All language subtitles for TheSpanishPrincesss02e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,829 --> 00:00:05,962 [Catherine] Previously onThe Spanish Princess... 2 00:00:06,093 --> 00:00:08,008 [Catherine] God save the King. 3 00:00:08,095 --> 00:00:10,271 Your father passed into God's mercy, Your Grace. 4 00:00:10,401 --> 00:00:12,229 Maggie, I will see you freed from here. 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,014 You have no power, Catherine. 6 00:00:14,144 --> 00:00:15,580 We are at the mercy of the Tudors. 7 00:00:15,711 --> 00:00:17,017 [Oviedo] Lina, I ask you this-- 8 00:00:17,147 --> 00:00:19,019 that you will pledge yourself to me 9 00:00:19,106 --> 00:00:20,846 and our new family. 10 00:00:20,977 --> 00:00:22,370 [Henry] I've made a marriage plan for my sister, 11 00:00:22,457 --> 00:00:23,849 Princess Mary. 12 00:00:23,936 --> 00:00:26,548 And Charles, who is to be your husband, 13 00:00:26,678 --> 00:00:27,592 is my Spanish nephew. 14 00:00:27,723 --> 00:00:28,854 A pardon. 15 00:00:28,985 --> 00:00:29,812 You may return to court 16 00:00:29,899 --> 00:00:31,335 with all your children. 17 00:00:31,466 --> 00:00:32,684 You will be looked after. 18 00:00:32,815 --> 00:00:34,295 [Oviedo] The army marches out to Kent. 19 00:00:34,382 --> 00:00:36,514 I go with them and then perhaps to war in France. 20 00:00:36,601 --> 00:00:37,820 [Catherine] I love you. 21 00:00:37,907 --> 00:00:39,604 Harry, tell me what my fate shall be. 22 00:00:39,735 --> 00:00:41,650 [Margaret] The Spanish girl will destroy us all. 23 00:00:41,780 --> 00:00:43,739 If Harry marries her, he is cursed. 24 00:00:43,869 --> 00:00:46,046 No boys, no heirs. 25 00:00:46,176 --> 00:00:47,308 [Henry] We do not fear the morrow. 26 00:00:47,438 --> 00:00:50,528 We make it as king and wife. 27 00:00:50,659 --> 00:00:53,488 [lively music] 28 00:00:53,662 --> 00:00:58,449 ♪ ♪ 29 00:01:40,709 --> 00:01:43,494 [quiet music] 30 00:01:43,668 --> 00:01:48,456 ♪ ♪ 31 00:02:17,789 --> 00:02:19,443 Your... Your Grace? 32 00:02:22,881 --> 00:02:25,841 If my father is to visit... 33 00:02:25,928 --> 00:02:29,497 I will wear the most precious one. 34 00:02:29,627 --> 00:02:32,848 Bessie, bring the crown. 35 00:02:32,978 --> 00:02:35,677 [upbeat string music] 36 00:02:35,851 --> 00:02:37,287 ♪ ♪ 37 00:02:37,418 --> 00:02:39,942 -Your Grace. -Good evening, Your Grace. 38 00:02:40,029 --> 00:02:41,726 Chaplain Wolsey. 39 00:02:41,900 --> 00:02:46,644 ♪ ♪ 40 00:02:50,605 --> 00:02:53,434 [uneasy music] 41 00:02:53,608 --> 00:02:55,218 ♪ ♪ 42 00:02:55,305 --> 00:02:56,915 Unhand me at once. 43 00:02:57,089 --> 00:02:59,396 ♪ ♪ 44 00:02:59,527 --> 00:03:02,138 How dare you touch your queen? 45 00:03:02,269 --> 00:03:05,054 [tense music] 46 00:03:05,228 --> 00:03:09,972 ♪ ♪ 47 00:03:29,992 --> 00:03:31,907 This is an outrage. 48 00:03:32,037 --> 00:03:34,605 [man] No, the outrage... 49 00:03:34,736 --> 00:03:37,347 is that you've been too many hours away from me. 50 00:03:37,478 --> 00:03:39,001 A queen must ready 51 00:03:39,131 --> 00:03:41,177 for the King of Spain's arrival. 52 00:03:41,308 --> 00:03:43,962 [tender music] 53 00:03:44,136 --> 00:03:49,490 ♪ ♪ 54 00:03:49,577 --> 00:03:54,059 Her lips are moving, but I cannot hear a word. 55 00:03:54,190 --> 00:03:56,801 Take care, my lord... 56 00:03:56,932 --> 00:03:59,021 or you may lose your kingship. 57 00:04:01,197 --> 00:04:03,199 I think you'd be more upset than I if that fate 58 00:04:03,330 --> 00:04:04,679 should befall me. 59 00:04:04,853 --> 00:04:06,028 ♪ ♪ 60 00:04:06,158 --> 00:04:07,682 [knife clatters] 61 00:04:07,856 --> 00:04:12,643 ♪ ♪ 62 00:04:19,563 --> 00:04:21,652 [gasps, laughs] 63 00:04:21,826 --> 00:04:26,527 ♪ ♪ 64 00:04:49,724 --> 00:04:52,553 [serene orchestral music] 65 00:04:52,727 --> 00:04:55,425 ♪ ♪ 66 00:04:55,556 --> 00:04:57,993 [parrot squawks] 67 00:05:00,256 --> 00:05:02,737 He is here, your father. 68 00:05:02,867 --> 00:05:05,000 The last steps will be delicate, 69 00:05:05,130 --> 00:05:08,003 but I have made a vow to Henry, and I will deliver on it. 70 00:05:08,133 --> 00:05:10,092 Oviedo will be glad. 71 00:05:10,222 --> 00:05:12,616 The troops are tired of waiting at the coast. 72 00:05:12,747 --> 00:05:15,619 The French have felt the heat of our gaze, 73 00:05:15,750 --> 00:05:18,100 but if my father joins us, and we sail, 74 00:05:18,187 --> 00:05:19,231 then they will feel our weapons. 75 00:05:21,233 --> 00:05:23,018 [Lina] Oh... 76 00:05:23,148 --> 00:05:25,977 Maggie, I will take him now. 77 00:05:26,108 --> 00:05:30,025 Oh, hello, my handsome prince. 78 00:05:30,155 --> 00:05:32,070 My little jewel, Henry. 79 00:05:32,201 --> 00:05:34,421 Come, meet your tricky abuelo. 80 00:05:34,551 --> 00:05:37,293 [dramatic music] 81 00:05:37,467 --> 00:05:42,254 ♪ ♪ 82 00:05:43,995 --> 00:05:46,737 [indistinct chatter] 83 00:05:46,911 --> 00:05:51,133 ♪ ♪ 84 00:05:51,263 --> 00:05:52,308 [Maggie] Ursula. 85 00:05:52,439 --> 00:05:53,918 Lady mother, here. 86 00:05:54,049 --> 00:05:55,180 Henry. 87 00:05:55,311 --> 00:05:58,880 [chatter continues] 88 00:05:59,010 --> 00:06:01,361 Reggie, we're going to meet Catherine's father, 89 00:06:01,491 --> 00:06:03,014 the King of Spain. 90 00:06:03,145 --> 00:06:04,799 Well, he's only king because he stole the crown 91 00:06:04,929 --> 00:06:07,497 from his daughter, Joanna, and threw her in the madhouse. 92 00:06:07,628 --> 00:06:09,369 Princess Mary. 93 00:06:09,499 --> 00:06:12,894 Well, next it will belong to you. 94 00:06:12,981 --> 00:06:14,765 [door opens] 95 00:06:17,899 --> 00:06:20,597 [sweeping orchestral music] 96 00:06:20,771 --> 00:06:25,515 ♪ ♪ 97 00:06:33,523 --> 00:06:35,264 Oh, heavens. 98 00:06:35,351 --> 00:06:38,006 Is that who I've been betrothed to all this time? 99 00:06:38,136 --> 00:06:40,530 You could slice bread with that chin. 100 00:06:40,661 --> 00:06:42,619 Look how rich his clothes are, Mary. 101 00:06:42,750 --> 00:06:44,621 You could bathe in gold. 102 00:06:44,708 --> 00:06:46,188 His Imperial Highness, 103 00:06:46,318 --> 00:06:49,234 King Ferdinand of Aragon and Castile, 104 00:06:49,365 --> 00:06:53,151 and his heir and grandson, Charles of Burgundy. 105 00:06:53,282 --> 00:06:55,980 We present to you the English court. 106 00:06:56,111 --> 00:06:59,157 Your Graces, welcome. 107 00:06:59,331 --> 00:07:04,032 ♪ ♪ 108 00:07:04,162 --> 00:07:06,164 [crowd murmuring, laughter] 109 00:07:06,338 --> 00:07:10,038 ♪ ♪ 110 00:07:23,617 --> 00:07:25,967 ♪ ♪ 111 00:07:26,097 --> 00:07:28,143 Where is Katalina? 112 00:07:28,273 --> 00:07:31,015 [upbeat string music] 113 00:07:31,189 --> 00:07:35,933 ♪ ♪ 114 00:08:00,218 --> 00:08:03,047 [fanfare playing] 115 00:08:03,221 --> 00:08:08,009 ♪ ♪ 116 00:08:11,708 --> 00:08:13,841 Behold... 