All language subtitles for TheFugitive2x06tiger.left.tiger.right.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:03,634 You ever been to Miami Beach? 2 00:00:05,868 --> 00:00:06,801 Yes. 3 00:00:07,968 --> 00:00:09,300 With a girl? 4 00:00:13,000 --> 00:00:13,934 Yes. 5 00:00:17,033 --> 00:00:19,300 Particular girl? 6 00:00:19,300 --> 00:00:22,300 Particular, yes, but she didn't carry a gun. 7 00:00:23,667 --> 00:00:27,734 I've heard about those nights down there. 8 00:00:27,734 --> 00:00:30,801 They're warm, very warm. 9 00:00:32,067 --> 00:00:34,367 I'll bet we could really swing down there. 10 00:00:34,367 --> 00:00:37,934 Just the three of us. 11 00:00:37,934 --> 00:00:39,100 You and me... 12 00:00:40,801 --> 00:00:42,033 and all that money. 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,667 NARRATOR: The Fugitive. 14 00:00:48,901 --> 00:00:52,033 A QM Production. 15 00:00:52,033 --> 00:00:55,667 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 16 00:00:55,667 --> 00:00:58,434 An innocent victim of blind justice, 17 00:00:58,434 --> 00:01:02,200 falsely convicted for the murder of his wife, 18 00:01:02,200 --> 00:01:02,267 reprieved by fate when a train wreck freed him 19 00:01:05,200 --> 00:01:07,234 en route to the death house. 20 00:01:07,234 --> 00:01:10,300 Freed him to hide in lonely desperation, 21 00:01:10,300 --> 00:01:15,667 to change his identity, to toil at many jobs. 22 00:01:15,667 --> 00:01:18,033 Freed him to search for a one-armed man 23 00:01:18,033 --> 00:01:20,767 he saw leave the scene of the crime. 24 00:01:20,767 --> 00:01:24,367 Frees him to run before therelentless pursuit 25 00:01:24,367 --> 00:01:24,434 of the police lieutenant obsessed with hiscapture. 26 00:01:28,501 --> 00:01:30,701 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 27 00:01:30,701 --> 00:01:33,200 Leslie Nielsen, 28 00:01:33,200 --> 00:01:35,400 Carol Rossen, 29 00:01:35,400 --> 00:01:37,067 Jeanne Bal. 30 00:01:39,534 --> 00:01:43,033 Tonight's episode "Tiger Left, Tiger Right". 31 00:02:00,067 --> 00:02:02,901 NARRATOR: Those who run need sanctuary: 32 00:02:02,901 --> 00:02:06,834 a time and a place to catch their breath and plan ahead. 33 00:02:06,834 --> 00:02:08,534 On the estate of a wealthy couple, 34 00:02:08,534 --> 00:02:11,701 Richard Kimble has found a temporary haven. 35 00:02:15,234 --> 00:02:17,167 Hey, Frank, look. 36 00:02:19,434 --> 00:02:20,534 Watch yourself, Glenn. 37 00:02:24,601 --> 00:02:25,634 Look, Mom. 38 00:02:27,501 --> 00:02:29,200 ( dramatic theme playing ) 39 00:02:39,968 --> 00:02:41,467 Frank, is he hurt? 40 00:02:43,434 --> 00:02:45,701 It might be a broken arm. 41 00:02:45,701 --> 00:02:47,234 He's probably sprained his ankle too. 42 00:02:47,234 --> 00:02:50,100 Oh, Glennie, I've told you a dozen times about that wall. 43 00:02:51,334 --> 00:02:52,934 Come on, partner, you get a free ride. 44 00:02:55,567 --> 00:02:56,901 I'll, uh... I'll call the doctor. 45 00:02:56,901 --> 00:02:57,934 No, let's take him right in. 46 00:03:45,667 --> 00:03:47,133 ( suspenseful theme playing ) 47 00:04:14,000 --> 00:04:16,300 Is he gonna hurt me, Frank? 48 00:04:16,300 --> 00:04:17,434 Maybe a little. 49 00:04:17,434 --> 00:04:19,133 But you're a brave boy, aren't you? 50 00:04:19,133 --> 00:04:20,767 Will you stay with me, Frank? 51 00:04:20,767 --> 00:04:22,267 Yeah, sure I will. 52 00:04:41,601 --> 00:04:43,067 ( dramatic theme playing ) 53 00:05:23,434 --> 00:05:27,367 Yes, yes. We're at Dr. Garber's office now. 54 00:05:27,367 --> 00:05:29,167 No, no. I don't think it's serious. 55 00:05:29,167 --> 00:05:31,234 Probably nothing but a simple sprain. 56 00:05:31,234 --> 00:05:33,601 We'll take an x-ray at the hospital to be sure. 57 00:05:33,601 --> 00:05:34,834 We're going over to the hospital. 58 00:05:34,834 --> 00:05:35,901 Why don't you meet us there? 59 00:05:38,200 --> 00:05:41,968 I-I know you're busy, but-but this is Saturday. 60 00:05:45,234 --> 00:05:47,367 All right, then you can just stay there. 61 00:05:51,634 --> 00:05:52,968 It's only his son. 62 00:05:54,567 --> 00:05:56,968 DR. GARBER: All right, young man, let's test that ankle. 63 00:06:03,801 --> 00:06:04,534 How does it feel? 64 00:06:04,534 --> 00:06:05,467 Okay. 65 00:06:05,467 --> 00:06:07,100 Fine. 66 00:06:07,100 --> 00:06:08,467 We'll have that arm fixed up in no time. 67 00:06:11,968 --> 00:06:13,367 Would you want me to go with him? 68 00:06:13,367 --> 00:06:14,767 No, don't bother, Frank. 69 00:06:14,767 --> 00:06:15,834 You can take the car back. 70 00:06:15,834 --> 00:06:19,234 Dr. Garber will drop us off later. 71 00:06:19,234 --> 00:06:21,601 Then you'll tell me about it when you get home, huh? 72 00:06:23,267 --> 00:06:23,901 Frank... 73 00:06:25,767 --> 00:06:26,701 thank you. 74 00:06:49,968 --> 00:06:51,667 You having trouble? 75 00:06:51,667 --> 00:06:53,734 Well, uh, let's see, 76 00:06:53,734 --> 00:06:56,968 something wrong with the distributor I think. 77 00:06:56,968 --> 00:06:57,934 Want me to give you a hand? 78 00:06:57,934 --> 00:06:59,734 Thank you. I sure appreciate it. 79 00:07:03,834 --> 00:07:04,801 Well, it doesn't look too serious. 80 00:07:06,167 --> 00:07:06,801 Good. 81 00:07:13,133 --> 00:07:14,100 ( dramatic theme playing ) 82 00:07:23,267 --> 00:07:25,534 ( phone rings ) 83 00:07:25,534 --> 00:07:26,601 I'll get it. 84 00:07:29,033 --> 00:07:29,701 Hello. 85 00:07:30,901 --> 00:07:32,868 Uh, let me talk to your mother. 86 00:07:37,234 --> 00:07:38,133 It's for you, Mom. 87 00:07:51,033 --> 00:07:51,634 Hello. 88 00:07:53,234 --> 00:07:54,234 Hello. 89 00:07:54,234 --> 00:07:55,434 Mrs. Pryor? 90 00:07:55,434 --> 00:07:56,601 Yes. 91 00:07:56,601 --> 00:07:59,567 Now, you look, I've got your husband. 92 00:08:00,300 --> 00:08:01,467 What? 93 00:08:01,467 --> 00:08:01,534 If you want to get him back 94 00:08:03,467 --> 00:08:06,100 you're gonna have to pay me $100,000. 95 00:08:07,367 --> 00:08:08,868 What are you talking about? 96 00:08:08,868 --> 00:08:10,767 I guess you heard me all right. 97 00:08:10,767 --> 00:08:12,701 Now you better start thinking about that money. 