All language subtitles for Toto-47.Morto.Che.Parla.iTALiAN.DVDRip.XviD-TRLITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,165 --> 00:02:15,525 # Senta, senta, senta per favor, se mi ascolter�, non si pentir�. 2 00:02:15,560 --> 00:02:22,202 # Senta, senta, le dar� il mio cuor, se mi d� la prova del suo amor. 3 00:02:22,237 --> 00:02:28,857 # Le piace il mio bijou? # Non vuol capir che non la sto a sentir? 4 00:02:28,892 --> 00:02:35,478 # Per me ci vuol di pi�, io voglio un dono degno della Pompadour. # 5 00:02:38,205 --> 00:02:40,325 Buongiorno, Rosetta. 6 00:02:40,360 --> 00:02:42,281 Rosetta, io... 7 00:02:43,525 --> 00:02:46,881 Rosetta, ascoltami! Ma che hai? 8 00:02:47,605 --> 00:02:51,365 Tu sei sua amica, perch� mi tratta cos�? 9 00:02:51,400 --> 00:02:54,050 - � arrabbiata. - Perch�? 10 00:02:54,085 --> 00:02:58,442 Lei non si decide a parlare del matrimonio con suo padre. 11 00:02:58,765 --> 00:03:01,325 Non conosce mio padre! 12 00:03:02,125 --> 00:03:08,803 # Senta, senta, senta per favor, se mi ascolter� non si pentir�. 13 00:03:09,085 --> 00:03:14,925 # Senta, senta, le dar� il mio cuor, se mi d� la prova del suo amor. 14 00:03:14,960 --> 00:03:21,765 # Le piace il mio bijou? # # Non lo vuol capir che non... # 15 00:03:21,800 --> 00:03:24,210 che uomo affascinante! Qual � il suo nome? 16 00:03:24,245 --> 00:03:27,405 Bertrand de Tassigny, un nobile francese, � colonnello. 17 00:03:27,440 --> 00:03:29,930 Bello, audace e nobile! 18 00:03:29,965 --> 00:03:33,730 Volerei volentieri sul suo aerostato da Napoli a Parigi. Eccolo! 19 00:03:33,765 --> 00:03:38,965 Susanna, tuo marito � sindaco, poteva trovare un pretesto per conoscerlo 20 00:03:39,000 --> 00:03:42,205 e poi presentarlo a te. Mi piacerebbe conoscerlo! 21 00:03:42,240 --> 00:03:45,250 # Le piace il mio bijou, bjiou, bijou? 22 00:03:45,285 --> 00:03:48,650 # Ma non vuol capir che non la sto a sentir. 23 00:03:48,685 --> 00:03:55,761 # Ma guardi che bijou! E questo � un dono degno della Pompadour! 24 00:04:08,965 --> 00:04:11,690 # Le piace il mio bijou, bjiou, bijou? 25 00:04:11,725 --> 00:04:14,210 # Ma non vuol capir che non la sto a sentir. 26 00:04:14,245 --> 00:04:19,485 # Per me ci vuol di pi�, di pi�. Un dono degno della Pompadour! # 27 00:04:19,520 --> 00:04:25,965 Brava! Meravigliosa, formidabile! 28 00:04:26,000 --> 00:04:27,557 Brava! 29 00:04:33,645 --> 00:04:36,330 - Smetti di fare la civetta! - Noioso! 30 00:04:36,365 --> 00:04:40,370 lo ti ho raccolto in un tirassegno di periferia, 31 00:04:40,405 --> 00:04:44,765 ti ho comprato I'auto e ti ho messo sulla strada del successo! 32 00:04:44,800 --> 00:04:47,570 Bel successo, in provincia! 33 00:04:47,605 --> 00:04:51,965 Potrei stare al Moulin-Rouge, se tu non fossi una "pappa lessa". 34 00:04:52,000 --> 00:04:56,117 - lo pappa lessa? - S�, lasciami andare. - Dove vai? 35 00:04:57,485 --> 00:05:01,185 Madame, complimenti, siete meravigliosa. 36 00:05:01,220 --> 00:05:04,850 - E voi siete gentile. - No, � la verit�. 37 00:05:04,885 --> 00:05:10,125 - Voi siete degna della Folies Berg�res. - credete? - S�. 38 00:05:10,160 --> 00:05:15,365 Ascoltatemi bene. Non vi piacerebbe venire a Parigi con me? 39 00:05:15,400 --> 00:05:18,170 - S�. - con il pallone? 40 00:05:18,205 --> 00:05:23,245 Mi piacerebbe venire, ma in pallone non � pericoloso? 41 00:05:23,280 --> 00:05:28,285 No, sarebbe I'unico modo per avere tanta pubblicit�. 42 00:05:28,320 --> 00:05:30,330 I cartelloni lungo le strade! 43 00:05:30,365 --> 00:05:35,885 "Marion Bombon che vola sul Mediterraneo con il colonnello. " 44 00:05:35,920 --> 00:05:39,290 "Marion Bombon che arriva a Parigi sul pallone!" 45 00:05:39,325 --> 00:05:46,205 Gli imprenditori teatrali per avere un vostro contratto 46 00:05:46,240 --> 00:05:50,323 faranno a gomitate, a capocciate! 47 00:05:51,285 --> 00:05:54,038 Allora? Viene? 48 00:05:54,165 --> 00:05:59,956 - � un'ottima idea. ci metteremo d'accordo. - Lo vorrei tanto. 49 00:06:00,805 --> 00:06:06,605 Ascoltami, Rosetta. Mio padre � scontroso, � difficile parlargli. 50 00:06:06,640 --> 00:06:11,022 Il barone non � come dici, con me � gentilissimo. 51 00:06:11,057 --> 00:06:15,405 - Perch� non ci vivi insieme. - Sei un buono a nulla. 52 00:06:15,440 --> 00:06:17,410 - Parli con suo padre. - Tu stai zitta. 53 00:06:17,445 --> 00:06:22,280 Scusa, Rosetta. Ti giuro che parler� con mio padre. 54 00:06:22,525 --> 00:06:27,565 - Mi � mancato... - Il coraggio. - No, il pretesto. 55 00:06:27,600 --> 00:06:32,570 Non devo solo chiedergli di acconsentire alle nozze, 56 00:06:32,605 --> 00:06:36,805 ma anche convincerlo a darmi qualcosa per vivere i primi tempi. 57 00:06:36,840 --> 00:06:40,810 Non hai I'eredit� che ti lasci� tuo nonno? 58 00:06:40,845 --> 00:06:45,285 Ho sentito parlare di una cassetta con un tesoro dentro. 59 00:06:45,320 --> 00:06:49,725 Mio nonno lasci� scritto che il contenuto dello scrigno, 60 00:06:49,760 --> 00:06:52,690 Luigi d'oro, oggetti di famiglia e gioielli, 61 00:06:52,725 --> 00:06:55,885 doveva essere diviso tra me e il comune perch� erigesse una scuola. 62 00:06:55,920 --> 00:06:59,450 - concludi. - La cassetta non si trova. 63 00:06:59,485 --> 00:07:02,450 Mio padre non sa dov'� e non vuole sentirne parlare. 64 00:07:02,485 --> 00:07:07,965 La cassetta non mi interessa. Se non gli parli tu, gli parlo io. 65 00:07:08,000 --> 00:07:12,045 No, sarebbe peggio. Ti prometto che gli parler� oggi. 66 00:07:12,080 --> 00:07:13,970 - Bravo! - Sei contenta? - S�. 67 00:07:14,005 --> 00:07:17,125 - Vado subito. - Esci da l�, farai prima. 68 00:07:17,160 --> 00:07:20,037 - ciao. Gliene parler�. - ciao! 69 00:07:22,885 --> 00:07:25,604 - Buongiorno, signor barone. - Buongiorno. 70 00:07:26,845 --> 00:07:29,450 - Scusi, il biglietto. - Quale? 71 00:07:29,485 --> 00:07:32,130 - Il biglietto per entrare. - Non ce I'ho. 72 00:07:32,165 --> 00:07:36,410 - Mi dispiace, non pu� entrare. - Davvero? E questo? 73 00:07:36,445 --> 00:07:39,845 - cos'�? - "certificato di povert�". Mi d� diritto alle cure gratis. 74 00:07:39,880 --> 00:07:42,685 Incredibile, ogni volta la stessa storia! 75 00:07:42,720 --> 00:07:45,961 � una vera indecenza, una vergogna! 76 00:07:46,245 --> 00:07:49,850 - � un abuso! cose da pazzi! - Barone, che succede? 77 00:07:49,885 --> 00:07:53,925 Un disgraziato, a causa delle ristrettezze finanziarie in cui vive, 78 00:07:53,960 --> 00:07:57,965 riesce ad ottenere il certificato di povert� e quello lo contesta! 79 00:07:58,000 --> 00:08:01,765 - Glielo impugnano! cose dell'altro mondo! - Ha ragione. 80 00:08:01,800 --> 00:08:03,890 caro dottore, non si vive pi�. 81 00:08:03,925 --> 00:08:07,685 - carissima, come va? - Signor barone, come sta? 82 00:08:07,720 --> 00:08:12,076 - La dispepsia mi tormenta. - Un bicchiere? 83 00:08:12,405 --> 00:08:13,970 Due. 84 00:08:14,005 --> 00:08:18,044 - Anzi, tre. - Va bene. - Tanto � tutto pagato! 85 00:08:18,205 --> 00:08:20,400 Fanciulla, quattro! 86 00:08:21,805 --> 00:08:26,525 - cosa le sembra? - Una ragazza graziosa e anche gentile. 87 00:08:26,560 --> 00:08:30,530 A me piace tanto, vengo qui per lei da un mese! 88 00:08:30,565 --> 00:08:36,285 Venire qua � una spesa enorme e quindi mi sono fatto fare questo. 89 00:08:36,320 --> 00:08:40,756 - Allora � una cosa seria! - Seria? Serissima, tragica! 90 00:08:41,165 --> 00:08:45,845 - Ho deciso, la sposo. - Lei si vuole risposare? - S�. 91 00:08:45,880 --> 00:08:49,582 - Una moglie costa tanto. - Ho gi� pensato a tutto. 92 00:08:49,617 --> 00:08:53,250 La ragazza � abituata a lavorare 8 ore al giorno. 93 00:08:53,285 --> 00:08:57,045 lo licenzio il mio cameriere Gondrano e con lo stipendio che risparmio 94 00:08:57,080 --> 00:09:02,961 - coprir� le spese di cibo e vestiti. Le piace I'idea? - Ottima! 95 00:09:03,845 --> 00:09:06,405 Adesso vada via. 96 00:09:06,440 --> 00:09:08,320 Un momento. 97 00:09:08,355 --> 00:09:10,201 Pu� andare. 98 00:09:11,765 --> 00:09:13,850 - Ecco. - Grazie. 99 00:09:13,885 --> 00:09:17,885 Signorina, permetta questo piccolo omaggio floreale. 100 00:09:17,920 --> 00:09:21,102 - Segga. - Non posso, sono in servizio. 101 00:09:21,137 --> 00:09:24,250 - Lei qui lavorer� per poco. - Non capisco. 102 00:09:24,285 --> 00:09:27,490 Lavorer� per poco ancora. Le piacerebbe un titolo, 103 00:09:27,525 --> 00:09:31,610 una casa con "annessi e connessi", per esempio, la mia? 104 00:09:31,645 --> 00:09:36,165 - Ha parlato con Gastone? - Lui sar� felice, � un bravo ragazzo. 105 00:09:36,200 --> 00:09:40,639 - Sono felice, lo desideravo da tanto tempo. - Anch'io. 106 00:09:40,674 --> 00:09:45,078 Davvero? Siamo stati sciocchi a non parlarne prima! 107 00:09:45,725 --> 00:09:50,250 - che sciocchi! - Lei � cos� simpatico e caro. 108 00:09:50,285 --> 00:09:54,881 - Le vorr� molto bene. - Allora... "andiamo a gonfie vele"! 109 00:09:55,365 --> 00:09:59,325 Vorrei concludere, ho degli affari urgenti. 110 00:09:59,360 --> 00:10:02,890 Oggi verrebbe a colazione a casa mia? 111 00:10:02,925 --> 00:10:08,005 - S�, cos� ci conosceremo meglio. Vedr� anche Gastone? - certo. 112 00:10:08,040 --> 00:10:10,997 Far� preparare un ottimo pranzetto! 113 00:10:11,165 --> 00:10:15,330 - Dammi 4 soldi di trippa. - Trippa? Ha un gatto? 114 00:10:15,365 --> 00:10:20,365 - No, ho degli invitati. - E d� la trippa? - "Sabato, trippa". 115 00:10:20,400 --> 00:10:25,365 So che la trippa � un piatto ricercato, ma ho ospiti di riguardo. 