Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,534
Ellie, this thing
you're doing for me, uh...
2
00:00:04,534 --> 00:00:06,501
Oh, correction.
3
00:00:06,501 --> 00:00:08,100
"For me"?
4
00:00:08,100 --> 00:00:09,601
If you think I'm
a sweet, demure,
5
00:00:09,601 --> 00:00:11,234
self-sacrificing
little thing--
6
00:00:11,234 --> 00:00:13,734
No. I think you're something
extra-special.
7
00:00:15,300 --> 00:00:17,534
I think you deserve
a lot more than this.
8
00:00:17,534 --> 00:00:18,801
Mm. Hear, hear.
9
00:00:20,868 --> 00:00:24,467
You know what
I've been through...
10
00:00:24,467 --> 00:00:26,934
any thought of love
or marriage or...
11
00:00:26,934 --> 00:00:28,400
( chuckles )
12
00:00:28,400 --> 00:00:34,734
Now, I-- I really don't see
anyone holding a shotgun on you.
13
00:00:34,734 --> 00:00:35,934
Richard...
14
00:00:36,901 --> 00:00:38,834
Richard...
15
00:00:40,234 --> 00:00:42,133
I love you, you know that.
16
00:00:43,434 --> 00:00:45,767
So much so I'm willing
to take my chances
17
00:00:45,767 --> 00:00:47,634
you'll wake up one morning
and find you love me too.
18
00:00:51,767 --> 00:00:53,467
Until then,
19
00:00:53,467 --> 00:00:56,567
here's to a long
and happy status quo.
20
00:00:59,133 --> 00:01:00,467
NARRATOR:
21
00:01:00,467 --> 00:01:02,400
( dramatic theme playing )
22
00:01:04,033 --> 00:01:07,200
A QM Production.
23
00:01:07,200 --> 00:01:10,868
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble.
24
00:01:10,868 --> 00:01:13,634
An innocent victimof blind justice,
25
00:01:13,634 --> 00:01:17,234
falsely convictedfor the murder of his wife,
26
00:01:17,234 --> 00:01:20,000
reprieved by fatewhen a train wreck freed him
27
00:01:20,000 --> 00:01:21,667
en route to the death house.
28
00:01:21,667 --> 00:01:21,868
Freed him to hidein lonely desperation,
29
00:01:25,534 --> 00:01:30,868
to change his identity,to toil at many jobs.
30
00:01:30,868 --> 00:01:32,801
Freed him to searchfor a one-armed man
31
00:01:32,801 --> 00:01:35,701
he saw leave the sceneof the crime.
32
00:01:35,701 --> 00:01:39,567
Freed him to runbefore the relentless pursuit
33
00:01:39,567 --> 00:01:44,133
of the police lieutenantobsessed with his capture.
34
00:01:44,133 --> 00:01:46,267
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
35
00:01:46,267 --> 00:01:47,801
Suzanne Pleshette,
36
00:01:47,801 --> 00:01:49,300
Carmen Mathews.
37
00:01:49,300 --> 00:01:52,767
Also starring Barry Morseas Lieutenant Philip Gerard.
38
00:01:54,868 --> 00:01:57,834
ANNOUNCER:
39
00:02:17,734 --> 00:02:19,567
NARRATOR:
Another dreary town.
40
00:02:19,567 --> 00:02:21,300
Another shabby street.
41
00:02:25,434 --> 00:02:28,367
Another weary pausein Richard Kimble's search
42
00:02:28,367 --> 00:02:30,567
for a man with one arm.
43
00:02:30,567 --> 00:02:33,934
His only real hopeof escaping a life of fear.
44
00:02:37,167 --> 00:02:39,934
Uh, a bowl of soup,
any kind.
45
00:02:42,934 --> 00:02:44,567
No front page.
46
00:02:44,567 --> 00:02:47,868
Richard Kimble turns directlyto the classified section.
47
00:02:47,868 --> 00:02:49,567
Here are the thingsthat really matter:
48
00:02:49,567 --> 00:02:53,801
A room, a job,a way to stay alive.
49
00:02:53,801 --> 00:02:59,334
And, tonight, something else.
50
00:02:59,334 --> 00:03:01,634
"Personal to R.K.:
51
00:03:01,634 --> 00:03:04,367
"Have information regardingSeptember 17th.
52
00:03:04,367 --> 00:03:08,133
Phone me at home.Urgent. E.B."
53
00:03:08,133 --> 00:03:11,501
The 17th was the night Kimble'swife was murdered.
54
00:03:13,667 --> 00:03:16,100
( phone rings )
55
00:03:16,100 --> 00:03:17,801
Relax. It's probably Bob.
56
00:03:17,801 --> 00:03:19,501
He's only
called twice.
57
00:03:19,501 --> 00:03:20,501
Hello?
58
00:03:22,801 --> 00:03:23,601
Hello?
59
00:03:25,667 --> 00:03:27,434
Who is this?
60
00:03:27,434 --> 00:03:29,300
This is Ellie,who's this?
61
00:03:32,434 --> 00:03:34,200
Ellie, it's me. I--
62
00:03:34,200 --> 00:03:35,667
I read your personal.
63
00:03:35,667 --> 00:03:38,334
Richard! R-Richard?
64
00:03:38,334 --> 00:03:39,434
Can you talk?
65
00:03:39,434 --> 00:03:41,234
Well, yes, yes,
of course I can speak.
66
00:03:41,234 --> 00:03:44,267
Th-that is-- That is provided
I can get my breath back.
67
00:03:44,267 --> 00:03:46,667
It was the wildest
possible chance. I--
68
00:03:46,667 --> 00:03:47,934
Oh, I didn't know
where you were.
69
00:03:47,934 --> 00:03:50,167
I-I've been running
that ad for a week.
70
00:03:50,167 --> 00:03:50,234
I know, you see, I just...
71
00:03:51,968 --> 00:03:54,300
Mm, did I say a week?
72
00:03:54,300 --> 00:03:56,534
It-- It seems more like a--
Well, Richard, you don't know,
73
00:03:56,534 --> 00:03:58,767
just sitting here,
waiting, trying to pray.
74
00:03:58,767 --> 00:04:01,367
Telling myself you'd have to
see it, you'd just have to.
75
00:04:02,200 --> 00:04:03,667
Is it that important?
76
00:04:03,667 --> 00:04:05,567
Well, Mr. Keller
seems to think it is.
77
00:04:05,567 --> 00:04:06,734
You remember
that private investigator
78
00:04:06,734 --> 00:04:09,367
Daddy put on
just before he died? Well--
79
00:04:09,367 --> 00:04:10,734
Well, he's-- He's finallyearning his keep.
80
00:04:10,734 --> 00:04:12,501
I-I think he's got a lead.
81
00:04:12,501 --> 00:04:14,200
On what?
82
00:04:14,200 --> 00:04:15,868
The man you've been looking for.
83
00:04:15,868 --> 00:04:17,734
The-- The one-armed man.
84
00:04:17,734 --> 00:04:19,701
( dramatic theme playing )
85
00:04:19,701 --> 00:04:21,133
Richard?
86
00:04:23,167 --> 00:04:25,234
Is he sure?
87
00:04:25,234 --> 00:04:27,267
Well, you're the only
one who can be sure.
88
00:04:27,267 --> 00:04:28,968
You-- You'd have to
identify him yourself.
89
00:04:30,100 --> 00:04:31,434
Where?
90
00:04:31,434 --> 00:04:32,934
Well, last we heard,he was in Missouri,
91
00:04:32,934 --> 00:04:34,801
two days ago.
92
00:04:34,801 --> 00:04:36,767
Richard, when can you meet me
in Kansas City?
93
00:04:37,601 --> 00:04:38,100
Kansas City?
94
00:04:41,100 --> 00:04:43,067
Tomorrow, if I can
get a bus tonight.
95
00:04:43,067 --> 00:04:44,300
Tomorrow.
96
00:04:44,300 --> 00:04:47,067
Well, I'll be
at the Missouri Manor.
97
00:04:47,067 --> 00:04:48,434
You be careful, huh?
98
00:04:50,167 --> 00:04:51,701
Ellie, uh...
99
00:04:54,400 --> 00:04:55,801
Thanks, uh...
100
00:04:57,267 --> 00:04:58,634
Thanks.
101
00:05:01,868 --> 00:05:03,434
( chuckles )
102
00:05:03,434 --> 00:05:05,901
A brandy wouldn't
hurt either of us.
103
00:05:08,200 --> 00:05:10,400
Did I make
any sense at all?
104
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Not to me.
105
00:05:11,400 --> 00:05:12,801
Well, I wasn't
talking to you.
106
00:05:12,801 --> 00:05:14,000
( chuckles )
107
00:05:14,000 --> 00:05:15,234
I'm on your wavelength.
108
00:05:15,234 --> 00:05:17,901
Sue me.
