All language subtitles for TheWolfofSnowHollow.2020.WEB-DL.x264-FGT.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,074 --> 00:02:49,942 - Tais-toi. - D'accord. 2 00:02:50,009 --> 00:02:51,177 Sérieusement, qui es-tu 3 00:02:51,243 --> 00:02:52,611 et qu'avez-vous fait de ma copine ? 4 00:02:54,080 --> 00:02:55,615 Oh mon Dieu ! 5 00:02:55,682 --> 00:02:57,917 Oh mon Dieu ! C'est tellement beau ! 6 00:02:57,984 --> 00:02:59,819 Hé, tu as de la neige partout sur le tapis. 7 00:02:59,885 --> 00:03:01,097 Je pensais que tu avais grandi ici. 8 00:03:01,121 --> 00:03:03,088 - ♪ House party ♪ - Oh, mon Dieu. 9 00:03:03,156 --> 00:03:04,533 - Tu vas m'aider ? - ♪ House party ♪ 10 00:03:04,557 --> 00:03:05,258 ♪ La fête est ici La fête est ici ♪ 11 00:03:05,325 --> 00:03:06,359 Tu ne vas pas m'aider. 12 00:03:06,426 --> 00:03:08,862 Allez trouver le chauffe-eau ou quelque chose comme ça. 13 00:03:08,927 --> 00:03:10,171 - Vous n'êtes pas invité - Rendez-vous utile. 14 00:03:10,195 --> 00:03:11,574 - ♪ Vous n'êtes pas invité ♪ - Jésus-Christ. 15 00:03:11,598 --> 00:03:14,934 Aide moi. C'est comme si je sortais avec un flipper. 16 00:03:17,903 --> 00:03:18,972 Chérie, ça va. 17 00:03:19,038 --> 00:03:20,382 - Je suis sûr qu'elle va bien. - Je suis juste inquiet. 18 00:03:20,406 --> 00:03:22,350 Et s'ils ne la nourrissent pas ou quelque chose comme ça ? 19 00:03:22,374 --> 00:03:24,142 N'est-ce pas comme un endroit chichi ? 20 00:03:24,210 --> 00:03:26,212 Ne t'envoient-ils pas des photos des chiens 21 00:03:26,278 --> 00:03:28,246 faire des manucures pour savoir que ça va ? 22 00:03:28,313 --> 00:03:29,791 Je sais, mais Selena est une très... 23 00:03:29,815 --> 00:03:31,050 Ça fait deux jours. 24 00:03:31,117 --> 00:03:33,085 C'est littéralement deux jours, d'accord ? 25 00:03:33,152 --> 00:03:35,053 Chihuahua ne mourra pas de faim. 26 00:03:35,121 --> 00:03:36,130 Vous avez besoin de vous détendre, d'accord ? 27 00:03:36,154 --> 00:03:38,824 Vous êtes très LA en ce moment. 28 00:03:38,891 --> 00:03:40,093 Ne me dis pas de me détendre. 29 00:03:40,993 --> 00:03:41,993 D'accord. 30 00:03:44,330 --> 00:03:46,631 Je dis, hé, tu ne les vois pas ce week-end ? 31 00:03:46,699 --> 00:03:48,110 Nous allons l'assommer. Mec est un pédé. 32 00:03:48,134 --> 00:03:48,934 Il n'a rien. 33 00:03:49,002 --> 00:03:49,902 C'était un coup bon marché. 34 00:03:49,968 --> 00:03:51,336 - Hé, tu viens ? - Excusez-moi. 35 00:03:51,403 --> 00:03:53,872 Vous les gars, où allons-nous ? On va chez Porter ? 36 00:03:53,939 --> 00:03:54,939 Excusez-moi. 37 00:03:55,775 --> 00:03:57,176 Veuillez ne pas faire ça. 38 00:03:57,242 --> 00:03:58,777 Ça vous dérange de le garder ? 39 00:04:00,045 --> 00:04:01,580 Quoi de neuf ? 40 00:04:01,647 --> 00:04:03,315 Mangions. Ça vous dérange de le garder ? 41 00:04:03,383 --> 00:04:05,217 - Ouais, et nous parlons. - J'ai remarqué. 42 00:04:05,283 --> 00:04:07,686 Vous utilisez des insultes assez méchantes là-bas, dur. 43 00:04:07,754 --> 00:04:09,397 - P J ! PJ, s'il vous plaît. - Quoi de neuf ? 44 00:04:09,421 --> 00:04:12,624 - Vous avez un problème avec moi ? - Non, j'ai une question. 45 00:04:12,692 --> 00:04:14,302 Est-ce que ça va être une question grossière ? 46 00:04:14,326 --> 00:04:15,927 Non ce n'est pas. 47 00:04:15,994 --> 00:04:17,405 D'accord, quelle est votre question ? 48 00:04:17,429 --> 00:04:19,197 Vous avez Internet dans cette ville ? 49 00:04:19,265 --> 00:04:20,342 Vous devriez l'essayer, c'est fantastique. 50 00:04:20,366 --> 00:04:22,006 Vous pouvez apprendre à vos mamans à lire. 51 00:04:24,436 --> 00:04:26,672 Hé arrête. 52 00:04:27,173 --> 00:04:28,940 Écoutez, nous sommes désolés. 53 00:04:29,008 --> 00:04:30,676 Vous passez une bonne nuit, d' accord ? 54 00:04:41,453 --> 00:04:43,888 C'était extrêmement, extrêmement stupide de votre part. 55 00:04:43,955 --> 00:04:46,258 C'est juste ce mot. C'est juste ce mot, 56 00:04:46,325 --> 00:04:47,961 Je n'aurais rien dit. 57 00:04:48,760 --> 00:04:51,630 Et si mon frère était là ? 58 00:04:53,198 --> 00:04:54,933 Je suis désolé, je n'aurais pas dû... 59 00:04:55,000 --> 00:04:56,902 Je connais. 60 00:04:59,905 --> 00:05:03,742 Je connais. 61 00:05:39,344 --> 00:05:43,214 "Premier bouton sur votre gauche. 62 00:05:43,282 --> 00:05:44,918 Je ne peux pas le rater." 63 00:05:46,986 --> 00:05:48,654 Clairement, je peux le rater. 64 00:05:56,162 --> 00:05:57,162 Merde ! 65 00:06:33,366 --> 00:06:35,000 Allez-vous commencer la douche ? 66 00:06:35,066 --> 00:06:36,436 Tu es tellement belle. 67 00:06:37,870 --> 00:06:40,139 - Voulez-vous siffler pour moi ? - Ouais. 68 00:06:40,205 --> 00:06:41,773 Je vais fermer ça. 69 00:06:41,840 --> 00:06:42,908 D'accord. 70 00:07:04,029 --> 00:07:05,130 Brianne ? 71 00:07:13,039 --> 00:07:14,074 Brianne ? 72 00:07:25,383 --> 00:07:28,253 Brianne ? 73 00:07:37,929 --> 00:07:40,365 911, quelle est votre urgence ? 74 00:08:01,587 --> 00:08:03,130 Salut, je suis John. Je suis alcoolique. 75 00:08:03,154 --> 00:08:04,323 Salut John. 76 00:08:04,390 --> 00:08:06,793 Je vois quelques nouveaux visages ici. Bienvenue. 77 00:08:07,794 --> 00:08:10,195 Je suis membre du programme depuis maintenant six ans. 78 00:08:10,262 --> 00:08:11,262 Sobre pour trois. 79 00:08:11,330 --> 00:08:12,440 Nous ne sommes pas des saints. 80 00:08:12,464 --> 00:08:14,600 Oui c'est vrai. Nous ne sommes pas des saints. 81 00:08:14,666 --> 00:08:16,111 Je me suis saoulé pour la première fois, j'avais 15 ans 82 00:08:16,135 --> 00:08:18,246 et je me suis tourné vers l'enfant à côté de moi, je suppose, et j'ai dit, 83 00:08:18,270 --> 00:08:21,006 "C'est ce que les gens normaux doivent ressentir." 84 00:08:22,275 --> 00:08:24,342 Je ne suis pas doué pour la colère. 85 00:08:24,409 --> 00:08:26,611 Pilotes arrière. 86 00:08:26,678 --> 00:08:29,248 Mon ex-femme, elle, euh... Woof. 87 00:08:30,916 --> 00:08:32,351 Vous l'avez rencontrée. 88 00:08:32,417 --> 00:08:33,577 Elle est la mère de ma fille, 89 00:08:33,619 --> 00:08:34,862 Je ne peux jamais dire un mot contre elle, 90 00:08:34,886 --> 00:08:38,924 mais elle peut être un vrai putain de travail. 91 00:08:38,991 --> 00:08:41,626 Certaines nuits, je suis tellement en colère même en y pensant 92 00:08:41,693 --> 00:08:44,429 J'ai ces idées folles sur 93 00:08:44,496 --> 00:08:45,731 louer une pelle rétrocaveuse, 94 00:08:45,798 --> 00:08:48,299 l'installer sur sa pelouse, la mettre en voiture 95 00:08:48,366 --> 00:08:51,536 et juste le regarder ramper lentement dans sa maison. 96 00:08:51,603 --> 00:08:54,973 Ne blesser personne, évidemment, mais juste pour avoir 97 00:08:55,040 --> 00:08:57,242 quelqu'un reconnaît que je suis ici. 98 00:09:00,246 --> 00:09:03,246 Ronnie a fait des biscuits à l'avoine. Alors, tout le monde remercie Ronnie. 99 00:09:03,281 --> 00:09:05,216 Ouais, bien sûr, plongez-vous. 100 00:09:05,284 --> 00:09:07,553 Mais je ne serais pas là sans les 12 étapes. 101 00:09:07,620 --> 00:09:10,700 Et je suis la preuve vivante que si vous pouvez simplement vous concentrer... 102 00:09:11,457 --> 00:09:13,968 Si vous pouvez simplement vous concentrer et ne pas laisser les monstres 103 00:09:13,992 --> 00:09:15,526 à l'intérieur de vous sortez... 104 00:09:15,593 --> 00:09:18,396 Si vous pouvez vous concentrer uniquement sur les 12 étapes 105 00:09:18,463 --> 00:09:20,900 et devenir une meilleure personne chaque jour... 106 00:09:22,202 --> 00:09:24,236 Ensuite vous pouvez... 107 00:09:24,303 --> 00:09:27,340 Quel est le problème ? 108 00:09:29,475 --> 00:09:31,945 Quel est le problème ? 109 00:09:33,145 --> 00:09:35,114 Je n'entends pas les gens. 110 00:09:41,721 --> 00:09:43,489 Nous recevons des impressions ici ? 111 00:09:43,555 --> 00:09:44,990 Euh, oui, shérif. 112 00:09:45,057 --> 00:09:47,459 Nous avons la sienne et celle du petit-ami. 113 00:09:47,525 --> 00:09:49,670 Mais ils les ramassent aussi dans la maison en ce moment. 114 00:09:49,694 --> 00:09:51,239 C'est une location, donc il y en a des centaines. 115 00:09:51,263 --> 00:09:52,264 Des voisins ? 116 00:09:52,331 --> 00:09:53,574 Nous avons des gens qui frappent. 117 00:09:53,598 --> 00:09:55,500 - Je connais cette famille par ici. - Oh. 118 00:09:55,568 --> 00:09:57,468 Des signes d'abus sexuel ? 119 00:09:57,535 --> 00:09:59,648 Pourriez-vous demander à l'agent Robson de vous renseigner là-dessus, shérif ? 120 00:09:59,672 --> 00:10:01,015 Nous avons beaucoup de travail ici. 121 00:10:01,039 --> 00:10:02,116 Vous pouvez répondre à cette question. 122 00:10:02,140 --> 00:10:04,108 J'ai peut-être l'air vieux mais je peux le gérer. 123 00:10:04,175 --> 00:10:05,544 Un signe d'abus sexuel ? 124 00:10:05,611 --> 00:10:07,612 Shérif, cette partie de la scène du crime 125 00:10:07,679 --> 00:10:09,414 manque pour le moment. 126 00:10:09,481 --> 00:10:12,284 Cela vous dérange-t-il d'en parler à l' agent Robson ? 127 00:10:13,151 --> 00:10:14,986 Oh. Euh... 128 00:10:15,053 --> 00:10:16,322 Nous devons fermer la route. 129 00:10:16,389 --> 00:10:17,722 Oui monsieur. Nous y travaillons. 130 00:10:17,789 --> 00:10:18,967 Euh... Aide-moi à sortir d'ici. 131 00:10:18,991 --> 00:10:21,135 Ouais. Hé, pouvons-nous avoir une voiture pour le shérif ? 132 00:10:21,159 --> 00:10:22,395 Je l'ai. 133 00:10:22,461 --> 00:10:24,338 Alors qu'est-ce que nous avons d'autre ici ? On avertit les familles ? 134 00:10:24,362 --> 00:10:25,296 Nous collectionnons toujours ici. 135 00:10:25,364 --> 00:10:26,198 On a quelqu'un pour se diriger vers le 76 136 00:10:26,265 --> 00:10:27,198 pour retirer les bandes des sièges. 137 00:10:27,265 --> 00:10:28,505 Qu'est-il arrivé au petit ami ? 138 00:10:29,501 --> 00:10:31,736 Oh, nous l'avons ramené dans un croiseur en ville. 139 00:10:31,803 --> 00:10:34,116 Jamais entendu quelqu'un dire "Oh, mon Dieu" autant de fois. 140 00:10:34,140 --> 00:10:35,174 Je dois appeler Jenna. 141 00:10:35,241 --> 00:10:36,342 - Pourquoi donc ? - Quelle ? 142 00:10:36,409 --> 00:10:38,043 Pourquoi devez-vous appeler votre fille ? 143 00:10:38,110 --> 00:10:39,478 Je n'ai pas dit ça. Ai-je ? 144 00:10:39,544 --> 00:10:40,922 D'accord, j'ai besoin de la coopération de tout le monde. 145 00:10:40,946 --> 00:10:42,023 Non, nous coopérons. Vous ne coopérez pas, d'accord ? 146 00:10:42,047 --> 00:10:43,225 Pouvons-nous demander à quelqu'un d'autre de nous parler ? 147 00:10:43,249 --> 00:10:50,556 Vous ne savez pas de quoi vous parlez. 148 00:10:50,622 --> 00:10:51,424 - Non, ce qui est illégal. 149 00:10:51,491 --> 00:10:52,625 Que vais-je avoir à faire ? 150 00:10:52,692 --> 00:10:53,625 Louer cet endroit comme une maison hantée ? 151 00:10:53,693 --> 00:10:55,961 Ma femme va me tuer. 152 00:10:56,028 --> 00:10:57,271 Excusez-moi. Ils ont dit qu'il y avait eu un déversement de produits chimiques. 153 00:10:57,295 --> 00:10:58,539 Est-ce que mes chiens vont bien ? 154 00:10:58,563 --> 00:10:59,464 Je suis désolé. Ils ont dit quoi ? 155 00:10:59,531 --> 00:11:00,542 J'ai dit que c'était un déversement de produits chimiques. 156 00:11:00,566 --> 00:11:02,401 Madame, vos chiens iront bien. 157 00:11:02,467 --> 00:11:04,279 Voulez-vous me garder tous les deux là -dessus ? 158 00:11:04,303 --> 00:11:06,138 Ouais. Jamais un moment ennuyeux. 159 00:11:06,204 --> 00:11:07,348 L'enfer d'un dernier quartier pour vous, shérif. 160 00:11:07,372 --> 00:11:09,540 Dieu, je pensais que c'était un accident de voiture. 161 00:11:09,607 --> 00:11:13,611 Attrapez ce type, amenez-le et attirez tout le monde dessus. 162 00:11:13,678 --> 00:11:15,222 Je ne suis pas sûr que nous devons... Vous savez quoi... 163 00:11:15,246 --> 00:11:16,446 Ouais, merci beaucoup, shérif. 164 00:11:16,481 --> 00:11:17,521 Nous allons examiner cela. 165 00:11:30,496 --> 00:11:33,365 Aujourd'hui, nous n'avons qu'un homicide environ tous les deux ans. 166 00:11:33,432 --> 00:11:35,167 C'est un incident isolé. 167 00:11:35,233 --> 00:11:37,502 Nous faisons des progrès pour trouver des suspects, 168 00:11:37,569 --> 00:11:39,847 donc personne à Snow Hollow ne devrait s'inquiéter à ce sujet. 169 00:11:39,871 --> 00:11:41,140 Bureau du procureur de district 170 00:11:41,207 --> 00:11:42,540 va traduire ces tueurs en justice. 171 00:11:42,607 --> 00:11:43,919 Très bien, maintenant laissez-moi entendre ce que vous avez. Relisez cela. 172 00:11:43,943 --> 00:11:47,045 "Poursuivant actuellement toutes les pistes, incident isolé. 173 00:11:48,279 --> 00:11:49,680 La police progresse." 174 00:11:49,747 --> 00:11:50,958 Ouais, c'est bon. D'accord. Quand vas-tu publier ça ? 175 00:11:50,982 --> 00:11:52,726 Eh bien, nous sommes hebdomadaires. Alors, je veux dire, demain. 176 00:11:52,750 --> 00:11:53,952 Bien. 177 00:11:54,019 --> 00:11:55,362 Hé, shérif, tu peux nous dire autre chose ? 178 00:11:55,386 --> 00:11:57,499 Je veux dire, certains de vos gars appellent cela un massacre. 