116 00:10:25,400 --> 00:10:30,883 - La trippa � un piatto volgare! - Davvero? 117 00:10:31,965 --> 00:10:35,170 comunque la trippa "attrippa"! Fai presto. 118 00:10:35,205 --> 00:10:39,245 Sai come si dice in portoghese? "Il tempo � moneta". 119 00:10:39,280 --> 00:10:41,050 DE TAIM IS ScUDOS. 120 00:10:41,085 --> 00:10:45,485 Signor barone, la trippa non va bene! Far� una brutta figura! 121 00:10:45,520 --> 00:10:49,885 - Farei una brutta figura? - S�. - Non vorrei sembrare avaro. 122 00:10:49,920 --> 00:10:54,370 compri delle bistecche, gliele taglio subito. 123 00:10:54,405 --> 00:11:00,605 Guardi, barone! Sono tenerissime, vanno gi� in un boccone! 124 00:11:00,640 --> 00:11:03,597 In un boccone solo, scherziamo? 125 00:11:04,085 --> 00:11:08,525 Vorrei qualcosa un po' duro, che resista pi� a lungo. 126 00:11:08,560 --> 00:11:11,358 Va bene, quante ne faccio? 127 00:11:11,565 --> 00:11:14,125 Noi siamo... mio figlio, io... 128 00:11:14,160 --> 00:11:16,890 Siamo 4... Facciamo 3. 129 00:11:16,925 --> 00:11:21,170 No, cosa fa? Pi� sottili, sottilissime! 130 00:11:21,205 --> 00:11:24,277 - Il barone? - Quello spilorcio compra la carne! 131 00:11:25,285 --> 00:11:27,241 Pronta! 132 00:11:34,845 --> 00:11:37,170 Perch� non va gi�? 133 00:11:37,205 --> 00:11:39,321 Sono diafane, sono leggere! 134 00:11:40,925 --> 00:11:44,122 - Signor barone! - che distratto! 135 00:11:46,645 --> 00:11:50,923 Ecco fatto, pronto. 136 00:11:51,565 --> 00:11:54,530 - A lei. - Le segni sul mio conto. 137 00:11:54,565 --> 00:11:58,765 - Lei non ha un conto. - Davvero? Strano, ci avrei giurato! 138 00:11:58,800 --> 00:12:02,930 - Lei non mi deve niente. - Appunto, non le devo niente. 139 00:12:02,965 --> 00:12:08,645 - Non le devo niente, lo potrebbe dire ad alta voce. - certo. 140 00:12:08,680 --> 00:12:11,370 - cosa le devo? - Niente. 141 00:12:11,405 --> 00:12:15,364 - Buon uomo, arrivederci. - Arrivederci. 142 00:12:16,685 --> 00:12:21,085 - Mi deve pagare le bistecche! - � vero, che distratto! 143 00:12:21,120 --> 00:12:25,485 - Quello che � giusto, � giusto! Quant'�? - Una lira. 144 00:12:25,520 --> 00:12:28,045 - Hai una lira di resto? - credo di s�. 145 00:12:28,605 --> 00:12:30,970 - Eccola. - Bene. 146 00:12:31,005 --> 00:12:33,883 - Devo darvi? - Una lira. - A voi. 147 00:12:35,365 --> 00:12:39,517 - Questa � la lira mia. - Per questo te I'ho data. 148 00:12:40,965 --> 00:12:45,993 - � la lira di resto! - che stupido, dimentico sempre il resto! 149 00:12:46,365 --> 00:12:48,401 - Arrivederci. - Arrivederci. 150 00:13:08,765 --> 00:13:12,394 Via! Via! Via! A casa! 151 00:13:12,765 --> 00:13:14,721 Via! 152 00:13:17,405 --> 00:13:19,965 - Buongiorno, signor barone! - Buongiorno, cavalier Bizarri. 153 00:13:20,000 --> 00:13:22,162 - � ancora vivo? - S�. 154 00:13:22,197 --> 00:13:24,290 - Quanti anni ha? - 97. 155 00:13:24,325 --> 00:13:29,797 credo che lei stia esagerando. Si decida, si decida! 156 00:13:30,685 --> 00:13:33,040 Arrivederci. 157 00:13:33,445 --> 00:13:35,401 97! 158 00:13:40,805 --> 00:13:44,485 - Buongiorno, sindaco. - Buongiorno. Stavo per venire da lei. 159 00:13:44,520 --> 00:13:46,810 - Buongiorno, barone. - Buongiorno. 160 00:13:46,845 --> 00:13:52,925 Mi prepari le solite cartine per la mia dispepsia, ma le pesi bene. 161 00:13:52,960 --> 00:13:58,650 In quelle di ieri ci mancava quasi un milligrammo! 162 00:13:58,685 --> 00:14:03,665 - Va bene, barone. - Passer� dopo a prenderle, arrivederci. 163 00:14:03,700 --> 00:14:08,645 Un momento, dobbiamo definire la questione della cassetta. 164 00:14:08,680 --> 00:14:13,250 Ancora questa cassetta! La vostra � una fissazione! 165 00:14:13,285 --> 00:14:19,565 Non ho mai trovato quella cassetta con i soldi! Non c'�, non esiste! 166 00:14:19,600 --> 00:14:23,442 - Il nostro paese non ha una scuola! - Non mi importa! 167 00:14:23,477 --> 00:14:27,250 lo a scuola ci sono stato! Ho fatto anche il doposcuola! 168 00:14:27,285 --> 00:14:31,045 - I nostri ragazzi vanno al paese vicino! - E io che devo fare? 169 00:14:31,080 --> 00:14:34,805 - 4 chilometri ad andare e 4 a tornare. - Un po' di moto fa bene! 170 00:14:34,840 --> 00:14:37,882 - Pensi almeno ai ragazzi! - Non sono figli miei! 171 00:14:37,917 --> 00:14:40,890 Volete capire che questa cassetta non esiste? 172 00:14:40,925 --> 00:14:46,402 - La cassetta esiste! - No! - S�! - Se � capace, la trovi lei! 173 00:14:46,437 --> 00:14:51,879 Se non � capace, le do un cazzotto in testa, sindaco! Ha capito? 174 00:14:52,245 --> 00:14:55,850 - Basta, perdinci! - E il testamento? - Il testamento? 175 00:14:55,885 --> 00:14:59,865 - S�, il testamento! - Suo padre ha scritto una bugia? - Non lo so! 176 00:14:59,900 --> 00:15:03,845 - Darebbe del bugiardo al suo defunto genitore? - Diamoglielo pure! 177 00:15:03,880 --> 00:15:05,650 "chi si contenta, gode!" 178 00:15:05,685 --> 00:15:08,725 - La vedremo! - La vedremo! - La vedremo! - Stiamo a vederla! 179 00:15:08,760 --> 00:15:13,082 Sa che le dico? Vada in comune a fare il sindaco! 180 00:15:14,525 --> 00:15:16,481 Di SINDAcHl come lei... 181 00:15:17,245 --> 00:15:20,555 - capito? - � anche insolente! 182 00:15:20,765 --> 00:15:22,501 La vedremo! 183 00:15:22,536 --> 00:15:24,237 Buongiorno. 184 00:15:28,245 --> 00:15:33,444 Fate I'elemosina a un povero cieco. Grazie. 185 00:15:46,805 --> 00:15:49,530 - � una caparra? - Signor barone... 186 00:15:49,565 --> 00:15:52,530 Abbiamo pattuito 80 centesimi al giorno. 187 00:15:52,565 --> 00:15:56,205 Questa � casa mia, posteggio centrale, luogo di intenso traffico. 188 00:15:56,240 --> 00:15:59,845 Se vuoi � cos�, altrimenti vai altrove. Sono stato esplicito? 189 00:15:59,880 --> 00:16:03,155 - Va bene. - Possibile che ogni volta...! 190 00:16:09,725 --> 00:16:11,890 - Signor barone. - Finalmente! 191 00:16:11,925 --> 00:16:14,685 - Tieni e fai attenzione! - che cos'�? 192 00:16:14,720 --> 00:16:17,410 - Bistecche. - Bistecche... di carne? 193 00:16:17,445 --> 00:16:21,525 Le bistecche sono di cemento? Non sai cosa sono le bistecche? 194 00:16:21,560 --> 00:16:24,562 - Non le hai mai viste? - In questa casa mai! 195 00:16:24,597 --> 00:16:28,321 Silenzio, non fare lo spiritoso! Vieni con me. 196 00:16:28,356 --> 00:16:32,700 - Gastone! Dov'� mio figlio? - � uscito presto. 197 00:16:32,735 --> 00:16:37,010 Sempre in strada a consumare le scarpe! E io pago! 198 00:16:37,045 --> 00:16:40,565 - Vieni, ti devo parlare. - come cameriere, cuoco o cocchiere? 199 00:16:40,600 --> 00:16:42,210 come cuoco. 200 00:16:42,245 --> 00:16:46,462 Quante volte devo dirti che non si cammina sui tappeti? 201 00:16:46,497 --> 00:16:50,680 I tappeti si sciupano, capito? Non me lo far ripetere pi�. 202 00:16:53,965 --> 00:16:56,798 Oggi abbiamo gente a pranzo. 203 00:16:56,965 --> 00:17:01,834 Voltati, non guardare quello che faccio! Voltati! 204 00:17:03,965 --> 00:17:09,119 "Noblesse oblige"! La nobilt� � obbligatoria. 205 00:17:09,965 --> 00:17:15,125 Adesso ti puoi voltare. cucinerai queste bistecche. Le sai cucinare? 206 00:17:15,160 --> 00:17:17,850 No. Le sapevo cucinare, ma I'ho dimenticato. 207 00:17:17,885 --> 00:17:23,005 - Farai appello alla tua memoria o lavorerai di fantasia. - Va bene. 208 00:17:23,040 --> 00:17:24,961 Questo � I'olio. 209 00:17:25,205 --> 00:17:28,322 Questo � I'olio! capito? 210 00:17:29,165 --> 00:17:32,123 E questo � il contagocce. Metterai... 211 00:17:32,725 --> 00:17:35,365 10 gocce per ogni bistecca. 212 00:17:35,400 --> 00:17:37,970 - 10? - Sono troppe? Lo so. 213 00:17:38,005 --> 00:17:42,521 Mettine 9, tanto non le contano! Troppo olio fa male. 214 00:17:42,645 --> 00:17:46,045 Prendi il sale, il pepe e il rosmarino. 215 00:17:46,080 --> 00:17:49,410 Il rosmarino � un po' usato, ma � buono. 216 00:17:49,445 --> 00:17:53,170 Non allungare il collo! I soldi qui non ci sono! 217 00:17:53,205 --> 00:17:58,805 Sarebbe il primo posto dove i ladri guarderebbero. Poi io non ho soldi! 218 00:17:58,840 --> 00:18:02,925 - Ho capito. Non sto dicendo niente. - Per� lo pensi! - No. 219 00:18:02,960 --> 00:18:06,600 - Hai preso tutto? - S�. - Fammi vedere le mani! 220 00:18:06,685 --> 00:18:08,170 - Quelle altre. - Quali? 221 00:18:08,205 --> 00:18:13,040 Tu sei QUADRUMENE? Allora? Prendi la roba e vai! 222 00:18:13,885 --> 00:18:17,890 - Non guardare. - Non sto guardando. - Andiamo. 223 00:18:17,925 --> 00:18:22,525 - Barone, devo dirle una cosa. - come cuoco, cocchiere o cameriere? 224 00:18:22,560 --> 00:18:25,530 - come suo cocchiere. - Parla. 225 00:18:25,565 --> 00:18:27,805 - � una cosa triste. - Non parliamo di soldi. 226 00:18:27,840 --> 00:18:30,160 - � morto il cavallo. - No! 227 00:18:30,685 --> 00:18:34,370 - Accidenti! � morto il cavallo! - S�. 228 00:18:34,405 --> 00:18:38,717 Povera bestia. � un danno, mi � morto un cavallo! 229 00:18:38,845 --> 00:18:42,605 - Di cosa � morto? come? - All'improvviso. 230 00:18:42,640 --> 00:18:45,165 - Di che cosa? - Non mangiava. 231 00:18:45,485 --> 00:18:48,370 - Ma gli davi da bere? - S�. 232 00:18:48,405 --> 00:18:51,805 - Acqua a soddisfazione? - Quando la voleva, gliela davo. 233 00:18:51,840 --> 00:18:55,250 � morto lo stesso? Povera bestia! 234 00:18:55,285 --> 00:18:57,930 Ora che si era abituato a stare a digiuno! 235 00:18:57,965 --> 00:19:03,961 Non si pu� fare un esperimento! Se me I'avesse detto prima... 