All language subtitles for The.Wrong.Guy.1997.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,931 --> 00:02:13,229 Morning. Big day today. 2 00:02:13,300 --> 00:02:15,530 Hey, fellas, today's the big day, huh? 3 00:02:15,602 --> 00:02:16,694 Good morning. 4 00:02:16,770 --> 00:02:17,862 Morning! 5 00:02:17,938 --> 00:02:19,872 Top of the morning, milady. 6 00:02:19,940 --> 00:02:21,931 Good morning. Big day, huh? 7 00:02:22,009 --> 00:02:23,943 Morning. 8 00:02:24,011 --> 00:02:25,569 Good morning, Cindy. 9 00:02:25,646 --> 00:02:27,637 Good morning, Mister... 10 00:02:27,714 --> 00:02:28,806 Hibbert. 11 00:02:28,882 --> 00:02:30,645 Today's a big day for me. 12 00:02:30,717 --> 00:02:32,651 Really? Wow. 13 00:02:32,719 --> 00:02:34,243 Good for you. 14 00:02:36,523 --> 00:02:38,115 All set for the big day? 15 00:02:38,191 --> 00:02:40,455 Hi. Today's the day. 16 00:02:40,527 --> 00:02:43,325 Hey, fellas, how 'bout that game last night, huh? 17 00:02:43,397 --> 00:02:45,661 What game? There was no game last night. 18 00:02:45,732 --> 00:02:47,723 Big day, though. Gotta go. 19 00:02:49,503 --> 00:02:51,994 Hey, there. Morning to you. 20 00:02:52,072 --> 00:02:53,164 Good morning. 21 00:02:53,240 --> 00:02:55,174 Hey, how's it going? 22 00:02:55,242 --> 00:02:58,177 Morning, folks. 23 00:02:58,245 --> 00:02:59,439 Good morning, Denise. 24 00:02:59,513 --> 00:03:01,777 Good morning, Mr. Hibbert. 25 00:03:01,848 --> 00:03:05,443 Big promotion's being announced today, and I think I know who's going to get it. 26 00:03:05,519 --> 00:03:07,248 Mm-hmm. 27 00:03:07,321 --> 00:03:09,312 You think I'm gonna get it? 28 00:03:09,389 --> 00:03:10,617 I suppose. 29 00:03:10,691 --> 00:03:12,750 Who golfs with the CEO every Wednesday? 30 00:03:12,826 --> 00:03:14,259 Who is marrying his daughter? 31 00:03:14,328 --> 00:03:15,420 It's me. 32 00:03:15,495 --> 00:03:17,793 Yeah. I've got work to do. 33 00:03:17,864 --> 00:03:19,957 Right, but you think I'm gonna get it, right? 34 00:03:20,033 --> 00:03:22,263 Announcement's at 10:00. 35 00:03:22,336 --> 00:03:23,303 Righto. 36 00:03:23,370 --> 00:03:25,270 ♫ It's a happy day for me ♫ 37 00:03:25,339 --> 00:03:28,240 ♫ I'm gonna be the president of the company ♫ 38 00:03:41,888 --> 00:03:43,048 Well... 39 00:03:45,125 --> 00:03:46,615 Before we begin, 40 00:03:46,693 --> 00:03:50,561 some of you may have heard through the office grapevine 41 00:03:50,631 --> 00:03:53,191 who I have appointed as our new president, 42 00:03:53,266 --> 00:03:55,700 so I thought I'd just make it official. 43 00:03:55,769 --> 00:03:58,533 The new president of Nagel lndustries... 44 00:03:58,605 --> 00:04:00,732 is -- big surprise -- 45 00:04:00,807 --> 00:04:02,934 Ken Daly. 46 00:04:08,482 --> 00:04:11,076 Thanks. 47 00:04:11,151 --> 00:04:12,846 What? 48 00:04:14,154 --> 00:04:15,587 Pardon. 49 00:04:15,656 --> 00:04:19,183 What did you just say? 50 00:04:19,259 --> 00:04:21,022 Ken is the new president. 51 00:04:21,094 --> 00:04:23,187 What? 52 00:04:23,263 --> 00:04:26,562 I don't know how to say it any more clearly. 53 00:04:26,633 --> 00:04:28,897 Ken is the new president. 54 00:04:28,969 --> 00:04:30,903 Somebody else say something. 55 00:04:30,971 --> 00:04:32,996 Hibbert, you're making an ass of yourself. 56 00:04:33,073 --> 00:04:36,668 Okay, I can hear, I just can't believe what I am hearing! 57 00:04:36,743 --> 00:04:38,040 Now, uh, can we move on? 58 00:04:38,111 --> 00:04:39,237 How is this possible? 59 00:04:39,312 --> 00:04:40,802 How -- how -- how -- how -- how -- 60 00:04:40,881 --> 00:04:42,849 I mean, I have done everything in my power 61 00:04:42,916 --> 00:04:44,884 to suck up to you to get this promotion. 62 00:04:44,951 --> 00:04:47,852 My God, man, I am engaged to your daughter! 63 00:04:47,921 --> 00:04:51,857 Yes, but, uh, Daly here is engaged to my favorite daughter, Daphne. 64 00:04:54,027 --> 00:04:57,827 What kind of a man has a favorite daughter? 65 00:04:57,898 --> 00:04:59,160 Now, moving on -- 66 00:04:59,232 --> 00:05:00,699 And if you do have a favorite, 67 00:05:00,767 --> 00:05:03,565 then you should label them "favorite" and "not favorite"! 68 00:05:03,637 --> 00:05:08,097 Hibbert, listen -- Ken Daly is the new president! 69 00:05:08,175 --> 00:05:10,268 You -- 70 00:05:10,343 --> 00:05:13,608 You didn't really think you were going to get it, now, did you? 71 00:05:13,680 --> 00:05:15,307 Yes. Yes, I did. 72 00:05:15,382 --> 00:05:18,078 You gave me very strong reason to think that I would. 73 00:05:18,151 --> 00:05:21,450 In fact, you used the words, "Between you and me, Nelson, 74 00:05:21,521 --> 00:05:24,081 you are going to be the next president of this company. " 75 00:05:24,157 --> 00:05:26,091 Oh. Oh, that. 76 00:05:26,159 --> 00:05:28,093 Right. 77 00:05:28,161 --> 00:05:29,253 I lied. 78 00:05:37,003 --> 00:05:38,766 Go to hell. 79 00:05:38,839 --> 00:05:40,500 Pardon me. 80 00:05:40,574 --> 00:05:42,940 Go to hell, you bastard! 81 00:05:43,009 --> 00:05:44,601 Now, that is quite enough, Hibbert. 82 00:05:44,678 --> 00:05:47,442 I swear I will kill you. 83 00:05:47,514 --> 00:05:48,572 Security! 84 00:05:48,648 --> 00:05:50,240 Oh, ho, ho, ho, ho. 85 00:05:50,317 --> 00:05:51,409 Restrain him. 86 00:05:51,485 --> 00:05:52,884 Mmm. 87 00:05:52,953 --> 00:05:56,013 Oh, you are dead to me, sir. You are dead to me. 88 00:05:56,089 --> 00:05:58,319 The only reason I don't fire you 89 00:05:58,391 --> 00:06:00,882 is that you are engaged to my daughter Constance, 90 00:06:00,961 --> 00:06:03,555 who, although she is a great disappointment to me, 91 00:06:03,630 --> 00:06:04,824 is still my daughter. 92 00:06:04,898 --> 00:06:07,059 You don't know the man you're dealing with here! 93 00:06:07,134 --> 00:06:08,066 Listen! 94 00:06:08,135 --> 00:06:10,865 I will leave here now... 95 00:06:10,937 --> 00:06:14,202 but I will leave here of my own free will! 96 00:06:14,274 --> 00:06:15,605 Ow! 97 00:06:35,295 --> 00:06:37,388 Okay. 98 00:06:37,464 --> 00:06:39,056 Okay, that's enough. 99 00:06:39,132 --> 00:06:40,793 - - Aw! - - Aw! - - Aw! 100 00:06:42,235 --> 00:06:44,328 Mr. Hibbert? 101 00:06:46,239 --> 00:06:49,174 Mr. Hibbert? 102 00:06:49,242 --> 00:06:51,039 Yes? 103 00:06:51,111 --> 00:06:53,011 Is everything all right? 104 00:06:53,079 --> 00:06:55,274 Mm-hmm. 105 00:06:55,348 --> 00:06:58,340 You're leaning on the intercom. People can hear you. 106 00:07:07,294 --> 00:07:10,229 Really great news about Ken, huh? 107 00:07:42,229 --> 00:07:44,356 I'm going to give Nagel a piece of my mind. 108 00:07:44,431 --> 00:07:47,025 Are you sure you want to do that? 109 00:07:56,376 --> 00:07:58,537 I want to see Nagel now. 110 00:07:58,612 --> 00:08:00,375 I'm sorry. You'll have to wait. 111 00:08:00,447 --> 00:08:01,607 Okay. 112 00:08:15,395 --> 00:08:18,831 Excuse me. I-I've read all of these. Do you have anything else? 113 00:08:18,899 --> 00:08:20,662 No. 114 00:08:20,734 --> 00:08:23,294 Then I'm not waiting! 115 00:08:24,905 --> 00:08:26,338 Listen, Nagel. 116 00:08:26,406 --> 00:08:28,670 I've got something I want to get off my chest. 117 00:08:28,742 --> 00:08:31,768 Your treatment of me is completely unacceptable, and I just -- 118 00:08:31,845 --> 00:08:34,075 Would you stop staring at me like that? 119 00:08:36,583 --> 00:08:38,346 Okay, 'cause the point still remains. 120 00:08:38,418 --> 00:08:42,354 How dare you -- how dare... 121 00:08:42,422 --> 00:08:44,982 All right, fine, if that's the way you want to play it. 122 00:08:45,058 --> 00:08:47,026 You want to play the staring game? Fine. 123 00:08:47,093 --> 00:08:49,357 Two can play the staring game. 124 00:08:51,097 --> 00:08:52,758 Okay, I can't play the staring game. 125 00:08:52,832 --> 00:08:54,993 You win, all right? Big man! You win, all right? 126 00:08:55,068 --> 00:08:58,902 The -- The point still remains that you had absolutely no -- 127 00:09:06,179 --> 00:09:08,010 Okay, look, maybe this was a bad i-- 128 00:09:08,081 --> 00:09:09,378 Mayb-- this was a bad idea. 129 00:09:09,449 --> 00:09:10,882 Aah! 130 00:09:10,951 --> 00:09:11,883 Aah! 131 00:09:11,952 --> 00:09:14,182 Aah! Aah! 132 00:09:14,254 --> 00:09:16,119 Aah! 133 00:09:16,189 --> 00:09:17,986 Aah! Aah! 134 00:09:19,392 --> 00:09:20,324 Oh, G-- oh! 135 00:09:20,393 --> 00:09:22,122 Oh! 136 00:09:22,195 --> 00:09:24,026 Aah!! Aah! 137 00:09:24,097 --> 00:09:25,029 Aah! 138 00:09:25,098 --> 00:09:27,293 Aah! Aah! Aah! Aah! 139 00:09:27,367 --> 00:09:28,800 Ugh. 140 00:09:28,868 --> 00:09:30,233 Aah! Aah! Aah! 141 00:09:30,303 --> 00:09:31,531 Aah! 142 00:09:31,604 --> 00:09:33,299 Aah! Aah! 143 00:09:33,373 --> 00:09:35,307 Aah! Aah! Aah! 144 00:09:35,375 --> 00:09:36,603 Aah! 145 00:09:36,676 --> 00:09:38,576 Oh! 146 00:09:41,481 --> 00:09:43,915 Aah! 147 00:09:45,952 --> 00:09:48,011 Ugh. 148 00:09:55,128 --> 00:09:56,117 Aah! 149 00:10:00,467 --> 00:10:03,061 Ahhhhhh! Ahhhhhh! 150 00:10:03,136 --> 00:10:05,730 Ahhhhh! Ahhhhh! 151 00:10:05,805 --> 00:10:07,329 Ahhhhhh! 152 00:10:07,407 --> 00:10:09,602 Aaaaaaah! 153 00:10:09,676 --> 00:10:12,201 Aah! Aah! Aah! Aah! 154 00:10:12,278 --> 00:10:14,610 Aaaaaaaaaaah! 155 00:10:16,516 --> 00:10:18,450 - - Ahhhhhhh! - - Aah! 156 00:10:18,518 --> 00:10:21,043 Aah! Aah! Aah! 157 00:10:21,121 --> 00:10:24,056 Aaaaaaah! 158 00:12:21,875 --> 00:12:23,809 Sir... 159 00:12:23,877 --> 00:12:26,175 Sir, you dropped this. 160 00:12:26,246 --> 00:12:27,338 No, I didn't. 161 00:12:27,413 --> 00:12:28,505 Yes, you did. 162 00:12:28,581 --> 00:12:29,741 I'm afraid you're mistaken. 163 00:12:29,816 --> 00:12:32,114 Well, I saw it fall from your coat. 164 00:12:34,154 --> 00:12:35,644 Thank you. 165 00:13:44,090 --> 00:13:47,685 Nosebleed -- really bad nosebleed. 166 00:14:26,699 --> 00:14:28,291 - - - - You. 167 00:14:28,401 --> 00:14:30,335 It's not how it looks. 168 00:14:30,403 --> 00:14:32,394 Oh, what's the use?! 169 00:15:16,582 --> 00:15:17,640 Aah! 170 00:15:22,088 --> 00:15:24,352 Aah! Aah! Aah! 171 00:15:24,424 --> 00:15:26,324 Aah! Aah! 172 00:15:26,392 --> 00:15:29,327 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh, God! 173 00:15:29,395 --> 00:15:32,228 Oh, God! Aah! Aah! 174 00:15:32,298 --> 00:15:34,596 So that's the woman that found the body. 175 00:15:34,667 --> 00:15:36,032 No, sir. That's a man. 176 00:15:36,102 --> 00:15:39,401 - - Aah! Aah! Aah! - - Really? 177 00:15:39,472 --> 00:15:41,440 All right. 178 00:15:41,507 --> 00:15:45,443 Well, let's roll the tape back and see the actual killer again. 179 00:15:48,915 --> 00:15:51,509 This killer is one tough customer. 180 00:15:51,584 --> 00:15:53,518 He's gonna be tough to catch. 181 00:15:53,586 --> 00:15:56,077 Look at him pull himself into an air duct. 182 00:15:56,155 --> 00:15:58,350 He must've been working out for months. 183 00:15:58,424 --> 00:16:00,358 Maybe we should let the Feds handle it. 184 00:16:00,426 --> 00:16:03,918 Sir, unless he crosses state lines, this is a local matter. 