98 00:08:12,701 --> 00:08:16,667 For your information, my husband is right here at home. 99 00:08:16,667 --> 00:08:19,334 Believe me, I've got him 100 00:08:19,334 --> 00:08:21,167 and I'm not going to give him back until you pay. 101 00:08:21,167 --> 00:08:23,467 It's the first time I've done this kind of thing 102 00:08:23,467 --> 00:08:25,601 and I'm nervous about it, so don't kid around with me 103 00:08:25,601 --> 00:08:27,067 because I might hurt the man. 104 00:08:27,067 --> 00:08:29,300 I don't know what kind of a sick mind you've got 105 00:08:29,300 --> 00:08:31,133 but I don't appreciate your sense of humor. 106 00:08:32,501 --> 00:08:34,100 ( dramatic theme playing ) 107 00:09:06,868 --> 00:09:08,133 Cheyney... 108 00:09:11,334 --> 00:09:12,667 did you make the call? 109 00:09:15,400 --> 00:09:16,534 Cheyney, did you make the call? 110 00:09:16,534 --> 00:09:16,634 Yeah. 111 00:09:18,367 --> 00:09:20,834 Yeah, well, what'd she say, Cheyney? 112 00:09:21,801 --> 00:09:24,167 Will you answer me? 113 00:09:26,234 --> 00:09:27,501 Come on. 114 00:09:27,501 --> 00:09:28,634 Now, Cheyney, no more of that. 115 00:09:28,634 --> 00:09:29,601 Wake up. Stop. 116 00:09:31,000 --> 00:09:32,834 Come on, get up. 117 00:09:46,200 --> 00:09:46,701 Frank Jordan? 118 00:09:48,634 --> 00:09:50,868 Who the devil's Frank Jordan? 119 00:09:50,868 --> 00:09:51,701 I'm Frank Jordan. 120 00:09:56,567 --> 00:09:57,634 You empty-minded jerk. 121 00:10:02,801 --> 00:10:04,434 What were you doing in the car with his wife and kid? 122 00:10:07,968 --> 00:10:08,834 I'm the gardener. 123 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 The boy got hurt in the yard. 124 00:10:13,200 --> 00:10:14,467 I was driving him to the doctor. 125 00:10:16,267 --> 00:10:18,601 Calluses and dirt under the nails. 126 00:10:20,100 --> 00:10:22,367 Well, that's no millionaire, that's the hired help. 127 00:10:22,367 --> 00:10:24,701 Congratulations, you got us a real prize, didn't you? 128 00:10:24,701 --> 00:10:25,601 Ah, what am I supposed to do? 129 00:10:27,400 --> 00:10:29,133 The kid was even hugging him. 130 00:10:29,133 --> 00:10:31,000 The gardener. That's terrific. 131 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 What's he worth, Cheyney? Five dollars, maybe 10? 132 00:10:34,267 --> 00:10:36,067 Oh, don't. Don't. 133 00:10:40,100 --> 00:10:41,300 Pryor, I wanted. 134 00:10:43,434 --> 00:10:45,300 I wanted to make him sweat out every minute. 135 00:11:01,033 --> 00:11:02,467 What'd you say your name was? 136 00:11:04,534 --> 00:11:05,767 Frank. 137 00:11:06,667 --> 00:11:08,234 Not a bad looking guy, Frank. 138 00:11:09,634 --> 00:11:11,267 Never mind how he looks. 139 00:11:15,601 --> 00:11:17,067 How long you been with the Pryors? 140 00:11:17,534 --> 00:11:18,267 Two months. 141 00:11:20,267 --> 00:11:22,701 He says the kid hugged you. 142 00:11:22,701 --> 00:11:24,868 So? 143 00:11:24,868 --> 00:11:26,601 Nothing but a lousy gardener. 144 00:11:28,601 --> 00:11:31,534 But he's alive. 145 00:11:31,534 --> 00:11:33,501 Pryor might not want a dead man on his conscience. 146 00:11:35,567 --> 00:11:38,033 Yeah, what does he care? 147 00:11:38,033 --> 00:11:40,067 What he did to me. He sits on his pennies. 148 00:11:40,067 --> 00:11:42,367 Yeah, what have we got to lose? 149 00:11:42,367 --> 00:11:43,701 Some money is better than no money. 150 00:11:43,701 --> 00:11:45,567 All you gotta do is make another phone call. 151 00:11:51,234 --> 00:11:53,367 Well, if you won't do it, I will. 152 00:11:53,367 --> 00:11:55,167 All right, all right. 153 00:11:58,934 --> 00:12:00,667 You're in luck, Frank. 154 00:12:00,667 --> 00:12:00,934 We're gonna trade you in. 155 00:12:09,367 --> 00:12:10,868 Ordinarily, I wouldn't have asked you 156 00:12:10,868 --> 00:12:12,901 to drop by, Lieutenant. 157 00:12:12,901 --> 00:12:15,200 Probably just a crank call. 158 00:12:15,200 --> 00:12:17,434 Something else happened this morning that disturbed us. 159 00:12:17,434 --> 00:12:18,801 Oh, thank you very much, Mr. Pryor. 160 00:12:18,801 --> 00:12:20,000 What was it that disturbed you? 161 00:12:20,000 --> 00:12:21,834 Well, we found one of our cars down the road. 162 00:12:21,834 --> 00:12:23,667 It was abandoned, the key still in the ignition. 163 00:12:23,667 --> 00:12:25,467 Stolen? No, nothing like that. 164 00:12:25,467 --> 00:12:27,367 Our gardener was bringing it back from town. 165 00:12:27,367 --> 00:12:29,901 Look, it's probably just a false alarm. 166 00:12:29,901 --> 00:12:31,801 I think he got bored with this job and took off. 167 00:12:31,801 --> 00:12:34,067 Frank would have told us. He's a responsible man. 168 00:12:34,067 --> 00:12:36,868 My wife has great faith in human nature, lieutenant. 169 00:12:36,868 --> 00:12:38,100 She should have been a social worker. 170 00:12:38,100 --> 00:12:39,934 Mike, a man is missing. He may be in trouble. 171 00:12:39,934 --> 00:12:42,734 Wait, wait. There's no harm in checking. 172 00:12:42,734 --> 00:12:44,100 Want to give us a description? Doug. 173 00:12:44,100 --> 00:12:45,734 His name's Frank Jordan. 174 00:12:45,734 --> 00:12:49,200 He's in his mid-30s, 6'1" or 2". Dark hair. 175 00:12:49,200 --> 00:12:50,567 Comes from, uh... 176 00:12:51,667 --> 00:12:53,667 I don't know. 177 00:12:53,667 --> 00:12:55,501 Do you, Laura? 178 00:12:55,501 --> 00:12:55,634 No. 179 00:12:59,000 --> 00:13:00,667 Oh, would-would a picture help? 180 00:13:00,667 --> 00:13:02,701 Yes, very much, Mrs. Pryor. 181 00:13:02,701 --> 00:13:06,033 I took one on Glenn's birthday. He wanted Frank in the picture. 182 00:13:08,300 --> 00:13:10,200 I, uh, think it's in Glenn's bedroom. Excuse me. 183 00:13:10,200 --> 00:13:10,934 ( phone rings ) 184 00:13:14,601 --> 00:13:15,300 Hello. 185 00:13:16,267 --> 00:13:18,601 Hello. Mr. Pryor? 186 00:13:18,601 --> 00:13:19,901 That's right. Who's this? 187 00:13:20,767 --> 00:13:22,734 Never mind. 188 00:13:22,734 --> 00:13:24,200 How's your family gardener? 189 00:13:25,000 --> 00:13:26,701 What about him? 190 00:13:26,701 --> 00:13:30,601 Well, he's gonna die unless you cough up $25,000. 