236 00:19:04,245 --> 00:19:10,685 - Gondrano, non mi senti? - comandi. - Vieni qua. 237 00:19:10,720 --> 00:19:13,677 - Dove sono le bistecche? - Qua sotto. 238 00:19:13,765 --> 00:19:17,805 Riportale dal macellaio e fatti ridare i soldi che gli ho dato. 239 00:19:17,840 --> 00:19:21,845 - Digli che le bistecche non mi servono pi�. - Oggi che mangiamo? 240 00:19:21,880 --> 00:19:26,461 - Il cavallo � morto? - S�. - Bistecche di cavallo. 241 00:19:26,496 --> 00:19:31,043 - carne sana, rossa e nutriente. Vai! - Poso questi. 242 00:19:33,645 --> 00:19:36,050 - Vieni qui. - comandi. 243 00:19:36,085 --> 00:19:40,165 Il cavallo � morto, quindi come cocchiere sei licenziato. 244 00:19:40,200 --> 00:19:45,245 "Ergo" da oggi avrai 3 lire di meno sul salario. 245 00:19:45,280 --> 00:19:47,600 Vai! E io pago! 246 00:19:48,805 --> 00:19:50,716 E io pago! 247 00:19:55,805 --> 00:19:58,365 - Mio padre? - � in camera sua. 248 00:19:58,400 --> 00:20:00,722 - che sta facendo? - Sta... 249 00:20:00,757 --> 00:20:03,010 - Tu dove vai? - Bistecche. 250 00:20:03,045 --> 00:20:07,118 - Bistecche? - S�, ma le restituisco. - Ah! 251 00:20:54,445 --> 00:20:57,800 Napoleone, Luigi, Maria Teresa! 252 00:20:57,835 --> 00:21:01,155 Luigino, come ti sei sciupato! 253 00:21:04,205 --> 00:21:08,642 > Pap�! - chi �? Un momento! 254 00:21:09,085 --> 00:21:11,599 > Dove sei, pap�? - Un momento! 255 00:21:14,085 --> 00:21:17,385 - cosa c'�? Hai visto qualcosa? - S�. 256 00:21:17,420 --> 00:21:20,650 - che hai visto? - La cassetta aperta. 257 00:21:20,685 --> 00:21:25,042 - Quale cassetta? - Quella della posta, al portone. 258 00:21:26,645 --> 00:21:31,125 - Dev'essere stato quell'idiota di Gondrano. - S�, Gondrano. 259 00:21:31,160 --> 00:21:35,605 - Pap�, non mi dai il buongiorno? - lo non do niente a nessuno! 260 00:21:35,640 --> 00:21:38,445 - Il buongiorno s�. - S�, te lo auguro. - Grazie. 261 00:21:38,480 --> 00:21:42,677 Sempre "dai", sempre "dai", sempre dare! 262 00:21:43,645 --> 00:21:48,205 - Sempre dare! - Pap�, ti ho cercato perch� ti devo parlare. 263 00:21:48,240 --> 00:21:51,490 - Ero fuori a fare compere. - � festa nazionale? 264 00:21:51,525 --> 00:21:56,394 - Non fare dello spirito sciocco, ho gente a pranzo. - Scusa. 265 00:21:56,965 --> 00:21:58,890 - Ascolta. - Dimmi. 266 00:21:58,925 --> 00:22:04,205 - conosci Rosetta? Lavora alle Terme. - Rosetta? - Rosetta. 267 00:22:04,240 --> 00:22:08,005 S�, la conosco. Non capisco, sei stato alle Terme? 268 00:22:08,040 --> 00:22:10,570 - Sono stato alle Terme. - Hai visto Rosetta? 269 00:22:10,605 --> 00:22:15,805 - Non ti scalmanare, ho visto Rosetta. - certo, e poi? 270 00:22:15,840 --> 00:22:19,275 Gastone, quella ragazza... 271 00:22:19,645 --> 00:22:22,205 S�... Mi piace. 272 00:22:23,805 --> 00:22:27,545 - Sono contento, pap�. - Anche lei � contenta. 273 00:22:27,580 --> 00:22:31,285 - Allora vi siete parlati? - Entrambi, certo. 274 00:22:31,320 --> 00:22:34,570 Figliolo, ho il piacere di annunziarti 275 00:22:34,605 --> 00:22:38,285 che presto Rosetta sar� la baronessa Peletti. 276 00:22:38,320 --> 00:22:41,965 Pap�, questo � il pi� bel giorno della mia vita! 277 00:22:42,000 --> 00:22:45,405 Signor barone, sono stato dal macellaio. 278 00:22:45,440 --> 00:22:47,370 Lo vedo. 279 00:22:47,405 --> 00:22:52,565 Gli ho restituito la carne, gli ho chiesto i soldi e lui... 280 00:22:52,600 --> 00:22:57,662 Basta! Non voglio sentire parolacce. Vai a preparare il pranzo! 281 00:22:57,697 --> 00:23:02,725 Tratterr� dal suo stipendio i soldi che doveva farsi restituire. 282 00:23:02,760 --> 00:23:05,610 Il campanello! � lei! 283 00:23:05,645 --> 00:23:10,480 - Vedrai che sorpresa! Il cuore! - Vengo. 284 00:23:11,805 --> 00:23:13,761 Vieni! 285 00:23:18,165 --> 00:23:22,650 - Eccola. - Buongiorno. - Rosetta, tu qui? 286 00:23:22,685 --> 00:23:26,010 - Gi� le dai del "tu"? - Dovrei darle del "lei"? 287 00:23:26,045 --> 00:23:29,605 - � vero, a tua madre davi del "tu". - che c'entra mia madre? 288 00:23:29,640 --> 00:23:33,170 Non ti arrabbiare, di madre ce n'� una sola, 289 00:23:33,205 --> 00:23:36,085 ma ora dovrai riporre tutto il tuo affetto su di lei. 290 00:23:36,120 --> 00:23:38,970 - Spero che andrete d'accordo. - D'accordissimo. 291 00:23:39,005 --> 00:23:44,079 - Dalle un bacetto. - Posso? - Siamo in famiglia. - Grazie. 292 00:23:50,045 --> 00:23:53,085 - che c'�? - Il cavallo non � morto. 293 00:23:53,120 --> 00:23:55,041 Oddio! 294 00:23:55,125 --> 00:23:58,595 Andate nel salotto. 295 00:23:59,805 --> 00:24:04,245 - Ti aspettiamo di I�. - Vengo subito. - Fai presto. - S�. 296 00:24:04,280 --> 00:24:05,970 che � successo? 297 00:24:06,005 --> 00:24:11,125 Mentre stavo per tagliare una braciola, mi ha dato un calcio. 298 00:24:11,160 --> 00:24:13,285 - Poi? - Mi ha dato un calcio solo. 299 00:24:13,320 --> 00:24:16,770 - E poi? - � scappato. 300 00:24:16,805 --> 00:24:20,005 - Oddio, che disgrazia! - Oddio, che disgrazia. 301 00:24:20,040 --> 00:24:22,730 - Oh! Oh, che disgrazia! - che disgrazia. 302 00:24:22,765 --> 00:24:25,530 - Mi avevi detto che era... - Infatti sembrava... 303 00:24:25,565 --> 00:24:29,330 Il cuore non batteva. Sar� stato un caso di catalessi. 304 00:24:29,365 --> 00:24:34,365 - che disgrazia! Dove sar� andato? - In una stalla di qualche vicino. 305 00:24:34,400 --> 00:24:37,085 - Devo andare a prenderlo? - No! Fra 2 o 3 giorni. 306 00:24:37,120 --> 00:24:39,965 Lasciamolo mangiare, facciamolo sfogare. 307 00:24:40,000 --> 00:24:42,210 Adesso bisogna fingere. 308 00:24:42,245 --> 00:24:47,319 Si � bruciato I'arrosto? come si � bruciato I'arrosto? 309 00:24:47,925 --> 00:24:53,450 - E I'aragosta? - Quale? - Non era fresca? 310 00:24:53,485 --> 00:24:57,330 L'ho fatta venire da Milano... cio�, da Busto Arsizio! 311 00:24:57,365 --> 00:25:01,465 Hai la testa tra le nuvole? Servici I'oca arrosto con i tartufi. 312 00:25:01,500 --> 00:25:05,792 - cosa? - L'oca con i tartufi! - Quale? - Non I'hai comprata? 313 00:25:05,827 --> 00:25:10,085 Ti avevo detto di comprare un'oca immensa con 3 chili di tartufi! 314 00:25:10,120 --> 00:25:14,422 Imbecille! cretino! Sempre con la testa tra le nuvole! 315 00:25:14,457 --> 00:25:18,690 Sei bravo solo a prendere lo stipendio! E io pago! 316 00:25:18,725 --> 00:25:24,610 - A chi paga? - Vai in cucina, servitore disgraziatissimo! 317 00:25:24,645 --> 00:25:29,805 - Sono desolato, mortificato. - Non ero venuta solo per il pranzo. 318 00:25:29,840 --> 00:25:32,090 - No? - Brava, � un'ottima idea. 319 00:25:32,125 --> 00:25:37,085 - Parliamo un po' nell'attesa che ci portino il caff�. - Il caff�? 320 00:25:37,120 --> 00:25:40,330 - chi deve portarcelo? - Qualche anima buona. 321 00:25:40,365 --> 00:25:44,525 - Stranamente non abbiamo il caff�. - che confusione in questa casa! 322 00:25:44,560 --> 00:25:48,685 - Quando ci sar� io, non mancher� niente. - Mancher� tutto lo stesso! 323 00:25:48,720 --> 00:25:52,005 - No, non mancher� niente. - Mancher� tutto come adesso! 324 00:25:52,040 --> 00:25:54,850 - No. - S�. - No, pap�! 325 00:25:54,885 --> 00:25:59,810 - Pap�? lo pap�? - certo, il nostro caro pap�! 326 00:25:59,845 --> 00:26:04,370 Un momento! Ho qualche anno pi� di te, ma chiamarmi pap�...! 327 00:26:04,405 --> 00:26:08,245 - Non � bello che la moglie chiami il marito "pap�". - Quale marito? 328 00:26:08,280 --> 00:26:11,650 - Non mi chiama pap�. - Ti chiamo cicci. 329 00:26:11,685 --> 00:26:15,570 - Mi chiama cicci. - chiama me ciccio e pap� lui. 330 00:26:15,605 --> 00:26:19,845 - Perch�? Lui non � mio suocero. - lo sarei tuo suocero? 331 00:26:19,880 --> 00:26:23,170 Non ancora, ma quando lei e io ci saremo sposati... 332 00:26:23,205 --> 00:26:27,530 - "Lei e io"? Tu sei scemo! - Eri contento delle nostre nozze. 333 00:26:27,565 --> 00:26:32,445 - Delle mie nozze! - � inaudito, Rosetta ed io ci amiamo da 2 mesi. 334 00:26:32,480 --> 00:26:36,850 - FEDIGRAFA! Mi avevi detto... - Non le ho detto niente! 335 00:26:36,885 --> 00:26:41,204 - Lei ha detto che era contento del matrimonio. - Mi avete raggirato! 336 00:26:41,239 --> 00:26:45,524 Mi avete turlupinato, questo � un imbroglio, un inganno PISlcHlcO! 337 00:26:45,685 --> 00:26:49,725 Voi vi sposate... e io pago! 338 00:26:49,760 --> 00:26:53,142 E io pago! Aiuto, soffoco! 339 00:26:53,177 --> 00:26:56,490 Soffoco! Biechi, subdoli! 340 00:26:56,525 --> 00:27:00,645 - Pap�, ti prego... - Non mi "manomettere"! Non mi toccare! 341 00:27:00,680 --> 00:27:04,765 Vai via, "versipelle". Tu sei una farfallona, VERGOGNATISSIMA! 342 00:27:04,800 --> 00:27:07,170 - Pap�, ti prego! - Pap� un corno! 343 00:27:07,205 --> 00:27:11,485 Non sono pi� tuo padre, non sono pi� nemmeno un tuo lontano parente! 344 00:27:11,520 --> 00:27:15,890 - Allora vado via da questa casa! - Bene! 345 00:27:15,925 --> 00:27:20,010 Un "pane e coperto" di meno! Via da questa casa! 346 00:27:20,045 --> 00:27:24,445 Tu e questa perfida FEMINA dalla lingua biforcuta. Via! 347 00:27:24,480 --> 00:27:26,490 cos� non pago. 348 00:27:26,525 --> 00:27:32,485 - Non vado via "su due piedi". - Vuoi 8 giorni di preavviso? 349 00:27:32,520 --> 00:27:35,130 Vuoi gli 8 giorni? 350 00:27:35,165 --> 00:27:38,645 No, voglio quello che mi ha lasciato il nonno, i miei quattrini! 351 00:27:38,680 --> 00:27:42,370 Quattrini? chi ti ha insegnato queste parolacce? 352 00:27:42,405 --> 00:27:47,365 - Voglio la mia parte della cassetta. - La cassetta non esiste! 