117 00:08:13,928 --> 00:08:16,104 my son and heir, 118 00:08:16,234 --> 00:08:18,802 the future king of England, 119 00:08:18,933 --> 00:08:20,543 Henry IX! 120 00:08:20,630 --> 00:08:23,328 [cheers and applause] 121 00:08:29,204 --> 00:08:31,641 We welcome our Spanish guests, 122 00:08:31,772 --> 00:08:35,384 my father, King Ferdinand, my nephew Charles. 123 00:08:35,515 --> 00:08:38,300 We hope that soon you will be England's family, too. 124 00:08:38,430 --> 00:08:39,780 King "Henary." 125 00:08:39,910 --> 00:08:41,042 We meet. 126 00:08:46,395 --> 00:08:48,745 [Henry] Welcome to our court. 127 00:08:48,876 --> 00:08:51,792 We hope before too many suns have set 128 00:08:51,922 --> 00:08:54,838 that we'll seal a Holy League between our two great nations 129 00:08:54,969 --> 00:08:56,274 and avenge the Pope 130 00:08:56,405 --> 00:08:59,277 for the lands the French have stolen from him. 131 00:08:59,408 --> 00:09:02,498 Together, we will have war against France. 132 00:09:02,629 --> 00:09:05,545 But first, we eat. 133 00:09:05,675 --> 00:09:09,418 [applause] 134 00:09:09,549 --> 00:09:12,508 We have this pescado... 135 00:09:12,639 --> 00:09:13,727 but bigger. 136 00:09:13,857 --> 00:09:16,468 [chuckles, snaps fingers] 137 00:09:16,599 --> 00:09:19,167 I bring sugared grapes for you, 138 00:09:19,297 --> 00:09:20,560 your favorite. 139 00:09:22,692 --> 00:09:25,347 Remember? 140 00:09:25,477 --> 00:09:27,218 Take one. 141 00:09:27,305 --> 00:09:30,613 [uneasy music] 142 00:09:30,744 --> 00:09:33,268 Please, enjoy our... Camelot. 143 00:09:36,314 --> 00:09:39,143 [band playing] 144 00:09:39,230 --> 00:09:42,190 ♪ ♪ 145 00:09:42,320 --> 00:09:44,192 -He's shorter than I imagined. -[chuckles] 146 00:09:44,279 --> 00:09:46,368 He is challenged by you. 147 00:09:46,498 --> 00:09:48,979 You should take it as a compliment. 148 00:09:49,153 --> 00:09:53,941 ♪ ♪ 149 00:10:20,881 --> 00:10:24,406 ♪ ♪ 150 00:10:24,536 --> 00:10:28,149 A young mischief and mystery. 151 00:10:28,279 --> 00:10:29,803 [Brandon] There's no mystery in Mary. 152 00:10:29,933 --> 00:10:31,674 Mm, she acts giddy, but she can play the role 153 00:10:31,805 --> 00:10:33,197 in seven languages. 154 00:10:33,284 --> 00:10:35,243 I'm quite sure of it. 155 00:10:35,373 --> 00:10:38,159 Uh, Thomas... 156 00:10:38,289 --> 00:10:42,380 a scholar, statesman, educator, and great intellect. 157 00:10:42,467 --> 00:10:43,860 Mary, he will best you, 158 00:10:43,991 --> 00:10:46,646 so do not even try to take him on. 159 00:10:46,776 --> 00:10:49,170 I wouldn't dream of it. 160 00:10:49,300 --> 00:10:51,955 [Brandon chuckles] 161 00:10:52,042 --> 00:10:54,262 ♪ ♪ 162 00:10:54,349 --> 00:10:56,699 -I'm Thomas More. -Lady Margaret Pole. 163 00:10:56,786 --> 00:10:58,396 Pleasure. 164 00:10:58,527 --> 00:10:59,833 I've recently had the honor 165 00:10:59,963 --> 00:11:01,617 of being appointed undersheriff to the King. 166 00:11:01,748 --> 00:11:03,880 Your reputation goes before you. 167 00:11:04,011 --> 00:11:05,316 Is it true you nearly left the law 168 00:11:05,447 --> 00:11:06,535 to take religious orders? 169 00:11:06,622 --> 00:11:08,450 I did. I spent... 170 00:11:08,537 --> 00:11:09,669 a happy year with Carthusian monks 171 00:11:09,799 --> 00:11:11,496 outside the city of London. 172 00:11:11,627 --> 00:11:13,890 Alas, it was not my calling. 173 00:11:14,064 --> 00:11:15,762 ♪ ♪ 174 00:11:15,892 --> 00:11:18,634 [applause] 175 00:11:20,897 --> 00:11:22,377 Excuse me. 176 00:11:25,423 --> 00:11:28,209 Are we the center of the world, Charlie? 177 00:11:28,296 --> 00:11:29,689 Of course we are. 178 00:11:31,734 --> 00:11:34,345 A shame that Meg is not here, then. 179 00:11:34,476 --> 00:11:36,260 I'm sure your sister's having a splendid time 180 00:11:36,391 --> 00:11:40,090 with her dashing Scottish king. 181 00:11:40,221 --> 00:11:42,484 [children yelling, items clattering, dog barking] 182 00:11:45,139 --> 00:11:47,924 [stately music] 183 00:11:48,098 --> 00:11:53,277 ♪ ♪ 184 00:11:53,843 --> 00:11:56,019 Come on, sit up. You haven't finished yet. 185 00:11:56,150 --> 00:11:58,282 Uh, no. Stop it. 186 00:11:58,413 --> 00:12:00,894 Food is for eating and not throwing. 187 00:12:01,024 --> 00:12:02,852 [James] Ah, my love! 188 00:12:03,592 --> 00:12:06,290 What a perfect sight you all make. 189 00:12:06,421 --> 00:12:09,903 James, your son is throwing food. 190 00:12:10,033 --> 00:12:11,382 Ah, he's a boy! 191 00:12:11,513 --> 00:12:13,428 I'll not have his wings clipped by a woman. 192 00:12:13,558 --> 00:12:14,821 [soft music playing] 193 00:12:14,951 --> 00:12:16,779 I told you not to make gunpowder 194 00:12:16,910 --> 00:12:18,085 when you're drunk. 195 00:12:18,215 --> 00:12:19,521 That is not clipping your wings. 196 00:12:19,651 --> 00:12:21,218 It's saving your life. 197 00:12:21,305 --> 00:12:23,003 Well, if we don't try our hand at science, 198 00:12:23,133 --> 00:12:25,353 we'll never learn anything new, hen, eh? 199 00:12:25,483 --> 00:12:28,095 [music stops] 200 00:12:28,225 --> 00:12:30,880 Will you tend to them? 201 00:12:31,011 --> 00:12:33,753 How much do I look like a queen to you? 202 00:12:33,840 --> 00:12:36,233 I'm covered in the mess of your children. 203 00:12:36,320 --> 00:12:37,931 Remind me again, how many of them are mine? 204 00:12:38,061 --> 00:12:39,497 Oh, yes, just two. 205 00:12:39,628 --> 00:12:41,412 Aye. 206 00:12:41,543 --> 00:12:44,764 Precious they are, too, my love, the ones that lived. 207 00:12:44,894 --> 00:12:47,070 [soft music playing] 208 00:12:47,157 --> 00:12:48,942 While Catherine, Queen of England-- 209 00:12:49,072 --> 00:12:52,423 Negasi, will you stop playing, please? 210 00:12:52,554 --> 00:12:54,817 It soothes the soul, Your Grace. 211 00:12:56,906 --> 00:12:58,125 Catherine writes that her father 212 00:12:58,212 --> 00:12:59,604 is visiting London 213 00:12:59,691 --> 00:13:01,868 and all of Christendom celebrates her 214 00:13:01,998 --> 00:13:03,826 for the pact she is negotiating 215 00:13:03,913 --> 00:13:06,611 between England, Spain, and Burgundy. 216 00:13:06,742 --> 00:13:09,049 Even the Pope has praised her for it. 217 00:13:11,181 --> 00:13:13,183 James... 218 00:13:14,881 --> 00:13:16,578 What is that? 219 00:13:16,708 --> 00:13:18,798 Teeth. 220 00:13:18,885 --> 00:13:22,366 That's a Douglas, and that one's a Stewart. 221 00:13:22,497 --> 00:13:24,238 If they're gonna kill each other, 222 00:13:24,368 --> 00:13:25,674 they may as well be used for science. 223 00:13:28,068 --> 00:13:30,287 Catherine unites. 224 00:13:30,418 --> 00:13:32,768 We should do the same with the clans. 225 00:13:32,899 --> 00:13:36,076 Ah, even the Bruce found that tough weather. 226 00:13:36,163 --> 00:13:39,296 That's why England lords it over us. 227 00:13:39,427 --> 00:13:41,081 My brother sent me here to make the peace 228 00:13:41,211 --> 00:13:44,911 between our countries, and we have that. 229 00:13:44,998 --> 00:13:47,261 And if Catherine can engage in the running of her country, 230 00:13:47,391 --> 00:13:48,436 so can I. 231 00:13:52,701 --> 00:13:54,224 Stick to what you're good at-- 232 00:13:54,311 --> 00:13:56,096 keeping house and raising bairns. 