Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,829 --> 00:00:05,962
[Catherine] Previously
onThe Spanish Princess...
2
00:00:06,093 --> 00:00:08,008
[Catherine]
God save the King.
3
00:00:08,095 --> 00:00:10,271
Your father passed
into God's mercy, Your Grace.
4
00:00:10,401 --> 00:00:12,229
Maggie, I will see you
freed from here.
5
00:00:12,360 --> 00:00:14,014
You have no power, Catherine.
6
00:00:14,144 --> 00:00:15,580
We are at the mercy
of the Tudors.
7
00:00:15,711 --> 00:00:17,017
[Oviedo]
Lina, I ask you this--
8
00:00:17,147 --> 00:00:19,019
that you will pledge yourself
to me
9
00:00:19,106 --> 00:00:20,846
and our new family.
10
00:00:20,977 --> 00:00:22,370
[Henry] I've made
a marriage plan for my sister,
11
00:00:22,457 --> 00:00:23,849
Princess Mary.
12
00:00:23,936 --> 00:00:26,548
And Charles, who is
to be your husband,
13
00:00:26,678 --> 00:00:27,592
is my Spanish nephew.
14
00:00:27,723 --> 00:00:28,854
A pardon.
15
00:00:28,985 --> 00:00:29,812
You may return to court
16
00:00:29,899 --> 00:00:31,335
with all your children.
17
00:00:31,466 --> 00:00:32,684
You will be looked after.
18
00:00:32,815 --> 00:00:34,295
[Oviedo]
The army marches out to Kent.
19
00:00:34,382 --> 00:00:36,514
I go with them and then
perhaps to war in France.
20
00:00:36,601 --> 00:00:37,820
[Catherine] I love you.
21
00:00:37,907 --> 00:00:39,604
Harry, tell me what my fate
shall be.
22
00:00:39,735 --> 00:00:41,650
[Margaret] The Spanish girl
will destroy us all.
23
00:00:41,780 --> 00:00:43,739
If Harry marries her,
he is cursed.
24
00:00:43,869 --> 00:00:46,046
No boys, no heirs.
25
00:00:46,176 --> 00:00:47,308
[Henry]
We do not fear the morrow.
26
00:00:47,438 --> 00:00:50,528
We make it as king and wife.
27
00:00:50,659 --> 00:00:53,488
[lively music]
28
00:00:53,662 --> 00:00:58,449
♪ ♪
29
00:01:40,709 --> 00:01:43,494
[quiet music]
30
00:01:43,668 --> 00:01:48,456
♪ ♪
31
00:02:17,789 --> 00:02:19,443
Your... Your Grace?
32
00:02:22,881 --> 00:02:25,841
If my father is to visit...
33
00:02:25,928 --> 00:02:29,497
I will wear
the most precious one.
34
00:02:29,627 --> 00:02:32,848
Bessie, bring the crown.
35
00:02:32,978 --> 00:02:35,677
[upbeat string music]
36
00:02:35,851 --> 00:02:37,287
♪ ♪
37
00:02:37,418 --> 00:02:39,942
-Your Grace.
-Good evening, Your Grace.
38
00:02:40,029 --> 00:02:41,726
Chaplain Wolsey.
39
00:02:41,900 --> 00:02:46,644
♪ ♪
40
00:02:50,605 --> 00:02:53,434
[uneasy music]
41
00:02:53,608 --> 00:02:55,218
♪ ♪
42
00:02:55,305 --> 00:02:56,915
Unhand me at once.
43
00:02:57,089 --> 00:02:59,396
♪ ♪
44
00:02:59,527 --> 00:03:02,138
How dare you touch your queen?
45
00:03:02,269 --> 00:03:05,054
[tense music]
46
00:03:05,228 --> 00:03:09,972
♪ ♪
47
00:03:29,992 --> 00:03:31,907
This is an outrage.
48
00:03:32,037 --> 00:03:34,605
[man]
No, the outrage...
49
00:03:34,736 --> 00:03:37,347
is that you've been
too many hours away from me.
50
00:03:37,478 --> 00:03:39,001
A queen must ready
51
00:03:39,131 --> 00:03:41,177
for the King of Spain's
arrival.
52
00:03:41,308 --> 00:03:43,962
[tender music]
53
00:03:44,136 --> 00:03:49,490
♪ ♪
54
00:03:49,577 --> 00:03:54,059
Her lips are moving,
but I cannot hear a word.
55
00:03:54,190 --> 00:03:56,801
Take care, my lord...
56
00:03:56,932 --> 00:03:59,021
or you may lose your kingship.
57
00:04:01,197 --> 00:04:03,199
I think you'd be more upset
than I if that fate
58
00:04:03,330 --> 00:04:04,679
should befall me.
59
00:04:04,853 --> 00:04:06,028
♪ ♪
60
00:04:06,158 --> 00:04:07,682
[knife clatters]
61
00:04:07,856 --> 00:04:12,643
♪ ♪
62
00:04:19,563 --> 00:04:21,652
[gasps, laughs]
63
00:04:21,826 --> 00:04:26,527
♪ ♪
64
00:04:49,724 --> 00:04:52,553
[serene orchestral music]
65
00:04:52,727 --> 00:04:55,425
♪ ♪
66
00:04:55,556 --> 00:04:57,993
[parrot squawks]
67
00:05:00,256 --> 00:05:02,737
He is here, your father.
68
00:05:02,867 --> 00:05:05,000
The last steps
will be delicate,
69
00:05:05,130 --> 00:05:08,003
but I have made a vow to Henry,
and I will deliver on it.
70
00:05:08,133 --> 00:05:10,092
Oviedo will be glad.
71
00:05:10,222 --> 00:05:12,616
The troops are tired
of waiting at the coast.
72
00:05:12,747 --> 00:05:15,619
The French have felt
the heat of our gaze,
73
00:05:15,750 --> 00:05:18,100
but if my father joins us,
and we sail,
74
00:05:18,187 --> 00:05:19,231
then they will feel
our weapons.
75
00:05:21,233 --> 00:05:23,018
[Lina]
Oh...
76
00:05:23,148 --> 00:05:25,977
Maggie, I will take him now.
77
00:05:26,108 --> 00:05:30,025
Oh, hello,
my handsome prince.
78
00:05:30,155 --> 00:05:32,070
My little jewel, Henry.
79
00:05:32,201 --> 00:05:34,421
Come, meet your tricky abuelo.
80
00:05:34,551 --> 00:05:37,293
[dramatic music]
81
00:05:37,467 --> 00:05:42,254
♪ ♪
82
00:05:43,995 --> 00:05:46,737
[indistinct chatter]
83
00:05:46,911 --> 00:05:51,133
♪ ♪
84
00:05:51,263 --> 00:05:52,308
[Maggie] Ursula.
85
00:05:52,439 --> 00:05:53,918
Lady mother, here.
86
00:05:54,049 --> 00:05:55,180
Henry.
87
00:05:55,311 --> 00:05:58,880
[chatter continues]
88
00:05:59,010 --> 00:06:01,361
Reggie, we're going to meet
Catherine's father,
89
00:06:01,491 --> 00:06:03,014
the King of Spain.
90
00:06:03,145 --> 00:06:04,799
Well, he's only king
because he stole the crown
91
00:06:04,929 --> 00:06:07,497
from his daughter, Joanna,
and threw her in the madhouse.
92
00:06:07,628 --> 00:06:09,369
Princess Mary.
93
00:06:09,499 --> 00:06:12,894
Well, next it will belong
to you.
94
00:06:12,981 --> 00:06:14,765
[door opens]
95
00:06:17,899 --> 00:06:20,597
[sweeping orchestral music]
96
00:06:20,771 --> 00:06:25,515
♪ ♪
97
00:06:33,523 --> 00:06:35,264
Oh, heavens.
98
00:06:35,351 --> 00:06:38,006
Is that who I've been betrothed
to all this time?
99
00:06:38,136 --> 00:06:40,530
You could slice bread
with that chin.
100
00:06:40,661 --> 00:06:42,619
Look how rich
his clothes are, Mary.
101
00:06:42,750 --> 00:06:44,621
You could bathe in gold.
102
00:06:44,708 --> 00:06:46,188
His Imperial Highness,
103
00:06:46,318 --> 00:06:49,234
King Ferdinand
of Aragon and Castile,
104
00:06:49,365 --> 00:06:53,151
and his heir and grandson,
Charles of Burgundy.
105
00:06:53,282 --> 00:06:55,980
We present to you
the English court.
106
00:06:56,111 --> 00:06:59,157
Your Graces, welcome.
107
00:06:59,331 --> 00:07:04,032
♪ ♪
108
00:07:04,162 --> 00:07:06,164
[crowd murmuring, laughter]
109
00:07:06,338 --> 00:07:10,038
♪ ♪
110
00:07:23,617 --> 00:07:25,967
♪ ♪
111
00:07:26,097 --> 00:07:28,143
Where is Katalina?
112
00:07:28,273 --> 00:07:31,015
[upbeat string music]
113
00:07:31,189 --> 00:07:35,933
♪ ♪
114
00:08:00,218 --> 00:08:03,047
[fanfare playing]
115
00:08:03,221 --> 00:08:08,009
♪ ♪
116
00:08:11,708 --> 00:08:13,841
Behold...