353 00:27:47,400 --> 00:27:50,650 - La cassetta non c'�! - Lo vedremo! 354 00:27:50,685 --> 00:27:55,605 - La cassetta non I'avrai perch� non esiste! - Vedremo! 355 00:27:55,640 --> 00:27:59,530 - Via! - Non la toccare! 356 00:27:59,565 --> 00:28:04,445 Via! che gente venale, interessata! 357 00:28:04,480 --> 00:28:08,890 Oddio! Oddio! Vergine Santa! 358 00:28:08,925 --> 00:28:13,404 Gondrano, chiudi le porte! Non fare uscire nessuno! 359 00:28:13,439 --> 00:28:17,884 Mi hanno fregato un bottone! Anche questa ci voleva! 360 00:28:18,245 --> 00:28:23,444 Anche questa! I bottoni costano cos� tanto! 361 00:28:29,485 --> 00:28:35,450 che fortuna! Buonasera, madame! 362 00:28:35,485 --> 00:28:39,610 Siamo d'accordo? Domani partiamo per la grande avventura! 363 00:28:39,645 --> 00:28:44,765 - S�, ma ora andate via. cartoni � I�, non vi fate vedere. - Vado. 364 00:28:44,800 --> 00:28:49,885 - Ma domani a mezzanotte sar� qui! - A mezzanotte, ma ora andate. 365 00:28:49,920 --> 00:28:51,841 Arrivederci. 366 00:28:52,125 --> 00:28:57,130 Un'altra volta il colonnello! credi che sia scemo? 367 00:28:57,165 --> 00:29:00,765 - Quello ti corteggia e tu lo incoraggi. - Non dire sciocchezze. 368 00:29:00,800 --> 00:29:04,130 - Ho altro a cui pensare. - Vedrai! 369 00:29:04,165 --> 00:29:07,645 - Buonasera. - Buonasera. - Il progresso! 370 00:29:14,005 --> 00:29:16,917 - Buonasera. - Buonasera, dottore. 371 00:29:17,805 --> 00:29:22,410 Questa mattina avete parlato con il barone, che ha detto? 372 00:29:22,445 --> 00:29:27,685 � un impostore, ha avuto il coraggio di dare del bugiardo a suo padre. 373 00:29:27,720 --> 00:29:32,600 - c'� un solo sistema! - No, ha la testa troppo dura. 374 00:29:32,845 --> 00:29:38,285 Quell'avaraccio non parler� mai, forse solo in punto di morte! 375 00:29:38,320 --> 00:29:41,925 - Allora lo porteremo in punto di morte. - Eh? 376 00:29:41,960 --> 00:29:44,250 Sei diventato matto? 377 00:29:44,285 --> 00:29:49,050 Sar� solo morte apparente: un sonnifero! 378 00:29:49,085 --> 00:29:53,285 Al posto delle solite cartine ho preparato il papavero. 379 00:29:53,320 --> 00:29:57,322 Lo invader� lentamente una strana sonnolenza, 380 00:29:57,357 --> 00:30:01,325 le idee gli si annebbieranno e creder� di morire. 381 00:30:01,360 --> 00:30:04,645 Sul punto estremo... parler�. 382 00:30:04,680 --> 00:30:07,370 - Bene! - Bravo! 383 00:30:07,405 --> 00:30:13,285 - Non sar� pericoloso? - No, far� solo una bella dormitina. 384 00:30:13,320 --> 00:30:16,675 Silenzio, sta arrivando! 385 00:30:19,005 --> 00:30:21,599 - Buonasera. - Buonasera. 386 00:30:24,285 --> 00:30:28,164 - Buonasera, barone. - Le mie cartine. - Sono pronte. 387 00:30:30,645 --> 00:30:33,159 - Eccole. - Grazie. 388 00:30:41,285 --> 00:30:44,083 La cassetta non esiste! 389 00:31:25,965 --> 00:31:31,119 Gondrano! Portami un bicchiere d'acqua! Anzi, mezzo bicchiere! 390 00:31:31,645 --> 00:31:34,225 Quanta luce sprecano! 391 00:31:34,260 --> 00:31:36,770 E io pago! E io pago! 392 00:31:36,805 --> 00:31:40,878 - Gondrano! - Eccomi, signor barone. Pronto. 393 00:31:41,645 --> 00:31:48,325 Troppa! L'acqua costa, non la regalano! Ho detto mezzo bicchiere! 394 00:31:48,360 --> 00:31:51,160 - Ahi! - Vi sentite male? 395 00:31:51,195 --> 00:31:53,960 I soliti doloretti di stomaco. 396 00:31:54,045 --> 00:31:55,850 - Dove sei? - Qua. 397 00:31:55,885 --> 00:31:57,890 - L'acqua dov'�? - Qua. 398 00:31:57,925 --> 00:32:02,565 - Metti una di queste cartine, ma stai attento. - Non si preoccupi. 399 00:32:02,600 --> 00:32:07,923 - con questa passa tutto. - ci vuole ben altro, amico mio. 400 00:32:08,005 --> 00:32:11,645 - Qui si mangia troppo! - Lei mangia pochissimo. 401 00:32:11,680 --> 00:32:14,770 lo mangio pochissimo, ma voi vi abbuffate! 402 00:32:14,805 --> 00:32:18,290 - Noi? - S�, ho questi dolori per la bile che mi fate prendere! 403 00:32:18,325 --> 00:32:22,805 - Noi non mangiamo mai. - lo vi vedo sempre masticare, come le capre! 404 00:32:22,840 --> 00:32:27,290 - Ah! Disgraziato! - San Gennaro, la paralisi! 405 00:32:27,325 --> 00:32:31,610 Macch� paralisi! Hai buttato tutta la medicina sulla gamba. 406 00:32:31,645 --> 00:32:36,673 - Bisogna recuperarla! - La recupero col dito. - No, la recuperi male. 407 00:32:37,685 --> 00:32:40,518 Avanti! Venite, venite! 408 00:32:41,645 --> 00:32:44,490 - � in camera da letto. - Avr� preso il sonnifero? 409 00:32:44,525 --> 00:32:49,821 - credo di s�. - Allora andiamo. - Un momento, chiudo la farmacia. 410 00:32:49,856 --> 00:32:55,118 Se mi fai perdere una sola molecola, te la sottraggo dallo stipendio. 411 00:32:55,885 --> 00:32:59,045 - Fatto. - Recuperata? - S�, tutta. 412 00:32:59,080 --> 00:33:01,605 Tutta? Sicuro? 413 00:33:01,885 --> 00:33:04,985 - Ecco. - cosa fai? Sei pazzo? 414 00:33:05,020 --> 00:33:08,050 Questi acidi corrodono i metalli! 415 00:33:08,085 --> 00:33:12,840 Questo � argento, si consumerebbe. Riponilo. Vai, faccio da solo. 416 00:33:15,365 --> 00:33:18,277 come sono grandiosi con la tasca degli altri! 417 00:33:25,685 --> 00:33:28,722 Mi sento gi� meglio. Miracolosa! 418 00:33:38,205 --> 00:33:40,480 - Dov'� il barone? - � per un pagamento? 419 00:33:40,525 --> 00:33:43,185 - No. - Forse facciamo ancora in tempo! 420 00:33:43,220 --> 00:33:45,810 - Presto! - Si sta spogliando. 421 00:33:45,845 --> 00:33:49,705 - Signor barone, non beva! - Ferma! - Non beva! 422 00:33:49,740 --> 00:33:54,332 - che succede? - Non beva quella polverina! 423 00:33:54,367 --> 00:33:58,925 - L'ho gi� bevuta. - Era arsenico! - Arsenico! 424 00:33:58,960 --> 00:34:01,770 - Arsenico? Arsenico? - S�. 425 00:34:01,805 --> 00:34:05,890 Disgraziato, vigliacco, delinquente. 426 00:34:05,925 --> 00:34:09,885 - Ti faccio mandare all'ergastolo! - � stato uno sbaglio. 427 00:34:09,920 --> 00:34:14,570 Pendaglio da forca, mi hai avvelenato! 428 00:34:14,605 --> 00:34:19,365 Ho dato le stesse cartine al cavalier Bizarri ed � morto da 10 minuti. 429 00:34:19,400 --> 00:34:23,181 - � morto il cavalier Bizarri? - S�. 430 00:34:23,216 --> 00:34:26,962 con le stesse cartine... Aiuto, muoio! 431 00:34:27,165 --> 00:34:30,130 Muoio! Mi manca la vita! 432 00:34:30,165 --> 00:34:33,925 - L'arsenico � un veleno potente! - ci vuole un antidoto. 433 00:34:33,960 --> 00:34:37,845 - cosa possiamo dargli, dottore? - Del lattosio. 434 00:34:37,880 --> 00:34:40,805 Lattosio? Quanto costa questo lattosio? 435 00:34:40,840 --> 00:34:43,010 - 3,50. - Troppo caro. 436 00:34:43,045 --> 00:34:46,965 - ci vorrebbe del lattosio pi� economico. - Allora che facciamo? 437 00:34:47,000 --> 00:34:49,650 Mi manca la vita... la vita! 438 00:34:49,685 --> 00:34:53,090 Troppo tardi, I'arsenico non perdona. 439 00:34:53,125 --> 00:34:57,545 - Barone, sta per morire. - Tu mi porti sempre belle notizie! 440 00:34:57,580 --> 00:35:01,965 - Ha i minuti contati. - che disgrazia! Bisogna rassegnarsi. 441 00:35:02,000 --> 00:35:06,675 Non posso. � una morte violenta, non naturale. 442 00:35:07,085 --> 00:35:09,130 Mi manca la vita. 443 00:35:09,165 --> 00:35:14,114 Si spegne la vita. Il sonno eterno mi assale. 444 00:35:14,285 --> 00:35:15,490 Muoio. 445 00:35:15,525 --> 00:35:20,925 � una brutta morte, ma forse vorr� dirci qualcosa prima di morire. 446 00:35:20,960 --> 00:35:25,601 S�, voglio dire qualche cosa: niente fiori. 447 00:35:26,125 --> 00:35:29,930 Poche candele, evitare gli inutili sperperi. 448 00:35:29,965 --> 00:35:34,565 Non pensi al funerale, deve dirci qualcosa di pi� importante. 449 00:35:34,600 --> 00:35:37,477 Dov'� la cassetta? 450 00:35:37,725 --> 00:35:42,130 - Quale cassetta? - Quella dei Luigi d'oro, dov'�? 451 00:35:42,165 --> 00:35:46,085 - Non ho cassette. - Quella che le ha lasciato suo padre! 452 00:35:46,120 --> 00:35:49,182 - Non esiste! - La cassetta per la scuola comunale! 453 00:35:49,217 --> 00:35:52,245 - Mai avuta! - Non pu� pi� adoperare quei denari. 454 00:35:52,280 --> 00:35:55,715 E nemmeno voi! 455 00:35:56,365 --> 00:35:58,833 Muoio... Aiut...! 456 00:35:59,405 --> 00:36:01,282 - Barone! - Signor barone! 457 00:36:03,445 --> 00:36:05,356 Signor barone! 458 00:36:05,525 --> 00:36:11,521 - Troppo tardi. - Non ha parlato neanche in punto di morte. 459 00:36:11,605 --> 00:36:16,633 Signor barone. Signor barone! � morto! 460 00:36:16,925 --> 00:36:20,440 � morto e non mi aveva ancora pagato! 461 00:36:20,925 --> 00:36:24,634 Smettila, I'abbiamo soltanto addormentato! 462 00:36:25,565 --> 00:36:28,125 Addormentato? Allora � vivo! 463 00:36:29,125 --> 00:36:34,324 � inutile! Quello non parla neanche all'inferno! 464 00:36:35,205 --> 00:36:38,402 All'inferno? Hai detto all'inferno? 465 00:36:38,765 --> 00:36:40,881 Fermi! Venite qua un momento. 466 00:36:41,565 --> 00:36:45,399 Potremmo organizzare un bell'inferno, 467 00:36:45,565 --> 00:36:50,325 con fumo, fiamme, anime vaganti! All'inferno parlerebbe. 468 00:36:50,360 --> 00:36:55,050 - La paura lo farebbe parlare. - Ma dove troviamo I'inferno? 469 00:36:55,085 --> 00:36:59,405 - Ai campi sulfurei. - Il barone non li conosce? Non ci � mai stato? 470 00:36:59,440 --> 00:37:03,245 No, l� si paga e il barone non va mai dove si paga. 471 00:37:03,280 --> 00:37:07,605 Ma ci serve della gente che lui non conosce. 472 00:37:07,640 --> 00:37:10,210 � vero, conosce tutti quelli del paese. 