191 00:13:34,400 --> 00:13:36,901 That-that's a lot of money. 192 00:13:36,901 --> 00:13:39,033 How can I be sure you've got him? 193 00:13:39,033 --> 00:13:41,167 Well, you'll just have to take that on faith. 194 00:13:41,167 --> 00:13:44,567 And Pryor, the man I really wanted was you. 195 00:13:44,567 --> 00:13:45,801 That's very flattering. 196 00:13:45,801 --> 00:13:47,868 Maybe. 197 00:13:47,868 --> 00:13:49,534 But unless you want him to die in your place, 198 00:13:49,534 --> 00:13:50,167 you better get that money. 199 00:13:53,000 --> 00:13:55,100 Well, I'll-- I'll have to think about it. 200 00:13:55,100 --> 00:13:55,534 Well, don't you take long. 201 00:13:56,834 --> 00:13:58,567 I'll call back and don't you call the police. 202 00:13:58,567 --> 00:14:00,167 You're being watched. 203 00:14:01,434 --> 00:14:02,734 Hello? Hello? 204 00:14:05,067 --> 00:14:06,767 Did you recognize that voice? Was that anybody you knew? 205 00:14:06,767 --> 00:14:08,234 No, I don't think so. 206 00:14:08,234 --> 00:14:09,567 Was that him again? 207 00:14:09,567 --> 00:14:10,834 Yes. He's got Jordan. 208 00:14:10,834 --> 00:14:12,901 Apparently I was number one on his shopping list 209 00:14:12,901 --> 00:14:14,133 but he made a mistake. 210 00:14:14,133 --> 00:14:16,234 Are those the pictures, Mrs. Pryor? Oh, yes. 211 00:14:16,234 --> 00:14:16,834 Yes, this one. 212 00:14:18,901 --> 00:14:20,200 ( dramatic theme playing ) 213 00:14:26,067 --> 00:14:27,367 You know this guy? 214 00:14:27,367 --> 00:14:28,400 No. I don't think so. 215 00:14:28,400 --> 00:14:30,067 Do you? 216 00:14:30,067 --> 00:14:31,100 Hmm... 217 00:14:33,267 --> 00:14:35,167 Maybe not. 218 00:14:35,167 --> 00:14:36,634 Look, we've got work to do. Notify the local FBI. 219 00:14:36,634 --> 00:14:37,834 Fill them in. Yes, sir. 220 00:14:39,467 --> 00:14:41,767 He told me to stay away from the police. 221 00:14:41,767 --> 00:14:42,667 It's too late for that, Mr. Pryor. 222 00:14:42,667 --> 00:14:43,667 We're already in it. 223 00:14:43,667 --> 00:14:45,133 Suppose he's watching? 224 00:14:45,133 --> 00:14:47,334 No, he isn't. At least not yet. 225 00:14:47,334 --> 00:14:49,567 I've had a squad car parked in your driveway all this time. 226 00:14:49,567 --> 00:14:52,467 He wouldn't have called if he was. 227 00:14:52,467 --> 00:14:53,501 Where are you going? 228 00:14:53,501 --> 00:14:55,801 To my office. This picture, it bothers me. 229 00:14:55,801 --> 00:14:57,567 I want to check it out with our files. 230 00:15:12,767 --> 00:15:13,934 Uh-uh. 231 00:15:17,400 --> 00:15:18,667 Just stretching my legs. 232 00:15:21,167 --> 00:15:23,067 Stretch 'em on that side of the room. 233 00:15:26,434 --> 00:15:28,200 You sure you could use that gun? 234 00:15:30,834 --> 00:15:33,367 Mister, I'm just one step away from $25,000. 235 00:15:33,367 --> 00:15:35,601 You'd better believe I'll use this gun if I have to. 236 00:15:46,767 --> 00:15:47,767 Mind if I have a cigarette? 237 00:16:02,100 --> 00:16:03,934 Who are you trying to impress? 238 00:16:05,033 --> 00:16:06,534 Impress? 239 00:16:06,534 --> 00:16:08,400 Nobody's really that cool. 240 00:16:10,534 --> 00:16:11,400 Your life is in danger. 241 00:16:14,033 --> 00:16:15,067 I guess it is. 242 00:16:16,701 --> 00:16:17,701 You want one of these? 243 00:16:17,701 --> 00:16:18,734 When I do, I'll get one. 244 00:16:18,734 --> 00:16:20,000 Put them back on the table. 245 00:16:25,734 --> 00:16:27,934 I don't mean to antagonize you. 246 00:16:29,767 --> 00:16:31,934 Well, just what do you mean? 247 00:16:34,033 --> 00:16:36,801 Well, we're both here. 248 00:16:36,801 --> 00:16:38,267 Until Cheyney gets back... 249 00:16:40,501 --> 00:16:43,100 might as well relax. 250 00:16:43,100 --> 00:16:44,200 Sure. 251 00:16:45,901 --> 00:16:49,567 We could cuddle up and have a ball... 252 00:16:49,567 --> 00:16:52,000 and then you'd grab the gun and check out. 253 00:16:55,133 --> 00:16:59,100 I said you were good-looking, but don't take me to heart. 254 00:16:59,100 --> 00:16:59,968 Cheyney's my husband. 255 00:17:02,734 --> 00:17:04,601 That's right. 256 00:17:04,601 --> 00:17:06,467 Me and he promised to love, honor and obey. 257 00:17:06,467 --> 00:17:07,901 You didn't think I was his type did you? 258 00:17:10,167 --> 00:17:12,200 Not particularly. 259 00:17:12,200 --> 00:17:13,467 Yeah, well, he wasn't always on crutches. 260 00:17:13,467 --> 00:17:16,901 Before the accident he was quite a guy. 261 00:17:16,901 --> 00:17:18,167 I mean, all my friends used to envy me. 262 00:17:18,167 --> 00:17:20,601 And I really loved him. 263 00:17:20,601 --> 00:17:21,634 ( car pulls up ) 264 00:17:23,901 --> 00:17:24,968 ( suspenseful theme playing ) 265 00:18:06,200 --> 00:18:07,501 Did he give you any trouble? 266 00:18:10,834 --> 00:18:12,234 He's still here, isn't he? 267 00:18:13,567 --> 00:18:15,300 What about the car? 268 00:18:16,167 --> 00:18:17,968 I'll take it around back later. 269 00:18:24,300 --> 00:18:26,467 Isn't that sweet? He brought one for you. 270 00:18:26,467 --> 00:18:27,300 Thank the man. 271 00:18:29,901 --> 00:18:31,133 Thank you. 272 00:18:33,300 --> 00:18:34,834 Hear anything on the radio? 273 00:18:37,534 --> 00:18:38,501 No. 274 00:18:41,400 --> 00:18:43,434 Pryor's kept his mouth shut. 275 00:18:45,767 --> 00:18:47,367 You're wasting your time. 276 00:18:47,367 --> 00:18:48,367 He's not going to pay any money for me. 277 00:18:48,367 --> 00:18:49,634 I'm not important to him. 278 00:18:53,367 --> 00:18:54,033 You'd better be. 279 00:18:57,367 --> 00:18:57,601 Do you mean to say that I had 280 00:18:58,701 --> 00:19:00,834 a convicted murderer right here in my house? 281 00:19:00,834 --> 00:19:02,067 Yes, sir. 282 00:19:02,067 --> 00:19:03,901 And in spite of that you expect my cooperation? 283 00:19:03,901 --> 00:19:05,234 I'm afraid we need it. 284 00:19:05,234 --> 00:19:07,067 Well, the man's a killer. Why should I help him? 285 00:19:07,067 --> 00:19:08,567 Because they may kill him if you don't, Mr. Pryor. 286 00:19:08,567 --> 00:19:09,934 Well, that's not the point. 