All language subtitles for TheFugitive2x02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,300 --> 00:00:04,534 Ellie, this thing you're doing for me, uh... 2 00:00:04,534 --> 00:00:06,501 Oh, correction. 3 00:00:06,501 --> 00:00:08,100 "For me"? 4 00:00:08,100 --> 00:00:09,601 If you think I'm a sweet, demure, 5 00:00:09,601 --> 00:00:11,234 self-sacrificing little thing-- 6 00:00:11,234 --> 00:00:13,734 No. I think you're something extra-special. 7 00:00:15,300 --> 00:00:17,534 I think you deserve a lot more than this. 8 00:00:17,534 --> 00:00:18,801 Mm. Hear, hear. 9 00:00:20,868 --> 00:00:24,467 You know what I've been through... 10 00:00:24,467 --> 00:00:26,934 any thought of love or marriage or... 11 00:00:26,934 --> 00:00:28,400 ( chuckles ) 12 00:00:28,400 --> 00:00:34,734 Now, I-- I really don't see anyone holding a shotgun on you. 13 00:00:34,734 --> 00:00:35,934 Richard... 14 00:00:36,901 --> 00:00:38,834 Richard... 15 00:00:40,234 --> 00:00:42,133 I love you, you know that. 16 00:00:43,434 --> 00:00:45,767 So much so I'm willing to take my chances 17 00:00:45,767 --> 00:00:47,634 you'll wake up one morning and find you love me too. 18 00:00:51,767 --> 00:00:53,467 Until then, 19 00:00:53,467 --> 00:00:56,567 here's to a long and happy status quo. 20 00:00:59,133 --> 00:01:00,467 NARRATOR: 21 00:01:00,467 --> 00:01:02,400 ( dramatic theme playing ) 22 00:01:04,033 --> 00:01:07,200 A QM Production. 23 00:01:07,200 --> 00:01:10,868 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 24 00:01:10,868 --> 00:01:13,634 An innocent victim of blind justice, 25 00:01:13,634 --> 00:01:17,234 falsely convicted for the murder of his wife, 26 00:01:17,234 --> 00:01:20,000 reprieved by fate when a train wreck freed him 27 00:01:20,000 --> 00:01:21,667 en route to the death house. 28 00:01:21,667 --> 00:01:21,868 Freed him to hide in lonely desperation, 29 00:01:25,534 --> 00:01:30,868 to change his identity, to toil at many jobs. 30 00:01:30,868 --> 00:01:32,801 Freed him to search for a one-armed man 31 00:01:32,801 --> 00:01:35,701 he saw leave the scene of the crime. 32 00:01:35,701 --> 00:01:39,567 Freed him to run before the relentless pursuit 33 00:01:39,567 --> 00:01:44,133 of the police lieutenant obsessed with his capture. 34 00:01:44,133 --> 00:01:46,267 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 35 00:01:46,267 --> 00:01:47,801 Suzanne Pleshette, 36 00:01:47,801 --> 00:01:49,300 Carmen Mathews. 37 00:01:49,300 --> 00:01:52,767 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 38 00:01:54,868 --> 00:01:57,834 ANNOUNCER: 39 00:02:17,734 --> 00:02:19,567 NARRATOR: Another dreary town. 40 00:02:19,567 --> 00:02:21,300 Another shabby street. 41 00:02:25,434 --> 00:02:28,367 Another weary pause in Richard Kimble's search 42 00:02:28,367 --> 00:02:30,567 for a man with one arm. 43 00:02:30,567 --> 00:02:33,934 His only real hope of escaping a life of fear. 44 00:02:37,167 --> 00:02:39,934 Uh, a bowl of soup, any kind. 45 00:02:42,934 --> 00:02:44,567 No front page. 46 00:02:44,567 --> 00:02:47,868 Richard Kimble turns directly to the classified section. 47 00:02:47,868 --> 00:02:49,567 Here are the things that really matter: 48 00:02:49,567 --> 00:02:53,801 A room, a job, a way to stay alive. 49 00:02:53,801 --> 00:02:59,334 And, tonight, something else. 50 00:02:59,334 --> 00:03:01,634 "Personal to R.K.: 51 00:03:01,634 --> 00:03:04,367 "Have information regarding September 17th. 52 00:03:04,367 --> 00:03:08,133 Phone me at home. Urgent. E.B." 53 00:03:08,133 --> 00:03:11,501 The 17th was the night Kimble's wife was murdered. 54 00:03:13,667 --> 00:03:16,100 ( phone rings ) 55 00:03:16,100 --> 00:03:17,801 Relax. It's probably Bob. 56 00:03:17,801 --> 00:03:19,501 He's only called twice. 57 00:03:19,501 --> 00:03:20,501 Hello? 58 00:03:22,801 --> 00:03:23,601 Hello? 59 00:03:25,667 --> 00:03:27,434 Who is this? 60 00:03:27,434 --> 00:03:29,300 This is Ellie, who's this? 61 00:03:32,434 --> 00:03:34,200 Ellie, it's me. I-- 62 00:03:34,200 --> 00:03:35,667 I read your personal. 63 00:03:35,667 --> 00:03:38,334 Richard! R-Richard? 64 00:03:38,334 --> 00:03:39,434 Can you talk? 65 00:03:39,434 --> 00:03:41,234 Well, yes, yes, of course I can speak. 66 00:03:41,234 --> 00:03:44,267 Th-that is-- That is provided I can get my breath back. 67 00:03:44,267 --> 00:03:46,667 It was the wildest possible chance. I-- 68 00:03:46,667 --> 00:03:47,934 Oh, I didn't know where you were. 69 00:03:47,934 --> 00:03:50,167 I-I've been running that ad for a week. 70 00:03:50,167 --> 00:03:50,234 I know, you see, I just... 71 00:03:51,968 --> 00:03:54,300 Mm, did I say a week? 72 00:03:54,300 --> 00:03:56,534 It-- It seems more like a-- Well, Richard, you don't know, 73 00:03:56,534 --> 00:03:58,767 just sitting here, waiting, trying to pray. 74 00:03:58,767 --> 00:04:01,367 Telling myself you'd have to see it, you'd just have to. 75 00:04:02,200 --> 00:04:03,667 Is it that important? 76 00:04:03,667 --> 00:04:05,567 Well, Mr. Keller seems to think it is. 77 00:04:05,567 --> 00:04:06,734 You remember that private investigator 78 00:04:06,734 --> 00:04:09,367 Daddy put on just before he died? Well-- 79 00:04:09,367 --> 00:04:10,734 Well, he's-- He's finally earning his keep. 80 00:04:10,734 --> 00:04:12,501 I-I think he's got a lead. 81 00:04:12,501 --> 00:04:14,200 On what? 82 00:04:14,200 --> 00:04:15,868 The man you've been looking for. 83 00:04:15,868 --> 00:04:17,734 The-- The one-armed man. 84 00:04:17,734 --> 00:04:19,701 ( dramatic theme playing ) 85 00:04:19,701 --> 00:04:21,133 Richard? 86 00:04:23,167 --> 00:04:25,234 Is he sure? 87 00:04:25,234 --> 00:04:27,267 Well, you're the only one who can be sure. 88 00:04:27,267 --> 00:04:28,968 You-- You'd have to identify him yourself. 89 00:04:30,100 --> 00:04:31,434 Where? 90 00:04:31,434 --> 00:04:32,934 Well, last we heard, he was in Missouri, 91 00:04:32,934 --> 00:04:34,801 two days ago. 92 00:04:34,801 --> 00:04:36,767 Richard, when can you meet me in Kansas City? 93 00:04:37,601 --> 00:04:38,100 Kansas City? 94 00:04:41,100 --> 00:04:43,067 Tomorrow, if I can get a bus tonight. 95 00:04:43,067 --> 00:04:44,300 Tomorrow. 96 00:04:44,300 --> 00:04:47,067 Well, I'll be at the Missouri Manor. 97 00:04:47,067 --> 00:04:48,434 You be careful, huh? 98 00:04:50,167 --> 00:04:51,701 Ellie, uh... 99 00:04:54,400 --> 00:04:55,801 Thanks, uh... 100 00:04:57,267 --> 00:04:58,634 Thanks. 101 00:05:01,868 --> 00:05:03,434 ( chuckles ) 102 00:05:03,434 --> 00:05:05,901 A brandy wouldn't hurt either of us. 103 00:05:08,200 --> 00:05:10,400 Did I make any sense at all? 104 00:05:10,400 --> 00:05:11,400 Not to me. 105 00:05:11,400 --> 00:05:12,801 Well, I wasn't talking to you. 106 00:05:12,801 --> 00:05:14,000 ( chuckles ) 107 00:05:14,000 --> 00:05:15,234 I'm on your wavelength. 