Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,165 --> 00:02:15,525
# Senta, senta, senta per favor,
se mi ascolter�, non si pentir�.
2
00:02:15,560 --> 00:02:22,202
# Senta, senta, le dar� il mio cuor,
se mi d� la prova del suo amor.
3
00:02:22,237 --> 00:02:28,857
# Le piace il mio bijou? # Non
vuol capir che non la sto a sentir?
4
00:02:28,892 --> 00:02:35,478
# Per me ci vuol di pi�, io voglio
un dono degno della Pompadour. #
5
00:02:38,205 --> 00:02:40,325
Buongiorno, Rosetta.
6
00:02:40,360 --> 00:02:42,281
Rosetta, io...
7
00:02:43,525 --> 00:02:46,881
Rosetta, ascoltami! Ma che hai?
8
00:02:47,605 --> 00:02:51,365
Tu sei sua amica,
perch� mi tratta cos�?
9
00:02:51,400 --> 00:02:54,050
- � arrabbiata.
- Perch�?
10
00:02:54,085 --> 00:02:58,442
Lei non si decide a parlare
del matrimonio con suo padre.
11
00:02:58,765 --> 00:03:01,325
Non conosce mio padre!
12
00:03:02,125 --> 00:03:08,803
# Senta, senta, senta per favor,
se mi ascolter� non si pentir�.
13
00:03:09,085 --> 00:03:14,925
# Senta, senta, le dar� il mio cuor,
se mi d� la prova del suo amor.
14
00:03:14,960 --> 00:03:21,765
# Le piace il mio bijou? #
# Non lo vuol capir che non... #
15
00:03:21,800 --> 00:03:24,210
che uomo affascinante!
Qual � il suo nome?
16
00:03:24,245 --> 00:03:27,405
Bertrand de Tassigny,
un nobile francese, � colonnello.
17
00:03:27,440 --> 00:03:29,930
Bello, audace e nobile!
18
00:03:29,965 --> 00:03:33,730
Volerei volentieri sul suo aerostato
da Napoli a Parigi. Eccolo!
19
00:03:33,765 --> 00:03:38,965
Susanna, tuo marito � sindaco, poteva
trovare un pretesto per conoscerlo
20
00:03:39,000 --> 00:03:42,205
e poi presentarlo a te.
Mi piacerebbe conoscerlo!
21
00:03:42,240 --> 00:03:45,250
# Le piace il mio bijou,
bjiou, bijou?
22
00:03:45,285 --> 00:03:48,650
# Ma non vuol capir
che non la sto a sentir.
23
00:03:48,685 --> 00:03:55,761
# Ma guardi che bijou! E questo
� un dono degno della Pompadour!
24
00:04:08,965 --> 00:04:11,690
# Le piace il mio bijou,
bjiou, bijou?
25
00:04:11,725 --> 00:04:14,210
# Ma non vuol capir
che non la sto a sentir.
26
00:04:14,245 --> 00:04:19,485
# Per me ci vuol di pi�, di pi�.
Un dono degno della Pompadour! #
27
00:04:19,520 --> 00:04:25,965
Brava!
Meravigliosa, formidabile!
28
00:04:26,000 --> 00:04:27,557
Brava!
29
00:04:33,645 --> 00:04:36,330
- Smetti di fare la civetta!
- Noioso!
30
00:04:36,365 --> 00:04:40,370
lo ti ho raccolto
in un tirassegno di periferia,
31
00:04:40,405 --> 00:04:44,765
ti ho comprato I'auto e ti ho messo
sulla strada del successo!
32
00:04:44,800 --> 00:04:47,570
Bel successo, in provincia!
33
00:04:47,605 --> 00:04:51,965
Potrei stare al Moulin-Rouge,
se tu non fossi una "pappa lessa".
34
00:04:52,000 --> 00:04:56,117
- lo pappa lessa?
- S�, lasciami andare. - Dove vai?
35
00:04:57,485 --> 00:05:01,185
Madame,
complimenti, siete meravigliosa.
36
00:05:01,220 --> 00:05:04,850
- E voi siete gentile.
- No, � la verit�.
37
00:05:04,885 --> 00:05:10,125
- Voi siete degna della
Folies Berg�res. - credete? - S�.
38
00:05:10,160 --> 00:05:15,365
Ascoltatemi bene. Non vi piacerebbe
venire a Parigi con me?
39
00:05:15,400 --> 00:05:18,170
- S�.
- con il pallone?
40
00:05:18,205 --> 00:05:23,245
Mi piacerebbe venire,
ma in pallone non � pericoloso?
41
00:05:23,280 --> 00:05:28,285
No, sarebbe I'unico modo
per avere tanta pubblicit�.
42
00:05:28,320 --> 00:05:30,330
I cartelloni lungo le strade!
43
00:05:30,365 --> 00:05:35,885
"Marion Bombon che vola sul
Mediterraneo con il colonnello. "
44
00:05:35,920 --> 00:05:39,290
"Marion Bombon che arriva
a Parigi sul pallone!"
45
00:05:39,325 --> 00:05:46,205
Gli imprenditori teatrali
per avere un vostro contratto
46
00:05:46,240 --> 00:05:50,323
faranno a gomitate, a capocciate!
47
00:05:51,285 --> 00:05:54,038
Allora? Viene?
48
00:05:54,165 --> 00:05:59,956
- � un'ottima idea. ci metteremo
d'accordo. - Lo vorrei tanto.
49
00:06:00,805 --> 00:06:06,605
Ascoltami, Rosetta. Mio padre
� scontroso, � difficile parlargli.
50
00:06:06,640 --> 00:06:11,022
Il barone non � come dici,
con me � gentilissimo.
51
00:06:11,057 --> 00:06:15,405
- Perch� non ci vivi insieme.
- Sei un buono a nulla.
52
00:06:15,440 --> 00:06:17,410
- Parli con suo padre.
- Tu stai zitta.
53
00:06:17,445 --> 00:06:22,280
Scusa, Rosetta. Ti giuro
che parler� con mio padre.
54
00:06:22,525 --> 00:06:27,565
- Mi � mancato... - Il coraggio.
- No, il pretesto.
55
00:06:27,600 --> 00:06:32,570
Non devo solo chiedergli
di acconsentire alle nozze,
56
00:06:32,605 --> 00:06:36,805
ma anche convincerlo a darmi qualcosa
per vivere i primi tempi.
57
00:06:36,840 --> 00:06:40,810
Non hai I'eredit�
che ti lasci� tuo nonno?
58
00:06:40,845 --> 00:06:45,285
Ho sentito parlare di una cassetta
con un tesoro dentro.
59
00:06:45,320 --> 00:06:49,725
Mio nonno lasci� scritto
che il contenuto dello scrigno,
60
00:06:49,760 --> 00:06:52,690
Luigi d'oro, oggetti di famiglia
e gioielli,
61
00:06:52,725 --> 00:06:55,885
doveva essere diviso tra me e
il comune perch� erigesse una scuola.
62
00:06:55,920 --> 00:06:59,450
- concludi.
- La cassetta non si trova.
63
00:06:59,485 --> 00:07:02,450
Mio padre non sa dov'�
e non vuole sentirne parlare.
64
00:07:02,485 --> 00:07:07,965
La cassetta non mi interessa.
Se non gli parli tu, gli parlo io.
65
00:07:08,000 --> 00:07:12,045
No, sarebbe peggio.
Ti prometto che gli parler� oggi.
66
00:07:12,080 --> 00:07:13,970
- Bravo!
- Sei contenta? - S�.
67
00:07:14,005 --> 00:07:17,125
- Vado subito.
- Esci da l�, farai prima.
68
00:07:17,160 --> 00:07:20,037
- ciao. Gliene parler�.
- ciao!
69
00:07:22,885 --> 00:07:25,604
- Buongiorno, signor barone.
- Buongiorno.
70
00:07:26,845 --> 00:07:29,450
- Scusi, il biglietto.
- Quale?
71
00:07:29,485 --> 00:07:32,130
- Il biglietto per entrare.
- Non ce I'ho.
72
00:07:32,165 --> 00:07:36,410
- Mi dispiace, non pu� entrare.
- Davvero? E questo?
73
00:07:36,445 --> 00:07:39,845
- cos'�? - "certificato di povert�".
Mi d� diritto alle cure gratis.
74
00:07:39,880 --> 00:07:42,685
Incredibile, ogni volta
la stessa storia!
75
00:07:42,720 --> 00:07:45,961
� una vera indecenza,
una vergogna!
76
00:07:46,245 --> 00:07:49,850
- � un abuso! cose da pazzi!
- Barone, che succede?
77
00:07:49,885 --> 00:07:53,925
Un disgraziato, a causa delle
ristrettezze finanziarie in cui vive,
78
00:07:53,960 --> 00:07:57,965
riesce ad ottenere il certificato
di povert� e quello lo contesta!
79
00:07:58,000 --> 00:08:01,765
- Glielo impugnano!
cose dell'altro mondo! - Ha ragione.
80
00:08:01,800 --> 00:08:03,890
caro dottore, non si vive pi�.
81
00:08:03,925 --> 00:08:07,685
- carissima, come va?
- Signor barone, come sta?
82
00:08:07,720 --> 00:08:12,076
- La dispepsia mi tormenta.
- Un bicchiere?
83
00:08:12,405 --> 00:08:13,970
Due.
84
00:08:14,005 --> 00:08:18,044
- Anzi, tre. - Va bene.
- Tanto � tutto pagato!
85
00:08:18,205 --> 00:08:20,400
Fanciulla, quattro!
86
00:08:21,805 --> 00:08:26,525
- cosa le sembra? - Una ragazza
graziosa e anche gentile.
87
00:08:26,560 --> 00:08:30,530
A me piace tanto,
vengo qui per lei da un mese!
88
00:08:30,565 --> 00:08:36,285
Venire qua � una spesa enorme
e quindi mi sono fatto fare questo.
89
00:08:36,320 --> 00:08:40,756
- Allora � una cosa seria!
- Seria? Serissima, tragica!
90
00:08:41,165 --> 00:08:45,845
- Ho deciso, la sposo.
- Lei si vuole risposare? - S�.
91
00:08:45,880 --> 00:08:49,582
- Una moglie costa tanto.
- Ho gi� pensato a tutto.
92
00:08:49,617 --> 00:08:53,250
La ragazza � abituata a lavorare
8 ore al giorno.
93
00:08:53,285 --> 00:08:57,045
lo licenzio il mio cameriere Gondrano
e con lo stipendio che risparmio
94
00:08:57,080 --> 00:09:02,961
- coprir� le spese di cibo e
vestiti. Le piace I'idea? - Ottima!
95
00:09:03,845 --> 00:09:06,405
Adesso vada via.
96
00:09:06,440 --> 00:09:08,320
Un momento.
97
00:09:08,355 --> 00:09:10,201
Pu� andare.
98
00:09:11,765 --> 00:09:13,850
- Ecco.
- Grazie.
99
00:09:13,885 --> 00:09:17,885
Signorina, permetta questo piccolo
omaggio floreale.
100
00:09:17,920 --> 00:09:21,102
- Segga.
- Non posso, sono in servizio.
101
00:09:21,137 --> 00:09:24,250
- Lei qui lavorer� per poco.
- Non capisco.
102
00:09:24,285 --> 00:09:27,490
Lavorer� per poco ancora.
Le piacerebbe un titolo,
103
00:09:27,525 --> 00:09:31,610
una casa con "annessi e connessi",
per esempio, la mia?
104
00:09:31,645 --> 00:09:36,165
- Ha parlato con Gastone? - Lui
sar� felice, � un bravo ragazzo.
105
00:09:36,200 --> 00:09:40,639
- Sono felice, lo desideravo
da tanto tempo. - Anch'io.
106
00:09:40,674 --> 00:09:45,078
Davvero? Siamo stati sciocchi
a non parlarne prima!
107
00:09:45,725 --> 00:09:50,250
- che sciocchi!
- Lei � cos� simpatico e caro.
108
00:09:50,285 --> 00:09:54,881
- Le vorr� molto bene.
- Allora... "andiamo a gonfie vele"!
109
00:09:55,365 --> 00:09:59,325
Vorrei concludere,
ho degli affari urgenti.
110
00:09:59,360 --> 00:10:02,890
Oggi verrebbe a colazione
a casa mia?
111
00:10:02,925 --> 00:10:08,005
- S�, cos� ci conosceremo meglio.
Vedr� anche Gastone? - certo.
112
00:10:08,040 --> 00:10:10,997
Far� preparare un ottimo pranzetto!
113
00:10:11,165 --> 00:10:15,330
- Dammi 4 soldi di trippa.
- Trippa? Ha un gatto?
114
00:10:15,365 --> 00:10:20,365
- No, ho degli invitati. - E d�
la trippa? - "Sabato, trippa".
115
00:10:20,400 --> 00:10:25,365
So che la trippa � un piatto
ricercato, ma ho ospiti di riguardo.
116
00:10:25,400 --> 00:10:30,883
- La trippa � un piatto volgare!
- Davvero?
117
00:10:31,965 --> 00:10:35,170
comunque la trippa "attrippa"!