287 00:19:09,934 --> 00:19:12,534 You only want to save him so you can execute him. 288 00:19:12,534 --> 00:19:14,167 What difference does it make how he dies? 289 00:19:14,167 --> 00:19:15,300 Mike. 290 00:19:15,300 --> 00:19:16,300 No, I mean it. 291 00:19:16,300 --> 00:19:17,400 They want to put him 292 00:19:17,400 --> 00:19:18,701 in the electric chair or the gas chamber. 293 00:19:18,701 --> 00:19:19,868 They're asking me to finance it. 294 00:19:22,767 --> 00:19:23,868 Well, look at it this way, Mr. Pryor. 295 00:19:25,400 --> 00:19:27,534 If the kidnapper escapes, he may try it again. 296 00:19:27,534 --> 00:19:29,100 Next time he'll get an innocent victim. 297 00:19:29,100 --> 00:19:31,100 How do I know it is a kidnapping? 298 00:19:31,100 --> 00:19:32,634 Maybe Kimble's behind the whole thing. 299 00:19:32,634 --> 00:19:34,434 It's probably just a scheme to extort money. 300 00:19:34,434 --> 00:19:37,334 Mike, we both know him. He's not that kind of man. 301 00:19:37,334 --> 00:19:38,667 I'm not gonna argue about it. 302 00:19:38,667 --> 00:19:39,868 I'll stay here by the phone. 303 00:19:39,868 --> 00:19:43,734 I'll help them trace his calls. 304 00:19:43,734 --> 00:19:45,167 That's as far as I go. 305 00:19:46,434 --> 00:19:47,367 ( dramatic theme playing ) 306 00:20:06,234 --> 00:20:08,033 That crutch is driving me crazy. 307 00:20:12,067 --> 00:20:13,734 Why don't you give up, Cheyney? 308 00:20:16,100 --> 00:20:18,067 Not a chance. 309 00:20:18,067 --> 00:20:18,567 He's gonna pay. 310 00:20:20,667 --> 00:20:21,400 For what? 311 00:20:22,467 --> 00:20:23,467 For this. 312 00:20:26,968 --> 00:20:30,367 You know what it feels like to be dead from the waist down? 313 00:20:30,367 --> 00:20:31,767 It's a whole new ballgame, mister. 314 00:20:33,200 --> 00:20:34,601 Pryor didn't put you on crutches, did he? 315 00:20:34,601 --> 00:20:36,033 Didn't he? 316 00:20:36,033 --> 00:20:37,067 You're talking too much. 317 00:20:43,367 --> 00:20:44,934 You know, a couple years ago, 318 00:20:44,934 --> 00:20:47,801 I busted loose from the Signal Corps. 319 00:20:47,801 --> 00:20:49,133 I was gonna knock the world on its tail. 320 00:20:49,133 --> 00:20:51,167 I got hit by a truck, that's how this happened. 321 00:20:51,167 --> 00:20:53,133 Do you know who owned that truck? 322 00:20:53,133 --> 00:20:54,367 Pryor. 323 00:20:54,367 --> 00:20:55,901 Got a fleet of them all over the country. 324 00:20:57,868 --> 00:20:59,634 It was an accident. He wasn't driving. 325 00:20:59,634 --> 00:20:59,701 I'm not finished. 326 00:21:03,267 --> 00:21:04,601 When I came to in the hospital, 327 00:21:04,601 --> 00:21:05,934 a lawyer was standing over my bed 328 00:21:05,934 --> 00:21:07,634 with a piece of paper for me to sign. 329 00:21:07,634 --> 00:21:09,300 He said they'd pay for the operation. 330 00:21:09,300 --> 00:21:11,167 I didn't know any better so I signed it. 331 00:21:11,167 --> 00:21:13,234 That took Pryor and his company off the hook. 332 00:21:15,534 --> 00:21:17,767 How many operations did you have? 333 00:21:17,767 --> 00:21:20,834 Three and they didn't take. 334 00:21:24,300 --> 00:21:26,367 Legally I couldn't get back at Pryor any more. 335 00:21:28,501 --> 00:21:32,434 But I wrote him lots of letters and I asked him for work. 336 00:21:32,434 --> 00:21:36,501 Anything: a janitor, elevator operator, 337 00:21:36,501 --> 00:21:38,100 and he didn't answer, not one of them. 338 00:21:41,701 --> 00:21:44,567 That's when Irene got the smart idea to grab a hold of Pryor. 339 00:21:49,367 --> 00:21:53,067 You had a raw deal. 340 00:21:53,067 --> 00:21:54,534 But this isn't going to work. 341 00:21:54,534 --> 00:21:55,400 So, what are you trying to tell me? 342 00:21:55,400 --> 00:21:57,033 I should let you go? 343 00:21:57,033 --> 00:21:59,367 So you can run to the cops. 344 00:22:01,267 --> 00:22:03,000 I won't do that. 345 00:22:04,334 --> 00:22:05,367 Sure. 346 00:22:08,000 --> 00:22:08,667 I can't. 347 00:22:10,701 --> 00:22:12,067 What do you mean, you can't? 348 00:22:13,734 --> 00:22:16,267 I'm in trouble. 349 00:22:16,267 --> 00:22:17,868 If I go to the police, they'll arrest me. 350 00:22:19,400 --> 00:22:20,300 You mean you got a record? 351 00:22:21,868 --> 00:22:23,400 Yeah, something like that. 352 00:22:23,400 --> 00:22:24,501 It's a trick. 353 00:22:27,200 --> 00:22:29,334 I don't know. 354 00:22:29,334 --> 00:22:30,534 He don't talk like a gardener. 355 00:22:31,767 --> 00:22:33,234 Let me walk out that door, 356 00:22:33,234 --> 00:22:35,534 I'll be a hundred miles from here by the time it's dark. 357 00:22:35,534 --> 00:22:37,434 You're not gonna listen to him, are you, Cheyney? 358 00:22:47,167 --> 00:22:48,968 Pryor owes me for a new pair of legs. 359 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 I'm gonna collect. 360 00:23:08,767 --> 00:23:10,834 Why do we need another phone? 361 00:23:10,834 --> 00:23:13,534 Mr. McIntire here wants to keep a line open to his company. 362 00:23:13,534 --> 00:23:15,467 That way we can try for a quick trace 363 00:23:15,467 --> 00:23:16,167 if the kidnapper calls again. 364 00:23:16,167 --> 00:23:17,534 Stand by down there. 365 00:23:17,534 --> 00:23:19,667 And don't go out for coffee. 366 00:23:19,667 --> 00:23:21,067 I'm leaving this off the hook. 367 00:23:22,400 --> 00:23:23,701 All set, lieutenant. 368 00:23:23,701 --> 00:23:26,133 No promises, though. 369 00:23:26,133 --> 00:23:29,901 Everybody's hedging their bets around here. 370 00:23:29,901 --> 00:23:34,501 What, uh, what are the chances of getting him back, Mr. Warren? 371 00:23:34,501 --> 00:23:35,901 It's hard to say, Mrs. Pryor. 372 00:23:35,901 --> 00:23:38,234 We're doing everything we can do. 373 00:23:38,234 --> 00:23:41,534 Without your husband's help, I don't know. 374 00:23:41,534 --> 00:23:44,367 Mr. McIntire, what exactly is the problem downtown? 375 00:23:44,367 --> 00:23:45,400 Well, there is no actual problem, sir. 376 00:23:45,400 --> 00:23:47,133 It's just a matter of time 377 00:23:47,133 --> 00:23:48,767 and we can't guarantee that we can trace-- 378 00:23:48,767 --> 00:23:50,234 It's not the question of guarantee. 