108 00:05:15,234 --> 00:05:17,901 Sue me. 109 00:05:17,901 --> 00:05:20,000 You didn't tell me that you were planning to meet him. 110 00:05:20,000 --> 00:05:22,400 You know there's nothing definite yet. 111 00:05:22,400 --> 00:05:23,901 Well, it could be definite any minute. 112 00:05:23,901 --> 00:05:25,434 Then he'd need help. He'd need a friend. 113 00:05:25,434 --> 00:05:26,901 "Friend"? 114 00:05:26,901 --> 00:05:30,067 Tell me, do I detect an ugly, skeptical note in your voice? 115 00:05:30,067 --> 00:05:32,934 Oh, come off it, Ellie, you're in love with him. 116 00:05:34,634 --> 00:05:35,701 Just as you were all through the trial. 117 00:05:35,701 --> 00:05:36,133 The way you sat and looked at him... 118 00:05:38,267 --> 00:05:40,767 Now, you're making noises like a mother. 119 00:05:40,767 --> 00:05:43,100 When will you understand that I like Richard Kimble. 120 00:05:43,100 --> 00:05:44,834 I wanna help him. That's it. The end. 121 00:05:44,834 --> 00:05:45,834 Period. 122 00:05:45,834 --> 00:05:46,534 ( dialing ) 123 00:05:48,167 --> 00:05:50,901 You've got a date with Bob tomorrow night. 124 00:05:50,901 --> 00:05:52,767 Well, you're just gonna have to tell him that-- 125 00:05:52,767 --> 00:05:54,667 Hello? Uh...reservations. 126 00:05:54,667 --> 00:05:56,734 Uh, I'd like a round-trip ticket to Kansas City, Missouri. 127 00:05:56,734 --> 00:05:58,133 Earliest possible flight. 128 00:06:00,634 --> 00:06:00,701 Well, yes, yes, that would be fine. 129 00:06:02,534 --> 00:06:04,868 Uh...Eleanor Burnett. 130 00:06:04,868 --> 00:06:06,300 Ellie, I don't want you to go. 131 00:06:08,133 --> 00:06:09,467 Well, no, that won't be necessary. 132 00:06:09,467 --> 00:06:12,367 I'll pick them up at the airport. Thank you. 133 00:06:12,367 --> 00:06:13,934 ( ominous theme playing ) 134 00:06:25,534 --> 00:06:28,934 I check the out-of-town papers every couple of weeks. 135 00:06:30,100 --> 00:06:31,234 How long has this been running? 136 00:06:31,234 --> 00:06:33,067 Seven days. 137 00:06:33,067 --> 00:06:33,434 Where? 138 00:06:34,901 --> 00:06:37,868 New York, L.A., Pittsburgh, I haven't checked the rest. 139 00:06:37,868 --> 00:06:39,200 I'll bet she's spent a lot of money. 140 00:06:39,200 --> 00:06:41,901 "She"? Eleanor Burnett. 141 00:06:41,901 --> 00:06:43,667 Those are her initials. 142 00:06:43,667 --> 00:06:45,000 She's in love with him. 143 00:06:45,000 --> 00:06:46,934 Do you know that? 144 00:06:46,934 --> 00:06:50,100 I know she never missed a single session of the trial. 145 00:06:50,100 --> 00:06:52,367 That's when it happened, I guess. 146 00:06:52,367 --> 00:06:54,667 Even now, my wife and I go there for dinner, 147 00:06:54,667 --> 00:06:57,667 Ellie's talking about Kimble before we get to the soup. 148 00:06:57,667 --> 00:06:59,701 Well, not talking so much: 149 00:06:59,701 --> 00:07:01,634 probing, digging, trying to find out what I know. 150 00:07:04,501 --> 00:07:06,601 Phil, if you'd rather let someone else 151 00:07:06,601 --> 00:07:08,234 follow through on this... 152 00:07:08,234 --> 00:07:09,834 Someone else? 153 00:07:09,834 --> 00:07:13,767 I mean, in view of your friendship with the Burnetts. 154 00:07:13,767 --> 00:07:14,868 I'm sure you don't want to hurt the girl. 155 00:07:14,868 --> 00:07:18,534 I don't wanna hurt anyone. 156 00:07:18,534 --> 00:07:20,868 I just wanna close out some unfinished business. 157 00:07:31,167 --> 00:07:33,400 You said you'd found him. You phoned me. 158 00:07:33,400 --> 00:07:36,667 He was alive three days ago. 159 00:07:36,667 --> 00:07:39,200 And the next night, he was dead. 160 00:07:39,200 --> 00:07:42,901 A fire. Burned to death in a fire. 161 00:07:42,901 --> 00:07:45,467 I didn't find out till yesterday. 162 00:07:47,334 --> 00:07:49,033 Then there's-- There's nothing. 163 00:07:49,033 --> 00:07:51,000 Dr. Kimble hasn't got a hope. 164 00:07:51,000 --> 00:07:52,367 He can't prove a word of what he said 165 00:07:52,367 --> 00:07:54,367 if this was the man he was looking for. 166 00:07:54,367 --> 00:07:56,834 Well, we're still not sure. 167 00:07:56,834 --> 00:07:58,267 Well, you've got the proof right here. 168 00:07:58,267 --> 00:07:59,801 That farmer, Newlin, you-- 169 00:07:59,801 --> 00:08:01,601 Well, you said you showed him a sketch of the one-armed man. 170 00:08:01,601 --> 00:08:04,167 He identified him as the man who died in his barn. 171 00:08:04,167 --> 00:08:07,467 Well, he could have made a mistake or had a reason. 172 00:08:07,467 --> 00:08:10,033 I'll start checking, backtracking, 173 00:08:10,033 --> 00:08:11,968 see what I can find. 174 00:08:11,968 --> 00:08:13,033 Do you think there's a chance? 175 00:08:13,033 --> 00:08:14,501 ( phone rings ) 176 00:08:16,334 --> 00:08:17,501 Hello? 177 00:08:18,868 --> 00:08:20,634 Is it all right if I come up? 178 00:08:22,601 --> 00:08:24,167 Well, will you give me a moment. 179 00:08:34,100 --> 00:08:36,267 I'm afraid you'll have to excuse me. 180 00:08:36,267 --> 00:08:36,334 I have an appointment. 181 00:08:38,033 --> 00:08:40,934 Yes, well, I should be getting started anyway. 182 00:08:44,234 --> 00:08:46,167 I, uh... 183 00:08:46,167 --> 00:08:48,434 Well, I hope you're satisfied with what I've done so far. 184 00:08:48,434 --> 00:08:49,868 Well, yes. 185 00:08:49,868 --> 00:08:52,834 I mean, uh, there is still a chance 186 00:08:52,834 --> 00:08:55,667 and I would like to stay with the case. 187 00:08:55,667 --> 00:08:57,133 Of course, I'm at the point now 188 00:08:57,133 --> 00:08:58,667 where I can hardly give guarantees. 189 00:08:58,667 --> 00:09:01,133 Well, I hope you understand, Mr. Keller, that I need proof. 190 00:09:01,133 --> 00:09:03,100 No maybes, no might-bes. Proof. 191 00:09:03,100 --> 00:09:04,400 I've got to be sure. 192 00:09:04,400 --> 00:09:06,000 I'll try. 193 00:09:23,334 --> 00:09:24,234 Ellie... 194 00:09:25,701 --> 00:09:25,767 ( dramatic theme playing ) 195 00:09:38,133 --> 00:09:41,167 Richard, it's been so long. 196 00:09:42,334 --> 00:09:43,501 Two years. 197 00:09:43,501 --> 00:09:48,200 You try counting it in hours and minutes sometime. 198 00:09:48,200 --> 00:09:53,300 When I, uh, read your ad last night... 199 00:09:53,300 --> 00:09:55,634 Well, just to know that someone, somewhere, 200 00:09:55,634 --> 00:09:58,367 wanted to help a friend. 201 00:09:59,300 --> 00:10:02,133 And then when, I, uh... 202 00:10:02,133 --> 00:10:04,767 I found out that you-- That you found him... 203 00:10:04,767 --> 00:10:07,000 Richard... 204 00:10:07,000 --> 00:10:09,167 You know what that means, Ellie, uh, don't you? 205 00:10:09,167 --> 00:10:10,367 Richard, listen-- 206 00:10:10,367 --> 00:10:12,367 To walk down a street anywhere in any city. 207 00:10:12,367 --> 00:10:15,300 And if somebody asks me, I can say my name is: 208 00:10:15,300 --> 00:10:17,968 "Kimble, Richard Kimble. They-- 209 00:10:17,968 --> 00:10:20,000 They used to think I was a murderer." 