179 00:11:57,523 --> 00:11:58,766 Massacre ? Attends une minute. Qui a dit ça ? 180 00:11:58,790 --> 00:11:59,791 Pas un de mes gars. 181 00:11:59,858 --> 00:12:00,968 Non, j'ai bien peur que nous ne puissions pas. Désolé, les garçons. 182 00:12:00,992 --> 00:12:02,270 On se verra au sous-sol dimanche ? 183 00:12:02,294 --> 00:12:04,663 Je ne sais pas. Vas-tu attraper ces gars ? 184 00:12:04,730 --> 00:12:05,841 Cent pour cent. Tu peux apporter ça à la banque. 185 00:12:05,865 --> 00:12:06,942 Je te verrai au sous-sol, Ricky. 186 00:12:06,966 --> 00:12:08,000 Ouais, espérons-le. 187 00:12:08,067 --> 00:12:10,034 - Attendre attendre. Hé, Ricky. - Non, shérif. 188 00:12:10,101 --> 00:12:11,002 Quels sont tous ces petits commentaires ? 189 00:12:11,069 --> 00:12:12,179 - Pourquoi tu fais ça ? - Shérif. 190 00:12:12,203 --> 00:12:13,347 - J'entends ces choses. - Shérif. Shérif. 191 00:12:13,371 --> 00:12:15,808 Désolé, shérif. J'ai un enfant de neuf ans. 192 00:12:15,875 --> 00:12:17,385 Eh bien, vous agissez comme un enfant de neuf ans. 193 00:12:17,409 --> 00:12:18,710 C'est une tragédie. 194 00:12:18,776 --> 00:12:22,380 Maintenant, publie déjà ta foutue histoire et, euh, 195 00:12:22,448 --> 00:12:24,317 bonne journée. 196 00:12:26,751 --> 00:12:28,387 Ferme la porte. 197 00:12:30,890 --> 00:12:33,391 Ont-ils remarqué quelque chose ? Ai-je l'air ensemble ? 198 00:12:33,458 --> 00:12:34,659 Vous avez bien fait. 199 00:12:34,726 --> 00:12:36,571 Oh, j'ai l'impression d'avoir eu une crise cardiaque. 200 00:12:36,595 --> 00:12:38,372 Non, tu as bien fait. Attends, tu as dit que tu avais envie 201 00:12:38,396 --> 00:12:39,640 vous avez une crise cardiaque en ce moment ? 202 00:12:39,664 --> 00:12:42,700 Non, depuis août environ. Ai-je bien fait ? 203 00:12:42,768 --> 00:12:44,312 Je ne veux pas qu'ils pensent que je l'étais, vous savez... 204 00:12:44,336 --> 00:12:46,871 Papa, tu as bien fait. 205 00:12:46,938 --> 00:12:50,141 Je suppose que tu ne vas pas me ralentir. 206 00:12:50,208 --> 00:12:53,111 Regardez cette photo tout explosée. 207 00:12:53,178 --> 00:12:55,481 Les bons gars enferment les méchants. 208 00:12:55,548 --> 00:12:57,381 Il y a la vieille foule. 209 00:12:57,448 --> 00:13:01,219 Ouais, je me souviens d' un vol de banque en 1979. 210 00:13:01,286 --> 00:13:04,789 J'ai le chef au téléphone. Il était tellement fou. 211 00:13:04,856 --> 00:13:07,693 J'ai sa fille ici, mets-la sur le porte-voix. 212 00:13:07,760 --> 00:13:10,361 Il a pleuré comme un bébé, s'est effondré. 213 00:13:10,428 --> 00:13:13,564 Ils sont sortis en file indienne, les mains en l'air. 214 00:13:13,631 --> 00:13:17,202 C'était il y a 40 ans. Je suis allé comme ça. 215 00:13:17,269 --> 00:13:18,337 Tu vas avoir du mal 216 00:13:18,403 --> 00:13:19,547 faire sortir ma génération de la scène. 217 00:13:19,571 --> 00:13:21,340 Willie Nelson fait toujours des concerts. 218 00:13:21,406 --> 00:13:23,708 Ouais, je veux dire, pour être juste, papa, 219 00:13:23,775 --> 00:13:25,443 Willie Nelson est un guitariste 220 00:13:25,510 --> 00:13:28,679 et il ne fait pas beaucoup de travail de police. 221 00:13:28,746 --> 00:13:32,818 C'est effrayant. C'est nouveau. Je n'ai jamais vu un corps comme ça. 222 00:13:32,885 --> 00:13:34,565 C'est un meurtre. Il n'y a rien de nouveau. 223 00:13:34,620 --> 00:13:35,730 Traitez-le comme un meurtre. 224 00:13:35,754 --> 00:13:37,823 Vous rassemblez l'équipe, d' accord ? 225 00:13:37,890 --> 00:13:39,067 Vous rassemblez tous les gars. 226 00:13:39,091 --> 00:13:41,360 Vous les gérez, je m'occupe de tout le reste. 227 00:13:41,959 --> 00:13:43,561 Oh mon Dieu. 228 00:13:43,629 --> 00:13:44,797 Qu'est-ce que c'est ? 229 00:13:44,864 --> 00:13:47,432 Onze nouveaux courriels à ce sujet ce matin. 230 00:13:47,499 --> 00:13:50,402 Jésus-Christ, c'est pire que mon anniversaire. 231 00:13:58,876 --> 00:14:00,746 Alors, il était conflictuel ? 232 00:14:00,813 --> 00:14:02,390 Ouais, je veux dire qu'ils étaient locataires. 233 00:14:02,414 --> 00:14:03,625 Nous pensions qu'ils étaient en ville 234 00:14:03,649 --> 00:14:04,858 pour Mall Park et le tout avec l'ouverture des pistes, 235 00:14:04,882 --> 00:14:06,126 mais ils voulaient juste être impolis avec les gens. 236 00:14:06,150 --> 00:14:09,188 D'accord, mais il était conflictuel ? 237 00:14:09,255 --> 00:14:10,698 Ouais, je veux dire, il est tout énervé 238 00:14:10,722 --> 00:14:12,067 Parce que j'ai appelé mon pote un connard. 239 00:14:12,091 --> 00:14:14,960 Et puis, vous savez, il essaie d'agir avec force. 240 00:14:15,026 --> 00:14:16,327 Je veux dire, honnêtement, 241 00:14:16,395 --> 00:14:17,572 Je ne suis pas surpris de ce qui se passe ici, tu sais, 242 00:14:17,596 --> 00:14:19,865 Parce que ça remue depuis un moment maintenant. 243 00:14:19,932 --> 00:14:21,242 Qu'est-ce que vous lui avez répondu ? 244 00:14:21,266 --> 00:14:23,768 Je n'ai pas dit de merde. J'ai dit : "Passez une bonne soirée." 245 00:14:23,836 --> 00:14:25,504 Je veux dire, nous avons bu un peu. 246 00:14:25,571 --> 00:14:26,672 Nous sommes allés à Porter 247 00:14:27,740 --> 00:14:29,140 puis nous sommes rentrés chez nous. 248 00:14:29,207 --> 00:14:31,352 Ouais, et il a aussi des reçus . Montrez-lui vos reçus. 249 00:14:31,376 --> 00:14:34,346 - Ouais, je les prends en photo. - Vous avez des reçus ? 250 00:14:34,413 --> 00:14:36,215 - Oh. - Ne glissez pas vers la gauche. 251 00:14:36,281 --> 00:14:37,515 - Ouais. - Euh-euh. 252 00:14:37,582 --> 00:14:40,218 Je suis désolé. Braquage. 253 00:14:40,285 --> 00:14:42,520 Suis-je un suspect ici ? 254 00:14:42,587 --> 00:14:43,965 Parce que, je veux dire, si tu veux me montrer un mandat, 255 00:14:43,989 --> 00:14:45,933 alors je te montrerai tout dans mon téléphone tout ce que tu veux, 256 00:14:45,957 --> 00:14:47,793 mais sinon, nous avons du travail à faire. 257 00:14:48,193 --> 00:14:49,760 Sommes-nous bons ? 258 00:14:49,827 --> 00:14:51,831 Je n'ai pas tué cette fille. 259 00:14:54,900 --> 00:14:56,369 Bonne journée. 260 00:14:59,704 --> 00:15:00,705 Chienne. 261 00:15:31,736 --> 00:15:33,304 Nos gars sortent des bois, 262 00:15:33,371 --> 00:15:34,448 attrapez-la près de la baignoire. 263 00:15:34,472 --> 00:15:36,341 Faites-la passer du pont à la pelouse. 264 00:15:36,408 --> 00:15:38,443 Et à ce moment-là, elle ne pouvait plus crier. 265 00:15:38,510 --> 00:15:39,878 D'accord. 266 00:15:39,944 --> 00:15:40,611 Ce qui est cohérent avec les éclaboussures de sang 267 00:15:40,678 --> 00:15:41,612 sur le revêtement là-bas. 268 00:15:41,679 --> 00:15:46,617 Maintenant, ils l'ont enlevée, euh, des pièces, 269 00:15:46,684 --> 00:15:49,954 heu, sachez-les et sortez à pied car il n'y a pas de traces de pneus. 270 00:15:50,021 --> 00:15:51,701 À moins qu'ils ne se garent sur la colline. 271 00:15:51,756 --> 00:15:53,034 Les empreintes de pas sont canines. 272 00:15:53,058 --> 00:15:54,168 Non, ce n'est pas un animal. 273 00:15:54,192 --> 00:15:55,403 Vous auriez besoin d'un couteau ou de griffes spécialisées, 274 00:15:55,427 --> 00:15:56,571 vous auriez besoin de pouces pour cela, et vous n'avez pas 275 00:15:56,595 --> 00:15:58,764 un pilote d'escapade si vous êtes un tueur en série. 276 00:15:58,831 --> 00:15:59,965 D.C. Sniper. 277 00:16:00,031 --> 00:16:02,300 - Ouais, c'était différent. - Toujours en série. 278 00:16:02,367 --> 00:16:03,834 Ouais, c'était différent. 279 00:16:03,901 --> 00:16:05,547 Alors la victime ferme la vanne d'eau chaude, 280 00:16:05,571 --> 00:16:06,814 pensant que c'est pour le bain à remous. 281 00:16:06,838 --> 00:16:09,308 Puis elle a été attaquée. Ils lui enlèvent le vagin. 282 00:16:09,375 --> 00:16:11,510 Le tueur devait attendre le long de cette clôture. 283 00:16:11,577 --> 00:16:13,246 Il devait regarder. 284 00:16:14,179 --> 00:16:16,681 Mon cœur va au petit ami. 285 00:16:16,749 --> 00:16:19,069 C'est comme l' histoire ultime des boules bleues, les gars. 286 00:16:19,818 --> 00:16:21,395 C'était une pleine lune la nuit dernière. 287 00:16:21,419 --> 00:16:22,597 Comment allons-nous ici, les gars ? 288 00:16:22,621 --> 00:16:23,688 Ce soir aussi. 289 00:16:23,755 --> 00:16:24,866 Euh, juste le chèque, Laura. 290 00:16:24,890 --> 00:16:26,758 Vous allez trouver ce monstre, non ? 291 00:16:26,824 --> 00:16:27,825 C'est vrai. Je n'ai rien 292 00:16:27,893 --> 00:16:29,069 se préoccuper de. Nous le trouverons. 293 00:16:29,093 --> 00:16:31,662 Tu dis juste à ton patron de continuer à se concentrer 294 00:16:31,730 --> 00:16:34,007 sur la préparation de ses recettes de desserts intéressantes. 295 00:16:34,031 --> 00:16:35,966 Je peux t'entendre là-bas, Ray. 296 00:16:36,034 --> 00:16:37,836 Connard parlant de ma cuisine. 297 00:16:39,804 --> 00:16:41,149 Pourquoi tu m'as laissé me marier ? 298 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 Je t'ai dit de ne pas le faire. Nous vous l'avons tous dit. 299 00:16:43,574 --> 00:16:45,452 Vous ne pouvez pas être marié et vous concentrer sur votre carrière. 300 00:16:45,476 --> 00:16:46,477 Parle-moi des voisins 301 00:16:46,544 --> 00:16:47,678 et la bagarre au restaurant. 302 00:16:47,746 --> 00:16:49,023 Ouais, Julia a dit que le combat était innocent. 303 00:16:49,047 --> 00:16:51,116 La plupart des voisins sont absents pour l'hiver. 304 00:16:51,183 --> 00:16:52,193 L'histoire du propriétaire vérifie. 305 00:16:52,217 --> 00:16:54,352 Nous laisser reprendre la propriété. 306 00:16:54,419 --> 00:16:55,664 Ils possèdent cet endroit sur Maple 307 00:16:55,688 --> 00:16:57,064 avec toutes ces conneries japonaises sur la pelouse. 308 00:16:57,088 --> 00:16:59,088 C'est quoi cette merde ? Tu sais de quoi je parle ? 309 00:16:59,124 --> 00:17:00,726 C'est un jardin de rocaille. 310 00:17:00,793 --> 00:17:02,593 Vous n'avez jamais vu de rocaille auparavant ? 311 00:17:04,129 --> 00:17:05,606 Non, mes oreilles sonnent toujours de sa femme 312 00:17:05,630 --> 00:17:06,899 putain de me mâcher. 313 00:17:06,966 --> 00:17:08,646 Parlez-moi de la victime. Elle vivait ici ? 314 00:17:08,699 --> 00:17:09,876 Ouais, est allé à l'élémentaire. 315 00:17:09,900 --> 00:17:11,702 Je rencontre l'administration demain. 316 00:17:11,769 --> 00:17:13,704 D'accord. Commencez à passer des appels. 317 00:17:13,772 --> 00:17:15,083 Quiconque a vu quelque chose de suspect. 318 00:17:15,107 --> 00:17:16,908 Comme au bureau de poste, Porter, 319 00:17:16,975 --> 00:17:18,776 aiguiseurs de couteaux, n'importe quoi. 320 00:17:18,843 --> 00:17:20,020 Mon argent est sur ce type qui chasse le wapiti. 321 00:17:20,044 --> 00:17:22,156 Quelque chose qu'il peut habiller en un rien de temps. 322 00:17:22,180 --> 00:17:23,191 Ne dérangez pas le shérif à ce sujet. 323 00:17:23,215 --> 00:17:24,882 Nous devons réfléchir à la saison de ski. 324 00:17:24,949 --> 00:17:26,051 Tout passe par moi, 325 00:17:26,118 --> 00:17:29,053 puis shérif, puis mairie. Je l'ai ? 326 00:17:29,121 --> 00:17:31,857 Non, nous n'avons rien. 327 00:17:31,923 --> 00:17:34,168 Laissez l'état le gérer. Le gouvernement fédéral s'en occupe. 328 00:17:34,192 --> 00:17:35,926 D'accord ? C'est un animal. 329 00:17:35,994 --> 00:17:37,562 J'ai affaire à des conducteurs ivres. 330 00:17:37,629 --> 00:17:38,763 Es-tu sérieux ? 331 00:17:38,830 --> 00:17:41,666 C'est ce dont tout le monde parle en ce moment. 332 00:17:41,733 --> 00:17:43,545 Vous voulez que les gens arrêtent de parler de la police ? 333 00:17:43,569 --> 00:17:44,613 Faites un meilleur travail de police. 334 00:17:44,637 --> 00:17:46,146 On ne fait pas cette merde, d' accord ? 335 00:17:46,170 --> 00:17:47,338 Quelqu'un va s'en occuper. 336 00:17:47,406 --> 00:17:49,608 Ne dites pas «quelqu'un». Ce quelqu'un, c'est nous. 337 00:17:49,675 --> 00:17:51,452 Quand vous dites «quelqu'un», cela signifie «personne». 338 00:17:51,476 --> 00:17:52,654 Regardez, c'est un cas unique. 339 00:17:52,678 --> 00:17:53,712 C'est un ex-petit ami 340 00:17:53,778 --> 00:17:55,022 essayer de le faire ressembler à une série. 341 00:17:55,046 --> 00:17:56,247 C'est peut-être un loup. 342 00:17:56,314 --> 00:17:58,549 Un loup ne coupe pas un putain d'organe interne. 343 00:17:58,617 --> 00:18:00,485 Mais pourquoi lui enlèverait-il les rôles ? 344 00:18:00,552 --> 00:18:01,695 Faites-le ressembler à une série. 345 00:18:01,719 --> 00:18:04,422 Pourquoi lui a-t-il enlevé les rôles ? 346 00:18:04,989 --> 00:18:07,758 Pour les manger. Je ne sais pas. 347 00:18:07,825 --> 00:18:10,462 Faites-en un Fleshlight. Je ne sais pas. 348 00:18:12,965 --> 00:18:15,066 Tout ça va être fait dans une semaine. 349 00:18:15,132 --> 00:18:17,568 Ils vont incriminer quelqu'un à travers leurs textes, 350 00:18:17,636 --> 00:18:19,037 ou leurs messages Facebook. 351 00:18:19,103 --> 00:18:20,472 C'est le 21e siècle. 