109
00:05:17,901 --> 00:05:20,000
You didn't tell me that you
were planning to meet him.
110
00:05:20,000 --> 00:05:22,400
You know there's nothing
definite yet.
111
00:05:22,400 --> 00:05:23,901
Well, it could be definite
any minute.
112
00:05:23,901 --> 00:05:25,434
Then he'd need help.
He'd need a friend.
113
00:05:25,434 --> 00:05:26,901
"Friend"?
114
00:05:26,901 --> 00:05:30,067
Tell me, do I detect an ugly,
skeptical note in your voice?
115
00:05:30,067 --> 00:05:32,934
Oh, come off it, Ellie,
you're in love with him.
116
00:05:34,634 --> 00:05:35,701
Just as you were
all through the trial.
117
00:05:35,701 --> 00:05:36,133
The way you sat
and looked at him...
118
00:05:38,267 --> 00:05:40,767
Now, you're making noises
like a mother.
119
00:05:40,767 --> 00:05:43,100
When will you understand
that I like Richard Kimble.
120
00:05:43,100 --> 00:05:44,834
I wanna help him.
That's it. The end.
121
00:05:44,834 --> 00:05:45,834
Period.
122
00:05:45,834 --> 00:05:46,534
( dialing )
123
00:05:48,167 --> 00:05:50,901
You've got a date with Bob
tomorrow night.
124
00:05:50,901 --> 00:05:52,767
Well, you're just gonna
have to tell him that--
125
00:05:52,767 --> 00:05:54,667
Hello? Uh...reservations.
126
00:05:54,667 --> 00:05:56,734
Uh, I'd like a round-trip ticket
to Kansas City, Missouri.
127
00:05:56,734 --> 00:05:58,133
Earliest possible flight.
128
00:06:00,634 --> 00:06:00,701
Well, yes, yes,
that would be fine.
129
00:06:02,534 --> 00:06:04,868
Uh...Eleanor Burnett.
130
00:06:04,868 --> 00:06:06,300
Ellie, I don't want you to go.
131
00:06:08,133 --> 00:06:09,467
Well, no, that won't
be necessary.
132
00:06:09,467 --> 00:06:12,367
I'll pick them up
at the airport. Thank you.
133
00:06:12,367 --> 00:06:13,934
( ominous theme playing )
134
00:06:25,534 --> 00:06:28,934
I check the out-of-town papers
every couple of weeks.
135
00:06:30,100 --> 00:06:31,234
How long has this been running?
136
00:06:31,234 --> 00:06:33,067
Seven days.
137
00:06:33,067 --> 00:06:33,434
Where?
138
00:06:34,901 --> 00:06:37,868
New York, L.A., Pittsburgh,
I haven't checked the rest.
139
00:06:37,868 --> 00:06:39,200
I'll bet she's spent
a lot of money.
140
00:06:39,200 --> 00:06:41,901
"She"?
Eleanor Burnett.
141
00:06:41,901 --> 00:06:43,667
Those are her initials.
142
00:06:43,667 --> 00:06:45,000
She's in love with him.
143
00:06:45,000 --> 00:06:46,934
Do you know that?
144
00:06:46,934 --> 00:06:50,100
I know she never missed
a single session of the trial.
145
00:06:50,100 --> 00:06:52,367
That's when it happened,
I guess.
146
00:06:52,367 --> 00:06:54,667
Even now, my wife and I
go there for dinner,
147
00:06:54,667 --> 00:06:57,667
Ellie's talking about Kimble
before we get to the soup.
148
00:06:57,667 --> 00:06:59,701
Well, not talking so much:
149
00:06:59,701 --> 00:07:01,634
probing, digging,
trying to find out what I know.
150
00:07:04,501 --> 00:07:06,601
Phil, if you'd rather
let someone else
151
00:07:06,601 --> 00:07:08,234
follow through on this...
152
00:07:08,234 --> 00:07:09,834
Someone else?
153
00:07:09,834 --> 00:07:13,767
I mean, in view of your
friendship with the Burnetts.
154
00:07:13,767 --> 00:07:14,868
I'm sure you don't
want to hurt the girl.
155
00:07:14,868 --> 00:07:18,534
I don't wanna hurt anyone.
156
00:07:18,534 --> 00:07:20,868
I just wanna close out
some unfinished business.
157
00:07:31,167 --> 00:07:33,400
You said you'd found him.
You phoned me.
158
00:07:33,400 --> 00:07:36,667
He was alive three days ago.
159
00:07:36,667 --> 00:07:39,200
And the next night,
he was dead.
160
00:07:39,200 --> 00:07:42,901
A fire.
Burned to death in a fire.
161
00:07:42,901 --> 00:07:45,467
I didn't find out
till yesterday.
162
00:07:47,334 --> 00:07:49,033
Then there's--
There's nothing.
163
00:07:49,033 --> 00:07:51,000
Dr. Kimble hasn't
got a hope.
164
00:07:51,000 --> 00:07:52,367
He can't prove a word
of what he said
165
00:07:52,367 --> 00:07:54,367
if this was the man
he was looking for.
166
00:07:54,367 --> 00:07:56,834
Well, we're still
not sure.
167
00:07:56,834 --> 00:07:58,267
Well, you've got
the proof right here.
168
00:07:58,267 --> 00:07:59,801
That farmer, Newlin, you--
169
00:07:59,801 --> 00:08:01,601
Well, you said you showed him
a sketch of the one-armed man.
170
00:08:01,601 --> 00:08:04,167
He identified him as the man
who died in his barn.
171
00:08:04,167 --> 00:08:07,467
Well, he could have made
a mistake or had a reason.
172
00:08:07,467 --> 00:08:10,033
I'll start checking,
backtracking,
173
00:08:10,033 --> 00:08:11,968
see what I can find.
174
00:08:11,968 --> 00:08:13,033
Do you think
there's a chance?
175
00:08:13,033 --> 00:08:14,501
( phone rings )
176
00:08:16,334 --> 00:08:17,501
Hello?
177
00:08:18,868 --> 00:08:20,634
Is it all right
if I come up?
178
00:08:22,601 --> 00:08:24,167
Well, will you give me a moment.
179
00:08:34,100 --> 00:08:36,267
I'm afraid
you'll have to excuse me.
180
00:08:36,267 --> 00:08:36,334
I have
an appointment.
181
00:08:38,033 --> 00:08:40,934
Yes, well, I should
be getting started anyway.
182
00:08:44,234 --> 00:08:46,167
I, uh...
183
00:08:46,167 --> 00:08:48,434
Well, I hope you're satisfied
with what I've done so far.
184
00:08:48,434 --> 00:08:49,868
Well, yes.
185
00:08:49,868 --> 00:08:52,834
I mean, uh,
there is still a chance
186
00:08:52,834 --> 00:08:55,667
and I would like
to stay with the case.
187
00:08:55,667 --> 00:08:57,133
Of course,
I'm at the point now
188
00:08:57,133 --> 00:08:58,667
where I can hardly
give guarantees.
189
00:08:58,667 --> 00:09:01,133
Well, I hope you understand,
Mr. Keller, that I need proof.
190
00:09:01,133 --> 00:09:03,100
No maybes, no might-bes.
Proof.
191
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
I've got to be sure.
192
00:09:04,400 --> 00:09:06,000
I'll try.
193
00:09:23,334 --> 00:09:24,234
Ellie...
194
00:09:25,701 --> 00:09:25,767
( dramatic theme playing )
195
00:09:38,133 --> 00:09:41,167
Richard, it's been so long.
196
00:09:42,334 --> 00:09:43,501
Two years.
197
00:09:43,501 --> 00:09:48,200
You try counting it in hours
and minutes sometime.
198
00:09:48,200 --> 00:09:53,300
When I, uh,
read your ad last night...
199
00:09:53,300 --> 00:09:55,634
Well, just to know
that someone, somewhere,
200
00:09:55,634 --> 00:09:58,367
wanted to help
a friend.
201
00:09:59,300 --> 00:10:02,133
And then when, I, uh...
202
00:10:02,133 --> 00:10:04,767
I found out that you--
That you found him...
203
00:10:04,767 --> 00:10:07,000
Richard...
204
00:10:07,000 --> 00:10:09,167
You know what that means,
Ellie, uh, don't you?
205
00:10:09,167 --> 00:10:10,367
Richard, listen--
206
00:10:10,367 --> 00:10:12,367
To walk down a street
anywhere in any city.
207
00:10:12,367 --> 00:10:15,300
And if somebody asks me,
I can say my name is:
208
00:10:15,300 --> 00:10:17,968
"Kimble, Richard Kimble. They--
209
00:10:17,968 --> 00:10:20,000
They used to think
I was a murderer."
210
00:10:22,901 --> 00:10:23,868
Where is he?
When can I see him?
211
00:10:27,567 --> 00:10:29,167
Well, you must be tired.
212
00:10:29,167 --> 00:10:30,634
You've been riding
on a bus all night.