233 00:13:56,226 --> 00:13:58,838 [dramatic music] 234 00:13:58,968 --> 00:14:01,101 [indistinct chatter] 235 00:14:18,118 --> 00:14:20,337 [applause] 236 00:14:20,468 --> 00:14:24,254 [indistinct chatter] 237 00:14:24,385 --> 00:14:27,431 I wish for Spain and England to be strong together. 238 00:14:27,562 --> 00:14:28,824 This French campaign against the Pope 239 00:14:28,955 --> 00:14:30,652 must be defeated. 240 00:14:30,782 --> 00:14:33,437 If we unite, we can achieve that. 241 00:14:33,568 --> 00:14:35,700 You wish to make war with France 242 00:14:35,831 --> 00:14:37,659 for the sake of the Pope, 243 00:14:37,789 --> 00:14:40,140 or maybe you want to win back your own land? 244 00:14:40,270 --> 00:14:42,577 France could be another golden ball 245 00:14:42,664 --> 00:14:46,407 to ornament your Camelot. 246 00:14:46,537 --> 00:14:49,497 You cannot countenance the actions of the French. 247 00:14:49,627 --> 00:14:52,630 Seizing lands so close to Rome, it's an insult to the papacy. 248 00:14:52,717 --> 00:14:54,763 It is an outrage, and my mother would've ridden out already. 249 00:14:54,894 --> 00:14:57,853 Your mother knew war like she knew the Eucharist, 250 00:14:57,984 --> 00:14:59,855 but you, "Henary," 251 00:14:59,942 --> 00:15:01,596 what do you know about war? 252 00:15:01,726 --> 00:15:04,686 You are not a general. 253 00:15:04,816 --> 00:15:06,383 I've had my foundry in Greenwich 254 00:15:06,514 --> 00:15:08,646 forge new armor like the world has never seen. 255 00:15:08,777 --> 00:15:10,431 You will be glad of it, if-- 256 00:15:12,215 --> 00:15:15,131 when we face the French together. 257 00:15:15,218 --> 00:15:17,699 Es la calidad,Katalina. 258 00:15:17,829 --> 00:15:21,007 It is the quality of the man within the metal 259 00:15:21,137 --> 00:15:23,009 that is the key. 260 00:15:25,098 --> 00:15:28,362 Well, I'll show you both the metal of the suits 261 00:15:28,492 --> 00:15:29,493 and the mettle of the men who wear them. 262 00:15:29,624 --> 00:15:30,407 We'll have a joust. 263 00:15:33,193 --> 00:15:34,237 [chuckles] 264 00:15:35,935 --> 00:15:38,502 [dramatic music] 265 00:15:38,633 --> 00:15:41,679 Katalina... 266 00:15:41,810 --> 00:15:44,073 whose interests do you tend to, 267 00:15:44,160 --> 00:15:47,642 your husband's or España? 268 00:15:47,729 --> 00:15:49,513 ♪ ♪ 269 00:15:49,644 --> 00:15:52,734 Father... 270 00:15:52,864 --> 00:15:56,781 I am a steadfast daughter and a true wife. 271 00:15:56,912 --> 00:15:58,870 I am loyal to Spain and to Henry. 272 00:15:59,045 --> 00:16:03,875 ♪ ♪ 273 00:16:05,747 --> 00:16:08,750 [indistinct chatter] 274 00:16:08,837 --> 00:16:11,492 [bell tolling in the distance] 275 00:16:11,666 --> 00:16:16,497 ♪ ♪ 276 00:16:16,627 --> 00:16:19,413 [horse chuffs] 277 00:16:19,587 --> 00:16:24,374 ♪ ♪ 278 00:16:37,909 --> 00:16:39,563 [lock clicks] 279 00:16:39,694 --> 00:16:41,565 [clatter] 280 00:16:41,739 --> 00:16:45,308 ♪ ♪ 281 00:16:45,439 --> 00:16:47,745 Who is here? 282 00:16:47,876 --> 00:16:49,704 Should I defend myself? 283 00:16:49,834 --> 00:16:51,358 [gasps] Oviedo! 284 00:16:51,488 --> 00:16:53,316 Oh! [laughs] 285 00:16:53,447 --> 00:16:55,623 Allah be praised, but you smell good. 286 00:16:55,753 --> 00:16:58,191 Oh, I smell of mutton fat. 287 00:16:58,278 --> 00:17:00,628 They ate a whole farm in there tonight. 288 00:17:00,758 --> 00:17:02,978 Wh... why are you back from Dover? 289 00:17:03,065 --> 00:17:05,328 General Howard. He gives us leave. 290 00:17:05,459 --> 00:17:06,634 They say we will sail 291 00:17:06,764 --> 00:17:08,244 and should rest before campaign, 292 00:17:08,375 --> 00:17:11,160 but I believe this when it happens. 293 00:17:11,291 --> 00:17:13,206 Mm, Catherine's father is here now 294 00:17:13,336 --> 00:17:15,077 with the King and Queen. 295 00:17:15,164 --> 00:17:17,645 If he agrees to join them, you will have your war. 296 00:17:17,775 --> 00:17:18,515 Good. 297 00:17:21,518 --> 00:17:22,476 You look tired. 298 00:17:22,606 --> 00:17:24,869 [sighs] 299 00:17:25,000 --> 00:17:26,828 King Henry wears out the spirits of his men 300 00:17:26,958 --> 00:17:29,222 before they have even crossed into France. 301 00:17:29,309 --> 00:17:30,919 [Oviedo scoffs] 302 00:17:31,006 --> 00:17:34,183 I wonder if he even knows how to use an army. 303 00:17:34,314 --> 00:17:35,445 Well... 304 00:17:37,317 --> 00:17:39,580 ...I know how to use you. 305 00:17:39,710 --> 00:17:42,539 [light music] 306 00:17:42,626 --> 00:17:47,457 ♪ ♪ 307 00:17:51,983 --> 00:17:54,160 [both chuckle] 308 00:17:54,334 --> 00:17:59,078 ♪ ♪ 309 00:18:03,125 --> 00:18:05,127 [both moan] 310 00:18:05,301 --> 00:18:10,001 ♪ ♪ 311 00:18:13,918 --> 00:18:15,529 [cheers and applause] 312 00:18:15,616 --> 00:18:18,184 [dramatic drum music] 313 00:18:18,271 --> 00:18:21,100 [bright fanfare] 314 00:18:21,274 --> 00:18:26,061 ♪ ♪ 315 00:18:45,994 --> 00:18:49,040 [dramatic music] 316 00:18:49,128 --> 00:18:52,174 [crowd cheering] 317 00:18:52,348 --> 00:18:57,136 ♪ ♪ 318 00:19:10,627 --> 00:19:11,672 Can you see, Reggie? 319 00:19:16,938 --> 00:19:18,505 Master Pole. 320 00:19:18,635 --> 00:19:20,768 Master More. 321 00:19:20,855 --> 00:19:22,813 Lady Pole. 322 00:19:22,944 --> 00:19:25,729 -Uh, this is my wife, Alice. -[Alice] Ma'am. 323 00:19:25,860 --> 00:19:28,297 [More] My daughters, Margaret, Elizabeth, and Cicely. 324 00:19:28,428 --> 00:19:29,733 [girl] Milady. 325 00:19:32,519 --> 00:19:33,955 Was that book given to you at Sheen Priory? 326 00:19:38,699 --> 00:19:40,222 -[More] Hmm. -That's the most response 327 00:19:40,353 --> 00:19:41,615 I've had out of him all year. 328 00:19:41,745 --> 00:19:43,138 A silent order at such a young age, 329 00:19:43,269 --> 00:19:44,574 it can take its toll. 330 00:19:46,663 --> 00:19:50,711 I don't wish to speak out of turn, but... 331 00:19:50,841 --> 00:19:52,713 he is in dire need of a tutor. 332 00:19:52,843 --> 00:19:54,889 I... I don't suppose you would... 333 00:19:55,019 --> 00:19:56,325 It would be an honor. 334 00:19:58,719 --> 00:20:00,808 My daughters now speak better Latin than I do 335 00:20:00,938 --> 00:20:02,679 and correct me far too often. 336 00:20:02,810 --> 00:20:04,290 It would actually be a bit of a blessing 337 00:20:04,420 --> 00:20:06,683 to believe that I still have some wisdom to impart. 338 00:20:06,770 --> 00:20:09,512 [chuckles] 339 00:20:09,643 --> 00:20:10,818 And thank you. 340 00:20:13,777 --> 00:20:16,432 [cheers and applause] 341 00:20:17,868 --> 00:20:19,783 [indistinct chatter] 342 00:20:19,914 --> 00:20:21,220 [rider] Lady Pole. 343 00:20:22,482 --> 00:20:25,093 Lady Pole... 344 00:20:25,224 --> 00:20:28,444 I was hoping that I may wear your colors as I ride. 345 00:20:28,575 --> 00:20:30,011 -[Maggie] I don't-- -Mother... 