Fai presto.
118
00:10:35,205 --> 00:10:39,245
Sai come si dice in portoghese?
"Il tempo � moneta".
119
00:10:39,280 --> 00:10:41,050
DE TAIM IS ScUDOS.
120
00:10:41,085 --> 00:10:45,485
Signor barone, la trippa non
va bene! Far� una brutta figura!
121
00:10:45,520 --> 00:10:49,885
- Farei una brutta figura?
- S�. - Non vorrei sembrare avaro.
122
00:10:49,920 --> 00:10:54,370
compri delle bistecche,
gliele taglio subito.
123
00:10:54,405 --> 00:11:00,605
Guardi, barone! Sono tenerissime,
vanno gi� in un boccone!
124
00:11:00,640 --> 00:11:03,597
In un boccone solo, scherziamo?
125
00:11:04,085 --> 00:11:08,525
Vorrei qualcosa un po' duro,
che resista pi� a lungo.
126
00:11:08,560 --> 00:11:11,358
Va bene, quante ne faccio?
127
00:11:11,565 --> 00:11:14,125
Noi siamo... mio figlio, io...
128
00:11:14,160 --> 00:11:16,890
Siamo 4... Facciamo 3.
129
00:11:16,925 --> 00:11:21,170
No, cosa fa?
Pi� sottili, sottilissime!
130
00:11:21,205 --> 00:11:24,277
- Il barone?
- Quello spilorcio compra la carne!
131
00:11:25,285 --> 00:11:27,241
Pronta!
132
00:11:34,845 --> 00:11:37,170
Perch� non va gi�?
133
00:11:37,205 --> 00:11:39,321
Sono diafane, sono leggere!
134
00:11:40,925 --> 00:11:44,122
- Signor barone!
- che distratto!
135
00:11:46,645 --> 00:11:50,923
Ecco fatto, pronto.
136
00:11:51,565 --> 00:11:54,530
- A lei.
- Le segni sul mio conto.
137
00:11:54,565 --> 00:11:58,765
- Lei non ha un conto. - Davvero?
Strano, ci avrei giurato!
138
00:11:58,800 --> 00:12:02,930
- Lei non mi deve niente.
- Appunto, non le devo niente.
139
00:12:02,965 --> 00:12:08,645
- Non le devo niente, lo potrebbe
dire ad alta voce. - certo.
140
00:12:08,680 --> 00:12:11,370
- cosa le devo?
- Niente.
141
00:12:11,405 --> 00:12:15,364
- Buon uomo, arrivederci.
- Arrivederci.
142
00:12:16,685 --> 00:12:21,085
- Mi deve pagare le bistecche!
- � vero, che distratto!
143
00:12:21,120 --> 00:12:25,485
- Quello che � giusto,
� giusto! Quant'�? - Una lira.
144
00:12:25,520 --> 00:12:28,045
- Hai una lira di resto?
- credo di s�.
145
00:12:28,605 --> 00:12:30,970
- Eccola.
- Bene.
146
00:12:31,005 --> 00:12:33,883
- Devo darvi?
- Una lira. - A voi.
147
00:12:35,365 --> 00:12:39,517
- Questa � la lira mia.
- Per questo te I'ho data.
148
00:12:40,965 --> 00:12:45,993
- � la lira di resto! - che
stupido, dimentico sempre il resto!
149
00:12:46,365 --> 00:12:48,401
- Arrivederci.
- Arrivederci.
150
00:13:08,765 --> 00:13:12,394
Via! Via! Via! A casa!
151
00:13:12,765 --> 00:13:14,721
Via!
152
00:13:17,405 --> 00:13:19,965
- Buongiorno, signor barone!
- Buongiorno, cavalier Bizarri.
153
00:13:20,000 --> 00:13:22,162
- � ancora vivo?
- S�.
154
00:13:22,197 --> 00:13:24,290
- Quanti anni ha?
- 97.
155
00:13:24,325 --> 00:13:29,797
credo che lei stia esagerando.
Si decida, si decida!
156
00:13:30,685 --> 00:13:33,040
Arrivederci.
157
00:13:33,445 --> 00:13:35,401
97!
158
00:13:40,805 --> 00:13:44,485
- Buongiorno, sindaco. - Buongiorno.
Stavo per venire da lei.
159
00:13:44,520 --> 00:13:46,810
- Buongiorno, barone.
- Buongiorno.
160
00:13:46,845 --> 00:13:52,925
Mi prepari le solite cartine per
la mia dispepsia, ma le pesi bene.
161
00:13:52,960 --> 00:13:58,650
In quelle di ieri
ci mancava quasi un milligrammo!
162
00:13:58,685 --> 00:14:03,665
- Va bene, barone. - Passer�
dopo a prenderle, arrivederci.
163
00:14:03,700 --> 00:14:08,645
Un momento, dobbiamo definire
la questione della cassetta.
164
00:14:08,680 --> 00:14:13,250
Ancora questa cassetta!
La vostra � una fissazione!
165
00:14:13,285 --> 00:14:19,565
Non ho mai trovato quella cassetta
con i soldi! Non c'�, non esiste!
166
00:14:19,600 --> 00:14:23,442
- Il nostro paese non
ha una scuola! - Non mi importa!
167
00:14:23,477 --> 00:14:27,250
lo a scuola ci sono stato!
Ho fatto anche il doposcuola!
168
00:14:27,285 --> 00:14:31,045
- I nostri ragazzi vanno al paese
vicino! - E io che devo fare?
169
00:14:31,080 --> 00:14:34,805
- 4 chilometri ad andare e 4 a
tornare. - Un po' di moto fa bene!
170
00:14:34,840 --> 00:14:37,882
- Pensi almeno ai ragazzi!
- Non sono figli miei!
171
00:14:37,917 --> 00:14:40,890
Volete capire che questa cassetta
non esiste?
172
00:14:40,925 --> 00:14:46,402
- La cassetta esiste! - No! - S�!
- Se � capace, la trovi lei!
173
00:14:46,437 --> 00:14:51,879
Se non � capace, le do un cazzotto
in testa, sindaco! Ha capito?
174
00:14:52,245 --> 00:14:55,850
- Basta, perdinci! - E il
testamento? - Il testamento?
175
00:14:55,885 --> 00:14:59,865
- S�, il testamento! - Suo padre
ha scritto una bugia? - Non lo so!
176
00:14:59,900 --> 00:15:03,845
- Darebbe del bugiardo al suo defunto
genitore? - Diamoglielo pure!
177
00:15:03,880 --> 00:15:05,650
"chi si contenta, gode!"
178
00:15:05,685 --> 00:15:08,725
- La vedremo! - La vedremo!
- La vedremo! - Stiamo a vederla!
179
00:15:08,760 --> 00:15:13,082
Sa che le dico?
Vada in comune a fare il sindaco!
180
00:15:14,525 --> 00:15:16,481
Di SINDAcHl come lei...
181
00:15:17,245 --> 00:15:20,555
- capito?
- � anche insolente!
182
00:15:20,765 --> 00:15:22,501
La vedremo!
183
00:15:22,536 --> 00:15:24,237
Buongiorno.
184
00:15:28,245 --> 00:15:33,444
Fate I'elemosina
a un povero cieco. Grazie.
185
00:15:46,805 --> 00:15:49,530
- � una caparra?
- Signor barone...
186
00:15:49,565 --> 00:15:52,530
Abbiamo pattuito
80 centesimi al giorno.
187
00:15:52,565 --> 00:15:56,205
Questa � casa mia, posteggio
centrale, luogo di intenso traffico.
188
00:15:56,240 --> 00:15:59,845
Se vuoi � cos�, altrimenti
vai altrove. Sono stato esplicito?
189
00:15:59,880 --> 00:16:03,155
- Va bene.
- Possibile che ogni volta...!
190
00:16:09,725 --> 00:16:11,890
- Signor barone.
- Finalmente!
191
00:16:11,925 --> 00:16:14,685
- Tieni e fai attenzione!
- che cos'�?
192
00:16:14,720 --> 00:16:17,410
- Bistecche.
- Bistecche... di carne?
193
00:16:17,445 --> 00:16:21,525
Le bistecche sono di cemento?
Non sai cosa sono le bistecche?
194
00:16:21,560 --> 00:16:24,562
- Non le hai mai viste?
- In questa casa mai!
195
00:16:24,597 --> 00:16:28,321
Silenzio, non fare lo spiritoso!
Vieni con me.
196
00:16:28,356 --> 00:16:32,700
- Gastone! Dov'� mio figlio?
- � uscito presto.
197
00:16:32,735 --> 00:16:37,010
Sempre in strada a consumare
le scarpe! E io pago!
198
00:16:37,045 --> 00:16:40,565
- Vieni, ti devo parlare. - come
cameriere, cuoco o cocchiere?
199
00:16:40,600 --> 00:16:42,210
come cuoco.
200
00:16:42,245 --> 00:16:46,462
Quante volte devo dirti
che non si cammina sui tappeti?
201
00:16:46,497 --> 00:16:50,680
I tappeti si sciupano, capito?
Non me lo far ripetere pi�.
202
00:16:53,965 --> 00:16:56,798
Oggi abbiamo gente a pranzo.
203
00:16:56,965 --> 00:17:01,834
Voltati, non guardare
quello che faccio! Voltati!
204
00:17:03,965 --> 00:17:09,119
"Noblesse oblige"!
La nobilt� � obbligatoria.
205
00:17:09,965 --> 00:17:15,125
Adesso ti puoi voltare. cucinerai
queste bistecche. Le sai cucinare?
206
00:17:15,160 --> 00:17:17,850
No. Le sapevo cucinare,
ma I'ho dimenticato.
207
00:17:17,885 --> 00:17:23,005
- Farai appello alla tua memoria
o lavorerai di fantasia. - Va bene.
208
00:17:23,040 --> 00:17:24,961
Questo � I'olio.
209
00:17:25,205 --> 00:17:28,322
Questo � I'olio! capito?
210
00:17:29,165 --> 00:17:32,123
E questo � il contagocce.
Metterai...
211
00:17:32,725 --> 00:17:35,365
10 gocce per ogni bistecca.
212
00:17:35,400 --> 00:17:37,970
- 10?
- Sono troppe? Lo so.
213
00:17:38,005 --> 00:17:42,521
Mettine 9, tanto non le contano!
Troppo olio fa male.
214
00:17:42,645 --> 00:17:46,045
Prendi il sale,
il pepe e il rosmarino.
215
00:17:46,080 --> 00:17:49,410
Il rosmarino � un po' usato,
ma � buono.
216
00:17:49,445 --> 00:17:53,170
Non allungare il collo!
I soldi qui non ci sono!
217
00:17:53,205 --> 00:17:58,805
Sarebbe il primo posto dove i ladri
guarderebbero. Poi io non ho soldi!
218
00:17:58,840 --> 00:18:02,925
- Ho capito. Non sto dicendo niente.
- Per� lo pensi! - No.
219
00:18:02,960 --> 00:18:06,600
- Hai preso tutto?
- S�. - Fammi vedere le mani!
220
00:18:06,685 --> 00:18:08,170
- Quelle altre.
- Quali?
221
00:18:08,205 --> 00:18:13,040
Tu sei QUADRUMENE? Allora?
Prendi la roba e vai!
222
00:18:13,885 --> 00:18:17,890
- Non guardare.
- Non sto guardando. - Andiamo.
223
00:18:17,925 --> 00:18:22,525
- Barone, devo dirle una cosa.
- come cuoco, cocchiere o cameriere?
224
00:18:22,560 --> 00:18:25,530
- come suo cocchiere.
- Parla.
225
00:18:25,565 --> 00:18:27,805
- � una cosa triste.
- Non parliamo di soldi.
226
00:18:27,840 --> 00:18:30,160
- � morto il cavallo.
- No!
227
00:18:30,685 --> 00:18:34,370
- Accidenti! � morto il cavallo!
- S�.
228
00:18:34,405 --> 00:18:38,717
Povera bestia. � un danno,
mi � morto un cavallo!
229
00:18:38,845 --> 00:18:42,605
- Di cosa � morto? come?
- All'improvviso.
230
00:18:42,640 --> 00:18:45,165
- Di che cosa?
- Non mangiava.
231
00:18:45,485 --> 00:18:48,370
- Ma gli davi da bere?
- S�.
232
00:18:48,405 --> 00:18:51,805
- Acqua a soddisfazione?
- Quando la voleva, gliela davo.
233
00:18:51,840 --> 00:18:55,250
� morto lo stesso?
Povera bestia!
234
00:18:55,285 --> 00:18:57,930
Ora che si era abituato
a stare a digiuno!
235
00:18:57,965 --> 00:19:03,961
Non si pu� fare un esperimento!
Se me I'avesse detto prima...
236
00:19:04,245 --> 00:19:10,685
- Gondrano, non mi senti?
- comandi. - Vieni qua.
237
00:19:10,720 --> 00:19:13,677
- Dove sono le bistecche?
- Qua sotto.
238
00:19:13,765 --> 00:19:17,805
Riportale dal macellaio e fatti
ridare i soldi che gli ho dato.
