 00:52:27,320 --> 00:52:29,280 Eso es. Uberti. 773 00:52:29,800 --> 00:52:31,920 Un personaje de "La divina comedia". 774 00:52:32,080 --> 00:52:33,560 Puede ser nuestro hombre. 775 00:52:33,720 --> 00:52:36,400 Lo dudo: cumple pena en Londres por estafa. 776 00:52:37,160 --> 00:52:40,400 Uberti ha conseguido lo que nadie había logrado: 777 00:52:40,560 --> 00:52:44,120 mantener a una persona en trance durante un año. 778 00:52:44,480 --> 00:52:48,040 Fue en París y la hipnotizada también era una mujer. 779 00:52:49,640 --> 00:52:52,160 Creo que me voy a pedir otro chocolate. 780 00:52:55,680 --> 00:52:59,280 Me van a detener, lo sé. 781 00:52:59,640 --> 00:53:02,440 -¿Quieres calmarte de una vez? 782 00:53:02,720 --> 00:53:06,360 -Es fácil cuando no tienes un policía frente a tu puerta. 783 00:53:06,520 --> 00:53:08,720 -No tienen pruebas ni las tendrán. 784 00:53:08,880 --> 00:53:11,240 -Te dije que bastaba con una muerte. 785 00:53:11,760 --> 00:53:12,920 -Eso lo decido yo. 786 00:53:19,880 --> 00:53:23,440 -Vámonos adonde no nos conozcan. Adonde podamos olvidar todo. 787 00:53:28,080 --> 00:53:32,400 -Si te quieres ir, vete. Pero yo no pienso olvidar. 788 00:53:41,800 --> 00:53:44,560 -Brunetto suena ridículo. Prefería Uberti. 789 00:53:52,080 --> 00:53:55,320 ¿Alguna novedad? -El "modus operandi" es el mismo. 790 00:53:55,880 --> 00:53:59,000 El que la mató sólo se adelantó a la naturaleza. 791 00:53:59,160 --> 00:54:00,560 Mire esta pústula, 792 00:54:00,720 --> 00:54:03,440 la paciente estaba enferma de sífilis. 793 00:54:03,680 --> 00:54:05,960 Nos abre una vía de investigación. 794 00:54:06,160 --> 00:54:10,600 -¿Alguien a quien había contagiado? -Es una buena pista a seguir. 795 00:54:12,320 --> 00:54:14,880 Pronto detendrá al culpable, ya lo verá. 796 00:54:15,040 --> 00:54:19,040 -Sí, pero... eso a ella le servirá de poco. 797 00:54:21,760 --> 00:54:23,080 "¿Otro libro?". 798 00:54:23,160 --> 00:54:25,600 Sí. Y fíjese: está doblada la esquina 799 00:54:25,760 --> 00:54:27,800 de la página que leía mi hermana. 800 00:54:27,960 --> 00:54:29,320 Parece cosa de fábula. 801 00:54:33,000 --> 00:54:36,480 Sal ahora mismo, debo hablar con estos señores. 802 00:54:40,840 --> 00:54:45,000 ¿Cómo han tratado así a mi yerno? ¿No saben lo que es la educación? 803 00:54:45,160 --> 00:54:47,280 ¿Sabe lo que es una investigación? 804 00:54:47,440 --> 00:54:48,840 ¿Se atreve a contestarme? 805 00:54:49,000 --> 00:54:51,040 Iré a ver al comisario Buendía. 806 00:54:51,200 --> 00:54:55,880 Les juro que voy a conseguir que les destinen a la policía colonial. 807 00:54:56,360 --> 00:55:00,000 ¿Cuántas veces te he dicho que es de mala educación fisgonear? 808 00:55:01,280 --> 00:55:03,120 -¡No dé un paso más, don Augusto! 809 00:55:03,560 --> 00:55:06,640 -Faustino. -¡Y ustedes, las manos arriba! 810 00:55:07,720 --> 00:55:10,760 ¿Y éste quién es? Faustino, el pianista. 811 00:55:10,920 --> 00:55:12,480 Ya nos conocemos todos. 