185 00:16:03,996 --> 00:16:06,464 Well, what am I supposed to do? 186 00:16:06,532 --> 00:16:09,194 I mean, we don't have the first clue as to who this guy is. 187 00:16:09,268 --> 00:16:11,702 Well, from the video, we've been able to establish 188 00:16:11,771 --> 00:16:15,036 that he's 5'11 1/2", 183 pounds, 189 00:16:15,108 --> 00:16:16,700 dark hair, right-handed. 190 00:16:16,776 --> 00:16:18,403 Thanks. 191 00:16:18,478 --> 00:16:21,140 Mr. Nagel's life was recorded 24 hours a day 192 00:16:21,214 --> 00:16:23,910 by sophisticated hidden surveillance cameras. 193 00:16:23,983 --> 00:16:26,747 So why wasn't anyone watching the Nagel office monitor 194 00:16:26,819 --> 00:16:28,252 at the time of the murder? 195 00:16:28,321 --> 00:16:32,587 We found it... better not to watch him when... 196 00:16:32,658 --> 00:16:34,592 he's alone. 197 00:16:34,660 --> 00:16:36,150 Why? 198 00:16:45,338 --> 00:16:47,772 And he knew he was being recorded? 199 00:16:47,840 --> 00:16:49,273 Oh, yes. 200 00:16:49,342 --> 00:16:51,936 He wanted us to watch. 201 00:16:52,011 --> 00:16:53,603 Ahh. 202 00:16:53,679 --> 00:16:56,113 Well, I think we have enough here. 203 00:16:56,182 --> 00:16:58,412 Uh, Jimmy, pull the patrol car around 204 00:16:58,484 --> 00:17:00,918 to the loading dock, then call me down. 205 00:17:00,987 --> 00:17:03,285 Sir, should we try to find that screaming woman? 206 00:17:03,356 --> 00:17:04,584 Man. 207 00:17:04,657 --> 00:17:07,683 Uh, screaming man that found the body? 208 00:17:07,760 --> 00:17:10,194 No. We've got this tape and this printout. 209 00:17:10,263 --> 00:17:13,164 Let's focus all our energies on catching this killer. 210 00:17:40,760 --> 00:17:41,692 - - In there! - - In there! 211 00:17:41,761 --> 00:17:43,023 - - Aw! - - Yeah! 212 00:17:43,095 --> 00:17:44,562 Every time! 213 00:17:44,630 --> 00:17:46,120 Keep this up, I'll retire. 214 00:17:49,368 --> 00:17:54,032 ♫ Ooh ooh ooh ♫ 215 00:17:54,106 --> 00:17:56,074 ♫ Doo ba ♫ 216 00:17:56,142 --> 00:17:58,076 ♫ Ooh Doo-doo-doo ♫ 217 00:17:58,144 --> 00:18:00,408 ♫ Stop or I'll shoot ♫ 218 00:18:00,480 --> 00:18:01,674 ♫ Gangster girl ♫ 219 00:18:01,747 --> 00:18:04,910 ♫ Bom ba-i-o bom ♫ 220 00:18:04,984 --> 00:18:07,782 ♫ Your love has got my guns firing ♫ 221 00:18:07,854 --> 00:18:09,344 ♫ Gangster girl... ♫ 222 00:18:12,458 --> 00:18:14,255 Man on TV:... Johnson's patented inside move, 223 00:18:14,327 --> 00:18:17,490 but this is where they excel in defense. 224 00:18:17,563 --> 00:18:21,659 Man #2: We interrupt this game for a live UNB update on the murder of Randall G. Nagel. 225 00:18:21,734 --> 00:18:23,361 Here's Cathy La Conole. 226 00:18:23,436 --> 00:18:26,928 Although authorities have not publicly stated that they have a suspect, 227 00:18:27,006 --> 00:18:30,942 police have released surveillance camera footage showing the grisly murder. 228 00:18:35,448 --> 00:18:37,780 Nobody told me they had security cameras. 229 00:18:37,850 --> 00:18:39,943 What's the point of pulling an inside job 230 00:18:40,019 --> 00:18:41,987 if you can't get inside information? 231 00:18:42,054 --> 00:18:44,318 Now we'll have to switch to Plan "B. " 232 00:18:44,390 --> 00:18:46,984 You remember -- the one we only use 233 00:18:47,059 --> 00:18:49,493 if something goes terribly wrong. 234 00:18:49,562 --> 00:18:50,756 Yes. 235 00:18:50,830 --> 00:18:52,559 And I'll need double the money. 236 00:18:52,632 --> 00:18:54,725 I'll have to spend the next couple of years 237 00:18:54,800 --> 00:18:56,392 out of the country. 238 00:18:56,469 --> 00:18:59,597 Meet me on the 23rd, 12:00 noon, Mr. Tiny's. 239 00:18:59,672 --> 00:19:02,937 And don't make me switch to Plan "C. " 240 00:19:03,009 --> 00:19:05,409 ♫ You stole my heart away ♫ 241 00:19:05,478 --> 00:19:08,641 ♫ Ooh, gangster girl, gangster girl ♫ 242 00:19:08,714 --> 00:19:11,911 ♫ I'll get it back from you someday ♫ 243 00:19:11,984 --> 00:19:14,919 ♫ Bum bum doo ba-doo wa-ooh ♫ 244 00:19:14,987 --> 00:19:17,547 ♫ When you get out of jail ♫ 245 00:19:17,623 --> 00:19:20,421 ♫ When you get out of jail ♫ 246 00:19:20,493 --> 00:19:24,623 ♫ Gangster girl ♫ 247 00:19:24,697 --> 00:19:29,760 ♫ Wa-ooh wa-ooh wa-ooh wa-ooh ooooooh ♫ 248 00:19:29,835 --> 00:19:31,268 That was all right. 249 00:19:31,337 --> 00:19:32,497 That was okay. 250 00:19:32,572 --> 00:19:34,096 Yeah, we can work on it tomorrow. 251 00:19:34,173 --> 00:19:35,470 Same time tomorrow. 252 00:19:35,541 --> 00:19:37,509 - - All right. See you tomorrow. - - See you, guys. 253 00:19:49,488 --> 00:19:51,615 Constance: You have reached Constance. Please leave a message. 254 00:19:51,691 --> 00:19:52,919 - - - - Hello, Constance. 255 00:19:52,992 --> 00:19:55,790 It's me -- Nelson. Nelson, your fiancé. 256 00:19:55,861 --> 00:19:57,829 Pick up if you're there. Pick up, please. 257 00:19:57,897 --> 00:19:59,922 Look, l-I can't talk long. 258 00:19:59,999 --> 00:20:01,899 This call's probably being traced. 259 00:20:01,968 --> 00:20:05,199 I just wanted to let you know that despite what the police may believe, 260 00:20:05,271 --> 00:20:07,205 I did not kill your father. 261 00:20:07,273 --> 00:20:09,468 I'm gonna try to make my way to Mexico, 262 00:20:09,542 --> 00:20:12,136 where I will remain until I can prove my innocence. 263 00:20:12,211 --> 00:20:14,771 But until that time, I am a fugitive from the law. 264 00:20:14,847 --> 00:20:16,178 I must live in hiding, 265 00:20:16,248 --> 00:20:18,682 never able to rest, never a moment's peace, 266 00:20:18,751 --> 00:20:20,184 starting at every noise. 267 00:20:20,252 --> 00:20:21,844 "What's that?" I'll say. 268 00:20:21,921 --> 00:20:25,448 "Oh, only an alley cat toying with an empty tin. " 269 00:20:25,524 --> 00:20:26,786 Hmm. 270 00:20:26,859 --> 00:20:30,454 How like that mangy Tom am l, forever search-- 271 00:20:36,535 --> 00:20:39,163 1, 1, 1... 272 00:20:39,238 --> 00:20:40,830 Oh... 273 00:20:40,906 --> 00:20:41,895 1. 274 00:20:46,946 --> 00:20:48,379 My name... 275 00:20:48,447 --> 00:20:50,278 They'll know I was here. 276 00:21:20,780 --> 00:21:22,042 Table eight, please. 277 00:21:22,114 --> 00:21:24,048 Yes. This way, please. 278 00:21:24,116 --> 00:21:26,050 Thank you. 279 00:21:26,118 --> 00:21:28,951 Hi. Is there somewhere I can clean up? 280 00:21:31,457 --> 00:21:33,721 Is everything all right, sir? 281 00:21:33,793 --> 00:21:37,388 Oh, yes. Nothing to worry about. 282 00:21:37,463 --> 00:21:39,454 This isn't my blood. 283 00:21:41,434 --> 00:21:43,629 Thanks. 284 00:21:46,939 --> 00:21:48,201 Evening. 285 00:21:53,045 --> 00:21:54,706 Jimmy: Detective Arlen. 286 00:21:56,549 --> 00:22:00,383 A guy covered in blood showed up at La Trattoria. You think it's a lead? 287 00:22:00,453 --> 00:22:03,820 No. Our guy's too smart. Pulled himself into an air duct, didn't he? 288 00:22:03,889 --> 00:22:06,483 I never would've thought of that. 289 00:22:09,128 --> 00:22:11,028 La Trattoria... 290 00:22:11,097 --> 00:22:14,225 Is that that nice place with the really thick veal chops? 291 00:22:14,300 --> 00:22:15,392 Yeah. 292 00:22:15,468 --> 00:22:17,527 Tell you what -- let's check this out. 293 00:22:17,603 --> 00:22:21,095 Have the chef make whatever the suspect ate. I want to get into this cat's head. 294 00:22:21,173 --> 00:22:23,573 Also, have him throw a couple of those chops on the grill. 295 00:22:24,643 --> 00:22:26,440 Yeah. 296 00:22:26,512 --> 00:22:28,639 Uh, I'd like to make a reservation. 297 00:22:28,714 --> 00:22:31,114 Woman: Last call for the express bus to... 298 00:22:31,183 --> 00:22:35,916 Hi. How far will... $36 get me? 299 00:22:35,988 --> 00:22:38,286 Hmph. You're there. 300 00:22:40,126 --> 00:22:42,993 All right. 301 00:22:43,062 --> 00:22:44,996 How far will this get me? 302 00:22:45,064 --> 00:22:49,694 I don't care what direction. I just need to get to Mexico. 303 00:22:49,769 --> 00:22:51,031 There you go. 304 00:22:51,103 --> 00:22:53,936 Thank you. 305 00:23:44,089 --> 00:23:45,852 Man on radio: Uh, that was... 306 00:23:45,925 --> 00:23:48,951 jazz -- some sort of jazz ensemble. 307 00:23:49,028 --> 00:23:50,996 I don't see the album cover here. 308 00:23:51,063 --> 00:23:53,657 I'm not usually the DJ, but I'm trying my best. 309 00:23:53,732 --> 00:23:58,499 Uh, now here's some, uh, news off the... news machine -- 310 00:23:58,571 --> 00:24:00,505 a man matching the description 311 00:24:00,573 --> 00:24:02,507 of the murderer of Randall G. Nagel 312 00:24:02,575 --> 00:24:05,100 is believed to have stolen a black Jeep Laredo 313 00:24:05,177 --> 00:24:07,771 with flame detailing on the sides. 314 00:24:24,129 --> 00:24:25,721 Man: You. 315 00:24:28,601 --> 00:24:31,593 Miss, this is your stop. 316 00:24:31,670 --> 00:24:33,865 What? 317 00:24:33,939 --> 00:24:36,237 This is Crow's Nest. 318 00:24:40,145 --> 00:24:42,238 How can you tell? 319 00:24:42,314 --> 00:24:45,408 Oh, it's Crow's Nest, all right. 320 00:24:45,484 --> 00:24:49,682 There's the broken branch, the ditch, flat tire. 321 00:24:49,755 --> 00:24:52,087 I've been driving this route for years. 322 00:24:56,462 --> 00:24:59,397 There's nothing out there. There's no town. 323 00:24:59,465 --> 00:25:02,400 Oh, Crow's Nest isn't a town. It's a proposed town. 324 00:25:02,468 --> 00:25:04,561 But then The Depression came along, 325 00:25:04,637 --> 00:25:08,801 and anyway, this is your stop, so... get out. 326 00:25:33,933 --> 00:25:36,424 ♫ Yeah, yeah ♫ 327 00:25:43,208 --> 00:25:46,143 Crystal? Miss Crystal Ball? 328 00:25:46,211 --> 00:25:49,203 Detective Arlen, Cleveland P. D. 329 00:25:52,751 --> 00:25:54,150 Do you know this man? 330 00:25:54,219 --> 00:25:57,313 No. I have no idea who that is. 331 00:25:57,389 --> 00:25:58,981 I'm not surprised. It was just a hunch. 332 00:25:59,058 --> 00:26:00,787 Shall I pull the car around back, sir? 333 00:26:00,859 --> 00:26:02,087 Not just yet, Jimmy. 334 00:26:02,161 --> 00:26:04,288 My instincts tell me, uh, we might get a lead 335 00:26:04,363 --> 00:26:06,058 if we see some of the girls dance. 336 00:26:06,131 --> 00:26:08,224 Why don't you go get us a table down front? 337 00:26:29,521 --> 00:26:30,852 Mmm. 338 00:27:17,002 --> 00:27:18,560 Okay, before we continue on, 339 00:27:18,637 --> 00:27:21,037 I'd just like to make a special acknowledgement 340 00:27:21,106 --> 00:27:23,574 to Nelson Hibbert, whose procurement department, 341 00:27:23,642 --> 00:27:25,633 uh, has increased its efficiency level 342 00:27:25,711 --> 00:27:27,975 by an astonishing 30% in just the last week. 343 00:27:28,047 --> 00:27:30,845 I-I don't know what you've done to get the bugs out, 344 00:27:30,916 --> 00:27:32,941 but congratulations, Nelson. 345 00:27:33,018 --> 00:27:36,181 Uh, where is Nelson? I thought he was just here. 346 00:27:36,255 --> 00:27:37,381 I don't know. 347 00:27:37,456 --> 00:27:40,084 I think he, uh, I think he went to the washroom. 348 00:27:40,159 --> 00:27:41,717 Yeah, I'm sure I saw him. 349 00:27:41,794 --> 00:27:44,319 Anyways, uh, going on to the next order of business. 350 00:28:39,885 --> 00:28:42,820 Uh, I'd like a room, please. 351 00:28:42,888 --> 00:28:44,321 What? 352 00:28:44,389 --> 00:28:46,789 l-I'd like a room, please. 