346 00:20:30,141 --> 00:20:31,752 this gentleman is speaking to you. 347 00:20:31,839 --> 00:20:33,493 -Oh, I'm sorry. -[lady] Lord Stafford! 348 00:20:33,623 --> 00:20:36,235 William Compton, groom of the King's stool. 349 00:20:40,151 --> 00:20:41,544 Here, Compton. 350 00:20:41,675 --> 00:20:43,242 No, Henry. 351 00:20:43,372 --> 00:20:45,113 Be sure to win. 352 00:20:45,244 --> 00:20:46,506 I will tie this to my saddle. 353 00:20:48,943 --> 00:20:49,813 [sniffs] 354 00:20:51,162 --> 00:20:52,512 [Maggie chuckles] 355 00:20:52,599 --> 00:20:55,341 [crowd cheering] 356 00:20:58,605 --> 00:21:01,303 Master Brandon, may I assist the King? 357 00:21:01,390 --> 00:21:03,087 The King has already a squire. 358 00:21:05,089 --> 00:21:07,657 But you may fetch him some ale. 359 00:21:11,922 --> 00:21:14,708 [fanfare plays] 360 00:21:14,882 --> 00:21:19,669 ♪ ♪ 361 00:21:24,021 --> 00:21:27,547 [cheers and applause] 362 00:21:32,291 --> 00:21:34,423 The King is invincible. 363 00:21:34,554 --> 00:21:36,556 [Ferdinand] No one is invincible, Katalina, 364 00:21:36,686 --> 00:21:38,035 no one. 365 00:21:38,122 --> 00:21:39,863 This is leadership, Father. 366 00:21:39,994 --> 00:21:42,605 [dramatic music] 367 00:21:42,736 --> 00:21:45,478 [cheers and applause] 368 00:21:45,652 --> 00:21:50,352 ♪ ♪ 369 00:22:12,461 --> 00:22:14,115 He rides with your family emblem on his horse. 370 00:22:14,245 --> 00:22:15,508 It's so romantic. 371 00:22:15,638 --> 00:22:16,900 [chuckles] 372 00:22:17,074 --> 00:22:21,818 ♪ ♪ 373 00:22:33,613 --> 00:22:35,092 [horse neighs] 374 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 ♪ ♪ 375 00:22:37,443 --> 00:22:39,619 [horse chuffs] 376 00:22:39,793 --> 00:22:44,537 ♪ ♪ 377 00:23:01,554 --> 00:23:03,382 [Catherine breathes sharply] 378 00:23:07,603 --> 00:23:10,389 -[crowd cheers] -[onlookers gasp] 379 00:23:15,829 --> 00:23:17,265 [man] My lord. 380 00:23:17,352 --> 00:23:20,137 [ominous music] 381 00:23:20,311 --> 00:23:22,052 ♪ ♪ 382 00:23:22,183 --> 00:23:23,271 Edward, I'm sorry. 383 00:23:23,358 --> 00:23:25,099 [groans] 384 00:23:25,273 --> 00:23:30,234 ♪ ♪ 385 00:23:30,365 --> 00:23:31,975 [breathing heavily] 386 00:23:32,106 --> 00:23:33,020 [yells] 387 00:23:33,150 --> 00:23:34,761 [both grunt] 388 00:23:34,935 --> 00:23:37,938 ♪ ♪ 389 00:23:38,025 --> 00:23:39,505 Bloody dogs can have it. 390 00:23:39,679 --> 00:23:44,074 ♪ ♪ 391 00:23:49,906 --> 00:23:52,039 Do not fret, my lady. 392 00:23:52,169 --> 00:23:53,693 I can still admire you with my left eye. 393 00:23:53,823 --> 00:23:55,172 [laughs] 394 00:23:55,303 --> 00:23:56,609 [sighs] 395 00:23:56,739 --> 00:23:58,219 Oh, can you stand? 396 00:23:58,393 --> 00:24:03,180 ♪ ♪ 397 00:24:08,142 --> 00:24:11,537 King Henry, unharmed in armors from his foundry! 398 00:24:11,711 --> 00:24:14,322 ♪ ♪ 399 00:24:14,453 --> 00:24:16,063 I should've worn the same. 400 00:24:18,413 --> 00:24:21,764 [Catherine] And yet, behold Lord Stafford, 401 00:24:21,851 --> 00:24:24,245 born with English steel in his bones. 402 00:24:25,899 --> 00:24:27,378 God save the King. 403 00:24:27,509 --> 00:24:29,990 [all] God save the King! 404 00:24:30,120 --> 00:24:32,209 God save the King! 405 00:24:32,340 --> 00:24:34,429 [woman] God save the Queen! 406 00:24:34,560 --> 00:24:36,475 [all] God save the Queen! 407 00:24:36,605 --> 00:24:38,825 God save the Queen! 408 00:24:38,955 --> 00:24:41,784 God save the Queen! 409 00:24:42,655 --> 00:24:45,005 Katalina is her mother's daughter. 410 00:24:46,615 --> 00:24:48,617 She has convinced me. 411 00:24:48,748 --> 00:24:51,925 King Henry... 412 00:24:52,055 --> 00:24:54,275 you will have your war with France 413 00:24:54,362 --> 00:24:56,103 and your treaty with Spain. 414 00:24:56,233 --> 00:24:58,453 God be praised! 415 00:24:58,584 --> 00:25:00,716 [Henry] Mwah. 416 00:25:00,803 --> 00:25:03,327 And Charles? 417 00:25:03,458 --> 00:25:04,720 All of us, united? 418 00:25:04,851 --> 00:25:07,897 We will rise up for the Pope. 419 00:25:08,028 --> 00:25:10,987 You may consult with my daughter on all matters 420 00:25:11,074 --> 00:25:13,860 as though you speak directly to me. 421 00:25:13,947 --> 00:25:15,601 She's the will of Spain. 422 00:25:22,172 --> 00:25:24,261 [rapid string music] 423 00:25:24,392 --> 00:25:26,873 Tomorrow I return to Spain. 424 00:25:27,003 --> 00:25:28,527 We will ready for our war. 425 00:25:28,701 --> 00:25:30,964 ♪ ♪ 426 00:25:31,094 --> 00:25:33,923 [dramatic music] 427 00:25:34,097 --> 00:25:39,320 ♪ ♪ 428 00:25:40,408 --> 00:25:42,018 [Catherine] My father says we should send troops 429 00:25:42,105 --> 00:25:44,325 to San Sebastian, and he will join us there. 430 00:25:44,412 --> 00:25:45,761 [Howard] Sail to bloody Spain? 431 00:25:45,892 --> 00:25:48,677 Your Grace, we're meant to be invading France. 432 00:25:48,808 --> 00:25:50,418 We only have to cross the Channel. 433 00:25:50,549 --> 00:25:52,333 Our aim is to deal with the French threat to Rome, 434 00:25:52,463 --> 00:25:53,856 Your Grace. 435 00:25:53,987 --> 00:25:55,597 A resolute march southeast is needed. 436 00:25:55,684 --> 00:25:57,904 England has a strong claim to the Duchy of Guyenne, 437 00:25:58,034 --> 00:25:59,949 which is nearby, and we can swell our numbers there. 438 00:26:00,080 --> 00:26:01,864 [Henry] Aquitaine was taken by the French. 439 00:26:01,951 --> 00:26:05,564 Their citizens yearn to be under English rule again. 440 00:26:05,694 --> 00:26:08,828 So let's give them that 441 00:26:08,958 --> 00:26:11,134 and land a blow to King Louis' arrogance. 442 00:26:11,265 --> 00:26:13,920 [Catherine] My father's army will head north to meet us. 443 00:26:14,007 --> 00:26:15,617 That's good, Your Grace. 444 00:26:15,748 --> 00:26:18,707 My father is a boastful man. 445 00:26:18,838 --> 00:26:20,143 He will wish to make a grand display 446 00:26:20,274 --> 00:26:22,102 of military power, 447 00:26:22,232 --> 00:26:23,669 and he will have that 448 00:26:23,799 --> 00:26:26,541 as we march together into France. 449 00:26:26,672 --> 00:26:29,979 [Wolsey] You are formidable, my queen. 450 00:26:30,066 --> 00:26:32,678 I'm in admiration. 451 00:26:32,808 --> 00:26:35,332 I have worked hard to build this treaty with my father. 452 00:26:35,463 --> 00:26:37,726 He appoints you his regent. 453 00:26:37,857 --> 00:26:39,423 It's a symbol of his trust in you. 454 00:26:39,554 --> 00:26:42,252 A miracle. 455 00:26:42,383 --> 00:26:45,429 He was jealous of my mother's strength. 456 00:26:45,516 --> 00:26:47,562 He could do nothing to challenge her, 457 00:26:47,693 --> 00:26:50,217 and so he would try to weaken my sister and I at every turn. 458 00:26:50,347 --> 00:26:53,568 -Then he has changed. -[chuckles awkwardly] 459 00:26:53,699 --> 00:26:56,832 When Harry... 