812 00:55:14,000 --> 00:55:16,760 Usted arruinó mi vida separándome de Aurora. 813 00:55:18,280 --> 00:55:19,800 Ahora me las va a pagar. 814 00:55:21,760 --> 00:55:24,440 ¿Un registro de enfermedades contagiosas? 815 00:55:24,600 --> 00:55:26,280 No sabe usted lo que pide. 816 00:55:26,480 --> 00:55:29,160 Los hombres que vienen aquí están avergonzados. 817 00:55:29,320 --> 00:55:31,960 La sífilis no se contagia en las bibliotecas. 818 00:55:32,120 --> 00:55:33,920 -Habrá que evitar que se propague. 819 00:55:34,240 --> 00:55:37,680 -Sería más fácil encontrar un remedio. Una medicina milagrosa. 820 00:55:37,760 --> 00:55:39,760 ¿Cómo dice que se llama la prostituta? 821 00:55:39,840 --> 00:55:43,440 -Emilia Fuentes, La Coronela. ¿La conocía? 822 00:55:44,480 --> 00:55:47,000 -Nunca la traté, pero un paciente mío 823 00:55:47,160 --> 00:55:50,120 culpaba a esa mujer de haberle contagiado. 824 00:55:50,280 --> 00:55:52,120 -Un motivo para vengarse. 825 00:55:52,400 --> 00:55:54,720 -Ya lo creo. Voy a mirar en mis archivos. 826 00:55:54,880 --> 00:55:59,560 Todo sea por ayudarle a encontrar al asesino de esas pobres mujeres. 827 00:56:03,920 --> 00:56:08,240 Le doy su nombre, pero no diga que se lo he dado yo, no debería... 828 00:56:08,320 --> 00:56:09,640 -¿Sabe cuál es su oficio? 829 00:56:11,320 --> 00:56:13,240 -Trabaja en el Matadero Municipal. 830 00:56:14,840 --> 00:56:16,280 -¿Me permite, por favor? 831 00:56:23,200 --> 00:56:25,720 Aurora y yo éramos el uno para el otro. 832 00:56:25,880 --> 00:56:28,640 La casó con ese indeseable por dinero. 833 00:56:31,120 --> 00:56:33,200 Le voy a matar. 834 00:56:33,360 --> 00:56:34,840 Le voy a matar. 835 00:56:35,040 --> 00:56:37,320 Si le va a matar, mátelo de una vez, 836 00:56:37,480 --> 00:56:40,120 que es más denso que una obra de Echegaray. 837 00:56:40,280 --> 00:56:43,440 -¿Qué dice, majadero? ¿Le gusta Echegaray? 838 00:56:43,760 --> 00:56:45,240 -¡Siéntese o le pego un tiro! 839 00:56:45,400 --> 00:56:47,280 Apúntele a él, se lo merece. 840 00:56:47,680 --> 00:56:50,560 La ha liado por casarla con quien no quiere. 841 00:56:50,720 --> 00:56:52,440 -¿Quiere que me mate? 842 00:56:52,600 --> 00:56:58,040 No tenga miedo. Este hombre no le va a disparar. 843 00:56:59,440 --> 00:57:01,200 Baje el arma ahora mismo. 844 00:57:01,440 --> 00:57:02,440 ¡No lo haré! 845 00:57:03,680 --> 00:57:04,960 Piénselo bien. 846 00:57:05,280 --> 00:57:09,840 Soy policía, usted, pianista. No ha disparado un arma en su vida. 847 00:57:11,640 --> 00:57:13,200 Contaré hasta tres. 848 00:57:15,800 --> 00:57:16,880 Uno, 849 00:57:20,200 --> 00:57:21,040 dos 850 00:57:23,400 --> 00:57:24,320 y tres. 851 00:57:26,560 --> 00:57:27,560 ¡Quieto! 852 00:57:30,240 --> 00:57:33,960 Vamos, Blázquez. Nos llevamos a este infeliz a comisaría. 853 00:57:40,600 --> 00:57:42,680 Perdón. Gracias. 854 00:57:47,720 --> 00:57:49,600 ¿Puedo hablar con usted? 