All language subtitles for TheFugitive2x07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:04,000 ( tense theme playing ) 2 00:00:09,667 --> 00:00:10,234 ( gun cocks ) 3 00:00:11,734 --> 00:00:11,834 ( gun cocks ) 4 00:00:12,801 --> 00:00:13,868 Hold it, deputy. 5 00:00:15,634 --> 00:00:16,634 Point that gun in the air. 6 00:00:21,267 --> 00:00:22,601 Now let the hammer down slowly. 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,334 ( hammer clicks ) 8 00:00:26,334 --> 00:00:26,400 Toss it over to me. You've had it long enough. 9 00:00:29,801 --> 00:00:32,667 Now look, old man... 10 00:00:32,667 --> 00:00:34,067 I can shoot it out of your hand 11 00:00:34,067 --> 00:00:38,334 but I'll take two fingers with it. 12 00:00:38,334 --> 00:00:39,400 ANNOUNCER: 13 00:00:39,400 --> 00:00:41,868 ( dramatic theme playing ) 14 00:00:46,033 --> 00:00:49,801 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 15 00:00:49,801 --> 00:00:52,567 NARRATOR: An innocent victim of blind justice, 16 00:00:52,567 --> 00:00:56,133 falsely convicted for the murder of his wife, 17 00:00:56,133 --> 00:00:56,200 reprieved by fate when a trainwreck 18 00:00:58,400 --> 00:01:00,634 freed him en route to the death house. 19 00:01:00,634 --> 00:01:04,267 Freed him to hide in lonely desperation. 20 00:01:04,267 --> 00:01:05,767 To change his identity. 21 00:01:06,834 --> 00:01:09,634 To toil at many jobs. 22 00:01:09,634 --> 00:01:09,701 Freed him to search for a one-armed man 23 00:01:12,100 --> 00:01:14,501 he saw leave the scene of the crime. 24 00:01:14,501 --> 00:01:16,667 Freed him to run 25 00:01:16,667 --> 00:01:18,367 before the relentless pursuit 26 00:01:18,367 --> 00:01:23,067 of the police lieutenant obsessed with his capture. 27 00:01:23,067 --> 00:01:25,133 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 28 00:01:25,133 --> 00:01:27,701 Arthur O'Connell, 29 00:01:27,701 --> 00:01:31,667 Don Gordon. 30 00:01:31,667 --> 00:01:33,667 ( dramatic theme plays ) 31 00:01:33,667 --> 00:01:36,701 Tonight's episode: "Tug of War." 32 00:01:38,467 --> 00:01:40,033 ( banjo theme playing ) 33 00:01:51,734 --> 00:01:53,467 ( goat bleats ) 34 00:01:53,467 --> 00:01:55,734 NARRATOR: The farm hand who likes his work 35 00:01:55,734 --> 00:01:59,100 lives a wholesome, uncomplicated life, 36 00:01:59,100 --> 00:02:02,868 unless he is Richard Kimble, fugitive. 37 00:02:02,868 --> 00:02:06,067 The quiet country road is a road to danger. 38 00:02:06,067 --> 00:02:09,000 The peaceful village or farm, 39 00:02:09,000 --> 00:02:10,601 a potential trap. 40 00:02:14,767 --> 00:02:15,834 ( door closes ) 41 00:02:24,067 --> 00:02:25,634 Hi. 42 00:02:29,901 --> 00:02:31,934 GIRL: Mr. Mallet. Somebody's here. 43 00:02:31,934 --> 00:02:34,167 MAN: Is she back here again? 44 00:02:34,167 --> 00:02:35,868 Patty Sorensen, now, you know you've got 45 00:02:35,868 --> 00:02:37,634 no business over here. Run along home now 46 00:02:37,634 --> 00:02:40,868 before I call your ma. Go on. 47 00:02:40,868 --> 00:02:42,767 Yes, sir, what'll it be? Well, I'm here to pick up 48 00:02:42,767 --> 00:02:44,634 Max Henderson's mail. I just went to work for him 49 00:02:44,634 --> 00:02:46,367 at his ranch. Oh. 50 00:02:46,367 --> 00:02:48,133 And you say your name was? Uh, Kelly. 51 00:02:48,133 --> 00:02:48,601 Mr. Kelly. Well. 52 00:02:51,601 --> 00:02:54,234 Well, I'm sure glad Max has found a man. 53 00:02:54,234 --> 00:02:56,067 Been so busy out there the last six weeks, 54 00:02:56,067 --> 00:02:58,634 hasn't even been in to Grange meetings. 55 00:02:58,634 --> 00:03:00,968 ( ominous theme playing ) 56 00:03:00,968 --> 00:03:02,467 Mr. Mallet. 57 00:03:02,467 --> 00:03:03,968 Mr. Mallet. That's just too much farm 58 00:03:03,968 --> 00:03:06,033 for one man, no two ways about it. 59 00:03:06,033 --> 00:03:07,434 You give Max my best then. 60 00:03:07,434 --> 00:03:09,834 Mr. Mallet. I will. 61 00:03:09,834 --> 00:03:11,501 Mr. Mallet. Tell him not to make himself 62 00:03:11,501 --> 00:03:12,801 so scarce around here, now. 63 00:03:12,801 --> 00:03:14,400 PATTY: Mr. Mallet. 64 00:03:14,400 --> 00:03:16,300 Thank you. 65 00:03:17,367 --> 00:03:19,901 PATTY: Mr. Mallet. 66 00:03:19,901 --> 00:03:21,367 Mallet. 67 00:03:21,367 --> 00:03:23,033 Let me show you. 68 00:03:23,033 --> 00:03:25,734 Patty, have you got a dime for that ice cream? 69 00:03:25,734 --> 00:03:26,033 ( truck engine revs ) 70 00:03:28,067 --> 00:03:31,934 All right, young lady. Now I'm really gonna call your ma. 71 00:03:35,501 --> 00:03:37,534 Go ahead and call. But if you do, 72 00:03:37,534 --> 00:03:39,400 I won't even show you what I found. 73 00:03:47,267 --> 00:03:48,701 ( tense theme playing ) 74 00:03:56,300 --> 00:03:56,367 Yeah, well, I-I don't know if he's-- 75 00:04:00,100 --> 00:04:02,000 Oh, here he is now, Art. 76 00:04:02,000 --> 00:04:04,133 It's for you, Mr. Fallon. 77 00:04:04,133 --> 00:04:05,467 Thanks, Al. Mm-hm. 78 00:04:07,634 --> 00:04:09,367 Deputy Fallon speaking. 79 00:04:09,367 --> 00:04:11,701 Morgan, this is Art Mallet. 80 00:04:11,701 --> 00:04:13,501 Did you know that Max Henderson's 81 00:04:13,501 --> 00:04:15,334 got a new hand out there? 82 00:04:15,334 --> 00:04:17,200 Well, I knew he was looking for one. 83 00:04:17,200 --> 00:04:19,334 Fella gives the name of Kelly. 84 00:04:19,334 --> 00:04:21,167 But, uh, 85 00:04:21,167 --> 00:04:23,734 that may be an alias, Morgan. 86 00:04:23,734 --> 00:04:26,701 I've got a poster here on a man that's wanted for murder. 