210 00:10:22,901 --> 00:10:23,868 Where is he? When can I see him? 211 00:10:27,567 --> 00:10:29,167 Well, you must be tired. 212 00:10:29,167 --> 00:10:30,634 You've been riding on a bus all night. 213 00:10:30,634 --> 00:10:33,267 I took a room for you. 214 00:10:33,267 --> 00:10:35,601 Well, I have a room, at the Edmund Hotel. 215 00:10:35,601 --> 00:10:36,067 Well, how about some lunch? 216 00:10:37,434 --> 00:10:39,067 I know what we need, champagne. 217 00:10:39,067 --> 00:10:41,601 No reunion is complete without champagne. 218 00:10:43,434 --> 00:10:44,100 Ellie. 219 00:10:47,634 --> 00:10:48,601 Ellie. 220 00:10:51,567 --> 00:10:52,501 Where is he? 221 00:10:54,667 --> 00:10:57,834 You have to understand, Richard, we're not certain. 222 00:10:57,834 --> 00:11:00,133 Mr. Keller didn't get there till afterwards. 223 00:11:00,133 --> 00:11:00,634 After what? 224 00:11:02,601 --> 00:11:05,567 Well, it may be some other one-armed man, 225 00:11:05,567 --> 00:11:06,968 not the one you're looking for. 226 00:11:06,968 --> 00:11:08,567 What are you trying to say? 227 00:11:08,567 --> 00:11:10,133 W-what is it? Where is he? 228 00:11:12,801 --> 00:11:14,601 He died in a fire. 229 00:11:14,601 --> 00:11:16,667 ( ominous theme playing ) 230 00:11:19,234 --> 00:11:21,234 Ellie's meeting him someplace, isn't she? 231 00:11:21,234 --> 00:11:25,100 Phil, she wants to help him prove he's innocent. 232 00:11:25,100 --> 00:11:25,968 Is that such a crime? 233 00:11:25,968 --> 00:11:27,734 The law says it is. 234 00:11:27,734 --> 00:11:30,100 Aiding and abetting an interstate fugitive. 235 00:11:30,100 --> 00:11:32,367 She could pick up a prison sentence. 236 00:11:32,367 --> 00:11:34,167 I wanna help you both. 237 00:11:34,167 --> 00:11:36,033 Where is she, Ada? 238 00:11:36,033 --> 00:11:37,534 I can't tell you. 239 00:11:39,234 --> 00:11:41,467 We've been friends for a long time. 240 00:11:41,467 --> 00:11:43,667 Don't make me be a cop. 241 00:11:43,667 --> 00:11:44,901 Phil, I can't. I can't betray her. 242 00:11:44,901 --> 00:11:46,901 I can't betray Richard. 243 00:11:46,901 --> 00:11:50,601 You don't "betray" a convicted murderer. 244 00:11:50,601 --> 00:11:54,834 I hoped you'd want to help your daughter. 245 00:11:54,834 --> 00:11:56,267 Well, never mind. 246 00:11:56,267 --> 00:11:57,567 I'll find her. 247 00:12:06,334 --> 00:12:07,868 Star of Belgium, isn't it? 248 00:12:09,901 --> 00:12:11,901 I remember John was pruning this that Sunday afternoon 249 00:12:11,901 --> 00:12:13,667 when he told us that he believed in Kimble 250 00:12:13,667 --> 00:12:17,267 and was going to defend him. 251 00:12:17,267 --> 00:12:18,968 I told him he'd regret it some day. 252 00:12:18,968 --> 00:12:19,467 He never did. 253 00:12:22,634 --> 00:12:24,067 He never saw what it was doing to his family. 254 00:12:29,501 --> 00:12:30,467 I'm sorry, Ada. 255 00:12:42,234 --> 00:12:44,567 Lieutenant Gerard to headquarters. 256 00:12:44,567 --> 00:12:45,734 MAN: Come in, lieutenant. 257 00:12:45,734 --> 00:12:47,801 I want to put out a tracer on Eleanor Burnett. 258 00:12:47,801 --> 00:12:50,634 B-U-R-N-E double-T. 259 00:12:50,634 --> 00:12:53,200 Probably left town within the last couple of days. 260 00:12:53,200 --> 00:12:56,234 Know where she might've been heading, lieutenant? 261 00:12:56,234 --> 00:12:57,968 If I knew that, I wouldn't need the tracer. 262 00:13:11,133 --> 00:13:12,801 Not at all, sir. 263 00:13:12,801 --> 00:13:15,501 Sorry we couldn't have been more help to you. Right. 264 00:13:15,501 --> 00:13:18,133 Oh, lieutenant, I got lucky on that tracer, 265 00:13:18,133 --> 00:13:20,067 that Eleanor Burnett. Yeah. 266 00:13:20,067 --> 00:13:21,901 She left last night, Mid-West Airlines, 267 00:13:21,901 --> 00:13:23,300 Flight 12, 11:05 p.m. 268 00:13:23,300 --> 00:13:25,234 Arrived Kansas City, 1:15 a.m. 269 00:13:25,234 --> 00:13:26,334 Kansas City, well, uh, 270 00:13:26,334 --> 00:13:27,701 get me a seat on the next available flight 271 00:13:27,701 --> 00:13:30,033 and teletype Kansas City, attention Captain Walker. 272 00:13:30,033 --> 00:13:31,901 Give him my flight number and just say, uh, 273 00:13:31,901 --> 00:13:33,601 "Request your cooperation, re: Richard Kimble. 274 00:13:33,601 --> 00:13:35,200 Believe him to be in your area." 275 00:13:35,200 --> 00:13:36,167 Yes, sir. 276 00:13:41,033 --> 00:13:43,667 ELLIE: What keeps your motor running full speed like that? 277 00:13:45,934 --> 00:13:46,434 Well, this. 278 00:13:50,868 --> 00:13:57,334 I am telling myself, if he's dead, I'm dead. 279 00:13:59,534 --> 00:14:01,434 If he's dead, I'm dead. 280 00:14:04,367 --> 00:14:06,000 We're not sure he's dead. 281 00:14:09,934 --> 00:14:12,868 I've got to be sure, Ellie. I'm going out to the farm. 282 00:14:12,868 --> 00:14:15,334 Springvale? That's 30 miles away. 283 00:14:15,334 --> 00:14:16,801 There's a bus. 284 00:14:16,801 --> 00:14:19,200 Why? You've got Keller's report. 285 00:14:19,200 --> 00:14:21,267 The farmer identified the sketch. 286 00:14:25,367 --> 00:14:27,234 All the artist had was words. 287 00:14:30,801 --> 00:14:32,667 He never saw the one-armed man. 288 00:14:38,334 --> 00:14:41,133 Ellie, I've lived with that face in front of me for two years. 289 00:14:44,901 --> 00:14:46,767 I kept telling myself, "Well, that's all right 290 00:14:46,767 --> 00:14:51,234 "because someday I'll find him. 291 00:14:51,234 --> 00:14:55,033 "One day I'll make him confess. 292 00:14:55,033 --> 00:14:56,868 Then I'll be free." 293 00:14:58,467 --> 00:15:01,300 Oh, Richard, you're punishing yourself. 294 00:15:02,801 --> 00:15:04,968 Maybe I am, but I've gotta make sure. 295 00:15:06,701 --> 00:15:09,167 I've gotta talk to that farmer. 296 00:15:09,167 --> 00:15:10,701 Ellie, there might be one little thing, 297 00:15:10,701 --> 00:15:13,167 one little word , one-- 298 00:15:13,167 --> 00:15:15,200 I don't know, a little something that was overlooked 299 00:15:15,200 --> 00:15:18,167 that'll tell me that it wasn't my man. 300 00:15:18,167 --> 00:15:19,234 And if it wasn't? 301 00:15:21,767 --> 00:15:24,234 I'll keep looking. 302 00:15:24,234 --> 00:15:25,334 For how long? 303 00:15:25,334 --> 00:15:26,801 As long as it takes. 304 00:15:34,601 --> 00:15:36,000 ( keys clink ) 305 00:15:38,067 --> 00:15:39,400 I rented a car. 306 00:15:41,100 --> 00:15:42,868 It's in the garage. 307 00:15:50,167 --> 00:15:52,467 What would I do without you? 308 00:15:52,467 --> 00:15:53,334 ( chuckles ) 309 00:15:55,100 --> 00:15:57,601 You've got a bigger problem. 310 00:15:57,601 --> 00:15:59,734 What are you gonna do with me? 311 00:16:02,701 --> 00:16:04,634 ( sentimental theme playing ) 312 00:16:23,801 --> 00:16:26,234 Must've come in here and got himself drunk. 313 00:16:26,234 --> 00:16:28,734 Sheriff found an empty bottle. 314 00:16:28,734 --> 00:16:30,667 Could've knocked over that kerosene lamp 315 00:16:30,667 --> 00:16:32,667 and not even known. 