352 00:18:21,707 --> 00:18:25,610 Ne... Ne commence pas avec cette merde, John. 353 00:18:25,677 --> 00:18:27,713 D'accord ? Laissez le FBI le trouver. 354 00:18:28,546 --> 00:18:29,780 Ok ? 355 00:18:29,848 --> 00:18:31,082 Ok. 356 00:18:50,001 --> 00:18:51,036 D'accord. 357 00:18:51,101 --> 00:18:53,004 Donc juste un petit côté à côté comme ça, 358 00:18:53,071 --> 00:18:54,573 vous savez, lâchez-vous. 359 00:18:54,640 --> 00:18:55,974 Et s'habituer à mettre ton poids 360 00:18:56,041 --> 00:18:57,117 sur votre pied avant aussi, non ? 361 00:18:57,141 --> 00:18:58,709 Et regardez où vous voulez aller. 362 00:18:58,776 --> 00:19:00,544 Et rappelez-vous, les gars, c'est la neige. 363 00:19:00,611 --> 00:19:02,289 Le pire qui arrivera est que vous tombiez sur vos fesses. 364 00:19:02,313 --> 00:19:04,114 Ouais, et ça fait mal. 365 00:19:04,181 --> 00:19:06,151 Quel est ton nom ? Jordan ? 366 00:19:06,752 --> 00:19:08,096 Jordan, j'avais l'habitude de sucer. 367 00:19:08,120 --> 00:19:10,621 En fait, à un moment donné, j'ai sucé pire que toi. 368 00:19:10,688 --> 00:19:11,922 Et c'est difficile. 369 00:19:13,659 --> 00:19:14,825 D'accord, vous êtes prêt ? 370 00:19:14,892 --> 00:19:15,894 Faisons cela. 371 00:19:50,195 --> 00:19:52,030 - Bonne nuit, Andrea. - Nuit. 372 00:19:52,096 --> 00:19:53,731 Vous allez à l'Over All-Nighter ? 373 00:19:54,298 --> 00:19:56,233 Personne... 374 00:19:56,301 --> 00:19:58,771 Je ne suis pas. Je fais autre chose. 375 00:20:00,171 --> 00:20:04,675 Josh a cette cuisinière et je lui ai dit que je passerais. 376 00:20:04,743 --> 00:20:05,677 Je pensais que nous l'avions fait. 377 00:20:05,744 --> 00:20:06,445 Je pensais que nous en avions fini avec lui. 378 00:20:06,511 --> 00:20:08,780 Je veux dire, moi aussi, je comprends. 379 00:20:08,846 --> 00:20:10,357 Je ne sais pas ce que tu veux que je dise. 380 00:20:10,381 --> 00:20:12,559 Que tu ne traîneras pas avec des gars qui te traitent mal. 381 00:20:12,583 --> 00:20:13,685 Ce serait bien. 382 00:20:13,751 --> 00:20:15,896 Ouais, que dirais-tu la prochaine fois que je te laisse choisir 383 00:20:15,920 --> 00:20:17,489 le seul garçon de la ville qui m'aime ? 384 00:21:16,081 --> 00:21:17,815 Non ! 385 00:21:19,418 --> 00:21:20,862 Ne m'envoie pas de texto pour me dire 386 00:21:20,886 --> 00:21:23,330 que vous ne pourrez peut-être pas vous rendre à son orientation. 387 00:21:23,354 --> 00:21:24,731 Ils disent que si tu n'attrapes pas le gars 388 00:21:24,755 --> 00:21:25,866 dans les 48 premières heures, 389 00:21:25,890 --> 00:21:27,226 tu ne l'attraperas jamais. 390 00:21:27,292 --> 00:21:29,904 Ok, eh bien, elle sera beaucoup plus en sécurité en vivant avec moi 391 00:21:29,928 --> 00:21:31,138 qu'elle sera avec toi à Upperville, 392 00:21:31,162 --> 00:21:32,173 et c'est sûr. Salut chérie, comment ça va ? 393 00:21:32,197 --> 00:21:33,063 Est-ce que je peux vous obtenir quelque chose ? 394 00:21:33,130 --> 00:21:35,300 - Salut papa. - Ouais, café. 395 00:21:35,367 --> 00:21:37,045 Elle va avoir besoin d'aide pour son déménagement. 396 00:21:37,069 --> 00:21:39,138 Alors, allez-vous soutenir ou non ? 397 00:21:40,272 --> 00:21:41,939 Salut, Bretagne. 398 00:21:42,006 --> 00:21:43,818 Jenna, comme je l'ai dit dans ce message vocal, 399 00:21:43,842 --> 00:21:45,286 il va y avoir beaucoup de nuits tardives et d'heures supplémentaires 400 00:21:45,310 --> 00:21:46,678 à cause du meurtre brutal 401 00:21:46,745 --> 00:21:48,013 cela s'est passé en ville. 402 00:21:48,080 --> 00:21:50,191 Et je dois attraper le gars, et je ne voulais pas m'installer 403 00:21:50,215 --> 00:21:52,117 des attentes que je ne peux pas garder. 404 00:21:52,184 --> 00:21:54,953 Oh non. Nos attentes à votre égard sont très faibles. 405 00:21:55,019 --> 00:21:58,689 Elle a 17 ans et commence l'université avec une bourse de gymnastique. 406 00:21:58,756 --> 00:22:00,725 C'est un gros problème. 407 00:22:00,792 --> 00:22:02,002 Je dois m'assurer que tu seras là. 408 00:22:02,026 --> 00:22:02,960 Oui. 409 00:22:03,027 --> 00:22:05,095 Brittany, je vais être là, d'accord ? 410 00:22:05,162 --> 00:22:06,206 Combien de café avez-vous bu aujourd'hui ? 411 00:22:06,230 --> 00:22:07,575 Ne pouvons-nous pas faire ça chez Bonanza ? 412 00:22:07,599 --> 00:22:10,101 Jésus-Christ, je passerais un meilleur moment à Abu Ghraib. 413 00:22:10,168 --> 00:22:11,168 Merci beaucoup. 414 00:22:11,203 --> 00:22:17,142 Aidez moi ! 415 00:22:33,124 --> 00:22:34,859 John. 416 00:22:36,061 --> 00:22:37,128 Quoi ? 417 00:22:41,265 --> 00:22:42,266 Oh. 418 00:22:50,108 --> 00:22:51,142 Arrêtez la montagne. 419 00:22:51,208 --> 00:22:52,319 Sortez ces putains de voitures d'ici. 420 00:22:52,343 --> 00:22:54,422 Appelez votre peuple. Nous avons besoin de ce parking. 421 00:22:54,446 --> 00:22:56,347 - John. - C'est une autre jeune femme. 422 00:22:56,413 --> 00:22:57,791 John, ils disent que c'est un gros ours, 423 00:22:57,815 --> 00:22:59,292 grosse mâchoire ou quelque chose comme ça. 424 00:22:59,316 --> 00:23:00,795 Non, c'est un homme. Quand aurai-je raison sur quelque chose ? 425 00:23:00,819 --> 00:23:03,131 Avec la mandibule inférieure de la canine. C'est ce qu'ils disent. 426 00:23:03,155 --> 00:23:03,889 Obtenez-les au téléphone. Je n'écoute pas ça. 427 00:23:03,956 --> 00:23:05,023 Je les ai au téléphone. 428 00:23:05,090 --> 00:23:05,924 Je vous dis ce qu'ils disent. 429 00:23:05,990 --> 00:23:07,858 Hey ! Vous ne pouvez pas garer ça ici. 430 00:23:07,926 --> 00:23:09,036 Vous ne pouvez pas garer ça ici. 431 00:23:09,060 --> 00:23:10,238 Nous avons besoin de vous au moins à 500 mètres. 432 00:23:10,262 --> 00:23:12,106 C'est une scène de crime. Garez-vous simplement sur Elm Street. 433 00:23:12,130 --> 00:23:13,063 C'est juste la presse, patron. 434 00:23:13,130 --> 00:23:14,450 Ils ont fait sortir Monica Bravo. 435 00:23:14,498 --> 00:23:15,400 Qui a appelé la nouvelle ? 436 00:23:15,467 --> 00:23:17,502 - Hé, John ? - John. 437 00:23:17,569 --> 00:23:18,945 Tout le monde ne me parle pas en même temps, d'accord ? 438 00:23:18,969 --> 00:23:20,037 Oui, désolé, Brittany. 439 00:23:20,103 --> 00:23:21,139 J'y serai le 28 janvier. 440 00:23:21,206 --> 00:23:22,005 Ne M'appelle plus putain, d'accord ? 441 00:23:22,073 --> 00:23:24,609 Ne m'appelle pas. Je suis au travail. 442 00:23:24,676 --> 00:23:25,610 Je voulais juste savoir si tu seras là. 443 00:23:25,677 --> 00:23:26,244 Qui est la victime ? Est-elle locale ? 444 00:23:26,311 --> 00:23:27,412 On dirait ça. 445 00:23:27,478 --> 00:23:29,813 On doit avoir une camionnette pour la sortir d'ici. 446 00:23:29,880 --> 00:23:31,258 D'accord. Hé, avons-nous quelqu'un de nos gars dans une camionnette ? 447 00:23:31,282 --> 00:23:33,059 John, on va avoir besoin d' empreintes digitales. Son haut est parti. 448 00:23:33,083 --> 00:23:34,384 Elle quoi ? 449 00:23:34,451 --> 00:23:37,321 Sa tête. Sa tête est partie. 450 00:23:38,290 --> 00:23:39,191 Je l'ai. 451 00:23:39,257 --> 00:23:41,992 - John. John ? - Ouais. 452 00:23:42,060 --> 00:23:43,861 Elle a aussi des morsures au cou et aux bras. 453 00:23:43,928 --> 00:23:45,405 Je ne peux pas t'entendre ! Putain, tu dois parler ! 454 00:23:45,429 --> 00:23:47,399 Ils disent que c'est un loup ! 455 00:23:57,007 --> 00:23:59,343 Bo, viens te promener avec moi. 456 00:23:59,410 --> 00:24:00,645 Obtenez State Forensics ici. 457 00:24:00,711 --> 00:24:02,557 Je ne veux plus jamais leur parler au téléphone. 458 00:24:02,581 --> 00:24:03,924 Amenez-les sur la putain de scène de crime. 459 00:24:03,948 --> 00:24:06,551 Ouais, Bo, viens te promener. Discutons un peu. 460 00:24:06,618 --> 00:24:08,553 Seigneur et Dieu, tu es la source de la vie. 461 00:24:08,620 --> 00:24:11,322 Gardez-nous dans la vie et la mort et votre amour. 462 00:24:11,389 --> 00:24:13,291 Maintenant écoutons les paroles du Seigneur 463 00:24:13,358 --> 00:24:15,226 dans la Sainte Écriture, 464 00:24:15,293 --> 00:24:16,928 qui nous rassure 465 00:24:16,995 --> 00:24:20,198 de l'amour du Seigneur pour nous dans la vie et la mort. 466 00:24:25,303 --> 00:24:26,938 De quoi voulez-vous parler ? 467 00:24:31,208 --> 00:24:32,409 Ne pas ! Ne pas ! 468 00:24:32,476 --> 00:24:34,478 - Tais-toi ! Tais-toi ! Tais-toi ! - John, arrête ! 469 00:24:34,545 --> 00:24:35,913 Où étiez-vous ? 470 00:24:35,980 --> 00:24:37,548 Où étiez-vous ? 471 00:24:37,615 --> 00:24:39,983 Ouais, va te faire foutre. Où étaient les flics ? 472 00:24:40,051 --> 00:24:42,053 Assis là dans ton petit costume. 473 00:24:42,120 --> 00:24:45,356 Quand vas-tu avoir ce putain de truc, hein ? 474 00:24:45,422 --> 00:24:47,391 - Je suis désolé. - Ne le sois pas ! 475 00:24:47,458 --> 00:24:50,260 Trouve le ! Trouve le ! 476 00:24:50,328 --> 00:24:51,930 John. John. John ! 477 00:24:51,996 --> 00:24:53,307 - Hein ? - Puis-je obtenir une signature ? 478 00:24:53,331 --> 00:24:54,366 Oh oui. 479 00:24:54,932 --> 00:24:56,534 D'accord. Merci. 480 00:24:56,601 --> 00:24:58,169 D'accord. Je la ferme. 481 00:24:58,236 --> 00:24:59,137 Le maire veut un mot. 482 00:24:59,204 --> 00:25:00,314 Le bureau du procureur a appelé. 483 00:25:00,338 --> 00:25:01,514 Information recherchée parce que les élections approchent. 484 00:25:01,538 --> 00:25:03,317 Oh, je ne peux pas faire ça pour le moment. Vous terminez. 485 00:25:03,341 --> 00:25:04,641 Je ne peux pas conclure ça. 486 00:25:04,708 --> 00:25:06,153 Ouais, j'ai un putain de shérif qui m'appelle. Jenna... 487 00:25:06,177 --> 00:25:10,048 Ecoute, résume la scène du crime, je m'occupe de la ville. 488 00:25:10,114 --> 00:25:12,950 C'est une relation. Cela vous convient-il ? 489 00:25:13,017 --> 00:25:15,119 Oui. 490 00:25:15,186 --> 00:25:16,955 Bien. Envelopper. 491 00:25:18,523 --> 00:25:19,858 Une autre jeune femme, non ? 492 00:25:19,923 --> 00:25:21,963 Oh, putain de brillant travail de détective, Chavez. 493 00:25:22,026 --> 00:25:23,437 Eh bien, c'était encore la pleine lune la nuit dernière. 494 00:25:23,461 --> 00:25:26,396 Oh, arrête ça avec cette putain de merde de Roswell, Chavez ! 495 00:25:26,464 --> 00:25:27,800 Envelopper ! 496 00:25:29,301 --> 00:25:30,435 Les rues 497 00:25:30,502 --> 00:25:31,903 aurait dû être animé de touristes. 498 00:25:31,969 --> 00:25:33,137 Mais pas aujourd'hui. 499 00:25:33,205 --> 00:25:34,938 Et pas depuis les meurtres violents 500 00:25:35,005 --> 00:25:36,450 de deux jeunes femmes ont laissé une tache 501 00:25:36,474 --> 00:25:39,977 sur une petite ville de montagne et ses forces de l'ordre. 502 00:25:40,044 --> 00:25:42,479 Que faudra-t-il pour Snow Hollow, Utah, 503 00:25:42,546 --> 00:25:44,314 regagner la réputation 504 00:25:44,381 --> 00:25:47,150 de la capitale du ski de la ville ? 505 00:25:53,958 --> 00:25:55,103 Monsieur, si vous aviez un message 506 00:25:55,127 --> 00:25:55,994 au service de police local, 507 00:25:56,061 --> 00:25:57,295 qu'auriez-vous à dire ? 508 00:25:57,361 --> 00:25:59,496 Je dirais au service de police local, 509 00:25:59,563 --> 00:26:00,840 tu dois trouver ce gars ou cette fille, 510 00:26:00,864 --> 00:26:02,276 Je ne sais pas, je ne sais pas ce que c'est. 511 00:26:02,300 --> 00:26:04,736 Mais tu dois trouver ce gars, tu le sort. 512 00:26:04,802 --> 00:26:06,842 Parce que je ne paie plus d'impôts dans cette ville. 513 00:26:08,473 --> 00:26:09,541 Oh, putain. 514 00:26:09,607 --> 00:26:12,443 Excusez-moi, cela vous dérangerait- il de le noter ? 515 00:26:12,509 --> 00:26:13,954 Je préfère que les gens ne voient pas ça. 516 00:26:13,978 --> 00:26:16,113 Je ne choisis pas ce qui monte. 517 00:26:16,180 --> 00:26:18,582 Très bien, prenez juste la première partie, s'il vous plaît. 518 00:26:18,650 --> 00:26:21,419 Darren décide de ce qui se passe. Je viens de le remplir. 519 00:26:21,486 --> 00:26:25,489 Oh. Darren décide ça ? 520 00:26:26,122 --> 00:26:28,025 Hé, est-ce votre ? 521 00:26:28,092 --> 00:26:29,994 J'aime ceux-là. 522 00:26:30,061 --> 00:26:32,965 Plaques périmées cependant. 523 00:26:37,302 --> 00:26:38,378 Je ne pense pas que Darren s'en soucierait. 524 00:26:38,402 --> 00:26:39,547 Non, je ne pense pas qu'il le fera. 525 00:26:39,571 --> 00:26:41,273 Merci beaucoup. Tu as une bonne journée. 526 00:26:41,773 --> 00:26:42,975 Salut, Carla. 527 00:26:50,482 --> 00:26:51,549 Pour moi ? 528 00:26:51,615 --> 00:26:53,084 C'est un cadeau de Bo. 529 00:26:55,152 --> 00:26:57,121 Oh. Sensationnel. 530 00:26:58,223 --> 00:26:59,691 C'est vraiment génial. 531 00:26:59,757 --> 00:27:02,092 C'est vraiment spécial. 532 00:27:02,159 --> 00:27:03,337 Mais j'ai déjà déposé les papiers, 533 00:27:03,361 --> 00:27:04,062 donc j'ai besoin de toi pour sortir du bâtiment 534 00:27:04,129 --> 00:27:05,330 dans les 20 prochaines minutes 535 00:27:05,397 --> 00:27:06,877 Parce que tu ne travailleras plus ici. 536 00:27:11,369 --> 00:27:13,547 Peut-être cherchez-vous à trouver un emploi chez WikiLeaks. 