213
00:10:30,634 --> 00:10:33,267
I took a room for you.
214
00:10:33,267 --> 00:10:35,601
Well, I have a room,
at the Edmund Hotel.
215
00:10:35,601 --> 00:10:36,067
Well, how about some lunch?
216
00:10:37,434 --> 00:10:39,067
I know what we need,
champagne.
217
00:10:39,067 --> 00:10:41,601
No reunion is complete
without champagne.
218
00:10:43,434 --> 00:10:44,100
Ellie.
219
00:10:47,634 --> 00:10:48,601
Ellie.
220
00:10:51,567 --> 00:10:52,501
Where is he?
221
00:10:54,667 --> 00:10:57,834
You have to understand,
Richard, we're not certain.
222
00:10:57,834 --> 00:11:00,133
Mr. Keller didn't get there
till afterwards.
223
00:11:00,133 --> 00:11:00,634
After what?
224
00:11:02,601 --> 00:11:05,567
Well, it may be
some other one-armed man,
225
00:11:05,567 --> 00:11:06,968
not the one
you're looking for.
226
00:11:06,968 --> 00:11:08,567
What are you trying to say?
227
00:11:08,567 --> 00:11:10,133
W-what is it?
Where is he?
228
00:11:12,801 --> 00:11:14,601
He died in a fire.
229
00:11:14,601 --> 00:11:16,667
( ominous theme playing )
230
00:11:19,234 --> 00:11:21,234
Ellie's meeting him
someplace, isn't she?
231
00:11:21,234 --> 00:11:25,100
Phil, she wants to help him
prove he's innocent.
232
00:11:25,100 --> 00:11:25,968
Is that such a crime?
233
00:11:25,968 --> 00:11:27,734
The law says it is.
234
00:11:27,734 --> 00:11:30,100
Aiding and abetting
an interstate fugitive.
235
00:11:30,100 --> 00:11:32,367
She could pick up
a prison sentence.
236
00:11:32,367 --> 00:11:34,167
I wanna help you both.
237
00:11:34,167 --> 00:11:36,033
Where is she, Ada?
238
00:11:36,033 --> 00:11:37,534
I can't tell you.
239
00:11:39,234 --> 00:11:41,467
We've been friends
for a long time.
240
00:11:41,467 --> 00:11:43,667
Don't make me be a cop.
241
00:11:43,667 --> 00:11:44,901
Phil, I can't.
I can't betray her.
242
00:11:44,901 --> 00:11:46,901
I can't betray Richard.
243
00:11:46,901 --> 00:11:50,601
You don't "betray"
a convicted murderer.
244
00:11:50,601 --> 00:11:54,834
I hoped you'd want
to help your daughter.
245
00:11:54,834 --> 00:11:56,267
Well, never mind.
246
00:11:56,267 --> 00:11:57,567
I'll find her.
247
00:12:06,334 --> 00:12:07,868
Star of Belgium, isn't it?
248
00:12:09,901 --> 00:12:11,901
I remember John was pruning this
that Sunday afternoon
249
00:12:11,901 --> 00:12:13,667
when he told us
that he believed in Kimble
250
00:12:13,667 --> 00:12:17,267
and was going to defend him.
251
00:12:17,267 --> 00:12:18,968
I told him
he'd regret it some day.
252
00:12:18,968 --> 00:12:19,467
He never did.
253
00:12:22,634 --> 00:12:24,067
He never saw what
it was doing to his family.
254
00:12:29,501 --> 00:12:30,467
I'm sorry, Ada.
255
00:12:42,234 --> 00:12:44,567
Lieutenant Gerard
to headquarters.
256
00:12:44,567 --> 00:12:45,734
MAN:
Come in, lieutenant.
257
00:12:45,734 --> 00:12:47,801
I want to put out a tracer
on Eleanor Burnett.
258
00:12:47,801 --> 00:12:50,634
B-U-R-N-E double-T.
259
00:12:50,634 --> 00:12:53,200
Probably left town within
the last couple of days.
260
00:12:53,200 --> 00:12:56,234
Know where she might'vebeen heading, lieutenant?
261
00:12:56,234 --> 00:12:57,968
If I knew that,
I wouldn't need the tracer.
262
00:13:11,133 --> 00:13:12,801
Not at all, sir.
263
00:13:12,801 --> 00:13:15,501
Sorry we couldn't have been
more help to you. Right.
264
00:13:15,501 --> 00:13:18,133
Oh, lieutenant,
I got lucky on that tracer,
265
00:13:18,133 --> 00:13:20,067
that Eleanor Burnett.
Yeah.
266
00:13:20,067 --> 00:13:21,901
She left last night,
Mid-West Airlines,
267
00:13:21,901 --> 00:13:23,300
Flight 12, 11:05 p.m.
268
00:13:23,300 --> 00:13:25,234
Arrived Kansas City,
1:15 a.m.
269
00:13:25,234 --> 00:13:26,334
Kansas City, well, uh,
270
00:13:26,334 --> 00:13:27,701
get me a seat on the next
available flight
271
00:13:27,701 --> 00:13:30,033
and teletype Kansas City,
attention Captain Walker.
272
00:13:30,033 --> 00:13:31,901
Give him my flight number
and just say, uh,
273
00:13:31,901 --> 00:13:33,601
"Request your cooperation,
re: Richard Kimble.
274
00:13:33,601 --> 00:13:35,200
Believe him to be
in your area."
275
00:13:35,200 --> 00:13:36,167
Yes, sir.
276
00:13:41,033 --> 00:13:43,667
ELLIE:
What keeps your motor running
full speed like that?
277
00:13:45,934 --> 00:13:46,434
Well, this.
278
00:13:50,868 --> 00:13:57,334
I am telling myself,
if he's dead, I'm dead.
279
00:13:59,534 --> 00:14:01,434
If he's dead, I'm dead.
280
00:14:04,367 --> 00:14:06,000
We're not sure he's dead.
281
00:14:09,934 --> 00:14:12,868
I've got to be sure, Ellie.
I'm going out to the farm.
282
00:14:12,868 --> 00:14:15,334
Springvale?
That's 30 miles away.
283
00:14:15,334 --> 00:14:16,801
There's a bus.
284
00:14:16,801 --> 00:14:19,200
Why? You've got Keller's report.
285
00:14:19,200 --> 00:14:21,267
The farmer identified
the sketch.
286
00:14:25,367 --> 00:14:27,234
All the artist had was words.
287
00:14:30,801 --> 00:14:32,667
He never saw the one-armed man.
288
00:14:38,334 --> 00:14:41,133
Ellie, I've lived with that face
in front of me for two years.
289
00:14:44,901 --> 00:14:46,767
I kept telling myself,
"Well, that's all right
290
00:14:46,767 --> 00:14:51,234
"because someday I'll find him.
291
00:14:51,234 --> 00:14:55,033
"One day I'll make him confess.
292
00:14:55,033 --> 00:14:56,868
Then I'll be free."
293
00:14:58,467 --> 00:15:01,300
Oh, Richard,
you're punishing yourself.
294
00:15:02,801 --> 00:15:04,968
Maybe I am,
but I've gotta make sure.
295
00:15:06,701 --> 00:15:09,167
I've gotta talk to that farmer.
296
00:15:09,167 --> 00:15:10,701
Ellie, there might
be one little thing,
297
00:15:10,701 --> 00:15:13,167
one little word , one--
298
00:15:13,167 --> 00:15:15,200
I don't know, a little
something that was overlooked
299
00:15:15,200 --> 00:15:18,167
that'll tell me
that it wasn't my man.
300
00:15:18,167 --> 00:15:19,234
And if it wasn't?
301
00:15:21,767 --> 00:15:24,234
I'll keep looking.
302
00:15:24,234 --> 00:15:25,334
For how long?
303
00:15:25,334 --> 00:15:26,801
As long as it takes.
304
00:15:34,601 --> 00:15:36,000
( keys clink )
305
00:15:38,067 --> 00:15:39,400
I rented a car.
306
00:15:41,100 --> 00:15:42,868
It's in the garage.
307
00:15:50,167 --> 00:15:52,467
What would I do without you?
308
00:15:52,467 --> 00:15:53,334
( chuckles )
309
00:15:55,100 --> 00:15:57,601
You've got a bigger problem.
310
00:15:57,601 --> 00:15:59,734
What are you gonna
do with me?
311
00:16:02,701 --> 00:16:04,634
( sentimental theme playing )
312
00:16:23,801 --> 00:16:26,234
Must've come in here
and got himself drunk.
313
00:16:26,234 --> 00:16:28,734
Sheriff found
an empty bottle.
314
00:16:28,734 --> 00:16:30,667
Could've knocked over
that kerosene lamp
315
00:16:30,667 --> 00:16:32,667
and not even known.
316
00:16:34,400 --> 00:16:35,901
But you talked
to him earlier.