353 00:28:46,859 --> 00:28:50,625 Sure. Single, double, junior suite? 354 00:28:50,696 --> 00:28:52,630 A single room, please. 355 00:28:52,698 --> 00:28:54,188 What? 356 00:28:54,266 --> 00:28:55,665 A single room, please. 357 00:28:55,734 --> 00:28:57,133 What? 358 00:28:57,202 --> 00:28:59,329 I'd like a single room, please. 359 00:29:27,399 --> 00:29:33,497 That'll be $29. 95 in advance, Mr... . 360 00:29:33,572 --> 00:29:35,597 Cal... 361 00:29:35,674 --> 00:29:38,302 Oh, uh, Cali-- uh... 362 00:29:38,377 --> 00:29:41,107 - - Cali-- - - Calicranston-- 363 00:29:41,180 --> 00:29:42,841 - - Calicranstonson-- - - Calicranstonson-- 364 00:29:42,915 --> 00:29:44,780 Calicranstonsonhil-- 365 00:29:44,850 --> 00:29:47,444 - - Calicranstonsonhil-- - - Cal-- 366 00:29:47,519 --> 00:29:50,113 - - Calicrans-- hilmanton. - -... ton, ton. 367 00:29:50,189 --> 00:29:51,520 - - Hilmanton? - -... ton! 368 00:29:51,590 --> 00:29:53,717 - - Calicranstonsonhilmanton. - - Calicranstonson-- 369 00:29:53,792 --> 00:29:55,191 Cali-- 370 00:29:55,260 --> 00:29:56,522 ... ton. 371 00:29:56,595 --> 00:29:59,359 - - Calicranstonsonhilmanton. - -... hilmanton! 372 00:30:08,173 --> 00:30:10,368 Here's your change. 373 00:30:23,422 --> 00:30:26,550 Is, um, that your car? 374 00:30:26,625 --> 00:30:28,957 Yes... 375 00:30:29,027 --> 00:30:30,324 Of course it's my car. 376 00:30:30,395 --> 00:30:32,863 Why would I be driving someone else's car 377 00:30:32,931 --> 00:30:35,229 when I have my own perfectly good... 378 00:30:45,777 --> 00:30:47,108 ... Jeep? 379 00:30:51,316 --> 00:30:54,251 Room 4-0. 380 00:30:54,319 --> 00:30:56,651 Thank you very much. 381 00:31:45,103 --> 00:31:46,627 Damn! 382 00:31:46,705 --> 00:31:48,832 Aw, damn! 383 00:31:48,907 --> 00:31:51,239 Damn, damn, damn, 384 00:31:51,310 --> 00:31:57,044 damn, damn, damn, damn, damn, damn, damn! 385 00:31:57,115 --> 00:32:00,141 Damn, damn, damn! 386 00:32:26,478 --> 00:32:28,878 Hey! What's going on down there? 387 00:32:28,947 --> 00:32:32,747 I was just taking a shower when I heard all the sirens, 388 00:32:32,818 --> 00:32:36,151 and I was wondering what all the commotion was. 389 00:32:36,221 --> 00:32:37,984 - - Is that him? - - Can't be. 390 00:32:38,056 --> 00:32:40,024 The person we're looking for 391 00:32:40,092 --> 00:32:41,650 is 6 feet tall, 180 pounds. 392 00:32:41,727 --> 00:32:43,695 That woman's nowhere near that size. 393 00:32:43,762 --> 00:32:45,354 I think it's a man. 394 00:32:45,430 --> 00:32:47,694 Really? 395 00:32:47,766 --> 00:32:50,360 Yeah, so, anyway, I figured I'd come down 396 00:32:50,435 --> 00:32:52,903 and see what the trouble was, you know? 397 00:32:52,971 --> 00:32:56,634 You know, 'cause what with being completely innocent and all, 398 00:32:56,708 --> 00:32:59,973 it's, you know, only natural that I should be curious. 399 00:33:00,045 --> 00:33:01,876 That's him! 400 00:33:01,947 --> 00:33:03,710 Ha! 401 00:33:06,985 --> 00:33:09,749 Look behind you! 402 00:33:09,821 --> 00:33:12,813 Look! 403 00:33:22,567 --> 00:33:25,058 - - Get down! - - Take cover! 404 00:36:24,883 --> 00:36:25,941 Hello? 405 00:36:26,017 --> 00:36:27,678 We've got a problem. 406 00:36:27,752 --> 00:36:30,516 Remember that guy who walked in on me in Nagel's office? 407 00:36:30,589 --> 00:36:32,250 Hibbert? 408 00:36:32,324 --> 00:36:33,450 Yeah, I guess so. 409 00:36:33,525 --> 00:36:35,356 He's been trailing me since Cleveland. 410 00:36:35,427 --> 00:36:38,089 He's everywhere I go, and he brings the cops with him. 411 00:36:38,163 --> 00:36:40,028 No, that's, uh, that's impossible. 412 00:36:40,098 --> 00:36:42,089 I just was at a meeting with Hibbert. 413 00:36:42,167 --> 00:36:44,192 You must be thinking of somebody else. 414 00:36:44,269 --> 00:36:45,930 - - Whoever it is -- - - Not Hibbert. 415 00:36:46,004 --> 00:36:48,529 Whoever it is, he's getting in the way. I'm gonna get rid of him. 416 00:36:48,607 --> 00:36:50,541 Well, you can do whatever you want. 417 00:36:50,609 --> 00:36:52,702 I just want you to admit that it's not Hibbert. 418 00:36:52,777 --> 00:36:55,974 Look, Daly, if you sent this guy after me to set me up, 419 00:36:56,047 --> 00:36:58,675 Iet me remind you -- if I go down, you go down. 420 00:36:58,750 --> 00:37:01,412 Captain Hughes, I want to know one thing. 421 00:37:01,486 --> 00:37:03,010 Are you sure it was him? 422 00:37:03,088 --> 00:37:04,282 I'm positive. 423 00:37:04,356 --> 00:37:06,688 Uh, he wounded a bunch of my guys. 424 00:37:06,758 --> 00:37:10,524 He did this somersault thing onto a squad car while shooting. 425 00:37:10,595 --> 00:37:12,392 That's him all right. 426 00:37:12,464 --> 00:37:15,126 - - I've seen him pull himself up into an air duct. - - Really? 427 00:37:15,200 --> 00:37:16,861 Well, great, he's out of Cleveland. 428 00:37:16,935 --> 00:37:18,698 No longer my problem. Let's go, Jimmy. 429 00:37:18,770 --> 00:37:20,032 Sir, sir! 430 00:37:20,105 --> 00:37:22,073 The Feds would like you to stay on the case 431 00:37:22,140 --> 00:37:24,074 since you've been so involved this far, 432 00:37:24,142 --> 00:37:26,076 and the FBl will give you all the backup and resources 433 00:37:26,144 --> 00:37:27,634 you need to continue your investigation. 434 00:37:27,712 --> 00:37:30,647 That's just great. What kind of resources? 435 00:37:30,715 --> 00:37:31,841 Unlimited. 436 00:37:31,916 --> 00:37:33,508 - - Unlimited, huh? - - Uh-huh. 437 00:37:33,585 --> 00:37:35,052 Jimmy, how long would it take 438 00:37:35,120 --> 00:37:37,213 to get from here to Cincinnati by helicopter? 439 00:37:37,288 --> 00:37:38,880 I don't know. About half an hour. 440 00:37:38,957 --> 00:37:40,049 Great, get one. 441 00:37:40,125 --> 00:37:41,490 I got a sister in Cincinnati 442 00:37:41,559 --> 00:37:43,254 I haven't seen in 8 months. Let's go! 443 00:37:43,328 --> 00:37:45,888 Okay, Charlie, what are you carrying today? 444 00:37:45,964 --> 00:37:47,989 A whole shipment of tainted ham. 445 00:38:01,813 --> 00:38:05,078 How do you feel now? 446 00:38:05,150 --> 00:38:07,084 How do you feel? 447 00:38:13,491 --> 00:38:15,220 Fine, fine. 448 00:38:15,293 --> 00:38:17,386 What happened? 449 00:38:17,462 --> 00:38:20,625 You ate 10 tainted hams. We pumped your stomach. 450 00:38:20,699 --> 00:38:22,792 You're very lucky to be alive. 451 00:38:22,867 --> 00:38:24,061 Thanks. 452 00:38:24,135 --> 00:38:26,729 Just need your name for our records. 453 00:38:26,805 --> 00:38:28,932 My name? 454 00:38:29,007 --> 00:38:31,134 Mm-hmm. 455 00:38:31,209 --> 00:38:34,144 My name. 456 00:38:34,212 --> 00:38:38,706 My name is... 457 00:38:38,783 --> 00:38:40,307 Jones. 458 00:38:40,385 --> 00:38:43,786 Mr... . 459 00:38:45,390 --> 00:38:47,722 Enema Bag Jones. 460 00:38:47,792 --> 00:38:50,625 That's not your name. You're simply lying to me. 461 00:38:50,695 --> 00:38:52,390 Right. 462 00:38:52,464 --> 00:38:54,159 Sorry. 463 00:38:54,232 --> 00:38:56,757 My real name... 464 00:38:56,835 --> 00:38:58,996 is Harris... 465 00:38:59,070 --> 00:39:01,402 Dr. Helen Harris. 466 00:39:01,473 --> 00:39:02,940 No, that's my name. 467 00:39:03,007 --> 00:39:05,202 You're probably still a little out of it from the toxins. 468 00:39:05,276 --> 00:39:06,834 I'll check back on you in 15 minutes. 469 00:39:15,220 --> 00:39:17,620 Must... escape... 470 00:39:17,689 --> 00:39:21,625 before... police... 471 00:39:21,693 --> 00:39:23,217 find me. 472 00:39:56,795 --> 00:40:00,788 Woman over paging system: Dr. Rosco and Dr. Hanover to Emergency. 473 00:41:18,710 --> 00:41:20,837 Woman over paging system: Dr. Chris Cooper -- 474 00:41:20,912 --> 00:41:22,573 paging Dr. Chris Cooper. 475 00:42:32,183 --> 00:42:34,048 - - - - Give me! - - Ow! 476 00:42:34,118 --> 00:42:37,178 Give me -- give -- give -- 477 00:42:37,255 --> 00:42:38,984 Ow! Ow! Ow! 478 00:42:39,057 --> 00:42:40,149 - - Dr. , uh, Martin... - - Yes? 479 00:42:40,224 --> 00:42:42,124 - - We need you. - - I'm sorry, I'm busy. 480 00:42:42,193 --> 00:42:44,627 Look, my partner's having a heart attack, and you're gonna save him. 481 00:42:44,696 --> 00:42:45,890 Let's go! 482 00:42:49,267 --> 00:42:51,565 Fine. 483 00:42:51,636 --> 00:42:53,695 He's ready. 484 00:42:56,774 --> 00:42:58,036 Clear! 485 00:42:58,109 --> 00:42:59,371 And... 486 00:43:04,382 --> 00:43:06,976 Don't feel so bad, doc. You did all you could. 487 00:43:09,053 --> 00:43:11,044 You know, guys, l... 488 00:43:11,122 --> 00:43:14,580 really need to be alone right now. 489 00:43:14,659 --> 00:43:17,059 I think I'll take a walk. 490 00:43:17,128 --> 00:43:19,790 Yeah, right. 491 00:43:24,435 --> 00:43:26,699 He's taking it really hard. 492 00:43:46,324 --> 00:43:49,885 So, you won't tell me who you are or where you're going? 493 00:43:49,961 --> 00:43:51,019 Nope. 494 00:43:51,095 --> 00:43:52,426 I like that. 495 00:43:58,636 --> 00:44:01,730 You know how many assassins it took to kill JFK? 496 00:44:01,806 --> 00:44:03,899 One? 497 00:44:03,975 --> 00:44:05,237 Nope. 498 00:44:05,309 --> 00:44:08,073 There were no gunmen at all. 499 00:44:08,146 --> 00:44:10,979 Kennedy's head just did that. 500 00:44:11,049 --> 00:44:12,573 Really? 501 00:44:12,650 --> 00:44:15,118 I call it the "no bullet" theory. 502 00:44:15,186 --> 00:44:17,518 Oh. Hey, maybe you could help, uh, uh, 503 00:44:17,588 --> 00:44:20,318 with a problem a friend of mine is having. 504 00:44:20,391 --> 00:44:22,222 This friend of mine was the first person 505 00:44:22,293 --> 00:44:24,853 to find his boss stabbed to death, 506 00:44:24,929 --> 00:44:27,489 and now everybody thinks I did it. 507 00:44:27,565 --> 00:44:30,159 I mean he. 508 00:44:32,170 --> 00:44:33,535 Two things -- 509 00:44:33,604 --> 00:44:36,732 one -- one, the man who killed your friend's boss 510 00:44:36,808 --> 00:44:38,207 is a Cuban assassin. 511 00:44:38,276 --> 00:44:40,767 9 out of 10 times, this is the truth. 512 00:44:40,845 --> 00:44:43,575 Two -- two, that means they'll come after you 513 00:44:43,648 --> 00:44:45,479 with everything they've got, 514 00:44:45,550 --> 00:44:47,347 including man-made viruses. 515 00:44:47,418 --> 00:44:49,181 Oh, God. 516 00:44:49,253 --> 00:44:52,450 Is -- Is there any way he can defend himself? 517 00:44:52,523 --> 00:44:54,286 Absolutely. Absolutely. 518 00:44:54,358 --> 00:44:56,121 Many common household items 519 00:44:56,194 --> 00:44:58,822 can be used as deadly weapons, friend. 520 00:44:58,896 --> 00:45:00,591 I could kill you right now 521 00:45:00,665 --> 00:45:03,293 using two tea bags and some wax paper. 522 00:45:03,367 --> 00:45:04,356 How? 523 00:45:04,435 --> 00:45:05,697 I can't tell you. 524 00:45:05,770 --> 00:45:07,135 Fine, l-I understand. 525 00:45:07,205 --> 00:45:10,106 But this is great. You've been a great help to me. 526 00:45:10,174 --> 00:45:12,665 Look, do you have -- have, by any chance, 527 00:45:12,743 --> 00:45:14,267 a list of Cuban assassins? 528 00:45:14,345 --> 00:45:15,607 A list? 529 00:45:15,680 --> 00:45:18,274 Oh, isn't that a coincidence... 