239
00:19:17,840 --> 00:19:21,845
- Digli che le bistecche non mi
servono pi�. - Oggi che mangiamo?
240
00:19:21,880 --> 00:19:26,461
- Il cavallo � morto?
- S�. - Bistecche di cavallo.
241
00:19:26,496 --> 00:19:31,043
- carne sana, rossa e nutriente.
Vai! - Poso questi.
242
00:19:33,645 --> 00:19:36,050
- Vieni qui.
- comandi.
243
00:19:36,085 --> 00:19:40,165
Il cavallo � morto, quindi
come cocchiere sei licenziato.
244
00:19:40,200 --> 00:19:45,245
"Ergo" da oggi avrai 3 lire
di meno sul salario.
245
00:19:45,280 --> 00:19:47,600
Vai! E io pago!
246
00:19:48,805 --> 00:19:50,716
E io pago!
247
00:19:55,805 --> 00:19:58,365
- Mio padre?
- � in camera sua.
248
00:19:58,400 --> 00:20:00,722
- che sta facendo?
- Sta...
249
00:20:00,757 --> 00:20:03,010
- Tu dove vai?
- Bistecche.
250
00:20:03,045 --> 00:20:07,118
- Bistecche?
- S�, ma le restituisco. - Ah!
251
00:20:54,445 --> 00:20:57,800
Napoleone, Luigi, Maria Teresa!
252
00:20:57,835 --> 00:21:01,155
Luigino, come ti sei sciupato!
253
00:21:04,205 --> 00:21:08,642
> Pap�!
- chi �? Un momento!
254
00:21:09,085 --> 00:21:11,599
> Dove sei, pap�?
- Un momento!
255
00:21:14,085 --> 00:21:17,385
- cosa c'�? Hai visto qualcosa?
- S�.
256
00:21:17,420 --> 00:21:20,650
- che hai visto?
- La cassetta aperta.
257
00:21:20,685 --> 00:21:25,042
- Quale cassetta?
- Quella della posta, al portone.
258
00:21:26,645 --> 00:21:31,125
- Dev'essere stato quell'idiota
di Gondrano. - S�, Gondrano.
259
00:21:31,160 --> 00:21:35,605
- Pap�, non mi dai il buongiorno?
- lo non do niente a nessuno!
260
00:21:35,640 --> 00:21:38,445
- Il buongiorno s�.
- S�, te lo auguro. - Grazie.
261
00:21:38,480 --> 00:21:42,677
Sempre "dai", sempre "dai",
sempre dare!
262
00:21:43,645 --> 00:21:48,205
- Sempre dare! - Pap�, ti ho
cercato perch� ti devo parlare.
263
00:21:48,240 --> 00:21:51,490
- Ero fuori a fare compere.
- � festa nazionale?
264
00:21:51,525 --> 00:21:56,394
- Non fare dello spirito sciocco,
ho gente a pranzo. - Scusa.
265
00:21:56,965 --> 00:21:58,890
- Ascolta.
- Dimmi.
266
00:21:58,925 --> 00:22:04,205
- conosci Rosetta? Lavora
alle Terme. - Rosetta? - Rosetta.
267
00:22:04,240 --> 00:22:08,005
S�, la conosco. Non capisco,
sei stato alle Terme?
268
00:22:08,040 --> 00:22:10,570
- Sono stato alle Terme.
- Hai visto Rosetta?
269
00:22:10,605 --> 00:22:15,805
- Non ti scalmanare,
ho visto Rosetta. - certo, e poi?
270
00:22:15,840 --> 00:22:19,275
Gastone, quella ragazza...
271
00:22:19,645 --> 00:22:22,205
S�... Mi piace.
272
00:22:23,805 --> 00:22:27,545
- Sono contento, pap�.
- Anche lei � contenta.
273
00:22:27,580 --> 00:22:31,285
- Allora vi siete parlati?
- Entrambi, certo.
274
00:22:31,320 --> 00:22:34,570
Figliolo,
ho il piacere di annunziarti
275
00:22:34,605 --> 00:22:38,285
che presto Rosetta
sar� la baronessa Peletti.
276
00:22:38,320 --> 00:22:41,965
Pap�, questo � il pi� bel giorno
della mia vita!
277
00:22:42,000 --> 00:22:45,405
Signor barone,
sono stato dal macellaio.
278
00:22:45,440 --> 00:22:47,370
Lo vedo.
279
00:22:47,405 --> 00:22:52,565
Gli ho restituito la carne,
gli ho chiesto i soldi e lui...
280
00:22:52,600 --> 00:22:57,662
Basta! Non voglio sentire parolacce.
Vai a preparare il pranzo!
281
00:22:57,697 --> 00:23:02,725
Tratterr� dal suo stipendio
i soldi che doveva farsi restituire.
282
00:23:02,760 --> 00:23:05,610
Il campanello! � lei!
283
00:23:05,645 --> 00:23:10,480
- Vedrai che sorpresa! Il cuore!
- Vengo.
284
00:23:11,805 --> 00:23:13,761
Vieni!
285
00:23:18,165 --> 00:23:22,650
- Eccola.
- Buongiorno. - Rosetta, tu qui?
286
00:23:22,685 --> 00:23:26,010
- Gi� le dai del "tu"?
- Dovrei darle del "lei"?
287
00:23:26,045 --> 00:23:29,605
- � vero, a tua madre davi
del "tu". - che c'entra mia madre?
288
00:23:29,640 --> 00:23:33,170
Non ti arrabbiare,
di madre ce n'� una sola,
289
00:23:33,205 --> 00:23:36,085
ma ora dovrai riporre tutto
il tuo affetto su di lei.
290
00:23:36,120 --> 00:23:38,970
- Spero che andrete d'accordo.
- D'accordissimo.
291
00:23:39,005 --> 00:23:44,079
- Dalle un bacetto. - Posso?
- Siamo in famiglia. - Grazie.
292
00:23:50,045 --> 00:23:53,085
- che c'�?
- Il cavallo non � morto.
293
00:23:53,120 --> 00:23:55,041
Oddio!
294
00:23:55,125 --> 00:23:58,595
Andate nel salotto.
295
00:23:59,805 --> 00:24:04,245
- Ti aspettiamo di I�.
- Vengo subito. - Fai presto. - S�.
296
00:24:04,280 --> 00:24:05,970
che � successo?
297
00:24:06,005 --> 00:24:11,125
Mentre stavo per tagliare
una braciola, mi ha dato un calcio.
298
00:24:11,160 --> 00:24:13,285
- Poi?
- Mi ha dato un calcio solo.
299
00:24:13,320 --> 00:24:16,770
- E poi?
- � scappato.
300
00:24:16,805 --> 00:24:20,005
- Oddio, che disgrazia!
- Oddio, che disgrazia.
301
00:24:20,040 --> 00:24:22,730
- Oh! Oh, che disgrazia!
- che disgrazia.
302
00:24:22,765 --> 00:24:25,530
- Mi avevi detto che era...
- Infatti sembrava...
303
00:24:25,565 --> 00:24:29,330
Il cuore non batteva.
Sar� stato un caso di catalessi.
304
00:24:29,365 --> 00:24:34,365
- che disgrazia! Dove sar� andato?
- In una stalla di qualche vicino.
305
00:24:34,400 --> 00:24:37,085
- Devo andare a prenderlo?
- No! Fra 2 o 3 giorni.
306
00:24:37,120 --> 00:24:39,965
Lasciamolo mangiare,
facciamolo sfogare.
307
00:24:40,000 --> 00:24:42,210
Adesso bisogna fingere.
308
00:24:42,245 --> 00:24:47,319
Si � bruciato I'arrosto?
come si � bruciato I'arrosto?
309
00:24:47,925 --> 00:24:53,450
- E I'aragosta? - Quale?
- Non era fresca?
310
00:24:53,485 --> 00:24:57,330
L'ho fatta venire da Milano...
cio�, da Busto Arsizio!
311
00:24:57,365 --> 00:25:01,465
Hai la testa tra le nuvole?
Servici I'oca arrosto con i tartufi.
312
00:25:01,500 --> 00:25:05,792
- cosa? - L'oca con i tartufi!
- Quale? - Non I'hai comprata?
313
00:25:05,827 --> 00:25:10,085
Ti avevo detto di comprare un'oca
immensa con 3 chili di tartufi!
314
00:25:10,120 --> 00:25:14,422
Imbecille! cretino!
Sempre con la testa tra le nuvole!
315
00:25:14,457 --> 00:25:18,690
Sei bravo solo a prendere
lo stipendio! E io pago!
316
00:25:18,725 --> 00:25:24,610
- A chi paga? - Vai in cucina,
servitore disgraziatissimo!
317
00:25:24,645 --> 00:25:29,805
- Sono desolato, mortificato.
- Non ero venuta solo per il pranzo.
318
00:25:29,840 --> 00:25:32,090
- No?
- Brava, � un'ottima idea.
319
00:25:32,125 --> 00:25:37,085
- Parliamo un po' nell'attesa che
ci portino il caff�. - Il caff�?
320
00:25:37,120 --> 00:25:40,330
- chi deve portarcelo?
- Qualche anima buona.
321
00:25:40,365 --> 00:25:44,525
- Stranamente non abbiamo il caff�.
- che confusione in questa casa!
322
00:25:44,560 --> 00:25:48,685
- Quando ci sar� io, non mancher�
niente. - Mancher� tutto lo stesso!
323
00:25:48,720 --> 00:25:52,005
- No, non mancher� niente.
- Mancher� tutto come adesso!
324
00:25:52,040 --> 00:25:54,850
- No. - S�.
- No, pap�!
325
00:25:54,885 --> 00:25:59,810
- Pap�? lo pap�?
- certo, il nostro caro pap�!
326
00:25:59,845 --> 00:26:04,370
Un momento! Ho qualche anno
pi� di te, ma chiamarmi pap�...!
327
00:26:04,405 --> 00:26:08,245
- Non � bello che la moglie chiami
il marito "pap�". - Quale marito?
328
00:26:08,280 --> 00:26:11,650
- Non mi chiama pap�.
- Ti chiamo cicci.
329
00:26:11,685 --> 00:26:15,570
- Mi chiama cicci.
- chiama me ciccio e pap� lui.
330
00:26:15,605 --> 00:26:19,845
- Perch�? Lui non � mio suocero.
- lo sarei tuo suocero?
331
00:26:19,880 --> 00:26:23,170
Non ancora, ma quando
lei e io ci saremo sposati...
332
00:26:23,205 --> 00:26:27,530
- "Lei e io"? Tu sei scemo!
- Eri contento delle nostre nozze.
333
00:26:27,565 --> 00:26:32,445
- Delle mie nozze! - � inaudito,
Rosetta ed io ci amiamo da 2 mesi.
334
00:26:32,480 --> 00:26:36,850
- FEDIGRAFA! Mi avevi detto...
- Non le ho detto niente!
335
00:26:36,885 --> 00:26:41,204
- Lei ha detto che era contento del
matrimonio. - Mi avete raggirato!
336
00:26:41,239 --> 00:26:45,524
Mi avete turlupinato, questo �
un imbroglio, un inganno PISlcHlcO!
337
00:26:45,685 --> 00:26:49,725
Voi vi sposate... e io pago!
338
00:26:49,760 --> 00:26:53,142
E io pago! Aiuto, soffoco!
339
00:26:53,177 --> 00:26:56,490
Soffoco! Biechi, subdoli!
340
00:26:56,525 --> 00:27:00,645
- Pap�, ti prego... - Non mi
"manomettere"! Non mi toccare!
341
00:27:00,680 --> 00:27:04,765
Vai via, "versipelle". Tu sei
una farfallona, VERGOGNATISSIMA!
342
00:27:04,800 --> 00:27:07,170
- Pap�, ti prego!
- Pap� un corno!
343
00:27:07,205 --> 00:27:11,485
Non sono pi� tuo padre, non sono pi�
nemmeno un tuo lontano parente!
344
00:27:11,520 --> 00:27:15,890
- Allora vado via da questa casa!
- Bene!
345
00:27:15,925 --> 00:27:20,010
Un "pane e coperto" di meno!
Via da questa casa!
346
00:27:20,045 --> 00:27:24,445
Tu e questa perfida
FEMINA dalla lingua biforcuta. Via!
347
00:27:24,480 --> 00:27:26,490
cos� non pago.
348
00:27:26,525 --> 00:27:32,485
- Non vado via "su due piedi".
- Vuoi 8 giorni di preavviso?
349
00:27:32,520 --> 00:27:35,130
Vuoi gli 8 giorni?
350
00:27:35,165 --> 00:27:38,645
No, voglio quello che mi ha lasciato
il nonno, i miei quattrini!
351
00:27:38,680 --> 00:27:42,370
Quattrini? chi ti ha insegnato
queste parolacce?
352
00:27:42,405 --> 00:27:47,365
- Voglio la mia parte della
cassetta. - La cassetta non esiste!
353
00:27:47,400 --> 00:27:50,650
- La cassetta non c'�!
- Lo vedremo!