317
00:16:35,901 --> 00:16:39,267
Mm-hm, right after supper.
318
00:16:39,267 --> 00:16:43,968
He walked in, out of the night,
and asked for work.
319
00:16:43,968 --> 00:16:45,801
You didn't have any work.
320
00:16:45,801 --> 00:16:47,934
I always got work.
321
00:16:47,934 --> 00:16:50,234
I didn't like
the look of him.
322
00:16:50,234 --> 00:16:54,934
I didn't want him hanging
around my wife and kid.
323
00:16:54,934 --> 00:17:00,334
This belly of mine,
I got worries enough.
324
00:17:00,334 --> 00:17:04,701
Anyway, last I saw of him,
he was heading back to the road.
325
00:17:08,300 --> 00:17:11,934
How long would you say
you talked to him?
326
00:17:11,934 --> 00:17:13,734
A couple of minutes,
maybe.
327
00:17:16,267 --> 00:17:18,868
And it was dark?
328
00:17:18,868 --> 00:17:21,200
Pretty dark,
out by the barn.
329
00:17:26,300 --> 00:17:28,400
You can still be sure
that this was the man?
330
00:17:28,400 --> 00:17:30,968
That's right.
331
00:17:30,968 --> 00:17:32,634
I mean, it was dark.
332
00:17:32,634 --> 00:17:33,968
You only talked to him
for a couple of minutes.
333
00:17:33,968 --> 00:17:34,400
Look, you told me this guy's
a buddy of yours, okay.
334
00:17:38,767 --> 00:17:41,601
You told me you wanted
to ask me some questions, okay.
335
00:17:41,601 --> 00:17:43,634
Now you're trying to call me
a liar or something--
336
00:17:43,634 --> 00:17:47,801
No. No, I'm not saying
you're lying.
337
00:17:49,067 --> 00:17:54,300
I'm saying the memory
plays tricks and...
338
00:17:54,300 --> 00:17:55,834
How about your wife?
Did she talk to him?
339
00:17:55,834 --> 00:17:57,300
No, I'm the only one
who talked to him.
340
00:17:57,300 --> 00:17:58,868
Did she see him?
No. Never did.
341
00:17:58,868 --> 00:17:59,968
I'll tell you what,
342
00:17:59,968 --> 00:18:01,667
Charlie Watts,
he took charge of the body,
343
00:18:01,667 --> 00:18:02,701
what was left of it.
344
00:18:02,701 --> 00:18:04,200
He's the mortician
in Springvale.
345
00:18:04,200 --> 00:18:06,000
You might try him.
346
00:18:06,000 --> 00:18:07,467
Billy, if you're goin'
to the doctor,
347
00:18:07,467 --> 00:18:08,267
you better be goin'...
348
00:18:08,267 --> 00:18:09,934
Just leavin', Gracie.
349
00:18:09,934 --> 00:18:11,934
This belly of mine, ahem.
350
00:18:11,934 --> 00:18:14,000
People say
that farming's healthy.
351
00:18:14,000 --> 00:18:15,300
Some joke.
352
00:18:15,300 --> 00:18:17,467
I got one worry
on top of another.
353
00:18:17,467 --> 00:18:18,834
It's enough
to kill a man.
354
00:18:20,567 --> 00:18:22,434
How far is it
to Springvale?
355
00:18:22,434 --> 00:18:24,033
About six miles.
356
00:18:24,033 --> 00:18:25,300
You can follow me.
357
00:18:48,000 --> 00:18:50,033
( ominous theme playing )
358
00:19:05,834 --> 00:19:07,467
Looks like you're
outta luck, son.
359
00:19:07,467 --> 00:19:09,200
Coroner closed the case.
360
00:19:09,200 --> 00:19:12,200
I cremated him this mornin'.
361
00:19:12,200 --> 00:19:13,968
I wouldn't take it
too hard, though.
362
00:19:13,968 --> 00:19:16,501
There wasn't no way
you could have identified him.
363
00:19:16,501 --> 00:19:20,601
His arms...
which one was missing?
364
00:19:20,601 --> 00:19:24,567
Well, if I recollect rightly,
it was, uh, his right one.
365
00:19:24,567 --> 00:19:26,400
Yeah, just above the elbow.
366
00:19:32,434 --> 00:19:36,400
Well, could you, uh,
make a guess at his, uh...
367
00:19:36,400 --> 00:19:37,868
height, weight.
368
00:19:37,868 --> 00:19:40,033
Well, maybe...
369
00:19:40,033 --> 00:19:42,534
If I had to,
I'd say he was 5'10",
370
00:19:42,534 --> 00:19:44,434
Heavy, kind of broad
in the beam,
371
00:19:44,434 --> 00:19:46,067
but those are just guesses,
you understand.
372
00:19:47,968 --> 00:19:49,567
Yeah, they're good enough.
373
00:19:49,567 --> 00:19:53,300
Well, it's plain to see that
this feller meant a lot to you.
374
00:19:53,300 --> 00:19:55,934
I'm sorry,
but you'll get over it.
375
00:19:55,934 --> 00:19:58,534
You just
take my word for it.
376
00:19:58,534 --> 00:20:01,934
You got a whole wonderful life
ahead of you, son.
377
00:20:01,934 --> 00:20:04,167
( ominous theme playing )
378
00:20:06,767 --> 00:20:08,901
Well, that's incredible.
How did you get it?
379
00:20:08,901 --> 00:20:13,968
Well, even a blind chicken picks
up an acorn once in a while.
380
00:20:13,968 --> 00:20:15,801
Newlin wasn't home
when I went back to the farm.
381
00:20:15,801 --> 00:20:18,767
That gave me a chance
to talk to his wife.
382
00:20:18,767 --> 00:20:20,734
Now, she was worried
right from the start.
383
00:20:20,734 --> 00:20:23,467
And the more questions I asked,
the more worried she got.
384
00:20:23,467 --> 00:20:25,100
So I took a long shot.
385
00:20:25,100 --> 00:20:27,601
I suggested
that she was very lucky,
386
00:20:27,601 --> 00:20:30,200
that this one-armed man
was a murderer.
387
00:20:30,200 --> 00:20:32,133
That he'd killed a woman
two years ago.
388
00:20:32,133 --> 00:20:34,701
Well, of course,
I was just throwing her a fish,
389
00:20:34,701 --> 00:20:37,467
but she jumped clear
out of the water for it.
390
00:20:37,467 --> 00:20:40,667
Told me that's exactly
what he'd said to her.
391
00:20:40,667 --> 00:20:42,400
And that's when I
pulled the rug out.
392
00:20:42,400 --> 00:20:42,467
How?
393
00:20:43,734 --> 00:20:45,968
You see, when I first
went to the farm,
394
00:20:45,968 --> 00:20:48,567
she said she hadn't even
seen the one-armed man.
395
00:20:48,567 --> 00:20:51,601
Now all I had to do
was hammer at her.
396
00:20:51,601 --> 00:20:55,267
I told her I knew she lied
and that brought it on fast.
397
00:20:55,267 --> 00:20:56,567
What'd she say?
398
00:20:56,567 --> 00:20:56,634
Four years ago,
she had married Newlin.
399
00:20:59,100 --> 00:21:02,467
She came here from Nebraska
with her baby.
400
00:21:02,467 --> 00:21:04,801
A widow, she said.
401
00:21:04,801 --> 00:21:08,334
"Confidential interview.
Mrs. Newlin was not a widow
402
00:21:08,334 --> 00:21:10,000
"when she married
present husband.
403
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
"Man who died in fire
was father of her son,
404
00:21:12,200 --> 00:21:12,400
"named Barney Willis.
405
00:21:13,634 --> 00:21:15,000
"She had helped
send him to prison.
406
00:21:15,000 --> 00:21:16,267
"He was trying to blackmail her.
407
00:21:16,267 --> 00:21:18,634
She swears she had nothing
to do with his death."
408
00:21:18,634 --> 00:21:20,367
Willis, two years ago,
409
00:21:20,367 --> 00:21:22,901
was in the Nebraska
State Prison.
410
00:21:22,901 --> 00:21:24,133
He couldn't
possibly have been
411
00:21:24,133 --> 00:21:26,501
the man who murdered
Mrs. Kimble.
412
00:21:28,200 --> 00:21:29,701
Well, then Dr. Kimble's
one-armed man
413
00:21:29,701 --> 00:21:31,334
is still very much alive.
414
00:21:33,100 --> 00:21:34,634
Yes, ma'am.
415
00:21:34,634 --> 00:21:36,167
I'm afraid he'll just
have to keep looking.
416
00:21:45,567 --> 00:21:47,534
Police Department.
417
00:21:47,534 --> 00:21:48,534
Yes, ma'am.
418
00:21:48,534 --> 00:21:49,701
Just give me the address,
419
00:21:49,701 --> 00:21:51,734
we'll have somebody
out there right away.