117
00:08:13,928 --> 00:08:16,104
my son and heir,
118
00:08:16,234 --> 00:08:18,802
the future king of England,
119
00:08:18,933 --> 00:08:20,543
Henry IX!
120
00:08:20,630 --> 00:08:23,328
[cheers and applause]
121
00:08:29,204 --> 00:08:31,641
We welcome our Spanish guests,
122
00:08:31,772 --> 00:08:35,384
my father, King Ferdinand,
my nephew Charles.
123
00:08:35,515 --> 00:08:38,300
We hope that soon you will be
England's family, too.
124
00:08:38,430 --> 00:08:39,780
King "Henary."
125
00:08:39,910 --> 00:08:41,042
We meet.
126
00:08:46,395 --> 00:08:48,745
[Henry] Welcome to our court.
127
00:08:48,876 --> 00:08:51,792
We hope before too many suns
have set
128
00:08:51,922 --> 00:08:54,838
that we'll seal a Holy League
between our two great nations
129
00:08:54,969 --> 00:08:56,274
and avenge the Pope
130
00:08:56,405 --> 00:08:59,277
for the lands the French
have stolen from him.
131
00:08:59,408 --> 00:09:02,498
Together, we will have war
against France.
132
00:09:02,629 --> 00:09:05,545
But first, we eat.
133
00:09:05,675 --> 00:09:09,418
[applause]
134
00:09:09,549 --> 00:09:12,508
We have this pescado...
135
00:09:12,639 --> 00:09:13,727
but bigger.
136
00:09:13,857 --> 00:09:16,468
[chuckles, snaps fingers]
137
00:09:16,599 --> 00:09:19,167
I bring sugared grapes for you,
138
00:09:19,297 --> 00:09:20,560
your favorite.
139
00:09:22,692 --> 00:09:25,347
Remember?
140
00:09:25,477 --> 00:09:27,218
Take one.
141
00:09:27,305 --> 00:09:30,613
[uneasy music]
142
00:09:30,744 --> 00:09:33,268
Please, enjoy our... Camelot.
143
00:09:36,314 --> 00:09:39,143
[band playing]
144
00:09:39,230 --> 00:09:42,190
♪ ♪
145
00:09:42,320 --> 00:09:44,192
-He's shorter than I imagined.
-[chuckles]
146
00:09:44,279 --> 00:09:46,368
He is challenged by you.
147
00:09:46,498 --> 00:09:48,979
You should take it
as a compliment.
148
00:09:49,153 --> 00:09:53,941
♪ ♪
149
00:10:20,881 --> 00:10:24,406
♪ ♪
150
00:10:24,536 --> 00:10:28,149
A young mischief and mystery.
151
00:10:28,279 --> 00:10:29,803
[Brandon]
There's no mystery in Mary.
152
00:10:29,933 --> 00:10:31,674
Mm, she acts giddy,
but she can play the role
153
00:10:31,805 --> 00:10:33,197
in seven languages.
154
00:10:33,284 --> 00:10:35,243
I'm quite sure of it.
155
00:10:35,373 --> 00:10:38,159
Uh, Thomas...
156
00:10:38,289 --> 00:10:42,380
a scholar, statesman,
educator, and great intellect.
157
00:10:42,467 --> 00:10:43,860
Mary, he will best you,
158
00:10:43,991 --> 00:10:46,646
so do not even try
to take him on.
159
00:10:46,776 --> 00:10:49,170
I wouldn't dream of it.
160
00:10:49,300 --> 00:10:51,955
[Brandon chuckles]
161
00:10:52,042 --> 00:10:54,262
♪ ♪
162
00:10:54,349 --> 00:10:56,699
-I'm Thomas More.
-Lady Margaret Pole.
163
00:10:56,786 --> 00:10:58,396
Pleasure.
164
00:10:58,527 --> 00:10:59,833
I've recently had the honor
165
00:10:59,963 --> 00:11:01,617
of being appointed
undersheriff to the King.
166
00:11:01,748 --> 00:11:03,880
Your reputation
goes before you.
167
00:11:04,011 --> 00:11:05,316
Is it true you nearly left
the law
168
00:11:05,447 --> 00:11:06,535
to take religious orders?
169
00:11:06,622 --> 00:11:08,450
I did.
I spent...
170
00:11:08,537 --> 00:11:09,669
a happy year
with Carthusian monks
171
00:11:09,799 --> 00:11:11,496
outside the city of London.
172
00:11:11,627 --> 00:11:13,890
Alas, it was not my calling.
173
00:11:14,064 --> 00:11:15,762
♪ ♪
174
00:11:15,892 --> 00:11:18,634
[applause]
175
00:11:20,897 --> 00:11:22,377
Excuse me.
176
00:11:25,423 --> 00:11:28,209
Are we the center
of the world, Charlie?
177
00:11:28,296 --> 00:11:29,689
Of course we are.
178
00:11:31,734 --> 00:11:34,345
A shame that Meg
is not here, then.
179
00:11:34,476 --> 00:11:36,260
I'm sure your sister's having
a splendid time
180
00:11:36,391 --> 00:11:40,090
with her dashing Scottish king.
181
00:11:40,221 --> 00:11:42,484
[children yelling,
items clattering, dog barking]
182
00:11:45,139 --> 00:11:47,924
[stately music]
183
00:11:48,098 --> 00:11:53,277
♪ ♪
184
00:11:53,843 --> 00:11:56,019
Come on, sit up.
You haven't finished yet.
185
00:11:56,150 --> 00:11:58,282
Uh, no.
Stop it.
186
00:11:58,413 --> 00:12:00,894
Food is for eating
and not throwing.
187
00:12:01,024 --> 00:12:02,852
[James]
Ah, my love!
188
00:12:03,592 --> 00:12:06,290
What a perfect sight
you all make.
189
00:12:06,421 --> 00:12:09,903
James, your son
is throwing food.
190
00:12:10,033 --> 00:12:11,382
Ah, he's a boy!
191
00:12:11,513 --> 00:12:13,428
I'll not have his wings
clipped by a woman.
192
00:12:13,558 --> 00:12:14,821
[soft music playing]
193
00:12:14,951 --> 00:12:16,779
I told you
not to make gunpowder
194
00:12:16,910 --> 00:12:18,085
when you're drunk.
195
00:12:18,215 --> 00:12:19,521
That is not clipping
your wings.
196
00:12:19,651 --> 00:12:21,218
It's saving your life.
197
00:12:21,305 --> 00:12:23,003
Well, if we don't try our hand
at science,
198
00:12:23,133 --> 00:12:25,353
we'll never learn
anything new, hen, eh?
199
00:12:25,483 --> 00:12:28,095
[music stops]
200
00:12:28,225 --> 00:12:30,880
Will you tend to them?
201
00:12:31,011 --> 00:12:33,753
How much do I look
like a queen to you?
202
00:12:33,840 --> 00:12:36,233
I'm covered in the mess
of your children.
203
00:12:36,320 --> 00:12:37,931
Remind me again,
how many of them are mine?
204
00:12:38,061 --> 00:12:39,497
Oh, yes, just two.
205
00:12:39,628 --> 00:12:41,412
Aye.
206
00:12:41,543 --> 00:12:44,764
Precious they are, too,
my love, the ones that lived.
207
00:12:44,894 --> 00:12:47,070
[soft music playing]
208
00:12:47,157 --> 00:12:48,942
While Catherine,
Queen of England--
209
00:12:49,072 --> 00:12:52,423
Negasi, will you stop playing,
please?
210
00:12:52,554 --> 00:12:54,817
It soothes the soul,
Your Grace.
211
00:12:56,906 --> 00:12:58,125
Catherine writes
that her father
212
00:12:58,212 --> 00:12:59,604
is visiting London
213
00:12:59,691 --> 00:13:01,868
and all of Christendom
celebrates her
214
00:13:01,998 --> 00:13:03,826
for the pact she is negotiating
215
00:13:03,913 --> 00:13:06,611
between England, Spain,
and Burgundy.
216
00:13:06,742 --> 00:13:09,049
Even the Pope
has praised her for it.
217
00:13:11,181 --> 00:13:13,183
James...
218
00:13:14,881 --> 00:13:16,578
What is that?
219
00:13:16,708 --> 00:13:18,798
Teeth.
220
00:13:18,885 --> 00:13:22,366
That's a Douglas,
and that one's a Stewart.
221
00:13:22,497 --> 00:13:24,238
If they're gonna kill
each other,
222
00:13:24,368 --> 00:13:25,674
they may as well
be used for science.
223
00:13:28,068 --> 00:13:30,287
Catherine unites.
224
00:13:30,418 --> 00:13:32,768
We should do the same
with the clans.
225
00:13:32,899 --> 00:13:36,076
Ah, even the Bruce
found that tough weather.
226
00:13:36,163 --> 00:13:39,296
That's why England
lords it over us.
227
00:13:39,427 --> 00:13:41,081
My brother sent me here
to make the peace
228
00:13:41,211 --> 00:13:44,911
between our countries,
and we have that.