354
00:27:50,685 --> 00:27:55,605
- La cassetta non I'avrai
perch� non esiste! - Vedremo!
355
00:27:55,640 --> 00:27:59,530
- Via!
- Non la toccare!
356
00:27:59,565 --> 00:28:04,445
Via!
che gente venale, interessata!
357
00:28:04,480 --> 00:28:08,890
Oddio!
Oddio! Vergine Santa!
358
00:28:08,925 --> 00:28:13,404
Gondrano, chiudi le porte!
Non fare uscire nessuno!
359
00:28:13,439 --> 00:28:17,884
Mi hanno fregato un bottone!
Anche questa ci voleva!
360
00:28:18,245 --> 00:28:23,444
Anche questa!
I bottoni costano cos� tanto!
361
00:28:29,485 --> 00:28:35,450
che fortuna! Buonasera, madame!
362
00:28:35,485 --> 00:28:39,610
Siamo d'accordo? Domani
partiamo per la grande avventura!
363
00:28:39,645 --> 00:28:44,765
- S�, ma ora andate via. cartoni
� I�, non vi fate vedere. - Vado.
364
00:28:44,800 --> 00:28:49,885
- Ma domani a mezzanotte sar� qui!
- A mezzanotte, ma ora andate.
365
00:28:49,920 --> 00:28:51,841
Arrivederci.
366
00:28:52,125 --> 00:28:57,130
Un'altra volta il colonnello!
credi che sia scemo?
367
00:28:57,165 --> 00:29:00,765
- Quello ti corteggia e tu lo
incoraggi. - Non dire sciocchezze.
368
00:29:00,800 --> 00:29:04,130
- Ho altro a cui pensare.
- Vedrai!
369
00:29:04,165 --> 00:29:07,645
- Buonasera. - Buonasera.
- Il progresso!
370
00:29:14,005 --> 00:29:16,917
- Buonasera.
- Buonasera, dottore.
371
00:29:17,805 --> 00:29:22,410
Questa mattina avete parlato
con il barone, che ha detto?
372
00:29:22,445 --> 00:29:27,685
� un impostore, ha avuto il coraggio
di dare del bugiardo a suo padre.
373
00:29:27,720 --> 00:29:32,600
- c'� un solo sistema!
- No, ha la testa troppo dura.
374
00:29:32,845 --> 00:29:38,285
Quell'avaraccio non parler� mai,
forse solo in punto di morte!
375
00:29:38,320 --> 00:29:41,925
- Allora lo porteremo
in punto di morte. - Eh?
376
00:29:41,960 --> 00:29:44,250
Sei diventato matto?
377
00:29:44,285 --> 00:29:49,050
Sar� solo morte apparente:
un sonnifero!
378
00:29:49,085 --> 00:29:53,285
Al posto delle solite cartine
ho preparato il papavero.
379
00:29:53,320 --> 00:29:57,322
Lo invader� lentamente
una strana sonnolenza,
380
00:29:57,357 --> 00:30:01,325
le idee gli si annebbieranno
e creder� di morire.
381
00:30:01,360 --> 00:30:04,645
Sul punto estremo... parler�.
382
00:30:04,680 --> 00:30:07,370
- Bene!
- Bravo!
383
00:30:07,405 --> 00:30:13,285
- Non sar� pericoloso?
- No, far� solo una bella dormitina.
384
00:30:13,320 --> 00:30:16,675
Silenzio, sta arrivando!
385
00:30:19,005 --> 00:30:21,599
- Buonasera.
- Buonasera.
386
00:30:24,285 --> 00:30:28,164
- Buonasera, barone.
- Le mie cartine. - Sono pronte.
387
00:30:30,645 --> 00:30:33,159
- Eccole.
- Grazie.
388
00:30:41,285 --> 00:30:44,083
La cassetta non esiste!
389
00:31:25,965 --> 00:31:31,119
Gondrano! Portami un bicchiere
d'acqua! Anzi, mezzo bicchiere!
390
00:31:31,645 --> 00:31:34,225
Quanta luce sprecano!
391
00:31:34,260 --> 00:31:36,770
E io pago! E io pago!
392
00:31:36,805 --> 00:31:40,878
- Gondrano!
- Eccomi, signor barone. Pronto.
393
00:31:41,645 --> 00:31:48,325
Troppa! L'acqua costa, non la
regalano! Ho detto mezzo bicchiere!
394
00:31:48,360 --> 00:31:51,160
- Ahi!
- Vi sentite male?
395
00:31:51,195 --> 00:31:53,960
I soliti doloretti di stomaco.
396
00:31:54,045 --> 00:31:55,850
- Dove sei?
- Qua.
397
00:31:55,885 --> 00:31:57,890
- L'acqua dov'�?
- Qua.
398
00:31:57,925 --> 00:32:02,565
- Metti una di queste cartine,
ma stai attento. - Non si preoccupi.
399
00:32:02,600 --> 00:32:07,923
- con questa passa tutto.
- ci vuole ben altro, amico mio.
400
00:32:08,005 --> 00:32:11,645
- Qui si mangia troppo!
- Lei mangia pochissimo.
401
00:32:11,680 --> 00:32:14,770
lo mangio pochissimo,
ma voi vi abbuffate!
402
00:32:14,805 --> 00:32:18,290
- Noi? - S�, ho questi dolori
per la bile che mi fate prendere!
403
00:32:18,325 --> 00:32:22,805
- Noi non mangiamo mai. - lo vi vedo
sempre masticare, come le capre!
404
00:32:22,840 --> 00:32:27,290
- Ah! Disgraziato!
- San Gennaro, la paralisi!
405
00:32:27,325 --> 00:32:31,610
Macch� paralisi! Hai buttato
tutta la medicina sulla gamba.
406
00:32:31,645 --> 00:32:36,673
- Bisogna recuperarla! - La recupero
col dito. - No, la recuperi male.
407
00:32:37,685 --> 00:32:40,518
Avanti! Venite, venite!
408
00:32:41,645 --> 00:32:44,490
- � in camera da letto.
- Avr� preso il sonnifero?
409
00:32:44,525 --> 00:32:49,821
- credo di s�. - Allora andiamo.
- Un momento, chiudo la farmacia.
410
00:32:49,856 --> 00:32:55,118
Se mi fai perdere una sola molecola,
te la sottraggo dallo stipendio.
411
00:32:55,885 --> 00:32:59,045
- Fatto.
- Recuperata? - S�, tutta.
412
00:32:59,080 --> 00:33:01,605
Tutta? Sicuro?
413
00:33:01,885 --> 00:33:04,985
- Ecco.
- cosa fai? Sei pazzo?
414
00:33:05,020 --> 00:33:08,050
Questi acidi corrodono i metalli!
415
00:33:08,085 --> 00:33:12,840
Questo � argento, si consumerebbe.
Riponilo. Vai, faccio da solo.
416
00:33:15,365 --> 00:33:18,277
come sono grandiosi
con la tasca degli altri!
417
00:33:25,685 --> 00:33:28,722
Mi sento gi� meglio.
Miracolosa!
418
00:33:38,205 --> 00:33:40,480
- Dov'� il barone?
- � per un pagamento?
419
00:33:40,525 --> 00:33:43,185
- No.
- Forse facciamo ancora in tempo!
420
00:33:43,220 --> 00:33:45,810
- Presto!
- Si sta spogliando.
421
00:33:45,845 --> 00:33:49,705
- Signor barone, non beva!
- Ferma! - Non beva!
422
00:33:49,740 --> 00:33:54,332
- che succede?
- Non beva quella polverina!
423
00:33:54,367 --> 00:33:58,925
- L'ho gi� bevuta. - Era arsenico!
- Arsenico!
424
00:33:58,960 --> 00:34:01,770
- Arsenico? Arsenico?
- S�.
425
00:34:01,805 --> 00:34:05,890
Disgraziato, vigliacco, delinquente.
426
00:34:05,925 --> 00:34:09,885
- Ti faccio mandare all'ergastolo!
- � stato uno sbaglio.
427
00:34:09,920 --> 00:34:14,570
Pendaglio da forca,
mi hai avvelenato!
428
00:34:14,605 --> 00:34:19,365
Ho dato le stesse cartine al cavalier
Bizarri ed � morto da 10 minuti.
429
00:34:19,400 --> 00:34:23,181
- � morto il cavalier Bizarri?
- S�.
430
00:34:23,216 --> 00:34:26,962
con le stesse cartine...
Aiuto, muoio!
431
00:34:27,165 --> 00:34:30,130
Muoio! Mi manca la vita!
432
00:34:30,165 --> 00:34:33,925
- L'arsenico � un veleno potente!
- ci vuole un antidoto.
433
00:34:33,960 --> 00:34:37,845
- cosa possiamo dargli, dottore?
- Del lattosio.
434
00:34:37,880 --> 00:34:40,805
Lattosio?
Quanto costa questo lattosio?
435
00:34:40,840 --> 00:34:43,010
- 3,50.
- Troppo caro.
436
00:34:43,045 --> 00:34:46,965
- ci vorrebbe del lattosio pi�
economico. - Allora che facciamo?
437
00:34:47,000 --> 00:34:49,650
Mi manca la vita... la vita!
438
00:34:49,685 --> 00:34:53,090
Troppo tardi,
I'arsenico non perdona.
439
00:34:53,125 --> 00:34:57,545
- Barone, sta per morire.
- Tu mi porti sempre belle notizie!
440
00:34:57,580 --> 00:35:01,965
- Ha i minuti contati. - che
disgrazia! Bisogna rassegnarsi.
441
00:35:02,000 --> 00:35:06,675
Non posso.
� una morte violenta, non naturale.
442
00:35:07,085 --> 00:35:09,130
Mi manca la vita.
443
00:35:09,165 --> 00:35:14,114
Si spegne la vita.
Il sonno eterno mi assale.
444
00:35:14,285 --> 00:35:15,490
Muoio.
445
00:35:15,525 --> 00:35:20,925
� una brutta morte, ma forse vorr�
dirci qualcosa prima di morire.
446
00:35:20,960 --> 00:35:25,601
S�, voglio dire qualche cosa:
niente fiori.
447
00:35:26,125 --> 00:35:29,930
Poche candele,
evitare gli inutili sperperi.
448
00:35:29,965 --> 00:35:34,565
Non pensi al funerale, deve dirci
qualcosa di pi� importante.
449
00:35:34,600 --> 00:35:37,477
Dov'� la cassetta?
450
00:35:37,725 --> 00:35:42,130
- Quale cassetta?
- Quella dei Luigi d'oro, dov'�?
451
00:35:42,165 --> 00:35:46,085
- Non ho cassette. - Quella
che le ha lasciato suo padre!
452
00:35:46,120 --> 00:35:49,182
- Non esiste! - La cassetta
per la scuola comunale!
453
00:35:49,217 --> 00:35:52,245
- Mai avuta!
- Non pu� pi� adoperare quei denari.
454
00:35:52,280 --> 00:35:55,715
E nemmeno voi!
455
00:35:56,365 --> 00:35:58,833
Muoio... Aiut...!
456
00:35:59,405 --> 00:36:01,282
- Barone!
- Signor barone!
457
00:36:03,445 --> 00:36:05,356
Signor barone!
458
00:36:05,525 --> 00:36:11,521
- Troppo tardi. - Non ha parlato
neanche in punto di morte.
459
00:36:11,605 --> 00:36:16,633
Signor barone. Signor barone!
� morto!
460
00:36:16,925 --> 00:36:20,440
� morto e non mi aveva
ancora pagato!
461
00:36:20,925 --> 00:36:24,634
Smettila, I'abbiamo soltanto
addormentato!
462
00:36:25,565 --> 00:36:28,125
Addormentato? Allora � vivo!
463
00:36:29,125 --> 00:36:34,324
� inutile! Quello non parla
neanche all'inferno!
464
00:36:35,205 --> 00:36:38,402
All'inferno?
Hai detto all'inferno?
465
00:36:38,765 --> 00:36:40,881
Fermi! Venite qua un momento.
466
00:36:41,565 --> 00:36:45,399
Potremmo organizzare
un bell'inferno,
467
00:36:45,565 --> 00:36:50,325
con fumo, fiamme, anime vaganti!
All'inferno parlerebbe.
468
00:36:50,360 --> 00:36:55,050
- La paura lo farebbe parlare.
- Ma dove troviamo I'inferno?
469
00:36:55,085 --> 00:36:59,405
- Ai campi sulfurei. - Il barone
non li conosce? Non ci � mai stato?
470
00:36:59,440 --> 00:37:03,245
No, l� si paga e il barone
non va mai dove si paga.
471
00:37:03,280 --> 00:37:07,605
Ma ci serve della gente
che lui non conosce.
472
00:37:07,640 --> 00:37:10,210
� vero, conosce tutti
quelli del paese.
473
00:37:10,245 --> 00:37:16,241
S�, ma c'� qualcuno che non conosce.
che idea magnifica! Venite con me.
474
00:37:16,965 --> 00:37:20,370
� solo uno scherzo,
di che avete paura?
475
00:37:20,405 --> 00:37:24,705
Noi siamo artisti,
queste burle non ci interessano.