420
00:21:51,734 --> 00:21:53,467
Sergeant Keith,
this is Lieutenant Gerard.
421
00:21:53,467 --> 00:21:55,200
Oh, lieutenant.
422
00:21:55,200 --> 00:21:57,934
Thank you. And thanks for
sending the car at the airport.
423
00:22:01,067 --> 00:22:03,434
Captain Walker said to tell you
the department's yours.
424
00:22:03,434 --> 00:22:05,267
Just, uh,
say what you want.
425
00:22:05,267 --> 00:22:06,334
I want Kimble.
426
00:22:06,334 --> 00:22:07,601
And we'll try
to get him for you.
427
00:22:07,601 --> 00:22:09,567
You can start
with the girl.
428
00:22:09,567 --> 00:22:12,133
Find her for me and I'll buy you
the best dinner in town.
429
00:22:12,133 --> 00:22:14,033
What's her name?
Eleanor Burnett.
430
00:22:18,801 --> 00:22:20,200
( knock on door )
431
00:22:34,167 --> 00:22:35,234
They're sure.
432
00:22:38,133 --> 00:22:39,334
They're all sure.
433
00:22:41,000 --> 00:22:44,434
Newlin,
the undertaker...
434
00:22:44,434 --> 00:22:45,300
they're all sure
it was him.
435
00:22:45,300 --> 00:22:46,300
Richard, listen, uh--
436
00:22:46,300 --> 00:22:48,667
As sure as I wish
I could be.
437
00:22:52,334 --> 00:22:54,100
What's that?
Another report?
438
00:22:54,100 --> 00:22:55,367
I was trying
to tell you.
439
00:22:55,367 --> 00:22:56,234
The-- The man
in the fire...
440
00:22:56,234 --> 00:22:57,701
I know. He's mine.
441
00:23:00,634 --> 00:23:02,868
They're right,
aren't they?
442
00:23:02,868 --> 00:23:05,267
Keller found the proof,
you didn't wanna tell me.
443
00:23:07,367 --> 00:23:08,267
He's dead.
444
00:23:11,868 --> 00:23:15,267
Would that be so bad?
445
00:23:15,267 --> 00:23:16,734
If he were dead?
446
00:23:19,200 --> 00:23:20,534
No more wasting your life.
447
00:23:20,534 --> 00:23:21,567
No more chasing ghosts.
448
00:23:21,567 --> 00:23:23,000
No more chance
to prove the truth.
449
00:23:23,000 --> 00:23:24,133
It's not the end
of the world.
450
00:23:24,133 --> 00:23:25,601
There are other worlds,
other places,
451
00:23:25,601 --> 00:23:28,534
other countries.
452
00:23:28,534 --> 00:23:30,367
We could go to Brazil.
Y-you'd be safe there.
453
00:23:30,367 --> 00:23:32,701
They can't extradite you
from Brazil.
454
00:23:34,501 --> 00:23:35,701
He's dead, Ellie.
455
00:23:43,868 --> 00:23:45,267
We could charter a plane.
456
00:23:46,834 --> 00:23:48,968
We could fly out tonight.
457
00:23:51,167 --> 00:23:54,267
Richard,
it could be wonderful.
458
00:23:57,400 --> 00:23:59,000
He's dead.
459
00:24:05,000 --> 00:24:05,634
Richard.
460
00:24:11,901 --> 00:24:13,701
Richard.
461
00:24:32,667 --> 00:24:35,067
Give me the Missouri Manor,
please.
462
00:24:40,300 --> 00:24:41,734
Yeah, I'd like to, uh--
463
00:24:41,734 --> 00:24:45,200
I'd like to speak
to Miss Ellie Burnett.
464
00:24:45,200 --> 00:24:45,934
Thank you.
465
00:24:50,968 --> 00:24:54,267
Ellie, uh,
it's me.
466
00:24:54,267 --> 00:24:57,267
Look, I'm sorry
about last night.
467
00:24:57,267 --> 00:24:57,334
You have the wrong room.
My name is Burnett.
468
00:25:06,801 --> 00:25:10,133
Whoever it was,
you bit his head off.
469
00:25:10,133 --> 00:25:11,734
That's not
like you, Ellie.
470
00:25:11,734 --> 00:25:12,234
Oh? What am I like,
lieutenant?
471
00:25:14,300 --> 00:25:16,467
I always thought
you were like your father.
472
00:25:16,467 --> 00:25:17,767
Meaning the best.
473
00:25:17,767 --> 00:25:20,100
Well, you've made
your pretty speeches, Phil.
474
00:25:20,100 --> 00:25:21,334
What comes next,
the grilling?
475
00:25:21,334 --> 00:25:22,801
I suppose
that's the routine.
476
00:25:25,067 --> 00:25:28,801
No grilling. No routine.
477
00:25:28,801 --> 00:25:30,601
You tell me you don't know
where Kimble is.
478
00:25:30,601 --> 00:25:33,133
Fine. I'm taking your word.
479
00:25:33,133 --> 00:25:37,334
With, uh, some small
confirmation, of course.
480
00:25:37,334 --> 00:25:37,834
We had the hotel
staked out last night.
481
00:25:40,067 --> 00:25:42,067
I felt sure that if
our friend were in town,
482
00:25:42,067 --> 00:25:44,767
that he'd have dropped by
to see you.
483
00:25:44,767 --> 00:25:46,167
You're very sharp,
lieutenant.
484
00:25:46,167 --> 00:25:48,934
Thank you.
485
00:25:48,934 --> 00:25:51,334
Even though you did
make the trip for nothing.
486
00:25:51,334 --> 00:25:53,334
Why did you make it?
487
00:25:53,334 --> 00:25:56,234
I told you, I had a lead
on the one-armed man.
488
00:25:57,400 --> 00:25:58,167
You didn't find him.
489
00:25:58,167 --> 00:25:58,634
Not this time.
490
00:26:00,000 --> 00:26:00,467
You never will.
491
00:26:01,801 --> 00:26:04,801
He doesn't exist
outside of Kimble's mind.
492
00:26:04,801 --> 00:26:06,734
Because you don't
want him to exist?
493
00:26:06,734 --> 00:26:07,033
And you do because you can't
face the truth,
494
00:26:09,601 --> 00:26:10,968
that you're in love
with a murderer.
495
00:26:13,634 --> 00:26:15,868
By your definition.
496
00:26:15,868 --> 00:26:15,934
By the jury's.
497
00:26:18,300 --> 00:26:20,868
But he won't hurt you, Ellie.
498
00:26:20,868 --> 00:26:22,300
I won't let him.
499
00:26:22,300 --> 00:26:26,734
I'm gonna find him and put him
where he can't hurt anyone.
500
00:26:26,734 --> 00:26:28,968
Well, I think you've
said everything, Phil.
501
00:26:28,968 --> 00:26:31,367
Now, if you'll excuse me,
I'd like to get dressed.
502
00:26:34,667 --> 00:26:35,367
I tried to help you.
503
00:26:38,501 --> 00:26:40,801
I'm sorry.
504
00:26:40,801 --> 00:26:42,133
I won't bother you again.
505
00:26:50,167 --> 00:26:50,767
( door closes )
506
00:26:53,534 --> 00:26:54,767
( dials )
507
00:26:56,367 --> 00:27:00,501
Hello, would you get me
the Edmund Hotel, please.
508
00:27:00,501 --> 00:27:01,267
Thank you.
509
00:27:03,033 --> 00:27:04,200
( phone ringing )
510
00:27:12,467 --> 00:27:13,868
Yes?
511
00:27:13,868 --> 00:27:15,434
Richard, I'm sorryI couldn't talk before
512
00:27:15,434 --> 00:27:18,267
but Phil Gerard was here.
513
00:27:18,267 --> 00:27:20,100
Gerard.
514
00:27:20,100 --> 00:27:21,767
He doesn't know you're in town.
515
00:27:21,767 --> 00:27:22,934
I'm sure he doesn't.
516
00:27:23,968 --> 00:27:26,901
He'll find out.
517
00:27:26,901 --> 00:27:26,968
Well, it won't matter
because we'll be gone by then.
518
00:27:29,434 --> 00:27:31,868
Richard, do you remember
what we talked about?
519
00:27:31,868 --> 00:27:33,501
Well, I found a plane
we can charter.
520
00:27:33,501 --> 00:27:35,901
And there's a private airport
just outside of town.
521
00:27:39,367 --> 00:27:40,834
Richard? Are you--?
Are you there?
522
00:27:40,834 --> 00:27:41,100
Do you know what that means?
523
00:27:45,133 --> 00:27:46,133
Yeah, I know
what it means, Ellie.
524
00:27:48,067 --> 00:27:50,033
The way you sound,
am I that hard to take?
525
00:27:53,801 --> 00:27:55,400
What was in that last report?
526
00:27:58,400 --> 00:27:59,868
What made Keller so sure?
527
00:27:59,868 --> 00:28:00,968
What proof did he find?