87 00:04:26,701 --> 00:04:29,767 Uh, I-I can't quite hear you, Art. 88 00:04:31,534 --> 00:04:33,400 "Flight to avoid execution," 89 00:04:33,400 --> 00:04:34,834 looks like it is. 90 00:04:34,834 --> 00:04:37,200 Man's name is Kimble. 91 00:04:38,901 --> 00:04:39,767 Would all you folks mind 92 00:04:39,767 --> 00:04:42,300 getting off the line please? 93 00:04:42,300 --> 00:04:43,634 Axel Nielsen, 94 00:04:43,634 --> 00:04:44,167 hang up.I can't hear. 95 00:04:46,868 --> 00:04:50,601 MALLET: He was in Max Henderson's stake truck with a goat in the back. 96 00:04:50,601 --> 00:04:51,133 H-hold on a minute. 97 00:04:53,334 --> 00:04:57,000 Al, would you see if we've got a file on a Kimble. 98 00:04:57,000 --> 00:04:58,033 Kimble, huh? Yeah. 99 00:04:58,033 --> 00:04:58,133 All right. 100 00:05:00,334 --> 00:05:02,100 Well, I say, I can't be too sure, 101 00:05:02,100 --> 00:05:04,167 but there might be some resemblance there. 102 00:05:04,167 --> 00:05:05,667 I didn't pay too much attention to him. 103 00:05:05,667 --> 00:05:07,334 I never suspicioned a thing. 104 00:05:07,334 --> 00:05:08,868 FALLON: Thanks, Art. I'll look into it. 105 00:05:08,868 --> 00:05:09,901 ( line hangs up ) 106 00:05:11,400 --> 00:05:12,000 ( line hangs up ) 107 00:05:17,634 --> 00:05:20,267 You don't put any store by that, do you, Samuel? 108 00:05:20,267 --> 00:05:23,834 The picture's Kimble, the man says he's Kelly. 109 00:05:23,834 --> 00:05:27,100 Patty Sorensen stole an ice-cream bar. 110 00:05:27,100 --> 00:05:28,067 With that set of clues, 111 00:05:28,067 --> 00:05:31,534 Morgan Fallon can have a festival. 112 00:05:31,534 --> 00:05:35,567 I just hope they don't call you for another posse. 113 00:05:35,567 --> 00:05:38,501 Art, you have one problem: 114 00:05:40,000 --> 00:05:41,701 You're about to lose a bishop. 115 00:05:50,501 --> 00:05:50,567 The man's a doctor. He murdered his wife. 116 00:05:55,133 --> 00:05:57,567 It seems to me I remember... 117 00:06:00,534 --> 00:06:02,501 Al, get on the phone. 118 00:06:02,501 --> 00:06:03,968 Put out the call for the auxiliaries, 119 00:06:03,968 --> 00:06:05,334 about a half a dozen of them. 120 00:06:05,334 --> 00:06:06,567 Oh, and Carson with his dogs 121 00:06:06,567 --> 00:06:08,067 if you can find him. 122 00:06:08,067 --> 00:06:10,400 Well, where do you want 'em? Here? 123 00:06:10,400 --> 00:06:12,067 Uh, no, not yet. Just have 'em on standby. 124 00:06:12,067 --> 00:06:14,267 Call Max Henderson, tell him what happened, 125 00:06:14,267 --> 00:06:16,100 and get the license number of that truck. 126 00:06:16,100 --> 00:06:17,334 I'm going up in the chopper. See if I can spot 127 00:06:17,334 --> 00:06:19,601 that truck from the air. 128 00:06:21,100 --> 00:06:22,567 AL: Ah, Dorothy? Uh, Dorothy, get me 129 00:06:22,567 --> 00:06:25,033 the Henderson Ranch, will you, please? 130 00:06:25,033 --> 00:06:26,667 ( suspenseful theme playing ) 131 00:06:28,901 --> 00:06:29,934 ( brakes squeal ) 132 00:06:34,434 --> 00:06:35,634 ( door opens ) 133 00:06:37,067 --> 00:06:38,167 ( door closes ) 134 00:06:44,100 --> 00:06:45,634 ( goat bleats ) 135 00:06:55,133 --> 00:06:56,267 I need some gas. 136 00:06:56,267 --> 00:06:57,767 Yep. 137 00:06:59,033 --> 00:07:00,334 Ehhh. 138 00:07:00,334 --> 00:07:02,400 How much? 139 00:07:02,400 --> 00:07:03,868 KIMBLE: Might as well fill it up. 140 00:07:08,701 --> 00:07:10,234 ( dramatic theme playing ) 141 00:07:14,200 --> 00:07:15,334 ( goat bleats ) 142 00:07:20,200 --> 00:07:21,801 Your truck? 143 00:07:21,801 --> 00:07:22,834 No, it belongs to my boss. 144 00:07:22,834 --> 00:07:23,834 ( nozzle clatters ) 145 00:07:26,868 --> 00:07:28,601 His goat? Yep. 146 00:07:28,601 --> 00:07:30,501 Probably would like a drink. You got a can, 147 00:07:30,501 --> 00:07:33,100 uh, something to hold water? 148 00:07:33,100 --> 00:07:34,834 Uh, maybe. 149 00:07:34,834 --> 00:07:37,567 Perhaps you'll find something inside there. 150 00:07:37,567 --> 00:07:38,868 Thank you. 151 00:07:47,634 --> 00:07:49,067 ( phone rings ) 152 00:07:50,834 --> 00:07:53,234 ( tense theme playing ) 153 00:08:01,167 --> 00:08:03,734 ( ringing continues ) 154 00:08:03,734 --> 00:08:05,234 ( dramatic theme playing ) 155 00:08:11,267 --> 00:08:12,834 Where are the keys to your car? 156 00:08:12,834 --> 00:08:15,100 Th-They're in the ignition, there. 157 00:08:18,734 --> 00:08:19,601 ( lock clicks ) 158 00:08:22,767 --> 00:08:23,901 ( ringing continues ) 159 00:08:40,234 --> 00:08:41,767 ( engine starts ) 160 00:08:41,767 --> 00:08:43,501 ( dramatic theme playing ) 161 00:08:48,701 --> 00:08:50,501 Actually, Kelly looked a whole lot different 162 00:08:50,501 --> 00:08:52,567 from that picture, Samuel. 163 00:08:52,567 --> 00:08:54,167 He was thinner, younger, 164 00:08:54,167 --> 00:08:56,033 had a different color of hair. 165 00:08:56,033 --> 00:08:57,400 It's my move, Samuel. 166 00:08:57,400 --> 00:08:59,200 Your move? 167 00:08:59,200 --> 00:09:01,334 You just moved your rook. 168 00:09:01,334 --> 00:09:02,934 Did I? You cheat. 169 00:09:02,934 --> 00:09:04,634 I do? Every time. 170 00:09:04,634 --> 00:09:07,300 You win, but you still cheat. 171 00:09:09,701 --> 00:09:12,033 Couldn't possibly be Kimble. 172 00:09:12,033 --> 00:09:14,701 I read a report last week, 173 00:09:14,701 --> 00:09:17,601 he was seen in Miami. 