476
00:37:24,740 --> 00:37:28,970
- E poi...
- Noi abbiamo intenzione di pagarvi.
477
00:37:29,005 --> 00:37:35,045
- Davvero? Quanto? - Possiamo
arrivare anche... a cento lire.
478
00:37:35,080 --> 00:37:39,485
Un'artista come me
non si impegna per una cifra simile!
479
00:37:39,520 --> 00:37:43,770
Ma sarete impegnati
solo per poche ore!
480
00:37:43,805 --> 00:37:48,645
Dovrete solo farvi dire dov'� la
cassetta che appartiene al comune.
481
00:37:48,680 --> 00:37:51,842
Spendereste cento lire
solo per una cassetta?
482
00:37:51,877 --> 00:37:55,781
- Vale molto di pi�.
- c'� un tesoro dentro?
483
00:37:55,816 --> 00:37:59,650
Dentro ci sono gioielli, titoli,
monete d'oro!
484
00:37:59,685 --> 00:38:05,925
Un patrimonio che vuole sottrarre
agli scopi filantropici del comune!
485
00:38:05,960 --> 00:38:12,885
Un momento. Se � per scopi
filantropici, non siamo insensibili.
486
00:38:12,920 --> 00:38:15,877
- Accettiamo.
- Grazie!
487
00:38:17,565 --> 00:38:21,765
- Bene! Allora andate tutti
all'inferno. - come?
488
00:38:21,800 --> 00:38:24,723
cio�, andiamo tutti all'inferno.
489
00:38:44,845 --> 00:38:46,801
Gondrano.
490
00:38:48,245 --> 00:38:50,201
Gondrano!
491
00:38:50,325 --> 00:38:52,316
Gondrano!
492
00:38:55,165 --> 00:38:57,395
Eccomi, sono pronto.
493
00:38:59,445 --> 00:39:02,010
Si � svegliato. Vai.
494
00:39:02,045 --> 00:39:06,085
Mamma mia, dove sono?
Mi hanno sfrattato!
495
00:39:06,120 --> 00:39:09,919
cos'� quell'affare che bolle?
496
00:39:10,365 --> 00:39:13,914
come sono vestito?
Mi hanno rapinato!
497
00:39:15,485 --> 00:39:17,441
Ma dove...!
498
00:39:18,205 --> 00:39:22,756
Ehi, signore! Giovanotto!
499
00:39:24,085 --> 00:39:26,970
- Scusi, signore.
- Non sono un signore.
500
00:39:27,005 --> 00:39:30,165
Scusi, non avevo visto la gonna.
Scusi, signora.
501
00:39:30,200 --> 00:39:33,382
- Non sono una signora.
- E chi �?
502
00:39:33,417 --> 00:39:36,530
- Sono un'anima.
- L'anima di chi?
503
00:39:36,565 --> 00:39:42,805
- Sono un'anima defunta.
lo sono morto. - Bravo, condoglianze.
504
00:39:42,840 --> 00:39:46,241
- Da quando � morto?
- Da 450 anni.
505
00:39:47,045 --> 00:39:52,605
450 anni!
corbezzoli, non li dimostra!
506
00:39:52,640 --> 00:39:55,517
che cura fa?
507
00:39:56,285 --> 00:40:00,245
Adesso pensiamo alla salute.
Mi dice dove siamo?
508
00:40:00,280 --> 00:40:04,005
- Siamo nell'aldil�.
- Nell'aldil�? - S�.
509
00:40:04,040 --> 00:40:05,438
Oddio!
510
00:40:11,165 --> 00:40:16,876
che stupido, ho capito! Perch� non
ci ho pensato prima? Sto sognando.
511
00:40:17,445 --> 00:40:23,845
Signor 47, cio� "morto che parla",
mi darebbe tre numeri sicuri?
512
00:40:23,880 --> 00:40:27,578
- Per farne che?
- Per giocarli domani mattina.
513
00:40:27,613 --> 00:40:31,276
- Quando?
- Domani quando mi sveglio, alle 8.
514
00:40:31,685 --> 00:40:37,085
- Non ti sveglierai alle 8. - Ma ho
messo la sveglia, io sono preciso.
515
00:40:37,120 --> 00:40:42,285
Non ti sveglierai n� alle 8
n� alle 9. Non ti sveglierai mai pi�.
516
00:40:42,320 --> 00:40:46,517
- Perch�?
- Perch� sei morto. - Morto?
517
00:40:46,765 --> 00:40:49,837
Ma lei scherza!
"Sono vivo e vegeto"!
518
00:40:50,045 --> 00:40:52,625
Dicono tutti cos� i primi giorni.
519
00:40:52,660 --> 00:40:55,205
Giovanni Barbisio!
520
00:40:56,445 --> 00:40:58,800
Giovanni Barbisio!
521
00:41:00,205 --> 00:41:02,719
Giovanni Barbisio!
522
00:41:03,805 --> 00:41:07,036
- chi �?
- Mi chiamano. Devo andare.
523
00:41:08,045 --> 00:41:12,357
Signor Barbisio, Barbetta, Barbone,
non mi lasci solo, ho paura!
524
00:41:13,285 --> 00:41:15,410
Non deve aver paura dei morti.
525
00:41:15,445 --> 00:41:20,245
Ma lei � il cavalier Bizarri!
� morto ieri sera.
526
00:41:20,280 --> 00:41:22,361
Allora sono morto anch'io!
527
00:41:23,325 --> 00:41:28,405
TRAPASSAl, DEFUNSl, DEcESSl!
Mi dispiace di questa morte.
528
00:41:28,440 --> 00:41:31,822
- Della mia? - No, della mia.
Ero tanto simpatico!
529
00:41:31,857 --> 00:41:35,205
Nel "fiore degli anni"!
Ero il ritratto della salute!
530
00:41:35,240 --> 00:41:38,405
Tutta colpa di quel FARABOTTO
del farmacista!
531
00:41:38,440 --> 00:41:41,165
Anche con me
ha sbagliato le cartine!
532
00:41:41,200 --> 00:41:45,170
No, I'ha fatto apposta!
533
00:41:45,205 --> 00:41:48,725
Se viene qui quando muore,
vedr� cosa gli faccio!
534
00:41:48,760 --> 00:41:53,276
- cosa gli fa?
- cosa gli faccio? L'ammazzo.
535
00:41:53,765 --> 00:41:56,563
Antonio Peletti!
536
00:41:58,325 --> 00:42:00,290
- chi �?
- Il giudice.
537
00:42:00,325 --> 00:42:04,034
- Antonio Peletti!
- Presente.
538
00:42:05,165 --> 00:42:06,837
Tu sei un avaro.
539
00:42:08,165 --> 00:42:11,396
Un avaraccio sporco!
540
00:42:11,845 --> 00:42:16,202
Avido! Meschino!
541
00:42:16,445 --> 00:42:20,325
- Repellente! - Non cominci
a offendere, altrimenti vado via.
542
00:42:20,360 --> 00:42:23,490
- Fermati...
- che c'�? - E ascolta.
543
00:42:23,525 --> 00:42:28,885
Sai qual � la pena perfetta
per gli avari come te?
544
00:42:28,920 --> 00:42:31,718
Veramente... non lo ricordo.
545
00:42:33,605 --> 00:42:39,077
Ti ingozzeranno di oro fuso,
bollente.
546
00:42:39,645 --> 00:42:44,844
Quell'oro di cui hai avuto
tanta sete durante la vita.
547
00:42:45,285 --> 00:42:48,595
Questa � la pena che ti attende.
548
00:42:49,005 --> 00:42:54,405
No! L'olio bollente non lo
sopporto, mi resta sullo stomaco.
549
00:42:54,440 --> 00:42:58,005
Abbiate piet�, sono malato,
ho la dispepsia.
550
00:42:58,040 --> 00:43:01,475
- Vuoi salvarti?
- S����!
551
00:43:03,365 --> 00:43:10,476
Va bene. Tu hai occultato
una cassetta piena di monete d'oro.
552
00:43:11,005 --> 00:43:13,090
Devi restituirla.
553
00:43:13,125 --> 00:43:17,090
come faccio? Sono lontano
da qualunque centro abitato.
554
00:43:17,125 --> 00:43:23,121
Tornerai sulla Terra e compirai
questa buona azione che ti salver�.
555
00:43:23,565 --> 00:43:27,145
- Hai un'ora di tempo.
- Un'ora � poco!
556
00:43:27,180 --> 00:43:30,725
Non potrei rimanere
un "ciccettino" di pi�?
557
00:43:30,760 --> 00:43:32,450
Un'ora soltanto.
558
00:43:32,485 --> 00:43:35,885
- Solo un clcclO!
- Sei pronto per il grande viaggio?
559
00:43:35,920 --> 00:43:38,765
- come faccio ad andare
sulla Terra? - Voltati.
560
00:43:38,800 --> 00:43:42,644
Quello sar� il tuo spirito guida.
561
00:43:42,805 --> 00:43:44,443
Perbacco!
562
00:43:46,525 --> 00:43:49,085
Vieni. Avanza.
563
00:43:49,645 --> 00:43:51,601
che devo fare?
564
00:43:53,405 --> 00:43:54,963
Ahi!
565
00:44:54,885 --> 00:44:56,841
Ahi, ahi!
566
00:45:05,325 --> 00:45:07,156
Dove sono?
567
00:45:07,365 --> 00:45:09,321
Perbacco!
568
00:45:09,445 --> 00:45:10,673
Al cimitero!
569
00:45:11,925 --> 00:45:15,474
"Barone Antonio Peletti".
� la mia tomba!
570
00:45:16,245 --> 00:45:18,050
che coincidenza!
571
00:45:18,085 --> 00:45:21,714
"Marito e padre esemplare,
benefattore generoso
572
00:45:22,525 --> 00:45:26,965
dei suoi cittadini,
da tutti rimpianto.
573
00:45:27,000 --> 00:45:28,956
Qui giace in eterno. "
574
00:45:29,725 --> 00:45:31,477
Una "prece".
575
00:45:31,965 --> 00:45:33,723
Una prece!
576
00:45:33,758 --> 00:45:35,481
Tirchi!
577
00:45:41,365 --> 00:45:43,083
1000 preci!
578
00:45:49,965 --> 00:45:51,523
Antonio Peletti.
579
00:45:52,405 --> 00:45:57,805
- chi �? Un fantasma! - Non sono
un fantasma, ma il tuo spirito guida.
580
00:45:57,840 --> 00:46:01,330
Ah, � vero! che vuoi?
581
00:46:01,365 --> 00:46:06,450
Devo stare al tuo fianco su questa
Terra. Sono al tuo servizio.
582
00:46:06,485 --> 00:46:10,365
- Sei la mia donna di servizio?
- Non sono una donna, ma uno spirito.
583
00:46:10,400 --> 00:46:12,959
Davvero? Sei uno spirito?
584
00:46:13,405 --> 00:46:19,485
- Ma questa � ciccia! - No. Anche
tu sembri di carne, ma sei spirito.
585
00:46:19,520 --> 00:46:23,325
Fra di noi siamo consistenti,
ma per i vivi siamo aerei.
586
00:46:23,360 --> 00:46:26,970
- Siamo dirigibili?
- No, siamo fatti d'aria.
587
00:46:27,005 --> 00:46:31,125
- Palloni. - Tu sei fatto d'aria,
io sono fatta d'aria.
588
00:46:31,160 --> 00:46:33,010
Noi siamo fatti d'aria!
589
00:46:33,045 --> 00:46:38,073
Tu sei fatta di aria buona.
che bell'aria! Permetti?
590
00:46:38,485 --> 00:46:41,636
- che fai?
- Prendo una boccata d'aria.
591
00:46:42,045 --> 00:46:45,565
Andiamo, abbiamo meno di un'ora
di tempo.
592
00:46:45,600 --> 00:46:47,283
Aspetta. Scusa.
593
00:47:03,805 --> 00:47:05,636
Un pensierino.
594
00:47:12,925 --> 00:47:14,490
Sshh!
595
00:47:14,525 --> 00:47:20,600
Eccolo. Tutti ai vostri posti,
fingete di non vederlo.
596
00:47:24,125 --> 00:47:26,798
Maria, portami la chiave.
597
00:47:27,405 --> 00:47:29,850
c'� Pasquale.
598
00:47:29,885 --> 00:47:31,921
Pasquale, non chiudere.
599
00:47:32,005 --> 00:47:36,965
Non chiudere, devo uscire.
Sono in libera uscita.
600
00:47:37,000 --> 00:47:40,022
Pasquale, apri! Ma non mi sentono?
601
00:47:40,057 --> 00:47:43,010
No. Nessuno pu� vederti o sentirti.
602
00:47:43,045 --> 00:47:47,285
Ora come facciamo?
Siamo cANcELLATl dentro!
603
00:47:47,320 --> 00:47:49,640
Niente paura.
604
00:47:52,365 --> 00:47:54,117
Perbacco!
605
00:47:55,765 --> 00:47:57,890
Accidenti! come hai fatto?
606
00:47:57,925 --> 00:48:01,925
Uno spirito pu� fare tutte le cose
che sono vietate ai vivi.