537 00:27:13,571 --> 00:27:15,451 J'ai entendu dire qu'ils embaucheraient bientôt. 538 00:27:20,210 --> 00:27:21,545 Désolé pour ça... 539 00:27:30,621 --> 00:27:31,723 Désolé pour ça. 540 00:27:31,790 --> 00:27:33,391 Qu'est-ce que tu as pour nous, John ? 541 00:27:33,457 --> 00:27:35,092 Gueule de bois. 542 00:27:35,794 --> 00:27:37,160 Qu'est-ce que vous avez dit ? 543 00:27:37,227 --> 00:27:39,229 J'ai dit des problèmes de colère. 544 00:27:39,296 --> 00:27:41,098 Je pense que vous avez dit autre chose. 545 00:27:42,132 --> 00:27:44,201 Non, je ne l'ai pas fait. 546 00:27:45,169 --> 00:27:46,571 C'est mignon. 547 00:27:46,638 --> 00:27:48,706 Je pense que nous devrions amener quelqu'un 548 00:27:48,773 --> 00:27:51,109 avec une expertise sur les animaux exotiques. 549 00:27:51,176 --> 00:27:53,644 Non, nous ne ferons pas ça . Parce que c'est insensé. 550 00:27:53,710 --> 00:27:55,145 Très bien, alors vous le comprenez. 551 00:27:55,213 --> 00:27:56,748 C'est un loup. 552 00:27:56,814 --> 00:27:58,582 Ou peut-être que c'est un loup-garou. 553 00:27:58,650 --> 00:28:00,327 J'ai regardé beaucoup de History Channel ces derniers temps... 554 00:28:00,351 --> 00:28:01,785 Non. Chavez, c'est... 555 00:28:01,852 --> 00:28:04,322 Pardon. Tout le monde, 556 00:28:04,389 --> 00:28:07,058 permettez-moi de clarifier cela. 557 00:28:07,124 --> 00:28:10,428 Il n'y a pas de loup-garou. 558 00:28:10,495 --> 00:28:12,229 Ils sont imaginaires. 559 00:28:12,296 --> 00:28:14,031 Notre tueur est un gars. 560 00:28:14,099 --> 00:28:16,400 Et je vais le trouver et je vais tuer... 561 00:28:16,467 --> 00:28:17,502 Sensationnel. 562 00:28:17,569 --> 00:28:18,270 Et nous allons le traduire en justice, 563 00:28:18,336 --> 00:28:20,438 légalement et ensemble. 564 00:28:20,505 --> 00:28:21,682 Elle a des empreintes de pas et des cheveux. 565 00:28:21,706 --> 00:28:24,574 Ouais, désolé, Chavez. Veuillez nous éclairer. 566 00:28:24,641 --> 00:28:26,177 Avez-vous suivi la psychologie légale 567 00:28:26,244 --> 00:28:27,411 à votre collège en ligne ? 568 00:28:27,478 --> 00:28:28,889 - Va te faire foutre, connard. - En dehors. 569 00:28:28,913 --> 00:28:31,091 - Va te faire foutre. Ouais. - Quelle ? Idiot. Continue à marcher. 570 00:28:31,115 --> 00:28:32,425 - Ouais, d'accord, dur. - Tu veux partir ? 571 00:28:32,449 --> 00:28:33,661 Ouais, oh, comme tu es toujours... 572 00:28:33,685 --> 00:28:34,786 - John ! - D'accord. 573 00:28:34,852 --> 00:28:36,520 John McEnroe. 574 00:28:36,987 --> 00:28:38,389 L'équipe est avec vous. 575 00:28:38,456 --> 00:28:42,127 Ils n'ont pas de chien dans ce combat. Vous voulez du leadership ? Conduire. 576 00:28:42,826 --> 00:28:44,595 Oui monsieur. Merci Monsieur. 577 00:28:56,507 --> 00:28:57,542 Julia. 578 00:28:58,476 --> 00:29:00,578 . Rapport du médecin légiste, s'il vous plaît. 579 00:29:00,644 --> 00:29:03,380 Officier Robson. Merci, John. 580 00:29:03,448 --> 00:29:04,724 Les poils d'animaux font partie du pit-bull 581 00:29:04,748 --> 00:29:06,460 mais c'est parce que Hannah était propriétaire d'un chien. 582 00:29:06,484 --> 00:29:08,453 Le reste des cheveux est tout en loup gris. 583 00:29:08,519 --> 00:29:09,629 Lab travaille toujours dessus. 584 00:29:09,653 --> 00:29:11,293 Mais il est possible qu'une meute de loups 585 00:29:11,322 --> 00:29:12,331 visité notre scène de crime 586 00:29:12,355 --> 00:29:13,533 entre son meurtre et notre arrivée, 587 00:29:13,557 --> 00:29:15,292 mais cela semble peu probable. 588 00:29:15,360 --> 00:29:16,503 Les dents sont cohérentes avec un loup, 589 00:29:16,527 --> 00:29:18,528 donc si quelqu'un voit ce gars de Michael J.Fox 590 00:29:18,595 --> 00:29:19,955 se promener, faites le moi savoir. 591 00:29:22,367 --> 00:29:24,402 Ouais, tout le monde rit jusqu'à ce qu'elle s'étale 592 00:29:24,468 --> 00:29:25,748 les photos de la scène du crime. 593 00:29:30,475 --> 00:29:31,684 Les organes génitaux étaient intacts chez la deuxième victime. 594 00:29:31,708 --> 00:29:32,752 Tout était intact, d'une manière générale, 595 00:29:32,776 --> 00:29:36,581 sauf pour sa tête, qui a été prise. 596 00:29:36,648 --> 00:29:38,315 Canine mord dans ses bras et dans le dos. 597 00:29:39,449 --> 00:29:43,321 Elle s'est battue comme un diable. 598 00:29:44,322 --> 00:29:45,933 Les travées des piqûres sont gigantesques. 599 00:29:45,957 --> 00:29:48,191 Identique à la distance des empreintes de pattes. 600 00:29:48,258 --> 00:29:51,194 State Forensics dit que c'est la taille d'un ours Kodiak, 601 00:29:51,262 --> 00:29:53,698 ou quelque chose qui pourrait la retenir avec sa bouche. 602 00:29:53,765 --> 00:29:56,868 Pas de salive, pas d'ADN, à part les cheveux. 603 00:29:56,935 --> 00:29:58,437 Tout le sang lui appartenait. 604 00:29:59,470 --> 00:30:02,373 Notre tueur ne laisse pas grand-chose derrière lui. 605 00:30:03,941 --> 00:30:06,310 De son propre chef, c'est. 606 00:30:11,381 --> 00:30:12,650 Salut, chérie. 607 00:30:12,717 --> 00:30:14,418 Salut papa. 608 00:30:14,485 --> 00:30:16,254 Est-ce que c'est ça la biologie ? 609 00:30:16,321 --> 00:30:17,322 Calcul. 610 00:30:17,755 --> 00:30:19,489 D'accord. 611 00:30:19,556 --> 00:30:21,625 Avez-vous besoin d'aide pour cela ? Ou... 612 00:30:21,692 --> 00:30:27,364 Nan. 613 00:30:27,931 --> 00:30:29,133 Sûr. 614 00:30:31,369 --> 00:30:34,172 J'ai du mal avec ce truc, chérie. 615 00:30:34,238 --> 00:30:35,316 Il n'y a rien dont vous ayez à vous soucier. 616 00:30:35,340 --> 00:30:36,741 Je vais trouver le gars, évidemment. 617 00:30:36,807 --> 00:30:39,809 Mais je suis juste curieux de savoir si tu as encore ce spray au poivre 618 00:30:39,877 --> 00:30:41,846 que je t'ai eu pour la communion. 619 00:30:41,912 --> 00:30:44,649 Euh, je pense que oui. 620 00:30:44,716 --> 00:30:46,793 Vous réalisez que c'était un cadeau étrange à offrir à quelqu'un, non ? 621 00:30:46,817 --> 00:30:48,785 Je fais. Ça va. Vous n'en aurez jamais besoin. 622 00:30:48,852 --> 00:30:50,864 Mais je veux que tu me promets que tu vas le trouver 623 00:30:50,888 --> 00:30:52,390 et gardez-le sur vous à tout moment. 624 00:30:53,423 --> 00:30:54,525 Qu'est-ce qui ne va pas ? 625 00:30:54,592 --> 00:30:55,759 Rien. 626 00:30:55,826 --> 00:30:58,528 Papa, tu sais combien de personnes meurent dans l'Utah 627 00:30:58,595 --> 00:30:59,596 du tabac chaque année ? 628 00:30:59,663 --> 00:31:01,398 Ouais, j'ai vu ton message à ce sujet 629 00:31:01,466 --> 00:31:02,609 et c'est vraiment intéressant, chérie, 630 00:31:02,633 --> 00:31:03,978 mais ces gens ne sont pas morts comme ça. 631 00:31:04,002 --> 00:31:06,283 Et je suis juste nerveux avec la façon dont tu t'habilles. 632 00:31:06,336 --> 00:31:07,656 Comment est-ce que je m'habille ? 633 00:31:08,139 --> 00:31:09,573 Parfaitement raisonnablement. 634 00:31:09,640 --> 00:31:10,708 Je viens de voir le chemin 635 00:31:10,775 --> 00:31:13,511 que les gens vous regardent, femmes comprises. 636 00:31:13,578 --> 00:31:15,655 Je pense que vous comprendrez quand vous aurez vos propres enfants. 637 00:31:15,679 --> 00:31:17,548 Je ne veux pas d'enfants. 638 00:31:19,484 --> 00:31:20,728 Papa, tu n'es pas la seule personne 639 00:31:20,752 --> 00:31:22,229 en charge de la protection de la ville. 640 00:31:22,253 --> 00:31:25,556 Vous n'êtes pas Rikki-Tikki-Tavi et vous n'êtes pas grand-père, d'accord ? 641 00:31:25,622 --> 00:31:27,324 Pourquoi agis-tu comme ça ? 642 00:31:27,391 --> 00:31:28,859 Eh bien, papa n'en a jamais eu 643 00:31:28,926 --> 00:31:30,202 médailles de gymnastique grandissant, chérie, 644 00:31:30,226 --> 00:31:34,465 alors je suppose que j'essaye juste de te rattraper. 645 00:31:34,532 --> 00:31:36,510 Pensez-vous que cela pourrait être le fait que votre mère vous quitte 646 00:31:36,534 --> 00:31:37,701 quand tu étais enfant ? 647 00:31:40,071 --> 00:31:41,339 Non. 648 00:31:41,406 --> 00:31:42,482 Et peut-être que vous pensez que si vous attrapez le gars, 649 00:31:42,506 --> 00:31:44,743 vous pourrez lui prouver qu'elle a tort. 650 00:31:45,476 --> 00:31:46,643 Non. 651 00:31:46,710 --> 00:31:47,954 Non, je ne pense pas cela, franchement. 652 00:31:47,978 --> 00:31:49,322 Je pensais que nous faisions vos devoirs de mathématiques. 653 00:31:49,346 --> 00:31:50,647 Voulez-vous juste... 654 00:31:50,715 --> 00:31:52,755 J'essaye d'avoir une conversation normale avec vous. 655 00:31:53,051 --> 00:31:54,452 D'accord. 656 00:31:54,951 --> 00:31:56,188 Alors... 657 00:31:58,790 --> 00:32:00,292 Je décolle. 658 00:32:04,594 --> 00:32:05,939 La police d'État est donc mécontente. 659 00:32:05,963 --> 00:32:07,164 Juridiquement parlant, 660 00:32:07,230 --> 00:32:08,241 il n'y a pas beaucoup de preuves pour eux 661 00:32:08,265 --> 00:32:09,408 et ils ont des affaires de ville à résoudre. 662 00:32:09,432 --> 00:32:13,503 J'ai appelé Quantico mais ça prend deux mois 663 00:32:13,571 --> 00:32:15,005 pour que l'application passe. 664 00:32:15,072 --> 00:32:15,872 Et si les meurtres n'ont pas eu lieu sur une autoroute fédérale, 665 00:32:15,939 --> 00:32:18,308 le FBI ne peut même pas entrer. 666 00:32:18,376 --> 00:32:19,711 Le saviez-vous ? 667 00:32:19,776 --> 00:32:22,056 Et je déteste dire que nous l'attraperons , mais nous l'attraperons. 668 00:32:22,080 --> 00:32:24,415 Il va déraper. La plupart du temps, ce sont eux. 669 00:32:24,482 --> 00:32:25,917 À chaque fois, c'est eux. 670 00:32:27,584 --> 00:32:29,953 Vous pensez que c'est un mec, non ? Vous ne... 671 00:32:30,021 --> 00:32:31,097 Tu ne penses pas que c'est comme un animal 672 00:32:31,121 --> 00:32:32,323 - ou quelque chose ? - Non. 673 00:32:32,390 --> 00:32:33,591 Ouais, c'est un mec. 674 00:32:33,658 --> 00:32:36,369 Je veux dire, ce sont des empreintes de loup mais devez-vous demander ? 675 00:32:36,393 --> 00:32:39,663 Je ne sais pas. Chavez semble penser que c'est autre chose. 676 00:32:39,730 --> 00:32:43,234 Ouais, eh bien, Chavez pense que Men in Black est un documentaire. 677 00:32:47,471 --> 00:32:49,549 Eh, peut-être que vous avez raison. Faisons une implantation. 678 00:32:49,573 --> 00:32:50,785 J'entends parfois des tueurs en série 679 00:32:50,809 --> 00:32:52,129 retournez sur les lieux du crime. 680 00:32:59,650 --> 00:33:00,650 Ca c'était quoi ? 681 00:33:01,651 --> 00:33:02,919 Bouteille de bière. 682 00:33:02,986 --> 00:33:04,488 Bouteille de bière ? 683 00:33:06,090 --> 00:33:09,261 Qui voudrait jeter une bouteille de bière sur une voiture de flic ? 684 00:33:59,476 --> 00:34:00,812 Elle est inoffensive. Entrez. 685 00:34:00,878 --> 00:34:01,678 Dans une petite ville de montagne 686 00:34:01,746 --> 00:34:02,947 et son application de la loi. 687 00:34:03,014 --> 00:34:05,850 Que faudra-t-il pour Snow Hollow, Utah, 688 00:34:05,917 --> 00:34:07,784 pour retrouver la réputation de l'amusant... 689 00:34:07,851 --> 00:34:08,919 Sauter la ville ? 690 00:34:08,986 --> 00:34:11,988 Ouais. Et bien non. Juste le comté d'Orange. 691 00:34:12,055 --> 00:34:13,858 Je dois continuer à bouger, tu sais. 692 00:34:13,925 --> 00:34:15,226 Pour maman. 693 00:34:15,293 --> 00:34:18,396 Vous arrêtez de bouger, vous commencez à penser. 694 00:34:18,463 --> 00:34:21,332 Ils ont une clinique là-bas pour des trucs comme moi. 695 00:34:22,733 --> 00:34:25,011 Je n'ai pas tué Brianne, si c'est ce que vous vous demandez. 696 00:34:25,035 --> 00:34:26,503 Ouais, on le sait. 697 00:34:26,570 --> 00:34:27,781 La police d'État ne l'a pas fait, 698 00:34:27,805 --> 00:34:29,450 alors maman a dit que je devrais juste le préciser. 699 00:34:29,474 --> 00:34:31,075 C'est l'état. 700 00:34:31,142 --> 00:34:33,811 Ouais. Cool. 701 00:34:33,878 --> 00:34:36,414 Alors pourquoi me dérangez-vous ? Hmm ? 702 00:34:36,481 --> 00:34:37,749 Vous êtes venu ici. 703 00:34:37,816 --> 00:34:41,685 Cela doit signifier que vous n'avez toujours rien trouvé. Hmm ? 704 00:34:41,751 --> 00:34:43,671 Vous ne devez vraiment pas avoir la moindre idée. 705 00:34:44,588 --> 00:34:45,724 Ai-je raison ? 706 00:34:46,724 --> 00:34:48,102 Je pensais que tu aurais trouvé ce type maintenant. 707 00:34:48,126 --> 00:34:50,593 Tu vois, c'est pour ça que les gens parlent de la police. 708 00:34:50,660 --> 00:34:51,729 Désolé mais... 709 00:34:51,794 --> 00:34:52,906 Nous nous demandions si vous vous souvenez peut-être 710 00:34:52,930 --> 00:34:54,140 quelque chose de suspect à propos de cette nuit 711 00:34:54,164 --> 00:34:56,642 cela vous est peut-être venu depuis notre dernière conversation, 712 00:34:56,666 --> 00:34:58,168 ou quelque chose de votre relation 713 00:34:58,235 --> 00:35:00,103 - avec Brianne qui aurait pu... - Non. 714 00:35:00,171 --> 00:35:02,072 J'ai laissé tomber les sacs. Restaurant. 715 00:35:02,139 --> 00:35:03,307 Je suis retourné à la maison. 716 00:35:03,374 --> 00:35:06,744 Et non, je n'ai pas vu un putain de loup-garou. 717 00:35:06,811 --> 00:35:08,111 Cela demande de la coopération. 