528
00:28:03,801 --> 00:28:05,434
Ellie, I've gotta know.
529
00:28:08,200 --> 00:28:11,033
Well, that-- That man...
530
00:28:11,033 --> 00:28:12,701
the one who died
in the fire,
531
00:28:12,701 --> 00:28:13,167
he got threateningand he let it slip.
532
00:28:16,701 --> 00:28:17,267
What?
533
00:28:20,534 --> 00:28:22,434
He said he'd killed a woman
two years ago.
534
00:28:22,434 --> 00:28:23,133
He told Mrs. Newlin.
535
00:28:25,033 --> 00:28:25,100
Richard, I am sorry.
536
00:28:27,033 --> 00:28:29,033
I-- I only wish...
537
00:28:29,033 --> 00:28:30,534
But I think you've got
to accept it now.
538
00:28:30,534 --> 00:28:31,567
There's nothing
to hold you anymore.
539
00:28:31,567 --> 00:28:32,033
We could fly out tonight.
540
00:28:36,901 --> 00:28:38,200
Richard, where can I meet you?
541
00:28:39,868 --> 00:28:42,300
There's a...
542
00:28:42,300 --> 00:28:45,334
There's an inn in Springvale.
543
00:28:46,267 --> 00:28:48,968
Springvale? Is that safe?
544
00:28:48,968 --> 00:28:51,467
I've got to see
Mrs. Newlin.
545
00:28:51,467 --> 00:28:53,567
Richard, you saw her once.
546
00:28:53,567 --> 00:28:55,467
What good will it do?
Please don't go there.
547
00:28:55,467 --> 00:28:56,300
Please!
548
00:28:57,767 --> 00:28:59,868
Ellie, I'll pick you up
549
00:28:59,868 --> 00:29:04,000
at the Springvale Inn
around 8:00.
550
00:29:09,000 --> 00:29:11,200
That was her.
Miss Burnett, room 304.
551
00:29:11,200 --> 00:29:12,734
She just hung up.
552
00:29:12,734 --> 00:29:15,100
What number
did she call?
553
00:29:15,100 --> 00:29:18,167
Grand 1-4471.
554
00:29:18,167 --> 00:29:19,701
The Edmund Hotel.
555
00:29:19,701 --> 00:29:22,367
That's across town,
about three miles.
556
00:29:22,367 --> 00:29:25,200
Like the lady says,
you're a sharp one, lieutenant.
557
00:29:25,200 --> 00:29:26,934
Thank you.
You're welcome.
558
00:29:46,067 --> 00:29:47,234
I just work here.
559
00:29:49,501 --> 00:29:50,567
Is this man registered?
560
00:29:54,634 --> 00:29:56,834
Hard to say. We got lots
of guests right now.
561
00:29:56,834 --> 00:29:57,334
No, we're just asking
about this one.
562
00:29:59,067 --> 00:30:01,200
So, uh, unless you'd rather
we put a lock on the joint...
563
00:30:02,400 --> 00:30:03,334
What for?
564
00:30:08,100 --> 00:30:08,167
Resorting.
565
00:30:11,667 --> 00:30:13,267
You take another look, friend.
566
00:30:17,267 --> 00:30:20,601
Could be Mr. May, 501.
567
00:30:20,601 --> 00:30:21,934
Is he up there now?
568
00:30:23,701 --> 00:30:24,734
Yeah.
569
00:30:24,734 --> 00:30:26,234
The pass key.
570
00:30:30,434 --> 00:30:31,601
Thanks.
571
00:30:38,801 --> 00:30:40,334
It's that sort of place.
572
00:30:40,334 --> 00:30:41,868
Oh, you shoot an arrow into
the air this part of town,
573
00:30:41,868 --> 00:30:43,534
it's pretty hard to miss.
574
00:30:56,801 --> 00:30:58,267
( suspenseful theme playing )
575
00:31:50,434 --> 00:31:51,868
I'm checking out.
576
00:31:51,868 --> 00:31:53,701
Cops, they're upstairs.
577
00:31:53,701 --> 00:31:55,067
Use the back door.
578
00:32:15,467 --> 00:32:16,400
Union Station.
579
00:32:23,501 --> 00:32:25,100
KEITH:
Mm-hm.
580
00:32:27,868 --> 00:32:28,601
Right.
581
00:32:31,434 --> 00:32:32,200
Check.
582
00:32:34,200 --> 00:32:36,067
Okay, I'll talk
to you later.
583
00:32:38,467 --> 00:32:40,601
Well, he took the cab
to the station, didn't go in.
584
00:32:40,601 --> 00:32:43,133
Then he, uh, took another cab
to City Hall, and that's--
585
00:32:43,133 --> 00:32:45,133
That's as far as we've
been able to trace him.
586
00:32:45,133 --> 00:32:46,968
You tipped him off.
587
00:32:46,968 --> 00:32:50,701
Why should I? I told ya,
I'm stuck for his bill.
588
00:32:50,701 --> 00:32:53,334
Please, my husband
is sick enough.
589
00:32:53,334 --> 00:32:54,934
If he should ever hear us...
590
00:32:54,934 --> 00:32:57,567
Your husband said that you'd
never seen that one-armed man.
591
00:32:57,567 --> 00:32:59,000
All right,
so I told a lie.
592
00:33:00,767 --> 00:33:01,968
Well, I had to,
593
00:33:01,968 --> 00:33:03,901
my husband was standin'
right there.
594
00:33:03,901 --> 00:33:05,901
But you told the truth
to the investigator.
595
00:33:05,901 --> 00:33:11,300
Oh, now, don't you start
making trouble over that.
596
00:33:11,300 --> 00:33:13,234
All I gotta do
is call Mr. Newlin,
597
00:33:13,234 --> 00:33:14,501
and sick or no sick,
lie or no lie,
598
00:33:14,501 --> 00:33:16,133
he'll take after you
with a shotgun.
599
00:33:16,133 --> 00:33:17,267
All I want is the truth.
600
00:33:18,601 --> 00:33:20,300
Did you see
the one-armed man?
601
00:33:21,634 --> 00:33:23,567
Well, of course I seen him.
602
00:33:23,567 --> 00:33:25,000
What happened?
603
00:33:25,000 --> 00:33:26,100
What did he say?
What did he do?
604
00:33:26,100 --> 00:33:27,400
Did he threaten you?
605
00:33:27,400 --> 00:33:29,601
I told the investigator.
606
00:33:29,601 --> 00:33:29,667
Well, tell me.
607
00:33:32,501 --> 00:33:34,133
Did he say he'd ever
killed a woman?
608
00:33:37,701 --> 00:33:39,267
Is that all you wanna know?
609
00:33:39,267 --> 00:33:40,300
Did he ever kill a woman?
610
00:33:41,601 --> 00:33:42,601
Yes.
611
00:33:44,100 --> 00:33:45,200
Yes.
612
00:33:46,467 --> 00:33:49,033
How long ago? A year?
Two years? Three years?
613
00:33:49,033 --> 00:33:50,033
Two years. Uh...
614
00:33:52,467 --> 00:33:55,267
That's what he said, he killed
some woman two years ago.
615
00:33:57,968 --> 00:33:59,767
NEWLIN:
Grace?
616
00:33:59,767 --> 00:34:01,200
Are you sure?
617
00:34:03,934 --> 00:34:05,133
Of course I'm sure.
618
00:34:05,133 --> 00:34:06,834
That's what he said.
619
00:34:06,834 --> 00:34:09,734
You really come out here all
that way just to ask me that?
620
00:34:20,868 --> 00:34:22,501
NEWLIN:
Grace!
621
00:34:23,968 --> 00:34:24,501
( car engine starts )
622
00:34:30,734 --> 00:34:32,834
( phone dialing )
623
00:34:32,834 --> 00:34:35,434
Hello, hello, this is
Eleanor Burnett in 304.
624
00:34:35,434 --> 00:34:37,000
Would you get my bill ready?
I'm checking out.
625
00:34:37,000 --> 00:34:38,334
Thank you.
626
00:34:40,300 --> 00:34:43,100
Mother! What--?
627
00:34:43,100 --> 00:34:45,234
You greet all your friends
like a sumo wrestler?
628
00:34:45,234 --> 00:34:46,400
Well, that lady's
no friend.
629
00:34:46,400 --> 00:34:47,701
That lady's
my mother.
630
00:34:47,701 --> 00:34:50,834
Oh, uh, this is for the 10:00
train for San Francisco.
631
00:34:50,834 --> 00:34:52,100
Thank you.
San Francisco?
632
00:34:52,100 --> 00:34:54,133
Oh, that's for Phil Gerard.
633
00:34:54,133 --> 00:34:55,834
Phil?
He followed me here.
634
00:34:55,834 --> 00:34:58,367
I think he's still
snooping around.
635
00:34:58,367 --> 00:34:59,968
Well, I talked with
Mr. Keller's office.