229
00:13:44,998 --> 00:13:47,261
And if Catherine can engage
in the running of her country,
230
00:13:47,391 --> 00:13:48,436
so can I.
231
00:13:52,701 --> 00:13:54,224
Stick to what you're good at--
232
00:13:54,311 --> 00:13:56,096
keeping house
and raising bairns.
233
00:13:56,226 --> 00:13:58,838
[dramatic music]
234
00:13:58,968 --> 00:14:01,101
[indistinct chatter]
235
00:14:18,118 --> 00:14:20,337
[applause]
236
00:14:20,468 --> 00:14:24,254
[indistinct chatter]
237
00:14:24,385 --> 00:14:27,431
I wish for Spain and England
to be strong together.
238
00:14:27,562 --> 00:14:28,824
This French campaign
against the Pope
239
00:14:28,955 --> 00:14:30,652
must be defeated.
240
00:14:30,782 --> 00:14:33,437
If we unite,
we can achieve that.
241
00:14:33,568 --> 00:14:35,700
You wish to make war
with France
242
00:14:35,831 --> 00:14:37,659
for the sake of the Pope,
243
00:14:37,789 --> 00:14:40,140
or maybe you want to win back
your own land?
244
00:14:40,270 --> 00:14:42,577
France could be
another golden ball
245
00:14:42,664 --> 00:14:46,407
to ornament your Camelot.
246
00:14:46,537 --> 00:14:49,497
You cannot countenance
the actions of the French.
247
00:14:49,627 --> 00:14:52,630
Seizing lands so close to Rome,
it's an insult to the papacy.
248
00:14:52,717 --> 00:14:54,763
It is an outrage, and my mother
would've ridden out already.
249
00:14:54,894 --> 00:14:57,853
Your mother knew war
like she knew the Eucharist,
250
00:14:57,984 --> 00:14:59,855
but you, "Henary,"
251
00:14:59,942 --> 00:15:01,596
what do you know about war?
252
00:15:01,726 --> 00:15:04,686
You are not a general.
253
00:15:04,816 --> 00:15:06,383
I've had my foundry
in Greenwich
254
00:15:06,514 --> 00:15:08,646
forge new armor like the world
has never seen.
255
00:15:08,777 --> 00:15:10,431
You will be glad of it, if--
256
00:15:12,215 --> 00:15:15,131
when we face
the French together.
257
00:15:15,218 --> 00:15:17,699
Es la calidad,Katalina.
258
00:15:17,829 --> 00:15:21,007
It is the quality
of the man within the metal
259
00:15:21,137 --> 00:15:23,009
that is the key.
260
00:15:25,098 --> 00:15:28,362
Well, I'll show you
both the metal of the suits
261
00:15:28,492 --> 00:15:29,493
and the mettle of the men
who wear them.
262
00:15:29,624 --> 00:15:30,407
We'll have a joust.
263
00:15:33,193 --> 00:15:34,237
[chuckles]
264
00:15:35,935 --> 00:15:38,502
[dramatic music]
265
00:15:38,633 --> 00:15:41,679
Katalina...
266
00:15:41,810 --> 00:15:44,073
whose interests do you tend to,
267
00:15:44,160 --> 00:15:47,642
your husband's or España?
268
00:15:47,729 --> 00:15:49,513
♪ ♪
269
00:15:49,644 --> 00:15:52,734
Father...
270
00:15:52,864 --> 00:15:56,781
I am a steadfast daughter
and a true wife.
271
00:15:56,912 --> 00:15:58,870
I am loyal to Spain
and to Henry.
272
00:15:59,045 --> 00:16:03,875
♪ ♪
273
00:16:05,747 --> 00:16:08,750
[indistinct chatter]
274
00:16:08,837 --> 00:16:11,492
[bell tolling in the distance]
275
00:16:11,666 --> 00:16:16,497
♪ ♪
276
00:16:16,627 --> 00:16:19,413
[horse chuffs]
277
00:16:19,587 --> 00:16:24,374
♪ ♪
278
00:16:37,909 --> 00:16:39,563
[lock clicks]
279
00:16:39,694 --> 00:16:41,565
[clatter]
280
00:16:41,739 --> 00:16:45,308
♪ ♪
281
00:16:45,439 --> 00:16:47,745
Who is here?
282
00:16:47,876 --> 00:16:49,704
Should I defend myself?
283
00:16:49,834 --> 00:16:51,358
[gasps]
Oviedo!
284
00:16:51,488 --> 00:16:53,316
Oh!
[laughs]
285
00:16:53,447 --> 00:16:55,623
Allah be praised,
but you smell good.
286
00:16:55,753 --> 00:16:58,191
Oh, I smell of mutton fat.
287
00:16:58,278 --> 00:17:00,628
They ate a whole farm
in there tonight.
288
00:17:00,758 --> 00:17:02,978
Wh... why are you back
from Dover?
289
00:17:03,065 --> 00:17:05,328
General Howard.
He gives us leave.
290
00:17:05,459 --> 00:17:06,634
They say we will sail
291
00:17:06,764 --> 00:17:08,244
and should rest
before campaign,
292
00:17:08,375 --> 00:17:11,160
but I believe this
when it happens.
293
00:17:11,291 --> 00:17:13,206
Mm, Catherine's father
is here now
294
00:17:13,336 --> 00:17:15,077
with the King and Queen.
295
00:17:15,164 --> 00:17:17,645
If he agrees to join them,
you will have your war.
296
00:17:17,775 --> 00:17:18,515
Good.
297
00:17:21,518 --> 00:17:22,476
You look tired.
298
00:17:22,606 --> 00:17:24,869
[sighs]
299
00:17:25,000 --> 00:17:26,828
King Henry wears out
the spirits of his men
300
00:17:26,958 --> 00:17:29,222
before they have even crossed
into France.
301
00:17:29,309 --> 00:17:30,919
[Oviedo scoffs]
302
00:17:31,006 --> 00:17:34,183
I wonder if he even knows
how to use an army.
303
00:17:34,314 --> 00:17:35,445
Well...
304
00:17:37,317 --> 00:17:39,580
...I know how to use you.
305
00:17:39,710 --> 00:17:42,539
[light music]
306
00:17:42,626 --> 00:17:47,457
♪ ♪
307
00:17:51,983 --> 00:17:54,160
[both chuckle]
308
00:17:54,334 --> 00:17:59,078
♪ ♪
309
00:18:03,125 --> 00:18:05,127
[both moan]
310
00:18:05,301 --> 00:18:10,001
♪ ♪
311
00:18:13,918 --> 00:18:15,529
[cheers and applause]
312
00:18:15,616 --> 00:18:18,184
[dramatic drum music]
313
00:18:18,271 --> 00:18:21,100
[bright fanfare]
314
00:18:21,274 --> 00:18:26,061
♪ ♪
315
00:18:45,994 --> 00:18:49,040
[dramatic music]
316
00:18:49,128 --> 00:18:52,174
[crowd cheering]
317
00:18:52,348 --> 00:18:57,136
♪ ♪
318
00:19:10,627 --> 00:19:11,672
Can you see, Reggie?
319
00:19:16,938 --> 00:19:18,505
Master Pole.
320
00:19:18,635 --> 00:19:20,768
Master More.
321
00:19:20,855 --> 00:19:22,813
Lady Pole.
322
00:19:22,944 --> 00:19:25,729
-Uh, this is my wife, Alice.
-[Alice] Ma'am.
323
00:19:25,860 --> 00:19:28,297
[More] My daughters, Margaret,
Elizabeth, and Cicely.
324
00:19:28,428 --> 00:19:29,733
[girl]
Milady.
325
00:19:32,519 --> 00:19:33,955
Was that book given to you
at Sheen Priory?
326
00:19:38,699 --> 00:19:40,222
-[More] Hmm.
-That's the most response
327
00:19:40,353 --> 00:19:41,615
I've had out of him all year.
328
00:19:41,745 --> 00:19:43,138
A silent order
at such a young age,
329
00:19:43,269 --> 00:19:44,574
it can take its toll.
330
00:19:46,663 --> 00:19:50,711
I don't wish
to speak out of turn, but...
331
00:19:50,841 --> 00:19:52,713
he is in dire need of a tutor.
332
00:19:52,843 --> 00:19:54,889
I... I don't suppose
you would...
333
00:19:55,019 --> 00:19:56,325
It would be an honor.
334
00:19:58,719 --> 00:20:00,808
My daughters now speak
better Latin than I do
335
00:20:00,938 --> 00:20:02,679
and correct me far too often.
336
00:20:02,810 --> 00:20:04,290
It would actually be
a bit of a blessing
337
00:20:04,420 --> 00:20:06,683
to believe that I still
have some wisdom to impart.
338
00:20:06,770 --> 00:20:09,512
[chuckles]
339
00:20:09,643 --> 00:20:10,818
And thank you.
340
00:20:13,777 --> 00:20:16,432
[cheers and applause]
341
00:20:17,868 --> 00:20:19,783
[indistinct chatter]
342
00:20:19,914 --> 00:20:21,220
[rider] Lady Pole.
343
00:20:22,482 --> 00:20:25,093
Lady Pole...