174 00:09:17,601 --> 00:09:19,067 ( dramatic theme playing ) 175 00:09:20,567 --> 00:09:22,167 ( helicopter approaching ) 176 00:09:30,133 --> 00:09:31,667 ( helicopter receding ) 177 00:10:04,567 --> 00:10:06,968 ( suspenseful theme playing ) 178 00:10:19,601 --> 00:10:21,801 Get me out of here. 179 00:10:21,801 --> 00:10:23,868 Hey, get me out. 180 00:10:23,868 --> 00:10:25,501 Where are you? Let me out of h-- 181 00:10:27,367 --> 00:10:29,934 Get me out of here. Get me out. 182 00:10:43,601 --> 00:10:44,834 AXEL: Get me out of here. 183 00:10:46,734 --> 00:10:48,167 Get me out. 184 00:10:48,167 --> 00:10:48,834 Hey. 185 00:10:54,467 --> 00:10:56,601 ( phone hangs up ) 186 00:10:56,601 --> 00:10:58,701 Somebody locked Axel Nielsen in his gas station, 187 00:10:58,701 --> 00:11:00,100 made off with his old car. 188 00:11:00,100 --> 00:11:01,467 They know who? 189 00:11:01,467 --> 00:11:03,033 Well, they're sure it was Kelly, 190 00:11:03,033 --> 00:11:06,667 but we're not sure that Kelly's Kimble. 191 00:11:06,667 --> 00:11:08,400 Well, if it's Kimble, he's crafty. 192 00:11:08,400 --> 00:11:11,801 He'd drive that car to a place like, uh-- Uh-- 193 00:11:11,801 --> 00:11:13,200 Richardson's Meadow? 194 00:11:13,200 --> 00:11:15,234 Right. 195 00:11:15,234 --> 00:11:17,467 He'd leave that car. He did. 196 00:11:17,467 --> 00:11:17,534 Fallon found it. Abandoned. 197 00:11:19,968 --> 00:11:21,501 In Richardson's Meadow? 198 00:11:22,767 --> 00:11:23,667 About halfway. 199 00:11:26,033 --> 00:11:27,100 Cat-smart and crafty. 200 00:11:29,267 --> 00:11:29,901 What are you doin'? 201 00:11:32,334 --> 00:11:34,801 He's been here a while. He's got the lay of the land. 202 00:11:34,801 --> 00:11:34,901 He knew just where he'd go if he smelled the scent of pursuit. 203 00:11:37,868 --> 00:11:40,100 You've already said you wouldn't take part in this posse. 204 00:11:40,100 --> 00:11:42,767 Who needs a posse, and a spit-and-polish deputy? 205 00:11:42,767 --> 00:11:44,667 Now, Samuel, you just listen to me. 206 00:11:44,667 --> 00:11:47,534 Just pack me up enough food for two days for two men. 207 00:11:47,534 --> 00:11:51,167 I'm going home to change my things and get the mule. 208 00:11:51,167 --> 00:11:53,501 Now, wait a minute. Now-- Now-- Now, you just wait. 209 00:11:53,501 --> 00:11:54,834 Kimble's gone up to that wilderness area, 210 00:11:54,834 --> 00:11:56,400 isn't that what you think? Right. 211 00:11:56,400 --> 00:11:59,267 Oh, you'd better give me some ammunition, 212 00:11:59,267 --> 00:12:01,767 about 60 rounds. You can't go after him alone, 213 00:12:01,767 --> 00:12:04,400 and especially there. You know better than anyone else 214 00:12:04,400 --> 00:12:06,067 what that wilderness area's like, Samuel. 215 00:12:06,067 --> 00:12:09,100 Now, please don't go. 216 00:12:09,100 --> 00:12:11,767 You know better than anyone else, I have to. 217 00:12:11,767 --> 00:12:13,667 ( somber theme playing ) 218 00:12:13,667 --> 00:12:14,467 MALLET: Samuel. 219 00:12:18,634 --> 00:12:19,934 Don't forget your pills. 220 00:12:37,534 --> 00:12:39,033 ( suspenseful theme playing ) 221 00:13:25,567 --> 00:13:25,634 ( suspenseful theme continues ) 222 00:13:53,133 --> 00:13:54,534 Richard Kimble. 223 00:13:54,534 --> 00:13:57,234 Don't move, please. 224 00:13:57,234 --> 00:13:58,934 You're under arrest. 225 00:13:58,934 --> 00:14:00,400 ( dramatic theme playing ) 226 00:14:03,801 --> 00:14:05,567 ( tense theme playing ) 227 00:14:17,734 --> 00:14:19,567 I'd like to take this off. 228 00:14:19,567 --> 00:14:20,767 All right. 229 00:15:27,801 --> 00:15:29,934 You're not a lawman, are you, mister? 230 00:15:32,300 --> 00:15:34,000 I don't know your name. 231 00:15:34,000 --> 00:15:35,234 Samuel Cole. 232 00:15:35,234 --> 00:15:35,701 No, I'm not a lawman. 233 00:15:40,133 --> 00:15:43,334 That pill you took, 234 00:15:43,334 --> 00:15:44,067 nitroglycerin? 235 00:15:51,367 --> 00:15:52,234 That's enough water. 236 00:16:00,834 --> 00:16:03,000 Taking a pretty big chance with your health 237 00:16:03,000 --> 00:16:04,467 bringing me in, aren't you, Mr. Cole? 238 00:16:04,467 --> 00:16:04,968 If I were you, doctor, 239 00:16:06,934 --> 00:16:08,734 I'd save my breath for walking. 240 00:16:14,200 --> 00:16:15,334 There's one thing I want to tell you. 241 00:16:15,334 --> 00:16:16,667 SAMUEL: That you're innocent. 242 00:16:16,667 --> 00:16:19,067 I'll repeat: Save your breath for walking. 243 00:16:23,501 --> 00:16:25,167 Where are you taking me? 244 00:16:25,167 --> 00:16:28,567 Nearest town is Cornell. 245 00:16:28,567 --> 00:16:30,200 You expect me to walk all the way? 246 00:16:30,200 --> 00:16:31,801 All the way. 247 00:16:31,801 --> 00:16:35,834 And I'm prepared to use this, if necessary. 248 00:16:35,834 --> 00:16:38,701 You're wanted alive or dead, doctor. 249 00:16:38,701 --> 00:16:40,267 It's up to you which way you arrive. 250 00:16:43,300 --> 00:16:44,534 Thanks for the choice. 251 00:16:44,534 --> 00:16:46,400 SAMUEL: You're welcome. 252 00:16:46,400 --> 00:16:47,968 You're gettin' more than you gave. 253 00:16:50,501 --> 00:16:52,133 What are you getting out of this, Mr. Cole? 254 00:16:52,133 --> 00:16:54,067 There's no reward. 255 00:16:54,067 --> 00:16:56,968 Satisfaction of seeing justice done. 256 00:17:00,767 --> 00:17:01,434 Nothing personal? 257 00:17:07,167 --> 00:17:09,701 ( helicopter approaching ) 258 00:17:09,701 --> 00:17:11,701 ( dramatic theme playing ) 259 00:17:41,801 --> 00:17:44,834 Congratulations, Mr. Cole. 260 00:17:44,834 --> 00:17:47,501 Congratulations, Sam, on a job well done. 261 00:17:47,501 --> 00:17:49,601 You know, somebody told me you didn't even want to join me. 262 00:17:49,601 --> 00:17:53,534 I resigned from your auxiliary. 