855 00:57:51,560 --> 00:57:52,800 Espéreme fuera. 856 00:57:59,600 --> 00:58:00,720 ¿Se encuentra...? 857 00:58:16,920 --> 00:58:20,640 Vaya tomándole declaración. Siéntese ahí. 858 00:58:20,800 --> 00:58:22,800 Se ha dado bien la jornada. 859 00:58:23,080 --> 00:58:25,360 No crea. ¿Usted qué tal? 860 00:58:25,520 --> 00:58:27,880 Tengo un sospechoso. Ginés Cañas. 861 00:58:28,200 --> 00:58:30,440 La última le había contagiado la sífilis. 862 00:58:31,400 --> 00:58:33,280 Puede ser un motivo para matar. 863 00:58:33,440 --> 00:58:34,880 Ya veremos. -Don Armando, 864 00:58:35,040 --> 00:58:37,040 ya tiene al sospechoso en el calabozo. 865 00:58:37,200 --> 00:58:38,000 -Ahora voy. 866 00:58:39,800 --> 00:58:42,000 Ven esta noche a casa. Es importante. 867 00:58:42,160 --> 00:58:45,440 Sobre todo, si no consigo probar que Cañas es culpable. 868 00:58:45,600 --> 00:58:46,640 Allí estaré. 869 00:58:49,800 --> 00:58:52,680 ¿Sabe la que le puede caer por su estupidez? 870 00:58:52,840 --> 00:58:55,720 No se puede ir matando a la gente por un desengaño amoroso. 871 00:58:55,880 --> 00:58:58,560 Las calles de Madrid estarían llenas de cadáveres. 872 00:58:58,720 --> 00:59:01,120 No me importaría que uno fuera el mío. 873 00:59:01,280 --> 00:59:04,160 Si le sirve de consuelo, el marido de su amada 874 00:59:04,320 --> 00:59:06,320 va a pedir la nulidad a la Iglesia. 875 00:59:06,680 --> 00:59:11,040 Da igual. Ya nada será lo mismo. Aurora ha cambiado. 876 00:59:11,200 --> 00:59:12,640 ¿A qué se refiere? 877 00:59:14,520 --> 00:59:17,800 Cuando la casaron por la fuerza, cayó en la desesperación. 878 00:59:18,440 --> 00:59:19,320 Me rehuía. 879 00:59:20,400 --> 00:59:22,360 Decía que le dolía verme. 880 00:59:22,520 --> 00:59:23,360 Un día la seguí. 881 00:59:23,520 --> 00:59:25,920 La vi entrar en un portal de la calle Mayor. 882 00:59:26,080 --> 00:59:28,160 ¿Iba a ver a alguien? 883 00:59:28,400 --> 00:59:32,440 A un vidente, un tal doctor Brunetto. 884 00:59:34,760 --> 00:59:36,240 Es nuestro hombre. 885 00:59:39,400 --> 00:59:42,600 ¿La Coronela está muerta? Me alegro. 886 00:59:42,760 --> 00:59:44,760 En mala hora la conocí. 887 00:59:45,440 --> 00:59:48,840 -¿Por qué la mató? Sabemos que le contagió la sífilis. 888 00:59:49,800 --> 00:59:52,840 -No es difícil saberlo, mire. 889 00:59:54,000 --> 00:59:56,360 Por esto me despidieron del trabajo. 890 00:59:56,680 --> 00:59:58,320 Por eso pegué a mi jefe. 891 01:00:00,040 --> 01:00:03,400 Toda la vida trabajando allí y, cuando caes enfermo, 892 01:00:03,560 --> 01:00:05,640 te tiran a la puta calle. 893 01:00:05,800 --> 01:00:08,640 -Parece que usted da puñetazos con mucha facilidad. 894 01:00:08,800 --> 01:00:10,800 Ha sido detenido varias veces. 895 01:00:10,960 --> 01:00:13,280 -Cuando bebo, me vuelvo un estúpido. 896 01:00:13,440 --> 01:00:16,440 Pero no soy un asesino, se lo juro. 897 01:00:16,600 --> 01:00:19,920 -¿Cuándo fue la última vez que vio a La Coronela? 