344
00:20:25,224 --> 00:20:28,444
I was hoping that I may wear
your colors as I ride.
345
00:20:28,575 --> 00:20:30,011
-[Maggie] I don't--
-Mother...
346
00:20:30,141 --> 00:20:31,752
this gentleman
is speaking to you.
347
00:20:31,839 --> 00:20:33,493
-Oh, I'm sorry.
-[lady] Lord Stafford!
348
00:20:33,623 --> 00:20:36,235
William Compton,
groom of the King's stool.
349
00:20:40,151 --> 00:20:41,544
Here, Compton.
350
00:20:41,675 --> 00:20:43,242
No, Henry.
351
00:20:43,372 --> 00:20:45,113
Be sure to win.
352
00:20:45,244 --> 00:20:46,506
I will tie this to my saddle.
353
00:20:48,943 --> 00:20:49,813
[sniffs]
354
00:20:51,162 --> 00:20:52,512
[Maggie chuckles]
355
00:20:52,599 --> 00:20:55,341
[crowd cheering]
356
00:20:58,605 --> 00:21:01,303
Master Brandon,
may I assist the King?
357
00:21:01,390 --> 00:21:03,087
The King has already a squire.
358
00:21:05,089 --> 00:21:07,657
But you may fetch him some ale.
359
00:21:11,922 --> 00:21:14,708
[fanfare plays]
360
00:21:14,882 --> 00:21:19,669
♪ ♪
361
00:21:24,021 --> 00:21:27,547
[cheers and applause]
362
00:21:32,291 --> 00:21:34,423
The King is invincible.
363
00:21:34,554 --> 00:21:36,556
[Ferdinand] No one is invincible, Katalina,
364
00:21:36,686 --> 00:21:38,035
no one.
365
00:21:38,122 --> 00:21:39,863
This is leadership, Father.
366
00:21:39,994 --> 00:21:42,605
[dramatic music]
367
00:21:42,736 --> 00:21:45,478
[cheers and applause]
368
00:21:45,652 --> 00:21:50,352
♪ ♪
369
00:22:12,461 --> 00:22:14,115
He rides with your
family emblem on his horse.
370
00:22:14,245 --> 00:22:15,508
It's so romantic.
371
00:22:15,638 --> 00:22:16,900
[chuckles]
372
00:22:17,074 --> 00:22:21,818
♪ ♪
373
00:22:33,613 --> 00:22:35,092
[horse neighs]
374
00:22:35,266 --> 00:22:37,312
♪ ♪
375
00:22:37,443 --> 00:22:39,619
[horse chuffs]
376
00:22:39,793 --> 00:22:44,537
♪ ♪
377
00:23:01,554 --> 00:23:03,382
[Catherine breathes sharply]
378
00:23:07,603 --> 00:23:10,389
-[crowd cheers]
-[onlookers gasp]
379
00:23:15,829 --> 00:23:17,265
[man]
My lord.
380
00:23:17,352 --> 00:23:20,137
[ominous music]
381
00:23:20,311 --> 00:23:22,052
♪ ♪
382
00:23:22,183 --> 00:23:23,271
Edward, I'm sorry.
383
00:23:23,358 --> 00:23:25,099
[groans]
384
00:23:25,273 --> 00:23:30,234
♪ ♪
385
00:23:30,365 --> 00:23:31,975
[breathing heavily]
386
00:23:32,106 --> 00:23:33,020
[yells]
387
00:23:33,150 --> 00:23:34,761
[both grunt]
388
00:23:34,935 --> 00:23:37,938
♪ ♪
389
00:23:38,025 --> 00:23:39,505
Bloody dogs can have it.
390
00:23:39,679 --> 00:23:44,074
♪ ♪
391
00:23:49,906 --> 00:23:52,039
Do not fret, my lady.
392
00:23:52,169 --> 00:23:53,693
I can still admire you
with my left eye.
393
00:23:53,823 --> 00:23:55,172
[laughs]
394
00:23:55,303 --> 00:23:56,609
[sighs]
395
00:23:56,739 --> 00:23:58,219
Oh, can you stand?
396
00:23:58,393 --> 00:24:03,180
♪ ♪
397
00:24:08,142 --> 00:24:11,537
King Henry, unharmed in armors
from his foundry!
398
00:24:11,711 --> 00:24:14,322
♪ ♪
399
00:24:14,453 --> 00:24:16,063
I should've worn the same.
400
00:24:18,413 --> 00:24:21,764
[Catherine] And yet,
behold Lord Stafford,
401
00:24:21,851 --> 00:24:24,245
born with English steel
in his bones.
402
00:24:25,899 --> 00:24:27,378
God save the King.
403
00:24:27,509 --> 00:24:29,990
[all]
God save the King!
404
00:24:30,120 --> 00:24:32,209
God save the King!
405
00:24:32,340 --> 00:24:34,429
[woman]
God save the Queen!
406
00:24:34,560 --> 00:24:36,475
[all]
God save the Queen!
407
00:24:36,605 --> 00:24:38,825
God save the Queen!
408
00:24:38,955 --> 00:24:41,784
God save the Queen!
409
00:24:42,655 --> 00:24:45,005
Katalina
is her mother's daughter.
410
00:24:46,615 --> 00:24:48,617
She has convinced me.
411
00:24:48,748 --> 00:24:51,925
King Henry...
412
00:24:52,055 --> 00:24:54,275
you will have
your war with France
413
00:24:54,362 --> 00:24:56,103
and your treaty with Spain.
414
00:24:56,233 --> 00:24:58,453
God be praised!
415
00:24:58,584 --> 00:25:00,716
[Henry]
Mwah.
416
00:25:00,803 --> 00:25:03,327
And Charles?
417
00:25:03,458 --> 00:25:04,720
All of us, united?
418
00:25:04,851 --> 00:25:07,897
We will rise up for the Pope.
419
00:25:08,028 --> 00:25:10,987
You may consult
with my daughter on all matters
420
00:25:11,074 --> 00:25:13,860
as though you speak
directly to me.
421
00:25:13,947 --> 00:25:15,601
She's the will of Spain.
422
00:25:22,172 --> 00:25:24,261
[rapid string music]
423
00:25:24,392 --> 00:25:26,873
Tomorrow I return to Spain.
424
00:25:27,003 --> 00:25:28,527
We will ready for our war.
425
00:25:28,701 --> 00:25:30,964
♪ ♪
426
00:25:31,094 --> 00:25:33,923
[dramatic music]
427
00:25:34,097 --> 00:25:39,320
♪ ♪
428
00:25:40,408 --> 00:25:42,018
[Catherine] My father says
we should send troops
429
00:25:42,105 --> 00:25:44,325
to San Sebastian,
and he will join us there.
430
00:25:44,412 --> 00:25:45,761
[Howard]
Sail to bloody Spain?
431
00:25:45,892 --> 00:25:48,677
Your Grace, we're meant
to be invading France.
432
00:25:48,808 --> 00:25:50,418
We only have to cross
the Channel.
433
00:25:50,549 --> 00:25:52,333
Our aim is to deal
with the French threat to Rome,
434
00:25:52,463 --> 00:25:53,856
Your Grace.
435
00:25:53,987 --> 00:25:55,597
A resolute march southeast
is needed.
436
00:25:55,684 --> 00:25:57,904
England has a strong claim
to the Duchy of Guyenne,
437
00:25:58,034 --> 00:25:59,949
which is nearby, and we
can swell our numbers there.
438
00:26:00,080 --> 00:26:01,864
[Henry] Aquitaine
was taken by the French.
439
00:26:01,951 --> 00:26:05,564
Their citizens yearn
to be under English rule again.
440
00:26:05,694 --> 00:26:08,828
So let's give them that
441
00:26:08,958 --> 00:26:11,134
and land a blow
to King Louis' arrogance.
442
00:26:11,265 --> 00:26:13,920
[Catherine] My father's army
will head north to meet us.
443
00:26:14,007 --> 00:26:15,617
That's good, Your Grace.
444
00:26:15,748 --> 00:26:18,707
My father is a boastful man.
445
00:26:18,838 --> 00:26:20,143
He will wish to make
a grand display
446
00:26:20,274 --> 00:26:22,102
of military power,
447
00:26:22,232 --> 00:26:23,669
and he will have that
448
00:26:23,799 --> 00:26:26,541
as we march together
into France.
449
00:26:26,672 --> 00:26:29,979
[Wolsey]
You are formidable, my queen.
450
00:26:30,066 --> 00:26:32,678
I'm in admiration.
451
00:26:32,808 --> 00:26:35,332
I have worked hard to build
this treaty with my father.
452
00:26:35,463 --> 00:26:37,726
He appoints you his regent.
453
00:26:37,857 --> 00:26:39,423
It's a symbol
of his trust in you.
454
00:26:39,554 --> 00:26:42,252
A miracle.
455
00:26:42,383 --> 00:26:45,429
He was jealous
of my mother's strength.
456
00:26:45,516 --> 00:26:47,562
He could do nothing
to challenge her,
457
00:26:47,693 --> 00:26:50,217
and so he would try to weaken
my sister and I at every turn.
458
00:26:50,347 --> 00:26:53,568
-Then he has changed.