379 00:23:50,234 --> 00:23:51,267 I think if this thing can be set up-- 380 00:24:03,400 --> 00:24:05,200 Mike, I want to talk to you. 381 00:24:05,200 --> 00:24:06,801 Mm-hmm... 382 00:24:09,767 --> 00:24:11,634 Why can't you look at me? Are you ashamed? 383 00:24:12,667 --> 00:24:14,567 Ashamed? 384 00:24:14,567 --> 00:24:17,067 You should be. 385 00:24:17,067 --> 00:24:18,567 You know, Mike, I've learned to live 386 00:24:18,567 --> 00:24:20,434 with your indifference to me, 387 00:24:20,434 --> 00:24:22,400 but you're allowing a decent man to die 388 00:24:22,400 --> 00:24:24,300 by ignoring him like this, 389 00:24:24,300 --> 00:24:26,200 by acting as if he doesn't exist. 390 00:24:27,601 --> 00:24:30,400 Define "decent" for me, Laura. 391 00:24:30,400 --> 00:24:32,667 You've seen a great deal more of Kimble than I have. 392 00:24:32,667 --> 00:24:32,734 I've seen him doing your job with your son. 393 00:24:35,501 --> 00:24:37,000 And whatever he's suffering now is in your place. 394 00:24:37,000 --> 00:24:39,434 "In my place." Well, let's discuss that for a minute. 395 00:24:39,434 --> 00:24:41,133 Mike, I'm just asking you to help the man. 396 00:24:41,133 --> 00:24:43,767 I-I didn't ask him to suffer anything for me, 397 00:24:43,767 --> 00:24:46,033 or to take my place as a father... 398 00:24:46,033 --> 00:24:47,267 or anything else. 399 00:24:49,901 --> 00:24:53,734 If you feel that we owe him some personal debt, 400 00:24:53,734 --> 00:24:55,734 I wish you'd tell me why. 401 00:24:55,734 --> 00:24:56,701 ( dramatic theme playing ) 402 00:24:57,868 --> 00:24:58,801 No. 403 00:25:00,934 --> 00:25:03,534 No, Mike, I can't tell you why. 404 00:25:03,534 --> 00:25:07,367 I can only tell you that-- 405 00:25:07,367 --> 00:25:10,767 That after 12 years... 406 00:25:10,767 --> 00:25:12,501 you suddenly turn my stomach. 407 00:25:32,801 --> 00:25:33,667 Lieutenant... 408 00:25:36,167 --> 00:25:37,834 tell me what you want me to do. 409 00:25:56,434 --> 00:25:58,234 Now, you really don't want out of here, do you? 410 00:26:03,601 --> 00:26:04,868 I mean, if what you say is true, 411 00:26:04,868 --> 00:26:08,200 out's no better than in, is it? 412 00:26:08,200 --> 00:26:11,334 Well, maybe you're right. 413 00:26:11,334 --> 00:26:12,901 Why keep looking out those windows? 414 00:26:12,901 --> 00:26:14,734 Why keep looking at those pictures? 415 00:26:20,767 --> 00:26:23,234 Why keep looking at these pictures? 416 00:26:27,901 --> 00:26:31,534 Miami, Florida. 417 00:26:31,534 --> 00:26:33,267 Fresh air and sunshine. 418 00:26:36,300 --> 00:26:37,200 Same thing out there. 419 00:26:38,667 --> 00:26:40,634 I ain't never been around the quiet type very much. 420 00:26:45,834 --> 00:26:47,567 I wonder what you're like when you really flip. 421 00:26:50,400 --> 00:26:52,601 Well, I'm glad I'm an interesting novelty for you. 422 00:26:56,901 --> 00:26:58,167 You ever been to Miami Beach? 423 00:27:00,501 --> 00:27:02,200 Yes. 424 00:27:03,100 --> 00:27:04,133 With a girl? 425 00:27:08,234 --> 00:27:09,167 Yes. 426 00:27:12,267 --> 00:27:14,601 Particular girl? 427 00:27:14,601 --> 00:27:17,133 Particular, yes, but she didn't carry a gun. 428 00:27:23,234 --> 00:27:27,100 I heard about those nights down there. 429 00:27:27,100 --> 00:27:30,334 They're warm. 430 00:27:30,334 --> 00:27:31,300 Very warm. 431 00:27:33,534 --> 00:27:35,667 And all that sand. 432 00:27:38,467 --> 00:27:40,300 I'll bet we could really swing down there. 433 00:27:41,934 --> 00:27:45,267 Just the three of us. 434 00:27:45,267 --> 00:27:46,767 You and me... 435 00:27:48,400 --> 00:27:49,000 and all that money. 436 00:28:06,968 --> 00:28:09,367 Would, uh, you gentlemen like any more coffee? 437 00:28:09,367 --> 00:28:11,334 No, no, no, thank you, Mrs. Pryor. 438 00:28:13,000 --> 00:28:14,467 ( phone rings ) 439 00:28:14,467 --> 00:28:15,834 ( dramatic theme playing ) 440 00:28:17,200 --> 00:28:18,534 Hello, Fred? This could be it. 441 00:28:20,534 --> 00:28:22,968 Remember, keep him talking as long as you possibly can. 442 00:28:28,167 --> 00:28:28,968 Hello. 443 00:28:28,968 --> 00:28:30,167 ( clears throat ) 444 00:28:30,167 --> 00:28:30,968 Hello. 445 00:28:32,601 --> 00:28:33,133 Speaking. 446 00:28:36,100 --> 00:28:37,501 Yes, you'll get the money. 447 00:28:39,834 --> 00:28:41,133 Tell them to hurry. 448 00:28:41,133 --> 00:28:42,767 I don't know how long he can stall. 449 00:28:42,767 --> 00:28:45,567 Wait a minute, is he all right? 450 00:28:46,667 --> 00:28:47,834 ( dramatic theme playing ) 451 00:28:49,100 --> 00:28:50,067 MR. PRYOR: I wanna talk to him. 452 00:28:53,067 --> 00:28:54,868 Hello... hello? 453 00:28:56,934 --> 00:28:57,601 He hung up. 454 00:28:59,267 --> 00:29:00,334 ( sighs ) 455 00:29:08,601 --> 00:29:12,100 MR. PRYOR ( on recording ): Hello. Hello? 456 00:29:12,100 --> 00:29:13,567 CHEYNEY ( on recording ): Pryor? 457 00:29:13,567 --> 00:29:14,701 Speaking. 458 00:29:14,701 --> 00:29:15,367 Make up your mind? 459 00:29:16,667 --> 00:29:18,834 Yes. You'll get the money. 460 00:29:18,834 --> 00:29:20,868 Do you have it there? 461 00:29:20,868 --> 00:29:23,801 Not yet.The bank is sending it over by messenger. 462 00:29:23,801 --> 00:29:26,934 Make sure it's in small, unmarked bills. 463 00:29:26,934 --> 00:29:29,667 I'll call you later and tell you where to leave it. 464 00:29:29,667 --> 00:29:32,200 Wait a minute. Is he all right? 465 00:29:32,200 --> 00:29:34,501 He's fine, so far. 466 00:29:34,501 --> 00:29:36,033 I wanna talk to him. 467 00:29:36,033 --> 00:29:38,634 He's not in the mood. I'll call you later. 468 00:29:38,634 --> 00:29:39,133 Hello? 469 00:29:41,534 --> 00:29:43,000 Is that the man you spoke to, Mrs. Pryor? 470 00:29:43,000 --> 00:29:45,067 Yes. 471 00:29:46,200 --> 00:29:47,000 Good boy, Fred. Let's have it. 472 00:29:51,400 --> 00:29:53,501 Gentlemen, we don't have an address yet, 473 00:29:53,501 --> 00:29:55,067 but it came from the Oak Lane section. 474 00:29:55,067 --> 00:29:56,834 Let's go. 475 00:29:56,834 --> 00:29:58,467 When you get the address, call my office. 476 00:29:58,467 --> 00:30:00,100 They'll radio it out to me. 477 00:30:00,100 --> 00:30:01,234 ( dramatic theme playing ) 478 00:30:05,801 --> 00:30:07,400 MAN ( over radio ): Address confirmed. 