898 01:00:20,080 --> 01:00:22,280 -Hace dos meses. Fui a buscarla, 899 01:00:22,440 --> 01:00:25,320 le dije que estaba enferma. Le dio igual. 900 01:00:25,480 --> 01:00:28,480 Siguió ejerciendo y contagiando a sus clientes. 901 01:00:29,440 --> 01:00:32,320 Si hubiera tenido valor, la habría matado yo. 902 01:00:35,560 --> 01:00:37,880 ¿Cuándo la mataron? -Lo sabe: anoche. 903 01:00:38,040 --> 01:00:40,120 -Estaba en la iglesia de San Miguel. 904 01:00:40,280 --> 01:00:42,280 Se lo pueden decir más de 20 personas, 905 01:00:42,440 --> 01:00:45,320 que estaban conmigo rezando por nuestra curación. 906 01:00:45,480 --> 01:00:47,720 Hable con el cura: se lo puede confirmar. 907 01:00:47,880 --> 01:00:49,440 -Vaya, es usted religioso. 908 01:00:49,600 --> 01:00:53,360 -No lo era. Pero esta enfermedad no la cura más que un milagro. 909 01:00:58,520 --> 01:01:00,560 -Puede quedársela, por las molestias. 910 01:01:01,880 --> 01:01:05,680 Suéltale: no es el asesino. -¿Cómo está tan seguro? 911 01:01:05,840 --> 01:01:10,080 -Este hombre es diestro, Sánchez. Y el hombre que buscamos es zurdo. 912 01:01:13,840 --> 01:01:15,560 -"Perdonen el retraso". 913 01:01:15,640 --> 01:01:17,680 Estaba a punto de marcharme. 914 01:01:17,840 --> 01:01:19,400 Como no tenía a nadie citado... 915 01:01:19,560 --> 01:01:22,320 Es lo que tenemos los policías, no pedimos cita. 916 01:01:22,480 --> 01:01:23,400 ¿Policías? 917 01:01:23,600 --> 01:01:26,760 ¿No querrán que les descubra quién fue el asesino 918 01:01:26,920 --> 01:01:28,560 del general Prim? 919 01:01:28,720 --> 01:01:32,600 No nos interesan los casos antiguos. Preferimos la actualidad. 920 01:01:35,640 --> 01:01:37,400 ¿Puedo? Sí, por favor. 921 01:01:42,960 --> 01:01:47,800 Veo... Veo un sargento de la Brigada Metropolitana llamado Blázquez 922 01:01:48,120 --> 01:01:52,520 que va hacia un tipo con un turbante ridículo y se lo quita. 923 01:01:56,080 --> 01:01:59,200 Necesita un peluquero, doctor Brunetto. 924 01:02:01,120 --> 01:02:04,280 ¿Prefiere que le llame Uberti? ¿Cómo lo ha sabido? 925 01:02:04,440 --> 01:02:07,240 Farinatta degli Uberti y Brunetto Latino. 926 01:02:07,400 --> 01:02:10,520 Los dos son personajes de "La divina comedia". 927 01:02:11,040 --> 01:02:13,400 Su buen gusto literario le ha perdido. 928 01:02:20,880 --> 01:02:24,680 Nunca he detenido a nadie tan estrafalario, lo juro. 929 01:02:25,240 --> 01:02:29,200 Pronto me dejarán en libertad. ¿Intuición o predicción? 930 01:02:29,360 --> 01:02:32,920 No he hecho nada. ¿Por qué iba a verle Aurora Alvear? 931 01:02:33,080 --> 01:02:36,600 Era infeliz. Estaba casada en contra de su voluntad, 932 01:02:37,800 --> 01:02:41,120 quería saber si volvería con su antiguo amor. 933 01:02:41,280 --> 01:02:44,680 ¿Conoce a un tal Gregorio, mayordomo de los Alvear? 934 01:02:46,800 --> 01:02:51,440 Una vez acompañó a Aurora. Era un tipo con un aura maligna. 