263 00:17:53,534 --> 00:17:56,534 Give me the key to his manacles Sam. All right, you. 264 00:17:56,534 --> 00:17:57,601 Up. 265 00:18:01,033 --> 00:18:01,133 Mr. Fallon, sir, 266 00:18:03,267 --> 00:18:06,033 the doctor is my prisoner. 267 00:18:06,033 --> 00:18:07,434 ( woodwind theme playing ) 268 00:18:07,434 --> 00:18:11,200 Sam, you were a sheriff once. 269 00:18:11,200 --> 00:18:13,601 Put yourself in my position. 270 00:18:13,601 --> 00:18:13,667 The responsibility is mine. 271 00:18:16,934 --> 00:18:19,000 Now, there's only room in that chopper 272 00:18:19,000 --> 00:18:20,901 for one passenger, and it's going to be Kimble. 273 00:18:25,934 --> 00:18:28,167 I'm afraid I have to give the orders. 274 00:18:31,067 --> 00:18:32,133 All right, you. 275 00:18:32,133 --> 00:18:34,968 Turn around, slow. 276 00:18:34,968 --> 00:18:35,033 Make for the aircraft. Come on. 277 00:18:37,701 --> 00:18:39,300 ( tense theme playing ) 278 00:18:42,033 --> 00:18:43,367 SAMUEL: Hold it. 279 00:18:43,367 --> 00:18:44,200 Don't move. 280 00:18:45,067 --> 00:18:48,167 Drop that pistol. 281 00:18:48,167 --> 00:18:50,400 Well, Sam, I don't think you're gonna shoot me. 282 00:18:50,400 --> 00:18:51,868 Easy enough to find out. 283 00:19:01,300 --> 00:19:02,334 Walk away from it. 284 00:19:05,801 --> 00:19:07,033 That'll do. 285 00:19:17,167 --> 00:19:19,634 There's a radio in that thing. 286 00:19:19,634 --> 00:19:22,534 You probably told 'em you spotted us. 287 00:19:22,534 --> 00:19:23,667 That's right, Sam. 288 00:19:23,667 --> 00:19:26,133 Tell 'em you're comin' in alone. 289 00:19:27,133 --> 00:19:29,767 Now, wait a minute, Sam. 290 00:19:29,767 --> 00:19:32,567 Kimble's a desperate man. 291 00:19:32,567 --> 00:19:33,868 Don't take a chance on losing him. 292 00:19:38,634 --> 00:19:40,667 Let me come along with you. 293 00:19:40,667 --> 00:19:41,434 I'll make it. 294 00:19:46,501 --> 00:19:50,400 Sam, did you get any sleep last night? 295 00:19:50,400 --> 00:19:51,934 Because it's sure you're not gonna get any tonight, 296 00:19:51,934 --> 00:19:53,801 not being alone with him. 297 00:19:53,801 --> 00:19:54,834 There are limits. 298 00:19:59,200 --> 00:20:01,868 All right, Sam, he's your prisoner. 299 00:20:01,868 --> 00:20:04,334 Let's don't magnify a misunderstanding. 300 00:20:06,667 --> 00:20:09,434 All right, you're giving the orders. 301 00:20:09,434 --> 00:20:11,601 I only brought food for two. 302 00:20:11,601 --> 00:20:13,934 Sam, you're the best hunter in the state, 303 00:20:13,934 --> 00:20:14,901 or at least one of the best. 304 00:20:17,334 --> 00:20:19,367 All right. 305 00:20:19,367 --> 00:20:21,667 Tell them Samuel Cole 306 00:20:21,667 --> 00:20:23,467 has Richard Kimble in custody, 307 00:20:23,467 --> 00:20:26,701 and will be in Cornell tomorrow, about dark. 308 00:20:26,701 --> 00:20:26,767 Okay, Sam. 309 00:20:28,667 --> 00:20:29,934 Okay. 310 00:20:48,567 --> 00:20:50,167 Al, this is Fallon. Come in. 311 00:20:52,667 --> 00:20:54,534 Put it over your neck. 312 00:20:59,767 --> 00:21:00,534 Move out. 313 00:21:00,534 --> 00:21:02,601 Tsk. Tsk. 314 00:21:11,467 --> 00:21:13,000 Al, listen carefully. 315 00:21:13,000 --> 00:21:15,167 I've got Richard Kimble in custody, all secure. 316 00:21:15,167 --> 00:21:17,801 I'm going to delay my return for a little while. 317 00:21:17,801 --> 00:21:19,467 I have a minor problem here, over. 318 00:21:20,734 --> 00:21:21,534 Roger, Mr. Fallon. 319 00:21:21,534 --> 00:21:22,834 Need any help there? 320 00:21:22,834 --> 00:21:23,968 Over. 321 00:21:23,968 --> 00:21:25,634 Negative, negative. No help needed. 322 00:21:25,634 --> 00:21:27,868 Stand by to light the landing field 323 00:21:27,868 --> 00:21:30,234 in case I'm stuck out here till after dark. 324 00:21:30,234 --> 00:21:31,534 AL: Roger, Mr. Fallon. 325 00:21:31,534 --> 00:21:32,400 ( line clicks ) 326 00:21:42,234 --> 00:21:45,000 All set, Sam. Oh, uh, the boys send their best. 327 00:21:46,701 --> 00:21:50,000 Well, get behind Kimble there. 328 00:21:50,000 --> 00:21:52,501 Go round the helicopter and up the trail. 329 00:21:53,868 --> 00:21:55,634 Move out. 330 00:21:55,634 --> 00:21:57,501 ( drumroll playing ) 331 00:22:17,901 --> 00:22:19,834 ( thunder booms ) 332 00:22:30,400 --> 00:22:32,634 Big storm, Sam. 333 00:22:32,634 --> 00:22:34,234 Won't last long. 334 00:22:37,601 --> 00:22:38,801 I don't know who the white is, Mr. Cole, 335 00:22:38,801 --> 00:22:40,434 but it just made a mistake. 336 00:22:44,801 --> 00:22:46,267 You play chess? 337 00:22:49,267 --> 00:22:50,734 Nice night for it. 338 00:22:57,534 --> 00:22:59,100 ( thunder booms ) 339 00:23:03,801 --> 00:23:05,701 Play the whites, doctor. 340 00:23:18,601 --> 00:23:20,467 You play first. 341 00:23:28,467 --> 00:23:30,667 How long do you think the storm will last, Sam? 342 00:23:30,667 --> 00:23:34,267 If you feel you have to call me by my first name, 343 00:23:34,267 --> 00:23:35,434 it's Samuel. 344 00:23:37,300 --> 00:23:38,968 The storm will blow over. 345 00:23:43,634 --> 00:23:44,567 Coffee, Kimble? 