479 00:30:07,400 --> 00:30:13,000 638-- Repeat. --638 Foxcroft Road. Over. 480 00:30:13,000 --> 00:30:15,400 Is there a telephone number? Over. 481 00:30:15,400 --> 00:30:18,434 Fitzroy 419. 482 00:30:18,434 --> 00:30:20,834 All right. Thank you. Over and out. 483 00:30:20,834 --> 00:30:21,834 You know where that is? 484 00:30:21,834 --> 00:30:23,133 A few miles from here. 485 00:30:25,667 --> 00:30:27,100 ( suspenseful theme playing ) 486 00:30:31,434 --> 00:30:35,300 Father, has anybody used that phone in the last half hour? 487 00:30:35,300 --> 00:30:36,667 No one. 488 00:30:36,667 --> 00:30:38,968 I've been sitting here working on Sunday's sermon. 489 00:30:40,300 --> 00:30:41,234 Any visitors? 490 00:30:41,868 --> 00:30:43,634 Not a soul. 491 00:30:43,634 --> 00:30:47,434 They, uh, generally leave me alone when I'm writing a sermon. 492 00:30:47,434 --> 00:30:49,601 I have a reputation for breathing brimstone. 493 00:30:51,067 --> 00:30:53,868 Father, is there an extension telephone in the church? 494 00:30:53,868 --> 00:30:56,133 No, this is the only phone. 495 00:30:58,601 --> 00:30:59,601 I'm sorry, gentlemen. 496 00:30:59,601 --> 00:31:01,834 I-I wish I could be of more help. 497 00:31:01,834 --> 00:31:03,067 Well, thank you, Father. 498 00:31:03,067 --> 00:31:04,968 But I'm afraid you don't deal in 499 00:31:04,968 --> 00:31:06,601 the kind of miracles we're looking for. 500 00:31:09,868 --> 00:31:13,834 Then right after the accident you, uh... 501 00:31:13,834 --> 00:31:15,934 you couldn't move your legs? 502 00:31:15,934 --> 00:31:16,834 Not an inch. 503 00:31:19,367 --> 00:31:22,501 These operations you talked about, 504 00:31:22,501 --> 00:31:23,534 were they brain operations? 505 00:31:23,534 --> 00:31:27,634 No. On my spine. 506 00:31:27,634 --> 00:31:29,601 For all the good that did me. 507 00:31:29,601 --> 00:31:31,100 What do you know about that stuff? 508 00:31:34,067 --> 00:31:36,601 I, uh, used to work in a hospital. 509 00:31:36,601 --> 00:31:38,000 Is that what you're on the run for? 510 00:31:38,000 --> 00:31:39,601 Abortion? No. 511 00:31:43,901 --> 00:31:47,634 Well, all right, you know all the facts... 512 00:31:47,634 --> 00:31:49,868 let's hear it. 513 00:31:49,868 --> 00:31:52,100 You got a new wonder drug that will cure me. 514 00:31:52,100 --> 00:31:54,667 All I got to do is have another operation. 515 00:31:54,667 --> 00:31:56,767 I should let you go and then I check into a charity ward, huh? 516 00:31:59,400 --> 00:32:00,868 Well, come on, what's the verdict? 517 00:32:05,167 --> 00:32:09,400 Well, no one can be sure without a complete examination. 518 00:32:12,167 --> 00:32:14,701 But from what you've told me, I... 519 00:32:14,701 --> 00:32:16,234 I doubt if you'll walk again. 520 00:32:26,968 --> 00:32:30,467 Well, at least you're honest. 521 00:32:30,467 --> 00:32:32,601 No song and dance. 522 00:32:32,601 --> 00:32:34,300 Glory hallelujah. 523 00:32:34,300 --> 00:32:35,968 I was hoping it would be curable. 524 00:32:37,300 --> 00:32:37,801 Give you another reason for giving this up. 525 00:32:40,167 --> 00:32:41,701 You still on that kick? 526 00:32:41,701 --> 00:32:42,567 I never left it. 527 00:32:43,901 --> 00:32:44,934 He listens to you. 528 00:32:44,934 --> 00:32:46,167 Why don't you talk him out of it? 529 00:32:46,167 --> 00:32:47,601 I have 25,000 good reasons. 530 00:32:49,400 --> 00:32:51,534 That's a lot of money. 531 00:32:51,534 --> 00:32:53,000 Is it for Cheyney, or is it for you? 532 00:32:54,868 --> 00:32:56,667 Knock it off. 533 00:32:56,667 --> 00:32:58,534 Now, you listen to me, mister. 534 00:32:58,534 --> 00:32:58,601 Maybe I am in this for the money. 535 00:33:00,167 --> 00:33:02,701 Maybe I just am tired of being nursemaid 536 00:33:02,701 --> 00:33:04,767 and maybe I just want to grab that kitty and run. 537 00:33:05,767 --> 00:33:07,501 Irene. 538 00:33:07,501 --> 00:33:08,767 But you're forgetting one thing: 539 00:33:08,767 --> 00:33:10,901 maybe I love that broken-down joke. 540 00:33:10,901 --> 00:33:12,033 Then why don't you help him? 541 00:33:12,033 --> 00:33:12,100 Oh, please. 542 00:33:13,501 --> 00:33:13,567 Help me? 543 00:33:15,067 --> 00:33:17,200 Now, you listen to me, buddy. 544 00:33:17,200 --> 00:33:20,801 I make my own decisions. 545 00:33:20,801 --> 00:33:21,834 Do you? 546 00:33:21,834 --> 00:33:21,901 Yeah. What about Pryor? 547 00:33:23,501 --> 00:33:25,167 He's going to pay off, isn't he? 548 00:33:27,400 --> 00:33:29,801 For all you know, Mr. Pryor's already called the police. 549 00:33:30,601 --> 00:33:32,434 Oh, the police. 550 00:33:32,434 --> 00:33:33,934 Well, that won't make any difference. 551 00:33:33,934 --> 00:33:35,267 If they're in on this, 552 00:33:35,267 --> 00:33:37,100 they're sitting around with egg on their face. 553 00:33:37,100 --> 00:33:39,300 I sent them to church and it isn't even Sunday. 554 00:33:40,734 --> 00:33:41,601 ( laughs ) 555 00:33:46,834 --> 00:33:49,000 This is probably how he fooled you. 556 00:33:49,000 --> 00:33:50,834 It's a test phone. 557 00:33:50,834 --> 00:33:52,701 Our installation men use them every day. 558 00:33:52,701 --> 00:33:53,834 What for? 559 00:33:53,834 --> 00:33:56,067 It lets them cut in to check a line. 560 00:33:56,067 --> 00:33:57,901 All the kidnapper would have to do was get into 561 00:33:57,901 --> 00:34:01,334 the church basement and attach this to the terminal. 562 00:34:01,334 --> 00:34:03,634 Then the call would go out over Father Connelly's line. 563 00:34:03,634 --> 00:34:04,834 Is the company missing any of these? 564 00:34:04,834 --> 00:34:07,567 He can make one himself if he knows how. 565 00:34:07,567 --> 00:34:08,801 MAN: Great, isn't it? 566 00:34:08,801 --> 00:34:10,767 He can call from now until doomsday. 567 00:34:10,767 --> 00:34:12,200 There's no way to trace it. 568 00:34:13,267 --> 00:34:14,067 We might check the office. 569 00:34:14,067 --> 00:34:15,701 See if one is missing. 