530 00:45:18,349 --> 00:45:19,475 Uh-huh. 531 00:45:19,550 --> 00:45:22,246 That I should pick up a hitchhiker 532 00:45:22,320 --> 00:45:25,050 and he should ask me about a list? 533 00:45:25,123 --> 00:45:28,490 You can tell your friends at the post office 534 00:45:28,559 --> 00:45:30,493 that they can suck my ass! 535 00:45:30,561 --> 00:45:31,653 Hmm? 536 00:45:31,729 --> 00:45:33,492 Adios, comrade! 537 00:45:33,564 --> 00:45:34,963 Aaah! 538 00:45:39,937 --> 00:45:41,700 I'll never catch you. 539 00:45:41,772 --> 00:45:45,071 You're just too damn good. 540 00:45:45,143 --> 00:45:46,405 I give up. 541 00:45:46,477 --> 00:45:47,739 Arlen, we got a lead. 542 00:45:47,812 --> 00:45:50,007 Some hospital in Columbia, Missouri, 543 00:45:50,081 --> 00:45:51,912 says they picked up a drifter 544 00:45:51,983 --> 00:45:54,315 off of a westbound train from lndiana, 545 00:45:54,385 --> 00:45:56,979 pumped his stomach, then the guy disappears. 546 00:45:57,054 --> 00:45:58,385 Let's follow this up. 547 00:46:57,448 --> 00:46:59,939 Hi. 548 00:47:00,017 --> 00:47:01,644 Hello. 549 00:47:01,719 --> 00:47:04,745 Where you headed? 550 00:47:04,822 --> 00:47:06,813 Mexico -- I mean, nowhere in particular. 551 00:47:06,891 --> 00:47:08,483 Look, I just need a ride, okay? 552 00:47:08,559 --> 00:47:10,720 All right, hop in. 553 00:47:21,305 --> 00:47:22,499 Hi. 554 00:47:22,573 --> 00:47:23,733 Hi. 555 00:47:23,808 --> 00:47:25,139 I'm Lynn. 556 00:47:25,209 --> 00:47:26,733 Oh, uh, my name's... 557 00:47:26,811 --> 00:47:27,800 Uh-huh. 558 00:47:35,386 --> 00:47:37,251 Nelson -- my name is Nelson. 559 00:47:37,321 --> 00:47:40,085 Nelson, Nelson. It's nice to meet you, Nelson. 560 00:47:40,157 --> 00:47:41,556 Nice to meet you, Lynn. 561 00:47:41,626 --> 00:47:43,992 So, um, not from around here, are you? 562 00:47:44,061 --> 00:47:45,323 What makes you say that? 563 00:47:45,396 --> 00:47:47,330 Well, you know, it's a small town. 564 00:47:47,398 --> 00:47:49,059 I've lived here all my life, 565 00:47:49,133 --> 00:47:50,896 and I've never seen you before. 566 00:47:50,968 --> 00:47:53,129 Oh, then, no, I'm not from around here. 567 00:47:53,204 --> 00:47:54,535 Where are you from? 568 00:47:54,605 --> 00:47:56,038 Oh, that doesn't matter. 569 00:47:56,107 --> 00:47:58,632 The real question is -- Where am I going? 570 00:47:58,709 --> 00:48:00,142 Oh, where are you going? 571 00:48:00,211 --> 00:48:01,405 Can't say. 572 00:48:01,445 --> 00:48:02,878 Oh, okay. 573 00:48:02,947 --> 00:48:04,812 I understand. 574 00:48:04,882 --> 00:48:06,144 Thanks. 575 00:48:06,217 --> 00:48:08,048 You know, I really appreciate what you did, 576 00:48:08,119 --> 00:48:10,952 but you probably shouldn't be picking strangers up off the highway. 577 00:48:11,022 --> 00:48:12,717 Oh, well, you know, normally I wouldn't, 578 00:48:12,790 --> 00:48:14,883 but I'm a very intuitive person, see, 579 00:48:14,959 --> 00:48:16,893 and there was something about you 580 00:48:16,961 --> 00:48:19,896 when you were standing out on the road that I trusted. 581 00:48:19,964 --> 00:48:21,898 You seem so... 582 00:48:21,966 --> 00:48:23,058 safe. 583 00:48:23,134 --> 00:48:24,362 Mm-hmm. 584 00:48:24,435 --> 00:48:27,097 Well, no, "safe" isn't the right word. 585 00:48:27,171 --> 00:48:29,833 You seem more, uh, like, um, harmless, 586 00:48:29,907 --> 00:48:32,273 innocuous, feeble, weak. 587 00:48:32,343 --> 00:48:33,537 Thanks, thanks. 588 00:48:33,611 --> 00:48:34,805 You're welcome. 589 00:48:34,879 --> 00:48:36,471 Thank you, thank you. 590 00:48:36,547 --> 00:48:39,175 But it's very friendly of you to be concerned. 591 00:48:39,250 --> 00:48:41,650 You know, I don't have very many friends. 592 00:48:41,719 --> 00:48:44,051 Really? That surprises me. 593 00:48:44,121 --> 00:48:47,022 Well, you know how small towns are. 594 00:48:47,091 --> 00:48:49,491 Everybody's in such a rush. 595 00:48:49,560 --> 00:48:52,222 The hurly-burly of farm life -- 596 00:48:52,296 --> 00:48:54,856 it's just hard to meet people. 597 00:48:54,932 --> 00:48:57,560 There must be a lot of men interested in you. 598 00:48:57,635 --> 00:48:58,863 Oh, no. 599 00:48:58,936 --> 00:49:00,665 I-I hope you don't mind me saying this, 600 00:49:00,738 --> 00:49:02,603 but you're a very beautiful woman. 601 00:49:02,673 --> 00:49:03,867 You think so? 602 00:49:05,876 --> 00:49:07,537 Yeah. 603 00:49:07,611 --> 00:49:11,308 Well, for some reason, I'm not very popular. 604 00:49:11,382 --> 00:49:12,679 Who knows why? 605 00:49:12,750 --> 00:49:15,810 Who can map the human heart when -- 606 00:49:30,701 --> 00:49:32,635 Lynn? 607 00:49:32,703 --> 00:49:34,762 Lynn, are you all right? 608 00:49:36,040 --> 00:49:37,371 Are you okay? 609 00:49:37,441 --> 00:49:39,306 Did I have one of my spells again? 610 00:49:39,377 --> 00:49:40,639 I'm guessing you did. 611 00:49:40,711 --> 00:49:42,542 You'll have to forgive me. 612 00:49:42,613 --> 00:49:44,547 I'm slightly narcoleptic. 613 00:49:44,615 --> 00:49:45,707 Ah. 614 00:49:45,783 --> 00:49:48,308 Oh, my God, you're hurt. 615 00:49:48,386 --> 00:49:50,581 We'll go back to my house, and I'll bandage that cut. 616 00:49:50,654 --> 00:49:51,916 Maybe I should drive. 617 00:49:51,989 --> 00:49:54,048 Don't be silly. You don't know the way. 618 00:50:21,352 --> 00:50:23,115 Oh, that looks pretty bad. 619 00:50:23,187 --> 00:50:26,213 We probably should do something about that. 620 00:50:26,290 --> 00:50:28,554 First, we better disinfect it. 621 00:50:28,626 --> 00:50:31,356 I really don't think that's necessary. 622 00:50:31,429 --> 00:50:34,296 - - Ow! My eye! - - Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 623 00:50:34,365 --> 00:50:36,560 Ow! Burning! Burning! Burning my eye! 624 00:50:36,634 --> 00:50:37,692 Here, here. 625 00:50:37,768 --> 00:50:39,429 Ow! Ow! Please stop! Please stop! 626 00:50:39,503 --> 00:50:42,097 Oh, sorry. I'm just making things worse, aren't l? 627 00:50:42,173 --> 00:50:43,231 - - No. - - No? 628 00:50:43,307 --> 00:50:44,934 - - No, it's me. - - Really? 629 00:50:45,009 --> 00:50:46,476 It's these damn eyes. 630 00:50:46,544 --> 00:50:49,707 They're just too sensitive to chemicals and... 631 00:50:49,780 --> 00:50:51,270 filthy towels. 632 00:50:51,348 --> 00:50:54,146 You know what? I'm feeling much better, really, much better. 633 00:50:54,218 --> 00:50:57,051 Maybe just some ice for the swelling. That would be great. 634 00:50:57,121 --> 00:50:58,247 - - lce? - - Yeah. 635 00:50:58,322 --> 00:51:00,381 We can't afford any ice. 636 00:51:00,458 --> 00:51:01,720 Huh? 637 00:51:14,238 --> 00:51:16,172 There, there. 638 00:51:16,240 --> 00:51:19,175 There, there. 639 00:51:19,243 --> 00:51:20,608 I'm sorry. 640 00:51:20,678 --> 00:51:23,442 It's just, our refrigerator is broken, 641 00:51:23,514 --> 00:51:25,778 and we have to eat canned food 642 00:51:25,850 --> 00:51:28,341 because we can't afford to fix it. 643 00:51:28,419 --> 00:51:30,683 That's awful. 644 00:51:30,754 --> 00:51:34,246 Everything is falling apart. 645 00:51:34,325 --> 00:51:36,919 Gee. It sure sounds like 646 00:51:36,994 --> 00:51:39,326 you folks could use some help around here. 647 00:51:39,396 --> 00:51:41,591 Yeah. 648 00:51:43,601 --> 00:51:46,695 Well, I better be going. 649 00:51:46,770 --> 00:51:48,362 Wait. 650 00:51:48,439 --> 00:51:50,703 Nelson, maybe you could help. 651 00:51:51,842 --> 00:51:55,005 I don't follow. 652 00:51:55,079 --> 00:51:57,547 Well, um, maybe you could work here 653 00:51:57,615 --> 00:51:58,912 for room and board. 654 00:51:58,983 --> 00:52:02,384 Work -- uh, what -- what kind of work? 655 00:52:02,453 --> 00:52:05,854 Um, well, you know, odd jobs, 656 00:52:05,923 --> 00:52:08,016 handyman kind of stuff. 657 00:52:08,092 --> 00:52:10,424 I can't do any heavy lifting. 658 00:52:10,494 --> 00:52:12,086 Uh, bad back? 659 00:52:12,162 --> 00:52:13,356 No. 660 00:52:13,430 --> 00:52:16,194 Look, you don't want me around here, all right? 661 00:52:16,267 --> 00:52:17,598 Look, l-I'm trouble. 662 00:52:17,668 --> 00:52:19,932 I'll bring you nothing but heartache. 663 00:52:20,004 --> 00:52:21,972 Nelson! 664 00:52:22,039 --> 00:52:26,533 Oh... where will you go? 665 00:52:26,610 --> 00:52:28,908 I don't know, down the road. 666 00:52:28,979 --> 00:52:32,346 Maybe I'll scrounge a meal from a dumpster... 667 00:52:32,416 --> 00:52:35,408 find an old cardboard box to sleep in. 668 00:52:50,334 --> 00:52:51,995 Are you sure? 669 00:52:52,069 --> 00:52:55,129 All right, I'll stay, but just for a little while. 670 00:52:55,205 --> 00:52:57,070 Oh, good. 671 00:52:57,141 --> 00:52:59,006 You can stay here. 672 00:52:59,076 --> 00:53:00,236 Mm-hmm. 673 00:53:00,311 --> 00:53:02,575 This was my brother Billy's room. 674 00:53:02,646 --> 00:53:06,104 Oh. 675 00:53:06,183 --> 00:53:08,515 So, your brother's gay, huh? 676 00:53:08,586 --> 00:53:10,554 Gay? 677 00:53:11,989 --> 00:53:15,186 No, Billy is not gay.| 678 00:53:15,259 --> 00:53:17,523 I mean, if you knew how funny it is 679 00:53:17,595 --> 00:53:19,153 that you would think that. 680 00:53:21,031 --> 00:53:22,123 Gay. 681 00:53:22,199 --> 00:53:24,997 No, no, he's a Marine.| 682 00:53:25,069 --> 00:53:27,469 Oh. Hmm. 683 00:53:29,340 --> 00:53:32,741 ♫ Oh, run away, turn away ♫ 684 00:53:32,810 --> 00:53:34,869 ♫ Run away, turn away ♫ 685 00:53:34,945 --> 00:53:37,345 ♫ Run away ♫ 686 00:53:38,749 --> 00:53:39,841 My mistake. 687 00:53:39,917 --> 00:53:43,114 That's all right.| 688 00:53:43,187 --> 00:53:45,849 He's about 5'9", brown hair. 689 00:53:45,923 --> 00:53:48,016 Yeah, I think I saw him. 690 00:53:48,092 --> 00:53:49,650 Kind of an idiot? 691 00:53:49,727 --> 00:53:52,059 No, he's smart, supersmart, 692 00:53:52,129 --> 00:53:53,790 most likely a genius. 693 00:53:53,864 --> 00:53:55,729 No, then it's not the same guy. 694 00:53:55,799 --> 00:53:58,632 They guy I saw stuck his head in the water machine. 695 00:54:02,072 --> 00:54:04,267 Yeah, well, that's him all right. 696 00:54:04,341 --> 00:54:05,831 He was here a while ago. 697 00:54:05,909 --> 00:54:07,809 You sure he's not an idiot? 698 00:54:07,878 --> 00:54:09,505 Quite sure. 699 00:54:26,563 --> 00:54:29,361 John... 700 00:54:29,433 --> 00:54:32,027 My siren's stuck again. 701 00:54:52,759 --> 00:54:55,227 Lynn, who fixed the fence?! 702 00:55:06,639 --> 00:55:08,869 Who are you? 703 00:55:08,941 --> 00:55:10,033 Oh, I'm Nelson. 704 00:55:10,109 --> 00:55:11,736 Lynn hired me to be the new handyman. 705 00:55:11,811 --> 00:55:14,507 Well, she's got a big heart. 706 00:55:14,580 --> 00:55:16,980 Oh, you must be her father. Hi. Nice to meet you. 707 00:55:17,050 --> 00:55:18,574 Uh, now, if you'll excuse me, 708 00:55:18,651 --> 00:55:20,414 I have to glue this fence back up. 709 00:55:20,486 --> 00:55:22,886 Third time's the charm. 710 00:55:22,955 --> 00:55:26,516 Lynn, I think we need to talk! 711 00:55:34,567 --> 00:55:36,694 I am starving. 712 00:55:46,479 --> 00:55:47,946 Lynn: Canned ham? 713 00:55:48,014 --> 00:55:50,881 Oh... this cracker is so filling. 714 00:55:50,950 --> 00:55:54,408 I don't think I could eat another bite. 715 00:55:54,487 --> 00:55:55,977 All right. 716 00:55:56,055 --> 00:55:58,319 Suit yourself. 