935 01:02:51,600 --> 01:02:56,400 Tuve que pedirle que esperara fuera. Perturbaba la paz de los espíritus. 936 01:02:56,560 --> 01:02:59,160 -Buenas noticias: tenemos al culpable. 937 01:02:59,320 --> 01:03:03,040 Era el mayordomo. Se ha ahorcado. Ha dejado una carta confesando. 938 01:03:03,200 --> 01:03:05,200 Este hombre es el culpable. 939 01:03:05,360 --> 01:03:06,360 ¿Sí? 940 01:03:06,520 --> 01:03:08,400 ¿Sabe por qué el libro maldito 941 01:03:08,560 --> 01:03:10,720 aparecería siempre en la biblioteca? 942 01:03:10,880 --> 01:03:14,000 Yo se lo diré: el mayordomo lo cambiaba. 943 01:03:14,160 --> 01:03:17,880 Tenía una caja con diez ejemplares de "La divina comedia". 944 01:03:18,040 --> 01:03:22,120 Suelten a este payaso y vayan a la casa Aranda. Les espero allí. 945 01:03:31,720 --> 01:03:34,520 ¿Quién ha bajado el cuerpo? Me lo ordenó Buendía. 946 01:03:34,680 --> 01:03:38,160 El señor Alvear le dijo que limpiara esto cuanto antes. 947 01:03:39,520 --> 01:03:40,320 ¡Deje eso! 948 01:03:40,480 --> 01:03:42,200 -¿Y que me despidan? ¡Fuera! 949 01:03:49,640 --> 01:03:53,720 Es el dibujo del medallón de Uberti. El sol de Filipinas. 950 01:03:53,880 --> 01:03:56,120 Vamos a ver qué más encontramos. 951 01:04:12,400 --> 01:04:14,400 Gregorio no se ha suicidado. 952 01:04:14,560 --> 01:04:17,320 Lo acabo de encontrar en su habitación. 953 01:04:19,120 --> 01:04:23,680 ¿Quién compra un billete de tren a París y se suicida el día antes? 954 01:04:24,920 --> 01:04:28,440 Pues como no le haya ahorcado el agente Crespo, ya me dirá. 955 01:04:28,600 --> 01:04:32,000 Sólo estaban en la casa la criada, mis hijas y mi mujer. 956 01:04:32,160 --> 01:04:35,880 No tienen fuerza para hacer eso. No. Le han obligado. 957 01:04:38,000 --> 01:04:41,480 -El mayordomo se ha suicidado porque no ha superado su culpa. 958 01:04:41,640 --> 01:04:43,560 Caso cerrado. 959 01:04:45,320 --> 01:04:48,720 Me voy al Ministerio a notificarlo. -Le acompaño. 960 01:05:06,440 --> 01:05:07,560 ¿Qué piensa hacer? 961 01:05:15,720 --> 01:05:18,280 Creo que voy a necesitar su ayuda. 962 01:05:28,640 --> 01:05:30,280 Martínez, bienvenido. 963 01:05:30,440 --> 01:05:33,840 Lola está con un cliente, no creo que tarde. 964 01:05:34,000 --> 01:05:35,920 ¿Le apetece una copa de champán? 965 01:05:36,080 --> 01:05:37,120 Se lo agradezco, 966 01:05:37,280 --> 01:05:40,360 pero mi sueldo no alcanza para esos dispendios. 967 01:05:40,520 --> 01:05:44,320 Sabe que usted no tiene que pagar en esta casa. 968 01:05:44,480 --> 01:05:45,840 Mire, ahí viene Lola. 969 01:05:47,360 --> 01:05:49,960 Buenas noches, don Armando. Ya me ocupo yo. 970 01:05:50,120 --> 01:05:52,960 Inspector, gracias por todo. -Doña Rosa. 971 01:05:54,360 --> 01:05:58,280 -Lola. Te estaba esperando. Lo siento, pero estoy ocupada. 972 01:05:58,880 --> 01:06:02,160 ¿Prefieres ir con este viejo? -Deje de molestar. 973 01:06:03,640 --> 01:06:05,800 -¿Me lo va a impedir usted? Tranquilo. 