570 00:34:15,701 --> 00:34:16,567 I'll check it out. 571 00:34:18,701 --> 00:34:20,868 What are you looking for? 572 00:34:20,868 --> 00:34:22,567 Well, we gotta figure that the kidnapper has a hideout 573 00:34:22,567 --> 00:34:24,334 where he's keeping Kimble. 574 00:34:24,334 --> 00:34:25,934 Chances are it's not too far away 575 00:34:25,934 --> 00:34:27,501 from Father Connelly's church. 576 00:34:27,501 --> 00:34:29,534 I don't see him doing much traveling 577 00:34:29,534 --> 00:34:31,400 just to make a phone call. 578 00:34:31,400 --> 00:34:33,234 Shall we concentrate on that area? 579 00:34:33,234 --> 00:34:36,434 Yeah, we send out every available squad car. 580 00:34:36,434 --> 00:34:38,100 Would you get on it, Doug? Right. 581 00:34:39,667 --> 00:34:41,801 I was just thinking... 582 00:34:41,801 --> 00:34:44,000 Kimble won't be very happy when you show up. 583 00:34:46,534 --> 00:34:48,501 Yeah, and he won't be very happy if we don't. 584 00:34:48,501 --> 00:34:48,801 ( dramatic theme playing ) 585 00:35:25,300 --> 00:35:25,868 ( car stopping ) 586 00:35:30,767 --> 00:35:31,267 The cops. 587 00:35:38,367 --> 00:35:40,934 Couldn't know we're here. They'd be breaking down the door. 588 00:35:58,834 --> 00:35:59,567 Watch it. 589 00:36:07,367 --> 00:36:08,200 Shh. 590 00:36:09,601 --> 00:36:11,000 ( suspenseful theme playing ) 591 00:36:40,634 --> 00:36:40,934 What were you gonna do with the gun, shoot it? 592 00:36:53,667 --> 00:36:55,067 Here's the plan, Mr. Pryor. 593 00:36:55,067 --> 00:36:57,033 We're hoping to pick him up after you make the drop. 594 00:36:57,033 --> 00:36:59,234 Now, the entire area will be staked out. 595 00:36:59,234 --> 00:37:02,467 Sooner or later, he'll have to come and get this money. 596 00:37:02,467 --> 00:37:04,100 Suppose that doesn't work? 597 00:37:04,100 --> 00:37:08,033 Well, we have one other contingency plan. Doug? 598 00:37:10,767 --> 00:37:12,667 This is a radio transmitter. 599 00:37:12,667 --> 00:37:14,901 Don't let the size fool you, it's very powerful. 600 00:37:14,901 --> 00:37:16,133 We'll cushion it in foam rubber. 601 00:37:16,133 --> 00:37:17,767 Before we put the money into the briefcase, 602 00:37:17,767 --> 00:37:19,234 we'll sew it into the lining. 603 00:37:19,234 --> 00:37:22,734 It'll beam a signal that we can trace by triangulation. 604 00:37:22,734 --> 00:37:25,000 We can use the directional antennas on our car 605 00:37:25,000 --> 00:37:26,400 to get a fix on it. 606 00:37:26,400 --> 00:37:29,534 If they're in the neighborhood, won't we scare him off? 607 00:37:29,534 --> 00:37:29,634 No, not if we follow at a safe distance. 608 00:37:32,133 --> 00:37:35,367 Once we give this baby a voice, we'll know exactly where it is, 609 00:37:35,367 --> 00:37:36,701 and we won't be very far behind it. 610 00:37:36,701 --> 00:37:37,267 ( phone rings ) 611 00:37:42,133 --> 00:37:43,100 Hello? 612 00:37:44,701 --> 00:37:46,968 CHEYNEY: Now listen carefully. 613 00:37:46,968 --> 00:37:51,701 An hour from now, drive down Highway 126, 614 00:37:51,701 --> 00:37:54,067 between Springfield and Waterville. 615 00:37:54,067 --> 00:37:57,033 You keep your headlights on and when you see a light 616 00:37:57,033 --> 00:37:59,734 flashing at the side of the road, you throw the money out. 617 00:37:59,734 --> 00:38:01,467 Now, you got that? 618 00:38:01,467 --> 00:38:02,167 Yes. 619 00:38:02,934 --> 00:38:04,567 And you don't stop. 620 00:38:04,567 --> 00:38:07,067 Just drive by. 621 00:38:07,067 --> 00:38:08,434 Don't bring the cops with you, 622 00:38:08,434 --> 00:38:10,334 otherwise your gardener's a dead man. 623 00:38:17,300 --> 00:38:18,501 That's very clever. 624 00:38:18,501 --> 00:38:20,367 Highway 126 is in flat country. 625 00:38:20,367 --> 00:38:22,133 There are no trees, no places of concealment. 626 00:38:22,133 --> 00:38:23,734 We can't afford a stake out. 627 00:38:23,734 --> 00:38:25,701 Well, looks like we'll have to depend on this. 628 00:38:32,133 --> 00:38:33,300 Mike. 629 00:38:34,901 --> 00:38:36,067 Be careful. 630 00:38:36,067 --> 00:38:37,834 I'm just a delivery boy. 631 00:38:46,767 --> 00:38:47,367 Thanks. 632 00:38:49,701 --> 00:38:50,167 ( starts engine ) 633 00:39:09,033 --> 00:39:10,567 I'd better get out there. 634 00:39:32,634 --> 00:39:34,968 Well, a few more minutes, it'll all be over. 635 00:39:37,467 --> 00:39:38,467 And then what? 636 00:39:38,467 --> 00:39:42,767 Then I start living, like a human being. 637 00:39:42,767 --> 00:39:43,868 Alone? 638 00:39:43,868 --> 00:39:45,167 I won't be alone. 639 00:39:45,167 --> 00:39:46,534 After she gets that money? 640 00:39:46,534 --> 00:39:50,567 Lay off of her. 641 00:39:50,567 --> 00:39:51,667 Are you afraid I'm right? 642 00:39:51,667 --> 00:39:53,501 I said, lay off of her. 643 00:40:04,567 --> 00:40:05,634 ( suspenseful theme playing ) 644 00:40:33,934 --> 00:40:34,400 Let's go. 645 00:40:49,234 --> 00:40:51,000 Thanks. 646 00:40:51,000 --> 00:40:53,701 No. No, sir. That's all you can do. 647 00:40:53,701 --> 00:40:54,434 We'll keep you posted. 648 00:40:57,267 --> 00:40:58,400 Pryor made the drop. Any word yet? 649 00:40:58,400 --> 00:40:59,601 Not yet. 650 00:41:04,467 --> 00:41:05,934 Now, this is Highway 126. 651 00:41:05,934 --> 00:41:07,834 The kidnapper picked up the briefcase somewhere along here. 652 00:41:07,834 --> 00:41:09,167 We have two cars in the area. 653 00:41:09,167 --> 00:41:11,868 When the reports start coming in, I want you to triangulate 654 00:41:11,868 --> 00:41:12,968 so we can get a location. 655 00:41:19,968 --> 00:41:21,000 ( beeping ) 656 00:41:24,267 --> 00:41:25,501 That's it, get out your map. 657 00:41:26,667 --> 00:41:29,067 Car 6, calling Control. Car 6, calling Control. 658 00:41:29,067 --> 00:41:30,200 Come in, please. Over. 659 00:41:30,200 --> 00:41:31,801 Come in, 6. 660 00:41:31,801 --> 00:41:33,734 We picked up a signal. It's weak but we're on it. 661 00:41:33,734 --> 00:41:35,000 Over. 662 00:41:35,000 --> 00:41:36,234 Where? 663 00:41:36,234 --> 00:41:37,400 Where are you? 664 00:41:37,400 --> 00:41:39,434 About a mile east of the bridge. Over. 665 00:41:41,234 --> 00:41:43,100 Stay with it. Over and out. 666 00:41:43,100 --> 00:41:47,133 Control calling Car 5, calling Car 5. 