718 00:35:08,178 --> 00:35:10,156 Oh, je coopère. Cela aurait pu être un appel téléphonique. 719 00:35:10,180 --> 00:35:11,325 Combien de personnes dans votre équipe 720 00:35:11,349 --> 00:35:12,558 et vous n'avez toujours pas trouvé ce type ? 721 00:35:12,582 --> 00:35:15,452 - Avez-vous vu quelqu'un de grand ? - Je n'ai rien vu ! 722 00:35:15,519 --> 00:35:16,920 Rien ! 723 00:35:16,988 --> 00:35:20,624 Je l'ai fait 25 fois et ça craint à chaque putain de putain. 724 00:35:20,691 --> 00:35:21,760 Quelque chose... 725 00:35:22,994 --> 00:35:24,995 Laisse moi seul. 726 00:35:25,061 --> 00:35:26,730 C'était une reine de beauté. 727 00:35:28,298 --> 00:35:29,632 Brianne. 728 00:35:34,671 --> 00:35:37,608 Nous sommes venus vous rendre les biens que nous avons pris. 729 00:35:37,675 --> 00:35:39,051 Non, je ne veux pas de cette merde. Éloigne-moi cette merde. 730 00:35:39,075 --> 00:35:41,622 - Maman, je ne veux pas de cette merde. - P J. Nous allons prendre cela. 731 00:35:41,646 --> 00:35:42,846 Non, ils auraient pu m'appeler 732 00:35:42,881 --> 00:35:44,557 et ils auraient pu me demander si je le voulais. 733 00:35:44,581 --> 00:35:45,582 Je ne... 734 00:35:47,918 --> 00:35:48,952 Maman. 735 00:35:49,787 --> 00:35:51,589 Je vais juste... 736 00:35:51,655 --> 00:35:52,923 Je vais laisser ma carte... 737 00:35:53,990 --> 00:35:54,992 ici. 738 00:36:04,735 --> 00:36:06,171 Hé, officier ? 739 00:36:08,204 --> 00:36:09,673 Si vous le trouvez... 740 00:36:10,807 --> 00:36:12,075 ne l'arrêtez pas. 741 00:36:13,610 --> 00:36:15,879 Déglingue le. 742 00:36:15,947 --> 00:36:18,947 Tirez sur lui jusqu'à ce que vous puissiez voir le sol à travers son visage. 743 00:36:32,796 --> 00:36:34,097 Que faites-vous ? 744 00:36:34,164 --> 00:36:35,204 Vous jouez avec du sucre ? 745 00:36:35,265 --> 00:36:36,300 Tu es si bête. 746 00:36:36,367 --> 00:36:38,836 Ici. Je vais vous faciliter la tâche. 747 00:36:51,749 --> 00:36:53,026 Ça vous dérange si je m'assois ici ? 748 00:36:53,050 --> 00:36:54,519 Oui c'est bien. Fonce. 749 00:36:57,954 --> 00:36:59,223 Quel âge a-t-elle ? 750 00:37:00,390 --> 00:37:01,892 Euh, elle a trois ans. 751 00:37:01,959 --> 00:37:03,027 Elle est belle. 752 00:37:03,093 --> 00:37:04,962 Je vous remercie. Tu es si mignonne. 753 00:37:05,028 --> 00:37:06,563 Vous vivez tous ici ? 754 00:37:06,631 --> 00:37:08,075 Euh, ouais. Juste en haut de Fox Farm. 755 00:37:08,099 --> 00:37:09,867 Oh, Fox Farm. C'est un bon quartier. 756 00:37:09,934 --> 00:37:11,912 Ouais, je veux dire, nous l'aimons. Nous avons grandi là-bas 757 00:37:11,936 --> 00:37:13,714 et est allé à l' école primaire et tout, alors... 758 00:37:13,738 --> 00:37:16,015 Oh c'est génial. J'avais l'habitude de travailler avec eux. 759 00:37:16,039 --> 00:37:17,041 - Oh oui ? - Ouais. 760 00:37:17,108 --> 00:37:18,809 Cela aurait été il y a des années. 761 00:37:18,876 --> 00:37:20,187 - Liz ? - Ouais, par ici. Je vous remercie. 762 00:37:20,211 --> 00:37:22,780 Ils me faisaient faire des présentations là-bas. 763 00:37:22,847 --> 00:37:24,082 C'est génial. 764 00:37:24,148 --> 00:37:26,182 Et tu vas l'envoyer à l'élémentaire aussi ? 765 00:37:26,249 --> 00:37:28,619 Mon mari et moi le ferons, oui. 766 00:37:28,686 --> 00:37:29,888 Merci beaucoup. 767 00:37:31,689 --> 00:37:33,791 Cette voiture bleue est jolie, hein ? 768 00:37:35,226 --> 00:37:37,028 J'ai vu les publicités pour eux. 769 00:37:38,928 --> 00:37:40,097 Ouais, euh, on aime ça. 770 00:37:40,164 --> 00:37:42,884 C'est une grande banquette arrière. Bébé à bord maintenant, alors... 771 00:37:44,568 --> 00:37:46,770 Vos cheveux sont-ils toujours de cette couleur ? 772 00:37:46,836 --> 00:37:49,076 Il est. Euh, je suis désolé. Ils ont mis des oignons ici. 773 00:37:49,139 --> 00:37:50,950 Voulez-vous m'excuser ? Je dois juste m'en occuper. 774 00:37:50,974 --> 00:37:52,742 Ouais ok. C'est un plaisir de te rencontrer. 775 00:37:52,809 --> 00:37:54,177 Ouais, toi aussi. 776 00:37:54,244 --> 00:37:55,612 Ok, allez, chérie, allons-y. 777 00:37:57,113 --> 00:37:58,991 Euh, excusez-moi, puis-je emprunter votre téléphone 778 00:37:59,015 --> 00:38:00,316 un instant, s'il vous plaît ? 779 00:38:00,383 --> 00:38:02,820 Je pense que j'aimerais appeler la police. 780 00:38:02,887 --> 00:38:03,988 Désolé de vous le raconter, 781 00:38:04,055 --> 00:38:05,332 mais juste pour que tout le monde puisse entendre, 782 00:38:05,356 --> 00:38:07,992 cela vous dérangerait-il de le raconter pour tout le monde ? 783 00:38:08,059 --> 00:38:09,193 C'était définitivement lui. 784 00:38:09,260 --> 00:38:11,361 Il était bizarre et je pouvais dire que c'était lui. 785 00:38:11,428 --> 00:38:14,197 Et je n'ai jamais rencontré personne comme ça ici vraiment, 786 00:38:14,264 --> 00:38:17,367 et je sais qu'il était local parce qu'il a dit «vous tous». 787 00:38:17,434 --> 00:38:18,568 Et il était vraiment grand. 788 00:38:18,635 --> 00:38:21,005 - Quelle taille ? - Je ne sais pas. Mais il était grand. 789 00:38:21,072 --> 00:38:23,273 Et il sentait un peu comme une pièce sombre. 790 00:38:23,340 --> 00:38:25,420 Comme le genre qu'ils utilisent pour la photographie. 791 00:38:29,447 --> 00:38:31,287 Je ne sais męme pas pourquoi tu m'as amené ici. 792 00:38:31,314 --> 00:38:32,359 Randall. Il travaille dans le dos. 793 00:38:32,383 --> 00:38:33,560 Il travaille dans le département de la viande. 794 00:38:33,584 --> 00:38:35,461 Je ne sais pas d' où il tire toute cette viande. 795 00:38:35,485 --> 00:38:36,919 Tu devrais lui parler. 796 00:38:36,986 --> 00:38:38,689 Ne m'appelez pas une travailleuse du sexe. 797 00:38:38,756 --> 00:38:40,167 Vous savez à quel point c'est offensant ? 798 00:38:40,191 --> 00:38:41,468 Je ne fais même plus cette merde. 799 00:38:41,492 --> 00:38:42,493 Ouais. Oui. Oui. 800 00:38:42,559 --> 00:38:43,870 Je possède beaucoup de propriétés, d'accord ? 801 00:38:43,894 --> 00:38:45,138 Tu ne vas pas m'épingler ce truc, d'accord ? 802 00:38:45,162 --> 00:38:47,698 J'ai déjà parlé à la moitié du putain de personnel ici. 803 00:38:47,764 --> 00:38:48,907 Maintenant, quelqu'un peut-il me laisser 804 00:38:48,919 --> 00:38:50,243 appeler ma putain de femme ? S'il vous plaît ? 805 00:38:50,267 --> 00:38:51,869 Vous devez rassembler votre merde. 806 00:38:51,936 --> 00:38:53,245 J'aurais pu résoudre ce truc maintenant. 807 00:38:53,269 --> 00:38:55,072 J'étais hors de chez moi. 808 00:38:55,139 --> 00:38:58,207 J'ai entendu ce bruit et j'ai vu cette forme. 809 00:38:58,275 --> 00:38:59,744 Il était grand. 810 00:39:01,345 --> 00:39:02,680 C'était une grande femme. 811 00:39:02,746 --> 00:39:04,490 Il voulait en savoir plus sur Miley et son âge. 812 00:39:04,514 --> 00:39:06,215 Et il savait quelle voiture je conduisais. 813 00:39:06,282 --> 00:39:07,327 Il savait que j'avais conduit là-bas. 814 00:39:07,351 --> 00:39:08,431 Il avait eu du sang ici... 815 00:39:08,485 --> 00:39:09,995 - Elle était grosse. - Et sur un journal... 816 00:39:10,019 --> 00:39:11,121 Cool si je fume ici ? 817 00:39:11,188 --> 00:39:12,198 Je me dis : "Mec, on ne vend pas de lait de chèvre. 818 00:39:12,222 --> 00:39:13,399 Nous vendons du lait de vache." Il est comme, 819 00:39:13,423 --> 00:39:21,399 "Je veux du lait de chèvre. Je veux du lait de chèvre maintenant." 820 00:39:21,465 --> 00:39:22,808 Le journal qu'il avait l'exercice. Arrêtez. J'ai fini. 821 00:39:22,832 --> 00:39:24,767 Je n'ai rien fait. Veuillez me trouver l'avocat. 822 00:39:24,834 --> 00:39:26,412 Sixième amendement. Je veux un coup de fil. 823 00:39:26,436 --> 00:39:27,781 Avez-vous remarqué s'il a pris quelque chose de votre table ? 824 00:39:27,805 --> 00:39:30,875 Comme un reçu ? Je parle même de quelque chose de petit. 825 00:39:31,941 --> 00:39:33,177 Non. 826 00:39:33,244 --> 00:39:34,878 Fin des années 20 à... 827 00:39:34,945 --> 00:39:36,447 UNE... 828 00:39:36,514 --> 00:39:39,182 Je ne sais pas. Peut-être au début des années 50. 829 00:39:39,249 --> 00:39:40,952 Peut être. Je ne sais pas. Je veux dire... 830 00:39:42,485 --> 00:39:43,954 il avait sa capuche relevée. 831 00:39:45,456 --> 00:39:46,990 Et il faisait chaud là-dedans. 832 00:39:50,059 --> 00:39:51,069 Eh bien, merci d' avoir apporté ceci 833 00:39:51,093 --> 00:39:52,528 à notre attention, Mme Fairchild. 834 00:39:52,595 --> 00:39:54,423 Nous demanderons à nos bureaux de vous appeler 835 00:39:54,435 --> 00:39:56,275 si nous avons besoin de quelque chose d'autre. 836 00:39:56,467 --> 00:39:59,236 Attendre. Pensez-vous que ça aurait pu être lui ? 837 00:39:59,736 --> 00:40:01,405 Peut être. 838 00:40:01,472 --> 00:40:02,807 Merci d'être venu. 839 00:40:04,307 --> 00:40:07,445 J'ai quelque chose. 840 00:40:09,079 --> 00:40:10,981 Je sais qui est l' homme-loup de Snow Hollow. 841 00:40:12,849 --> 00:40:15,018 Génial. Nous voulons en savoir plus. 842 00:40:19,222 --> 00:40:21,457 Salut, Dave. Comment cherchons-nous ? 843 00:40:21,525 --> 00:40:22,959 Nettoyer le bilan de santé. 844 00:40:23,026 --> 00:40:25,063 J'ai dit que je devrais revenir l'été prochain. 845 00:40:27,064 --> 00:40:28,232 C'est un souffle au cœur. 846 00:40:28,298 --> 00:40:30,400 - Bon Dieu ! - Connerie. Connerie. 847 00:40:30,467 --> 00:40:31,511 Il y a une grande installation chez General. 848 00:40:31,535 --> 00:40:32,544 - Connerie. - Dave. En dehors. 849 00:40:32,568 --> 00:40:33,369 Très bien, regarde, il a dit que j'allais bien 850 00:40:33,436 --> 00:40:34,270 juste avant d'arriver ici. 851 00:40:34,338 --> 00:40:36,274 Guy n'est même pas un vrai médecin. 852 00:40:41,378 --> 00:40:42,546 Que faites-vous ? 853 00:40:42,613 --> 00:40:43,723 Je vais bien. Je ne sais pas de quoi il parle. 854 00:40:43,747 --> 00:40:44,957 Non, tu ne l'es pas. Travaillez simplement à domicile. 855 00:40:44,981 --> 00:40:47,261 Personne n'en a rien à foutre si vous travaillez à domicile. 856 00:40:47,285 --> 00:40:48,119 La seule personne qui se soucie de vous, c'est vous. 857 00:40:48,186 --> 00:40:48,753 - Vraiment ? - Ouais. J'ai ça. 858 00:40:48,820 --> 00:40:49,854 Non, non. 859 00:40:49,921 --> 00:40:50,655 Tu ne peux pas me faire sortir d'ici 860 00:40:50,722 --> 00:40:52,956 avec tout cela. 861 00:40:53,023 --> 00:40:55,325 - C'est de l'âgisme, pas de père. - L'âgisme. 862 00:40:55,392 --> 00:40:58,162 Je veux connaître ces interviews. 863 00:40:58,229 --> 00:41:00,531 Ouais, je veux dire, ils vont vraiment très bien. 864 00:41:00,597 --> 00:41:03,032 Euh, quelques call-girls locales, 865 00:41:03,099 --> 00:41:04,544 quelques témoignages de survivants... 866 00:41:04,568 --> 00:41:06,370 Non ! Hey ! Je ne fais pas ça ! 867 00:41:06,436 --> 00:41:07,814 Se lever ! Bon Dieu ! Tu as une idée 868 00:41:07,838 --> 00:41:09,548 Qu'est-ce que tu me fais endurer ce putain de stress ? 869 00:41:09,572 --> 00:41:11,040 Je me réveille au milieu de la nuit, 870 00:41:11,108 --> 00:41:12,543 le téléphone sonne ! 871 00:41:12,608 --> 00:41:14,120 La première chose que je pense, c'est que quelqu'un m'appelle 872 00:41:14,144 --> 00:41:15,254 pour me dire que tu es mort ! 873 00:41:15,278 --> 00:41:17,381 Oh, tu es la victime. Je l'ai maintenant. 874 00:41:17,447 --> 00:41:19,258 - C'est un putain de cauchemar ! - Tout à propos de toi. 875 00:41:19,282 --> 00:41:20,560 Bon Dieu ! Allez voir un médecin ! 876 00:41:20,584 --> 00:41:23,986 Je ne fais plus cette merde ! Je ne suis pas un enfant ! 877 00:41:24,053 --> 00:41:26,923 Vous ne croyez pas que je me connais. 878 00:41:26,990 --> 00:41:29,126 Non, je te fais confiance. 879 00:41:29,193 --> 00:41:31,961 Croyez-vous que vous êtes un putain de connard à ce sujet. 880 00:41:32,028 --> 00:41:34,331 D'accord, je suis un connard. Je vais travailler dessus. 881 00:41:34,398 --> 00:41:37,200 On en a fini avec ça ? D'accord ? Fini ? 882 00:41:39,669 --> 00:41:43,775 Maintenant, parlez-moi de ces entretiens. 883 00:43:05,088 --> 00:43:06,590 Ahh ! 884 00:43:06,657 --> 00:43:08,158 Ahh ! D'accord. 885 00:43:08,224 --> 00:43:09,602 Hey. Nous cherchons quelqu'un de grand. 886 00:43:09,626 --> 00:43:11,961 Non ! 887 00:43:12,028 --> 00:43:13,339 Je veux des plaques d'immatriculation hors de tout le monde 888 00:43:13,363 --> 00:43:14,432 qui est sorti de ce café. 889 00:43:14,497 --> 00:43:15,166 As-tu quelque chose ? Empreintes ? 890 00:43:15,233 --> 00:43:16,243 Du sang ? Putain de quoi que ce soit ? 891 00:43:16,267 --> 00:43:17,267 Il y a beaucoup de sang. 892 00:43:19,235 --> 00:43:20,312 C'est juste moi et Kevin ici. 893 00:43:20,336 --> 00:43:21,481 Je n'ai jamais travaillé avec un corps comme celui-ci... 894 00:43:21,505 --> 00:43:22,682 Ne nous écrivez pas en disant que vous n'avez rien. 895 00:43:22,706 --> 00:43:24,675 Pourquoi le comté te paie-t-il ? 896 00:43:26,043 --> 00:43:27,278 Non ! 897 00:43:27,343 --> 00:43:28,278 - C'est ton boulot. - Je suis médecin légiste. 