-[chuckles awkwardly]
459
00:26:53,699 --> 00:26:56,832
When Harry...
460
00:26:56,963 --> 00:26:58,529
When the King wanted
to marry me,
461
00:26:58,660 --> 00:27:00,357
my father wouldn't pay my dowry
462
00:27:00,488 --> 00:27:03,404
until he needed something
in return.
463
00:27:03,534 --> 00:27:06,059
But, yes...
464
00:27:06,189 --> 00:27:10,063
I think he sees me now
as worthy of respect.
465
00:27:10,193 --> 00:27:13,544
Perhaps he finally feels guilt
about Joanna.
466
00:27:13,675 --> 00:27:16,199
Your poor sister was felled
by a disorder of the mind.
467
00:27:16,330 --> 00:27:17,810
So my father says.
468
00:27:20,900 --> 00:27:23,424
The nuns of Tordesillas
tend to her.
469
00:27:23,554 --> 00:27:24,555
You think your father
put her there
470
00:27:24,686 --> 00:27:26,427
to take Spain for himself.
471
00:27:28,734 --> 00:27:31,345
Your Grace,
your father has entrusted you
472
00:27:31,475 --> 00:27:33,347
because he knows that
by your word and your deed,
473
00:27:33,434 --> 00:27:35,436
you will exalt him,
474
00:27:35,566 --> 00:27:38,613
as you also exalt
the whole of England.
475
00:27:41,921 --> 00:27:44,358
Thank you...
476
00:27:44,445 --> 00:27:46,577
Thomas.
477
00:27:46,708 --> 00:27:48,884
Thank you.
478
00:27:49,015 --> 00:27:52,453
How wonderful to have
our trust in Spain at last.
479
00:27:59,590 --> 00:28:02,332
[bell tolling]
480
00:28:10,036 --> 00:28:12,691
He has the eyes of a hawk.
481
00:28:12,821 --> 00:28:15,302
He follows my every move.
482
00:28:15,389 --> 00:28:17,783
I count the days
until I can take him hunting.
483
00:28:20,002 --> 00:28:21,525
[Catherine chuckles]
484
00:28:21,656 --> 00:28:23,397
I love that you would feed
our son yourself.
485
00:28:23,484 --> 00:28:25,094
All other princes
have wet nurses.
486
00:28:25,225 --> 00:28:26,008
Mm.
487
00:28:28,358 --> 00:28:29,795
Thank you.
488
00:28:29,925 --> 00:28:31,100
You have given me
so much, Catherine.
489
00:28:31,231 --> 00:28:32,667
Mm.
490
00:28:32,798 --> 00:28:35,191
Hello.
491
00:28:35,322 --> 00:28:36,671
I have given you
492
00:28:36,802 --> 00:28:39,892
a new Spanish army
to play with.
493
00:28:40,022 --> 00:28:41,197
I do it all for you...
494
00:28:41,328 --> 00:28:42,416
[baby fusses]
495
00:28:42,546 --> 00:28:45,158
...and for this country,
496
00:28:45,288 --> 00:28:46,855
for our Camelot.
497
00:28:46,986 --> 00:28:49,815
[dramatic music]
498
00:28:49,989 --> 00:28:53,253
♪ ♪
499
00:28:53,383 --> 00:28:56,952
Move out, to France!
500
00:28:57,126 --> 00:29:01,870
♪ ♪
501
00:29:04,394 --> 00:29:06,396
[Catherine] And when the French are routed,
502
00:29:06,483 --> 00:29:07,876
the Scots will lose
their wealthy patron
503
00:29:08,007 --> 00:29:10,357
and be less trouble
on the borders.
504
00:29:10,487 --> 00:29:12,533
My warrior queen.
505
00:29:12,663 --> 00:29:15,144
-[Catherine] Hmm.
-[horse chuffs]
506
00:29:15,318 --> 00:29:20,062
♪ ♪
507
00:29:25,676 --> 00:29:28,418
[bell tolling]
508
00:29:28,549 --> 00:29:30,159
[Alexander]
Douglases have no respect
509
00:29:30,246 --> 00:29:31,378
for any other clan.
510
00:29:31,508 --> 00:29:33,641
Your Grace,
we ask for reparations
511
00:29:33,728 --> 00:29:35,643
for the raids carried out
512
00:29:35,774 --> 00:29:37,427
by these buck-eared cocksuckers
on our Lowland settlements--
513
00:29:37,558 --> 00:29:39,038
Oh, aye--
514
00:29:39,168 --> 00:29:40,691
Aye, go on then,
Crown Prince Mary Jane!
515
00:29:40,822 --> 00:29:41,867
Get your fucking sword out!
516
00:29:41,997 --> 00:29:43,477
[George]
And by thunderous God,
517
00:29:43,607 --> 00:29:45,218
what makes you think it was us
in your lands?
518
00:29:45,348 --> 00:29:46,567
[Meg]
Because the ale had been drunk
519
00:29:46,697 --> 00:29:49,135
and all the sheep
were pregnant.
520
00:29:49,265 --> 00:29:52,616
[tolling continues,
horse neighs in the distance]
521
00:29:52,747 --> 00:29:56,620
[James] Ah, hen,
and I told you this was, uh...
522
00:29:56,707 --> 00:29:58,361
men's work.
523
00:29:58,492 --> 00:29:59,536
[Meg] Oh, for the love of God
and all the saints,
524
00:29:59,623 --> 00:30:01,234
you call yourselves men.
525
00:30:01,321 --> 00:30:02,975
My children are better behaved.
526
00:30:03,105 --> 00:30:05,107
Your Grace,
what's a woman doing here?
527
00:30:05,238 --> 00:30:08,589
I am your queen,
Alexander Stewart, you pig!
528
00:30:08,719 --> 00:30:10,156
[George] Your Grace,
this is a clan meeting.
529
00:30:10,286 --> 00:30:12,375
We can't see it
turned into a sewing circle.
530
00:30:12,506 --> 00:30:13,637
Please, Father, let us
not stoop
531
00:30:13,768 --> 00:30:14,682
to humiliating the wife
of our king--
532
00:30:14,813 --> 00:30:16,249
[Gavin]
You shut your face, Angus.
533
00:30:16,336 --> 00:30:17,772
She's English, and the English
534
00:30:17,903 --> 00:30:19,382
are the cause
of all our troubles.
535
00:30:19,513 --> 00:30:20,644
-[Alexander] True, true.
-[murmuring]
536
00:30:20,775 --> 00:30:22,298
Cannae trust the English
537
00:30:22,429 --> 00:30:24,170
nae more than a randy Douglas
in a sheep pen!
538
00:30:24,257 --> 00:30:25,649
[laughter]
539
00:30:25,780 --> 00:30:28,130
[Meg]
My lord...
540
00:30:28,261 --> 00:30:31,003
perhaps you would like
to discipline the nobles
541
00:30:31,133 --> 00:30:34,571
that would insult your queen
so spitefully.
542
00:30:34,702 --> 00:30:37,748
[James]
Aye, how should I?
543
00:30:37,879 --> 00:30:39,576
How about one Douglas,
one Stewart,
544
00:30:39,707 --> 00:30:41,230
hung, drawn, and quartered?
545
00:30:41,361 --> 00:30:43,624
-[laughter]
-[man] Ooh!
546
00:30:43,754 --> 00:30:47,193
Ah, but look
what you have achieved,
547
00:30:47,323 --> 00:30:49,499
my bonnie love.
548
00:30:49,630 --> 00:30:53,764
The clans united as neither
Robert the Bruce
549
00:30:53,852 --> 00:30:55,810
nor William Wallace
could've hoped for,
550
00:30:55,941 --> 00:30:57,638
and all because
of their contempt
551
00:30:57,768 --> 00:30:58,639
for the English.
552
00:30:58,769 --> 00:31:01,381
[laughter]
553
00:31:01,511 --> 00:31:04,340
[mugs clinking]
554
00:31:04,514 --> 00:31:09,606
♪ ♪
555
00:31:09,737 --> 00:31:12,435
[horse neighs in the distance]
556
00:31:14,524 --> 00:31:16,787
[James]
Well...
557
00:31:16,918 --> 00:31:19,703
[grunts]
558
00:31:19,834 --> 00:31:21,575
Well, she may not punch
like a Stewart,
559
00:31:21,662 --> 00:31:23,185
but she could well pass
for a Douglas.
560
00:31:23,316 --> 00:31:26,232
[laughter]
561
00:31:26,362 --> 00:31:29,235
[dramatic music]
562
00:31:29,322 --> 00:31:31,715
♪ ♪
563
00:31:48,689 --> 00:31:49,908
Fuck.
564
00:32:03,008 --> 00:32:07,882
♪ ♪
565
00:32:08,013 --> 00:32:10,754
[baby fusses]
566
00:32:12,452 --> 00:32:13,714
Highness.
567
00:32:15,890 --> 00:32:17,196
[Lina]
Oviedo writes to me.
568
00:32:17,326 --> 00:32:20,112
He says the Tudor army wait,
569
00:32:20,242 --> 00:32:22,549
and yet your father's army
does not come.