346 00:23:46,000 --> 00:23:47,400 Thank you. 347 00:23:51,567 --> 00:23:52,901 ( dramatic theme playing ) ( gun cocks ) 348 00:23:55,200 --> 00:23:57,000 Drink it fast because we're gettin' out of here. 349 00:23:58,601 --> 00:24:00,834 Never drop your guard, Sam. 350 00:24:00,834 --> 00:24:02,634 You either learn that or you don't. 351 00:24:05,367 --> 00:24:07,567 You know, you might've had a good career as a lawman, 352 00:24:07,567 --> 00:24:11,367 if you'd paid as much attention to duty as you do to chess. 353 00:24:13,567 --> 00:24:15,634 Come on. You're gonna guide us back 354 00:24:15,634 --> 00:24:15,701 to where I landed that plane. 355 00:24:24,200 --> 00:24:24,267 ( laughs ) 356 00:24:33,501 --> 00:24:36,167 Unlock his manacles, Sam. 357 00:24:36,167 --> 00:24:37,901 I'm taking him back. 358 00:24:37,901 --> 00:24:39,067 My way. 359 00:24:40,734 --> 00:24:42,934 What does he call that flying machine? 360 00:24:45,367 --> 00:24:46,133 A chopper. 361 00:24:47,501 --> 00:24:49,167 Your move, doctor. 362 00:24:50,167 --> 00:24:52,300 I mean it, Sam. 363 00:24:52,300 --> 00:24:54,701 We used to call 'em eggbeaters 364 00:24:54,701 --> 00:24:56,133 when I was younger. 365 00:24:56,133 --> 00:24:57,701 In any case, I don't think 366 00:24:57,701 --> 00:24:59,634 his will fly, do you? 367 00:24:59,634 --> 00:25:02,100 After what I did to the tail rotor 368 00:25:02,100 --> 00:25:04,767 while he was talking on the radio. 369 00:25:07,434 --> 00:25:08,968 What are you talking about? 370 00:25:10,267 --> 00:25:11,400 Your chopper won't fly, 371 00:25:11,400 --> 00:25:14,167 Mr. Fallon. 372 00:25:14,167 --> 00:25:17,234 Or more precisely, it won't, uh, steer. 373 00:25:17,234 --> 00:25:17,300 Your move, doctor. 374 00:25:22,567 --> 00:25:23,968 You're lying, Sam. 375 00:25:25,234 --> 00:25:27,334 Maybe. 376 00:25:27,334 --> 00:25:29,167 You could find out by taking off. 377 00:25:29,167 --> 00:25:32,534 Of course, if your tail assembly is jammed 378 00:25:32,534 --> 00:25:34,901 you'll crash and kill yourself. 379 00:25:36,701 --> 00:25:39,100 If you want to take my word for it, 380 00:25:39,100 --> 00:25:41,667 I'll still lead you out of this wilderness alive. 381 00:25:43,701 --> 00:25:43,767 ( thunder booms ) 382 00:25:46,767 --> 00:25:49,267 Looks like I've got a little competition here. 383 00:25:50,534 --> 00:25:53,501 Could turn out to be quite a game. 384 00:25:55,934 --> 00:25:57,267 ( gun uncocks ) 385 00:25:59,400 --> 00:26:02,634 All right, Cole. 386 00:26:02,634 --> 00:26:05,033 I need you to guide us out of here. 387 00:26:06,901 --> 00:26:10,601 But what you're doing is direct interference 388 00:26:10,601 --> 00:26:14,000 with an officer in the performance of his duty. 389 00:26:16,767 --> 00:26:18,501 You'll live to regret this, Sam. 390 00:26:20,601 --> 00:26:22,000 I'm telling you. 391 00:26:24,200 --> 00:26:25,634 That was a good move. 392 00:26:25,634 --> 00:26:26,901 ( thunder booms ) 393 00:26:26,901 --> 00:26:30,200 A very good move. 394 00:26:30,200 --> 00:26:31,634 ( dramatic theme playing ) 395 00:26:36,334 --> 00:26:38,100 ( ominous theme playing ) 396 00:26:51,901 --> 00:26:53,367 ( pants ) 397 00:26:53,367 --> 00:26:55,467 Hey, Cole. Hold it up, will ya? 398 00:27:07,234 --> 00:27:08,067 ( groans ) 399 00:27:29,334 --> 00:27:31,501 All right, that's enough. 400 00:28:10,734 --> 00:28:11,834 ( pants ) 401 00:28:11,834 --> 00:28:13,267 How long before we get there? 402 00:28:14,801 --> 00:28:17,267 Ten hours at this rate. 403 00:28:19,534 --> 00:28:21,667 We'll need some food. 404 00:28:24,567 --> 00:28:28,067 All right, I'll need some food. 405 00:28:28,067 --> 00:28:30,868 We'll come to a creek in a couple of hours. 406 00:28:30,868 --> 00:28:33,234 I'll catch you a couple of trout. 407 00:28:36,834 --> 00:28:39,300 Didn't thank you for removing the rope. 408 00:28:39,300 --> 00:28:41,934 That's all right. 409 00:28:41,934 --> 00:28:43,701 Won't be able to run very far out here. 410 00:28:45,801 --> 00:28:48,300 You have two armed men guarding you. 411 00:28:50,834 --> 00:28:51,801 Yeah. 412 00:28:54,767 --> 00:28:57,501 I've been thinking about this move all day. 413 00:28:57,501 --> 00:28:57,868 ( mellow theme playing ) 414 00:29:04,934 --> 00:29:05,601 Check. 415 00:29:16,234 --> 00:29:19,767 Well, I could fool around, 416 00:29:19,767 --> 00:29:21,934 but I'd eventually get to making this move. 417 00:29:21,934 --> 00:29:24,000 I might just as well make it now. 418 00:29:30,801 --> 00:29:31,834 You didn't buy it, did you? 419 00:29:33,634 --> 00:29:34,767 I came close. 420 00:29:44,334 --> 00:29:46,467 Looks like a stalemate. 421 00:29:47,667 --> 00:29:49,934 Stalemate. 422 00:29:49,934 --> 00:29:51,267 It's a long time, a very long time 423 00:29:51,267 --> 00:29:52,801 since that happened to me, doctor. 424 00:29:54,534 --> 00:29:56,067 I was lucky. You're a very fine player. 425 00:29:57,200 --> 00:30:00,200 You know better than that. 426 00:30:00,200 --> 00:30:00,634 It was a good match. 427 00:30:02,567 --> 00:30:03,734 Thank you. 428 00:30:03,734 --> 00:30:05,133 My pleasure. 429 00:30:09,834 --> 00:30:11,901 Do you suppose we could do something about this? 430 00:30:11,901 --> 00:30:12,501 No. 431 00:30:14,834 --> 00:30:16,501 ( Fallon laughs ) 432 00:30:16,501 --> 00:30:18,067 ( laughs ) 433 00:30:24,934 --> 00:30:27,601 His heart goes out to you, Kimble, 434 00:30:27,601 --> 00:30:29,467 but he won't take any chances. 435 00:30:29,467 --> 00:30:30,601 Not intentionally. 