316 00:16:34,400 --> 00:16:35,901 But you talked to him earlier. 317 00:16:35,901 --> 00:16:39,267 Mm-hm, right after supper. 318 00:16:39,267 --> 00:16:43,968 He walked in, out of the night, and asked for work. 319 00:16:43,968 --> 00:16:45,801 You didn't have any work. 320 00:16:45,801 --> 00:16:47,934 I always got work. 321 00:16:47,934 --> 00:16:50,234 I didn't like the look of him. 322 00:16:50,234 --> 00:16:54,934 I didn't want him hanging around my wife and kid. 323 00:16:54,934 --> 00:17:00,334 This belly of mine, I got worries enough. 324 00:17:00,334 --> 00:17:04,701 Anyway, last I saw of him, he was heading back to the road. 325 00:17:08,300 --> 00:17:11,934 How long would you say you talked to him? 326 00:17:11,934 --> 00:17:13,734 A couple of minutes, maybe. 327 00:17:16,267 --> 00:17:18,868 And it was dark? 328 00:17:18,868 --> 00:17:21,200 Pretty dark, out by the barn. 329 00:17:26,300 --> 00:17:28,400 You can still be sure that this was the man? 330 00:17:28,400 --> 00:17:30,968 That's right. 331 00:17:30,968 --> 00:17:32,634 I mean, it was dark. 332 00:17:32,634 --> 00:17:33,968 You only talked to him for a couple of minutes. 333 00:17:33,968 --> 00:17:34,400 Look, you told me this guy's a buddy of yours, okay. 334 00:17:38,767 --> 00:17:41,601 You told me you wanted to ask me some questions, okay. 335 00:17:41,601 --> 00:17:43,634 Now you're trying to call me a liar or something-- 336 00:17:43,634 --> 00:17:47,801 No. No, I'm not saying you're lying. 337 00:17:49,067 --> 00:17:54,300 I'm saying the memory plays tricks and... 338 00:17:54,300 --> 00:17:55,834 How about your wife? Did she talk to him? 339 00:17:55,834 --> 00:17:57,300 No, I'm the only one who talked to him. 340 00:17:57,300 --> 00:17:58,868 Did she see him? No. Never did. 341 00:17:58,868 --> 00:17:59,968 I'll tell you what, 342 00:17:59,968 --> 00:18:01,667 Charlie Watts, he took charge of the body, 343 00:18:01,667 --> 00:18:02,701 what was left of it. 344 00:18:02,701 --> 00:18:04,200 He's the mortician in Springvale. 345 00:18:04,200 --> 00:18:06,000 You might try him. 346 00:18:06,000 --> 00:18:07,467 Billy, if you're goin' to the doctor, 347 00:18:07,467 --> 00:18:08,267 you better be goin'... 348 00:18:08,267 --> 00:18:09,934 Just leavin', Gracie. 349 00:18:09,934 --> 00:18:11,934 This belly of mine, ahem. 350 00:18:11,934 --> 00:18:14,000 People say that farming's healthy. 351 00:18:14,000 --> 00:18:15,300 Some joke. 352 00:18:15,300 --> 00:18:17,467 I got one worry on top of another. 353 00:18:17,467 --> 00:18:18,834 It's enough to kill a man. 354 00:18:20,567 --> 00:18:22,434 How far is it to Springvale? 355 00:18:22,434 --> 00:18:24,033 About six miles. 356 00:18:24,033 --> 00:18:25,300 You can follow me. 357 00:18:48,000 --> 00:18:50,033 ( ominous theme playing ) 358 00:19:05,834 --> 00:19:07,467 Looks like you're outta luck, son. 359 00:19:07,467 --> 00:19:09,200 Coroner closed the case. 360 00:19:09,200 --> 00:19:12,200 I cremated him this mornin'. 361 00:19:12,200 --> 00:19:13,968 I wouldn't take it too hard, though. 362 00:19:13,968 --> 00:19:16,501 There wasn't no way you could have identified him. 363 00:19:16,501 --> 00:19:20,601 His arms... which one was missing? 364 00:19:20,601 --> 00:19:24,567 Well, if I recollect rightly, it was, uh, his right one. 365 00:19:24,567 --> 00:19:26,400 Yeah, just above the elbow. 366 00:19:32,434 --> 00:19:36,400 Well, could you, uh, make a guess at his, uh... 367 00:19:36,400 --> 00:19:37,868 height, weight. 368 00:19:37,868 --> 00:19:40,033 Well, maybe... 369 00:19:40,033 --> 00:19:42,534 If I had to, I'd say he was 5'10", 370 00:19:42,534 --> 00:19:44,434 Heavy, kind of broad in the beam, 371 00:19:44,434 --> 00:19:46,067 but those are just guesses, you understand. 372 00:19:47,968 --> 00:19:49,567 Yeah, they're good enough. 373 00:19:49,567 --> 00:19:53,300 Well, it's plain to see that this feller meant a lot to you. 374 00:19:53,300 --> 00:19:55,934 I'm sorry, but you'll get over it. 375 00:19:55,934 --> 00:19:58,534 You just take my word for it. 376 00:19:58,534 --> 00:20:01,934 You got a whole wonderful life ahead of you, son. 377 00:20:01,934 --> 00:20:04,167 ( ominous theme playing ) 378 00:20:06,767 --> 00:20:08,901 Well, that's incredible. How did you get it? 379 00:20:08,901 --> 00:20:13,968 Well, even a blind chicken picks up an acorn once in a while. 380 00:20:13,968 --> 00:20:15,801 Newlin wasn't home when I went back to the farm. 381 00:20:15,801 --> 00:20:18,767 That gave me a chance to talk to his wife. 382 00:20:18,767 --> 00:20:20,734 Now, she was worried right from the start. 383 00:20:20,734 --> 00:20:23,467 And the more questions I asked, the more worried she got. 384 00:20:23,467 --> 00:20:25,100 So I took a long shot. 385 00:20:25,100 --> 00:20:27,601 I suggested that she was very lucky, 386 00:20:27,601 --> 00:20:30,200 that this one-armed man was a murderer. 387 00:20:30,200 --> 00:20:32,133 That he'd killed a woman two years ago. 388 00:20:32,133 --> 00:20:34,701 Well, of course, I was just throwing her a fish, 389 00:20:34,701 --> 00:20:37,467 but she jumped clear out of the water for it. 390 00:20:37,467 --> 00:20:40,667 Told me that's exactly what he'd said to her. 391 00:20:40,667 --> 00:20:42,400 And that's when I pulled the rug out. 392 00:20:42,400 --> 00:20:42,467 How? 393 00:20:43,734 --> 00:20:45,968 You see, when I first went to the farm, 394 00:20:45,968 --> 00:20:48,567 she said she hadn't even seen the one-armed man. 395 00:20:48,567 --> 00:20:51,601 Now all I had to do was hammer at her. 396 00:20:51,601 --> 00:20:55,267 I told her I knew she lied and that brought it on fast. 397 00:20:55,267 --> 00:20:56,567 What'd she say? 398 00:20:56,567 --> 00:20:56,634 Four years ago, she had married Newlin. 399 00:20:59,100 --> 00:21:02,467 She came here from Nebraska with her baby. 400 00:21:02,467 --> 00:21:04,801 A widow, she said. 401 00:21:04,801 --> 00:21:08,334 "Confidential interview. Mrs. Newlin was not a widow 402 00:21:08,334 --> 00:21:10,000 "when she married present husband. 403 00:21:10,000 --> 00:21:12,200 "Man who died in fire was father of her son, 404 00:21:12,200 --> 00:21:12,400 "named Barney Willis. 405 00:21:13,634 --> 00:21:15,000 "She had helped send him to prison. 406 00:21:15,000 --> 00:21:16,267 "He was trying to blackmail her. 407 00:21:16,267 --> 00:21:18,634 She swears she had nothing to do with his death." 408 00:21:18,634 --> 00:21:20,367 Willis, two years ago, 409 00:21:20,367 --> 00:21:22,901 was in the Nebraska State Prison. 410 00:21:22,901 --> 00:21:24,133 He couldn't possibly have been 411 00:21:24,133 --> 00:21:26,501 the man who murdered Mrs. Kimble. 412 00:21:28,200 --> 00:21:29,701 Well, then Dr. Kimble's one-armed man 413 00:21:29,701 --> 00:21:31,334 is still very much alive. 414 00:21:33,100 --> 00:21:34,634 Yes, ma'am. 415 00:21:34,634 --> 00:21:36,167 I'm afraid he'll just have to keep looking. 