460 00:26:56,963 --> 00:26:58,529 When the King wanted to marry me, 461 00:26:58,660 --> 00:27:00,357 my father wouldn't pay my dowry 462 00:27:00,488 --> 00:27:03,404 until he needed something in return. 463 00:27:03,534 --> 00:27:06,059 But, yes... 464 00:27:06,189 --> 00:27:10,063 I think he sees me now as worthy of respect. 465 00:27:10,193 --> 00:27:13,544 Perhaps he finally feels guilt about Joanna. 466 00:27:13,675 --> 00:27:16,199 Your poor sister was felled by a disorder of the mind. 467 00:27:16,330 --> 00:27:17,810 So my father says. 468 00:27:20,900 --> 00:27:23,424 The nuns of Tordesillas tend to her. 469 00:27:23,554 --> 00:27:24,555 You think your father put her there 470 00:27:24,686 --> 00:27:26,427 to take Spain for himself. 471 00:27:28,734 --> 00:27:31,345 Your Grace, your father has entrusted you 472 00:27:31,475 --> 00:27:33,347 because he knows that by your word and your deed, 473 00:27:33,434 --> 00:27:35,436 you will exalt him, 474 00:27:35,566 --> 00:27:38,613 as you also exalt the whole of England. 475 00:27:41,921 --> 00:27:44,358 Thank you... 476 00:27:44,445 --> 00:27:46,577 Thomas. 477 00:27:46,708 --> 00:27:48,884 Thank you. 478 00:27:49,015 --> 00:27:52,453 How wonderful to have our trust in Spain at last. 479 00:27:59,590 --> 00:28:02,332 [bell tolling] 480 00:28:10,036 --> 00:28:12,691 He has the eyes of a hawk. 481 00:28:12,821 --> 00:28:15,302 He follows my every move. 482 00:28:15,389 --> 00:28:17,783 I count the days until I can take him hunting. 483 00:28:20,002 --> 00:28:21,525 [Catherine chuckles] 484 00:28:21,656 --> 00:28:23,397 I love that you would feed our son yourself. 485 00:28:23,484 --> 00:28:25,094 All other princes have wet nurses. 486 00:28:25,225 --> 00:28:26,008 Mm. 487 00:28:28,358 --> 00:28:29,795 Thank you. 488 00:28:29,925 --> 00:28:31,100 You have given me so much, Catherine. 489 00:28:31,231 --> 00:28:32,667 Mm. 490 00:28:32,798 --> 00:28:35,191 Hello. 491 00:28:35,322 --> 00:28:36,671 I have given you 492 00:28:36,802 --> 00:28:39,892 a new Spanish army to play with. 493 00:28:40,022 --> 00:28:41,197 I do it all for you... 494 00:28:41,328 --> 00:28:42,416 [baby fusses] 495 00:28:42,546 --> 00:28:45,158 ...and for this country, 496 00:28:45,288 --> 00:28:46,855 for our Camelot. 497 00:28:46,986 --> 00:28:49,815 [dramatic music] 498 00:28:49,989 --> 00:28:53,253 ♪ ♪ 499 00:28:53,383 --> 00:28:56,952 Move out, to France! 500 00:28:57,126 --> 00:29:01,870 ♪ ♪ 501 00:29:04,394 --> 00:29:06,396 [Catherine] And when the French are routed, 502 00:29:06,483 --> 00:29:07,876 the Scots will lose their wealthy patron 503 00:29:08,007 --> 00:29:10,357 and be less trouble on the borders. 504 00:29:10,487 --> 00:29:12,533 My warrior queen. 505 00:29:12,663 --> 00:29:15,144 -[Catherine] Hmm. -[horse chuffs] 506 00:29:15,318 --> 00:29:20,062 ♪ ♪ 507 00:29:25,676 --> 00:29:28,418 [bell tolling] 508 00:29:28,549 --> 00:29:30,159 [Alexander] Douglases have no respect 509 00:29:30,246 --> 00:29:31,378 for any other clan. 510 00:29:31,508 --> 00:29:33,641 Your Grace, we ask for reparations 511 00:29:33,728 --> 00:29:35,643 for the raids carried out 512 00:29:35,774 --> 00:29:37,427 by these buck-eared cocksuckers on our Lowland settlements-- 513 00:29:37,558 --> 00:29:39,038 Oh, aye-- 514 00:29:39,168 --> 00:29:40,691 Aye, go on then, Crown Prince Mary Jane! 515 00:29:40,822 --> 00:29:41,867 Get your fucking sword out! 516 00:29:41,997 --> 00:29:43,477 [George] And by thunderous God, 517 00:29:43,607 --> 00:29:45,218 what makes you think it was us in your lands? 518 00:29:45,348 --> 00:29:46,567 [Meg] Because the ale had been drunk 519 00:29:46,697 --> 00:29:49,135 and all the sheep were pregnant. 520 00:29:49,265 --> 00:29:52,616 [tolling continues, horse neighs in the distance] 521 00:29:52,747 --> 00:29:56,620 [James] Ah, hen, and I told you this was, uh... 522 00:29:56,707 --> 00:29:58,361 men's work. 523 00:29:58,492 --> 00:29:59,536 [Meg] Oh, for the love of God and all the saints, 524 00:29:59,623 --> 00:30:01,234 you call yourselves men. 525 00:30:01,321 --> 00:30:02,975 My children are better behaved. 526 00:30:03,105 --> 00:30:05,107 Your Grace, what's a woman doing here? 527 00:30:05,238 --> 00:30:08,589 I am your queen, Alexander Stewart, you pig! 528 00:30:08,719 --> 00:30:10,156 [George] Your Grace, this is a clan meeting. 529 00:30:10,286 --> 00:30:12,375 We can't see it turned into a sewing circle. 530 00:30:12,506 --> 00:30:13,637 Please, Father, let us not stoop 531 00:30:13,768 --> 00:30:14,682 to humiliating the wife of our king-- 532 00:30:14,813 --> 00:30:16,249 [Gavin] You shut your face, Angus. 533 00:30:16,336 --> 00:30:17,772 She's English, and the English 534 00:30:17,903 --> 00:30:19,382 are the cause of all our troubles. 535 00:30:19,513 --> 00:30:20,644 -[Alexander] True, true. -[murmuring] 536 00:30:20,775 --> 00:30:22,298 Cannae trust the English 537 00:30:22,429 --> 00:30:24,170 nae more than a randy Douglas in a sheep pen! 538 00:30:24,257 --> 00:30:25,649 [laughter] 539 00:30:25,780 --> 00:30:28,130 [Meg] My lord... 540 00:30:28,261 --> 00:30:31,003 perhaps you would like to discipline the nobles 541 00:30:31,133 --> 00:30:34,571 that would insult your queen so spitefully. 542 00:30:34,702 --> 00:30:37,748 [James] Aye, how should I? 543 00:30:37,879 --> 00:30:39,576 How about one Douglas, one Stewart, 544 00:30:39,707 --> 00:30:41,230 hung, drawn, and quartered? 545 00:30:41,361 --> 00:30:43,624 -[laughter] -[man] Ooh! 546 00:30:43,754 --> 00:30:47,193 Ah, but look what you have achieved, 547 00:30:47,323 --> 00:30:49,499 my bonnie love. 548 00:30:49,630 --> 00:30:53,764 The clans united as neither Robert the Bruce 549 00:30:53,852 --> 00:30:55,810 nor William Wallace could've hoped for, 550 00:30:55,941 --> 00:30:57,638 and all because of their contempt 551 00:30:57,768 --> 00:30:58,639 for the English. 552 00:30:58,769 --> 00:31:01,381 [laughter] 553 00:31:01,511 --> 00:31:04,340 [mugs clinking] 554 00:31:04,514 --> 00:31:09,606 ♪ ♪ 555 00:31:09,737 --> 00:31:12,435 [horse neighs in the distance] 556 00:31:14,524 --> 00:31:16,787 [James] Well... 557 00:31:16,918 --> 00:31:19,703 [grunts] 558 00:31:19,834 --> 00:31:21,575 Well, she may not punch like a Stewart, 559 00:31:21,662 --> 00:31:23,185 but she could well pass for a Douglas. 560 00:31:23,316 --> 00:31:26,232 [laughter] 561 00:31:26,362 --> 00:31:29,235 [dramatic music] 562 00:31:29,322 --> 00:31:31,715 ♪ ♪ 563 00:31:48,689 --> 00:31:49,908 Fuck. 564 00:32:03,008 --> 00:32:07,882 ♪ ♪ 565 00:32:08,013 --> 00:32:10,754 [baby fusses] 566 00:32:12,452 --> 00:32:13,714 Highness. 