898 00:43:28,345 --> 00:43:30,314 C'est ton travail. C'est ton travail. 899 00:43:30,381 --> 00:43:31,581 J'analyse les données. 900 00:43:31,648 --> 00:43:35,186 Votre travail consiste à trouver les suspects. 901 00:43:37,220 --> 00:43:39,555 Dieu, nous te remercions pour la vie que tu nous donnes. 902 00:43:39,622 --> 00:43:43,693 C'est plein de travail, de responsabilité et de joie. 903 00:43:43,760 --> 00:43:46,130 Lâchez-moi ! 904 00:43:52,503 --> 00:43:53,743 Aujourd'hui, nous te remercions 905 00:43:53,803 --> 00:43:57,340 pour la vie de Miley et Liz. 906 00:43:57,407 --> 00:43:58,484 Aidez-nous dans notre deuil 907 00:43:58,508 --> 00:43:59,720 et apprends-nous à vivre pour les vivants... 908 00:43:59,744 --> 00:44:02,446 Alors notre gars tue un cerf, il le traîne ici, 909 00:44:02,512 --> 00:44:03,813 le pose au milieu de la route. 910 00:44:03,881 --> 00:44:05,792 Il a une empreinte de main dessus, alors il en coupe un patch 911 00:44:05,816 --> 00:44:06,926 pour se débarrasser de l'empreinte de la main... 912 00:44:06,950 --> 00:44:08,093 Attendez, comment savez-vous que c'est une empreinte de main ? 913 00:44:08,117 --> 00:44:10,086 Il manque un patch au cerf. 914 00:44:10,153 --> 00:44:11,464 Il doit avoir mis une empreinte de main 915 00:44:11,488 --> 00:44:12,598 puis coupez-le pour que nous ne puissions pas le trouver. 916 00:44:12,622 --> 00:44:14,256 Et si c'était un chasseur sans permis ? 917 00:44:14,323 --> 00:44:15,624 Un chasseur sans permis ? 918 00:44:15,691 --> 00:44:18,094 Viens me dire que c'est un chasseur sans permis. 919 00:44:18,162 --> 00:44:19,638 - Viens ici et dis-moi... - C'est parfaitement... 920 00:44:19,662 --> 00:44:21,107 Non ! Non ! Je veux entendre ta théorie. 921 00:44:21,131 --> 00:44:23,200 Dites-moi ici que c'est un chasseur sans permis. 922 00:44:23,267 --> 00:44:25,569 Je veux entendre ça. Ça va être génial. 923 00:44:25,635 --> 00:44:27,303 C'est un chasseur sans permis. 924 00:44:27,371 --> 00:44:28,515 Vous êtes un mauvais policier. 925 00:44:28,539 --> 00:44:29,615 Vous auriez dû faire de l' informatique 926 00:44:29,639 --> 00:44:31,273 parce que vous n'êtes pas doué pour cela. 927 00:44:37,814 --> 00:44:39,349 Je suis père. 928 00:44:39,416 --> 00:44:41,651 Non, tu ne l'es pas. 929 00:44:58,367 --> 00:44:59,546 Y a-t-il un moyen que vous puissiez faire 930 00:44:59,570 --> 00:45:00,905 juste ma chambre plus chaude ? 931 00:45:00,970 --> 00:45:03,373 Il existe un moyen de vous réchauffer. Mettez un pull. 932 00:46:36,666 --> 00:46:38,668 Alors qu'est-ce qu'un loup-garou ? 933 00:46:38,735 --> 00:46:40,503 L'histoire vient du Moyen Âge. 934 00:46:40,570 --> 00:46:42,214 Ces citadins trouveraient le corps d'une femme 935 00:46:42,238 --> 00:46:43,573 dans les bois, juste décimé 936 00:46:43,639 --> 00:46:45,185 et ils disent : «Cela ne pouvait pas être un homme. 937 00:46:45,209 --> 00:46:46,776 Ça devait être un monstre." 938 00:46:46,843 --> 00:46:49,312 Ce ne sont en fait que des hommes. Ces mecs qui se fâchent 939 00:46:49,378 --> 00:46:51,213 de temps en temps et enlevez-le aux femmes. 940 00:46:51,280 --> 00:46:52,414 Parce qu'ils les détestent. 941 00:46:52,481 --> 00:46:53,758 Il n'y a pas de magie, il n'y a pas de transformation. 942 00:46:53,782 --> 00:46:54,717 En fait, la seule raison pour laquelle cela se produit à la pleine lune 943 00:46:54,784 --> 00:46:56,919 c'est parce que c'était assez brillant 944 00:46:56,986 --> 00:46:57,753 pour pouvoir se faufiler et tuer quelqu'un. 945 00:46:57,820 --> 00:46:59,055 Oh. 946 00:46:59,122 --> 00:47:00,399 Salut, j'appelle du département du shérif. 947 00:47:00,423 --> 00:47:01,901 Je me demande si vous gardez des traces de quelqu'un 948 00:47:01,925 --> 00:47:05,227 qui aurait pu fonctionner pour l'école à partir de 1970 environ 949 00:47:09,265 --> 00:47:11,834 Non, cela n'a rien à voir avec l'enquête sur le meurtre. 950 00:47:11,901 --> 00:47:13,212 C'est en fait une nouvelle enquête 951 00:47:13,236 --> 00:47:14,171 d'un pyromane en série 952 00:47:14,238 --> 00:47:15,281 qui a mis le feu aux locaux 953 00:47:15,305 --> 00:47:16,816 les automobiles des gens curieux, en fait. 954 00:47:16,840 --> 00:47:19,480 Alors tu vas nous donner ces annuaires, ou qu'est-ce qui se passe ? 955 00:47:20,477 --> 00:47:21,754 Les victimes sont toujours des femmes et des tueurs 956 00:47:21,778 --> 00:47:23,413 - sont toujours des hommes. - Hum. 957 00:47:23,479 --> 00:47:25,115 Pourquoi est-ce toujours des femmes ? 958 00:47:26,916 --> 00:47:28,127 Tu penses que les femmes ont dû faire face 959 00:47:28,151 --> 00:47:29,991 avec de la merde comme ça depuis le Moyen Âge ? 960 00:47:34,490 --> 00:47:36,025 Alors il ne l'a pas ligotée. 961 00:47:36,093 --> 00:47:37,569 Il ne l'a pas attirée dans sa voiture ou quelque chose comme ça. 962 00:47:37,593 --> 00:47:40,496 C'est une chasse. C'est un frisson pour lui. C'est un trophée. 963 00:47:40,564 --> 00:47:42,008 Et il a garé sa voiture à l'arrière du café 964 00:47:42,032 --> 00:47:43,209 donc les caméras de sécurité à la banque 965 00:47:43,233 --> 00:47:44,635 ne l'attrape pas sur le parking. 966 00:47:44,700 --> 00:47:45,269 - Il doit être local. - Ça pourrait être non. 967 00:47:45,334 --> 00:47:51,707 S'il était local, 968 00:47:51,775 --> 00:47:53,376 pourquoi n'a-t-il pas utilisé l'avant 969 00:47:53,443 --> 00:47:54,444 Les avons-nous vérifiés ? 970 00:47:54,510 --> 00:47:55,544 Je les ai vérifiés. 971 00:47:55,611 --> 00:47:57,747 Comment personne d'autre ne voit-il ce type ? 972 00:47:57,814 --> 00:47:59,959 "La lycanthropie est affectée par la lumière de la lune... 973 00:47:59,983 --> 00:48:01,685 et selon la largeur de la lune..." 974 00:48:32,349 --> 00:48:33,350 John ? 975 00:48:34,550 --> 00:48:36,385 John ! 976 00:48:36,452 --> 00:48:37,621 Ahh ! 977 00:48:37,688 --> 00:48:38,889 Oh, va te faire foutre ! 978 00:48:38,956 --> 00:48:41,691 Je suis désolé. Je... je ne savais pas que vous dormiez. 979 00:48:41,758 --> 00:48:44,727 Eh bien, je suis bien réveillé maintenant ! Que puis-je faire pour vous ? 980 00:48:44,794 --> 00:48:47,497 Eh bien, quelqu'un t'a appelé sur ton talkie-walkie. 981 00:48:47,564 --> 00:48:49,032 Je ne sais pas quoi faire. 982 00:48:50,700 --> 00:48:52,202 D'accord. 983 00:48:53,037 --> 00:48:54,638 - Merci beaucoup. - Ouais. 984 00:48:54,704 --> 00:48:56,706 Et, hé, Ray, note rapide du bibliothécaire. 985 00:48:56,773 --> 00:48:57,807 Yeah Yeah. 986 00:48:57,874 --> 00:48:58,950 Un policier vous demande de sortir 987 00:48:58,974 --> 00:48:59,775 tous les livres effrayants d'une bibliothèque, 988 00:48:59,843 --> 00:49:01,611 peut-être ne le faufile pas. 989 00:49:01,677 --> 00:49:02,746 Je suis désolé, John. 990 00:49:02,811 --> 00:49:03,990 Non c'est bon. Merci d'avoir fait ça. 991 00:49:04,014 --> 00:49:05,057 Mais si cela avait été un autre membre de mon équipe, 992 00:49:05,081 --> 00:49:07,117 ce que tu viens de tirer juste là, 993 00:49:07,184 --> 00:49:08,361 cela aurait pu se terminer par une fusillade. 994 00:49:08,385 --> 00:49:09,653 Oh, wow, vraiment ? 995 00:49:09,720 --> 00:49:11,621 Ouais, et ça aurait été la lumière pour Ray. 996 00:49:11,688 --> 00:49:13,890 Alors, juste... 997 00:49:14,758 --> 00:49:16,526 pour la prochaine fois. 998 00:49:16,593 --> 00:49:17,994 Allez pour John. 999 00:49:18,061 --> 00:49:20,829 Alors, oui, un de nos intérimaires de bureau les a écoutés. 1000 00:49:20,896 --> 00:49:22,040 Ils ne savaient pas quoi en penser. 1001 00:49:22,064 --> 00:49:23,642 Ils sont tous enregistrés ici dans sa machine. 1002 00:49:23,666 --> 00:49:25,401 Vous allez tous prendre un café ? 1003 00:49:29,673 --> 00:49:31,408 Bonjour. Salut, Liz. 1004 00:49:33,043 --> 00:49:34,963 Je vous ai appelé plus tôt et vous avez décroché. 1005 00:49:37,947 --> 00:49:40,349 Je voudrais vérifier le coût du toner 1006 00:49:40,416 --> 00:49:41,493 pour mon système d'impression. 1007 00:49:41,517 --> 00:49:43,352 Pouah. On dirait qu'il se touche. 1008 00:49:43,419 --> 00:49:44,553 Arrêter de parler. 1009 00:49:44,621 --> 00:49:46,655 J'appelle parce que nous avons parlé plus tôt 1010 00:49:46,722 --> 00:49:48,824 et je cherche à fournir un nouveau toner 1011 00:49:48,892 --> 00:49:51,061 pour toutes mes entreprises. 1012 00:49:51,128 --> 00:49:54,731 Je rappellerai, ou me dirai avec qui je peux parler. 1013 00:49:54,798 --> 00:49:58,034 Yeah Yeah. Je suppose que c'est tout. 1014 00:49:58,101 --> 00:49:59,602 "Nous avons parlé plus tôt." 1015 00:49:59,668 --> 00:50:01,437 Qui paie la facture de téléphone ici ? 1016 00:50:01,505 --> 00:50:02,749 "Avec qui." Il a dit : «Avec qui», n'est-ce pas ? 1017 00:50:02,773 --> 00:50:03,950 On dirait qu'il est sur une autoroute. Rejoue-le. 1018 00:50:03,974 --> 00:50:05,352 Tous les appels provenaient de ce même numéro. 1019 00:50:05,376 --> 00:50:07,386 Il raccrocha au reste. Etes-vous même sûr que c'est lui ? 1020 00:50:07,410 --> 00:50:09,020 Ouais, nous sommes à peu près sûrs que c'est lui. 1021 00:50:09,044 --> 00:50:10,380 Oh, c'est définitivement lui. 1022 00:50:10,445 --> 00:50:11,656 Merci beaucoup d'avoir porté ceci à notre attention. 1023 00:50:11,680 --> 00:50:12,615 Tu ne parleras de ça à personne, 1024 00:50:12,682 --> 00:50:14,918 sinon ça pourrait être ta faute 1025 00:50:14,985 --> 00:50:16,062 - si nous n'attrapons pas le gars. - Ma faute ? 1026 00:50:16,086 --> 00:50:17,897 Comment tout cela pourrait-il être de ma faute ? 1027 00:50:17,921 --> 00:50:20,823 Ouais, euh, merci. 1028 00:50:20,890 --> 00:50:23,494 Nous sommes encore une fois désolés pour votre perte. 1029 00:50:35,704 --> 00:50:36,738 Il est essuyé. 1030 00:50:36,805 --> 00:50:38,182 Peut-être de la neige. Je ne sais pas. 1031 00:50:38,206 --> 00:50:39,251 - Je ne reçois rien. - Très bien, vous continuez à travailler. 1032 00:50:39,275 --> 00:50:41,077 Je vais faire venir quelqu'un 1033 00:50:41,144 --> 00:50:42,611 et sciez-le de la dalle. 1034 00:50:42,678 --> 00:50:43,579 Ecoute, John, s'il va retirer des empreintes d'une carcasse de cerf, 1035 00:50:43,646 --> 00:50:44,726 il ne les laissera pas ici. 1036 00:50:44,780 --> 00:50:47,683 Fais ton travail ! Fais ton travail ! Je vous en supplie ! 1037 00:50:47,751 --> 00:50:49,431 Vous avez autre chose à faire aujourd'hui ? 1038 00:50:49,485 --> 00:50:51,520 Non ? Bien ! Fais ton travail ! 1039 00:50:51,588 --> 00:50:53,356 C'est comme la maternelle. 1040 00:50:57,026 --> 00:50:58,026 Utah. 1041 00:50:59,528 --> 00:51:03,032 Un couvre-feu est en vigueur ce soir dans la ville de Snow Hollow 1042 00:51:03,099 --> 00:51:05,434 en raison des affaires de meurtre non résolues en cours 1043 00:51:05,501 --> 00:51:08,003 que beaucoup appellent le Snow Hollow Horror. 1044 00:51:08,070 --> 00:51:09,505 Le département du shérif 1045 00:51:09,572 --> 00:51:12,742 a refusé de commenter le témoin oculaire Five. 1046 00:51:19,582 --> 00:51:20,993 Nous avons toutes les raisons de croire 1047 00:51:21,017 --> 00:51:23,786 que ce monstre réapparaîtra ce soir. 1048 00:51:23,854 --> 00:51:25,089 D'accord. 1049 00:51:25,155 --> 00:51:27,715 Nous aurons un silence radio jusqu'à ce que nous soyons certains. 1050 00:51:30,260 --> 00:51:31,736 Je veux toutes les voitures sur leurs dizaines. 1051 00:51:31,760 --> 00:51:33,004 - Merde ! - Est-ce que c'est compris ? 1052 00:51:33,028 --> 00:51:34,028 Oui monsieur. 1053 00:51:34,530 --> 00:51:36,131 Quand l'appel arrive, 1054 00:51:36,198 --> 00:51:38,133 le rendre clair, le rendre évident. 1055 00:51:38,200 --> 00:51:41,905 Dites-nous l'adresse. Vous aurez une sauvegarde instantanée. 1056 00:51:41,972 --> 00:51:43,872 Je ne te demanderai pas de prier avec moi 1057 00:51:43,939 --> 00:51:46,476 à cause des putains d'avocats. 1058 00:51:48,677 --> 00:51:51,381 Prenons un moment de silence. 1059 00:51:56,952 --> 00:51:58,755 Écoutons ça. 1060 00:51:58,822 --> 00:51:59,923 Hourra ! 1061 00:52:10,834 --> 00:52:12,936 Hé, hé, hé. Asseyez-vous. Viens ici, viens ici. 1062 00:52:13,003 --> 00:52:14,137 Ça va, ça va. 1063 00:52:14,204 --> 00:52:15,072 . Montez simplement dans le fauteuil, tout ira bien. 1064 00:52:15,137 --> 00:52:16,372 - Non non. - Je vais bien. 1065 00:52:16,439 --> 00:52:18,441 J'appelle un ambulancier et vous rentrez ce soir. 1066 00:52:18,508 --> 00:52:19,685 Pourquoi tu ne l'as pas dit à quelqu'un 1067 00:52:19,709 --> 00:52:20,819 vous aviez besoin d'aide ? Pourquoi n'êtes-vous pas resté à la maison ? 1068 00:52:20,843 --> 00:52:21,512 - Je peux encore le faire. - Non, papa, arrête. 1069 00:52:21,577 --> 00:52:24,179 C'est tout. J'ai fini. 1070 00:52:24,247 --> 00:52:25,749 Je ne peux plus faire ça. 1071 00:52:26,249 --> 00:52:27,050 C'est fini. 1072 00:52:27,117 --> 00:52:29,820 Vous êtes à la retraite. J'ai fini. 1073 00:52:39,963 --> 00:52:41,497 Va le chercher. 1074 00:52:42,566 --> 00:52:47,504 Ouais. 