416 00:21:45,567 --> 00:21:47,534 Police Department. 417 00:21:47,534 --> 00:21:48,534 Yes, ma'am. 418 00:21:48,534 --> 00:21:49,701 Just give me the address, 419 00:21:49,701 --> 00:21:51,734 we'll have somebody out there right away. 420 00:21:51,734 --> 00:21:53,467 Sergeant Keith, this is Lieutenant Gerard. 421 00:21:53,467 --> 00:21:55,200 Oh, lieutenant. 422 00:21:55,200 --> 00:21:57,934 Thank you. And thanks for sending the car at the airport. 423 00:22:01,067 --> 00:22:03,434 Captain Walker said to tell you the department's yours. 424 00:22:03,434 --> 00:22:05,267 Just, uh, say what you want. 425 00:22:05,267 --> 00:22:06,334 I want Kimble. 426 00:22:06,334 --> 00:22:07,601 And we'll try to get him for you. 427 00:22:07,601 --> 00:22:09,567 You can start with the girl. 428 00:22:09,567 --> 00:22:12,133 Find her for me and I'll buy you the best dinner in town. 429 00:22:12,133 --> 00:22:14,033 What's her name? Eleanor Burnett. 430 00:22:18,801 --> 00:22:20,200 ( knock on door ) 431 00:22:34,167 --> 00:22:35,234 They're sure. 432 00:22:38,133 --> 00:22:39,334 They're all sure. 433 00:22:41,000 --> 00:22:44,434 Newlin, the undertaker... 434 00:22:44,434 --> 00:22:45,300 they're all sure it was him. 435 00:22:45,300 --> 00:22:46,300 Richard, listen, uh-- 436 00:22:46,300 --> 00:22:48,667 As sure as I wish I could be. 437 00:22:52,334 --> 00:22:54,100 What's that? Another report? 438 00:22:54,100 --> 00:22:55,367 I was trying to tell you. 439 00:22:55,367 --> 00:22:56,234 The-- The man in the fire... 440 00:22:56,234 --> 00:22:57,701 I know. He's mine. 441 00:23:00,634 --> 00:23:02,868 They're right, aren't they? 442 00:23:02,868 --> 00:23:05,267 Keller found the proof, you didn't wanna tell me. 443 00:23:07,367 --> 00:23:08,267 He's dead. 444 00:23:11,868 --> 00:23:15,267 Would that be so bad? 445 00:23:15,267 --> 00:23:16,734 If he were dead? 446 00:23:19,200 --> 00:23:20,534 No more wasting your life. 447 00:23:20,534 --> 00:23:21,567 No more chasing ghosts. 448 00:23:21,567 --> 00:23:23,000 No more chance to prove the truth. 449 00:23:23,000 --> 00:23:24,133 It's not the end of the world. 450 00:23:24,133 --> 00:23:25,601 There are other worlds, other places, 451 00:23:25,601 --> 00:23:28,534 other countries. 452 00:23:28,534 --> 00:23:30,367 We could go to Brazil. Y-you'd be safe there. 453 00:23:30,367 --> 00:23:32,701 They can't extradite you from Brazil. 454 00:23:34,501 --> 00:23:35,701 He's dead, Ellie. 455 00:23:43,868 --> 00:23:45,267 We could charter a plane. 456 00:23:46,834 --> 00:23:48,968 We could fly out tonight. 457 00:23:51,167 --> 00:23:54,267 Richard, it could be wonderful. 458 00:23:57,400 --> 00:23:59,000 He's dead. 459 00:24:05,000 --> 00:24:05,634 Richard. 460 00:24:11,901 --> 00:24:13,701 Richard. 461 00:24:32,667 --> 00:24:35,067 Give me the Missouri Manor, please. 462 00:24:40,300 --> 00:24:41,734 Yeah, I'd like to, uh-- 463 00:24:41,734 --> 00:24:45,200 I'd like to speak to Miss Ellie Burnett. 464 00:24:45,200 --> 00:24:45,934 Thank you. 465 00:24:50,968 --> 00:24:54,267 Ellie, uh, it's me. 466 00:24:54,267 --> 00:24:57,267 Look, I'm sorry about last night. 467 00:24:57,267 --> 00:24:57,334 You have the wrong room. My name is Burnett. 468 00:25:06,801 --> 00:25:10,133 Whoever it was, you bit his head off. 469 00:25:10,133 --> 00:25:11,734 That's not like you, Ellie. 470 00:25:11,734 --> 00:25:12,234 Oh? What am I like, lieutenant? 471 00:25:14,300 --> 00:25:16,467 I always thought you were like your father. 472 00:25:16,467 --> 00:25:17,767 Meaning the best. 473 00:25:17,767 --> 00:25:20,100 Well, you've made your pretty speeches, Phil. 474 00:25:20,100 --> 00:25:21,334 What comes next, the grilling? 475 00:25:21,334 --> 00:25:22,801 I suppose that's the routine. 476 00:25:25,067 --> 00:25:28,801 No grilling. No routine. 477 00:25:28,801 --> 00:25:30,601 You tell me you don't know where Kimble is. 478 00:25:30,601 --> 00:25:33,133 Fine. I'm taking your word. 479 00:25:33,133 --> 00:25:37,334 With, uh, some small confirmation, of course. 480 00:25:37,334 --> 00:25:37,834 We had the hotel staked out last night. 481 00:25:40,067 --> 00:25:42,067 I felt sure that if our friend were in town, 482 00:25:42,067 --> 00:25:44,767 that he'd have dropped by to see you. 483 00:25:44,767 --> 00:25:46,167 You're very sharp, lieutenant. 484 00:25:46,167 --> 00:25:48,934 Thank you. 485 00:25:48,934 --> 00:25:51,334 Even though you did make the trip for nothing. 486 00:25:51,334 --> 00:25:53,334 Why did you make it? 487 00:25:53,334 --> 00:25:56,234 I told you, I had a lead on the one-armed man. 488 00:25:57,400 --> 00:25:58,167 You didn't find him. 489 00:25:58,167 --> 00:25:58,634 Not this time. 490 00:26:00,000 --> 00:26:00,467 You never will. 491 00:26:01,801 --> 00:26:04,801 He doesn't exist outside of Kimble's mind. 492 00:26:04,801 --> 00:26:06,734 Because you don't want him to exist? 493 00:26:06,734 --> 00:26:07,033 And you do because you can't face the truth, 494 00:26:09,601 --> 00:26:10,968 that you're in love with a murderer. 495 00:26:13,634 --> 00:26:15,868 By your definition. 496 00:26:15,868 --> 00:26:15,934 By the jury's. 497 00:26:18,300 --> 00:26:20,868 But he won't hurt you, Ellie. 498 00:26:20,868 --> 00:26:22,300 I won't let him. 499 00:26:22,300 --> 00:26:26,734 I'm gonna find him and put him where he can't hurt anyone. 500 00:26:26,734 --> 00:26:28,968 Well, I think you've said everything, Phil. 501 00:26:28,968 --> 00:26:31,367 Now, if you'll excuse me, I'd like to get dressed. 502 00:26:34,667 --> 00:26:35,367 I tried to help you. 503 00:26:38,501 --> 00:26:40,801 I'm sorry. 504 00:26:40,801 --> 00:26:42,133 I won't bother you again. 505 00:26:50,167 --> 00:26:50,767 ( door closes ) 506 00:26:53,534 --> 00:26:54,767 ( dials ) 507 00:26:56,367 --> 00:27:00,501 Hello, would you get me the Edmund Hotel, please. 508 00:27:00,501 --> 00:27:01,267 Thank you. 509 00:27:03,033 --> 00:27:04,200 ( phone ringing ) 510 00:27:12,467 --> 00:27:13,868 Yes? 511 00:27:13,868 --> 00:27:15,434 Richard, I'm sorry I couldn't talk before 512 00:27:15,434 --> 00:27:18,267 but Phil Gerard was here. 513 00:27:18,267 --> 00:27:20,100 Gerard. 514 00:27:20,100 --> 00:27:21,767 He doesn't know you're in town. 515 00:27:21,767 --> 00:27:22,934 I'm sure he doesn't. 516 00:27:23,968 --> 00:27:26,901 He'll find out. 517 00:27:26,901 --> 00:27:26,968 Well, it won't matter because we'll be gone by then. 518 00:27:29,434 --> 00:27:31,868 Richard, do you remember what we talked about? 519 00:27:31,868 --> 00:27:33,501 Well, I found a plane we can charter. 520 00:27:33,501 --> 00:27:35,901 And there's a private airport just outside of town. 521 00:27:39,367 --> 00:27:40,834 Richard? Are you--? Are you there? 522 00:27:40,834 --> 00:27:41,100 Do you know what that means? 523 00:27:45,133 --> 00:27:46,133 Yeah, I know what it means, Ellie. 