567 00:32:15,890 --> 00:32:17,196 [Lina] Oviedo writes to me. 568 00:32:17,326 --> 00:32:20,112 He says the Tudor army wait, 569 00:32:20,242 --> 00:32:22,549 and yet your father's army does not come. 570 00:32:22,679 --> 00:32:24,943 [Catherine] Oh, he's on his way. 571 00:32:25,073 --> 00:32:27,119 He wrote to me that bad weather delayed them. 572 00:32:30,774 --> 00:32:33,299 Do you know how far away he is? 573 00:32:33,429 --> 00:32:34,865 It will light the spirits of the men 574 00:32:34,996 --> 00:32:36,563 if I can share this with them. 575 00:32:36,693 --> 00:32:38,826 [chuckles] 576 00:32:38,957 --> 00:32:42,221 He will reach them long before your letter gets there. 577 00:32:42,308 --> 00:32:45,224 The spring has been too wet, 578 00:32:45,354 --> 00:32:48,053 but now the summer comes, the ground is dry, 579 00:32:48,183 --> 00:32:49,968 the horses fast, and the men sure-footed. 580 00:32:50,098 --> 00:32:52,840 But forgive me, Highness. 581 00:32:52,971 --> 00:32:55,103 This was not what was agreed. 582 00:32:55,234 --> 00:32:57,366 You know yourself he can play tricks. 583 00:32:57,497 --> 00:32:58,977 [Catherine] Lina, I have told you he is coming. 584 00:33:00,282 --> 00:33:01,936 Be satisfied with it. 585 00:33:03,459 --> 00:33:06,288 [moody music] 586 00:33:06,462 --> 00:33:10,292 ♪ ♪ 587 00:33:30,399 --> 00:33:34,186 ♪ ♪ 588 00:34:06,305 --> 00:34:09,090 [bell tolling] 589 00:34:19,144 --> 00:34:21,755 [door opens, closes] 590 00:34:28,936 --> 00:34:30,851 Maggie. 591 00:34:30,981 --> 00:34:32,331 Your Grace. 592 00:34:34,333 --> 00:34:36,248 [door closes] 593 00:34:36,378 --> 00:34:39,947 Hold out your hands with the palms facing up. 594 00:34:41,383 --> 00:34:43,820 I do not understand. 595 00:34:43,907 --> 00:34:46,084 Today marks the anniversary of the death of Sir Richard. 596 00:34:47,694 --> 00:34:49,783 We do not forget, 597 00:34:49,913 --> 00:34:51,915 myself and the King. 598 00:34:52,002 --> 00:34:54,962 [breathes deeply] 599 00:34:57,399 --> 00:34:59,358 This is for sorrow. 600 00:34:59,532 --> 00:35:03,971 ♪ ♪ 601 00:35:04,102 --> 00:35:05,886 This is for healing. 602 00:35:05,973 --> 00:35:08,236 ♪ ♪ 603 00:35:08,367 --> 00:35:10,630 When you pray for your husband's soul, 604 00:35:10,760 --> 00:35:12,588 hold one in each hand. 605 00:35:13,937 --> 00:35:15,765 Squeeze them tightly. 606 00:35:17,419 --> 00:35:18,290 I will. 607 00:35:20,030 --> 00:35:21,423 Thank you. 608 00:35:23,382 --> 00:35:25,732 How are the children? 609 00:35:25,862 --> 00:35:27,168 Has Reggie... 610 00:35:27,299 --> 00:35:29,997 He still does not speak to me. 611 00:35:30,171 --> 00:35:32,391 ♪ ♪ 612 00:35:32,521 --> 00:35:34,349 Then the healing is for Reggie also. 613 00:35:34,523 --> 00:35:38,310 ♪ ♪ 614 00:35:38,440 --> 00:35:40,964 Catherine... 615 00:35:41,095 --> 00:35:43,228 thank you. 616 00:35:43,315 --> 00:35:48,102 ♪ ♪ 617 00:35:55,283 --> 00:35:57,546 Your Grace, a letter for you. 618 00:35:57,677 --> 00:35:59,026 It has your father's seal. 619 00:35:59,157 --> 00:36:00,158 Here, I'll take him. 620 00:36:00,288 --> 00:36:03,073 [baby fussing] 621 00:36:14,476 --> 00:36:16,652 Have they met the English army? 622 00:36:18,915 --> 00:36:20,526 Fetch my clothes. 623 00:36:20,656 --> 00:36:21,657 I will see the King. 624 00:36:24,051 --> 00:36:25,661 [whispering] Do you think we lost the war? 625 00:36:25,792 --> 00:36:28,229 [dramatic music] 626 00:36:28,403 --> 00:36:33,060 ♪ ♪ 627 00:36:33,147 --> 00:36:34,235 [indistinct chatter] 628 00:36:36,498 --> 00:36:38,805 [Catherine] Leave us. 629 00:36:38,935 --> 00:36:40,633 Um, please go. 630 00:36:40,807 --> 00:36:44,376 ♪ ♪ 631 00:36:47,901 --> 00:36:49,729 -What is it? -[door closes] 632 00:36:49,816 --> 00:36:51,687 He is not coming. 633 00:36:51,818 --> 00:36:53,211 My father, 634 00:36:53,341 --> 00:36:54,777 he has taken his army to Navarre, 635 00:36:54,864 --> 00:36:56,692 200 miles to the south, 636 00:36:56,823 --> 00:36:58,085 to reclaim his lands there from the French. 637 00:36:58,172 --> 00:37:01,001 Why... why would he do that? 638 00:37:01,131 --> 00:37:02,872 He has used us as a decoy 639 00:37:03,003 --> 00:37:04,309 to draw the French, 640 00:37:04,439 --> 00:37:05,484 leaving Navarre open for him to take. 641 00:37:07,094 --> 00:37:08,617 He has betrayed us, Henry. 642 00:37:15,189 --> 00:37:17,757 The alliance was a lie. 643 00:37:17,887 --> 00:37:20,238 I am sorry that I... 644 00:37:20,368 --> 00:37:21,326 trusted him. 645 00:37:21,456 --> 00:37:22,849 He... 646 00:37:22,979 --> 00:37:24,720 has humiliated both of us. 647 00:37:27,114 --> 00:37:29,464 -It is my fault. -[pounds table] 648 00:37:33,947 --> 00:37:38,647 ♪ ♪ 649 00:37:43,652 --> 00:37:48,570 ♪ ♪ 650 00:37:48,701 --> 00:37:51,399 [exhales sharply] 651 00:37:53,619 --> 00:37:55,055 [Henry] We have been betrayed. 652 00:37:57,057 --> 00:37:59,755 Two hundred thousand ducats wasted. 653 00:38:02,410 --> 00:38:05,283 Two thousand soldiers dead 654 00:38:05,413 --> 00:38:07,807 from hunger or disease. 655 00:38:07,937 --> 00:38:11,114 "Tricky as a fox"... 656 00:38:11,245 --> 00:38:13,639 turned out to be true. 657 00:38:13,769 --> 00:38:15,293 Bring our men home now. 658 00:38:18,034 --> 00:38:20,123 I apologize to this council. 659 00:38:20,254 --> 00:38:23,866 Your Grace, you must not blame yourself. 660 00:38:23,953 --> 00:38:25,477 [Catherine] I believed my father's sincerity, 661 00:38:25,607 --> 00:38:27,435 but he betrayed us. 662 00:38:27,566 --> 00:38:29,263 Not the Spanish. 663 00:38:29,394 --> 00:38:30,699 Him alone. 664 00:38:30,830 --> 00:38:33,311 The shame is not our queen's. 665 00:38:33,441 --> 00:38:34,921 She did what any dutiful daughter 666 00:38:35,051 --> 00:38:37,706 would've done... 667 00:38:37,837 --> 00:38:39,708 but her father is a lying bastard! 668 00:38:41,710 --> 00:38:43,103 [Walpole] Council is adjourned. 669 00:38:46,672 --> 00:38:47,977 [Catherine] Henry! 670 00:38:54,984 --> 00:38:57,465 The King's mood will settle. 671 00:38:57,596 --> 00:38:59,380 I will arrange a stag hunt for him. 672 00:38:59,511 --> 00:39:01,164 He needs to burn this off. 673 00:39:01,251 --> 00:39:04,211 We have worked so hard together to build this... 674 00:39:04,298 --> 00:39:05,299 this... 675 00:39:05,430 --> 00:39:06,735 Camelot, yes. 676 00:39:09,651 --> 00:39:12,611 You and the King are young... 677 00:39:12,741 --> 00:39:14,700 idealistic. 678 00:39:14,830 --> 00:39:16,789 But he must shake the glister of youth from his eyes 679 00:39:16,876 --> 00:39:20,140 and be a man and king for England, 680 00:39:20,227 --> 00:39:24,274 and you must do what England loves you for 681 00:39:24,362 --> 00:39:27,234 and radiate your light 682 00:39:27,365 --> 00:39:30,542 and your beauty and your kindness. 683 00:39:30,672 --> 00:39:33,414 [somber string music] 684 00:39:33,588 --> 00:39:38,376 ♪ ♪ 685 00:39:43,381 --> 00:39:46,514 I tried to warn you about your father, Highness, 686 00:39:46,645 --> 00:39:48,951 but now the English people say we Spanish 687 00:39:49,082 --> 00:39:52,259 are all the same, just like him, 688 00:39:52,346 --> 00:39:55,088 and we cannot be trusted. 