473 00:37:10,245 --> 00:37:16,241 S�, ma c'� qualcuno che non conosce. che idea magnifica! Venite con me. 474 00:37:16,965 --> 00:37:20,370 � solo uno scherzo, di che avete paura? 475 00:37:20,405 --> 00:37:24,705 Noi siamo artisti, queste burle non ci interessano. 476 00:37:24,740 --> 00:37:28,970 - E poi... - Noi abbiamo intenzione di pagarvi. 477 00:37:29,005 --> 00:37:35,045 - Davvero? Quanto? - Possiamo arrivare anche... a cento lire. 478 00:37:35,080 --> 00:37:39,485 Un'artista come me non si impegna per una cifra simile! 479 00:37:39,520 --> 00:37:43,770 Ma sarete impegnati solo per poche ore! 480 00:37:43,805 --> 00:37:48,645 Dovrete solo farvi dire dov'� la cassetta che appartiene al comune. 481 00:37:48,680 --> 00:37:51,842 Spendereste cento lire solo per una cassetta? 482 00:37:51,877 --> 00:37:55,781 - Vale molto di pi�. - c'� un tesoro dentro? 483 00:37:55,816 --> 00:37:59,650 Dentro ci sono gioielli, titoli, monete d'oro! 484 00:37:59,685 --> 00:38:05,925 Un patrimonio che vuole sottrarre agli scopi filantropici del comune! 485 00:38:05,960 --> 00:38:12,885 Un momento. Se � per scopi filantropici, non siamo insensibili. 486 00:38:12,920 --> 00:38:15,877 - Accettiamo. - Grazie! 487 00:38:17,565 --> 00:38:21,765 - Bene! Allora andate tutti all'inferno. - come? 488 00:38:21,800 --> 00:38:24,723 cio�, andiamo tutti all'inferno. 489 00:38:44,845 --> 00:38:46,801 Gondrano. 490 00:38:48,245 --> 00:38:50,201 Gondrano! 491 00:38:50,325 --> 00:38:52,316 Gondrano! 492 00:38:55,165 --> 00:38:57,395 Eccomi, sono pronto. 493 00:38:59,445 --> 00:39:02,010 Si � svegliato. Vai. 494 00:39:02,045 --> 00:39:06,085 Mamma mia, dove sono? Mi hanno sfrattato! 495 00:39:06,120 --> 00:39:09,919 cos'� quell'affare che bolle? 496 00:39:10,365 --> 00:39:13,914 come sono vestito? Mi hanno rapinato! 497 00:39:15,485 --> 00:39:17,441 Ma dove...! 498 00:39:18,205 --> 00:39:22,756 Ehi, signore! Giovanotto! 499 00:39:24,085 --> 00:39:26,970 - Scusi, signore. - Non sono un signore. 500 00:39:27,005 --> 00:39:30,165 Scusi, non avevo visto la gonna. Scusi, signora. 501 00:39:30,200 --> 00:39:33,382 - Non sono una signora. - E chi �? 502 00:39:33,417 --> 00:39:36,530 - Sono un'anima. - L'anima di chi? 503 00:39:36,565 --> 00:39:42,805 - Sono un'anima defunta. lo sono morto. - Bravo, condoglianze. 504 00:39:42,840 --> 00:39:46,241 - Da quando � morto? - Da 450 anni. 505 00:39:47,045 --> 00:39:52,605 450 anni! corbezzoli, non li dimostra! 506 00:39:52,640 --> 00:39:55,517 che cura fa? 507 00:39:56,285 --> 00:40:00,245 Adesso pensiamo alla salute. Mi dice dove siamo? 508 00:40:00,280 --> 00:40:04,005 - Siamo nell'aldil�. - Nell'aldil�? - S�. 509 00:40:04,040 --> 00:40:05,438 Oddio! 510 00:40:11,165 --> 00:40:16,876 che stupido, ho capito! Perch� non ci ho pensato prima? Sto sognando. 511 00:40:17,445 --> 00:40:23,845 Signor 47, cio� "morto che parla", mi darebbe tre numeri sicuri? 512 00:40:23,880 --> 00:40:27,578 - Per farne che? - Per giocarli domani mattina. 513 00:40:27,613 --> 00:40:31,276 - Quando? - Domani quando mi sveglio, alle 8. 514 00:40:31,685 --> 00:40:37,085 - Non ti sveglierai alle 8. - Ma ho messo la sveglia, io sono preciso. 515 00:40:37,120 --> 00:40:42,285 Non ti sveglierai n� alle 8 n� alle 9. Non ti sveglierai mai pi�. 516 00:40:42,320 --> 00:40:46,517 - Perch�? - Perch� sei morto. - Morto? 517 00:40:46,765 --> 00:40:49,837 Ma lei scherza! "Sono vivo e vegeto"! 518 00:40:50,045 --> 00:40:52,625 Dicono tutti cos� i primi giorni. 519 00:40:52,660 --> 00:40:55,205 Giovanni Barbisio! 520 00:40:56,445 --> 00:40:58,800 Giovanni Barbisio! 521 00:41:00,205 --> 00:41:02,719 Giovanni Barbisio! 522 00:41:03,805 --> 00:41:07,036 - chi �? - Mi chiamano. Devo andare. 523 00:41:08,045 --> 00:41:12,357 Signor Barbisio, Barbetta, Barbone, non mi lasci solo, ho paura! 524 00:41:13,285 --> 00:41:15,410 Non deve aver paura dei morti. 525 00:41:15,445 --> 00:41:20,245 Ma lei � il cavalier Bizarri! � morto ieri sera. 526 00:41:20,280 --> 00:41:22,361 Allora sono morto anch'io! 527 00:41:23,325 --> 00:41:28,405 TRAPASSAl, DEFUNSl, DEcESSl! Mi dispiace di questa morte. 528 00:41:28,440 --> 00:41:31,822 - Della mia? - No, della mia. Ero tanto simpatico! 529 00:41:31,857 --> 00:41:35,205 Nel "fiore degli anni"! Ero il ritratto della salute! 530 00:41:35,240 --> 00:41:38,405 Tutta colpa di quel FARABOTTO del farmacista! 531 00:41:38,440 --> 00:41:41,165 Anche con me ha sbagliato le cartine! 532 00:41:41,200 --> 00:41:45,170 No, I'ha fatto apposta! 533 00:41:45,205 --> 00:41:48,725 Se viene qui quando muore, vedr� cosa gli faccio! 534 00:41:48,760 --> 00:41:53,276 - cosa gli fa? - cosa gli faccio? L'ammazzo. 535 00:41:53,765 --> 00:41:56,563 Antonio Peletti! 536 00:41:58,325 --> 00:42:00,290 - chi �? - Il giudice. 537 00:42:00,325 --> 00:42:04,034 - Antonio Peletti! - Presente. 538 00:42:05,165 --> 00:42:06,837 Tu sei un avaro. 539 00:42:08,165 --> 00:42:11,396 Un avaraccio sporco! 540 00:42:11,845 --> 00:42:16,202 Avido! Meschino! 541 00:42:16,445 --> 00:42:20,325 - Repellente! - Non cominci a offendere, altrimenti vado via. 542 00:42:20,360 --> 00:42:23,490 - Fermati... - che c'�? - E ascolta. 543 00:42:23,525 --> 00:42:28,885 Sai qual � la pena perfetta per gli avari come te? 544 00:42:28,920 --> 00:42:31,718 Veramente... non lo ricordo. 545 00:42:33,605 --> 00:42:39,077 Ti ingozzeranno di oro fuso, bollente. 546 00:42:39,645 --> 00:42:44,844 Quell'oro di cui hai avuto tanta sete durante la vita. 547 00:42:45,285 --> 00:42:48,595 Questa � la pena che ti attende. 548 00:42:49,005 --> 00:42:54,405 No! L'olio bollente non lo sopporto, mi resta sullo stomaco. 549 00:42:54,440 --> 00:42:58,005 Abbiate piet�, sono malato, ho la dispepsia. 550 00:42:58,040 --> 00:43:01,475 - Vuoi salvarti? - S����! 551 00:43:03,365 --> 00:43:10,476 Va bene. Tu hai occultato una cassetta piena di monete d'oro. 552 00:43:11,005 --> 00:43:13,090 Devi restituirla. 553 00:43:13,125 --> 00:43:17,090 come faccio? Sono lontano da qualunque centro abitato. 554 00:43:17,125 --> 00:43:23,121 Tornerai sulla Terra e compirai questa buona azione che ti salver�. 555 00:43:23,565 --> 00:43:27,145 - Hai un'ora di tempo. - Un'ora � poco! 556 00:43:27,180 --> 00:43:30,725 Non potrei rimanere un "ciccettino" di pi�? 557 00:43:30,760 --> 00:43:32,450 Un'ora soltanto. 558 00:43:32,485 --> 00:43:35,885 - Solo un clcclO! - Sei pronto per il grande viaggio? 559 00:43:35,920 --> 00:43:38,765 - come faccio ad andare sulla Terra? - Voltati. 560 00:43:38,800 --> 00:43:42,644 Quello sar� il tuo spirito guida. 561 00:43:42,805 --> 00:43:44,443 Perbacco! 562 00:43:46,525 --> 00:43:49,085 Vieni. Avanza. 563 00:43:49,645 --> 00:43:51,601 che devo fare? 564 00:43:53,405 --> 00:43:54,963 Ahi! 565 00:44:54,885 --> 00:44:56,841 Ahi, ahi! 566 00:45:05,325 --> 00:45:07,156 Dove sono? 567 00:45:07,365 --> 00:45:09,321 Perbacco! 568 00:45:09,445 --> 00:45:10,673 Al cimitero! 569 00:45:11,925 --> 00:45:15,474 "Barone Antonio Peletti". � la mia tomba! 570 00:45:16,245 --> 00:45:18,050 che coincidenza! 571 00:45:18,085 --> 00:45:21,714 "Marito e padre esemplare, benefattore generoso 572 00:45:22,525 --> 00:45:26,965 dei suoi cittadini, da tutti rimpianto. 573 00:45:27,000 --> 00:45:28,956 Qui giace in eterno. " 574 00:45:29,725 --> 00:45:31,477 Una "prece". 575 00:45:31,965 --> 00:45:33,723 Una prece! 576 00:45:33,758 --> 00:45:35,481 Tirchi! 577 00:45:41,365 --> 00:45:43,083 1000 preci! 578 00:45:49,965 --> 00:45:51,523 Antonio Peletti. 579 00:45:52,405 --> 00:45:57,805 - chi �? Un fantasma! - Non sono un fantasma, ma il tuo spirito guida. 580 00:45:57,840 --> 00:46:01,330 Ah, � vero! che vuoi? 581 00:46:01,365 --> 00:46:06,450 Devo stare al tuo fianco su questa Terra. Sono al tuo servizio. 582 00:46:06,485 --> 00:46:10,365 - Sei la mia donna di servizio? - Non sono una donna, ma uno spirito. 583 00:46:10,400 --> 00:46:12,959 Davvero? Sei uno spirito? 584 00:46:13,405 --> 00:46:19,485 - Ma questa � ciccia! - No. Anche tu sembri di carne, ma sei spirito. 585 00:46:19,520 --> 00:46:23,325 Fra di noi siamo consistenti, ma per i vivi siamo aerei. 586 00:46:23,360 --> 00:46:26,970 - Siamo dirigibili? - No, siamo fatti d'aria. 587 00:46:27,005 --> 00:46:31,125 - Palloni. - Tu sei fatto d'aria, io sono fatta d'aria. 588 00:46:31,160 --> 00:46:33,010 Noi siamo fatti d'aria! 589 00:46:33,045 --> 00:46:38,073 Tu sei fatta di aria buona. che bell'aria! Permetti? 590 00:46:38,485 --> 00:46:41,636 - che fai? - Prendo una boccata d'aria. 591 00:46:42,045 --> 00:46:45,565 Andiamo, abbiamo meno di un'ora di tempo. 592 00:46:45,600 --> 00:46:47,283 Aspetta. Scusa. 593 00:47:03,805 --> 00:47:05,636 Un pensierino. 594 00:47:12,925 --> 00:47:14,490 Sshh! 595 00:47:14,525 --> 00:47:20,600 Eccolo. Tutti ai vostri posti, fingete di non vederlo. 596 00:47:24,125 --> 00:47:26,798 Maria, portami la chiave. 597 00:47:27,405 --> 00:47:29,850 c'� Pasquale. 598 00:47:29,885 --> 00:47:31,921 Pasquale, non chiudere. 599 00:47:32,005 --> 00:47:36,965 Non chiudere, devo uscire. Sono in libera uscita. 600 00:47:37,000 --> 00:47:40,022 Pasquale, apri! Ma non mi sentono? 601 00:47:40,057 --> 00:47:43,010 No. Nessuno pu� vederti o sentirti. 602 00:47:43,045 --> 00:47:47,285 Ora come facciamo? Siamo cANcELLATl dentro! 603 00:47:47,320 --> 00:47:49,640 Niente paura. 604 00:47:52,365 --> 00:47:54,117 Perbacco! 605 00:47:55,765 --> 00:47:57,890 Accidenti! come hai fatto? 