570
00:32:22,679 --> 00:32:24,943
[Catherine]
Oh, he's on his way.
571
00:32:25,073 --> 00:32:27,119
He wrote to me that bad weather
delayed them.
572
00:32:30,774 --> 00:32:33,299
Do you know how far away he is?
573
00:32:33,429 --> 00:32:34,865
It will light the spirits
of the men
574
00:32:34,996 --> 00:32:36,563
if I can share this with them.
575
00:32:36,693 --> 00:32:38,826
[chuckles]
576
00:32:38,957 --> 00:32:42,221
He will reach them long before
your letter gets there.
577
00:32:42,308 --> 00:32:45,224
The spring has been too wet,
578
00:32:45,354 --> 00:32:48,053
but now the summer comes,
the ground is dry,
579
00:32:48,183 --> 00:32:49,968
the horses fast,
and the men sure-footed.
580
00:32:50,098 --> 00:32:52,840
But forgive me, Highness.
581
00:32:52,971 --> 00:32:55,103
This was not what was agreed.
582
00:32:55,234 --> 00:32:57,366
You know yourself
he can play tricks.
583
00:32:57,497 --> 00:32:58,977
[Catherine] Lina,
I have told you he is coming.
584
00:33:00,282 --> 00:33:01,936
Be satisfied with it.
585
00:33:03,459 --> 00:33:06,288
[moody music]
586
00:33:06,462 --> 00:33:10,292
♪ ♪
587
00:33:30,399 --> 00:33:34,186
♪ ♪
588
00:34:06,305 --> 00:34:09,090
[bell tolling]
589
00:34:19,144 --> 00:34:21,755
[door opens, closes]
590
00:34:28,936 --> 00:34:30,851
Maggie.
591
00:34:30,981 --> 00:34:32,331
Your Grace.
592
00:34:34,333 --> 00:34:36,248
[door closes]
593
00:34:36,378 --> 00:34:39,947
Hold out your hands
with the palms facing up.
594
00:34:41,383 --> 00:34:43,820
I do not understand.
595
00:34:43,907 --> 00:34:46,084
Today marks the anniversary
of the death of Sir Richard.
596
00:34:47,694 --> 00:34:49,783
We do not forget,
597
00:34:49,913 --> 00:34:51,915
myself and the King.
598
00:34:52,002 --> 00:34:54,962
[breathes deeply]
599
00:34:57,399 --> 00:34:59,358
This is for sorrow.
600
00:34:59,532 --> 00:35:03,971
♪ ♪
601
00:35:04,102 --> 00:35:05,886
This is for healing.
602
00:35:05,973 --> 00:35:08,236
♪ ♪
603
00:35:08,367 --> 00:35:10,630
When you pray
for your husband's soul,
604
00:35:10,760 --> 00:35:12,588
hold one in each hand.
605
00:35:13,937 --> 00:35:15,765
Squeeze them tightly.
606
00:35:17,419 --> 00:35:18,290
I will.
607
00:35:20,030 --> 00:35:21,423
Thank you.
608
00:35:23,382 --> 00:35:25,732
How are the children?
609
00:35:25,862 --> 00:35:27,168
Has Reggie...
610
00:35:27,299 --> 00:35:29,997
He still does not speak to me.
611
00:35:30,171 --> 00:35:32,391
♪ ♪
612
00:35:32,521 --> 00:35:34,349
Then the healing
is for Reggie also.
613
00:35:34,523 --> 00:35:38,310
♪ ♪
614
00:35:38,440 --> 00:35:40,964
Catherine...
615
00:35:41,095 --> 00:35:43,228
thank you.
616
00:35:43,315 --> 00:35:48,102
♪ ♪
617
00:35:55,283 --> 00:35:57,546
Your Grace, a letter for you.
618
00:35:57,677 --> 00:35:59,026
It has your father's seal.
619
00:35:59,157 --> 00:36:00,158
Here, I'll take him.
620
00:36:00,288 --> 00:36:03,073
[baby fussing]
621
00:36:14,476 --> 00:36:16,652
Have they met the English army?
622
00:36:18,915 --> 00:36:20,526
Fetch my clothes.
623
00:36:20,656 --> 00:36:21,657
I will see the King.
624
00:36:24,051 --> 00:36:25,661
[whispering]
Do you think we lost the war?
625
00:36:25,792 --> 00:36:28,229
[dramatic music]
626
00:36:28,403 --> 00:36:33,060
♪ ♪
627
00:36:33,147 --> 00:36:34,235
[indistinct chatter]
628
00:36:36,498 --> 00:36:38,805
[Catherine]
Leave us.
629
00:36:38,935 --> 00:36:40,633
Um, please go.
630
00:36:40,807 --> 00:36:44,376
♪ ♪
631
00:36:47,901 --> 00:36:49,729
-What is it?
-[door closes]
632
00:36:49,816 --> 00:36:51,687
He is not coming.
633
00:36:51,818 --> 00:36:53,211
My father,
634
00:36:53,341 --> 00:36:54,777
he has taken
his army to Navarre,
635
00:36:54,864 --> 00:36:56,692
200 miles to the south,
636
00:36:56,823 --> 00:36:58,085
to reclaim his lands there
from the French.
637
00:36:58,172 --> 00:37:01,001
Why... why would he do that?
638
00:37:01,131 --> 00:37:02,872
He has used us as a decoy
639
00:37:03,003 --> 00:37:04,309
to draw the French,
640
00:37:04,439 --> 00:37:05,484
leaving Navarre open
for him to take.
641
00:37:07,094 --> 00:37:08,617
He has betrayed us, Henry.
642
00:37:15,189 --> 00:37:17,757
The alliance was a lie.
643
00:37:17,887 --> 00:37:20,238
I am sorry that I...
644
00:37:20,368 --> 00:37:21,326
trusted him.
645
00:37:21,456 --> 00:37:22,849
He...
646
00:37:22,979 --> 00:37:24,720
has humiliated both of us.
647
00:37:27,114 --> 00:37:29,464
-It is my fault.
-[pounds table]
648
00:37:33,947 --> 00:37:38,647
♪ ♪
649
00:37:43,652 --> 00:37:48,570
♪ ♪
650
00:37:48,701 --> 00:37:51,399
[exhales sharply]
651
00:37:53,619 --> 00:37:55,055
[Henry]
We have been betrayed.
652
00:37:57,057 --> 00:37:59,755
Two hundred thousand ducats
wasted.
653
00:38:02,410 --> 00:38:05,283
Two thousand soldiers dead
654
00:38:05,413 --> 00:38:07,807
from hunger or disease.
655
00:38:07,937 --> 00:38:11,114
"Tricky as a fox"...
656
00:38:11,245 --> 00:38:13,639
turned out to be true.
657
00:38:13,769 --> 00:38:15,293
Bring our men home now.
658
00:38:18,034 --> 00:38:20,123
I apologize to this council.
659
00:38:20,254 --> 00:38:23,866
Your Grace,
you must not blame yourself.
660
00:38:23,953 --> 00:38:25,477
[Catherine] I believed
my father's sincerity,
661
00:38:25,607 --> 00:38:27,435
but he betrayed us.
662
00:38:27,566 --> 00:38:29,263
Not the Spanish.
663
00:38:29,394 --> 00:38:30,699
Him alone.
664
00:38:30,830 --> 00:38:33,311
The shame is not our queen's.
665
00:38:33,441 --> 00:38:34,921
She did what
any dutiful daughter
666
00:38:35,051 --> 00:38:37,706
would've done...
667
00:38:37,837 --> 00:38:39,708
but her father
is a lying bastard!
668
00:38:41,710 --> 00:38:43,103
[Walpole]
Council is adjourned.
669
00:38:46,672 --> 00:38:47,977
[Catherine]
Henry!
670
00:38:54,984 --> 00:38:57,465
The King's mood will settle.
671
00:38:57,596 --> 00:38:59,380
I will arrange
a stag hunt for him.
672
00:38:59,511 --> 00:39:01,164
He needs to burn this off.
673
00:39:01,251 --> 00:39:04,211
We have worked so hard together
to build this...
674
00:39:04,298 --> 00:39:05,299
this...
675
00:39:05,430 --> 00:39:06,735
Camelot, yes.
676
00:39:09,651 --> 00:39:12,611
You and the King are young...
677
00:39:12,741 --> 00:39:14,700
idealistic.
678
00:39:14,830 --> 00:39:16,789
But he must shake the glister
of youth from his eyes
679
00:39:16,876 --> 00:39:20,140
and be a man and king
for England,
680
00:39:20,227 --> 00:39:24,274
and you must do
what England loves you for
681
00:39:24,362 --> 00:39:27,234
and radiate your light
682
00:39:27,365 --> 00:39:30,542
and your beauty
and your kindness.
683
00:39:30,672 --> 00:39:33,414
[somber string music]
684
00:39:33,588 --> 00:39:38,376
♪ ♪
685
00:39:43,381 --> 00:39:46,514
I tried to warn you
about your father, Highness,
686
00:39:46,645 --> 00:39:48,951
but now the English people
say we Spanish
687
00:39:49,082 --> 00:39:52,259
are all the same,
just like him,
688
00:39:52,346 --> 00:39:55,088
and we cannot be trusted.