689 00:39:55,218 --> 00:39:57,395 All of us must live with this, not only you. 690 00:40:00,528 --> 00:40:02,269 The thought makes you faint, does it? 691 00:40:02,400 --> 00:40:04,489 Lina, is it the baby? 692 00:40:05,881 --> 00:40:07,187 Baby? 693 00:40:10,146 --> 00:40:13,062 [Lina] Bessie, would you fetch some ale 694 00:40:13,149 --> 00:40:14,586 for the Queen? 695 00:40:23,333 --> 00:40:26,380 [baby fussing] 696 00:40:26,511 --> 00:40:27,816 You... 697 00:40:29,688 --> 00:40:32,255 ...are with child? 698 00:40:32,342 --> 00:40:34,519 Yes, Highness. 699 00:40:34,649 --> 00:40:35,781 How long? 700 00:40:35,911 --> 00:40:38,044 I think... 701 00:40:38,174 --> 00:40:40,263 three months. 702 00:40:40,394 --> 00:40:42,352 But you didn't tell me. 703 00:40:42,483 --> 00:40:44,572 I did not want to tell you when... 704 00:40:44,703 --> 00:40:46,618 you had so much to occupy your mind. 705 00:40:50,360 --> 00:40:52,058 My father... 706 00:40:52,188 --> 00:40:55,278 he took the grape. 707 00:40:55,409 --> 00:40:56,758 He used to promise me that this time, 708 00:40:56,889 --> 00:40:57,716 he'd let me take it. 709 00:40:57,846 --> 00:40:59,631 [scoffs] 710 00:40:59,761 --> 00:41:01,067 Then he'd do it again... 711 00:41:02,721 --> 00:41:04,592 ...and again. 712 00:41:04,723 --> 00:41:06,246 Now again. 713 00:41:08,727 --> 00:41:10,468 Have I become like him... 714 00:41:13,122 --> 00:41:15,690 ...so you no longer trust me? 715 00:41:15,777 --> 00:41:18,563 Am I so changed that we are no longer friends? 716 00:41:18,650 --> 00:41:21,914 That is your choice, Catherine. 717 00:41:22,001 --> 00:41:25,700 You are the Queen. I am your lady. 718 00:41:25,831 --> 00:41:28,050 Whether or not we are friends 719 00:41:28,181 --> 00:41:30,836 is in your gift, not mine. 720 00:41:32,751 --> 00:41:36,494 This place, the palace... 721 00:41:36,581 --> 00:41:39,192 it is not a home. 722 00:41:39,322 --> 00:41:42,108 It is like a gaming board, 723 00:41:42,238 --> 00:41:44,632 and they all play the games. 724 00:41:44,719 --> 00:41:46,112 You too. 725 00:41:47,722 --> 00:41:50,377 You play them very well. 726 00:41:50,508 --> 00:41:54,163 But I do not wish to play. 727 00:41:54,294 --> 00:41:56,688 I merely wish to live my simple life. 728 00:42:04,434 --> 00:42:06,132 I am happy for you, Lina. 729 00:42:10,745 --> 00:42:12,442 Go. 730 00:42:12,573 --> 00:42:14,706 You should rest. 731 00:42:14,836 --> 00:42:16,577 When you are fuller in your term, 732 00:42:16,708 --> 00:42:18,318 you may stay home until you are ready to return to me... 733 00:42:18,448 --> 00:42:20,755 [somber music] 734 00:42:20,886 --> 00:42:22,452 ...for your child's sake. 735 00:42:22,627 --> 00:42:24,759 ♪ ♪ 736 00:42:24,890 --> 00:42:27,675 You are better than your father. 737 00:42:27,806 --> 00:42:29,547 You show strength 738 00:42:29,677 --> 00:42:32,811 but humility... 739 00:42:32,898 --> 00:42:35,335 courage and patience. 740 00:42:37,555 --> 00:42:39,339 And you do something 741 00:42:39,469 --> 00:42:41,950 your mother and father could not do. 742 00:42:42,081 --> 00:42:45,954 You ask questions of others as well as handing them orders. 743 00:42:48,304 --> 00:42:52,395 You have a good heart, Catherine. 744 00:42:52,526 --> 00:42:54,615 This storm will pass. 745 00:42:54,789 --> 00:42:59,533 ♪ ♪ 746 00:43:15,375 --> 00:43:16,594 Henry... 747 00:43:19,684 --> 00:43:21,468 ...may I attend your bed tonight? 748 00:43:24,819 --> 00:43:26,168 I'm tired. 749 00:43:26,299 --> 00:43:29,084 [melancholy music] 750 00:43:29,171 --> 00:43:34,002 ♪ ♪ 751 00:43:38,354 --> 00:43:39,965 Good night, Your Grace. 752 00:43:40,052 --> 00:43:44,839 ♪ ♪ 753 00:44:08,907 --> 00:44:11,213 Well, that was a bollocking waste of time. 754 00:44:11,344 --> 00:44:12,867 [Henry] General Howard... 755 00:44:12,998 --> 00:44:14,303 my lord Stafford... 756 00:44:18,699 --> 00:44:20,440 ...good men of England... 757 00:44:25,358 --> 00:44:26,489 ...we are sorry. 758 00:44:28,317 --> 00:44:30,406 You brave men did not deserve 759 00:44:30,537 --> 00:44:32,147 to languish in such ignominy. 760 00:44:32,278 --> 00:44:34,149 King Ferdinand... 761 00:44:37,196 --> 00:44:39,154 King Ferdinand betrayed you... 762 00:44:39,285 --> 00:44:40,895 and me, too. 763 00:44:41,026 --> 00:44:43,593 [Henry] But you did not betray yourselves. 764 00:44:43,681 --> 00:44:45,639 Captain Oviedo, step forward. 765 00:44:48,120 --> 00:44:50,035 Your Grace. 766 00:44:50,122 --> 00:44:52,994 [Henry] We're told you worked tirelessly to maintain morale, 767 00:44:53,125 --> 00:44:54,561 that you even brought back some who deserted. 768 00:44:57,172 --> 00:45:00,306 The Queen wishes to bestow a gift upon you. 769 00:45:03,962 --> 00:45:05,790 Oviedo of Maceta, 770 00:45:05,920 --> 00:45:08,183 for your service to England, we make you a commoner knight. 771 00:45:10,098 --> 00:45:12,927 Receive the title knight banneret... 772 00:45:13,058 --> 00:45:13,972 with our gratitude. 773 00:45:16,975 --> 00:45:19,368 [Henry] Think of it as a personal apology 774 00:45:19,499 --> 00:45:20,761 on behalf of her country. 775 00:45:22,937 --> 00:45:26,114 I think of this as a blessing from my queen. 776 00:45:30,989 --> 00:45:31,816 I'm going hunting. 777 00:45:39,040 --> 00:45:41,129 [footsteps approaching] 778 00:45:41,260 --> 00:45:43,044 [sighs] 779 00:45:43,175 --> 00:45:45,220 [baby fusses] 780 00:45:45,351 --> 00:45:48,397 Hello. 781 00:45:48,528 --> 00:45:50,965 He's teething. 782 00:45:51,096 --> 00:45:52,706 I will take him for a while. 783 00:45:52,837 --> 00:45:55,622 [baby cries] 784 00:45:55,753 --> 00:45:58,930 Okay. [groans happily] 785 00:46:00,758 --> 00:46:02,672 [speaks Spanish] 786 00:46:02,803 --> 00:46:05,632 [dramatic music] 787 00:46:05,806 --> 00:46:08,896 ♪ ♪ 788 00:46:09,027 --> 00:46:11,856 [baby fussing] 789 00:46:12,030 --> 00:46:16,774 ♪ ♪ 790 00:46:19,820 --> 00:46:22,257 Come, come. 791 00:46:22,388 --> 00:46:25,086 We will speak to God 792 00:46:25,217 --> 00:46:28,611 and ask Him to forgive your mother's pride 793 00:46:28,742 --> 00:46:30,178 and guide her in the future. 794 00:46:32,920 --> 00:46:34,400 [sniffles] Come on. 795 00:46:34,530 --> 00:46:37,403 [tender music] 796 00:46:37,490 --> 00:46:38,926 ♪ ♪ 797 00:46:39,057 --> 00:46:41,799 [baby fussing] 798 00:46:41,886 --> 00:46:44,410 ♪ ♪ 799 00:46:44,540 --> 00:46:45,803 Holy Father... 800 00:46:48,283 --> 00:46:50,808 ...forgive me for my sins. 801 00:46:50,895 --> 00:46:52,984 [continues praying indistinctly] 802 00:46:53,114 --> 00:46:55,638 Give me Your wisdom. 803 00:46:55,769 --> 00:46:57,423 Holy Father... 804 00:46:59,294 --> 00:47:00,818 I was tempted by... 805 00:47:02,341 --> 00:47:04,430 [scoffs] ...by vanity. 806 00:47:06,475 --> 00:47:07,825 I turned away from You. 807 00:47:10,566 --> 00:47:11,916 Holy Father... 