606 00:47:57,925 --> 00:48:01,925 Uno spirito pu� fare tutte le cose che sono vietate ai vivi. 607 00:48:01,960 --> 00:48:03,483 Giusto. 608 00:48:08,325 --> 00:48:10,202 Sei proprio brava! 609 00:48:13,885 --> 00:48:18,005 Se il barone si accorge che state consumando tutte le provviste, 610 00:48:18,040 --> 00:48:19,450 muore davvero! 611 00:48:19,485 --> 00:48:22,865 Merita una lezione! Buone, ciambelle! 612 00:48:22,900 --> 00:48:26,210 Non esultiamo prima del suo arrivo. 613 00:48:26,245 --> 00:48:31,399 L'importante � che ci riveli il nascondiglio della cassetta. 614 00:48:31,485 --> 00:48:35,463 - Ecco il farmacista. - Presto, sta arrivando! 615 00:48:35,498 --> 00:48:39,442 - Venite tutti qua. - Presto! - L'orchestra! 616 00:48:46,965 --> 00:48:50,090 Buonasera. 617 00:48:50,125 --> 00:48:52,370 che maleducati! Non rispondono. 618 00:48:52,405 --> 00:48:57,405 - Non possono vederti. - Anch'io non li ho mai potuti vedere. 619 00:48:57,440 --> 00:48:59,236 Mi stanno sullo stomaco! 620 00:49:02,405 --> 00:49:06,125 Hanno messo i paramenti funebri, deve essere morto qualcuno. 621 00:49:06,160 --> 00:49:09,481 - Sei morto tu, scemo! - Ah, � vero. 622 00:49:13,165 --> 00:49:18,050 - Eccolo! - Mi raccomando, recitiamo bene. 623 00:49:18,085 --> 00:49:23,885 Fingete di non vederlo, come se non entrasse nessuno. 624 00:49:23,920 --> 00:49:27,844 Ballate, mangiate, bevete! Maestro, musica! 625 00:49:41,805 --> 00:49:44,558 cos'� questa musica? 626 00:49:46,805 --> 00:49:50,354 cosa sono queste luci? E questi cappelli? 627 00:49:50,845 --> 00:49:53,890 Ma... cos'� questa baldoria? 628 00:49:53,925 --> 00:49:57,679 cos'� questa baldoria in casa di un morto ancora caldo? 629 00:49:58,405 --> 00:50:00,361 che serata! 630 00:50:02,125 --> 00:50:05,785 - Mangiate, bevete, divertitevi! - Ma qui si banchetta! 631 00:50:05,820 --> 00:50:09,445 - No, ma che dici? - Stanno gozzovigliando con la roba mia! 632 00:50:09,480 --> 00:50:12,850 - Non � vero. - S�, BAGORDANO! Stanno BAGORDANDO! 633 00:50:12,885 --> 00:50:17,405 - Per "affogare" il dolore festeggiano la tua morte. - Ah, s�? 634 00:50:17,440 --> 00:50:21,285 Si stanno abbuffando! ABBOFFATORl! Vi faccio vedere io! 635 00:50:21,320 --> 00:50:24,365 I miei tappeti! Si sciupano, si rovinano! 636 00:50:24,400 --> 00:50:28,442 Ehi! I miei tappeti! Mascalzoni! 637 00:50:28,477 --> 00:50:32,484 Le bottiglie! Le luci! Maledetti! 638 00:50:34,085 --> 00:50:36,121 Silenzio! 639 00:50:36,445 --> 00:50:38,595 Parla il sindaco. 640 00:50:42,365 --> 00:50:45,890 Amici, in questo triste giorno, 641 00:50:45,925 --> 00:50:49,690 riuniti in questa triste e desolata casa, 642 00:50:49,725 --> 00:50:53,925 volgiamo un triste pensiero al nostro grande scomparso, 643 00:50:53,960 --> 00:50:56,883 il compianto barone Antonio Peletti. 644 00:50:59,405 --> 00:51:03,090 Pensando a lui, alla sua immatura scomparsa, 645 00:51:03,125 --> 00:51:07,285 che ha privato la comunit� del suo pi� importante cittadino, 646 00:51:07,320 --> 00:51:09,674 signori, io piango. 647 00:51:10,325 --> 00:51:12,130 Piange? Ma quello beve! 648 00:51:12,165 --> 00:51:15,874 - Piangiamo tutti. - S�, piangiamo. 649 00:51:16,165 --> 00:51:20,805 - Mi volevano fare morire. - Sei gi� morto. - � vero, vogliono il bis. 650 00:51:20,840 --> 00:51:22,890 Bevete, maledetti! 651 00:51:22,925 --> 00:51:27,810 - Ottimo questo Lacryma christi. - � il sangue mio! 652 00:51:27,845 --> 00:51:33,485 Ora amici, diamo libero sfogo al nostro sincero cordoglio 653 00:51:33,520 --> 00:51:37,000 con un collettivo atto di contrizione. 654 00:51:45,525 --> 00:51:47,641 All'anima della contrizione! 655 00:51:51,085 --> 00:51:53,804 Perbacco! Il mio assassino con la moglie. 656 00:51:54,285 --> 00:51:56,401 - che fai? - Mi devo vendicare. 657 00:52:02,165 --> 00:52:03,810 ci sta! 658 00:52:03,845 --> 00:52:07,219 - No, non ti vede e non ti sente. - Ma la sento io. 659 00:52:07,254 --> 00:52:10,594 - Ricorda che il tempo "stringe". - Anch'io stringo. 660 00:52:12,285 --> 00:52:13,810 Alla faccia tua! Ti�! 661 00:52:13,845 --> 00:52:16,370 - che fai? - Lasciami fare. 662 00:52:16,405 --> 00:52:21,081 - che hai? - Mi cade tutto dalle mani. - Andiamo via. - No! 663 00:52:24,525 --> 00:52:26,038 Lasciami. 664 00:52:29,445 --> 00:52:35,645 Sai che ti dico? Non m'importa niente della morte del barone. 665 00:52:35,680 --> 00:52:38,325 Ho fatto quel discorso solo per salvare le apparenze. 666 00:52:38,360 --> 00:52:42,079 - � un verme di meno sulla Terra. - Ah, s�? 667 00:52:43,445 --> 00:52:45,290 - Accidenti! - che c'�? 668 00:52:45,325 --> 00:52:49,285 Ho sentito come una brezza, un dolce zeffiro accarezzarmi il viso. 669 00:52:49,320 --> 00:52:53,365 - chiama uno schiaffone "un dolce zeffiro"! - Non ti sente. 670 00:52:53,400 --> 00:52:56,243 Vedrai che con questo mi sente. 671 00:52:58,365 --> 00:53:02,765 Fermo! Ricorda che sei venuto sulla Terra per compiere una buona azione. 672 00:53:02,800 --> 00:53:06,235 Questa � una buona azione, quello � un assassino. 673 00:53:06,565 --> 00:53:08,920 Il macellaio! 674 00:53:11,885 --> 00:53:13,841 - Stai buono! - Lasciami. 675 00:53:15,765 --> 00:53:18,643 - Permetti un momento? - S�. 676 00:53:20,405 --> 00:53:23,223 cOLPl Dl TOSSE che ti succede? 677 00:53:23,258 --> 00:53:26,041 Niente, un po' di singhiozzo. 678 00:53:28,245 --> 00:53:32,725 Hai poco tempo per portare a termine la missione. Dov'� la cassetta? 679 00:53:32,760 --> 00:53:36,638 Lasciami divertire! Sto godendo! 680 00:53:37,605 --> 00:53:39,760 Adesso vedrai! 681 00:53:39,795 --> 00:53:41,915 Non toccare! 682 00:54:29,045 --> 00:54:31,530 Basta, dobbiamo andare via. 683 00:54:31,565 --> 00:54:35,160 Va bene, andiamo a prendere la cassetta! 684 00:54:40,005 --> 00:54:43,759 - � proprio necessario? - Presto! Dov'�? 685 00:54:46,125 --> 00:54:48,685 continuate a ballare. 686 00:54:53,325 --> 00:54:58,718 Maledetti! che la scuola comunale vi possa crollare in testa! 687 00:55:01,165 --> 00:55:03,918 Dammela, altrimenti faremo tardi. 688 00:55:05,045 --> 00:55:09,325 - A chi la dai? - Non preoccuparti. Aspettami, torner� a prenderti. 689 00:55:09,360 --> 00:55:13,113 - No, aspetta. - Forza! - No! 690 00:55:17,085 --> 00:55:19,997 Brava! Sei stata bravissima! 691 00:55:20,485 --> 00:55:23,679 Venite! Abbiamo la cassetta! 692 00:55:23,714 --> 00:55:26,874 La cassetta! Finalmente! Bravo! 693 00:55:28,925 --> 00:55:32,610 A nome del comune prendo in consegna il denaro 694 00:55:32,645 --> 00:55:35,842 che serve per la costruzione della scuola. Barone, grazie. 695 00:55:36,325 --> 00:55:39,290 - Mi vedete? - certo! - � stato uno scherzo. 696 00:55:39,325 --> 00:55:42,690 - Bravo, ha fatto il suo dovere. - Ma cosa succede? 697 00:55:42,725 --> 00:55:48,357 � stata una burla! Era I'unico sistema per farci dare la cassetta. 698 00:55:48,685 --> 00:55:53,210 - Allora non sono morto? - No, � vivo! 699 00:55:53,245 --> 00:55:57,523 - E il cavalier Bizarri? - Eccolo. - Presente! Bello scherzo, vero? 700 00:55:58,885 --> 00:56:02,010 Non � giusto! Ridatemi la cassetta. 701 00:56:02,045 --> 00:56:05,970 - No! Il testamento di suo padre avr� il suo corso. - No! 702 00:56:06,005 --> 00:56:10,725 - Suo figlio avr� la quota che gli spetta. - Figlio di un cane! 703 00:56:10,760 --> 00:56:14,410 - Si calmi. - Non si arrabbi. 704 00:56:14,445 --> 00:56:18,565 Non dovrei arrabbiarmi? Mi avete preso la cassetta con I'inganno! 705 00:56:18,600 --> 00:56:22,370 - Spacco tutto! - Fermo! 706 00:56:22,405 --> 00:56:26,159 - Lasciatemi, sono furente! - Fermo. 707 00:56:27,485 --> 00:56:29,794 Lasciatemi! Ammazzo tutti! 708 00:56:30,565 --> 00:56:34,850 Aiuto, Gondrano! Mi avete assassinato! 709 00:56:34,885 --> 00:56:39,845 - Mi avete schiantato! Aiut...! - Si calmi. 710 00:56:39,880 --> 00:56:42,723 Il cuore... Assassini! 711 00:56:43,565 --> 00:56:45,370 Assassini! 712 00:56:45,405 --> 00:56:47,555 Gondrano... muoio! 713 00:56:48,165 --> 00:56:49,644 Signor barone! 714 00:57:00,245 --> 00:57:02,520 - Dottore? - Morto. 715 00:57:05,485 --> 00:57:07,680 Paralisi cardiaca. 716 00:57:17,405 --> 00:57:21,925 Guarda che splendore! La met� di questo tesoro appartiene a me. 717 00:57:21,960 --> 00:57:23,881 cio� a noi. 718 00:57:24,605 --> 00:57:28,965 - Questo sar� il mio primo regalo di nozze. Ti piace? - S�. 719 00:57:29,000 --> 00:57:31,320 - � bello, vero? - S�. 720 00:57:32,045 --> 00:57:35,085 - E la parte che spetta al comune? - ci penser� il notaio. 721 00:57:35,120 --> 00:57:37,322 Il nonno deposit� dal notaio il testamento 722 00:57:37,357 --> 00:57:39,490 e I'inventario del contenuto della cassetta. 723 00:57:39,525 --> 00:57:43,045 - Per questo andiamo a Napoli. - Solo per questo? - No. 724 00:57:43,080 --> 00:57:45,195 Anche per sposarci. 725 00:57:46,925 --> 00:57:50,565 Penso a pap�. Forse non ci perdoner� mai. 726 00:57:50,600 --> 00:57:53,090 Invece io penso di s�. 727 00:57:53,125 --> 00:57:57,755 - Quando saremo in tre a chiedergli perdono... - In tre? 728 00:58:00,845 --> 00:58:03,405 che sfacciato! 729 00:58:09,605 --> 00:58:12,450 Poveretto! 730 00:58:12,485 --> 00:58:15,238 Andiamo. 731 00:58:17,085 --> 00:58:21,690 - L'abbiamo ucciso noi. - Noi? - S�. 732 00:58:21,725 --> 00:58:25,165 - No, lei. - lo? - S�, che c'era nel sonnifero? 733 00:58:25,200 --> 00:58:28,410 La ricetta del sonnifero era del dottore. 734 00:58:28,445 --> 00:58:33,085 Lo scherzo � stato eseguito su suggerimento del sindaco. 