667 00:41:47,133 --> 00:41:50,501 Signal reported one mile east of bridge. 668 00:41:50,501 --> 00:41:53,367 Proceed at once and establish fix. 669 00:41:58,767 --> 00:41:59,234 ( laughing ) 670 00:42:03,968 --> 00:42:05,601 It's all here, honey. 671 00:42:08,133 --> 00:42:10,167 I'll take these out to the car. 672 00:42:10,167 --> 00:42:11,601 Okay. 673 00:42:11,601 --> 00:42:13,067 Get the rest of the gear. 674 00:42:32,067 --> 00:42:33,467 No more. 675 00:42:35,701 --> 00:42:36,968 ( dramatic theme playing ) 676 00:42:45,801 --> 00:42:45,868 ( car engine starts ) 677 00:42:48,200 --> 00:42:49,367 Hey... 678 00:42:52,100 --> 00:42:53,367 what's going on here? 679 00:42:55,601 --> 00:42:56,734 Irene. 680 00:43:02,534 --> 00:43:03,701 Irene! 681 00:43:16,167 --> 00:43:16,934 She's gone. 682 00:43:22,434 --> 00:43:23,734 I mean, she's gone. 683 00:43:32,300 --> 00:43:33,234 ( crying ) 684 00:43:52,200 --> 00:43:56,534 Car 5 on Paper Mill Road, 6 moving in on Woodlawn. 685 00:43:56,534 --> 00:43:58,400 Signal growing stronger. 686 00:43:58,400 --> 00:44:01,334 Location narrowed to the general area of West Oak Lane. 687 00:44:01,334 --> 00:44:03,100 ( over radio ): Will keep you informed. 688 00:44:03,100 --> 00:44:04,801 Listening. Out. 689 00:44:04,801 --> 00:44:06,334 Thank you, Control. Over and out. 690 00:44:06,334 --> 00:44:07,167 Headed for West Oak Lane. 691 00:44:12,234 --> 00:44:16,400 Look, Cheyney, I know the police. 692 00:44:16,400 --> 00:44:17,834 They should be very close by now. 693 00:44:20,667 --> 00:44:25,501 The main thing is that I... I don't really blame her. 694 00:44:27,234 --> 00:44:29,300 I try to, but I can't. 695 00:44:29,300 --> 00:44:31,968 The only chance you ever had was to grab the money and run. 696 00:44:31,968 --> 00:44:35,234 Smart. 697 00:44:35,234 --> 00:44:36,267 That's right. 698 00:44:36,267 --> 00:44:40,234 She was smart to get out when she did. 699 00:44:40,234 --> 00:44:42,667 Forget about her. 700 00:44:42,667 --> 00:44:45,267 Let me go... 701 00:44:45,267 --> 00:44:46,968 and you get out of here before they catch us. 702 00:44:51,133 --> 00:44:54,100 I guess I'm... 703 00:44:54,100 --> 00:44:57,501 not much of a man for a woman like that. 704 00:45:02,367 --> 00:45:03,501 All right, Cheyney. 705 00:45:07,734 --> 00:45:08,567 ( cocks gun ) Hold it. 706 00:45:11,868 --> 00:45:14,033 I've got to gamble. It's either you or the police. 707 00:45:18,501 --> 00:45:19,667 ( car stopping ) 708 00:45:21,968 --> 00:45:23,067 ( suspenseful theme playing ) 709 00:45:47,334 --> 00:45:48,300 Cheyney? 710 00:45:54,367 --> 00:45:55,267 Where is he? 711 00:46:02,667 --> 00:46:04,167 I was thinking... 712 00:46:07,067 --> 00:46:08,133 Well, who ever-- 713 00:46:10,200 --> 00:46:11,300 Take care of you? 714 00:46:17,434 --> 00:46:18,634 Well, stop staring like an idiot. 715 00:46:18,634 --> 00:46:19,400 Let's get out of here. 716 00:46:21,834 --> 00:46:24,000 Yeah, okay. 717 00:46:28,767 --> 00:46:30,000 All right, come on. You, too. 718 00:46:45,834 --> 00:46:47,601 ( over radio ): Positive fix, lieutenant. 719 00:46:47,601 --> 00:46:50,734 Signal coming from Fremont area near Dunkirk Road. 720 00:46:50,734 --> 00:46:52,267 And moving. 721 00:46:52,267 --> 00:46:52,968 ( beeping ) 722 00:46:53,834 --> 00:46:55,334 He's heading for Highway 99. 723 00:46:55,334 --> 00:46:57,033 It'll take him right into California. 724 00:46:57,033 --> 00:46:58,801 Hello, Control, this is Lieutenant Hess. 725 00:46:58,801 --> 00:47:00,601 Have Car 5 meet me at the junction 726 00:47:00,601 --> 00:47:02,467 of Dunkirk Road and US 99. 727 00:47:02,467 --> 00:47:05,067 Dunkirk Road and US 99. 728 00:47:05,067 --> 00:47:06,901 We'll throw up a roadblock. Over and out. 729 00:47:34,701 --> 00:47:34,834 Get out. 730 00:47:37,300 --> 00:47:39,367 Go on, get out. Three's a crowd. 731 00:47:50,601 --> 00:47:51,834 Good luck, wise guy. 732 00:48:05,467 --> 00:48:08,501 Well, we'll hit Highway 99 soon. 733 00:48:09,501 --> 00:48:12,200 Which way you want to go? 734 00:48:12,200 --> 00:48:14,267 Whichever way you go. You're driving. 735 00:48:18,200 --> 00:48:19,901 I'm stuck. 736 00:48:19,901 --> 00:48:20,834 ( laughs ) 737 00:48:35,601 --> 00:48:36,534 ( beeping ) 738 00:48:43,534 --> 00:48:45,567 Well, now, let's spread out. Spread out. 739 00:48:45,567 --> 00:48:46,634 ( adventure theme playing ) 740 00:48:53,801 --> 00:48:54,934 ( beeps increasing ) 741 00:49:12,033 --> 00:49:17,000 "I'm not asking for a handout, all I want is honest work. 742 00:49:17,000 --> 00:49:20,567 "Please write and tell me if there are any jobs available. 743 00:49:20,567 --> 00:49:22,801 Sincerely, Harold Cheyney." 744 00:49:22,801 --> 00:49:23,901 That poor man. 745 00:49:23,901 --> 00:49:25,634 Where did you find those letters? 746 00:49:25,634 --> 00:49:28,100 In our files. My staff screened them out. 747 00:49:28,100 --> 00:49:30,133 I never even saw them. Oh, Mike. 748 00:49:30,133 --> 00:49:31,634 That's what happens when a business gets too big. 749 00:49:31,634 --> 00:49:34,667 You get insulated by red tape. 750 00:49:34,667 --> 00:49:39,501 The man was asking for help and I never even heard him. 751 00:49:39,501 --> 00:49:42,200 What, uh, what are you going to do? 752 00:49:42,200 --> 00:49:43,701 I'm gonna try to help him now. 753 00:49:43,701 --> 00:49:46,434 I'll get him the best defense attorney available. 754 00:49:46,434 --> 00:49:49,067 Surely there are enough extenuating circumstances 755 00:49:49,067 --> 00:49:50,033 to make a difference. 756 00:50:00,167 --> 00:50:01,234 What is it? 757 00:50:01,234 --> 00:50:01,968 ( sighs ) 758 00:50:01,968 --> 00:50:03,767 Who's going to help him? 759 00:50:06,767 --> 00:50:10,934 NARRATOR: The life of a fugitive, seldom downhill. 760 00:50:10,934 --> 00:50:12,901 Richard Kimble moves on. 761 00:50:12,901 --> 00:50:15,100 The hunter and the hunted. 762 00:50:15,100 --> 00:50:17,767 Free now to continue his search. 763 00:50:20,934 --> 00:50:22,300 ( suspenseful theme playing ) 764 00:50:27,300 --> 00:50:28,834 ( dramatic theme playing ) 53932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.