808 00:47:12,090 --> 00:47:15,180 ♪ ♪ 809 00:47:15,310 --> 00:47:17,443 ...help my husband. 810 00:47:17,573 --> 00:47:19,358 Heal his heart. 811 00:47:19,532 --> 00:47:24,276 ♪ ♪ 812 00:47:27,279 --> 00:47:28,454 Henry... 813 00:47:28,628 --> 00:47:31,283 ♪ ♪ 814 00:47:31,413 --> 00:47:32,762 Henry? 815 00:47:32,937 --> 00:47:35,983 ♪ ♪ 816 00:47:36,114 --> 00:47:37,985 Henry! 817 00:47:38,116 --> 00:47:39,595 Hen... Henry! 818 00:47:39,726 --> 00:47:41,293 [gasps] 819 00:47:41,423 --> 00:47:42,685 Henry. 820 00:47:42,772 --> 00:47:44,165 Henry! 821 00:47:44,296 --> 00:47:47,125 [mournful music] 822 00:47:47,299 --> 00:47:52,043 ♪ ♪ 823 00:48:11,410 --> 00:48:14,065 [Catherine whimpering] 824 00:48:16,850 --> 00:48:18,765 [Maggie] Catherine... 825 00:48:18,852 --> 00:48:21,681 [scoffs, crying softly] 826 00:48:21,768 --> 00:48:26,555 ♪ ♪ 827 00:49:04,071 --> 00:49:05,333 -[door opens] -[inhales sharply] 828 00:49:16,257 --> 00:49:17,171 Highness. 829 00:49:23,395 --> 00:49:24,265 Catherine... 830 00:49:29,967 --> 00:49:31,577 ...the King wishes to see you. 831 00:49:42,109 --> 00:49:44,372 [Catherine sobs softly] 832 00:49:46,766 --> 00:49:48,768 -I have waited for you. -[door closes] 833 00:49:50,683 --> 00:49:52,293 I know. 834 00:49:55,557 --> 00:49:57,168 I know now what you felt when your mother died 835 00:49:57,298 --> 00:49:57,995 and you... 836 00:50:02,173 --> 00:50:03,478 ...you said you could not help 837 00:50:03,565 --> 00:50:06,177 but feel that she was cold under the ground. 838 00:50:09,658 --> 00:50:11,617 Henry, will he have enough swaddling around him? 839 00:50:13,532 --> 00:50:16,491 [sobbing] 840 00:50:18,667 --> 00:50:19,538 [Henry] My love... 841 00:50:21,322 --> 00:50:23,803 -...my poor, sweet love. -[cries] 842 00:50:23,933 --> 00:50:26,371 Why? Why? 843 00:50:26,458 --> 00:50:28,460 Why would God... 844 00:50:30,984 --> 00:50:34,640 Does He punish us? Is this punishment? 845 00:50:34,770 --> 00:50:35,815 Why would He? 846 00:50:42,343 --> 00:50:43,692 I love you, Catherine. 847 00:50:45,477 --> 00:50:48,306 And I will love you and love you, 848 00:50:48,393 --> 00:50:50,699 and we will have another son, 849 00:50:50,830 --> 00:50:54,529 and he will be strong because we are so strong. 850 00:50:56,314 --> 00:50:58,881 [soft music] 851 00:50:59,012 --> 00:51:01,797 [Catherine gasps] Yes. 852 00:51:01,928 --> 00:51:03,234 Yes. 853 00:51:03,364 --> 00:51:05,192 I cannot lose you. 854 00:51:05,323 --> 00:51:06,933 I cannot lose you, Henry. 855 00:51:07,107 --> 00:51:11,677 ♪ ♪ 856 00:51:27,910 --> 00:51:30,087 [Meg crying] 857 00:51:31,958 --> 00:51:34,221 [James] My love, I'm sorry. 858 00:51:34,352 --> 00:51:36,876 You, most of all, 859 00:51:37,006 --> 00:51:38,921 will understand Catherine's suffering. 860 00:51:39,052 --> 00:51:42,838 [cries] 861 00:51:42,969 --> 00:51:47,234 Not another child, not another. 862 00:51:47,365 --> 00:51:48,670 Oh, that poor wee boy. 863 00:51:50,629 --> 00:51:51,586 Hey. 864 00:51:56,504 --> 00:51:58,724 If you wish to ride south to see her... 865 00:52:04,033 --> 00:52:06,601 No, I'll stay in Scotland 866 00:52:06,732 --> 00:52:08,125 and do my duty... 867 00:52:10,431 --> 00:52:11,737 ...and I'll grieve in private. 868 00:52:13,391 --> 00:52:16,437 You're a fine queen, Meg, 869 00:52:16,568 --> 00:52:18,135 and a good wife. 870 00:52:20,093 --> 00:52:22,269 You'll win the hearts of Scotland in no time. 871 00:52:23,966 --> 00:52:26,795 When I next see Catherine, I will... 872 00:52:26,926 --> 00:52:30,147 hold her close. 873 00:52:30,277 --> 00:52:33,237 She is hermana... 874 00:52:33,367 --> 00:52:34,455 sister. 875 00:52:34,542 --> 00:52:39,330 ♪ ♪ 876 00:52:58,914 --> 00:53:00,916 [Lina whispering prayer indistinctly] 877 00:53:01,003 --> 00:53:05,791 ♪ ♪ 878 00:53:24,113 --> 00:53:27,116 [bell tolling] 879 00:53:27,291 --> 00:53:32,034 ♪ ♪ 880 00:54:11,944 --> 00:54:16,731 ♪ ♪ 881 00:54:32,965 --> 00:54:34,749 "Do not be like the English." 882 00:54:34,836 --> 00:54:39,667 ♪ ♪ 883 00:54:41,321 --> 00:54:42,279 Henry... 884 00:54:44,411 --> 00:54:46,065 ...you were right to speak of strength. 885 00:54:48,023 --> 00:54:50,243 We were strong enough to build this Camelot. 886 00:54:50,417 --> 00:54:52,767 ♪ ♪ 887 00:54:52,898 --> 00:54:55,204 Now we must be even stronger to keep it. 888 00:54:55,292 --> 00:55:00,079 ♪ ♪ 889 00:55:21,056 --> 00:55:23,624 Why do I speak... 890 00:55:23,755 --> 00:55:26,584 and not the King? 891 00:55:26,671 --> 00:55:30,544 Because your pain is mine and I have caused it. 892 00:55:32,807 --> 00:55:36,071 We were children... 893 00:55:36,202 --> 00:55:39,466 but we are not children anymore. 894 00:55:39,597 --> 00:55:41,120 Our innocence is lost. 895 00:55:43,209 --> 00:55:46,647 And our new wisdom forged in pain... 896 00:55:46,778 --> 00:55:48,693 and grief... 897 00:55:48,823 --> 00:55:51,130 and terrible sadness. 898 00:55:54,699 --> 00:55:56,701 We have lost our precious son... 899 00:56:00,052 --> 00:56:02,359 ...and we have also lost our dignity to Spain. 900 00:56:04,012 --> 00:56:06,754 My father wrote to gloat 901 00:56:06,841 --> 00:56:09,888 about his victory, 902 00:56:10,018 --> 00:56:12,499 but I will tell you this... 903 00:56:12,630 --> 00:56:15,154 we do not drown when we feel grief. 904 00:56:17,199 --> 00:56:21,073 We do not shy from our mistakes, 905 00:56:21,203 --> 00:56:25,338 and we do not stand to be betrayed by allies! 906 00:56:28,994 --> 00:56:31,953 [dramatic music] 907 00:56:32,084 --> 00:56:34,956 We called you here 908 00:56:35,043 --> 00:56:38,438 because the whole of England must know this. 909 00:56:38,525 --> 00:56:40,658 I am reborn. 910 00:56:42,007 --> 00:56:43,530 I am English! 911 00:56:45,880 --> 00:56:48,579 God save King Henry! 912 00:56:48,709 --> 00:56:52,757 [all] God save the King! God save the King! 913 00:56:52,887 --> 00:56:56,195 [Oviedo] God save Queen Catherine of England! 914 00:56:56,282 --> 00:56:58,415 [all] God save the Queen! 915 00:56:58,545 --> 00:57:02,810 God save the Queen! God save the Queen! 916 00:57:02,941 --> 00:57:05,291 God save the Queen! 917 00:57:05,422 --> 00:57:08,207 -[chanting continues] -We will go to war with France, 918 00:57:08,294 --> 00:57:10,122 but this time on our own. 919 00:57:10,252 --> 00:57:14,996 [crowd] God save the Queen! God save the Queen! 920 00:57:15,083 --> 00:57:18,565 [Catherine] England, you shall have your victory, 921 00:57:18,696 --> 00:57:22,351 and you will also have a new heir from my womb. 922 00:57:22,526 --> 00:57:25,616 ♪ ♪ 923 00:57:25,703 --> 00:57:27,400 I stand here as a daughter of England, 924 00:57:27,487 --> 00:57:29,663 and I make you that promise. 925 00:57:29,794 --> 00:57:33,667 [crowd] God save the Queen! God save the Queen! 926 00:57:33,841 --> 00:57:38,629 ♪ ♪ 60206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.