735 00:58:33,120 --> 00:58:37,210 lo? lo che c'entro? 736 00:58:37,245 --> 00:58:41,045 Lei � medico e doveva sapere che il suo cliente era debole di cuore. 737 00:58:41,080 --> 00:58:45,118 - Mio marito non c'entra. - calma, signori! 738 00:58:46,205 --> 00:58:51,965 � stata una paralisi cardiaca causata dal nostro scherzo. 739 00:58:52,000 --> 00:58:56,170 Siamo tutti colpevoli e innocenti in eguale modo. 740 00:58:56,205 --> 00:59:00,721 - Quindi dimentichiamo e non parliamone pi�. - Va bene. 741 00:59:01,125 --> 00:59:03,942 Domattina apriremo la cassetta davanti al notaio, 742 00:59:03,977 --> 00:59:06,760 prima di depositare le monete d'oro in banca. 743 00:59:07,285 --> 00:59:09,799 Prendo la cassetta in consegna a nome del comune. 744 00:59:43,485 --> 00:59:46,238 Torniamo a casa. 745 01:00:52,365 --> 01:00:53,923 Gondrano! 746 01:00:54,325 --> 01:00:58,238 Gondrano, vieni qua, imbecille! 747 01:01:00,005 --> 01:01:01,677 Imbecille! 748 01:01:02,445 --> 01:01:05,885 Dove sono? cos'� successo? Sono morto? 749 01:01:05,920 --> 01:01:09,330 Non credo. Forse ero in catalessi. 750 01:01:09,365 --> 01:01:13,725 come il cavallo. Quello stupido pensava fossi un fantasma. 751 01:01:13,760 --> 01:01:16,730 Ottima idea, un fantasma. 752 01:01:16,765 --> 01:01:21,005 Ancora tu! Imbrogliona! Adescatrice! 753 01:01:21,040 --> 01:01:23,450 Vai via, sparisci! Dileguati! 754 01:01:23,485 --> 01:01:29,515 - Andremo via insieme. - No! Tu sei stata la causa delle mie sciagure. 755 01:01:29,765 --> 01:01:35,845 Non sei uno spirito guida. "L'abito non fa LA MONAcA"! 756 01:01:35,880 --> 01:01:39,685 Oddio! Dov'� la cassetta? La mia cassetta! 757 01:01:39,720 --> 01:01:42,922 Tu verrai con me e mi ubbidirai. 758 01:01:42,957 --> 01:01:45,961 cosa? Donna, esprimiti! A che miri? 759 01:01:45,996 --> 01:01:49,500 A quello che miri tu, la cassetta. 760 01:01:49,535 --> 01:01:52,970 Anche tu? Ma la cassetta � mia! Mia! 761 01:01:53,005 --> 01:01:56,250 Non � pi� tua, ma potrai riaverla se faremo un accordo. 762 01:01:56,285 --> 01:02:02,565 Mi proponi una societ� di spiriti? Un sodalizio di trapassati? 763 01:02:02,600 --> 01:02:05,290 Ti propongo questo. 764 01:02:05,325 --> 01:02:10,245 Ti fingerai fantasma, andrai dal sindaco e ti farai dare la cassetta. 765 01:02:10,280 --> 01:02:13,685 Poi divideremo il contenuto, da buoni amici. 766 01:02:13,720 --> 01:02:16,725 Macch� amici! Ricattatori! 767 01:02:16,760 --> 01:02:19,810 Profittatori, ladri! 768 01:02:19,845 --> 01:02:23,385 Non ti arrabbiare, io ti voglio aiutare. 769 01:02:23,420 --> 01:02:26,925 lo sono la tua migliore collaboratrice. 770 01:02:26,960 --> 01:02:29,822 Saremo una persona sola. Noi due. 771 01:02:29,857 --> 01:02:32,685 No! Allontanati. Allontanati! 772 01:02:32,720 --> 01:02:35,090 Vi... vi... Via! 773 01:02:35,125 --> 01:02:37,250 A... avvicinati. Avvicinati. 774 01:02:37,285 --> 01:02:40,445 Se stanotte recuperi la cassetta come fantasma, 775 01:02:40,480 --> 01:02:42,530 domani non potrai farti vedere da vivo. 776 01:02:42,565 --> 01:02:47,485 Invece fuggirai con me e andremo lontano, lontanissimo. 777 01:02:47,520 --> 01:02:51,845 Passeremo la vita insieme cos�. Sempre cos�. 778 01:02:51,880 --> 01:02:54,370 Sempre cos�? S�. 779 01:02:54,405 --> 01:02:57,530 Il sodalizio comincia a piacermi. 780 01:02:57,565 --> 01:03:01,205 Staremo sempre cos�? Voglio dire... cos�? 781 01:03:01,240 --> 01:03:05,562 No... Ho intenzione di fare altro. 782 01:03:09,485 --> 01:03:13,205 Ti rid� la patente di spirito guida. cosa devo fare? 783 01:03:13,240 --> 01:03:16,610 "Svelati", "palesati", anima mia. 784 01:03:16,645 --> 01:03:21,196 - Palesati. - Guarda. - Oddio, si � PALESATA! 785 01:03:23,085 --> 01:03:30,161 - Non valgo un tesoro? - S�! Dammelo, lo amministro io. 786 01:03:32,485 --> 01:03:35,290 Un momento. Prima la cassetta. 787 01:03:35,325 --> 01:03:40,205 Non potrei avere un anticipo? Qualche bacio? Qualche affine? 788 01:03:40,240 --> 01:03:43,285 Dopo. Adesso dobbiamo fare presto e prepararci. 789 01:03:43,320 --> 01:03:45,321 S�, andiamo. 790 01:03:49,325 --> 01:03:52,370 - Eccomi. - Finalmente, � quasi mezzanotte. 791 01:03:52,405 --> 01:03:55,865 - Sto bene? Sembro un fantasma? - S�, ma ora sbrigati. 792 01:03:55,900 --> 01:03:59,325 - S�, ma dopo... - con questa arriveremo presto a Napoli. 793 01:03:59,360 --> 01:04:03,034 - Ma adesso vai. corri! - Subito. 794 01:04:04,845 --> 01:04:06,801 Fai presto! 795 01:04:41,605 --> 01:04:47,125 Sindaco Tiburzi, � giunta la tua ora... oraaa! 796 01:04:47,160 --> 01:04:48,797 - chi �? - Aiuto! 797 01:04:50,805 --> 01:04:54,285 Assassini di Antonio Peletti, pentitevi! 798 01:04:54,320 --> 01:04:55,923 Lo spettro del barone! 799 01:04:56,205 --> 01:05:01,821 - Indietro, orribile fantasma! - Perdono, spirito Peletti! 800 01:05:01,856 --> 01:05:07,438 Silenzio, coniugi Tiburzi, coppia perniciosa e cOROSSIVA! 801 01:05:08,725 --> 01:05:12,770 - Piet�! Ti far� accendere una candela. - Non m'interessa. 802 01:05:12,805 --> 01:05:18,525 - Porteremo sempre i fiori sulla tua tomba. - lo cerco ben altroooo! 803 01:05:18,560 --> 01:05:22,458 Allora cosa vuoi, spirito Peletti? 804 01:05:22,493 --> 01:05:26,356 Scendete da questo immondo giaciglio! 805 01:05:26,885 --> 01:05:29,445 S�, scendiamo. 806 01:05:31,965 --> 01:05:33,956 Non farci del male. 807 01:05:36,485 --> 01:05:38,441 Fermi! 808 01:05:39,845 --> 01:05:44,205 - Inginocchiatevi. - come? - Inginocchiateviii! 809 01:05:44,240 --> 01:05:46,730 S�, tutto quello che vuoi. 810 01:05:46,765 --> 01:05:51,005 E adesso dite con me: "Mea culpa, mea culpa. " 811 01:05:51,040 --> 01:05:53,758 - Mea culpa. - Mea culpa, mea culpa. 812 01:05:54,845 --> 01:05:59,045 Adesso ragioniamo, dov'� la mia cassetta? 813 01:05:59,080 --> 01:06:00,605 Di I�, nel salottino. 814 01:06:00,640 --> 01:06:01,810 Ah, s�? 815 01:06:01,845 --> 01:06:08,000 FEMINA, vai a prenderla e portala qua. 816 01:06:08,965 --> 01:06:11,320 Lesta. Lesta. 817 01:06:12,445 --> 01:06:14,850 No! Tu fermo l�. 818 01:06:14,885 --> 01:06:18,958 Batti la testa per terra. Batti la testa per terra. 819 01:06:20,365 --> 01:06:22,170 Pi� forte. 820 01:06:22,205 --> 01:06:26,605 - Mi faccio male. - Le fiamme del purgatorio fanno pi� male. 821 01:06:26,640 --> 01:06:28,410 Forte! 822 01:06:28,445 --> 01:06:30,770 cos�! Ancora! 823 01:06:30,805 --> 01:06:34,745 - Dai! - Ecco la cassetta. cosa devo fare? 824 01:06:34,780 --> 01:06:38,650 Quella cassetta � maledetta, dalla a me. 825 01:06:38,685 --> 01:06:42,125 Adesso inginocchiati vicino al tuo uomo, copritevi la faccia con le mani 826 01:06:42,160 --> 01:06:45,083 e restate cos� fino a domani mattina. 827 01:06:49,965 --> 01:06:52,115 Non � un fantasma! 828 01:06:53,205 --> 01:06:54,797 Tieni, prendi. 829 01:06:56,525 --> 01:06:58,880 - Lasciatemi! - Ti sei burlato di noi! 830 01:07:05,245 --> 01:07:08,925 - Buonasera, madame. Sono puntuale. - Facciamo presto. 831 01:07:08,960 --> 01:07:11,602 - I vostri bagagli sono a posto? - S�. 832 01:07:11,637 --> 01:07:14,477 - Quella cassetta? - Belletti e profumi. 833 01:07:14,512 --> 01:07:17,317 Presto, altrimenti perdiamo il treno. 834 01:07:20,925 --> 01:07:23,962 La mia cassetta! L'oro, i gioielli! 835 01:07:26,165 --> 01:07:31,637 Ehi! La mia cassetta! Il mio oro! Ferma! 836 01:07:37,685 --> 01:07:39,641 Ferma! 837 01:07:41,245 --> 01:07:43,122 La cassetta! 838 01:07:46,605 --> 01:07:48,561 La cassetta! 839 01:07:49,085 --> 01:07:51,041 Ferma! 840 01:08:00,805 --> 01:08:04,185 - Facchino! - Il treno sta per partire. 841 01:08:04,220 --> 01:08:07,530 - Prendete le valigie. - Ecco, per favore. 842 01:08:07,565 --> 01:08:12,764 - Accidenti, quanto pesa! - Presto, madame. 843 01:08:20,965 --> 01:08:25,959 - Facchino! Il treno per Napoli? - Sta per partire. 844 01:08:29,685 --> 01:08:31,835 La cassetta! 845 01:08:34,605 --> 01:08:36,810 La mia cassetta! 846 01:08:36,845 --> 01:08:39,678 Me I'hanno portata via! 847 01:08:40,605 --> 01:08:43,210 Ingrata! Vigliacca! 848 01:08:43,245 --> 01:08:47,238 - Mi ha piantato! - Me I'hanno portata via. - Barone! 849 01:08:47,605 --> 01:08:53,125 - Me I'hanno portata via! - Lei che c'entra? L'hanno portata via a me! 850 01:08:53,160 --> 01:08:57,490 - No, a me! - Allora anche lei la voleva! 851 01:08:57,525 --> 01:09:02,050 - � roba mia! - Non � mai stata sua. - Invece s�, sempre! 852 01:09:02,085 --> 01:09:06,365 Era tutta la mia vita, I'abbracciavo, la baciavo, la stringevo al petto... 853 01:09:06,400 --> 01:09:11,120 - E io non sapevo niente! - Non lo sapeva nessuno. 854 01:09:11,725 --> 01:09:14,610 - Spesso la portavo a letto. - Anche a letto! 855 01:09:14,645 --> 01:09:19,925 - La sentivo pi� vicina. - "Non � tutto oro quello che luccica". 856 01:09:19,960 --> 01:09:23,362 - No, era tutto oro. - No, era una sgualdrina! 857 01:09:23,397 --> 01:09:26,841 Ma lei di chi parla? lo parlo della mia cassetta. 858 01:09:26,876 --> 01:09:30,250 - Ma chi se ne frega! lo parlo di Marion! - Ah! 859 01:09:30,285 --> 01:09:35,290 - Ahi! Sopra il callo! - � lei che mi ha svaligiato! 860 01:09:35,325 --> 01:09:38,925 - Non le permetter� di raggiungere Parigi. - Non ci sono pi� treni. 861 01:09:38,960 --> 01:09:42,970 - Ma c'� la mia macchina. - Questa caffettiera? 862 01:09:43,005 --> 01:09:48,762 - Fa 20 chilometri all'ora. - Anche a quest'ora? - A tutte le ore. 863 01:09:50,605 --> 01:09:52,323 Ha sparato! 