717 00:56:00,993 --> 00:56:04,588 Nelson, I know that Lynn told you 718 00:56:04,664 --> 00:56:07,497 that you could be our handyman, 719 00:56:07,567 --> 00:56:12,129 but I'm gonna have to let you go. 720 00:56:12,205 --> 00:56:14,730 Daddy... 721 00:56:14,807 --> 00:56:17,401 No, that's all right. I understand. 722 00:56:17,477 --> 00:56:19,843 I just want to thank you, though, 723 00:56:19,912 --> 00:56:21,470 for your -- your graciousness, 724 00:56:21,547 --> 00:56:23,481 your warmth, and your hospitality. 725 00:56:23,549 --> 00:56:27,007 This has been the happiest time of my life. 726 00:56:27,086 --> 00:56:29,486 And whatever happens to me from here on in, 727 00:56:29,555 --> 00:56:31,352 I want you to know that 728 00:56:31,424 --> 00:56:35,622 I will never forget these past four hours. 729 00:56:35,695 --> 00:56:39,324 See, I'm -- I'm just a simple country banker. 730 00:56:39,398 --> 00:56:43,801 And, well, lately it's been impossible to make ends meet 731 00:56:43,870 --> 00:56:46,566 with all the low interest rates 732 00:56:46,639 --> 00:56:48,573 and the federal controls 733 00:56:48,641 --> 00:56:51,508 and all those damn wealthy farmers 734 00:56:51,577 --> 00:56:53,442 trying to shut me down. 735 00:56:53,513 --> 00:56:56,573 Hey! Maybe I could be more use to you down at the bank. 736 00:56:56,649 --> 00:56:59,447 I-I do have an MBA from an lvy League college. 737 00:56:59,519 --> 00:57:01,817 I mean, it's not strictly Ivy League, I mean, 738 00:57:01,888 --> 00:57:03,515 but it was near Harvard. 739 00:57:03,589 --> 00:57:05,682 You had to take the same bus that you took to get to Harvard, 740 00:57:05,758 --> 00:57:08,056 not that anybody who went to Harvard ever took the bus. 741 00:57:10,096 --> 00:57:13,588 Well, normally, it's not a good idea 742 00:57:13,666 --> 00:57:16,897 to take a total stranger, a hobo, 743 00:57:16,969 --> 00:57:21,565 and put him in a responsible position at the bank, 744 00:57:21,641 --> 00:57:23,541 but... well, damn it, 745 00:57:23,609 --> 00:57:26,203 I am the owner of Fred Holden Savings & Loan, 746 00:57:26,279 --> 00:57:28,372 and I think you're telling the truth. 747 00:57:28,447 --> 00:57:31,939 I know you didn't make it through life as a handyman, 748 00:57:32,018 --> 00:57:34,486 so tomorrow, you start at the bank. 749 00:57:34,554 --> 00:57:35,714 Great. 750 00:57:35,788 --> 00:57:38,552 Well, tomorrow's a big day for me. 751 00:57:38,624 --> 00:57:40,524 I better get to bed. 752 00:57:42,895 --> 00:57:46,888 Thank you, daddy. 753 00:58:04,617 --> 00:58:05,606 Yes? 754 00:58:08,154 --> 00:58:09,314 Fred? 755 00:58:09,388 --> 00:58:12,448 No, l-It's me -- Lynn. 756 00:58:12,525 --> 00:58:15,392 Oh. 757 00:58:15,461 --> 00:58:18,191 Ooh. 758 00:58:18,264 --> 00:58:19,856 That light is so harsh. Do you mind? 759 00:58:19,932 --> 00:58:20,864 No. 760 00:58:20,933 --> 00:58:22,400 Can I come in? 761 00:58:22,468 --> 00:58:26,165 No. Don't move. Stay where you are. 762 00:58:26,239 --> 00:58:28,935 It... wouldn't be... proper. 763 00:58:29,008 --> 00:58:30,566 Ah, Nelson... 764 00:58:30,643 --> 00:58:33,544 - - You're such a gentleman. - - Thanks. 765 00:58:33,613 --> 00:58:37,447 Now, if you could just pivot a little clockwise. 766 00:58:37,516 --> 00:58:38,483 Sure. Why? 767 00:58:38,551 --> 00:58:40,746 No reason. 768 00:58:40,820 --> 00:58:42,287 Um, Nelson, 769 00:58:42,355 --> 00:58:46,815 I just wanted to say, "good luck tomorrow" 770 00:58:46,893 --> 00:58:51,592 and I'm really happy that you're staying. 771 00:58:51,664 --> 00:58:54,132 Oh. 772 00:58:58,104 --> 00:59:00,072 Thanks, Lynn. Me too. 773 00:59:02,275 --> 00:59:04,743 Good night, Nelson. 774 00:59:04,810 --> 00:59:08,109 Good night, Lynn. 775 00:59:39,211 --> 00:59:42,339 Protein. 776 00:59:47,453 --> 00:59:50,388 Get your own rat, you son of a bitch. 777 00:59:50,456 --> 00:59:51,718 - - - - 778 01:00:07,039 --> 01:00:09,098 Well, Jimmy apparently, the killer 779 01:00:09,175 --> 01:00:10,836 hasn't been to this French restaurant either. 780 01:00:10,910 --> 01:00:13,174 Well, sir, we have no reason to believe 781 01:00:13,245 --> 01:00:14,712 he's anywhere in New York. 782 01:00:14,780 --> 01:00:18,739 Well, maybe that's what he'd like us to believe. 783 01:00:18,818 --> 01:00:20,877 Jimmy, call Ticketmaster, 784 01:00:20,953 --> 01:00:24,650 get us two tickets to that "Moby Dick" musical... 785 01:00:24,724 --> 01:00:25,850 "Moby. " 786 01:00:25,925 --> 01:00:27,256 Yes, sir. 787 01:00:27,326 --> 01:00:29,294 Uh, better yet -- make it four tickets, 788 01:00:29,362 --> 01:00:31,353 and call one of those escort places. 789 01:00:31,430 --> 01:00:32,658 Get us some dates. 790 01:00:32,732 --> 01:00:34,563 We don't want to look too conspicuous. 791 01:00:34,633 --> 01:00:35,895 Mm-hmm. 792 01:00:35,968 --> 01:00:38,493 Oh, and, Jimmy... 793 01:00:38,571 --> 01:00:42,337 See if they have a blond Asian girl. 794 01:00:44,543 --> 01:00:48,309 See, we went through a pretty big modernization back in 1958. 795 01:00:48,381 --> 01:00:49,939 That's when my father died. 796 01:00:50,016 --> 01:00:52,280 That's when we replaced the inkwells 797 01:00:52,351 --> 01:00:53,784 with the ballpoint pens. 798 01:00:53,853 --> 01:00:56,447 Oh, very impressive. 799 01:00:56,522 --> 01:00:58,251 See that chair? 800 01:00:58,324 --> 01:01:00,554 That's new. 801 01:01:09,902 --> 01:01:13,360 It's very nice. 802 01:01:13,439 --> 01:01:15,703 Well, frankly, I miss the old chair, 803 01:01:15,775 --> 01:01:17,640 but time marches on. 804 01:01:17,710 --> 01:01:20,770 So your uniform's in the locker. 805 01:01:20,846 --> 01:01:22,814 Uniform? 806 01:01:22,882 --> 01:01:25,077 Gavin: Mornin'. 807 01:01:25,151 --> 01:01:31,056 Oh, Gav, this is Nelson. He's, uh, replacing Mrs. Evans. 808 01:01:31,123 --> 01:01:32,750 This is a stickup. 809 01:01:32,825 --> 01:01:36,261 Oh, God. Please. Please don't kill me. 810 01:01:36,328 --> 01:01:37,386 I'm just begging you not to kill me. 811 01:01:37,463 --> 01:01:38,987 Nelson, Nelson, Nelson, it's me. 812 01:01:39,065 --> 01:01:42,159 It's Lynn. I was just joking. 813 01:01:44,036 --> 01:01:45,060 Me too. 814 01:01:46,672 --> 01:01:49,072 I thought I'd stop by, 815 01:01:49,141 --> 01:01:51,473 and I'd bring you some lunch. 816 01:01:51,544 --> 01:01:52,909 Oh, that's great. 817 01:02:02,488 --> 01:02:06,652 Well, Holden, I'm surprised to see that you're still open. 818 01:02:06,725 --> 01:02:09,250 Well, no thanks to you, Farmer Brown. 819 01:02:11,063 --> 01:02:14,658 I see you've finally got a replacement for Miss Evans. 820 01:02:14,733 --> 01:02:17,497 You know you can't hold out much longer. 821 01:02:17,570 --> 01:02:19,367 Your note's due in 30 days. 822 01:02:19,438 --> 01:02:22,601 We'll make it. We're doing just fine. 823 01:02:22,675 --> 01:02:23,972 Maybe so. 824 01:02:24,043 --> 01:02:26,341 But it'd be a shame if people around here 825 01:02:26,412 --> 01:02:28,778 started to lose confidence in the bank, 826 01:02:28,848 --> 01:02:30,315 if certain facts became public. 827 01:02:30,382 --> 01:02:31,644 What facts? 828 01:02:31,717 --> 01:02:33,309 What do you think of this, young man? 829 01:02:45,264 --> 01:02:46,822 Oh, the bank, wow. 830 01:02:46,899 --> 01:02:49,299 Well, since you own the newspaper, 831 01:02:49,368 --> 01:02:52,166 I'm not surprised they'd print your lies. 832 01:02:52,238 --> 01:02:54,502 Sell me your share of the bank now, 833 01:02:54,573 --> 01:02:57,838 and your investors will get some of their money back. 834 01:02:57,910 --> 01:03:00,674 Sure will be nice to tear this old bank down 835 01:03:00,746 --> 01:03:03,180 and plant me a fresh crop of corn. 836 01:03:03,249 --> 01:03:04,511 You will never grow 837 01:03:04,583 --> 01:03:07,245 one single ear of your filthy corn here! 838 01:03:07,319 --> 01:03:09,378 Well, we'll see. 839 01:03:09,455 --> 01:03:14,757 To the broccoli field, Jeddediah, and hurry. 840 01:03:18,497 --> 01:03:19,896 Ah. 841 01:03:19,965 --> 01:03:24,368 Why does everybody look so down? 842 01:03:24,436 --> 01:03:27,405 Well, Farmer Brown was just here. 843 01:03:27,473 --> 01:03:30,806 We may really be in trouble this time. 844 01:03:30,876 --> 01:03:34,835 The note's coming due, and business is way off. 845 01:03:34,914 --> 01:03:37,439 We're gonna need a miracle and need it fast. 846 01:03:37,516 --> 01:03:39,507 Damn him! 847 01:03:39,585 --> 01:03:40,916 Aw. 848 01:03:40,986 --> 01:03:43,682 I wish I could have been there for you. 849 01:03:43,756 --> 01:03:46,224 Oh, honey, just having you here, 850 01:03:46,292 --> 01:03:48,692 Iying on the floor unconscious, 851 01:03:48,761 --> 01:03:50,194 was comfort enough. 852 01:03:50,262 --> 01:03:53,425 Thank you, daddy. 853 01:03:53,499 --> 01:03:57,401 I can't get used to this chair. 854 01:03:59,939 --> 01:04:01,736 I'm so happy you're staying. 855 01:04:01,807 --> 01:04:05,243 I think you're really helping out father at the bank. 856 01:04:05,311 --> 01:04:06,972 Everything's so wonderful. 857 01:04:07,046 --> 01:04:08,445 I know. 858 01:04:08,514 --> 01:04:10,880 And that fence might stay up if it doesn't rain. 859 01:04:10,950 --> 01:04:17,048 Nelson, I think I'm falling in love with you. 860 01:04:17,122 --> 01:04:18,555 That's a bad idea, Lynn. 861 01:04:18,624 --> 01:04:20,353 Why? 862 01:04:20,426 --> 01:04:22,257 This is hard for me to say. 863 01:04:22,328 --> 01:04:24,421 As much as I'd like to stay here 864 01:04:24,496 --> 01:04:26,794 with you and your father, l-I can't. 865 01:04:26,865 --> 01:04:29,527 You see, I'm the prime suspect 866 01:04:29,602 --> 01:04:32,503 in a crime that I did not commit. 867 01:04:32,571 --> 01:04:36,371 The crime... of murder! 868 01:04:38,978 --> 01:04:40,104 Lynn? 869 01:04:43,349 --> 01:04:45,874 Lynn? 870 01:04:45,951 --> 01:04:49,250 Lynn? 871 01:04:49,321 --> 01:04:51,516 Lynn? 872 01:04:54,727 --> 01:04:56,661 Man on TV:... In this grisly work that we do. 873 01:04:56,729 --> 01:04:58,287 - - I know that. - - This is one exception. 874 01:04:58,364 --> 01:05:00,958 Contained within the tragic murder tape 875 01:05:01,033 --> 01:05:02,796 - - Mm-hmm. - - of millionaire Randall Nagel 876 01:05:02,868 --> 01:05:05,803 is this often-requested bit of comedy relief. 877 01:05:05,871 --> 01:05:07,498 I know that. 878 01:05:07,573 --> 01:05:09,302 Please stop staring at me like that. 879 01:05:09,375 --> 01:05:11,502 I don't care if that shopping mall's 880 01:05:11,577 --> 01:05:13,704 been in your family for generations. 881 01:05:13,779 --> 01:05:16,612 Soon that land will be a pasture for dairy cattle. 882 01:05:16,682 --> 01:05:19,048 And there is nothing you can do about it. 883 01:05:19,118 --> 01:05:22,144 - - Ow! Ow! - - That, my friend, is a very wise decision. 884 01:05:22,221 --> 01:05:26,317 The papers will be ready to sign in the morning. 885 01:05:33,766 --> 01:05:35,529 The killer is still at large. 886 01:05:35,601 --> 01:05:37,535 - - Ah! Ah! Ah! - - If you have any information 887 01:05:37,603 --> 01:05:40,697 - - Ah! Ah! Ah! - - about this or any of the cases presented this evening, 888 01:05:40,773 --> 01:05:44,072 please call us at the number flashing on your screen. 