689
00:39:55,218 --> 00:39:57,395
All of us must live with this,
not only you.
690
00:40:00,528 --> 00:40:02,269
The thought makes you faint,
does it?
691
00:40:02,400 --> 00:40:04,489
Lina, is it the baby?
692
00:40:05,881 --> 00:40:07,187
Baby?
693
00:40:10,146 --> 00:40:13,062
[Lina] Bessie,
would you fetch some ale
694
00:40:13,149 --> 00:40:14,586
for the Queen?
695
00:40:23,333 --> 00:40:26,380
[baby fussing]
696
00:40:26,511 --> 00:40:27,816
You...
697
00:40:29,688 --> 00:40:32,255
...are with child?
698
00:40:32,342 --> 00:40:34,519
Yes, Highness.
699
00:40:34,649 --> 00:40:35,781
How long?
700
00:40:35,911 --> 00:40:38,044
I think...
701
00:40:38,174 --> 00:40:40,263
three months.
702
00:40:40,394 --> 00:40:42,352
But you didn't tell me.
703
00:40:42,483 --> 00:40:44,572
I did not want to tell you
when...
704
00:40:44,703 --> 00:40:46,618
you had so much
to occupy your mind.
705
00:40:50,360 --> 00:40:52,058
My father...
706
00:40:52,188 --> 00:40:55,278
he took the grape.
707
00:40:55,409 --> 00:40:56,758
He used to promise me
that this time,
708
00:40:56,889 --> 00:40:57,716
he'd let me take it.
709
00:40:57,846 --> 00:40:59,631
[scoffs]
710
00:40:59,761 --> 00:41:01,067
Then he'd do it again...
711
00:41:02,721 --> 00:41:04,592
...and again.
712
00:41:04,723 --> 00:41:06,246
Now again.
713
00:41:08,727 --> 00:41:10,468
Have I become like him...
714
00:41:13,122 --> 00:41:15,690
...so you no longer trust me?
715
00:41:15,777 --> 00:41:18,563
Am I so changed that we
are no longer friends?
716
00:41:18,650 --> 00:41:21,914
That is your choice, Catherine.
717
00:41:22,001 --> 00:41:25,700
You are the Queen.
I am your lady.
718
00:41:25,831 --> 00:41:28,050
Whether or not we are friends
719
00:41:28,181 --> 00:41:30,836
is in your gift, not mine.
720
00:41:32,751 --> 00:41:36,494
This place, the palace...
721
00:41:36,581 --> 00:41:39,192
it is not a home.
722
00:41:39,322 --> 00:41:42,108
It is like a gaming board,
723
00:41:42,238 --> 00:41:44,632
and they all play the games.
724
00:41:44,719 --> 00:41:46,112
You too.
725
00:41:47,722 --> 00:41:50,377
You play them very well.
726
00:41:50,508 --> 00:41:54,163
But I do not wish to play.
727
00:41:54,294 --> 00:41:56,688
I merely wish to live
my simple life.
728
00:42:04,434 --> 00:42:06,132
I am happy for you, Lina.
729
00:42:10,745 --> 00:42:12,442
Go.
730
00:42:12,573 --> 00:42:14,706
You should rest.
731
00:42:14,836 --> 00:42:16,577
When you are fuller
in your term,
732
00:42:16,708 --> 00:42:18,318
you may stay home until you
are ready to return to me...
733
00:42:18,448 --> 00:42:20,755
[somber music]
734
00:42:20,886 --> 00:42:22,452
...for your child's sake.
735
00:42:22,627 --> 00:42:24,759
♪ ♪
736
00:42:24,890 --> 00:42:27,675
You are better
than your father.
737
00:42:27,806 --> 00:42:29,547
You show strength
738
00:42:29,677 --> 00:42:32,811
but humility...
739
00:42:32,898 --> 00:42:35,335
courage and patience.
740
00:42:37,555 --> 00:42:39,339
And you do something
741
00:42:39,469 --> 00:42:41,950
your mother and father
could not do.
742
00:42:42,081 --> 00:42:45,954
You ask questions of others
as well as handing them orders.
743
00:42:48,304 --> 00:42:52,395
You have a good heart,
Catherine.
744
00:42:52,526 --> 00:42:54,615
This storm will pass.
745
00:42:54,789 --> 00:42:59,533
♪ ♪
746
00:43:15,375 --> 00:43:16,594
Henry...
747
00:43:19,684 --> 00:43:21,468
...may I attend
your bed tonight?
748
00:43:24,819 --> 00:43:26,168
I'm tired.
749
00:43:26,299 --> 00:43:29,084
[melancholy music]
750
00:43:29,171 --> 00:43:34,002
♪ ♪
751
00:43:38,354 --> 00:43:39,965
Good night, Your Grace.
752
00:43:40,052 --> 00:43:44,839
♪ ♪
753
00:44:08,907 --> 00:44:11,213
Well, that was
a bollocking waste of time.
754
00:44:11,344 --> 00:44:12,867
[Henry]
General Howard...
755
00:44:12,998 --> 00:44:14,303
my lord Stafford...
756
00:44:18,699 --> 00:44:20,440
...good men of England...
757
00:44:25,358 --> 00:44:26,489
...we are sorry.
758
00:44:28,317 --> 00:44:30,406
You brave men did not deserve
759
00:44:30,537 --> 00:44:32,147
to languish in such ignominy.
760
00:44:32,278 --> 00:44:34,149
King Ferdinand...
761
00:44:37,196 --> 00:44:39,154
King Ferdinand betrayed you...
762
00:44:39,285 --> 00:44:40,895
and me, too.
763
00:44:41,026 --> 00:44:43,593
[Henry] But you did not
betray yourselves.
764
00:44:43,681 --> 00:44:45,639
Captain Oviedo, step forward.
765
00:44:48,120 --> 00:44:50,035
Your Grace.
766
00:44:50,122 --> 00:44:52,994
[Henry] We're told you worked
tirelessly to maintain morale,
767
00:44:53,125 --> 00:44:54,561
that you even brought back
some who deserted.
768
00:44:57,172 --> 00:45:00,306
The Queen wishes to bestow
a gift upon you.
769
00:45:03,962 --> 00:45:05,790
Oviedo of Maceta,
770
00:45:05,920 --> 00:45:08,183
for your service to England,
we make you a commoner knight.
771
00:45:10,098 --> 00:45:12,927
Receive the title
knight banneret...
772
00:45:13,058 --> 00:45:13,972
with our gratitude.
773
00:45:16,975 --> 00:45:19,368
[Henry] Think of it
as a personal apology
774
00:45:19,499 --> 00:45:20,761
on behalf of her country.
775
00:45:22,937 --> 00:45:26,114
I think of this as a blessing
from my queen.
776
00:45:30,989 --> 00:45:31,816
I'm going hunting.
777
00:45:39,040 --> 00:45:41,129
[footsteps approaching]
778
00:45:41,260 --> 00:45:43,044
[sighs]
779
00:45:43,175 --> 00:45:45,220
[baby fusses]
780
00:45:45,351 --> 00:45:48,397
Hello.
781
00:45:48,528 --> 00:45:50,965
He's teething.
782
00:45:51,096 --> 00:45:52,706
I will take him for a while.
783
00:45:52,837 --> 00:45:55,622
[baby cries]
784
00:45:55,753 --> 00:45:58,930
Okay.
[groans happily]
785
00:46:00,758 --> 00:46:02,672
[speaks Spanish]
786
00:46:02,803 --> 00:46:05,632
[dramatic music]
787
00:46:05,806 --> 00:46:08,896
♪ ♪
788
00:46:09,027 --> 00:46:11,856
[baby fussing]
789
00:46:12,030 --> 00:46:16,774
♪ ♪
790
00:46:19,820 --> 00:46:22,257
Come, come.
791
00:46:22,388 --> 00:46:25,086
We will speak to God
792
00:46:25,217 --> 00:46:28,611
and ask Him to forgive
your mother's pride
793
00:46:28,742 --> 00:46:30,178
and guide her in the future.
794
00:46:32,920 --> 00:46:34,400
[sniffles]
Come on.
795
00:46:34,530 --> 00:46:37,403
[tender music]
796
00:46:37,490 --> 00:46:38,926
♪ ♪
797
00:46:39,057 --> 00:46:41,799
[baby fussing]
798
00:46:41,886 --> 00:46:44,410
♪ ♪
799
00:46:44,540 --> 00:46:45,803
Holy Father...
800
00:46:48,283 --> 00:46:50,808
...forgive me for my sins.
801
00:46:50,895 --> 00:46:52,984
[continues praying
indistinctly]
802
00:46:53,114 --> 00:46:55,638
Give me Your wisdom.
803
00:46:55,769 --> 00:46:57,423
Holy Father...
804
00:46:59,294 --> 00:47:00,818
I was tempted by...
805
00:47:02,341 --> 00:47:04,430
[scoffs]
...by vanity.
806
00:47:06,475 --> 00:47:07,825
I turned away from You.
807
00:47:10,566 --> 00:47:11,916
Holy Father...