636
00:34:59,968 --> 00:35:01,667
They said it was
the wrong man.
637
00:35:01,667 --> 00:35:02,267
That's why I flew out.
638
00:35:02,267 --> 00:35:03,701
I...
639
00:35:07,334 --> 00:35:10,501
There's nothing you can do
for Richard now.
640
00:35:12,400 --> 00:35:13,801
You wanna quote me odds?
641
00:35:15,567 --> 00:35:17,834
Look, you, uh--
642
00:35:17,834 --> 00:35:20,067
You better take a deep breath
and fasten your seat belt
643
00:35:20,067 --> 00:35:21,968
because I'm gonna tell you
something you're not gonna like.
644
00:35:23,734 --> 00:35:25,634
I'm going away with Richard.
645
00:35:28,968 --> 00:35:30,601
That's a very bad joke.
646
00:35:32,300 --> 00:35:34,467
It's no joke.
647
00:35:34,467 --> 00:35:38,033
I'm meeting him
in Springvale at 8:00,
648
00:35:38,033 --> 00:35:39,868
the Springvale Inn.
649
00:35:39,868 --> 00:35:41,367
From there we go
to Tucker Field.
650
00:35:41,367 --> 00:35:43,801
It's a private airport where
I chartered a big white bird
651
00:35:43,801 --> 00:35:47,033
to whisk us away to Mexico City
and from there to Brazil.
652
00:35:50,000 --> 00:35:52,334
Phil can't touch him in Brazil.
653
00:35:54,567 --> 00:35:57,067
So Richard's giving up?
654
00:35:58,067 --> 00:35:59,901
And the one-armed man?
655
00:36:01,334 --> 00:36:03,601
He thinks he's dead.
656
00:36:03,601 --> 00:36:06,267
Died in that fire
three nights ago.
657
00:36:06,267 --> 00:36:07,334
Well, that's the wrong man.
658
00:36:07,334 --> 00:36:08,868
You know
that's the wrong man.
659
00:36:10,567 --> 00:36:12,968
Oh, Ellie, don't.
660
00:36:12,968 --> 00:36:15,133
As long as Richard knows
that the one-armed man is alive,
661
00:36:15,133 --> 00:36:15,667
as long as there's
a hope of finding him--
662
00:36:17,234 --> 00:36:20,267
Oh, you'd have to figure
his chances with a computer.
663
00:36:20,267 --> 00:36:21,734
In the meantime,
both our lives are wasted.
664
00:36:21,734 --> 00:36:21,801
Running, dying
a little bit every day.
665
00:36:24,000 --> 00:36:24,501
Yes, both of us dying.
666
00:36:26,734 --> 00:36:29,000
Don't argue with me, love,
I've thought it all out.
667
00:36:31,534 --> 00:36:34,634
I always knew that you
were stubborn and reckless.
668
00:36:34,634 --> 00:36:37,601
I never knew I'd raised
a liar and a cheat.
669
00:36:40,868 --> 00:36:41,901
I'm sorry.
670
00:36:44,367 --> 00:36:45,501
I'm late.
671
00:36:45,501 --> 00:36:46,701
Ellie, don't do it.
672
00:36:46,701 --> 00:36:47,834
I'll call you.
673
00:36:47,834 --> 00:36:48,400
I won't
let you, Ellie.
674
00:36:48,400 --> 00:36:49,400
Collect.
675
00:36:49,400 --> 00:36:51,567
I won't let you!
676
00:37:02,200 --> 00:37:03,734
Hello, operator.
677
00:37:03,734 --> 00:37:06,300
Get me police headquarters,
please.
678
00:37:11,767 --> 00:37:13,467
( dramatic theme playing )
679
00:37:24,400 --> 00:37:25,834
Not a trace of 'em.
680
00:37:26,901 --> 00:37:27,300
Now, come on, Ada.
681
00:37:28,767 --> 00:37:31,701
Every minute you hold me up,
you push her closer to the edge.
682
00:37:31,701 --> 00:37:32,734
Come on, now,
tell me.
683
00:37:32,734 --> 00:37:33,934
Where did they go?
684
00:37:33,934 --> 00:37:35,534
I don't know.
But you called me.
685
00:37:35,534 --> 00:37:36,767
You had information.
686
00:37:36,767 --> 00:37:38,367
I was wrong.
687
00:37:39,567 --> 00:37:43,534
Ada, you know me.
688
00:37:43,534 --> 00:37:45,133
I'm no rookie cop,
689
00:37:45,133 --> 00:37:46,501
and I know you.
690
00:37:46,501 --> 00:37:48,601
You acted on a decent impulse
and called me.
691
00:37:48,601 --> 00:37:51,167
But then you started
to worry.
692
00:37:51,167 --> 00:37:52,501
That's not true.
693
00:37:52,501 --> 00:37:54,901
Because you've never
been able to say no to her.
694
00:37:54,901 --> 00:37:59,033
Never. Not since she broke
her first expensive toy.
695
00:37:59,033 --> 00:38:00,701
Whatever darling wanted,
darling got.
696
00:38:00,701 --> 00:38:01,934
Phil, please--
697
00:38:01,934 --> 00:38:05,300
But loving isn't just
giving in all the time.
698
00:38:05,300 --> 00:38:05,400
If a child picks up
a jar of poison...
699
00:38:11,234 --> 00:38:12,801
And this could hurt her more.
700
00:38:15,067 --> 00:38:16,234
Phil...
701
00:38:17,367 --> 00:38:20,200
Could you keep
her name out of it?
702
00:38:22,901 --> 00:38:23,501
That's a promise.
703
00:38:25,701 --> 00:38:26,834
They chartered a plane.
704
00:38:26,834 --> 00:38:28,200
They're flying out tonight.
705
00:38:29,000 --> 00:38:30,634
Tucker Field.
706
00:38:36,567 --> 00:38:38,701
Don't beat yourself, Ada.
707
00:38:38,701 --> 00:38:40,801
You've done the best thing
you could for her.
708
00:38:42,000 --> 00:38:43,234
For her?
709
00:38:52,400 --> 00:38:54,100
( dramatic theme playing )
710
00:39:00,167 --> 00:39:02,634
( upbeat jazz music playing )
711
00:39:02,634 --> 00:39:04,300
( phone ringing )
712
00:39:08,934 --> 00:39:10,601
Springvale Inn,
good evening.
713
00:39:10,601 --> 00:39:11,901
Pardon?
714
00:39:11,901 --> 00:39:15,033
Yes, we're the only inn
in Springvale.
715
00:39:15,033 --> 00:39:16,734
I beg your pardon, uh,
we have a wedding party.
716
00:39:16,734 --> 00:39:19,200
If you could talk
a little slower.
717
00:39:19,200 --> 00:39:21,968
This is Mrs. Burnett,
Ada Burnett.
718
00:39:21,968 --> 00:39:24,267
I'm trying to reach
my daughter, Eleanor.
719
00:39:24,267 --> 00:39:25,834
I believe she's there.
720
00:39:25,834 --> 00:39:26,133
If you'll hold on, ma'am,
I'll be glad to page her.
721
00:39:31,400 --> 00:39:32,601
Telephone for Miss--
722
00:39:38,501 --> 00:39:40,501
( music lowers )
723
00:39:48,033 --> 00:39:50,467
Telephone for
Miss Eleanor Burnett.
724
00:39:50,467 --> 00:39:52,033
Miss Burnett, please.
725
00:40:10,434 --> 00:40:14,167
You saw her? Anything?
726
00:40:14,167 --> 00:40:15,567
Nothing new.
It's getting late.
727
00:40:15,567 --> 00:40:17,033
I was beginning
to get worried.
728
00:40:17,033 --> 00:40:19,334
I thought I was being ditched
at somebody else's altar.
729
00:40:20,167 --> 00:40:21,501
Could use a drink.
730
00:40:21,501 --> 00:40:22,834
I heard you
the first time.
731
00:40:26,367 --> 00:40:26,434
Yes, ma'am, yes.
732
00:40:28,734 --> 00:40:31,167
If she comes in,
I'll be sure to tell her.
733
00:40:31,167 --> 00:40:33,367
Yes, ma'am,
I have the description.
734
00:40:33,367 --> 00:40:34,934
Thank you.
735
00:40:36,501 --> 00:40:38,834
I would like a martini,
if you'll just kind of wave
736
00:40:38,834 --> 00:40:40,300
the vermouth over it, huh?
737
00:40:40,300 --> 00:40:42,234
Make it two.
738
00:40:42,234 --> 00:40:44,400
Where were you?
What took you so long?
739
00:40:45,534 --> 00:40:47,400
Driving around, thinking.
740
00:40:48,868 --> 00:40:52,834
Trying to, uh...find the words.
741
00:40:52,834 --> 00:40:54,834
For what?
742
00:40:54,834 --> 00:40:55,601
Well, I haven't
found them yet.