524 00:27:48,067 --> 00:27:50,033 The way you sound, am I that hard to take? 525 00:27:53,801 --> 00:27:55,400 What was in that last report? 526 00:27:58,400 --> 00:27:59,868 What made Keller so sure? 527 00:27:59,868 --> 00:28:00,968 What proof did he find? 528 00:28:03,801 --> 00:28:05,434 Ellie, I've gotta know. 529 00:28:08,200 --> 00:28:11,033 Well, that-- That man... 530 00:28:11,033 --> 00:28:12,701 the one who died in the fire, 531 00:28:12,701 --> 00:28:13,167 he got threatening and he let it slip. 532 00:28:16,701 --> 00:28:17,267 What? 533 00:28:20,534 --> 00:28:22,434 He said he'd killed a woman two years ago. 534 00:28:22,434 --> 00:28:23,133 He told Mrs. Newlin. 535 00:28:25,033 --> 00:28:25,100 Richard, I am sorry. 536 00:28:27,033 --> 00:28:29,033 I-- I only wish... 537 00:28:29,033 --> 00:28:30,534 But I think you've got to accept it now. 538 00:28:30,534 --> 00:28:31,567 There's nothing to hold you anymore. 539 00:28:31,567 --> 00:28:32,033 We could fly out tonight. 540 00:28:36,901 --> 00:28:38,200 Richard, where can I meet you? 541 00:28:39,868 --> 00:28:42,300 There's a... 542 00:28:42,300 --> 00:28:45,334 There's an inn in Springvale. 543 00:28:46,267 --> 00:28:48,968 Springvale? Is that safe? 544 00:28:48,968 --> 00:28:51,467 I've got to see Mrs. Newlin. 545 00:28:51,467 --> 00:28:53,567 Richard, you saw her once. 546 00:28:53,567 --> 00:28:55,467 What good will it do? Please don't go there. 547 00:28:55,467 --> 00:28:56,300 Please! 548 00:28:57,767 --> 00:28:59,868 Ellie, I'll pick you up 549 00:28:59,868 --> 00:29:04,000 at the Springvale Inn around 8:00. 550 00:29:09,000 --> 00:29:11,200 That was her. Miss Burnett, room 304. 551 00:29:11,200 --> 00:29:12,734 She just hung up. 552 00:29:12,734 --> 00:29:15,100 What number did she call? 553 00:29:15,100 --> 00:29:18,167 Grand 1-4471. 554 00:29:18,167 --> 00:29:19,701 The Edmund Hotel. 555 00:29:19,701 --> 00:29:22,367 That's across town, about three miles. 556 00:29:22,367 --> 00:29:25,200 Like the lady says, you're a sharp one, lieutenant. 557 00:29:25,200 --> 00:29:26,934 Thank you. You're welcome. 558 00:29:46,067 --> 00:29:47,234 I just work here. 559 00:29:49,501 --> 00:29:50,567 Is this man registered? 560 00:29:54,634 --> 00:29:56,834 Hard to say. We got lots of guests right now. 561 00:29:56,834 --> 00:29:57,334 No, we're just asking about this one. 562 00:29:59,067 --> 00:30:01,200 So, uh, unless you'd rather we put a lock on the joint... 563 00:30:02,400 --> 00:30:03,334 What for? 564 00:30:08,100 --> 00:30:08,167 Resorting. 565 00:30:11,667 --> 00:30:13,267 You take another look, friend. 566 00:30:17,267 --> 00:30:20,601 Could be Mr. May, 501. 567 00:30:20,601 --> 00:30:21,934 Is he up there now? 568 00:30:23,701 --> 00:30:24,734 Yeah. 569 00:30:24,734 --> 00:30:26,234 The pass key. 570 00:30:30,434 --> 00:30:31,601 Thanks. 571 00:30:38,801 --> 00:30:40,334 It's that sort of place. 572 00:30:40,334 --> 00:30:41,868 Oh, you shoot an arrow into the air this part of town, 573 00:30:41,868 --> 00:30:43,534 it's pretty hard to miss. 574 00:30:56,801 --> 00:30:58,267 ( suspenseful theme playing ) 575 00:31:50,434 --> 00:31:51,868 I'm checking out. 576 00:31:51,868 --> 00:31:53,701 Cops, they're upstairs. 577 00:31:53,701 --> 00:31:55,067 Use the back door. 578 00:32:15,467 --> 00:32:16,400 Union Station. 579 00:32:23,501 --> 00:32:25,100 KEITH: Mm-hm. 580 00:32:27,868 --> 00:32:28,601 Right. 581 00:32:31,434 --> 00:32:32,200 Check. 582 00:32:34,200 --> 00:32:36,067 Okay, I'll talk to you later. 583 00:32:38,467 --> 00:32:40,601 Well, he took the cab to the station, didn't go in. 584 00:32:40,601 --> 00:32:43,133 Then he, uh, took another cab to City Hall, and that's-- 585 00:32:43,133 --> 00:32:45,133 That's as far as we've been able to trace him. 586 00:32:45,133 --> 00:32:46,968 You tipped him off. 587 00:32:46,968 --> 00:32:50,701 Why should I? I told ya, I'm stuck for his bill. 588 00:32:50,701 --> 00:32:53,334 Please, my husband is sick enough. 589 00:32:53,334 --> 00:32:54,934 If he should ever hear us... 590 00:32:54,934 --> 00:32:57,567 Your husband said that you'd never seen that one-armed man. 591 00:32:57,567 --> 00:32:59,000 All right, so I told a lie. 592 00:33:00,767 --> 00:33:01,968 Well, I had to, 593 00:33:01,968 --> 00:33:03,901 my husband was standin' right there. 594 00:33:03,901 --> 00:33:05,901 But you told the truth to the investigator. 595 00:33:05,901 --> 00:33:11,300 Oh, now, don't you start making trouble over that. 596 00:33:11,300 --> 00:33:13,234 All I gotta do is call Mr. Newlin, 597 00:33:13,234 --> 00:33:14,501 and sick or no sick, lie or no lie, 598 00:33:14,501 --> 00:33:16,133 he'll take after you with a shotgun. 599 00:33:16,133 --> 00:33:17,267 All I want is the truth. 600 00:33:18,601 --> 00:33:20,300 Did you see the one-armed man? 601 00:33:21,634 --> 00:33:23,567 Well, of course I seen him. 602 00:33:23,567 --> 00:33:25,000 What happened? 603 00:33:25,000 --> 00:33:26,100 What did he say? What did he do? 604 00:33:26,100 --> 00:33:27,400 Did he threaten you? 605 00:33:27,400 --> 00:33:29,601 I told the investigator. 606 00:33:29,601 --> 00:33:29,667 Well, tell me. 607 00:33:32,501 --> 00:33:34,133 Did he say he'd ever killed a woman? 608 00:33:37,701 --> 00:33:39,267 Is that all you wanna know? 609 00:33:39,267 --> 00:33:40,300 Did he ever kill a woman? 610 00:33:41,601 --> 00:33:42,601 Yes. 611 00:33:44,100 --> 00:33:45,200 Yes. 612 00:33:46,467 --> 00:33:49,033 How long ago? A year? Two years? Three years? 613 00:33:49,033 --> 00:33:50,033 Two years. Uh... 614 00:33:52,467 --> 00:33:55,267 That's what he said, he killed some woman two years ago. 615 00:33:57,968 --> 00:33:59,767 NEWLIN: Grace? 616 00:33:59,767 --> 00:34:01,200 Are you sure? 617 00:34:03,934 --> 00:34:05,133 Of course I'm sure. 618 00:34:05,133 --> 00:34:06,834 That's what he said. 619 00:34:06,834 --> 00:34:09,734 You really come out here all that way just to ask me that? 620 00:34:20,868 --> 00:34:22,501 NEWLIN: Grace! 621 00:34:23,968 --> 00:34:24,501 ( car engine starts ) 622 00:34:30,734 --> 00:34:32,834 ( phone dialing ) 623 00:34:32,834 --> 00:34:35,434 Hello, hello, this is Eleanor Burnett in 304. 624 00:34:35,434 --> 00:34:37,000 Would you get my bill ready? I'm checking out. 625 00:34:37,000 --> 00:34:38,334 Thank you. 626 00:34:40,300 --> 00:34:43,100 Mother! What--? 627 00:34:43,100 --> 00:34:45,234 You greet all your friends like a sumo wrestler? 628 00:34:45,234 --> 00:34:46,400 Well, that lady's no friend. 629 00:34:46,400 --> 00:34:47,701 That lady's my mother. 630 00:34:47,701 --> 00:34:50,834 Oh, uh, this is for the 10:00 train for San Francisco. 631 00:34:50,834 --> 00:34:52,100 Thank you. San Francisco? 632 00:34:52,100 --> 00:34:54,133 Oh, that's for Phil Gerard. 633 00:34:54,133 --> 00:34:55,834 Phil? He followed me here. 634 00:34:55,834 --> 00:34:58,367 I think he's still snooping around. 