808
00:47:12,090 --> 00:47:15,180
♪ ♪
809
00:47:15,310 --> 00:47:17,443
...help my husband.
810
00:47:17,573 --> 00:47:19,358
Heal his heart.
811
00:47:19,532 --> 00:47:24,276
♪ ♪
812
00:47:27,279 --> 00:47:28,454
Henry...
813
00:47:28,628 --> 00:47:31,283
♪ ♪
814
00:47:31,413 --> 00:47:32,762
Henry?
815
00:47:32,937 --> 00:47:35,983
♪ ♪
816
00:47:36,114 --> 00:47:37,985
Henry!
817
00:47:38,116 --> 00:47:39,595
Hen... Henry!
818
00:47:39,726 --> 00:47:41,293
[gasps]
819
00:47:41,423 --> 00:47:42,685
Henry.
820
00:47:42,772 --> 00:47:44,165
Henry!
821
00:47:44,296 --> 00:47:47,125
[mournful music]
822
00:47:47,299 --> 00:47:52,043
♪ ♪
823
00:48:11,410 --> 00:48:14,065
[Catherine whimpering]
824
00:48:16,850 --> 00:48:18,765
[Maggie]
Catherine...
825
00:48:18,852 --> 00:48:21,681
[scoffs, crying softly]
826
00:48:21,768 --> 00:48:26,555
♪ ♪
827
00:49:04,071 --> 00:49:05,333
-[door opens]
-[inhales sharply]
828
00:49:16,257 --> 00:49:17,171
Highness.
829
00:49:23,395 --> 00:49:24,265
Catherine...
830
00:49:29,967 --> 00:49:31,577
...the King wishes to see you.
831
00:49:42,109 --> 00:49:44,372
[Catherine sobs softly]
832
00:49:46,766 --> 00:49:48,768
-I have waited for you.
-[door closes]
833
00:49:50,683 --> 00:49:52,293
I know.
834
00:49:55,557 --> 00:49:57,168
I know now what you felt
when your mother died
835
00:49:57,298 --> 00:49:57,995
and you...
836
00:50:02,173 --> 00:50:03,478
...you said you could not help
837
00:50:03,565 --> 00:50:06,177
but feel that she was cold
under the ground.
838
00:50:09,658 --> 00:50:11,617
Henry, will he have
enough swaddling around him?
839
00:50:13,532 --> 00:50:16,491
[sobbing]
840
00:50:18,667 --> 00:50:19,538
[Henry] My love...
841
00:50:21,322 --> 00:50:23,803
-...my poor, sweet love.
-[cries]
842
00:50:23,933 --> 00:50:26,371
Why? Why?
843
00:50:26,458 --> 00:50:28,460
Why would God...
844
00:50:30,984 --> 00:50:34,640
Does He punish us?
Is this punishment?
845
00:50:34,770 --> 00:50:35,815
Why would He?
846
00:50:42,343 --> 00:50:43,692
I love you, Catherine.
847
00:50:45,477 --> 00:50:48,306
And I will love you
and love you,
848
00:50:48,393 --> 00:50:50,699
and we will have another son,
849
00:50:50,830 --> 00:50:54,529
and he will be strong
because we are so strong.
850
00:50:56,314 --> 00:50:58,881
[soft music]
851
00:50:59,012 --> 00:51:01,797
[Catherine gasps]
Yes.
852
00:51:01,928 --> 00:51:03,234
Yes.
853
00:51:03,364 --> 00:51:05,192
I cannot lose you.
854
00:51:05,323 --> 00:51:06,933
I cannot lose you, Henry.
855
00:51:07,107 --> 00:51:11,677
♪ ♪
856
00:51:27,910 --> 00:51:30,087
[Meg crying]
857
00:51:31,958 --> 00:51:34,221
[James]
My love, I'm sorry.
858
00:51:34,352 --> 00:51:36,876
You, most of all,
859
00:51:37,006 --> 00:51:38,921
will understand
Catherine's suffering.
860
00:51:39,052 --> 00:51:42,838
[cries]
861
00:51:42,969 --> 00:51:47,234
Not another child, not another.
862
00:51:47,365 --> 00:51:48,670
Oh, that poor wee boy.
863
00:51:50,629 --> 00:51:51,586
Hey.
864
00:51:56,504 --> 00:51:58,724
If you wish to ride south
to see her...
865
00:52:04,033 --> 00:52:06,601
No, I'll stay in Scotland
866
00:52:06,732 --> 00:52:08,125
and do my duty...
867
00:52:10,431 --> 00:52:11,737
...and I'll grieve in private.
868
00:52:13,391 --> 00:52:16,437
You're a fine queen, Meg,
869
00:52:16,568 --> 00:52:18,135
and a good wife.
870
00:52:20,093 --> 00:52:22,269
You'll win the hearts
of Scotland in no time.
871
00:52:23,966 --> 00:52:26,795
When I next see Catherine,
I will...
872
00:52:26,926 --> 00:52:30,147
hold her close.
873
00:52:30,277 --> 00:52:33,237
She is hermana...
874
00:52:33,367 --> 00:52:34,455
sister.
875
00:52:34,542 --> 00:52:39,330
♪ ♪
876
00:52:58,914 --> 00:53:00,916
[Lina whispering prayer
indistinctly]
877
00:53:01,003 --> 00:53:05,791
♪ ♪
878
00:53:24,113 --> 00:53:27,116
[bell tolling]
879
00:53:27,291 --> 00:53:32,034
♪ ♪
880
00:54:11,944 --> 00:54:16,731
♪ ♪
881
00:54:32,965 --> 00:54:34,749
"Do not be like the English."
882
00:54:34,836 --> 00:54:39,667
♪ ♪
883
00:54:41,321 --> 00:54:42,279
Henry...
884
00:54:44,411 --> 00:54:46,065
...you were right to speak
of strength.
885
00:54:48,023 --> 00:54:50,243
We were strong enough
to build this Camelot.
886
00:54:50,417 --> 00:54:52,767
♪ ♪
887
00:54:52,898 --> 00:54:55,204
Now we must be even stronger
to keep it.
888
00:54:55,292 --> 00:55:00,079
♪ ♪
889
00:55:21,056 --> 00:55:23,624
Why do I speak...
890
00:55:23,755 --> 00:55:26,584
and not the King?
891
00:55:26,671 --> 00:55:30,544
Because your pain is mine
and I have caused it.
892
00:55:32,807 --> 00:55:36,071
We were children...
893
00:55:36,202 --> 00:55:39,466
but we are not children
anymore.
894
00:55:39,597 --> 00:55:41,120
Our innocence is lost.
895
00:55:43,209 --> 00:55:46,647
And our new wisdom
forged in pain...
896
00:55:46,778 --> 00:55:48,693
and grief...
897
00:55:48,823 --> 00:55:51,130
and terrible sadness.
898
00:55:54,699 --> 00:55:56,701
We have lost
our precious son...
899
00:56:00,052 --> 00:56:02,359
...and we have also lost
our dignity to Spain.
900
00:56:04,012 --> 00:56:06,754
My father wrote to gloat
901
00:56:06,841 --> 00:56:09,888
about his victory,
902
00:56:10,018 --> 00:56:12,499
but I will tell you this...
903
00:56:12,630 --> 00:56:15,154
we do not drown
when we feel grief.
904
00:56:17,199 --> 00:56:21,073
We do not shy
from our mistakes,
905
00:56:21,203 --> 00:56:25,338
and we do not stand
to be betrayed by allies!
906
00:56:28,994 --> 00:56:31,953
[dramatic music]
907
00:56:32,084 --> 00:56:34,956
We called you here
908
00:56:35,043 --> 00:56:38,438
because the whole of England
must know this.
909
00:56:38,525 --> 00:56:40,658
I am reborn.
910
00:56:42,007 --> 00:56:43,530
I am English!
911
00:56:45,880 --> 00:56:48,579
God save King Henry!
912
00:56:48,709 --> 00:56:52,757
[all] God save the King!
God save the King!
913
00:56:52,887 --> 00:56:56,195
[Oviedo] God save
Queen Catherine of England!
914
00:56:56,282 --> 00:56:58,415
[all]
God save the Queen!
915
00:56:58,545 --> 00:57:02,810
God save the Queen!
God save the Queen!
916
00:57:02,941 --> 00:57:05,291
God save the Queen!
917
00:57:05,422 --> 00:57:08,207
-[chanting continues]
-We will go to war with France,
918
00:57:08,294 --> 00:57:10,122
but this time on our own.
919
00:57:10,252 --> 00:57:14,996
[crowd] God save the Queen!
God save the Queen!
920
00:57:15,083 --> 00:57:18,565
[Catherine] England,
you shall have your victory,
921
00:57:18,696 --> 00:57:22,351
and you will also have
a new heir from my womb.
922
00:57:22,526 --> 00:57:25,616
♪ ♪
923
00:57:25,703 --> 00:57:27,400
I stand here
as a daughter of England,
924
00:57:27,487 --> 00:57:29,663
and I make you that promise.
925
00:57:29,794 --> 00:57:33,667
[crowd] God save the Queen!
God save the Queen!
926
00:57:33,841 --> 00:57:38,629
♪ ♪
60206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.