974 01:06:07,760 --> 01:06:11,320 Espera y luego tendrás la mejor noche que puedas soñar. 975 01:06:14,400 --> 01:06:15,600 Vamos. 976 01:06:23,760 --> 01:06:26,000 "Sucubus". 977 01:06:26,440 --> 01:06:28,840 "Sucubus". 978 01:06:29,480 --> 01:06:31,920 "Sucubus". 979 01:06:34,760 --> 01:06:37,240 -Yo no te he invocado. No te he invocado. 980 01:06:40,920 --> 01:06:41,760 ¡Clara! 981 01:06:43,520 --> 01:06:45,080 ¿Sorprendida? 982 01:06:50,680 --> 01:06:54,040 Les presento al verdadero culpable, el doctor Uberti, 983 01:06:54,440 --> 01:06:57,200 o Brunetto, como prefieran llamarle. 984 01:06:58,640 --> 01:07:00,800 Pese a su túnica, no es ningún fantasma. 985 01:07:00,960 --> 01:07:03,560 Es uno de los mejores mentalistas del mundo. 986 01:07:03,720 --> 01:07:05,120 ¡Le ordené que le soltaran! 987 01:07:05,280 --> 01:07:08,200 Y no le hice caso. Hipnotizó a Aurora. 988 01:07:08,360 --> 01:07:11,160 Con una palabra, recibía una orden que debía cumplir: 989 01:07:11,320 --> 01:07:12,800 matar a su marido. 990 01:07:14,200 --> 01:07:16,440 Y la palabra era... "Sucubus". 991 01:07:17,360 --> 01:07:18,360 Exacto. 992 01:07:18,520 --> 01:07:22,640 ¿Por qué Aurora no ha salido de su habitación esta noche? 993 01:07:23,520 --> 01:07:27,560 La atamos a la cama, madre. La palabra se decía desde la cocina 994 01:07:27,720 --> 01:07:30,840 y se extendía mediante un sistema ingenioso, 995 01:07:31,000 --> 01:07:33,040 similar al de un buen amigo. 996 01:07:34,800 --> 01:07:37,320 ¿Recuerda nuestros golpecitos en la pared? 997 01:07:37,480 --> 01:07:39,600 -Sí. No buscábamos un tesoro, 998 01:07:39,760 --> 01:07:44,000 sino tuberías que comunican unas habitaciones con otras. 999 01:07:44,160 --> 01:07:47,480 "El mayordomo conocía ese sistema. Uberti, también". 1000 01:07:48,160 --> 01:07:51,840 Fueron cómplices en el asesinato ocurrido aquí hace diez años. 1001 01:07:52,000 --> 01:07:54,360 ¿Y en este no? Se negó a colaborar. 1002 01:07:54,520 --> 01:07:59,240 Eso sí, fue el primero en ir a salvar al marido de Aurora. 1003 01:08:00,560 --> 01:08:04,720 Esta vez quien pronunció la maldita palabra fue la criada. 1004 01:08:07,600 --> 01:08:11,280 -¿Cómo sospechó de ella? Fue quien encontró el cadáver. 1005 01:08:11,640 --> 01:08:15,360 Y quiso borrar la pista que dejó Gregorio para avisarnos. 1006 01:08:15,520 --> 01:08:16,840 ¿El sol de Filipinas? 1007 01:08:17,000 --> 01:08:20,360 Exacto. El mismo que lleva este indeseable en su medallón. 1008 01:08:22,160 --> 01:08:25,480 "La habitación estaba muy desordenada y la criada quiso 1009 01:08:25,560 --> 01:08:26,720 limpiarlo primero". 1010 01:08:27,240 --> 01:08:28,040 ¡Deje eso! 1011 01:08:28,400 --> 01:08:29,920 ¿Y que me despidan? Fuera. 1012 01:08:31,000 --> 01:08:32,160 "Me hizo sospechar". 1013 01:08:32,320 --> 01:08:35,400 Pero ella no pudo cargar con Gregorio hasta la horca. 