635 00:34:58,367 --> 00:34:59,968 Well, I talked with Mr. Keller's office. 636 00:34:59,968 --> 00:35:01,667 They said it was the wrong man. 637 00:35:01,667 --> 00:35:02,267 That's why I flew out. 638 00:35:02,267 --> 00:35:03,701 I... 639 00:35:07,334 --> 00:35:10,501 There's nothing you can do for Richard now. 640 00:35:12,400 --> 00:35:13,801 You wanna quote me odds? 641 00:35:15,567 --> 00:35:17,834 Look, you, uh-- 642 00:35:17,834 --> 00:35:20,067 You better take a deep breath and fasten your seat belt 643 00:35:20,067 --> 00:35:21,968 because I'm gonna tell you something you're not gonna like. 644 00:35:23,734 --> 00:35:25,634 I'm going away with Richard. 645 00:35:28,968 --> 00:35:30,601 That's a very bad joke. 646 00:35:32,300 --> 00:35:34,467 It's no joke. 647 00:35:34,467 --> 00:35:38,033 I'm meeting him in Springvale at 8:00, 648 00:35:38,033 --> 00:35:39,868 the Springvale Inn. 649 00:35:39,868 --> 00:35:41,367 From there we go to Tucker Field. 650 00:35:41,367 --> 00:35:43,801 It's a private airport where I chartered a big white bird 651 00:35:43,801 --> 00:35:47,033 to whisk us away to Mexico City and from there to Brazil. 652 00:35:50,000 --> 00:35:52,334 Phil can't touch him in Brazil. 653 00:35:54,567 --> 00:35:57,067 So Richard's giving up? 654 00:35:58,067 --> 00:35:59,901 And the one-armed man? 655 00:36:01,334 --> 00:36:03,601 He thinks he's dead. 656 00:36:03,601 --> 00:36:06,267 Died in that fire three nights ago. 657 00:36:06,267 --> 00:36:07,334 Well, that's the wrong man. 658 00:36:07,334 --> 00:36:08,868 You know that's the wrong man. 659 00:36:10,567 --> 00:36:12,968 Oh, Ellie, don't. 660 00:36:12,968 --> 00:36:15,133 As long as Richard knows that the one-armed man is alive, 661 00:36:15,133 --> 00:36:15,667 as long as there's a hope of finding him-- 662 00:36:17,234 --> 00:36:20,267 Oh, you'd have to figure his chances with a computer. 663 00:36:20,267 --> 00:36:21,734 In the meantime, both our lives are wasted. 664 00:36:21,734 --> 00:36:21,801 Running, dying a little bit every day. 665 00:36:24,000 --> 00:36:24,501 Yes, both of us dying. 666 00:36:26,734 --> 00:36:29,000 Don't argue with me, love, I've thought it all out. 667 00:36:31,534 --> 00:36:34,634 I always knew that you were stubborn and reckless. 668 00:36:34,634 --> 00:36:37,601 I never knew I'd raised a liar and a cheat. 669 00:36:40,868 --> 00:36:41,901 I'm sorry. 670 00:36:44,367 --> 00:36:45,501 I'm late. 671 00:36:45,501 --> 00:36:46,701 Ellie, don't do it. 672 00:36:46,701 --> 00:36:47,834 I'll call you. 673 00:36:47,834 --> 00:36:48,400 I won't let you, Ellie. 674 00:36:48,400 --> 00:36:49,400 Collect. 675 00:36:49,400 --> 00:36:51,567 I won't let you! 676 00:37:02,200 --> 00:37:03,734 Hello, operator. 677 00:37:03,734 --> 00:37:06,300 Get me police headquarters, please. 678 00:37:11,767 --> 00:37:13,467 ( dramatic theme playing ) 679 00:37:24,400 --> 00:37:25,834 Not a trace of 'em. 680 00:37:26,901 --> 00:37:27,300 Now, come on, Ada. 681 00:37:28,767 --> 00:37:31,701 Every minute you hold me up, you push her closer to the edge. 682 00:37:31,701 --> 00:37:32,734 Come on, now, tell me. 683 00:37:32,734 --> 00:37:33,934 Where did they go? 684 00:37:33,934 --> 00:37:35,534 I don't know. But you called me. 685 00:37:35,534 --> 00:37:36,767 You had information. 686 00:37:36,767 --> 00:37:38,367 I was wrong. 687 00:37:39,567 --> 00:37:43,534 Ada, you know me. 688 00:37:43,534 --> 00:37:45,133 I'm no rookie cop, 689 00:37:45,133 --> 00:37:46,501 and I know you. 690 00:37:46,501 --> 00:37:48,601 You acted on a decent impulse and called me. 691 00:37:48,601 --> 00:37:51,167 But then you started to worry. 692 00:37:51,167 --> 00:37:52,501 That's not true. 693 00:37:52,501 --> 00:37:54,901 Because you've never been able to say no to her. 694 00:37:54,901 --> 00:37:59,033 Never. Not since she broke her first expensive toy. 695 00:37:59,033 --> 00:38:00,701 Whatever darling wanted, darling got. 696 00:38:00,701 --> 00:38:01,934 Phil, please-- 697 00:38:01,934 --> 00:38:05,300 But loving isn't just giving in all the time. 698 00:38:05,300 --> 00:38:05,400 If a child picks up a jar of poison... 699 00:38:11,234 --> 00:38:12,801 And this could hurt her more. 700 00:38:15,067 --> 00:38:16,234 Phil... 701 00:38:17,367 --> 00:38:20,200 Could you keep her name out of it? 702 00:38:22,901 --> 00:38:23,501 That's a promise. 703 00:38:25,701 --> 00:38:26,834 They chartered a plane. 704 00:38:26,834 --> 00:38:28,200 They're flying out tonight. 705 00:38:29,000 --> 00:38:30,634 Tucker Field. 706 00:38:36,567 --> 00:38:38,701 Don't beat yourself, Ada. 707 00:38:38,701 --> 00:38:40,801 You've done the best thing you could for her. 708 00:38:42,000 --> 00:38:43,234 For her? 709 00:38:52,400 --> 00:38:54,100 ( dramatic theme playing ) 710 00:39:00,167 --> 00:39:02,634 ( upbeat jazz music playing ) 711 00:39:02,634 --> 00:39:04,300 ( phone ringing ) 712 00:39:08,934 --> 00:39:10,601 Springvale Inn, good evening. 713 00:39:10,601 --> 00:39:11,901 Pardon? 714 00:39:11,901 --> 00:39:15,033 Yes, we're the only inn in Springvale. 715 00:39:15,033 --> 00:39:16,734 I beg your pardon, uh, we have a wedding party. 716 00:39:16,734 --> 00:39:19,200 If you could talk a little slower. 717 00:39:19,200 --> 00:39:21,968 This is Mrs. Burnett, Ada Burnett. 718 00:39:21,968 --> 00:39:24,267 I'm trying to reach my daughter, Eleanor. 719 00:39:24,267 --> 00:39:25,834 I believe she's there. 720 00:39:25,834 --> 00:39:26,133 If you'll hold on, ma'am, I'll be glad to page her. 721 00:39:31,400 --> 00:39:32,601 Telephone for Miss-- 722 00:39:38,501 --> 00:39:40,501 ( music lowers ) 723 00:39:48,033 --> 00:39:50,467 Telephone for Miss Eleanor Burnett. 724 00:39:50,467 --> 00:39:52,033 Miss Burnett, please. 725 00:40:10,434 --> 00:40:14,167 You saw her? Anything? 726 00:40:14,167 --> 00:40:15,567 Nothing new. It's getting late. 727 00:40:15,567 --> 00:40:17,033 I was beginning to get worried. 728 00:40:17,033 --> 00:40:19,334 I thought I was being ditched at somebody else's altar. 729 00:40:20,167 --> 00:40:21,501 Could use a drink. 730 00:40:21,501 --> 00:40:22,834 I heard you the first time. 731 00:40:26,367 --> 00:40:26,434 Yes, ma'am, yes. 732 00:40:28,734 --> 00:40:31,167 If she comes in, I'll be sure to tell her. 733 00:40:31,167 --> 00:40:33,367 Yes, ma'am, I have the description. 734 00:40:33,367 --> 00:40:34,934 Thank you. 735 00:40:36,501 --> 00:40:38,834 I would like a martini, if you'll just kind of wave 736 00:40:38,834 --> 00:40:40,300 the vermouth over it, huh? 737 00:40:40,300 --> 00:40:42,234 Make it two. 738 00:40:42,234 --> 00:40:44,400 Where were you? What took you so long? 739 00:40:45,534 --> 00:40:47,400 Driving around, thinking. 740 00:40:48,868 --> 00:40:52,834 Trying to, uh...find the words. 