1075 00:52:51,675 --> 00:52:53,109 Carla, appelle une ambulance. 1076 00:52:53,175 --> 00:52:54,910 Le shérif doit aller à l'hôpital ce soir. 1077 00:52:54,977 --> 00:52:56,087 Il a un souffle cardiaque et tu ne peux pas 1078 00:52:56,111 --> 00:52:57,589 putain de dire à n'importe qui, d'accord ? 1079 00:52:57,613 --> 00:52:59,658 S'il te plaît, fais ça pour moi, je ne peux pas le faire moi-même. 1080 00:52:59,682 --> 00:53:00,682 J'ai ça. 1081 00:53:00,749 --> 00:53:01,749 Ouais ? 1082 00:53:02,352 --> 00:53:04,220 J ? ai compris. 1083 00:53:04,287 --> 00:53:06,055 Ouais, d'accord. Euh... 1084 00:53:06,122 --> 00:53:08,625 D'accord. Dites-lui, euh... 1085 00:53:08,691 --> 00:53:09,825 Ça va. 1086 00:53:09,892 --> 00:53:11,894 D'accord. Ouais. D'accord. 1087 00:53:11,961 --> 00:53:13,963 D'accord. D'accord. 1088 00:53:32,349 --> 00:53:33,717 Et maintenant 1089 00:53:33,784 --> 00:53:36,184 il y a toute la question du couvre-feu. Pourquoi devrais-je ? 1090 00:53:41,090 --> 00:53:42,592 Oh mon Dieu ! 1091 00:53:43,693 --> 00:53:47,664 - Ouais ? - Ouais. 1092 00:53:48,197 --> 00:53:50,867 Ouais. Ouais. Euh... 1093 00:53:50,934 --> 00:53:52,834 Je viens tout de suite. Je t'aime. 1094 00:53:52,901 --> 00:53:54,905 - Okay au revoir. Je t'aime. - Ouais, au revoir. 1095 00:54:04,981 --> 00:54:06,091 Êtes-vous sûr que nous sommes bons ici ? 1096 00:54:06,115 --> 00:54:09,117 Oui, je suis sûr. Cesse de t'inquieter. 1097 00:54:09,184 --> 00:54:10,285 Et si quelqu'un nous voit ? 1098 00:54:10,352 --> 00:54:11,588 Personne ne nous verra. 1099 00:54:11,653 --> 00:54:12,698 Nous ne sommes pas censés être ici maintenant. 1100 00:54:12,722 --> 00:54:14,924 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu. 1101 00:54:14,990 --> 00:54:16,693 Nous allons bien, d'accord ? 1102 00:54:16,760 --> 00:54:18,629 Si nous avons des ennuis, c'est sur vous. 1103 00:54:19,061 --> 00:54:20,063 D'accord ? 1104 00:54:27,202 --> 00:54:28,604 Ecrase moi. 1105 00:54:28,671 --> 00:54:30,106 Vous êtes sûr ? 1106 00:54:30,173 --> 00:54:31,640 Plutôt sûr. 1107 00:54:40,416 --> 00:54:41,817 Oh merde. Merde, merde. 1108 00:54:41,885 --> 00:54:42,919 Merde. 1109 00:54:42,985 --> 00:54:43,886 - Quelle ? - C'est le voisin. 1110 00:54:43,954 --> 00:54:45,956 - Mettez votre pantalon. - Quelle ? 1111 00:54:46,389 --> 00:54:48,256 Voisin, désolé. 1112 00:54:55,131 --> 00:54:57,333 Quoi ? 1113 00:54:59,001 --> 00:55:00,202 Station pour un. 1114 00:55:00,269 --> 00:55:01,336 Allez pour John. 1115 00:55:01,403 --> 00:55:03,238 Fox Creek et Hyde. 1116 00:55:08,110 --> 00:55:10,278 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 1117 00:55:10,345 --> 00:55:11,847 Démarre la voiture. 1118 00:55:11,914 --> 00:55:13,949 Oh mon Dieu. Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 1119 00:55:14,017 --> 00:55:15,257 Démarre la voiture. Lancez-le ! 1120 00:55:15,318 --> 00:55:16,819 Commencez maintenant ! 1121 00:55:37,974 --> 00:55:39,343 - Bon sang ! - Papa ! 1122 00:55:44,347 --> 00:55:46,149 Jenna. 1123 00:55:46,215 --> 00:55:47,382 Que fais-tu ici ? 1124 00:55:47,450 --> 00:55:50,019 Je ne sais pas. J'étais avec Brock. 1125 00:55:50,086 --> 00:55:51,120 Où est Brock ? 1126 00:55:51,186 --> 00:55:52,788 Je ne sais pas. Je ne sais pas. 1127 00:55:52,856 --> 00:55:54,424 Il vous a quitté ? 1128 00:55:54,490 --> 00:55:56,301 Jenna, tu ne peux pas faire ça. Je ne peux pas m'inquiéter 1129 00:55:56,325 --> 00:55:58,069 à propos de vous comme ça. Je suis au travail maintenant. 1130 00:55:58,093 --> 00:56:00,862 Tu ne vas même pas me demander si je vais bien ? 1131 00:56:00,930 --> 00:56:02,774 Non, je ne vais pas te demander si tu vas bien ! 1132 00:56:02,798 --> 00:56:04,410 Vous êtes censé être chez vous maintenant ! 1133 00:56:04,434 --> 00:56:05,568 Tu enfreins le couvre-feu, 1134 00:56:05,635 --> 00:56:07,770 . baiser avec un mec dans un putain de camion, 1135 00:56:07,836 --> 00:56:10,072 presque assassiné dans la rue ! 1136 00:56:10,139 --> 00:56:11,440 Bon Dieu ! Avez-vous une idée 1137 00:56:11,508 --> 00:56:13,710 Qu'est-ce que ta mère va dire de moi ? 1138 00:56:18,081 --> 00:56:19,115 Oh, va te faire foutre. 1139 00:56:21,284 --> 00:56:25,088 Putain de connard. Putain d'aspirant. 1140 00:56:25,155 --> 00:56:26,232 Revenez à votre conférence ! 1141 00:56:26,256 --> 00:56:27,890 J'ai regardé l'arrière de ta tête 1142 00:56:27,956 --> 00:56:29,191 depuis 17 ans, papa ! 1143 00:56:30,559 --> 00:56:31,760 Putain incroyable ! 1144 00:56:31,827 --> 00:56:34,162 Vous n'avez jamais dit : "Félicitations. Bon travail. 1145 00:56:34,229 --> 00:56:35,363 Je suis si fier de toi." 1146 00:56:35,430 --> 00:56:37,032 Vous avez fait de la merde ! 1147 00:56:37,099 --> 00:56:38,168 Je vais a l'Université 1148 00:56:38,233 --> 00:56:41,136 et j'ai hâte de rester avec d'autres personnes ! 1149 00:56:41,204 --> 00:56:42,747 Je préfère vivre avec des inconnus que d'être avec vous ! 1150 00:56:42,771 --> 00:56:45,440 Officier Gutierrez ici. Je suis à ma poursuite. 1151 00:56:45,508 --> 00:56:46,442 Je saigne du crâne. 1152 00:56:46,508 --> 00:56:48,010 Emmène-moi au putain d'hôpital ! 1153 00:56:48,077 --> 00:56:49,277 Hé, j'ai besoin de sauvegarde. 1154 00:58:16,432 --> 00:58:17,500 Qui pensez vous être ? 1155 00:58:17,566 --> 00:58:18,434 Sortez de cette maison ! 1156 00:58:18,501 --> 00:58:19,535 Oh mon Dieu, sors d'ici ! 1157 00:58:19,602 --> 00:58:21,838 Oh, mon Dieu, sors de cette maison ! 1158 00:58:21,905 --> 00:58:23,249 Qu'est ce que tu fais ici ? Sortez ! 1159 00:58:23,273 --> 00:58:25,408 Sors d'ici ! Oh mon Dieu ! 1160 00:58:25,474 --> 00:58:27,375 Qui pensez vous être ? Sors d'ici ! Sortez ! 1161 00:58:27,443 --> 00:58:29,445 - Arrêtez ! Arrêtez ! - Sors d'ici ! Brock ! 1162 00:58:29,512 --> 00:58:32,481 Lâchez-lui ! Brock ! 1163 00:58:32,548 --> 00:58:36,052 Lâchez-lui ! Lâchez - lui ! Lâchez-lui ! 1164 00:58:41,023 --> 00:58:42,124 Reste en arrière. 1165 00:58:43,092 --> 00:58:44,260 Reste en arrière. 1166 00:58:50,099 --> 00:58:51,434 Qu'est-ce que tu as fait ? 1167 00:58:51,501 --> 00:58:53,636 - Jésus ! - Pourquoi est-il ici ? 1168 00:58:53,702 --> 00:58:55,371 Qu'as-tu fait à cette pauvre fille ? 1169 00:59:13,389 --> 00:59:14,457 Papa ? 1170 00:59:14,523 --> 00:59:16,291 Hey chérie. 1171 00:59:16,358 --> 00:59:17,994 Comment va ta tête ? 1172 00:59:19,394 --> 00:59:20,429 Non. 1173 00:59:20,896 --> 00:59:22,198 Papa. 1174 00:59:38,213 --> 00:59:39,849 Où étiez-vous ? 1175 00:59:42,418 --> 00:59:44,621 Je protégeais la famille. 1176 01:00:03,072 --> 01:00:05,041 Que veux-tu dire que je ne suis pas invité ? 1177 01:00:05,108 --> 01:00:07,075 Depuis quand personne n'est invité ? 1178 01:00:07,142 --> 01:00:09,342 Ce n'est probablement pas une bonne idée pour le moment. 1179 01:00:09,378 --> 01:00:10,555 Ben, c'est à moi que tu parles. 1180 01:00:10,579 --> 01:00:13,148 Si c'était Ricky, je comprends, mais c'est moi. 1181 01:00:13,215 --> 01:00:14,683 Je t'entends. 1182 01:00:14,751 --> 01:00:16,162 Non, tu ne m'entends pas, parce que tu continues 1183 01:00:16,186 --> 01:00:16,986 putain de lever la main et de ne pas me laisser entrer. 1184 01:00:17,052 --> 01:00:18,720 Suivez les étapes. 1185 01:00:18,787 --> 01:00:19,798 Faites simplement les étapes. 1186 01:00:19,822 --> 01:00:21,702 Je suis sur le point de te rejoindre maintenant. 1187 01:00:24,693 --> 01:00:25,896 Salut, John. 1188 01:00:27,764 --> 01:00:29,231 Salut, Carla. 1189 01:00:30,032 --> 01:00:31,333 Comment ça va ? 1190 01:00:31,401 --> 01:00:33,536 Tu es garé au milieu de la rue, chérie. 1191 01:00:34,068 --> 01:00:35,404 Suis-je vraiment ? 1192 01:00:38,106 --> 01:00:40,041 - Quelqu'un vous a appelé ? - Ils l'ont fait. 1193 01:00:40,108 --> 01:00:41,309 Hé, nous t'aimons, John. 1194 01:00:41,376 --> 01:00:42,653 Oh oui ? Tout le monde m'aime ? C'est génial. 1195 01:00:42,677 --> 01:00:43,478 Pourquoi tu n'appelles pas la putain de Tribune 1196 01:00:43,546 --> 01:00:47,116 et dites-leur combien vous... 1197 01:00:47,182 --> 01:00:48,284 Hé, Dean, tu dois 1198 01:00:48,351 --> 01:00:49,052 Elle ne sait pas de quoi elle parle. 1199 01:00:49,117 --> 01:00:50,485 Mec, hey, viens. 1200 01:00:50,552 --> 01:00:56,491 C'est une détective amateur. Elle n'a aucune preuve. 1201 01:00:56,559 --> 01:00:58,028 En fait, dis à ta femme 1202 01:01:00,463 --> 01:01:01,932 Je pars. 1203 01:01:03,265 --> 01:01:05,233 Je pars. 1204 01:01:05,300 --> 01:01:07,369 J'ai dormi une heure dans un coin. 1205 01:01:09,137 --> 01:01:11,206 Je n'arrête pas de penser qu'il va être ici. 1206 01:01:12,073 --> 01:01:14,343 Vouliez-vous que je le propose ? 1207 01:01:15,378 --> 01:01:18,113 Je parie que tu ne me laisseras pas, hein ? 1208 01:01:19,314 --> 01:01:21,650 Non, je parie que non. 1209 01:01:49,711 --> 01:01:50,713 Papa ? 1210 01:01:59,689 --> 01:02:02,191 Oh mon Dieu ! Oh mon Dieu ! 1211 01:02:02,258 --> 01:02:03,325 Papa, ça va ? 1212 01:02:03,392 --> 01:02:04,427 Oui je vais bien. 1213 01:02:04,494 --> 01:02:05,695 De quoi êtes-vous couvert ? 1214 01:02:06,662 --> 01:02:08,397 Ça vient de la voiture. 1215 01:02:08,463 --> 01:02:10,065 Avez-vous écrasé votre voiture ? 1216 01:02:10,733 --> 01:02:12,369 Non, détendez-vous. 1217 01:02:13,369 --> 01:02:16,438 Je sortais de la gare 1218 01:02:16,506 --> 01:02:19,575 et mes phares ont coupé une colonne en sortant. 1219 01:02:19,642 --> 01:02:22,278 Et je suis tellement en colère à ce sujet 1220 01:02:22,345 --> 01:02:24,547 J'ai roulé aussi vite que possible dans la colonne. 1221 01:02:25,881 --> 01:02:27,784 Cela vient des airbags. 1222 01:02:31,621 --> 01:02:33,122 Allons ! 1223 01:02:33,189 --> 01:02:34,190 D'accord. D'accord. 1224 01:02:34,256 --> 01:02:36,592 D'accord. D'accord, tout va bien. 1225 01:02:36,659 --> 01:02:37,970 Laisse-moi juste m'allonger ici pendant une minute. 1226 01:02:37,994 --> 01:02:40,238 Laisse-moi juste m'allonger ici pendant une minute, chérie. 1227 01:02:40,262 --> 01:02:41,430 Non, tu dois... 1228 01:02:41,497 --> 01:02:42,774 Laissez-moi m'allonger ici pendant une minute. 1229 01:02:42,798 --> 01:02:44,767 Papa ! Allons ! 1230 01:02:44,834 --> 01:02:46,235 - D'accord. - Papa ! 1231 01:02:46,302 --> 01:02:47,570 D'accord. D'accord. 1232 01:02:47,637 --> 01:02:48,638 S'il vous plaît ! 1233 01:02:48,704 --> 01:02:50,172 D'accord, je viens, je viens. 1234 01:02:53,876 --> 01:02:56,245 Je lui ai dit que je l'attraperais et je ne l'ai pas fait. 1235 01:02:57,380 --> 01:02:58,514 Je l'ai regardé en face 1236 01:02:58,581 --> 01:03:00,691 et je lui ai dit que je l'attraperais et j'étais ivre. 1237 01:03:00,715 --> 01:03:02,851 Allez au lit ! Veuillez vous coucher. 1238 01:03:02,918 --> 01:03:06,055 Ne me dis pas d'aller me coucher. Je n'ai pas besoin d'un parent. 1239 01:03:08,724 --> 01:03:11,126 39 ans, je suis coincé dans Summit County 1240 01:03:11,193 --> 01:03:12,628 être un putain de connard. 1241 01:03:12,695 --> 01:03:14,430 Je suis un connard ! 1242 01:03:14,497 --> 01:03:15,698 Orphelin. 1243 01:03:16,965 --> 01:03:18,601 Veuillez vous coucher. 1244 01:03:18,668 --> 01:03:19,711 Vous vous sentirez mieux le matin. 1245 01:03:19,735 --> 01:03:21,770 Tu es juste déprimé, je te le promets. 1246 01:03:22,872 --> 01:03:25,640 Le visage de mon père. 1247 01:03:25,707 --> 01:03:27,476 Tu me fais peur. Allez au lit ! 1248 01:03:29,445 --> 01:03:30,814 Aller au lit ! 1249 01:04:16,992 --> 01:04:18,193 John. 1250 01:04:18,260 --> 01:04:19,428 Ouais. 1251 01:04:20,595 --> 01:04:22,364 Ça va ? 1252 01:04:24,332 --> 01:04:25,334 Ouais. 1253 01:04:26,369 --> 01:04:28,403 Tu as encore la grippe ? 1254 01:04:30,372 --> 01:04:32,541 Avais-tu besoin de quelque chose ? 1255 01:04:33,575 --> 01:04:35,410 Nous avons trouvé le gars. 1256 01:04:54,530 --> 01:04:55,798 Médicaments. 1257 01:04:57,733 --> 01:05:00,602 6 pieds 5. Mec local. 1258 01:05:01,436 --> 01:05:03,538 Tatouage de loup. 1259 01:05:03,606 --> 01:05:06,242 Collection de couteaux exotiques, merde bizarre. 1260 01:05:07,910 --> 01:05:09,979 Guy pensait qu'il était Wolverine. 1261 01:05:10,046 --> 01:05:12,781 Ils ont fouillé son jardin arrière et ont trouvé Helena Gaines. 1262 01:05:12,847 --> 01:05:14,282 Rappelles-toi d'elle ? 1263 01:05:14,349 --> 01:05:17,753 Toujours à la recherche de son costume. Mais ils pourraient ne pas le trouver. 1264 01:05:17,820 --> 01:05:19,755 Les seringues sont en argent. 1265 01:05:19,822 --> 01:05:22,624 Un demi-mile de la scène du crime d'origine. 1266 01:05:22,691 --> 01:05:24,459 Je vais le dire à la presse. 1267 01:05:24,526 --> 01:05:27,530 Ma fille aurait pu résoudre ça, et elle a six ans. 1268 01:05:29,497 --> 01:05:31,568 Vous nous avez jeté cette bouteille. 1269 01:05:35,037 --> 01:05:37,372 Non, je ne l'ai pas fait. 1270 01:05:37,439 --> 01:05:39,017 Votre fille est sur le point de perdre tous ses amis à l'école 1271 01:05:39,041 --> 01:05:39,941 Parce que son père ne le sera pas 1272 01:05:40,008 --> 01:05:41,610 travaille plus dans ce comté. 