1014 01:08:35,800 --> 01:08:39,200 No. Tenía usted otra palabra clave para Gregorio, 1015 01:08:39,360 --> 01:08:43,600 por si ponía en peligro sus planes. Al oírla, se suicidaría. 1016 01:08:46,440 --> 01:08:47,600 ¿Por qué lo hizo? 1017 01:08:50,240 --> 01:08:53,800 -Me ofreció una parte del tesoro. -No hay ningún tesoro. 1018 01:08:54,080 --> 01:08:58,400 Eso pregúnteselo al doctor. ¿O prefiere que le llame van Hook? 1019 01:09:01,400 --> 01:09:04,840 ¿No era el pirata al que le habían robado el tesoro? 1020 01:09:05,000 --> 01:09:06,080 Su hijo. 1021 01:09:06,800 --> 01:09:09,800 -A mi padre le robaron y le mataron en esta misma casa. 1022 01:09:09,960 --> 01:09:11,440 Ese tesoro me pertenece. 1023 01:09:11,600 --> 01:09:13,720 -Pues tendré que buscarlo más a fondo. 1024 01:09:13,880 --> 01:09:15,040 Hay algo que no cuadra. 1025 01:09:15,200 --> 01:09:19,280 ¿Por qué no entraron durante los diez años que estuvo cerrada? 1026 01:09:19,440 --> 01:09:21,760 Pasó esos años encarcelado en Londres. 1027 01:09:21,920 --> 01:09:25,440 Me lo dijo un contacto. Mandé un telegrama a Scotland Yard. 1028 01:09:25,600 --> 01:09:27,840 Me dijeron su verdadero apellido. 1029 01:09:28,000 --> 01:09:30,880 Uberti escapó hipnotizando a los carceleros. 1030 01:09:31,880 --> 01:09:35,960 -Asombroso. Solo queda que despierte a Aurora. 1031 01:09:37,160 --> 01:09:41,920 -¡No pienso hacerlo! -A ver..., pelanas. 1032 01:09:44,240 --> 01:09:47,200 ¿Qué prefiere: cárcel o garrote vil? 1033 01:10:03,800 --> 01:10:06,240 Relájese y déjeme a mí. 1034 01:10:08,040 --> 01:10:09,440 Conmigo no, Lola. 1035 01:10:10,680 --> 01:10:12,440 No necesito compasión. 1036 01:10:12,680 --> 01:10:13,640 ¿Por compasión? 1037 01:10:14,760 --> 01:10:18,920 Es usted más hombre que todos los que me follan en este burdel. 1038 01:10:20,880 --> 01:10:24,200 Malas noticias. Si no, no habría venido aquí. 1039 01:10:25,560 --> 01:10:27,800 Mañana me van a apartar de la investigación. 1040 01:10:30,360 --> 01:10:32,560 Necesito que me hagas un favor. 1041 01:10:32,800 --> 01:10:36,920 Aquí está toda la documentación del caso. Los informes. Todo. 1042 01:10:37,840 --> 01:10:38,680 Guárdalo. 1043 01:10:39,360 --> 01:10:40,160 ¿Aquí? 1044 01:10:40,520 --> 01:10:42,800 Estará más segura aquí que en comisaría. 1045 01:10:42,960 --> 01:10:45,080 Sobre todo, si no la manejo yo. 1046 01:10:45,240 --> 01:10:47,320 No le digas a nadie que la tienes. 1047 01:10:47,480 --> 01:10:51,040 Sólo hay una persona en quien confiar. 1048 01:10:51,200 --> 01:10:52,600 ¿En quién? Víctor Ros. 1049 01:10:52,760 --> 01:10:54,360 Es como un hijo para mí. 1050 01:10:56,520 --> 01:10:58,600 Y el mejor policía que conozco. 1051 01:11:00,360 --> 01:11:01,640 ¿Algún problema? 1052 01:11:02,480 --> 01:11:04,880 No. Armando quería verme. 1053 01:11:04,960 --> 01:11:09,680 Aproveche para decirle que ha resuelto un caso magistralmente. 1054 01:11:09,760 --> 01:11:11,200 ¿A qué espera, Humberto? 1055 01:11:11,360 --> 01:11:13,400 -¡Me llamo Uberti! -¡Como se llame! 