436 00:30:32,467 --> 00:30:34,000 Do you notice how willing he was 437 00:30:34,000 --> 00:30:35,367 to give me my gun back, 438 00:30:35,367 --> 00:30:38,100 only let me carry the key? 439 00:30:40,534 --> 00:30:42,267 Yes. 440 00:30:42,267 --> 00:30:43,801 But you don't know why, do you? 441 00:30:46,133 --> 00:30:48,434 ( mysterious theme playing ) 442 00:30:48,434 --> 00:30:49,701 No, I don't. 443 00:30:49,701 --> 00:30:51,067 Because he lost one. 444 00:30:58,300 --> 00:31:01,100 Sam was, um, sheriff of Trinity County 445 00:31:01,100 --> 00:31:03,567 about ten years ago. 446 00:31:03,567 --> 00:31:05,567 Oh, he was a big man. Very big man. 447 00:31:05,567 --> 00:31:07,434 Tsk. 448 00:31:07,434 --> 00:31:09,267 Till he let this murderer get away. 449 00:31:09,267 --> 00:31:11,367 ( dramatic theme playing ) 450 00:31:11,367 --> 00:31:14,601 He was a bad one. Real bad. 451 00:31:14,601 --> 00:31:17,367 He killed a lady and a little girl before they caught him. 452 00:31:19,667 --> 00:31:21,501 Poor old Sam, he-- He got fired. 453 00:31:23,667 --> 00:31:25,567 And it's been eating at him ever since. 454 00:31:25,567 --> 00:31:27,167 Hasn't it, Sam? 455 00:31:34,167 --> 00:31:36,267 I'm sorry. 456 00:31:36,267 --> 00:31:38,467 Don't try to apologize, doctor. 457 00:31:41,000 --> 00:31:42,534 ( sighs ) 458 00:31:42,534 --> 00:31:45,667 Mr. Fallon's been wanting to bring it up. 459 00:31:45,667 --> 00:31:48,868 And for a rather insensitive man, 460 00:31:48,868 --> 00:31:52,367 I must say, he selected an appropriate phrase: 461 00:31:52,367 --> 00:31:53,567 It has been eating at me. 462 00:31:57,033 --> 00:31:58,367 I wasn't fired, however. 463 00:31:59,901 --> 00:32:02,400 The people who elected me 464 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 never once blamed me. 465 00:32:04,400 --> 00:32:04,467 But I knew better. 466 00:32:08,000 --> 00:32:10,334 The young man who was my prisoner 467 00:32:10,334 --> 00:32:12,767 protested his innocence 468 00:32:12,767 --> 00:32:14,767 and I more than half believed him. 469 00:32:18,434 --> 00:32:18,501 I may have relaxed my vigilance. 470 00:32:22,000 --> 00:32:25,634 It's hard to recall now, after so many years. 471 00:32:25,634 --> 00:32:27,501 But I was glad when the boy escaped. 472 00:32:32,334 --> 00:32:34,100 He fooled me. 473 00:32:34,100 --> 00:32:35,868 He was a killer. 474 00:32:41,467 --> 00:32:43,501 So you resigned. 475 00:32:43,501 --> 00:32:45,501 Yes. 476 00:32:48,367 --> 00:32:49,968 And now another killer turns up. 477 00:32:51,601 --> 00:32:53,734 This one has been convicted 478 00:32:53,734 --> 00:32:55,667 and sentenced. 479 00:32:55,667 --> 00:32:58,834 I feel I owe it to myself and society 480 00:32:58,834 --> 00:33:01,434 that such a man not be permitted 481 00:33:01,434 --> 00:33:03,334 to remain at large. 482 00:33:06,167 --> 00:33:08,701 I expect no reward. 483 00:33:08,701 --> 00:33:12,767 Only the kind that comes from inside. 484 00:33:12,767 --> 00:33:16,300 I have prayed often for this chance 485 00:33:16,300 --> 00:33:19,367 to pay the debt I feel I owe 486 00:33:19,367 --> 00:33:21,234 to the people who trusted me. 487 00:33:21,234 --> 00:33:22,901 And to myself. 488 00:33:25,934 --> 00:33:27,167 I'm sorry for you. 489 00:33:30,501 --> 00:33:32,501 I'm sorry for both of us. 490 00:33:34,868 --> 00:33:36,367 Because I am innocent. 491 00:33:36,367 --> 00:33:36,834 ( dramatic theme playing ) 492 00:33:39,400 --> 00:33:42,234 ( Fallon laughs ) 493 00:33:43,067 --> 00:33:44,000 ( laughs ) 494 00:33:44,868 --> 00:33:46,501 ( laughs ) 495 00:33:59,267 --> 00:34:01,167 All right, that's enough. 496 00:34:01,167 --> 00:34:02,334 Come on. 497 00:34:15,067 --> 00:34:17,133 All right, grab the tree. 498 00:34:17,133 --> 00:34:18,434 Come on. 499 00:34:25,501 --> 00:34:27,968 ( manacle clicks ) 500 00:34:27,968 --> 00:34:29,367 All right, give me your right arm. 501 00:34:29,367 --> 00:34:31,033 Come on. 502 00:34:34,767 --> 00:34:36,200 ( suspenseful theme playing ) 503 00:34:40,200 --> 00:34:41,767 All right, turn. 504 00:34:46,968 --> 00:34:50,133 ( sighs ) You're in pretty good shape, Kimble. 505 00:34:50,133 --> 00:34:53,734 I guess you keep that way being on the run all the time, huh? 506 00:34:53,734 --> 00:34:55,434 Guess so. 507 00:34:55,434 --> 00:34:57,300 ( water splashes ) 508 00:35:05,567 --> 00:35:07,734 Pretty handy old man, Sam is. 509 00:35:07,734 --> 00:35:09,801 ( dramatic theme playing ) 510 00:35:19,934 --> 00:35:22,501 ( exhales ) 511 00:35:22,501 --> 00:35:24,467 You know, I think you could win him over if it weren't for me. 512 00:35:26,367 --> 00:35:27,667 Well, I'd have to try. 513 00:35:29,567 --> 00:35:30,501 Maybe you've already succeeded. 514 00:35:34,033 --> 00:35:36,000 You know, I think it's become more important for Sam 515 00:35:36,000 --> 00:35:38,400 to make me look foolish than to take you in, 516 00:35:38,400 --> 00:35:42,267 but this is one time that maneuver isn't gonna work. 517 00:35:42,267 --> 00:35:44,934 I wasn't aware that you two had had trouble before. 518 00:35:44,934 --> 00:35:48,000 Oh, I haven't had trouble with Sam, 519 00:35:48,000 --> 00:35:49,834 but I knew I would. 520 00:35:49,834 --> 00:35:52,300 Somehow, it always happens. 521 00:35:52,300 --> 00:35:55,968 I think they, uh, envy a man who thinks his own way. 522 00:35:57,501 --> 00:36:00,501 Try and cut me down 523 00:36:00,501 --> 00:36:02,100 by patting me on the head. They laugh behind my back. 524 00:36:02,100 --> 00:36:03,934 Well, you know, these people aren't used to-- 525 00:36:03,934 --> 00:36:05,701 It's not these people, doctor. 526 00:36:05,701 --> 00:36:06,200 Patterns. Everybody has patterns. 