1273 01:05:41,677 --> 01:05:43,713 Quelqu'un dit à Gary qu'il est viré. 1274 01:06:00,396 --> 01:06:02,731 Voulez-vous reculer votre siège ? Dormir un peu ? 1275 01:06:02,798 --> 01:06:04,367 Non, ça va. 1276 01:06:07,903 --> 01:06:09,848 Carmen Gutierrez est venue à la maison l'autre soir 1277 01:06:09,872 --> 01:06:10,873 et parlé. 1278 01:06:11,472 --> 01:06:12,874 C'était terrible. 1279 01:06:14,642 --> 01:06:16,378 J'aurais attrapé le gars. 1280 01:06:16,445 --> 01:06:17,756 Vous n'auriez pas attrapé le gars, d'accord ? 1281 01:06:17,780 --> 01:06:19,048 Vous auriez été tué. 1282 01:06:19,115 --> 01:06:20,783 Je dois le faire tomber avec cette merde. 1283 01:06:20,849 --> 01:06:22,618 Vous rendez tout le monde misérable. 1284 01:06:23,485 --> 01:06:24,920 Nous l'avons eu. 1285 01:06:24,986 --> 01:06:27,426 Vous gagnez toujours lorsque l'autre gars frappe le huit-ball. 1286 01:06:27,557 --> 01:06:28,957 Je suis juste ici. 1287 01:06:29,023 --> 01:06:30,726 Je n'aime pas que tu conduis. 1288 01:06:34,130 --> 01:06:36,532 Tu sais que c'est mon anniversaire de mariage aujourd'hui ? 1289 01:06:39,535 --> 01:06:40,535 Je vais bien. 1290 01:06:41,704 --> 01:06:43,805 Je vais faire ces retours. 1291 01:06:44,338 --> 01:06:45,874 Bonne année. 1292 01:06:46,675 --> 01:06:48,377 Hey. 1293 01:06:48,443 --> 01:06:50,779 Pouvez-vous attendre une seconde ? Euh... 1294 01:06:53,448 --> 01:06:55,651 C'est le travail. 1295 01:06:55,718 --> 01:06:58,021 Et ça craint. Souvent. 1296 01:06:59,688 --> 01:07:01,064 Mais tu vas perdre beaucoup plus que ça 1297 01:07:01,088 --> 01:07:03,849 si vous ne commencez pas à vous concentrer sur les choses importantes. 1298 01:07:05,794 --> 01:07:08,430 Tu veux être shérif ? 1299 01:07:08,497 --> 01:07:10,800 Et si on commençait à agir comme tel ? 1300 01:07:23,945 --> 01:07:25,581 Salut, je suis John. Je suis alcoolique. 1301 01:07:25,648 --> 01:07:26,816 Salut John. 1302 01:07:28,883 --> 01:07:30,885 Ça va être dur. 1303 01:07:30,952 --> 01:07:31,952 Salut, Mme Marten. 1304 01:07:31,986 --> 01:07:33,031 Je suis du département du shérif. 1305 01:07:33,055 --> 01:07:33,756 J'ai une propriété d'Hannah 1306 01:07:33,822 --> 01:07:34,832 que nous avons pris comme preuve. 1307 01:07:34,856 --> 01:07:36,758 J'ai juste besoin que tu signe quelque chose 1308 01:07:36,825 --> 01:07:38,785 - pour dire que vous l'avez récupéré ? - D'accord. 1309 01:07:50,905 --> 01:07:52,840 J'ai recommencé à boire. 1310 01:07:52,907 --> 01:07:56,378 Stress. 1311 01:07:57,246 --> 01:08:00,782 Difficile d'être là. Odieux. 1312 01:08:00,849 --> 01:08:03,452 J'ai menti à mon père. Dernière chose que je lui ai dit. 1313 01:08:06,055 --> 01:08:07,190 - M. Taxter. - Ouais. 1314 01:08:07,256 --> 01:08:08,332 Je viens du département du shérif. 1315 01:08:08,356 --> 01:08:10,191 J'ai des preuves que je dois revenir. 1316 01:08:10,258 --> 01:08:11,659 Ouais, je sais ce que c'est. 1317 01:08:11,727 --> 01:08:13,129 J'ai été impoli avec Carla. 1318 01:08:14,296 --> 01:08:17,832 Et j'avais des pensées haineuses envers Ricky 1319 01:08:17,900 --> 01:08:19,535 et toute sa famille. 1320 01:08:22,237 --> 01:08:24,106 Quand tu as une dépression nerveuse, 1321 01:08:24,173 --> 01:08:25,307 le seul indice que tu as 1322 01:08:25,374 --> 01:08:27,809 que tout est terriblement faux 1323 01:08:27,876 --> 01:08:29,211 avec ta vie 1324 01:08:29,277 --> 01:08:33,514 sont les gens merveilleux autour de vous qui ne cessent de demander, 1325 01:08:33,581 --> 01:08:35,384 "Tout va bien ?" 1326 01:08:36,684 --> 01:08:39,121 Et vous dites simplement "Ouais". 1327 01:08:47,228 --> 01:08:49,464 Lorsque nous suivions le suspect... 1328 01:08:49,531 --> 01:08:50,799 Tueur. 1329 01:08:50,866 --> 01:08:53,901 Ou quand nous rassemblions les premières preuves 1330 01:08:53,969 --> 01:08:55,671 pour trouver le suspect... 1331 01:08:55,737 --> 01:08:57,104 - Tueur. - Ouais. 1332 01:08:57,171 --> 01:08:58,973 D'accord. J'y travaille. 1333 01:08:59,040 --> 01:09:00,185 Donnez-moi juste une seconde sur celui-là. 1334 01:09:00,209 --> 01:09:03,111 Euh, je travaille sur beaucoup de choses ici, Ricky. 1335 01:09:03,178 --> 01:09:04,746 Mlle Fairchild, salut. 1336 01:09:04,812 --> 01:09:06,180 Je suis du département du shérif. 1337 01:09:06,247 --> 01:09:07,958 J'ai des biens que nous avons pris comme preuve 1338 01:09:07,982 --> 01:09:08,985 de Liz... 1339 01:09:11,152 --> 01:09:12,155 Merde ! 1340 01:09:28,704 --> 01:09:29,838 Voici Julia Robson. 1341 01:09:29,905 --> 01:09:31,106 Hé, c'est PJ Palfrey. 1342 01:09:31,173 --> 01:09:34,041 Toi et un autre officier sont venus il y a quelque temps 1343 01:09:34,108 --> 01:09:35,744 et vous avez oublié quelque chose ici. 1344 01:09:35,811 --> 01:09:37,221 Je me demandais juste s'il y a une adresse 1345 01:09:37,245 --> 01:09:38,713 vous vouliez que je l' expédie ? 1346 01:09:38,781 --> 01:09:39,891 Ouais, tu peux juste l'expédier 1347 01:09:39,915 --> 01:09:41,984 au Département de police de Snow Hollow. 1348 01:09:42,050 --> 01:09:43,619 Nous pouvons le stocker. 1349 01:09:43,686 --> 01:09:45,152 Non, nous allons garder les trucs. 1350 01:09:45,219 --> 01:09:46,830 Vous venez de laisser ce petit truc de couture ici 1351 01:09:46,854 --> 01:09:47,956 ce n'est pas la nôtre. 1352 01:09:49,157 --> 01:09:51,058 - Je suis désolé ? - Ça a l'air vieux. 1353 01:09:51,125 --> 01:09:53,195 C'est comme un découseur je suppose ? 1354 01:09:53,262 --> 01:09:55,742 Je ne suis pas sûr. Ma mère m'a dit de vous appeler à ce sujet. 1355 01:09:56,965 --> 01:09:57,999 Bonjour ? 1356 01:10:02,937 --> 01:10:04,206 M. Carnury ? 1357 01:10:04,740 --> 01:10:07,075 Ouais. Ouais. Hey. Paul. 1358 01:10:07,142 --> 01:10:08,352 Je suis du département du shérif. 1359 01:10:08,376 --> 01:10:10,120 J'ai des preuves que nous avons recueillies il y a quelques mois. 1360 01:10:10,144 --> 01:10:10,879 J'ai juste besoin que tu signe quelque chose 1361 01:10:10,946 --> 01:10:12,781 en disant que vous l'avez récupéré. 1362 01:10:12,848 --> 01:10:14,182 Euh, oh ! 1363 01:10:14,249 --> 01:10:16,151 Ouais. Ouais ouais ouais. Laisse-moi saisir ça, 1364 01:10:16,218 --> 01:10:18,019 mais, entre. Ouais, entre. 1365 01:10:18,553 --> 01:10:19,653 Tu veux du café ? 1366 01:10:19,720 --> 01:10:21,924 Euh, non, ça va. J'ai juste besoin d'une signature. 1367 01:10:45,214 --> 01:10:46,982 - Ça vous plaît ? - Oh. 1368 01:10:47,049 --> 01:10:48,617 Pardon. Tu m'as fait peur. 1369 01:10:48,683 --> 01:10:50,818 J'ai juste besoin d'une signature. 1370 01:10:50,885 --> 01:10:52,297 Non non Non. Viens t'asseoir. S'il vous plaît. 1371 01:10:52,321 --> 01:10:53,656 Je veux tout savoir sur l'affaire. 1372 01:10:53,722 --> 01:10:57,093 Je veux dire, tu peux en parler maintenant, n'est-ce pas ? 1373 01:10:59,161 --> 01:11:04,765 Eh bien, je veux dire, je déteste dire qu'il n'y a pas grand chose à dire. 1374 01:11:04,832 --> 01:11:07,268 La Tribune a fait un très bon travail avec leur rédaction. 1375 01:11:07,335 --> 01:11:12,974 Le suspect ou le tueur avait des priors pour la batterie. 1376 01:11:13,575 --> 01:11:14,843 à 1377 01:11:14,910 --> 01:11:17,221 Mais juste certaines choses sont passées entre les mailles du filet. 1378 01:11:17,245 --> 01:11:18,646 Cela n'arrive pas souvent. 1379 01:11:18,714 --> 01:11:20,082 Eh bien, c'est bon à entendre. 1380 01:11:21,517 --> 01:11:22,593 Pouvons-nous faire quelque chose pour aider la police ? 1381 01:11:22,617 --> 01:11:25,057 Je veux dire, en tant que citadins ou quelque chose comme ça ? 1382 01:11:25,086 --> 01:11:27,164 Non, pas beaucoup plus que ce que vous avez déjà fait. 1383 01:11:27,188 --> 01:11:29,266 Merci beaucoup de nous avoir permis de conserver ces preuves. 1384 01:11:29,290 --> 01:11:31,025 J'espère que ce n'était pas un inconvénient. 1385 01:11:31,093 --> 01:11:32,795 Oh oui. Oh ça va. 1386 01:11:35,697 --> 01:11:38,137 Ça vous dérange si je renverse quelque chose dans votre café ? 1387 01:11:40,001 --> 01:11:41,803 J'aimerais ça. 1388 01:11:46,275 --> 01:11:48,611 Femme absente pour le week-end ? 1389 01:11:50,812 --> 01:11:52,847 Oh, je ne suis pas marié. 1390 01:11:52,915 --> 01:11:55,951 Oh je suis désolé. Non, je plaisantais sur le... 1391 01:11:56,018 --> 01:12:03,593 - Je suis désolé. - Non non. C'est bon. 1392 01:12:04,259 --> 01:12:05,695 Mais, euh... 1393 01:12:09,130 --> 01:12:10,765 Elle ne pouvait pas le pirater. 1394 01:12:11,967 --> 01:12:14,102 J'entends ça. 1395 01:12:14,169 --> 01:12:16,205 Et votre fille ? Elle va bien ? 1396 01:12:17,606 --> 01:12:22,710 Ouais, on l'a amenée à, euh, l' université pour des bourses. 1397 01:12:22,777 --> 01:12:27,148 Elle a de la gymnastique pour l' école en janvier, et, euh... 1398 01:12:37,860 --> 01:12:39,894 Je ferais mieux de partir. Je suis sur l'horloge. 1399 01:12:39,961 --> 01:12:42,063 Mais merci beaucoup pour cela, M. Carnury. 1400 01:12:42,130 --> 01:12:43,264 Ouais. 1401 01:12:44,031 --> 01:12:45,066 Ouais. 1402 01:12:58,312 --> 01:12:59,914 Vous oubliez quelque chose ? 1403 01:12:59,982 --> 01:13:01,316 Non, je suis désolé, Paul. 1404 01:13:01,383 --> 01:13:03,919 Euh, quelque chose que tu as dit m'a jeté. 1405 01:13:04,486 --> 01:13:05,854 Stupide. 1406 01:13:06,421 --> 01:13:07,455 Tellement stupide. 1407 01:13:07,522 --> 01:13:08,699 Mais je me demande si cela ne vous dérange pas 1408 01:13:08,723 --> 01:13:11,393 debout à ta hauteur pour moi. 1409 01:13:33,848 --> 01:13:34,983 Ouais. 1410 01:13:41,089 --> 01:13:42,224 Bon Dieu ! 1411 01:13:42,290 --> 01:13:44,759 Nous en avons un. Je suis au 244 Maple. 1412 01:13:44,826 --> 01:13:46,861 Je suis au 244 Maple. Je suis suspect en mouvement. 1413 01:13:46,929 --> 01:13:48,889 Puis-je obtenir une sauvegarde, dès que possible ? 1414 01:16:14,209 --> 01:16:16,312 Est-ce que ça va ? 1415 01:16:49,643 --> 01:16:51,378 Vous avez du linge dans le couloir. 1416 01:16:51,446 --> 01:16:53,448 Je t'ai emballé du détergent. 1417 01:16:53,514 --> 01:16:55,994 Est-ce que ta mère a envoyé un texto et dit quand elle arrive ? 1418 01:16:56,018 --> 01:16:57,528 Elle a dit qu'elle ne pouvait pas y arriver après tout 1419 01:16:57,552 --> 01:16:59,321 à cause du trafic. 1420 01:16:59,388 --> 01:17:01,523 Oh quel dommage. 1421 01:17:01,589 --> 01:17:02,766 Tu sais, tu n'étais pas obligé de venir ici 1422 01:17:02,790 --> 01:17:04,058 si vous étiez occupé. 1423 01:17:04,125 --> 01:17:05,685 Je n'étais pas occupé. Ce n'était rien. 1424 01:17:05,727 --> 01:17:08,296 En fait, assez calme à la gare. 1425 01:17:08,362 --> 01:17:09,740 Tu sais, j'ai pensé que ce serait un beau voyage 1426 01:17:09,764 --> 01:17:13,067 et j'ai des choses à faire en ville. 1427 01:17:13,134 --> 01:17:15,254 Et avec tout ce qui se passe, je n'arrive jamais à... 1428 01:17:16,537 --> 01:17:18,907 Whoa. Whoa. Quoi de neuf ? 1429 01:17:19,540 --> 01:17:21,142 C'est juste beaucoup. 1430 01:17:23,178 --> 01:17:24,479 Ouais. 1431 01:17:25,546 --> 01:17:27,683 Eh bien, je suis fier de toi. 1432 01:17:28,817 --> 01:17:31,086 - Mmm. - Je suis fier de toi. 1433 01:17:31,652 --> 01:17:33,120 Oh ! 1434 01:17:33,187 --> 01:17:34,321 Ouais. 1435 01:17:34,388 --> 01:17:37,092 Merci. J'ai dû faire un trou dans le dos. 1436 01:17:37,159 --> 01:17:38,879 Ils n'en font pas pour des queues de cheval. 1437 01:17:41,263 --> 01:17:42,574 Eh bien, appelle-nous quand tu es installé, 1438 01:17:42,598 --> 01:17:44,358 et je vais vous aider avec cette inscription. 1439 01:17:45,834 --> 01:17:48,169 Vous avez tout compris ? 1440 01:17:48,236 --> 01:17:50,039 Ouais, je travaille dessus. 1441 01:17:51,238 --> 01:17:52,441 Fais attention. 1442 01:18:00,147 --> 01:18:01,282 Hey. 1443 01:18:03,117 --> 01:18:04,152 Hey. 1444 01:18:05,786 --> 01:18:07,255 Je t'aime. 1445 01:18:08,122 --> 01:18:09,390 Je t'aime. 1446 01:18:18,700 --> 01:18:21,568 Et en parlant de sécurité... 1447 01:18:21,635 --> 01:18:23,705 J'ai laissé quelque chose dans ton tiroir du haut. 1448 01:18:23,772 --> 01:18:25,816 Nous n'avons pas à en parler si vous ne le souhaitez pas. 1449 01:18:25,840 --> 01:18:27,508 Pour la protection. 1450 01:18:27,576 --> 01:18:28,644 Répugnant ! 1451 01:18:28,710 --> 01:18:31,746 Non ! Arrêtez ! Arrêtez ! Partez, s'il vous plaît. Papa. 1452 01:18:31,812 --> 01:18:32,946 Dieu ! 1453 01:18:33,013 --> 01:18:36,250 Je vais juste... Permettez-moi de vous appeler plus tard, d'accord ? 1454 01:18:44,558 --> 01:18:45,561 Jésus. 1455 01:18:51,566 --> 01:18:53,001 Oh mon Dieu. 1456 01:19:11,219 --> 01:19:12,821 Mec, toute l' équipe de gymnastique 1457 01:19:12,888 --> 01:19:13,756 vient d'emménager dans le couloir. 1458 01:19:13,821 --> 01:19:15,355 Babes. 1459 01:19:15,423 --> 01:19:17,192 D'accord. Viande fraîche. 112580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.