889 01:05:44,143 --> 01:05:48,204 Well, I wonder how the customers will feel 890 01:05:48,280 --> 01:05:49,770 when they find out 891 01:05:49,848 --> 01:05:52,408 they've had a murderer working behind the teller's window. 892 01:05:52,484 --> 01:05:54,884 Well, Lynn, that's my story. 893 01:05:54,953 --> 01:05:58,184 You've got to believe me. I didn't do it. 894 01:05:58,257 --> 01:06:02,660 Well, I consider myself a pretty good judge of people, 895 01:06:02,728 --> 01:06:04,855 except for that one guy who said he was 896 01:06:04,930 --> 01:06:07,398 an advanced scout for an alien invasion force, 897 01:06:07,466 --> 01:06:10,401 but it turned out he just wanted to get in my pants. 898 01:06:10,469 --> 01:06:14,496 I just don't think you're the kind of person 899 01:06:14,573 --> 01:06:17,007 that could commit a murder. 900 01:06:17,076 --> 01:06:18,304 Thanks. 901 01:06:18,377 --> 01:06:20,709 That means a lot. 902 01:06:20,779 --> 01:06:24,476 I'm starting to have some very strong feelings for you. 903 01:06:24,550 --> 01:06:27,542 The sort of feelings I've never had for anyone 904 01:06:27,619 --> 01:06:30,383 that couldn't further my career. 905 01:06:30,456 --> 01:06:34,358 Oh, Nelson. 906 01:06:43,602 --> 01:06:46,503 ♫ Ahab's pissed, he once missed ♫ 907 01:06:46,572 --> 01:06:48,733 ♫ He's no ichthyologist ♫ 908 01:06:48,807 --> 01:06:50,172 Sir, we just got a call from -- 909 01:06:50,242 --> 01:06:51,209 Hold it. 910 01:06:51,276 --> 01:06:52,766 Those are flesh-and-blood actors up there. 911 01:06:52,845 --> 01:06:54,107 Give them the respect they deserve. 912 01:06:54,179 --> 01:06:55,146 But, sir, the killer -- 913 01:06:55,214 --> 01:06:57,114 Jimmy, you can tell me at intermission. 914 01:06:57,182 --> 01:06:58,342 I'll meet you at the bar. 915 01:06:58,417 --> 01:07:00,214 Have a gin and tonic waiting for me. 916 01:07:00,285 --> 01:07:02,150 Oh, and a mai tai for the lady. 917 01:07:02,221 --> 01:07:04,121 Go. 918 01:07:06,859 --> 01:07:08,656 How could you let this happen? 919 01:07:08,727 --> 01:07:09,819 Ken: What happened? 920 01:07:09,895 --> 01:07:11,886 This million-dollar reward. 921 01:07:11,964 --> 01:07:14,432 Oh, that. That's no big deal. 922 01:07:14,500 --> 01:07:15,524 Who's responsible for this? 923 01:07:15,601 --> 01:07:16,568 What, the reward? 924 01:07:16,635 --> 01:07:18,193 That was, uh, my idea. 925 01:07:18,270 --> 01:07:20,397 I thought it was a good way to throw suspicion off me. 926 01:07:20,472 --> 01:07:21,734 Do the police suspect you? 927 01:07:21,807 --> 01:07:23,001 No, of course not. 928 01:07:23,075 --> 01:07:25,168 With stunts like these, they're never going to. 929 01:07:25,244 --> 01:07:27,542 Look, just calm down. No one's gonna find you. 930 01:07:27,613 --> 01:07:29,808 I'm sure nobody even knows about the offer. 931 01:07:29,882 --> 01:07:32,407 Boy, you know what I'd do with that million dollars? 932 01:07:32,484 --> 01:07:36,682 I'd buy me a new gas station with solid-gold pumps. 933 01:07:38,524 --> 01:07:40,754 Just be at Mr. Tiny's on Wednesday. 934 01:07:45,164 --> 01:07:49,601 So you're sure the murderer is in that bank? 935 01:07:49,668 --> 01:07:51,363 Most definitely. 936 01:07:54,706 --> 01:07:56,640 Why are you laughing like that? 937 01:07:56,708 --> 01:07:59,541 Like what? 938 01:07:59,611 --> 01:08:02,478 You know, weird, creepy. 939 01:08:02,548 --> 01:08:08,509 It's a... allergy.| 940 01:08:11,924 --> 01:08:15,189 Uh, Jimmy, notify the locals that we're coming. 941 01:08:15,260 --> 01:08:17,160 On my signal, we move in and apprehend the suspect. 942 01:08:17,229 --> 01:08:18,560 Right. 943 01:08:22,034 --> 01:08:24,332 I want to close my account! 944 01:08:24,403 --> 01:08:25,335 Me too. 945 01:08:25,404 --> 01:08:26,701 What's this all about? 946 01:08:26,772 --> 01:08:28,797 Your teller there is a coldblooded murderer. 947 01:08:28,874 --> 01:08:30,136 - - Yeah! - - Yeah! - - Yeah! 948 01:08:30,209 --> 01:08:31,904 Where'd you get that idea? 949 01:08:31,977 --> 01:08:34,537 From the front page of this newspaper. 950 01:08:34,613 --> 01:08:37,514 Well, this is nuts. 951 01:08:37,583 --> 01:08:39,448 This newspaper's owned by Farmer Brown. 952 01:08:39,518 --> 01:08:41,543 He's been trying to shut us down for years. 953 01:08:41,620 --> 01:08:43,315 Edgar, your father got the money 954 01:08:43,388 --> 01:08:47,324 for that house you're living in from this bank. 955 01:08:47,392 --> 01:08:50,122 Jacob, do you remember when you needed money 956 01:08:50,195 --> 01:08:52,390 to start that men's jewelry store? 957 01:08:52,464 --> 01:08:55,058 Well, you didn't get it from Brown. 958 01:08:55,133 --> 01:08:56,430 You got it from us. 959 01:08:56,502 --> 01:08:58,970 Uh, yeah, I had to foreclose on you, 960 01:08:59,037 --> 01:09:01,767 but, well, it wasn't a good idea, was it? 961 01:09:01,840 --> 01:09:04,604 Men in this town just don't wear jewelry. 962 01:09:04,676 --> 01:09:10,842 Everybody, look, the money from this bank is in that town. 963 01:09:10,916 --> 01:09:13,714 Now, you're not gonna risk it all 964 01:09:13,785 --> 01:09:17,312 just on the basis of one stupid rumor! 965 01:09:17,389 --> 01:09:18,515 Yes, we are! 966 01:09:20,492 --> 01:09:22,960 Hold on! Wait a minute! 967 01:09:23,028 --> 01:09:23,960 Hold on! 968 01:09:24,029 --> 01:09:26,463 Hold on! 969 01:09:28,467 --> 01:09:30,697 Wait a minute! Just wait a minute! 970 01:09:30,769 --> 01:09:31,997 Wait a minute! 971 01:09:32,070 --> 01:09:35,130 Now, Nelson, set these people straight. 972 01:09:35,207 --> 01:09:37,038 You're not a killer, are you? 973 01:09:37,109 --> 01:09:40,101 A killer? No. 974 01:09:40,178 --> 01:09:42,908 No, no, no, no, no. 975 01:09:42,981 --> 01:09:44,881 I'm an alleged killer. 976 01:09:44,950 --> 01:09:46,542 Yes, I did threaten the man, 977 01:09:46,618 --> 01:09:48,210 and my prints were all over the murder weapon, 978 01:09:48,287 --> 01:09:50,084 but that's just 'cause I pulled it out of his skull. 979 01:09:54,293 --> 01:09:55,624 Freeze! 980 01:09:55,694 --> 01:09:59,391 We know the killer of Randall Nagel is in this bank! 981 01:10:05,304 --> 01:10:08,398 Follow me. 982 01:10:09,841 --> 01:10:11,900 I want my money back! 983 01:10:11,977 --> 01:10:14,172 We want our money back! 984 01:10:14,246 --> 01:10:16,510 We want our money back! Money back! 985 01:10:16,582 --> 01:10:18,516 Money back! 986 01:10:18,584 --> 01:10:21,917 - - We want our money back! - - We want our money back! 987 01:10:23,188 --> 01:10:24,120 Quiet! 988 01:10:24,189 --> 01:10:26,350 Everybody just settle down! 989 01:10:26,425 --> 01:10:29,417 You're letting the killer go! 990 01:10:29,494 --> 01:10:31,928 The killer? Yeah, he went that way! 991 01:10:31,997 --> 01:10:34,932 Let's get him! 992 01:10:35,000 --> 01:10:37,093 Don't let him get away! 993 01:10:51,016 --> 01:10:53,109 You're going to the convention, aren't you? 994 01:10:53,185 --> 01:10:55,483 Hop in. 995 01:11:22,581 --> 01:11:24,981 Tell us what you know about the murderer of Randall Nagel. 996 01:11:25,050 --> 01:11:26,017 I can't. 997 01:11:26,084 --> 01:11:27,608 My daughter loves him, 998 01:11:27,686 --> 01:11:30,712 and, well, I can't betray my daughter. 999 01:11:30,789 --> 01:11:34,520 There you go, Jimmy. You can't fight love. 1000 01:11:34,593 --> 01:11:36,857 It's the most powerful of all emotions. 1001 01:11:36,928 --> 01:11:38,395 That's it! 1002 01:11:38,463 --> 01:11:40,693 We know you know who he is and where he went, so tell us! 1003 01:11:40,766 --> 01:11:42,165 I can tell you this. 1004 01:11:42,234 --> 01:11:45,601 The Nelson Hibbert I know is incapable of murder, 1005 01:11:45,671 --> 01:11:47,764 not morally, but physically. 1006 01:11:47,839 --> 01:11:48,828 Who? 1007 01:11:51,109 --> 01:11:55,170 This is the man we're looking for. 1008 01:11:55,247 --> 01:11:57,078 Well, I thought you wanted Nelson. 1009 01:11:57,149 --> 01:12:00,641 The man you want came in the bank right before the police got here. 1010 01:12:00,719 --> 01:12:02,584 I haven't seen him before or since. 1011 01:12:02,788 --> 01:12:04,517 - - Uh, Lynn... - - Uh-huh. 1012 01:12:04,589 --> 01:12:07,717 - - Look, we're gonna be on the run together, right? - - Right. 1013 01:12:07,793 --> 01:12:10,785 Let's face it. I think there's some pretty strong feelings going on here. 1014 01:12:10,862 --> 01:12:12,727 There's just something I want to get settled. 1015 01:12:12,798 --> 01:12:14,197 Oh, don't worry. I have condoms. 1016 01:12:14,266 --> 01:12:16,928 No, that's not it. 1017 01:12:17,002 --> 01:12:18,469 It's not? 1018 01:12:18,537 --> 01:12:20,027 But good. 1019 01:12:20,105 --> 01:12:21,868 I-I just need to make a phone call. 1020 01:12:21,940 --> 01:12:23,874 Oh. Okay. All right. Fine. 1021 01:12:23,942 --> 01:12:26,001 I'll go browse the convenience store. 1022 01:12:26,078 --> 01:12:27,238 Okay. 1023 01:12:27,312 --> 01:12:28,279 All right. 1024 01:12:28,346 --> 01:12:29,472 - - And, Lynn... - - What? 1025 01:12:29,548 --> 01:12:31,140 This may get dangerous. 1026 01:12:31,216 --> 01:12:33,480 You better pick up two tea bags and a sheet of wax paper. 1027 01:12:33,552 --> 01:12:35,520 Okay. 1028 01:12:47,299 --> 01:12:50,928 Constance, I have something important to tell you. 1029 01:12:51,002 --> 01:12:53,869 Oh, I wish I could do this face to face, 1030 01:12:53,939 --> 01:12:58,035 but, you know, since I'm still on the run and all... 1031 01:12:58,110 --> 01:13:01,341 I've met someone, and I think I'm falling in love. 1032 01:13:01,413 --> 01:13:03,506 I'm sorry. It just happened. 1033 01:13:12,157 --> 01:13:13,488 She's wonderful. 1034 01:13:13,558 --> 01:13:16,254 The way her eyes light up a room, 1035 01:13:16,328 --> 01:13:19,229 the way her laugh fills me with joy, 1036 01:13:19,297 --> 01:13:22,664 the way she flicks her tongue when we kiss. 1037 01:13:22,734 --> 01:13:24,759 Perhaps I've said too much. 1038 01:13:24,836 --> 01:13:26,098 Please try to remem-- 1039 01:13:26,171 --> 01:13:28,799 - - - - Uhh! 1040 01:13:28,874 --> 01:13:29,898 Freeze! 1041 01:13:29,975 --> 01:13:32,307 Put down your weapon. 1042 01:13:32,377 --> 01:13:33,435 No, you put down yours 1043 01:13:33,512 --> 01:13:35,537 or I blow a hole through this guy's head. 1044 01:13:35,614 --> 01:13:39,914 Well, looks like we got ourselves a Mexican standoff. 1045 01:13:39,985 --> 01:13:41,316 Not really. 1046 01:13:41,386 --> 01:13:43,980 A Mexican standoff is where no one has an advantage. 1047 01:13:44,055 --> 01:13:46,580 In this case, I could use this guy as a shield, 1048 01:13:46,658 --> 01:13:48,717 kill you, and then kill him anyway. 1049 01:13:52,030 --> 01:13:53,759 My mistake. 1050 01:13:53,832 --> 01:13:57,928 What if I put down my gun, walk away, 1051 01:13:58,003 --> 01:14:00,369 and you don't kill me? 1052 01:14:00,438 --> 01:14:02,804 What's that called? 1053 01:14:02,874 --> 01:14:06,310 That's called "you're a stinking yellow coward. " 1054 01:14:06,378 --> 01:14:09,176 Stinking yellow coward. 