527 00:36:07,968 --> 00:36:10,434 You have your pattern. It's quite obvious. 528 00:36:10,434 --> 00:36:13,334 Mine is, uh--- Mine is the curse of the near miss. 529 00:36:15,400 --> 00:36:18,133 Hitch your wagon to a star, hm? 530 00:36:18,133 --> 00:36:18,501 ( chuckles ) 531 00:36:20,067 --> 00:36:23,667 Doctor, I missed by half a wing tank 532 00:36:23,667 --> 00:36:25,200 becoming the Rickenbacker of Korea. 533 00:36:26,801 --> 00:36:30,033 And I saw other pilots decorated 534 00:36:30,033 --> 00:36:31,267 ( scoffs ) 535 00:36:31,267 --> 00:36:34,767 for worse mistakes than I made. 536 00:36:34,767 --> 00:36:38,067 You know, actually, uh-- 537 00:36:38,067 --> 00:36:41,000 Actually, I was-- I was laughed out of my uniform. 538 00:36:43,400 --> 00:36:45,334 I wonder if you realize how important 539 00:36:45,334 --> 00:36:48,367 this little hike is for me. 540 00:36:48,367 --> 00:36:50,968 You see, I don't have any debts to pay like Sam does. 541 00:36:52,801 --> 00:36:55,100 And you don't want another near miss. 542 00:36:55,100 --> 00:36:58,100 That's number one. 543 00:36:58,100 --> 00:37:01,133 And number two is, I'm taking you in. 544 00:37:01,133 --> 00:37:03,801 I'm taking you in. Not him. 545 00:37:03,801 --> 00:37:06,601 Which means I might have to take him in too. 546 00:37:09,701 --> 00:37:14,033 Now, that's gonna make a lot of people look ridiculous. 547 00:37:14,033 --> 00:37:15,801 A lot of other people, doctor. 548 00:37:15,801 --> 00:37:16,601 Not me. 549 00:37:22,067 --> 00:37:24,167 You can start building a fire, Mr. Fallon. 550 00:37:24,167 --> 00:37:24,667 All right. 551 00:38:03,834 --> 00:38:05,334 ( suspenseful theme playing ) 552 00:38:26,033 --> 00:38:27,801 ( dramatic theme playing ) 553 00:38:29,067 --> 00:38:30,267 ( wood thunks ) 554 00:38:31,501 --> 00:38:32,634 ( gunshot ) 555 00:38:32,634 --> 00:38:34,534 ( dramatic theme swells ) 556 00:38:58,934 --> 00:39:00,567 ( somber theme playing ) 557 00:39:16,834 --> 00:39:18,400 What's the matter, Sam? 558 00:39:18,400 --> 00:39:21,534 You act like you never killed a man before. 559 00:39:36,567 --> 00:39:37,634 ( gun cocks ) 560 00:39:39,033 --> 00:39:40,033 ( gun cocks ) 561 00:39:40,033 --> 00:39:41,100 Hold it, deputy. 562 00:39:42,934 --> 00:39:44,100 Point that gun in the air. 563 00:39:51,367 --> 00:39:53,200 Now let the hammer down slowly. 564 00:39:54,734 --> 00:39:57,567 ( hammer clicks ) 565 00:39:57,567 --> 00:39:57,634 Toss it over to me. You've had it long enough. 566 00:40:00,968 --> 00:40:03,868 Now look, old man... 567 00:40:03,868 --> 00:40:05,200 I can shoot it out of your hand, 568 00:40:05,200 --> 00:40:06,334 but I'll take two fingers with it. 569 00:40:20,467 --> 00:40:21,400 ( gun falls distantly ) 570 00:40:21,400 --> 00:40:23,033 ( tense theme playing ) 571 00:40:26,467 --> 00:40:26,534 All right, doctor. 572 00:40:29,567 --> 00:40:32,501 Let's get that leg bound up and get out of here. 573 00:40:32,501 --> 00:40:34,334 Don't try it again. 574 00:40:37,501 --> 00:40:38,767 You'll ride the mule. 575 00:40:38,767 --> 00:40:41,534 Wait a minute. 576 00:40:41,534 --> 00:40:43,434 ( scoffs ) You thought I was just going 577 00:40:43,434 --> 00:40:44,634 to shoot my prisoner, right? 578 00:40:46,300 --> 00:40:48,501 KIMBLE: I got my hand free. 579 00:40:49,834 --> 00:40:50,634 I think you arranged it. 580 00:40:56,200 --> 00:40:58,701 Stay in front of me. 581 00:40:58,701 --> 00:40:59,167 I want to keep my eye on you, deputy. 582 00:41:04,834 --> 00:41:08,067 I'm going to overlook it, Sam, because, uh-- 583 00:41:08,067 --> 00:41:09,300 Well, you were a little excited. 584 00:41:11,901 --> 00:41:13,601 Now, if you don't mind, uh, 585 00:41:13,601 --> 00:41:15,734 hand over that rifle. 586 00:41:17,868 --> 00:41:21,067 I'm talking to you now as an officer of the law. 587 00:41:21,067 --> 00:41:23,167 Move. 588 00:41:23,167 --> 00:41:24,133 Move! 589 00:41:37,767 --> 00:41:39,634 ( ominous theme playing ) 590 00:41:51,868 --> 00:41:54,033 Gee, you, uh-- 591 00:41:54,033 --> 00:41:55,100 You don't look too good, Sam. 592 00:41:55,100 --> 00:41:57,801 ( panting ) 593 00:41:57,801 --> 00:42:00,100 When I want your opinion, 594 00:42:00,100 --> 00:42:00,901 I'll ask for it. 595 00:42:04,167 --> 00:42:05,701 Look at him, Kimble. 596 00:42:05,701 --> 00:42:08,467 He's running down like an old clock. 597 00:42:08,467 --> 00:42:09,934 You know, I think I'd better go on ahead 598 00:42:09,934 --> 00:42:11,467 and bring back some help. 599 00:42:13,834 --> 00:42:15,501 You can find your way? 600 00:42:15,501 --> 00:42:18,400 Oh, from here? Sure, Sam. 601 00:42:18,400 --> 00:42:21,000 Um, 602 00:42:21,000 --> 00:42:22,934 I'd like to take that mule if you don't mind. 603 00:42:22,934 --> 00:42:24,334 SAMUEL: Yes, I mind. 604 00:42:26,400 --> 00:42:28,834 ( laughs ) 605 00:42:28,834 --> 00:42:30,968 All right, Sam. Heh. 606 00:42:37,834 --> 00:42:39,033 I'll see you. 607 00:42:49,834 --> 00:42:51,400 What do you think he'll do? 608 00:42:54,434 --> 00:42:55,901 He wants to take credit for you. 609 00:43:00,501 --> 00:43:03,868 He'll have told some story when we get in there. 610 00:43:07,968 --> 00:43:09,834 You'd better take some more of that nitro. 611 00:43:14,534 --> 00:43:15,200 I lost it. 612 00:43:21,234 --> 00:43:23,667 It's only a few miles back. 613 00:43:23,667 --> 00:43:26,067 I'll make it. 614 00:43:26,067 --> 00:43:27,767 ( object clatters ) 615 00:43:27,767 --> 00:43:28,934 And so will you. 616 00:43:32,200 --> 00:43:34,133 Sam, I have to prove I'm innocent. 