741 00:40:52,834 --> 00:40:54,834 For what? 742 00:40:54,834 --> 00:40:55,601 Well, I haven't found them yet. 743 00:40:55,601 --> 00:40:56,934 ( chuckles ) 744 00:40:58,200 --> 00:41:00,300 Ellie, this thing you're doing for me, uh... 745 00:41:00,300 --> 00:41:02,300 Oh, correction. 746 00:41:02,300 --> 00:41:03,968 "For me"? 747 00:41:03,968 --> 00:41:05,234 If you think I'm a sweet, demure, 748 00:41:05,234 --> 00:41:07,634 self-sacrificing little thing-- 749 00:41:07,634 --> 00:41:09,667 No, I think you're something extra-special. 750 00:41:11,667 --> 00:41:13,434 I think you deserve a lot more than this. 751 00:41:13,434 --> 00:41:14,968 Mm. Hear, hear. 752 00:41:17,267 --> 00:41:18,434 You know what I've been through. 753 00:41:20,767 --> 00:41:23,133 Any thought of love or marriage or-- 754 00:41:23,133 --> 00:41:24,601 ( chuckles ) 755 00:41:24,601 --> 00:41:27,934 Now, I-- I really don't see anyone holding a shotgun on you. 756 00:41:31,100 --> 00:41:32,000 Richard. 757 00:41:33,234 --> 00:41:35,067 Richard. 758 00:41:36,200 --> 00:41:38,133 I love you, you know that. 759 00:41:40,434 --> 00:41:42,167 So much so, I'm willing to take my chances 760 00:41:42,167 --> 00:41:43,634 you'll wake up one morning and find you love me too. 761 00:41:48,200 --> 00:41:52,400 Until then, here's to a long and happy status quo. 762 00:41:55,167 --> 00:41:57,000 ( crowd chattering loudly ) 763 00:42:02,167 --> 00:42:03,734 ( gleeful laughter ) 764 00:42:14,968 --> 00:42:15,868 Here you are. 765 00:42:30,934 --> 00:42:32,567 Well, we better get going. 766 00:42:42,100 --> 00:42:44,100 Excuse me, uh, would your name be Burnett? 767 00:42:44,100 --> 00:42:46,367 Eleanor Burnett? Why, yes. 768 00:42:46,367 --> 00:42:47,801 I have a message from your mother. 769 00:42:47,801 --> 00:42:49,501 Uh, she wants you to call her at the hotel. 770 00:42:49,501 --> 00:42:51,234 Said to tell you it was very important. 771 00:42:51,234 --> 00:42:53,400 Thank you. 772 00:42:53,400 --> 00:42:54,834 I didn't know she was here. 773 00:42:54,834 --> 00:42:56,334 Shall we go? 774 00:42:56,334 --> 00:42:57,968 We ought to find out what's important. 775 00:42:57,968 --> 00:42:59,868 I know what's important. 776 00:43:03,200 --> 00:43:03,267 ( suspenseful theme playing ) 777 00:43:06,934 --> 00:43:08,067 Lieutenant Gerard. 778 00:43:31,767 --> 00:43:33,267 We're all set. 779 00:43:33,267 --> 00:43:35,434 I'd like to get another car out on the road. 780 00:43:35,434 --> 00:43:37,300 It'd be pretty tough to hide it, lieutenant. 781 00:43:37,300 --> 00:43:40,200 You say he's, uh, pretty cautious. 782 00:43:40,200 --> 00:43:41,968 Well, we can put a man in the plane, if you like. 783 00:43:41,968 --> 00:43:43,367 Good. 784 00:43:43,367 --> 00:43:46,534 Oh, sergeant, tell your men to be careful, the girl. 785 00:43:46,534 --> 00:43:47,367 Right. 786 00:44:12,234 --> 00:44:12,701 Next right. 787 00:44:16,234 --> 00:44:17,901 Still change your mind. 788 00:44:17,901 --> 00:44:19,701 Mm, might as well fly down to Rio. 789 00:44:19,701 --> 00:44:21,701 I've got nothing else to do tonight, do you? 790 00:44:24,167 --> 00:44:26,701 I've got nothing else to do the rest of my life. 791 00:44:29,667 --> 00:44:31,667 Now, that's funny, I can say that: 792 00:44:31,667 --> 00:44:33,234 "The rest of my life." 793 00:44:35,300 --> 00:44:38,734 Do you know that they speak Portuguese in Brazil? 794 00:44:42,734 --> 00:44:47,200 Ellie, I'm trying to thank you, uh... 795 00:44:47,200 --> 00:44:48,434 I know. 796 00:44:48,434 --> 00:44:49,701 I'm trying to ignore it. 797 00:44:49,701 --> 00:44:50,968 I'd have to say it sometime. 798 00:44:50,968 --> 00:44:52,033 Oh, Richard. 799 00:44:54,434 --> 00:44:57,968 Well, a man can't live without hope, there's nothing. 800 00:44:57,968 --> 00:44:58,033 No meaning to anything. 801 00:44:59,234 --> 00:45:00,968 It's like watching TV with the sound off. 802 00:45:04,868 --> 00:45:07,267 When I found out the one-armed man was dead, I-- 803 00:45:09,100 --> 00:45:10,767 Well, I thought that was the end. 804 00:45:15,801 --> 00:45:18,367 I guess it would have been, except for you. 805 00:45:18,367 --> 00:45:20,400 Richard, please... 806 00:45:23,934 --> 00:45:25,901 I lost one hope, I found another. 807 00:45:28,167 --> 00:45:31,100 A new world, a new life... 808 00:45:31,100 --> 00:45:32,701 Stop it, Richard, will you, huh? 809 00:45:34,400 --> 00:45:35,601 Stop it. 810 00:45:46,801 --> 00:45:47,467 Now, what's the matter? 811 00:45:53,033 --> 00:45:55,067 You never saw me without my makeup on. 812 00:45:55,067 --> 00:45:56,868 What does that mean? 813 00:46:01,067 --> 00:46:02,200 I'm a liar and a cheat. 814 00:46:06,567 --> 00:46:07,934 Also a chicken. 815 00:46:13,300 --> 00:46:15,634 I planned to burn this, only you had to open your big mouth 816 00:46:15,634 --> 00:46:16,734 and tell me how great I am. 817 00:46:20,734 --> 00:46:22,501 ( suspenseful theme playing ) 818 00:47:14,167 --> 00:47:15,267 Could you wait a minute, please? 819 00:47:24,501 --> 00:47:25,901 Where will you go? 820 00:47:28,501 --> 00:47:30,067 Where the bus is going. 821 00:47:34,234 --> 00:47:35,400 Ellie, uh... 822 00:47:47,534 --> 00:47:49,667 You never kissed me like that before. 823 00:47:52,100 --> 00:47:53,601 Maybe I never loved you before. 824 00:47:59,701 --> 00:48:01,734 ( ominous theme playing ) 825 00:48:41,601 --> 00:48:45,434 Ellie? 826 00:48:45,434 --> 00:48:48,067 What happened about the airplane? 827 00:48:48,067 --> 00:48:49,567 Oh, mother, I bought it, 828 00:48:49,567 --> 00:48:51,501 I'm having it bronzed. 829 00:48:55,601 --> 00:48:58,767 I'm sorry, that wasn't very nice. 830 00:48:58,767 --> 00:49:01,000 I phoned, I cancelled the plane. 831 00:49:02,567 --> 00:49:04,934 Honey, I know I made mistakes-- 832 00:49:04,934 --> 00:49:07,601 Yeah, well, I'll make a deal with you, 833 00:49:07,601 --> 00:49:10,000 you forget your mistakes, I'll forget mine. 834 00:49:11,100 --> 00:49:12,033 ( door buzzes ) 835 00:49:19,434 --> 00:49:21,434 ( ominous theme playing ) 836 00:49:27,067 --> 00:49:27,734 Where is he? 837 00:49:36,467 --> 00:49:37,534 He's gone. 838 00:49:39,334 --> 00:49:40,968 I want a straight answer, Ellie. 839 00:49:40,968 --> 00:49:42,167 Where is he? 840 00:49:45,033 --> 00:49:46,400 I don't know, Phil. 841 00:49:48,000 --> 00:49:49,067 You've lost him? 842 00:49:50,734 --> 00:49:54,200 Yes, I guess I have. 843 00:49:54,200 --> 00:49:58,100 But then, it's almost worthwhile because you lost him too. 844 00:50:05,701 --> 00:50:08,801 NARRATOR: Where will Richard Kimble go? 845 00:50:08,801 --> 00:50:10,834 Wherever the bus is going, 846 00:50:10,834 --> 00:50:13,934 wherever the fates will take him, 847 00:50:13,934 --> 00:50:18,133 wherever there is a hope of finding the one-armed man. 848 00:50:18,133 --> 00:50:21,934 And now, once again, there is that hope. 849 00:50:29,267 --> 00:50:31,501 ( dramatic theme playing ) 60581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.