607
00:48:01,960 --> 00:48:03,483
Giusto.
608
00:48:08,325 --> 00:48:10,202
Sei proprio brava!
609
00:48:13,885 --> 00:48:18,005
Se il barone si accorge che state
consumando tutte le provviste,
610
00:48:18,040 --> 00:48:19,450
muore davvero!
611
00:48:19,485 --> 00:48:22,865
Merita una lezione!
Buone, ciambelle!
612
00:48:22,900 --> 00:48:26,210
Non esultiamo prima del suo arrivo.
613
00:48:26,245 --> 00:48:31,399
L'importante � che ci riveli
il nascondiglio della cassetta.
614
00:48:31,485 --> 00:48:35,463
- Ecco il farmacista.
- Presto, sta arrivando!
615
00:48:35,498 --> 00:48:39,442
- Venite tutti qua.
- Presto! - L'orchestra!
616
00:48:46,965 --> 00:48:50,090
Buonasera.
617
00:48:50,125 --> 00:48:52,370
che maleducati! Non rispondono.
618
00:48:52,405 --> 00:48:57,405
- Non possono vederti. - Anch'io
non li ho mai potuti vedere.
619
00:48:57,440 --> 00:48:59,236
Mi stanno sullo stomaco!
620
00:49:02,405 --> 00:49:06,125
Hanno messo i paramenti funebri,
deve essere morto qualcuno.
621
00:49:06,160 --> 00:49:09,481
- Sei morto tu, scemo!
- Ah, � vero.
622
00:49:13,165 --> 00:49:18,050
- Eccolo! - Mi raccomando,
recitiamo bene.
623
00:49:18,085 --> 00:49:23,885
Fingete di non vederlo,
come se non entrasse nessuno.
624
00:49:23,920 --> 00:49:27,844
Ballate, mangiate, bevete!
Maestro, musica!
625
00:49:41,805 --> 00:49:44,558
cos'� questa musica?
626
00:49:46,805 --> 00:49:50,354
cosa sono queste luci?
E questi cappelli?
627
00:49:50,845 --> 00:49:53,890
Ma... cos'� questa baldoria?
628
00:49:53,925 --> 00:49:57,679
cos'� questa baldoria in casa
di un morto ancora caldo?
629
00:49:58,405 --> 00:50:00,361
che serata!
630
00:50:02,125 --> 00:50:05,785
- Mangiate, bevete, divertitevi!
- Ma qui si banchetta!
631
00:50:05,820 --> 00:50:09,445
- No, ma che dici? - Stanno
gozzovigliando con la roba mia!
632
00:50:09,480 --> 00:50:12,850
- Non � vero. - S�, BAGORDANO!
Stanno BAGORDANDO!
633
00:50:12,885 --> 00:50:17,405
- Per "affogare" il dolore
festeggiano la tua morte. - Ah, s�?
634
00:50:17,440 --> 00:50:21,285
Si stanno abbuffando! ABBOFFATORl!
Vi faccio vedere io!
635
00:50:21,320 --> 00:50:24,365
I miei tappeti!
Si sciupano, si rovinano!
636
00:50:24,400 --> 00:50:28,442
Ehi! I miei tappeti! Mascalzoni!
637
00:50:28,477 --> 00:50:32,484
Le bottiglie! Le luci!
Maledetti!
638
00:50:34,085 --> 00:50:36,121
Silenzio!
639
00:50:36,445 --> 00:50:38,595
Parla il sindaco.
640
00:50:42,365 --> 00:50:45,890
Amici, in questo triste giorno,
641
00:50:45,925 --> 00:50:49,690
riuniti in questa triste
e desolata casa,
642
00:50:49,725 --> 00:50:53,925
volgiamo un triste pensiero
al nostro grande scomparso,
643
00:50:53,960 --> 00:50:56,883
il compianto barone
Antonio Peletti.
644
00:50:59,405 --> 00:51:03,090
Pensando a lui,
alla sua immatura scomparsa,
645
00:51:03,125 --> 00:51:07,285
che ha privato la comunit�
del suo pi� importante cittadino,
646
00:51:07,320 --> 00:51:09,674
signori, io piango.
647
00:51:10,325 --> 00:51:12,130
Piange? Ma quello beve!
648
00:51:12,165 --> 00:51:15,874
- Piangiamo tutti.
- S�, piangiamo.
649
00:51:16,165 --> 00:51:20,805
- Mi volevano fare morire. - Sei gi�
morto. - � vero, vogliono il bis.
650
00:51:20,840 --> 00:51:22,890
Bevete, maledetti!
651
00:51:22,925 --> 00:51:27,810
- Ottimo questo Lacryma christi.
- � il sangue mio!
652
00:51:27,845 --> 00:51:33,485
Ora amici, diamo libero sfogo
al nostro sincero cordoglio
653
00:51:33,520 --> 00:51:37,000
con un collettivo atto
di contrizione.
654
00:51:45,525 --> 00:51:47,641
All'anima della contrizione!
655
00:51:51,085 --> 00:51:53,804
Perbacco! Il mio assassino
con la moglie.
656
00:51:54,285 --> 00:51:56,401
- che fai?
- Mi devo vendicare.
657
00:52:02,165 --> 00:52:03,810
ci sta!
658
00:52:03,845 --> 00:52:07,219
- No, non ti vede e non ti sente.
- Ma la sento io.
659
00:52:07,254 --> 00:52:10,594
- Ricorda che il tempo "stringe".
- Anch'io stringo.
660
00:52:12,285 --> 00:52:13,810
Alla faccia tua! Ti�!
661
00:52:13,845 --> 00:52:16,370
- che fai?
- Lasciami fare.
662
00:52:16,405 --> 00:52:21,081
- che hai? - Mi cade tutto
dalle mani. - Andiamo via. - No!
663
00:52:24,525 --> 00:52:26,038
Lasciami.
664
00:52:29,445 --> 00:52:35,645
Sai che ti dico? Non m'importa
niente della morte del barone.
665
00:52:35,680 --> 00:52:38,325
Ho fatto quel discorso
solo per salvare le apparenze.
666
00:52:38,360 --> 00:52:42,079
- � un verme di meno sulla Terra.
- Ah, s�?
667
00:52:43,445 --> 00:52:45,290
- Accidenti!
- che c'�?
668
00:52:45,325 --> 00:52:49,285
Ho sentito come una brezza, un
dolce zeffiro accarezzarmi il viso.
669
00:52:49,320 --> 00:52:53,365
- chiama uno schiaffone
"un dolce zeffiro"! - Non ti sente.
670
00:52:53,400 --> 00:52:56,243
Vedrai che con questo mi sente.
671
00:52:58,365 --> 00:53:02,765
Fermo! Ricorda che sei venuto sulla
Terra per compiere una buona azione.
672
00:53:02,800 --> 00:53:06,235
Questa � una buona azione,
quello � un assassino.
673
00:53:06,565 --> 00:53:08,920
Il macellaio!
674
00:53:11,885 --> 00:53:13,841
- Stai buono!
- Lasciami.
675
00:53:15,765 --> 00:53:18,643
- Permetti un momento?
- S�.
676
00:53:20,405 --> 00:53:23,223
cOLPl Dl TOSSE
che ti succede?
677
00:53:23,258 --> 00:53:26,041
Niente, un po' di singhiozzo.
678
00:53:28,245 --> 00:53:32,725
Hai poco tempo per portare a termine
la missione. Dov'� la cassetta?
679
00:53:32,760 --> 00:53:36,638
Lasciami divertire! Sto godendo!
680
00:53:37,605 --> 00:53:39,760
Adesso vedrai!
681
00:53:39,795 --> 00:53:41,915
Non toccare!
682
00:54:29,045 --> 00:54:31,530
Basta, dobbiamo andare via.
683
00:54:31,565 --> 00:54:35,160
Va bene, andiamo a prendere
la cassetta!
684
00:54:40,005 --> 00:54:43,759
- � proprio necessario?
- Presto! Dov'�?
685
00:54:46,125 --> 00:54:48,685
continuate a ballare.
686
00:54:53,325 --> 00:54:58,718
Maledetti! che la scuola comunale
vi possa crollare in testa!
687
00:55:01,165 --> 00:55:03,918
Dammela, altrimenti faremo tardi.
688
00:55:05,045 --> 00:55:09,325
- A chi la dai? - Non preoccuparti.
Aspettami, torner� a prenderti.
689
00:55:09,360 --> 00:55:13,113
- No, aspetta. - Forza!
- No!
690
00:55:17,085 --> 00:55:19,997
Brava! Sei stata bravissima!
691
00:55:20,485 --> 00:55:23,679
Venite! Abbiamo la cassetta!
692
00:55:23,714 --> 00:55:26,874
La cassetta! Finalmente! Bravo!
693
00:55:28,925 --> 00:55:32,610
A nome del comune
prendo in consegna il denaro
694
00:55:32,645 --> 00:55:35,842
che serve per la costruzione
della scuola. Barone, grazie.
695
00:55:36,325 --> 00:55:39,290
- Mi vedete? - certo!
- � stato uno scherzo.
696
00:55:39,325 --> 00:55:42,690
- Bravo, ha fatto il suo dovere.
- Ma cosa succede?
697
00:55:42,725 --> 00:55:48,357
� stata una burla! Era I'unico
sistema per farci dare la cassetta.
698
00:55:48,685 --> 00:55:53,210
- Allora non sono morto?
- No, � vivo!
699
00:55:53,245 --> 00:55:57,523
- E il cavalier Bizarri? - Eccolo.
- Presente! Bello scherzo, vero?
700
00:55:58,885 --> 00:56:02,010
Non � giusto!
Ridatemi la cassetta.
701
00:56:02,045 --> 00:56:05,970
- No! Il testamento di suo padre
avr� il suo corso. - No!
702
00:56:06,005 --> 00:56:10,725
- Suo figlio avr� la quota
che gli spetta. - Figlio di un cane!
703
00:56:10,760 --> 00:56:14,410
- Si calmi.
- Non si arrabbi.
704
00:56:14,445 --> 00:56:18,565
Non dovrei arrabbiarmi? Mi avete
preso la cassetta con I'inganno!
705
00:56:18,600 --> 00:56:22,370
- Spacco tutto!
- Fermo!
706
00:56:22,405 --> 00:56:26,159
- Lasciatemi, sono furente!
- Fermo.
707
00:56:27,485 --> 00:56:29,794
Lasciatemi! Ammazzo tutti!
708
00:56:30,565 --> 00:56:34,850
Aiuto, Gondrano!
Mi avete assassinato!
709
00:56:34,885 --> 00:56:39,845
- Mi avete schiantato! Aiut...!
- Si calmi.
710
00:56:39,880 --> 00:56:42,723
Il cuore... Assassini!
711
00:56:43,565 --> 00:56:45,370
Assassini!
712
00:56:45,405 --> 00:56:47,555
Gondrano... muoio!
713
00:56:48,165 --> 00:56:49,644
Signor barone!
714
00:57:00,245 --> 00:57:02,520
- Dottore?
- Morto.
715
00:57:05,485 --> 00:57:07,680
Paralisi cardiaca.
716
00:57:17,405 --> 00:57:21,925
Guarda che splendore! La met�
di questo tesoro appartiene a me.
717
00:57:21,960 --> 00:57:23,881
cio� a noi.
718
00:57:24,605 --> 00:57:28,965
- Questo sar� il mio primo regalo
di nozze. Ti piace? - S�.
719
00:57:29,000 --> 00:57:31,320
- � bello, vero?
- S�.
720
00:57:32,045 --> 00:57:35,085
- E la parte che spetta al comune?
- ci penser� il notaio.
721
00:57:35,120 --> 00:57:37,322
Il nonno deposit� dal notaio
il testamento
722
00:57:37,357 --> 00:57:39,490
e I'inventario del contenuto
della cassetta.
723
00:57:39,525 --> 00:57:43,045
- Per questo andiamo a Napoli.
- Solo per questo? - No.
724
00:57:43,080 --> 00:57:45,195
Anche per sposarci.
725
00:57:46,925 --> 00:57:50,565
Penso a pap�.
Forse non ci perdoner� mai.
726
00:57:50,600 --> 00:57:53,090
Invece io penso di s�.
727
00:57:53,125 --> 00:57:57,755
- Quando saremo in tre a chiedergli
perdono... - In tre?
728
00:58:00,845 --> 00:58:03,405
che sfacciato!
729
00:58:09,605 --> 00:58:12,450
Poveretto!
730
00:58:12,485 --> 00:58:15,238
Andiamo.
731
00:58:17,085 --> 00:58:21,690
- L'abbiamo ucciso noi.
- Noi? - S�.
732
00:58:21,725 --> 00:58:25,165
- No, lei. - lo?
- S�, che c'era nel sonnifero?
733
00:58:25,200 --> 00:58:28,410
La ricetta del sonnifero
era del dottore.
734
00:58:28,445 --> 00:58:33,085
Lo scherzo � stato eseguito
su suggerimento del sindaco.
735
00:58:33,120 --> 00:58:37,210
lo? lo che c'entro?