864 01:09:54,645 --> 01:09:57,530 - che succede? - Non so... non va. 865 01:09:57,565 --> 01:10:01,524 - Deve essere "in panna". - Forse una bronzina... 866 01:10:04,405 --> 01:10:06,555 Una doppia panna. 867 01:10:13,205 --> 01:10:16,641 - Adesso come facciamo? - Un minuto e sistemo tutto. 868 01:10:20,045 --> 01:10:21,922 � tutta sistemata! 869 01:10:52,285 --> 01:10:56,437 > cinque, sei, sette, otto, nove, fatta! Grazie. 870 01:10:56,685 --> 01:10:59,245 Viva I'eroe del volo sferico! 871 01:11:00,685 --> 01:11:08,085 Pi� che a me, dovete inneggiare all'eroina mademoiselle Bombon, 872 01:11:08,120 --> 01:11:12,205 che ha voluto dividere con me il rischio, I'emozione 873 01:11:12,240 --> 01:11:14,355 e il trionfo! 874 01:11:48,365 --> 01:11:50,720 Ferma! Ferma! 875 01:11:51,125 --> 01:11:52,080 Eccoli! 876 01:11:56,885 --> 01:12:00,673 Ehi! Un momento, vengo anch'io! 877 01:12:01,045 --> 01:12:02,319 Un momento. 878 01:12:02,765 --> 01:12:05,359 Viva la Francia! 879 01:12:05,485 --> 01:12:08,363 Viva I'Italia, viva il progresso! 880 01:12:08,765 --> 01:12:12,235 - Mollate. Addio. - Addio. 881 01:12:25,085 --> 01:12:27,041 > Marion! 882 01:12:30,285 --> 01:12:32,241 Marion! 883 01:12:40,365 --> 01:12:42,003 Ferma! 884 01:12:43,605 --> 01:12:45,561 Marion! 885 01:12:51,925 --> 01:12:53,881 Marion! 886 01:12:54,605 --> 01:12:58,565 - che fate? che volete? - Devo salire. La mia cassetta! 887 01:12:58,600 --> 01:13:00,610 - Quale cassetta? - La cassetta! 888 01:13:00,645 --> 01:13:06,117 - Ma quale cassetta? Non vedete che stiamo volando? - Volando? 889 01:13:06,245 --> 01:13:08,679 - S�. - � vero, aiuto! 890 01:13:09,245 --> 01:13:13,318 Aiuto, si vola! lo non so nuotare! 891 01:13:15,685 --> 01:13:19,410 - Ma che volete? - La cassetta! 892 01:13:19,445 --> 01:13:23,805 - Ma quale cassetta? - La mia cassetta! Eccola! 893 01:13:23,840 --> 01:13:27,370 RIGlRATRlcE, mi volevi imbrogliare! 894 01:13:27,405 --> 01:13:31,445 - Molla! - Fermi! Fate sbandare la navicella. 895 01:13:31,480 --> 01:13:34,370 Ahi! Sui piedi! Fatemi scendere! 896 01:13:34,405 --> 01:13:39,165 - Ormai dovete volare fino a Bari. - Fate una fermata facoltativa. 897 01:13:39,200 --> 01:13:42,005 Macch� dite! Avete capito o no che stiamo volando! 898 01:13:42,040 --> 01:13:46,601 - Voglio scendere. - Non pu�! Fermo! 899 01:13:47,285 --> 01:13:49,250 - Avete rotto la valvola. - Quale? 900 01:13:49,285 --> 01:13:52,561 - Ora perderemo il gas! - Non m'importa, la mia cucina � a carbone. 901 01:13:53,085 --> 01:13:55,705 - Precipitiamo! - Aiuto! 902 01:13:55,740 --> 01:13:58,290 - Andiamo a terra! - Bene. 903 01:13:58,325 --> 01:14:06,765 - Non c'� la terra, c'� "la mer"! - Macch� "mer", quello � il mare. 904 01:14:06,800 --> 01:14:09,010 Precipitiamo! 905 01:14:09,045 --> 01:14:14,005 - Mamma mia! - Bisogna risalire. - lo non so risalire. 906 01:14:14,040 --> 01:14:16,599 - Gettiamo la zavorra. - "Lazzarone" a me? 907 01:14:17,205 --> 01:14:20,965 Forza, aiutatemi. 908 01:14:21,000 --> 01:14:24,690 Buttiamo la zavorra. 909 01:14:24,725 --> 01:14:30,725 - Posso buttare questo? - S�. - E se va in testa a qualcuno? 910 01:14:30,760 --> 01:14:31,953 Lo butto. 911 01:14:32,205 --> 01:14:35,959 capitano, I'ho buttato. 912 01:14:38,445 --> 01:14:44,205 Ancora non basta. Se buttiamo qualche altra cosa, siamo salvi. 913 01:14:44,240 --> 01:14:47,650 Davvero? Allora gettiamola. 914 01:14:47,685 --> 01:14:50,563 - Siamo salvi! - cosa avete gettato? - Il fazzoletto. 915 01:14:52,485 --> 01:14:57,765 - Spogliatevi! - No! - Vi prego, si tratta di vita o di morte. 916 01:14:57,800 --> 01:15:01,599 - Anche voi! S�, prego anch'io. Signora, vi prego! 917 01:15:02,085 --> 01:15:09,161 - Presto, stiamo precipitando! - S�, precipitiamo. 918 01:15:09,325 --> 01:15:13,525 - Togliete la giacca. - Non posso. - Perch�? - Fuori fa freddo. 919 01:15:13,560 --> 01:15:16,730 Il mare � ancora pi� freddo. 920 01:15:16,765 --> 01:15:19,925 Ma questa giacca � nuova, I'ho fatta "rivoltare" dieci anni fa! 921 01:15:19,960 --> 01:15:21,962 Presto, guardate la scia! 922 01:15:21,997 --> 01:15:23,930 S�, guardo la signora. 923 01:15:23,965 --> 01:15:27,445 - No! - S�, la signora � "bona"! 924 01:15:27,480 --> 01:15:30,890 - Togliete la giacca! - come faccio? 925 01:15:30,925 --> 01:15:36,841 - Presto, ancora non basta! - No! La mia giacca! 926 01:15:38,125 --> 01:15:40,480 La mia giacca! 927 01:15:41,405 --> 01:15:44,450 Ehi, lasciate quella giacca! 928 01:15:44,485 --> 01:15:49,843 Voi, in barca, lasciate la mia giacca! L'hanno fregata! 929 01:15:49,965 --> 01:15:51,239 Bagnino! 930 01:15:51,565 --> 01:15:56,305 - La cassetta! Bisogna gettarla subito. - Assolutamente no! 931 01:15:56,340 --> 01:16:01,212 - come militare ve lo ordino! - E io come borghese, mi rifiuto! 932 01:16:01,247 --> 01:16:06,085 - Ma che vi importa, ci sono solo dei rossetti! - No c'� I'oro! 933 01:16:06,120 --> 01:16:08,450 Oro? Pesa troppo! Dammelo! 934 01:16:08,485 --> 01:16:13,285 � oro vecchio, pesa poco, e poi sono ricordi di famiglia. 935 01:16:13,320 --> 01:16:16,842 - Precipitiamo! - Non vi importa delle nostre vite? 936 01:16:16,877 --> 01:16:20,330 - No! - No? - Siete un mostro. - S� e me ne vanto. 937 01:16:20,365 --> 01:16:24,685 - Se non gettate quella cassetta, vi sparo. - Non fate scherzi! 938 01:16:24,720 --> 01:16:30,770 - Buttate quell'arma, pesa. - Giusto. 939 01:16:30,805 --> 01:16:36,165 - Voi gettate la cassetta e io getto la pistola. - Per� insieme. 940 01:16:36,200 --> 01:16:38,520 Uno, due e tre! 941 01:16:39,165 --> 01:16:43,605 - L'avete gettata? - S�, voi? - Non serve, la tengo fuori, pesa meno. 942 01:16:43,640 --> 01:16:46,219 Gettate questa cassetta! 943 01:16:46,254 --> 01:16:48,798 Lasciatemi! Lasciatemi! 944 01:16:52,725 --> 01:16:54,681 Si abusa! 945 01:16:56,045 --> 01:16:59,765 La mia cassetta! Il mio oro! 946 01:16:59,800 --> 01:17:02,570 Siamo salvi, risaliamo! 947 01:17:02,605 --> 01:17:06,723 Noi risaliamo e la mia cassetta � scesa! 948 01:17:09,685 --> 01:17:14,520 - Andiamo verso la Sardegna. - Non mi frega della Sardegna! 949 01:17:14,805 --> 01:17:17,797 La mia cassetta! Voglio morire! 950 01:18:37,845 --> 01:18:42,185 cittadini, con il cuore traboccante di commozione, 951 01:18:42,220 --> 01:18:46,452 nel giorno in cui viene posata la prima pietra 952 01:18:46,487 --> 01:18:50,685 per la tanto agognata e sospirata scuola comunale, 953 01:18:50,720 --> 01:18:55,370 rivolgiamo un grato e deferente pensiero 954 01:18:55,405 --> 01:19:00,645 alla memoria dell'uomo che di questa meritoria opera sociale 955 01:19:00,680 --> 01:19:04,081 � stato il generoso e magnanimo artefice. 956 01:19:07,125 --> 01:19:13,065 Grazie al denaro che il barone Peletti ha elargito al comune 957 01:19:13,100 --> 01:19:19,005 con tanta spontaneit�, i nostri bambini potranno finalmente bere 958 01:19:19,040 --> 01:19:21,330 al calice della scienza, 959 01:19:21,365 --> 01:19:24,641 entro le stesse mura del nostro paese. 960 01:19:31,085 --> 01:19:36,730 come doveroso omaggio abbiamo voluto erigere un busto marmoreo 961 01:19:36,765 --> 01:19:43,955 al defunto barone, morto tre volte, ma sempre vivo nei nostri cuori. 962 01:20:06,125 --> 01:20:08,002 - Il barone! - � lui? 963 01:20:22,085 --> 01:20:25,680 - Ma lei � vivo! - S�. 964 01:20:26,165 --> 01:20:28,235 Quello � pap�! 965 01:20:29,565 --> 01:20:33,160 Pap�! come sono felice! 966 01:20:33,645 --> 01:20:36,370 - Spostati! - Sei proprio vivo! 967 01:20:36,405 --> 01:20:40,405 Sono vivo, morto, un fantasma... Non so pi� cosa sono. 968 01:20:40,440 --> 01:20:44,245 - Perdonami. - Via, figlio DENATURATO! - Guarda. 969 01:20:44,280 --> 01:20:46,410 - chi �? - � lei. 970 01:20:46,445 --> 01:20:52,165 - cos� PALLIDU? - come parla? - Vengo dalla Sardegna, mi sono adeguato. 971 01:20:52,200 --> 01:20:57,610 Ma perch� tanta gente? cos'� tutta questa messinscena? 972 01:20:57,645 --> 01:21:02,285 - Per ringraziarla di averci fatto costruire la scuola. - cosa? 973 01:21:02,320 --> 01:21:06,925 - con i soldi della cassetta. - L'avete pescata in fondo al mare? 974 01:21:06,960 --> 01:21:12,170 - No, suo figlio... - Figlio di un porco, cosa hai fatto? 975 01:21:12,205 --> 01:21:16,465 - Ho preso le monete della cassetta. - E la cassetta che avevo io? 976 01:21:16,500 --> 01:21:20,690 - c'erano sassi. - Allora il tesoro � salvo? - S�, sei contento? 977 01:21:20,725 --> 01:21:26,285 c'� un'altra notizia. Rosetta e io ci siamo sposati da una settimana. 978 01:21:26,320 --> 01:21:28,290 - Sposati? - S�, perdonaci. 979 01:21:28,325 --> 01:21:31,890 - Da una settimana? - S�. - E avete gi� fatto tutti questi figli? 980 01:21:31,925 --> 01:21:35,998 No, sono i bimbi della scuola. Ti ringraziano per quello che hai fatto. 981 01:21:36,445 --> 01:21:38,605 Ecco, signor barone. 982 01:21:38,640 --> 01:21:41,165 Per me? Grazie. 983 01:21:42,525 --> 01:21:47,394 - Tieni. - Grazie. - Scusate un momento. - Prego. 984 01:21:47,965 --> 01:21:53,285 - Rosetta, mi dispiace, avrei voluto farti un regalo. - Non importa. 985 01:21:53,320 --> 01:21:59,725 - No, lo meriti, devi avere un regalo, � giusto. - Ma no! 986 01:21:59,760 --> 01:22:04,050 Devi avere un regalo. Ecco, cos� non lo dimentico. 987 01:22:04,085 --> 01:22:09,159 cittadini, il barone Peletti � vivo per la terza volta! Evviva! 81436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.