617 00:43:42,901 --> 00:43:44,868 By that you're saying 618 00:43:44,868 --> 00:43:47,100 you're gonna to try to escape again. 619 00:43:48,300 --> 00:43:50,367 I have to, Sam. 620 00:43:54,000 --> 00:43:55,601 But I'd like you to believe I'm innocent, 621 00:43:57,133 --> 00:43:59,734 no matter how this comes out. 622 00:44:21,968 --> 00:44:23,434 ( dramatic theme playing ) 623 00:44:28,400 --> 00:44:29,734 All right, Kimble. 624 00:44:29,734 --> 00:44:31,334 Off that mule and come over here. 625 00:44:31,334 --> 00:44:32,734 SAMUEL: No. 626 00:44:35,667 --> 00:44:36,868 You're out of this, old man. 627 00:44:39,133 --> 00:44:39,868 ( knife clicks ) 628 00:44:39,868 --> 00:44:40,734 Not yet. 629 00:44:50,601 --> 00:44:51,601 Don't make me do it. 630 00:44:58,667 --> 00:45:00,501 ( dramatic theme swells ) 631 00:45:14,400 --> 00:45:15,534 ( Samuel grunts ) 632 00:45:18,000 --> 00:45:19,200 Now, take it easy, Sam. 633 00:45:19,200 --> 00:45:20,734 Just take it easy. 634 00:45:20,734 --> 00:45:21,634 Don't try to talk. 635 00:45:23,234 --> 00:45:24,234 What's the matter with him? 636 00:45:26,868 --> 00:45:28,834 His heart. 637 00:45:28,834 --> 00:45:30,634 He had some pills but he lost 'em. 638 00:45:36,601 --> 00:45:39,167 Are, uh-- Are these the pills? 639 00:45:43,334 --> 00:45:44,834 You see they 640 00:45:44,834 --> 00:45:46,501 dropped out of his pocket. I picked-- 641 00:45:46,501 --> 00:45:47,834 Picked 'em up. 642 00:45:58,667 --> 00:46:00,667 Come on, Sam. 643 00:46:00,667 --> 00:46:01,601 Here. 644 00:46:07,200 --> 00:46:08,200 Here. 645 00:46:08,200 --> 00:46:09,234 Put it under your tongue. 646 00:46:12,300 --> 00:46:14,400 Hang on. Give it a chance to work. 647 00:46:19,801 --> 00:46:21,667 It's different 648 00:46:21,667 --> 00:46:24,367 this time. 649 00:46:24,367 --> 00:46:26,100 It's done. 650 00:46:26,100 --> 00:46:28,067 No, it isn't, Sam. 651 00:46:29,834 --> 00:46:31,667 Don't lie. 652 00:46:31,667 --> 00:46:32,167 Not now. 653 00:46:47,267 --> 00:46:49,000 There's no pain. 654 00:46:54,434 --> 00:46:56,133 I'm glad, Samuel. 655 00:46:58,534 --> 00:47:01,534 No need-- 656 00:47:01,534 --> 00:47:04,767 No need to tell anything 657 00:47:04,767 --> 00:47:07,200 but the truth now 658 00:47:07,200 --> 00:47:08,968 about yourself. 659 00:47:10,968 --> 00:47:13,701 I never told you anything but the truth, Sam. 660 00:47:15,033 --> 00:47:16,067 I am innocent. 661 00:47:17,968 --> 00:47:20,133 It doesn't make it 662 00:47:20,133 --> 00:47:22,501 hard to quit, then. 663 00:47:22,501 --> 00:47:22,567 Sam... 664 00:47:26,300 --> 00:47:29,167 I would have turned you in. 665 00:47:29,167 --> 00:47:31,601 An innocent man. 666 00:47:33,467 --> 00:47:34,801 I would have. 667 00:47:35,834 --> 00:47:37,167 ( metal clinks ) 668 00:47:38,767 --> 00:47:40,567 ( dramatic theme playing ) 669 00:47:51,067 --> 00:47:53,267 I'm glad you believe me, Sam. 670 00:48:02,767 --> 00:48:03,934 Is he dead? 671 00:48:08,100 --> 00:48:10,234 Yes, he's dead. 672 00:48:11,434 --> 00:48:12,434 Well, he'd have died anyway, 673 00:48:12,434 --> 00:48:13,467 even if he had the pills. 674 00:48:18,667 --> 00:48:19,868 You're sure of that? 675 00:48:22,067 --> 00:48:23,801 Doesn't make any difference. 676 00:48:23,801 --> 00:48:26,467 You won't be around to tell anybody anything. 677 00:48:26,467 --> 00:48:28,367 ( dramatic theme playing ) 678 00:48:31,501 --> 00:48:32,934 ( gun clicks ) 679 00:48:36,100 --> 00:48:37,367 ( dramatic theme swells ) 680 00:48:43,367 --> 00:48:43,934 ( grunts ) 681 00:49:05,767 --> 00:49:07,367 ( somber theme playing ) 682 00:49:13,701 --> 00:49:17,133 That's the north wind. It's gonna be cold tonight. 683 00:49:17,133 --> 00:49:19,033 Well, thanks for taking care of Samuel. 684 00:49:19,033 --> 00:49:23,200 Whatever charges there are-- I mean, uh-- I'll be glad to-- 685 00:49:23,200 --> 00:49:25,200 The man who brought your friend made a contribution 686 00:49:25,200 --> 00:49:27,367 that was more than enough. 687 00:49:27,367 --> 00:49:29,334 You said he was riding a mule. 688 00:49:29,334 --> 00:49:31,834 Yes. He was hurt. He limped. 689 00:49:31,834 --> 00:49:35,501 I asked him to come in and rest, but he said he couldn't. 690 00:49:36,767 --> 00:49:39,234 Well, thanks again. 691 00:49:39,234 --> 00:49:41,200 Come in and have some supper with me and my family. 692 00:49:41,200 --> 00:49:42,834 We'd enjoy having you. Oh, no thanks. 693 00:49:42,834 --> 00:49:44,734 No, I'd better be getting on home. 694 00:49:44,734 --> 00:49:47,467 It'll be long past supper by the time you get there. 695 00:49:47,467 --> 00:49:49,734 Perhaps we could have a game or two of chess this evening. 696 00:49:49,734 --> 00:49:52,000 Do you play? 697 00:49:52,000 --> 00:49:53,434 Yes, I do. 698 00:49:55,200 --> 00:49:57,100 I'd like that very much. 699 00:49:57,100 --> 00:49:58,267 Good. 700 00:50:04,267 --> 00:50:06,300 NARRATOR: How much further must a fugitive go 701 00:50:06,300 --> 00:50:08,567 before he can stop and rest? 702 00:50:08,567 --> 00:50:11,734 North or east or west or south, 703 00:50:11,734 --> 00:50:15,534 one direction is as good or as bad as another, 704 00:50:15,534 --> 00:50:18,067 if you're Richard Kimble, fugitive. 705 00:50:18,067 --> 00:50:20,033 ( dramatic theme playing ) 706 00:50:24,434 --> 00:50:26,067 ( dramatic theme playing ) 707 00:51:15,100 --> 00:51:17,234 ANNOUNCER: 48354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.