1055 01:14:09,247 --> 01:14:11,078 Works for me. 1056 01:14:15,754 --> 01:14:17,016 You're not going anywhere. 1057 01:14:17,088 --> 01:14:18,316 Hey, listen, I don't know 1058 01:14:18,390 --> 01:14:20,290 what kind of trouble you're in, pal, 1059 01:14:20,358 --> 01:14:22,258 but trust me, you're making a big mistake, all right? 1060 01:14:22,327 --> 01:14:24,921 - - I happen to be the most wanted man in America. - - No, you're not. 1061 01:14:24,996 --> 01:14:27,089 Well, you can believe what you want, 1062 01:14:27,165 --> 01:14:29,429 but you're gonna feel pretty stupid when you find out who I really am. 1063 01:14:29,501 --> 01:14:30,968 - - I got your tea bags and wax paper. - - Thanks. 1064 01:14:31,036 --> 01:14:32,094 Get rid of her or I'll kill her. 1065 01:14:32,170 --> 01:14:34,035 And I bought more condoms. 1066 01:14:34,105 --> 01:14:35,595 Hey, thanks for the condoms. See ya. 1067 01:14:35,674 --> 01:14:36,641 Nelson? 1068 01:14:36,708 --> 01:14:38,437 I left my home for you. 1069 01:14:38,510 --> 01:14:40,171 Well, now you can go back. See ya! 1070 01:14:40,245 --> 01:14:43,703 Why are you acting this way? And who's this? 1071 01:14:43,782 --> 01:14:46,546 Oh, just another meaningless stranger, just like you. 1072 01:14:47,252 --> 01:14:48,184 Ow! 1073 01:14:48,253 --> 01:14:49,311 You cold son of a bitch! 1074 01:14:49,387 --> 01:14:50,684 Look, I don't mean to hurt you -- 1075 01:14:50,755 --> 01:14:52,382 Ow! Would you let me finish?! 1076 01:14:52,457 --> 01:14:53,924 Okay. 1077 01:14:53,992 --> 01:14:56,859 I'm just trying to tell you that love is dangerous. 1078 01:14:56,928 --> 01:14:58,862 You should run away from love. 1079 01:14:58,930 --> 01:15:01,228 It's like a gun pointed at your head. 1080 01:15:01,299 --> 01:15:02,960 You're not making any sense. 1081 01:15:03,034 --> 01:15:04,467 He's trying to tell you 1082 01:15:04,536 --> 01:15:06,436 that I have a gun pointed at your head. 1083 01:15:06,504 --> 01:15:09,098 No, he's not. 1084 01:15:09,174 --> 01:15:10,266 Oh. 1085 01:15:10,342 --> 01:15:11,866 See? 1086 01:15:11,943 --> 01:15:14,468 Well, how did you possibly expect me to understand that? 1087 01:15:14,546 --> 01:15:15,535 It was so convoluted. 1088 01:15:15,614 --> 01:15:16,546 No, it was pretty clear. 1089 01:15:16,615 --> 01:15:18,105 No, it was not clear. 1090 01:15:18,183 --> 01:15:19,775 - - Yes, it was. - - People don't talk like that. 1091 01:15:19,851 --> 01:15:20,909 I said, "It's like -- 1092 01:15:20,986 --> 01:15:22,317 there's a gun pointed at your head. " 1093 01:15:22,387 --> 01:15:24,287 You said, "It's like a gun pointed at your head. " 1094 01:15:24,356 --> 01:15:25,414 You should have said, 1095 01:15:25,490 --> 01:15:26,787 "There is a gun pointed at my head. " 1096 01:15:26,858 --> 01:15:27,756 Shut up! You drive. 1097 01:15:27,826 --> 01:15:29,726 Oh, ho! Bad idea, Lurch. 1098 01:15:29,794 --> 01:15:32,194 Get in. Come on. 1099 01:15:41,573 --> 01:15:43,564 Okay. We'll get right on it. Thanks. 1100 01:15:43,675 --> 01:15:44,801 Detective Arlen, 1101 01:15:44,876 --> 01:15:47,242 a desperate man fitting the killer's description 1102 01:15:47,312 --> 01:15:50,145 just stole a catering truck outside Oklahoma City. 1103 01:15:50,215 --> 01:15:52,274 He was with a woman and a man 1104 01:15:52,350 --> 01:15:54,250 that looked like he worked in a pizza parlor. 1105 01:15:54,319 --> 01:15:56,651 They could be heading toward Mexico. 1106 01:15:56,721 --> 01:15:57,915 See, Jimmy? 1107 01:15:57,989 --> 01:16:01,254 And you said a manicurist had no useful role 1108 01:16:01,326 --> 01:16:02,816 in a police investigation. 1109 01:16:02,894 --> 01:16:04,156 Let's move out. 1110 01:16:10,001 --> 01:16:13,129 Look, I am telling you. I am a terrible hostage. 1111 01:16:13,204 --> 01:16:14,364 I am a wanted man. 1112 01:16:14,439 --> 01:16:17,431 Yeah, the police think he killed Randall Nagel. 1113 01:16:17,509 --> 01:16:19,977 No, they think I killed Randall Nagel. 1114 01:16:20,045 --> 01:16:21,239 No. No, they don't. 1115 01:16:21,313 --> 01:16:22,610 Yes, they do. 1116 01:16:22,681 --> 01:16:24,706 "Police-artist sketch of Nagel assassin"? 1117 01:16:24,783 --> 01:16:26,307 What a terrible likeness. 1118 01:16:26,384 --> 01:16:28,648 This doesn't look anything like me. 1119 01:16:28,720 --> 01:16:29,652 No, no, it doesn't. 1120 01:16:29,721 --> 01:16:30,710 It's me. 1121 01:16:32,390 --> 01:16:35,325 Look, you and I both know I killed Nagel. 1122 01:16:35,393 --> 01:16:37,258 You're trying to tell me that you killed Nagel? 1123 01:16:37,329 --> 01:16:38,921 That everybody knows you killed Nagel? 1124 01:16:38,997 --> 01:16:42,398 Nobody thinks that I did it? Nobody is after me? 1125 01:16:42,467 --> 01:16:45,959 I quit my job. I-I abandoned my life. 1126 01:16:46,037 --> 01:16:50,167 I mended a fence for no good reason. 1127 01:16:50,241 --> 01:16:51,538 Is that what you're trying to tell me? 1128 01:16:51,609 --> 01:16:53,099 Stop the charade. I'm not stupid. 1129 01:16:53,178 --> 01:16:55,373 I know you've been trailing me ever since Cleveland. 1130 01:16:55,447 --> 01:16:56,914 I don't know what you are, 1131 01:16:56,982 --> 01:16:58,973 some kind of highly trained G-man 1132 01:16:59,050 --> 01:17:01,348 or part of some supersecret elite force 1133 01:17:01,419 --> 01:17:02,886 of international supercops. 1134 01:17:02,954 --> 01:17:03,978 Wow. Supercop. 1135 01:17:04,055 --> 01:17:05,955 I just thought it would be up to me 1136 01:17:06,024 --> 01:17:07,753 to get a job to support us. 1137 01:17:09,227 --> 01:17:10,387 Once we get to Mexico, 1138 01:17:10,462 --> 01:17:12,657 I'm gonna ransom you for a fortune. 1139 01:17:12,731 --> 01:17:15,894 But don't get me wrong. If I have to, I'll shoot you. 1140 01:17:15,967 --> 01:17:17,662 No, you're wrong. You've got this thing wrong. 1141 01:17:17,736 --> 01:17:18,964 I'm -- I'm a nobody, all right? 1142 01:17:19,037 --> 01:17:20,004 I'm just an ordinary guy -- 1143 01:17:20,071 --> 01:17:21,436 a guy that just risked the life 1144 01:17:21,506 --> 01:17:22,973 of the most wonderful woman in the world. 1145 01:17:23,041 --> 01:17:24,008 I am an idiot. 1146 01:17:24,075 --> 01:17:25,303 I am a complete idiot. 1147 01:17:25,377 --> 01:17:26,708 No, you're not. 1148 01:17:26,778 --> 01:17:29,008 If I really believed that, I'd have to pull over, 1149 01:17:29,080 --> 01:17:31,810 hogtie you, and shoot you in the back of the head. 1150 01:17:31,883 --> 01:17:39,551 Well... it looks like secret agent... Ken 1151 01:17:39,624 --> 01:17:42,889 of that elite thing you were talking about 1152 01:17:42,961 --> 01:17:44,986 has finally met his match. 1153 01:17:50,135 --> 01:17:51,397 Pull in up here. 1154 01:17:51,469 --> 01:17:53,960 Detective Arlen, they've been spotted! 1155 01:17:54,039 --> 01:17:55,734 They're nearing the border! 1156 01:17:55,807 --> 01:17:59,402 They just turned into Mr. Tiny's. 1157 01:17:59,477 --> 01:18:01,104 Don't pull 'em over yet. 1158 01:18:01,179 --> 01:18:02,942 He might kill the hostages. 1159 01:18:03,014 --> 01:18:06,040 Tell them to use air support to follow them, 1160 01:18:06,117 --> 01:18:07,709 but keep their distance. 1161 01:18:07,786 --> 01:18:10,448 We'll set up roadblocks, then move in. 1162 01:18:13,491 --> 01:18:17,154 I haven't been miniature golfing since I was a kid. 1163 01:18:17,228 --> 01:18:19,560 You know something, Mr. Killer? 1164 01:18:19,631 --> 01:18:23,397 You're not such a tough guy. You're just an old softie. 1165 01:18:23,468 --> 01:18:25,436 Gee. 1166 01:18:25,503 --> 01:18:26,629 Park over there. 1167 01:18:26,704 --> 01:18:29,332 All right. 1168 01:18:31,009 --> 01:18:32,271 I tried to tell you. 1169 01:18:41,286 --> 01:18:45,188 Lynn: Did I have one of my spells again? 1170 01:18:45,256 --> 01:18:46,746 Yes, you did. 1171 01:18:46,825 --> 01:18:49,817 But those of us that chose to wear seat belts are fine. 1172 01:18:49,894 --> 01:18:52,385 Shut up! And get out of the car! 1173 01:18:55,834 --> 01:18:58,428 If either of you speak, I'll kill you. 1174 01:18:58,503 --> 01:19:00,437 If you try to run, I'll kill you. 1175 01:19:00,505 --> 01:19:01,972 What about signaling people 1176 01:19:02,040 --> 01:19:04,099 when we're not speaking or running? 1177 01:19:04,175 --> 01:19:06,109 Yes, I'll kill you for signaling. 1178 01:19:06,177 --> 01:19:07,701 Ah, but if I hadn't brought it up, 1179 01:19:07,779 --> 01:19:09,406 you'd have never said anything, huh? 1180 01:19:09,481 --> 01:19:12,473 - - - - Hey! 1181 01:19:12,550 --> 01:19:14,108 - - How 'bout you? - - What? 1182 01:19:14,185 --> 01:19:15,345 Do you understand? 1183 01:19:15,420 --> 01:19:17,047 Oh, like I really feel open 1184 01:19:17,122 --> 01:19:19,420 to asking you questions right now. 1185 01:19:32,904 --> 01:19:34,963 - - You're awake. - - Yeah. For a while now. 1186 01:19:35,039 --> 01:19:37,735 - - I've been carrying you. - - I thought you wanted to. 1187 01:19:41,579 --> 01:19:42,978 - - Lynn... - - What? 1188 01:19:43,047 --> 01:19:45,447 I'm sorry about getting you involved in all of this. 1189 01:19:45,517 --> 01:19:46,916 You know, possibly getting you killed 1190 01:19:46,985 --> 01:19:48,350 and ruining your father's business. 1191 01:19:48,419 --> 01:19:49,647 It would have gone under anyway. 1192 01:19:49,721 --> 01:19:50,881 Great. Then everything's okay. 1193 01:19:50,955 --> 01:19:52,547 Well, not really. I still might get killed. 1194 01:19:52,624 --> 01:19:53,989 Right. I'm sorry about that. 1195 01:19:54,058 --> 01:19:55,923 It's all right. 1196 01:19:57,896 --> 01:19:59,557 Ow. I'm sorry. 1197 01:20:02,000 --> 01:20:03,991 Did you bring the money? 1198 01:20:11,075 --> 01:20:13,839 I brought the money. 1199 01:20:13,912 --> 01:20:16,039 Hey, that's Ken Daly. I work with him. 1200 01:20:16,114 --> 01:20:19,208 He's gonna find a way to capture the killer and get us to safety. 1201 01:20:19,284 --> 01:20:20,308 Shut up. 1202 01:20:20,385 --> 01:20:22,410 Oh. 1203 01:20:22,487 --> 01:20:24,387 That's Ken Daly. I work with him -- 1204 01:20:24,455 --> 01:20:25,615 I-I heard. I heard. 1205 01:20:25,690 --> 01:20:28,523 Open it slowly, Daly. 1206 01:20:28,593 --> 01:20:31,721 I've never trusted you. 1207 01:20:31,796 --> 01:20:33,730 I may be a coldblooded killer, 1208 01:20:33,798 --> 01:20:36,733 but I would never marry just to further my career. 1209 01:20:36,801 --> 01:20:39,531 Hey, you don't know what it's like out there. 1210 01:20:42,974 --> 01:20:48,173 There you go. $500,000. 1211 01:20:49,614 --> 01:20:52,549 Oh, and, uh, here's your passport. 1212 01:20:55,019 --> 01:20:56,247 Iraq? 1213 01:20:56,321 --> 01:20:58,255 I asked for a Swiss passport. 1214 01:20:58,323 --> 01:21:00,621 Oh, they -- they didn't have any. 1215 01:21:00,692 --> 01:21:03,126 You'll never get away with this. 1216 01:21:03,194 --> 01:21:04,456 Of course I will. 1217 01:21:04,529 --> 01:21:07,657 It's simply a matter of killing both of you, 1218 01:21:07,732 --> 01:21:08,994 taking the money, 1219 01:21:09,067 --> 01:21:10,898 and escaping through this hatch, 1220 01:21:10,969 --> 01:21:13,267 which runs under the Rio Grande to Mexico. 