736
00:58:37,245 --> 00:58:41,045
Lei � medico e doveva sapere che
il suo cliente era debole di cuore.
737
00:58:41,080 --> 00:58:45,118
- Mio marito non c'entra.
- calma, signori!
738
00:58:46,205 --> 00:58:51,965
� stata una paralisi cardiaca
causata dal nostro scherzo.
739
00:58:52,000 --> 00:58:56,170
Siamo tutti colpevoli e innocenti
in eguale modo.
740
00:58:56,205 --> 00:59:00,721
- Quindi dimentichiamo
e non parliamone pi�. - Va bene.
741
00:59:01,125 --> 00:59:03,942
Domattina apriremo la cassetta
davanti al notaio,
742
00:59:03,977 --> 00:59:06,760
prima di depositare le monete d'oro
in banca.
743
00:59:07,285 --> 00:59:09,799
Prendo la cassetta in consegna
a nome del comune.
744
00:59:43,485 --> 00:59:46,238
Torniamo a casa.
745
01:00:52,365 --> 01:00:53,923
Gondrano!
746
01:00:54,325 --> 01:00:58,238
Gondrano, vieni qua, imbecille!
747
01:01:00,005 --> 01:01:01,677
Imbecille!
748
01:01:02,445 --> 01:01:05,885
Dove sono? cos'� successo?
Sono morto?
749
01:01:05,920 --> 01:01:09,330
Non credo. Forse ero in catalessi.
750
01:01:09,365 --> 01:01:13,725
come il cavallo. Quello stupido
pensava fossi un fantasma.
751
01:01:13,760 --> 01:01:16,730
Ottima idea, un fantasma.
752
01:01:16,765 --> 01:01:21,005
Ancora tu! Imbrogliona!
Adescatrice!
753
01:01:21,040 --> 01:01:23,450
Vai via, sparisci! Dileguati!
754
01:01:23,485 --> 01:01:29,515
- Andremo via insieme. - No! Tu sei
stata la causa delle mie sciagure.
755
01:01:29,765 --> 01:01:35,845
Non sei uno spirito guida.
"L'abito non fa LA MONAcA"!
756
01:01:35,880 --> 01:01:39,685
Oddio! Dov'� la cassetta?
La mia cassetta!
757
01:01:39,720 --> 01:01:42,922
Tu verrai con me e mi ubbidirai.
758
01:01:42,957 --> 01:01:45,961
cosa? Donna, esprimiti!
A che miri?
759
01:01:45,996 --> 01:01:49,500
A quello che miri tu, la cassetta.
760
01:01:49,535 --> 01:01:52,970
Anche tu? Ma la cassetta � mia!
Mia!
761
01:01:53,005 --> 01:01:56,250
Non � pi� tua, ma potrai riaverla
se faremo un accordo.
762
01:01:56,285 --> 01:02:02,565
Mi proponi una societ� di spiriti?
Un sodalizio di trapassati?
763
01:02:02,600 --> 01:02:05,290
Ti propongo questo.
764
01:02:05,325 --> 01:02:10,245
Ti fingerai fantasma, andrai dal
sindaco e ti farai dare la cassetta.
765
01:02:10,280 --> 01:02:13,685
Poi divideremo il contenuto,
da buoni amici.
766
01:02:13,720 --> 01:02:16,725
Macch� amici! Ricattatori!
767
01:02:16,760 --> 01:02:19,810
Profittatori, ladri!
768
01:02:19,845 --> 01:02:23,385
Non ti arrabbiare,
io ti voglio aiutare.
769
01:02:23,420 --> 01:02:26,925
lo sono la tua migliore
collaboratrice.
770
01:02:26,960 --> 01:02:29,822
Saremo una persona sola. Noi due.
771
01:02:29,857 --> 01:02:32,685
No! Allontanati. Allontanati!
772
01:02:32,720 --> 01:02:35,090
Vi... vi... Via!
773
01:02:35,125 --> 01:02:37,250
A... avvicinati. Avvicinati.
774
01:02:37,285 --> 01:02:40,445
Se stanotte recuperi la cassetta
come fantasma,
775
01:02:40,480 --> 01:02:42,530
domani non potrai farti vedere
da vivo.
776
01:02:42,565 --> 01:02:47,485
Invece fuggirai con me
e andremo lontano, lontanissimo.
777
01:02:47,520 --> 01:02:51,845
Passeremo la vita insieme cos�.
Sempre cos�.
778
01:02:51,880 --> 01:02:54,370
Sempre cos�? S�.
779
01:02:54,405 --> 01:02:57,530
Il sodalizio comincia a piacermi.
780
01:02:57,565 --> 01:03:01,205
Staremo sempre cos�?
Voglio dire... cos�?
781
01:03:01,240 --> 01:03:05,562
No... Ho intenzione di fare altro.
782
01:03:09,485 --> 01:03:13,205
Ti rid� la patente
di spirito guida. cosa devo fare?
783
01:03:13,240 --> 01:03:16,610
"Svelati", "palesati", anima mia.
784
01:03:16,645 --> 01:03:21,196
- Palesati. - Guarda.
- Oddio, si � PALESATA!
785
01:03:23,085 --> 01:03:30,161
- Non valgo un tesoro? - S�!
Dammelo, lo amministro io.
786
01:03:32,485 --> 01:03:35,290
Un momento. Prima la cassetta.
787
01:03:35,325 --> 01:03:40,205
Non potrei avere un anticipo?
Qualche bacio? Qualche affine?
788
01:03:40,240 --> 01:03:43,285
Dopo. Adesso dobbiamo fare presto
e prepararci.
789
01:03:43,320 --> 01:03:45,321
S�, andiamo.
790
01:03:49,325 --> 01:03:52,370
- Eccomi.
- Finalmente, � quasi mezzanotte.
791
01:03:52,405 --> 01:03:55,865
- Sto bene? Sembro un fantasma?
- S�, ma ora sbrigati.
792
01:03:55,900 --> 01:03:59,325
- S�, ma dopo... - con questa
arriveremo presto a Napoli.
793
01:03:59,360 --> 01:04:03,034
- Ma adesso vai. corri!
- Subito.
794
01:04:04,845 --> 01:04:06,801
Fai presto!
795
01:04:41,605 --> 01:04:47,125
Sindaco Tiburzi,
� giunta la tua ora... oraaa!
796
01:04:47,160 --> 01:04:48,797
- chi �?
- Aiuto!
797
01:04:50,805 --> 01:04:54,285
Assassini di Antonio Peletti,
pentitevi!
798
01:04:54,320 --> 01:04:55,923
Lo spettro del barone!
799
01:04:56,205 --> 01:05:01,821
- Indietro, orribile fantasma!
- Perdono, spirito Peletti!
800
01:05:01,856 --> 01:05:07,438
Silenzio, coniugi Tiburzi,
coppia perniciosa e cOROSSIVA!
801
01:05:08,725 --> 01:05:12,770
- Piet�! Ti far� accendere
una candela. - Non m'interessa.
802
01:05:12,805 --> 01:05:18,525
- Porteremo sempre i fiori sulla
tua tomba. - lo cerco ben altroooo!
803
01:05:18,560 --> 01:05:22,458
Allora cosa vuoi, spirito Peletti?
804
01:05:22,493 --> 01:05:26,356
Scendete da questo immondo
giaciglio!
805
01:05:26,885 --> 01:05:29,445
S�, scendiamo.
806
01:05:31,965 --> 01:05:33,956
Non farci del male.
807
01:05:36,485 --> 01:05:38,441
Fermi!
808
01:05:39,845 --> 01:05:44,205
- Inginocchiatevi. - come?
- Inginocchiateviii!
809
01:05:44,240 --> 01:05:46,730
S�, tutto quello che vuoi.
810
01:05:46,765 --> 01:05:51,005
E adesso dite con me:
"Mea culpa, mea culpa. "
811
01:05:51,040 --> 01:05:53,758
- Mea culpa.
- Mea culpa, mea culpa.
812
01:05:54,845 --> 01:05:59,045
Adesso ragioniamo,
dov'� la mia cassetta?
813
01:05:59,080 --> 01:06:00,605
Di I�, nel salottino.
814
01:06:00,640 --> 01:06:01,810
Ah, s�?
815
01:06:01,845 --> 01:06:08,000
FEMINA, vai a prenderla
e portala qua.
816
01:06:08,965 --> 01:06:11,320
Lesta. Lesta.
817
01:06:12,445 --> 01:06:14,850
No! Tu fermo l�.
818
01:06:14,885 --> 01:06:18,958
Batti la testa per terra.
Batti la testa per terra.
819
01:06:20,365 --> 01:06:22,170
Pi� forte.
820
01:06:22,205 --> 01:06:26,605
- Mi faccio male. - Le fiamme
del purgatorio fanno pi� male.
821
01:06:26,640 --> 01:06:28,410
Forte!
822
01:06:28,445 --> 01:06:30,770
cos�! Ancora!
823
01:06:30,805 --> 01:06:34,745
- Dai!
- Ecco la cassetta. cosa devo fare?
824
01:06:34,780 --> 01:06:38,650
Quella cassetta � maledetta,
dalla a me.
825
01:06:38,685 --> 01:06:42,125
Adesso inginocchiati vicino al tuo
uomo, copritevi la faccia con le mani
826
01:06:42,160 --> 01:06:45,083
e restate cos� fino
a domani mattina.
827
01:06:49,965 --> 01:06:52,115
Non � un fantasma!
828
01:06:53,205 --> 01:06:54,797
Tieni, prendi.
829
01:06:56,525 --> 01:06:58,880
- Lasciatemi!
- Ti sei burlato di noi!
830
01:07:05,245 --> 01:07:08,925
- Buonasera, madame. Sono puntuale.
- Facciamo presto.
831
01:07:08,960 --> 01:07:11,602
- I vostri bagagli sono a posto?
- S�.
832
01:07:11,637 --> 01:07:14,477
- Quella cassetta?
- Belletti e profumi.
833
01:07:14,512 --> 01:07:17,317
Presto, altrimenti
perdiamo il treno.
834
01:07:20,925 --> 01:07:23,962
La mia cassetta!
L'oro, i gioielli!
835
01:07:26,165 --> 01:07:31,637
Ehi! La mia cassetta!
Il mio oro! Ferma!
836
01:07:37,685 --> 01:07:39,641
Ferma!
837
01:07:41,245 --> 01:07:43,122
La cassetta!
838
01:07:46,605 --> 01:07:48,561
La cassetta!
839
01:07:49,085 --> 01:07:51,041
Ferma!
840
01:08:00,805 --> 01:08:04,185
- Facchino!
- Il treno sta per partire.
841
01:08:04,220 --> 01:08:07,530
- Prendete le valigie.
- Ecco, per favore.
842
01:08:07,565 --> 01:08:12,764
- Accidenti, quanto pesa!
- Presto, madame.
843
01:08:20,965 --> 01:08:25,959
- Facchino! Il treno per Napoli?
- Sta per partire.
844
01:08:29,685 --> 01:08:31,835
La cassetta!
845
01:08:34,605 --> 01:08:36,810
La mia cassetta!
846
01:08:36,845 --> 01:08:39,678
Me I'hanno portata via!
847
01:08:40,605 --> 01:08:43,210
Ingrata! Vigliacca!
848
01:08:43,245 --> 01:08:47,238
- Mi ha piantato! - Me I'hanno
portata via. - Barone!
849
01:08:47,605 --> 01:08:53,125
- Me I'hanno portata via! - Lei che
c'entra? L'hanno portata via a me!
850
01:08:53,160 --> 01:08:57,490
- No, a me!
- Allora anche lei la voleva!
851
01:08:57,525 --> 01:09:02,050
- � roba mia! - Non � mai stata
sua. - Invece s�, sempre!
852
01:09:02,085 --> 01:09:06,365
Era tutta la mia vita, I'abbracciavo,
la baciavo, la stringevo al petto...
853
01:09:06,400 --> 01:09:11,120
- E io non sapevo niente!
- Non lo sapeva nessuno.
854
01:09:11,725 --> 01:09:14,610
- Spesso la portavo a letto.
- Anche a letto!
855
01:09:14,645 --> 01:09:19,925
- La sentivo pi� vicina. - "Non
� tutto oro quello che luccica".
856
01:09:19,960 --> 01:09:23,362
- No, era tutto oro.
- No, era una sgualdrina!
857
01:09:23,397 --> 01:09:26,841
Ma lei di chi parla?
lo parlo della mia cassetta.
858
01:09:26,876 --> 01:09:30,250
- Ma chi se ne frega!
lo parlo di Marion! - Ah!
859
01:09:30,285 --> 01:09:35,290
- Ahi! Sopra il callo!
- � lei che mi ha svaligiato!
860
01:09:35,325 --> 01:09:38,925
- Non le permetter� di raggiungere
Parigi. - Non ci sono pi� treni.
861
01:09:38,960 --> 01:09:42,970
- Ma c'� la mia macchina.
- Questa caffettiera?
862
01:09:43,005 --> 01:09:48,762
- Fa 20 chilometri all'ora. - Anche
a quest'ora? - A tutte le ore.