1056 01:11:16,680 --> 01:11:17,680 ¡Despiértela ya 1057 01:11:17,840 --> 01:11:23,200 o va a descubrir la de cosas que puedo hacer con ese medallón! 1058 01:11:45,120 --> 01:11:47,000 -Hay una escalera frente a ti. 1059 01:11:48,280 --> 01:11:49,440 Descendiste por ella. 1060 01:11:50,320 --> 01:11:53,240 Ahora, volverás a andarla. 1061 01:12:01,720 --> 01:12:04,680 Sube un peldaño, despacio, 1062 01:12:06,000 --> 01:12:06,960 ahora otro. 1063 01:12:18,640 --> 01:12:19,880 "Sólo te quedan" 1064 01:12:20,040 --> 01:12:21,400 tres peldaños. 1065 01:12:25,480 --> 01:12:26,480 ¡Alto! 1066 01:12:26,640 --> 01:12:27,440 ¡Uno, 1067 01:12:29,800 --> 01:12:30,600 dos, 1068 01:12:50,920 --> 01:12:51,720 tres! 1069 01:12:52,680 --> 01:12:53,480 ¡Ya! 1070 01:12:55,760 --> 01:12:57,400 -¿Por qué estoy atada? 1071 01:12:57,560 --> 01:13:00,160 -¡Cariño! -¿Por qué estoy atada? 1072 01:13:03,000 --> 01:13:07,200 (AMBAS SOLLOZAN) 1073 01:13:12,720 --> 01:13:16,800 Descanse. La próxima vez no quiero ver estas ojeras. 1074 01:13:18,600 --> 01:13:20,920 Vamos, Armando me está esperando. 1075 01:13:35,640 --> 01:13:37,880 Parece que el asesino tiene un plan. 1076 01:13:42,680 --> 01:13:43,480 ¡Quieto! 1077 01:13:48,080 --> 01:13:51,040 Una bala. Siete milímetros. 1078 01:13:51,200 --> 01:13:52,760 No pienso abandonarlas. 1079 01:13:52,920 --> 01:13:54,760 Ud. es necesario. 1080 01:13:55,040 --> 01:13:57,400 -Nuestro nuevo jefe. 1081 01:13:58,760 --> 01:14:01,360 -Soy Raúl Córcoles, el nuevo forense. 1082 01:14:06,200 --> 01:14:09,440 -¡Han matado a un coronel! -Ha muerto. 1083 01:14:10,480 --> 01:14:12,600 Detenida por matar a su marido. 1084 01:14:12,760 --> 01:14:16,640 "Borrás ha vuelto a casa. A la semana de su desaparición". 1085 01:14:16,720 --> 01:14:19,000 -¡Detenido el asesino de Escobar! 1086 01:14:19,160 --> 01:14:21,320 No me creo nada. -No me dé lecciones. 1087 01:14:21,600 --> 01:14:23,480 -¿No viene con vosotros? No. 1088 01:14:23,960 --> 01:14:26,200 -¡Por favor, no! ¡Suéltame! 1089 01:14:27,080 --> 01:14:28,200 ¿Dónde está mi hija? 1090 01:14:28,640 --> 01:14:30,200 ¿Quieren matar a Cánovas? 1091 01:14:30,280 --> 01:14:32,040 Lo intentarán pronto. 1092 01:14:36,640 --> 01:14:38,240 -El inspector Carballo. 1093 01:14:38,320 --> 01:14:39,720 -¿Me vas a pegar? 1094 01:14:43,000 --> 01:14:43,800 -¡Quieto! 1095 01:14:45,920 --> 01:14:47,840 -¡Tío Víctor! ¡Juanito! 1096 01:14:48,000 --> 01:14:50,480 -Encantado. "Me quiere casar con él". 1097 01:14:50,800 --> 01:14:52,640 Quiero hablar con tu padre. 1098 01:14:53,960 --> 01:14:55,920 ¿Dónde está Aurora? No lo sé. 1099 01:14:57,320 --> 01:14:59,920 -¿Me concede el honor de su amistad? 1100 01:15:02,120 --> 01:15:04,000 Pídeme que sea tuya. 1101 01:15:04,120 --> 01:15:06,640 Y ese hombre, ¿le corresponde? Sí. 1102 01:15:10,080 --> 01:15:11,480 Por la brigada. 85250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.