743
00:40:55,601 --> 00:40:56,934
( chuckles )
744
00:40:58,200 --> 00:41:00,300
Ellie, this thing
you're doing for me, uh...
745
00:41:00,300 --> 00:41:02,300
Oh, correction.
746
00:41:02,300 --> 00:41:03,968
"For me"?
747
00:41:03,968 --> 00:41:05,234
If you think
I'm a sweet, demure,
748
00:41:05,234 --> 00:41:07,634
self-sacrificing
little thing--
749
00:41:07,634 --> 00:41:09,667
No, I think you're something
extra-special.
750
00:41:11,667 --> 00:41:13,434
I think you deserve
a lot more than this.
751
00:41:13,434 --> 00:41:14,968
Mm. Hear, hear.
752
00:41:17,267 --> 00:41:18,434
You know
what I've been through.
753
00:41:20,767 --> 00:41:23,133
Any thought of love
or marriage or--
754
00:41:23,133 --> 00:41:24,601
( chuckles )
755
00:41:24,601 --> 00:41:27,934
Now, I-- I really don't see
anyone holding a shotgun on you.
756
00:41:31,100 --> 00:41:32,000
Richard.
757
00:41:33,234 --> 00:41:35,067
Richard.
758
00:41:36,200 --> 00:41:38,133
I love you,
you know that.
759
00:41:40,434 --> 00:41:42,167
So much so, I'm willing
to take my chances
760
00:41:42,167 --> 00:41:43,634
you'll wake up one morning
and find you love me too.
761
00:41:48,200 --> 00:41:52,400
Until then, here's to a long
and happy status quo.
762
00:41:55,167 --> 00:41:57,000
( crowd chattering loudly )
763
00:42:02,167 --> 00:42:03,734
( gleeful laughter )
764
00:42:14,968 --> 00:42:15,868
Here you are.
765
00:42:30,934 --> 00:42:32,567
Well, we better get going.
766
00:42:42,100 --> 00:42:44,100
Excuse me, uh,
would your name be Burnett?
767
00:42:44,100 --> 00:42:46,367
Eleanor Burnett?
Why, yes.
768
00:42:46,367 --> 00:42:47,801
I have a message
from your mother.
769
00:42:47,801 --> 00:42:49,501
Uh, she wants you
to call her at the hotel.
770
00:42:49,501 --> 00:42:51,234
Said to tell you
it was very important.
771
00:42:51,234 --> 00:42:53,400
Thank you.
772
00:42:53,400 --> 00:42:54,834
I didn't know she was here.
773
00:42:54,834 --> 00:42:56,334
Shall we go?
774
00:42:56,334 --> 00:42:57,968
We ought to find out
what's important.
775
00:42:57,968 --> 00:42:59,868
I know
what's important.
776
00:43:03,200 --> 00:43:03,267
( suspenseful theme playing )
777
00:43:06,934 --> 00:43:08,067
Lieutenant Gerard.
778
00:43:31,767 --> 00:43:33,267
We're all set.
779
00:43:33,267 --> 00:43:35,434
I'd like to get another car
out on the road.
780
00:43:35,434 --> 00:43:37,300
It'd be pretty tough
to hide it, lieutenant.
781
00:43:37,300 --> 00:43:40,200
You say he's, uh,
pretty cautious.
782
00:43:40,200 --> 00:43:41,968
Well, we can put a man
in the plane, if you like.
783
00:43:41,968 --> 00:43:43,367
Good.
784
00:43:43,367 --> 00:43:46,534
Oh, sergeant, tell your men
to be careful, the girl.
785
00:43:46,534 --> 00:43:47,367
Right.
786
00:44:12,234 --> 00:44:12,701
Next right.
787
00:44:16,234 --> 00:44:17,901
Still change your mind.
788
00:44:17,901 --> 00:44:19,701
Mm, might as well
fly down to Rio.
789
00:44:19,701 --> 00:44:21,701
I've got nothing else
to do tonight, do you?
790
00:44:24,167 --> 00:44:26,701
I've got nothing else to do
the rest of my life.
791
00:44:29,667 --> 00:44:31,667
Now, that's funny,
I can say that:
792
00:44:31,667 --> 00:44:33,234
"The rest of my life."
793
00:44:35,300 --> 00:44:38,734
Do you know that they speak
Portuguese in Brazil?
794
00:44:42,734 --> 00:44:47,200
Ellie, I'm trying
to thank you, uh...
795
00:44:47,200 --> 00:44:48,434
I know.
796
00:44:48,434 --> 00:44:49,701
I'm trying to ignore it.
797
00:44:49,701 --> 00:44:50,968
I'd have to
say it sometime.
798
00:44:50,968 --> 00:44:52,033
Oh, Richard.
799
00:44:54,434 --> 00:44:57,968
Well, a man can't live
without hope, there's nothing.
800
00:44:57,968 --> 00:44:58,033
No meaning to anything.
801
00:44:59,234 --> 00:45:00,968
It's like watching TV
with the sound off.
802
00:45:04,868 --> 00:45:07,267
When I found out
the one-armed man was dead, I--
803
00:45:09,100 --> 00:45:10,767
Well, I thought
that was the end.
804
00:45:15,801 --> 00:45:18,367
I guess it would have been,
except for you.
805
00:45:18,367 --> 00:45:20,400
Richard, please...
806
00:45:23,934 --> 00:45:25,901
I lost one hope,
I found another.
807
00:45:28,167 --> 00:45:31,100
A new world, a new life...
808
00:45:31,100 --> 00:45:32,701
Stop it, Richard,
will you, huh?
809
00:45:34,400 --> 00:45:35,601
Stop it.
810
00:45:46,801 --> 00:45:47,467
Now, what's the matter?
811
00:45:53,033 --> 00:45:55,067
You never saw me
without my makeup on.
812
00:45:55,067 --> 00:45:56,868
What does that mean?
813
00:46:01,067 --> 00:46:02,200
I'm a liar and a cheat.
814
00:46:06,567 --> 00:46:07,934
Also a chicken.
815
00:46:13,300 --> 00:46:15,634
I planned to burn this, only
you had to open your big mouth
816
00:46:15,634 --> 00:46:16,734
and tell me how great I am.
817
00:46:20,734 --> 00:46:22,501
( suspenseful theme playing )
818
00:47:14,167 --> 00:47:15,267
Could you wait
a minute, please?
819
00:47:24,501 --> 00:47:25,901
Where will you go?
820
00:47:28,501 --> 00:47:30,067
Where the bus is going.
821
00:47:34,234 --> 00:47:35,400
Ellie, uh...
822
00:47:47,534 --> 00:47:49,667
You never kissed me
like that before.
823
00:47:52,100 --> 00:47:53,601
Maybe I never loved you before.
824
00:47:59,701 --> 00:48:01,734
( ominous theme playing )
825
00:48:41,601 --> 00:48:45,434
Ellie?
826
00:48:45,434 --> 00:48:48,067
What happened
about the airplane?
827
00:48:48,067 --> 00:48:49,567
Oh, mother,
I bought it,
828
00:48:49,567 --> 00:48:51,501
I'm having it bronzed.
829
00:48:55,601 --> 00:48:58,767
I'm sorry,
that wasn't very nice.
830
00:48:58,767 --> 00:49:01,000
I phoned,
I cancelled the plane.
831
00:49:02,567 --> 00:49:04,934
Honey, I know
I made mistakes--
832
00:49:04,934 --> 00:49:07,601
Yeah, well,
I'll make a deal with you,
833
00:49:07,601 --> 00:49:10,000
you forget your mistakes,
I'll forget mine.
834
00:49:11,100 --> 00:49:12,033
( door buzzes )
835
00:49:19,434 --> 00:49:21,434
( ominous theme playing )
836
00:49:27,067 --> 00:49:27,734
Where is he?
837
00:49:36,467 --> 00:49:37,534
He's gone.
838
00:49:39,334 --> 00:49:40,968
I want a straight answer, Ellie.
839
00:49:40,968 --> 00:49:42,167
Where is he?
840
00:49:45,033 --> 00:49:46,400
I don't know, Phil.
841
00:49:48,000 --> 00:49:49,067
You've lost him?
842
00:49:50,734 --> 00:49:54,200
Yes, I guess I have.
843
00:49:54,200 --> 00:49:58,100
But then, it's almost worthwhile
because you lost him too.
844
00:50:05,701 --> 00:50:08,801
NARRATOR:
Where will Richard Kimble go?
845
00:50:08,801 --> 00:50:10,834
Wherever the bus is going,
846
00:50:10,834 --> 00:50:13,934
wherever the fateswill take him,
847
00:50:13,934 --> 00:50:18,133
wherever there is a hopeof finding the one-armed man.
848
00:50:18,133 --> 00:50:21,934
And now, once again,there is that hope.
849
00:50:29,267 --> 00:50:31,501
( dramatic theme playing )
60581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.