863
01:09:50,605 --> 01:09:52,323
Ha sparato!
864
01:09:54,645 --> 01:09:57,530
- che succede?
- Non so... non va.
865
01:09:57,565 --> 01:10:01,524
- Deve essere "in panna".
- Forse una bronzina...
866
01:10:04,405 --> 01:10:06,555
Una doppia panna.
867
01:10:13,205 --> 01:10:16,641
- Adesso come facciamo?
- Un minuto e sistemo tutto.
868
01:10:20,045 --> 01:10:21,922
� tutta sistemata!
869
01:10:52,285 --> 01:10:56,437
> cinque, sei, sette, otto, nove,
fatta! Grazie.
870
01:10:56,685 --> 01:10:59,245
Viva I'eroe del volo sferico!
871
01:11:00,685 --> 01:11:08,085
Pi� che a me, dovete inneggiare
all'eroina mademoiselle Bombon,
872
01:11:08,120 --> 01:11:12,205
che ha voluto dividere con me
il rischio, I'emozione
873
01:11:12,240 --> 01:11:14,355
e il trionfo!
874
01:11:48,365 --> 01:11:50,720
Ferma! Ferma!
875
01:11:51,125 --> 01:11:52,080
Eccoli!
876
01:11:56,885 --> 01:12:00,673
Ehi! Un momento, vengo anch'io!
877
01:12:01,045 --> 01:12:02,319
Un momento.
878
01:12:02,765 --> 01:12:05,359
Viva la Francia!
879
01:12:05,485 --> 01:12:08,363
Viva I'Italia, viva il progresso!
880
01:12:08,765 --> 01:12:12,235
- Mollate. Addio.
- Addio.
881
01:12:25,085 --> 01:12:27,041
> Marion!
882
01:12:30,285 --> 01:12:32,241
Marion!
883
01:12:40,365 --> 01:12:42,003
Ferma!
884
01:12:43,605 --> 01:12:45,561
Marion!
885
01:12:51,925 --> 01:12:53,881
Marion!
886
01:12:54,605 --> 01:12:58,565
- che fate? che volete?
- Devo salire. La mia cassetta!
887
01:12:58,600 --> 01:13:00,610
- Quale cassetta?
- La cassetta!
888
01:13:00,645 --> 01:13:06,117
- Ma quale cassetta? Non vedete
che stiamo volando? - Volando?
889
01:13:06,245 --> 01:13:08,679
- S�.
- � vero, aiuto!
890
01:13:09,245 --> 01:13:13,318
Aiuto, si vola! lo non so nuotare!
891
01:13:15,685 --> 01:13:19,410
- Ma che volete?
- La cassetta!
892
01:13:19,445 --> 01:13:23,805
- Ma quale cassetta?
- La mia cassetta! Eccola!
893
01:13:23,840 --> 01:13:27,370
RIGlRATRlcE, mi volevi imbrogliare!
894
01:13:27,405 --> 01:13:31,445
- Molla! - Fermi!
Fate sbandare la navicella.
895
01:13:31,480 --> 01:13:34,370
Ahi! Sui piedi! Fatemi scendere!
896
01:13:34,405 --> 01:13:39,165
- Ormai dovete volare fino a Bari.
- Fate una fermata facoltativa.
897
01:13:39,200 --> 01:13:42,005
Macch� dite! Avete capito o no
che stiamo volando!
898
01:13:42,040 --> 01:13:46,601
- Voglio scendere.
- Non pu�! Fermo!
899
01:13:47,285 --> 01:13:49,250
- Avete rotto la valvola.
- Quale?
900
01:13:49,285 --> 01:13:52,561
- Ora perderemo il gas! - Non
m'importa, la mia cucina � a carbone.
901
01:13:53,085 --> 01:13:55,705
- Precipitiamo!
- Aiuto!
902
01:13:55,740 --> 01:13:58,290
- Andiamo a terra!
- Bene.
903
01:13:58,325 --> 01:14:06,765
- Non c'� la terra, c'� "la mer"!
- Macch� "mer", quello � il mare.
904
01:14:06,800 --> 01:14:09,010
Precipitiamo!
905
01:14:09,045 --> 01:14:14,005
- Mamma mia! - Bisogna risalire.
- lo non so risalire.
906
01:14:14,040 --> 01:14:16,599
- Gettiamo la zavorra.
- "Lazzarone" a me?
907
01:14:17,205 --> 01:14:20,965
Forza, aiutatemi.
908
01:14:21,000 --> 01:14:24,690
Buttiamo la zavorra.
909
01:14:24,725 --> 01:14:30,725
- Posso buttare questo? - S�.
- E se va in testa a qualcuno?
910
01:14:30,760 --> 01:14:31,953
Lo butto.
911
01:14:32,205 --> 01:14:35,959
capitano, I'ho buttato.
912
01:14:38,445 --> 01:14:44,205
Ancora non basta. Se buttiamo
qualche altra cosa, siamo salvi.
913
01:14:44,240 --> 01:14:47,650
Davvero? Allora gettiamola.
914
01:14:47,685 --> 01:14:50,563
- Siamo salvi! - cosa avete
gettato? - Il fazzoletto.
915
01:14:52,485 --> 01:14:57,765
- Spogliatevi! - No! - Vi prego,
si tratta di vita o di morte.
916
01:14:57,800 --> 01:15:01,599
- Anche voi! S�, prego anch'io.
Signora, vi prego!
917
01:15:02,085 --> 01:15:09,161
- Presto, stiamo precipitando!
- S�, precipitiamo.
918
01:15:09,325 --> 01:15:13,525
- Togliete la giacca. - Non posso.
- Perch�? - Fuori fa freddo.
919
01:15:13,560 --> 01:15:16,730
Il mare � ancora pi� freddo.
920
01:15:16,765 --> 01:15:19,925
Ma questa giacca � nuova, I'ho
fatta "rivoltare" dieci anni fa!
921
01:15:19,960 --> 01:15:21,962
Presto, guardate la scia!
922
01:15:21,997 --> 01:15:23,930
S�, guardo la signora.
923
01:15:23,965 --> 01:15:27,445
- No!
- S�, la signora � "bona"!
924
01:15:27,480 --> 01:15:30,890
- Togliete la giacca!
- come faccio?
925
01:15:30,925 --> 01:15:36,841
- Presto, ancora non basta!
- No! La mia giacca!
926
01:15:38,125 --> 01:15:40,480
La mia giacca!
927
01:15:41,405 --> 01:15:44,450
Ehi, lasciate quella giacca!
928
01:15:44,485 --> 01:15:49,843
Voi, in barca, lasciate la mia
giacca! L'hanno fregata!
929
01:15:49,965 --> 01:15:51,239
Bagnino!
930
01:15:51,565 --> 01:15:56,305
- La cassetta! Bisogna gettarla
subito. - Assolutamente no!
931
01:15:56,340 --> 01:16:01,212
- come militare ve lo ordino!
- E io come borghese, mi rifiuto!
932
01:16:01,247 --> 01:16:06,085
- Ma che vi importa, ci sono
solo dei rossetti! - No c'� I'oro!
933
01:16:06,120 --> 01:16:08,450
Oro? Pesa troppo! Dammelo!
934
01:16:08,485 --> 01:16:13,285
� oro vecchio, pesa poco,
e poi sono ricordi di famiglia.
935
01:16:13,320 --> 01:16:16,842
- Precipitiamo! - Non vi importa
delle nostre vite?
936
01:16:16,877 --> 01:16:20,330
- No! - No? - Siete un mostro.
- S� e me ne vanto.
937
01:16:20,365 --> 01:16:24,685
- Se non gettate quella cassetta,
vi sparo. - Non fate scherzi!
938
01:16:24,720 --> 01:16:30,770
- Buttate quell'arma, pesa.
- Giusto.
939
01:16:30,805 --> 01:16:36,165
- Voi gettate la cassetta e io getto
la pistola. - Per� insieme.
940
01:16:36,200 --> 01:16:38,520
Uno, due e tre!
941
01:16:39,165 --> 01:16:43,605
- L'avete gettata? - S�, voi? - Non
serve, la tengo fuori, pesa meno.
942
01:16:43,640 --> 01:16:46,219
Gettate questa cassetta!
943
01:16:46,254 --> 01:16:48,798
Lasciatemi! Lasciatemi!
944
01:16:52,725 --> 01:16:54,681
Si abusa!
945
01:16:56,045 --> 01:16:59,765
La mia cassetta! Il mio oro!
946
01:16:59,800 --> 01:17:02,570
Siamo salvi, risaliamo!
947
01:17:02,605 --> 01:17:06,723
Noi risaliamo
e la mia cassetta � scesa!
948
01:17:09,685 --> 01:17:14,520
- Andiamo verso la Sardegna.
- Non mi frega della Sardegna!
949
01:17:14,805 --> 01:17:17,797
La mia cassetta! Voglio morire!
950
01:18:37,845 --> 01:18:42,185
cittadini, con il cuore traboccante
di commozione,
951
01:18:42,220 --> 01:18:46,452
nel giorno in cui viene posata
la prima pietra
952
01:18:46,487 --> 01:18:50,685
per la tanto agognata e sospirata
scuola comunale,
953
01:18:50,720 --> 01:18:55,370
rivolgiamo un grato e deferente
pensiero
954
01:18:55,405 --> 01:19:00,645
alla memoria dell'uomo che
di questa meritoria opera sociale
955
01:19:00,680 --> 01:19:04,081
� stato il generoso e magnanimo
artefice.
956
01:19:07,125 --> 01:19:13,065
Grazie al denaro che il barone
Peletti ha elargito al comune
957
01:19:13,100 --> 01:19:19,005
con tanta spontaneit�, i nostri
bambini potranno finalmente bere
958
01:19:19,040 --> 01:19:21,330
al calice della scienza,
959
01:19:21,365 --> 01:19:24,641
entro le stesse mura
del nostro paese.
960
01:19:31,085 --> 01:19:36,730
come doveroso omaggio abbiamo
voluto erigere un busto marmoreo
961
01:19:36,765 --> 01:19:43,955
al defunto barone, morto tre volte,
ma sempre vivo nei nostri cuori.
962
01:20:06,125 --> 01:20:08,002
- Il barone!
- � lui?
963
01:20:22,085 --> 01:20:25,680
- Ma lei � vivo!
- S�.
964
01:20:26,165 --> 01:20:28,235
Quello � pap�!
965
01:20:29,565 --> 01:20:33,160
Pap�! come sono felice!
966
01:20:33,645 --> 01:20:36,370
- Spostati!
- Sei proprio vivo!
967
01:20:36,405 --> 01:20:40,405
Sono vivo, morto, un fantasma...
Non so pi� cosa sono.
968
01:20:40,440 --> 01:20:44,245
- Perdonami.
- Via, figlio DENATURATO! - Guarda.
969
01:20:44,280 --> 01:20:46,410
- chi �?
- � lei.
970
01:20:46,445 --> 01:20:52,165
- cos� PALLIDU? - come parla? - Vengo
dalla Sardegna, mi sono adeguato.
971
01:20:52,200 --> 01:20:57,610
Ma perch� tanta gente?
cos'� tutta questa messinscena?
972
01:20:57,645 --> 01:21:02,285
- Per ringraziarla di averci fatto
costruire la scuola. - cosa?
973
01:21:02,320 --> 01:21:06,925
- con i soldi della cassetta.
- L'avete pescata in fondo al mare?
974
01:21:06,960 --> 01:21:12,170
- No, suo figlio... - Figlio
di un porco, cosa hai fatto?
975
01:21:12,205 --> 01:21:16,465
- Ho preso le monete della cassetta.
- E la cassetta che avevo io?
976
01:21:16,500 --> 01:21:20,690
- c'erano sassi. - Allora il tesoro
� salvo? - S�, sei contento?
977
01:21:20,725 --> 01:21:26,285
c'� un'altra notizia. Rosetta e io
ci siamo sposati da una settimana.
978
01:21:26,320 --> 01:21:28,290
- Sposati?
- S�, perdonaci.
979
01:21:28,325 --> 01:21:31,890
- Da una settimana? - S�. - E
avete gi� fatto tutti questi figli?
980
01:21:31,925 --> 01:21:35,998
No, sono i bimbi della scuola. Ti
ringraziano per quello che hai fatto.
981
01:21:36,445 --> 01:21:38,605
Ecco, signor barone.
982
01:21:38,640 --> 01:21:41,165
Per me? Grazie.
983
01:21:42,525 --> 01:21:47,394
- Tieni. - Grazie.
- Scusate un momento. - Prego.
984
01:21:47,965 --> 01:21:53,285
- Rosetta, mi dispiace, avrei voluto
farti un regalo. - Non importa.
985
01:21:53,320 --> 01:21:59,725
- No, lo meriti, devi avere
un regalo, � giusto. - Ma no!
986
01:21:59,760 --> 01:22:04,050
Devi avere un regalo.
Ecco, cos� non lo dimentico.
987
01:22:04,085 --> 01:22:09,159
cittadini, il barone Peletti � vivo
per la terza volta! Evviva!
81436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.