1221 01:21:13,338 --> 01:21:15,932 Where you'll find a car waiting with provisions. 1222 01:21:16,007 --> 01:21:17,599 Open the hatch, Daly. 1223 01:21:17,675 --> 01:21:18,699 Why? 1224 01:21:18,776 --> 01:21:21,336 You got what you want. Just go. 1225 01:21:21,412 --> 01:21:22,436 I will... 1226 01:21:22,513 --> 01:21:25,812 just as soon as you open the hatch. 1227 01:21:34,092 --> 01:21:37,823 Hey, Ken... thanks for saving my life. 1228 01:21:37,895 --> 01:21:39,658 I'm not gonna save your life. 1229 01:21:39,731 --> 01:21:42,359 As soon as I kill him, I'm gonna kill you, too. 1230 01:21:42,433 --> 01:21:43,798 No, you're gonna save me. 1231 01:21:43,868 --> 01:21:45,836 You double-crossing bastard. 1232 01:22:01,819 --> 01:22:03,150 Hey. 1233 01:22:03,221 --> 01:22:05,485 You know what I think? 1234 01:22:05,556 --> 01:22:07,387 What? 1235 01:22:07,458 --> 01:22:09,790 I think Daly was in on this thing right from the start. 1236 01:22:09,861 --> 01:22:11,453 I think he hired you to kill Nagel. 1237 01:22:11,529 --> 01:22:13,360 Of course he did. 1238 01:22:13,431 --> 01:22:17,231 Nelson, you solved the mystery. 1239 01:22:17,302 --> 01:22:19,270 - - Yeah. Hey. - - What? 1240 01:22:19,337 --> 01:22:21,237 What do you say you and l get out of here? 1241 01:22:21,306 --> 01:22:22,364 Okay. 1242 01:22:27,378 --> 01:22:29,972 Detective Arlen, we really should do something 1243 01:22:30,048 --> 01:22:31,242 about those gunshots. 1244 01:22:31,316 --> 01:22:32,806 All right. Let's roll. 1245 01:22:35,520 --> 01:22:36,817 Ho! Ho! Ho! Ho! 1246 01:22:36,888 --> 01:22:39,914 I'm commandeering this vehicle. Official police business. 1247 01:22:39,991 --> 01:22:41,117 It's an emergency. 1248 01:22:41,192 --> 01:22:42,318 Move it! 1249 01:22:42,393 --> 01:22:44,452 Go sit on that bench over there. 1250 01:22:55,540 --> 01:22:57,633 Ready. 1251 01:22:57,709 --> 01:22:59,540 Take that. 1252 01:22:59,610 --> 01:23:02,238 Give me that. 1253 01:23:04,916 --> 01:23:07,942 You see? It's like I said. He is stuck. 1254 01:23:08,019 --> 01:23:10,385 I think his head is probably wedged between the ladder rungs. 1255 01:23:10,455 --> 01:23:15,051 Arlen on megaphone: We know you're in there. We've got you surrounded. 1256 01:23:15,126 --> 01:23:17,594 Up the ladder. Let's go. 1257 01:23:50,395 --> 01:23:54,297 Stay back... or the supercop gets it! 1258 01:23:56,601 --> 01:23:58,466 What supercop? 1259 01:23:58,536 --> 01:24:00,902 The supercop I'm holding hostage. 1260 01:24:00,972 --> 01:24:06,069 Are you saying you have a third hostage we cannot see? 1261 01:24:06,144 --> 01:24:08,510 You're not a supercop, are you? 1262 01:24:08,579 --> 01:24:10,638 You're just an ordinary idiot. 1263 01:24:10,715 --> 01:24:13,912 No, I'm -- I'm -- I'm -- No, I'm sorry, Lynn. 1264 01:24:13,985 --> 01:24:14,952 I'm not a supercop. 1265 01:24:15,019 --> 01:24:17,180 Well, I kinda figured. 1266 01:24:17,255 --> 01:24:19,519 - - I just didn't want to embarrass you in front of the killer. - - Ohh. 1267 01:24:19,590 --> 01:24:22,582 All right! I may not have any supercops, 1268 01:24:22,660 --> 01:24:25,094 but these two human lives are valuable, right?! 1269 01:24:29,467 --> 01:24:30,832 Sorry about that. 1270 01:24:30,902 --> 01:24:33,462 One of our boys got a little overzealous. 1271 01:24:33,538 --> 01:24:36,564 All right! But if one more cop shoots me, 1272 01:24:36,674 --> 01:24:39,142 I'm gonna kill at least one of my hostages! 1273 01:24:39,210 --> 01:24:41,178 We don't want anybody to get hurt. 1274 01:24:41,245 --> 01:24:42,769 I'm already hurt! 1275 01:24:42,847 --> 01:24:46,374 Right. We don't anybody else to get hurt. 1276 01:24:46,451 --> 01:24:47,645 Agreed? 1277 01:24:47,718 --> 01:24:51,017 There has to be some way out of this. 1278 01:24:51,088 --> 01:24:52,783 What do you suggest? 1279 01:24:52,857 --> 01:24:55,849 Give yourself up? 1280 01:24:55,927 --> 01:24:58,725 How does that help me? 1281 01:25:00,731 --> 01:25:01,789 I don't know. 1282 01:25:01,866 --> 01:25:04,300 Tell the snipers to get in position. 1283 01:25:04,368 --> 01:25:06,233 I can hear you! 1284 01:25:06,304 --> 01:25:08,966 Sorry. 1285 01:25:09,040 --> 01:25:10,735 All right, here's my idea -- 1286 01:25:10,808 --> 01:25:14,437 safe passage across the border, a million dollars in cash -- 1287 01:25:14,512 --> 01:25:16,912 - - And a helicopter. - - And a helicopter! 1288 01:25:16,981 --> 01:25:18,209 Wait! Why? 1289 01:25:18,282 --> 01:25:20,807 I've always wanted to ride in a helicopter. 1290 01:25:20,885 --> 01:25:23,217 Your helicopter is on the way. 1291 01:25:23,287 --> 01:25:25,084 I don't want a helicopter! 1292 01:25:27,258 --> 01:25:28,520 It's on its way. 1293 01:25:28,593 --> 01:25:29,525 Cancel it! 1294 01:25:29,594 --> 01:25:31,061 We can't cancel it. 1295 01:25:31,128 --> 01:25:33,062 We've already ordered it. 1296 01:25:33,130 --> 01:25:36,531 If I even hear a chopper, I'll kill someone! 1297 01:25:39,170 --> 01:25:41,400 Let go of one of your hostages, 1298 01:25:41,472 --> 01:25:43,770 and we'll cancel the helicopter. 1299 01:25:43,841 --> 01:25:45,103 - - I'm serious! - - 1300 01:25:45,176 --> 01:25:48,009 Ha! Ha! 1301 01:25:48,079 --> 01:25:49,410 What the hell are you doing? 1302 01:25:49,480 --> 01:25:51,072 Ahhh! 1303 01:26:16,974 --> 01:26:18,066 Aaahhhhhhh! 1304 01:26:18,142 --> 01:26:20,542 - - - - Uhhh! 1305 01:26:22,046 --> 01:26:24,879 I fell on my keys. 1306 01:26:29,353 --> 01:26:30,479 Good work, Arlen. 1307 01:26:30,555 --> 01:26:31,817 Just doing my job. 1308 01:26:31,889 --> 01:26:33,982 I do, however, have a few questions. 1309 01:26:34,058 --> 01:26:34,990 Yes? 1310 01:26:35,059 --> 01:26:36,321 Your expense account shows 1311 01:26:36,394 --> 01:26:38,794 you spent some time in New York City. 1312 01:26:38,863 --> 01:26:40,296 Yes? 1313 01:26:40,364 --> 01:26:42,559 Well, Bob and I are going up there next week, 1314 01:26:42,633 --> 01:26:45,295 and I was wondering if you could suggest a show. 1315 01:26:45,369 --> 01:26:46,836 Of course. 1316 01:26:46,904 --> 01:26:48,838 "Moby the Musical" -- a must-see. 1317 01:26:48,906 --> 01:26:50,464 - - "Beauty and the Beast" was terrific. - - Really? 1318 01:26:50,541 --> 01:26:52,202 The candlestick looks just like a candlestick. 1319 01:26:52,276 --> 01:26:55,245 - - The teapot looks a lot like a teapot. - - Is that right? 1320 01:26:55,313 --> 01:26:59,010 So I guess you'll be taking your million-dollar reward 1321 01:26:59,083 --> 01:27:01,574 and leaving me forever. 1322 01:27:01,652 --> 01:27:04,018 Oh. 1323 01:27:04,088 --> 01:27:06,818 O-Okay. 1324 01:27:06,891 --> 01:27:08,085 Sir -- 1325 01:27:08,159 --> 01:27:09,649 Oh, there's -- there's no need to thank me. 1326 01:27:09,727 --> 01:27:11,422 I just did what any good citizen would do. 1327 01:27:11,495 --> 01:27:13,690 Uh, uh, that's our blanket. 1328 01:27:13,764 --> 01:27:17,427 Oh. There you go. 1329 01:27:17,501 --> 01:27:19,526 You don't have to leave, you know. 1330 01:27:19,604 --> 01:27:21,697 - - Really? - - Yeah, really. 1331 01:27:21,772 --> 01:27:23,797 Oh, great, great, 'cause, you know... 1332 01:27:23,874 --> 01:27:25,774 something happened to me back there 1333 01:27:25,843 --> 01:27:27,674 with that gun pointed at my head. 1334 01:27:27,745 --> 01:27:29,235 I had, um, I had a, uh... 1335 01:27:29,313 --> 01:27:30,678 - - An epiphany? - - No, no. 1336 01:27:30,748 --> 01:27:32,716 It was more like a realization, but on a grand scale. 1337 01:27:32,783 --> 01:27:34,148 An epiphany. 1338 01:27:34,218 --> 01:27:36,482 No, no, it had, like, religious proportions to it. 1339 01:27:36,554 --> 01:27:38,215 You're describing an epiphany. 1340 01:27:38,289 --> 01:27:39,415 Well, whatever it was, 1341 01:27:39,490 --> 01:27:41,924 it made me realize how shallow my life has been. 1342 01:27:41,993 --> 01:27:44,461 You know, clawing my way to the top of the corporate ladder, 1343 01:27:44,528 --> 01:27:47,554 willing to step over anybody that got in my way. 1344 01:27:47,632 --> 01:27:49,623 It was empty and it was ugly. 1345 01:27:49,700 --> 01:27:52,760 But out there in Metcalf with you and your father -- 1346 01:27:52,837 --> 01:27:54,395 Iife was real. 1347 01:27:54,472 --> 01:27:56,997 I felt, for the first time, that I belonged somewhere. 1348 01:27:57,074 --> 01:27:58,371 I think more than anything, 1349 01:27:58,442 --> 01:28:00,706 I'd like to go back there and save your father's bank, 1350 01:28:00,778 --> 01:28:02,075 marry you, and settle down. 1351 01:28:02,146 --> 01:28:03,306 I hate Metcalf. 1352 01:28:03,381 --> 01:28:04,643 Or we could stay in Cleveland. 1353 01:28:04,715 --> 01:28:06,706 You know, I can jump back into the rat race. Either way. 1354 01:28:06,784 --> 01:28:08,809 Cleveland sounds good to me. 1355 01:28:08,886 --> 01:28:10,217 But we get married, right? 1356 01:28:10,287 --> 01:28:12,346 - - Oh, right. - - Oh, good. Good. 1357 01:28:43,888 --> 01:28:45,879 Chorus: ♫ It's a whale of a tale ♫ 1358 01:28:45,956 --> 01:28:48,322 ♫ And as told by Ishmael ♫ 1359 01:28:48,392 --> 01:28:51,657 Ishmael: ♫ Moby's on his way ♫ 1360 01:28:51,729 --> 01:28:53,720 ♫ Make a wish, here's the fish ♫ 1361 01:28:53,798 --> 01:28:56,266 ♫ If he's caught, he'll be delish ♫ 1362 01:28:56,333 --> 01:28:59,769 ♫ A blubbery buffet ♫ 1363 01:28:59,837 --> 01:29:01,566 ♫ Ahab's pissed, he once missed ♫ 1364 01:29:01,639 --> 01:29:03,630 ♫ He's no ichthyologist ♫ 1365 01:29:03,708 --> 01:29:07,371 ♫ He thinks Moby Dick's a king-size fish fillet ♫ 1366 01:29:07,445 --> 01:29:09,606 ♫ He'll throw his steel harpoon ♫ 1367 01:29:09,680 --> 01:29:11,705 ♫ Revenge is his real soon ♫ 1368 01:29:11,782 --> 01:29:14,615 ♫ Soon as Moby's on his way ♫ 1369 01:29:14,685 --> 01:29:16,585 Man: Take it, Queequeg! 1370 01:29:16,654 --> 01:29:22,092 - - - - ♫ Ooh ooh ooh ooh ♫ 1371 01:29:22,159 --> 01:29:23,558 Woman: Hey, pretty good! 1372 01:29:23,627 --> 01:29:24,491 Whoo! 1373 01:29:24,562 --> 01:29:28,293 ♫ Ooh ooh ooh ooh ♫ 1374 01:29:28,365 --> 01:29:30,356 Ahab: Blast ye, matey! 1375 01:29:30,434 --> 01:29:31,901 Men: Whoo! 1376 01:29:31,969 --> 01:29:33,197 Women: Whoa! 1377 01:29:36,040 --> 01:29:37,564 All: Whoa! 1378 01:29:37,641 --> 01:29:41,202 Ahab: Something white off the starboard bow! 1379 01:29:50,588 --> 01:29:55,616 ♫ We're amazed, he's unfazed ♫ 1380 01:29:55,693 --> 01:29:59,493 ♫ Yep, ole Ahab's kind of crazed ♫ 1381 01:29:59,563 --> 01:30:04,193 ♫ Hurry, old great white, do not delay ♫ 1382 01:30:04,268 --> 01:30:06,736 ♫ Just put it in fifth gear ♫ 1383 01:30:06,804 --> 01:30:08,704 ♫ We wish that you were here ♫ 1384 01:30:08,773 --> 01:30:10,832 ♫ We hear that Moby's gone ♫ 1385 01:30:10,908 --> 01:30:12,933 ♫ Yeah, he's real, real gone ♫ 1386 01:30:13,010 --> 01:30:22,317 ♫ We hear that Moby's on his way! ♫ ♫ 1387 01:30:23,521 --> 01:30:24,385 ♫ Gangster girl ♫ 1388 01:30:24,455 --> 01:30:27,720 ♫ Bom Ba-i-o bom ♫ 1389 01:30:27,792 --> 01:30:31,125 ♫ Your love has got my guns firing ♫ 1390 01:30:31,195 --> 01:30:33,595 ♫ Gangster girl, gangster girl ♫ 1391 01:30:33,664 --> 01:30:37,065 ♫ In the lineup, you're the one I'm admiring ♫ 1392 01:30:37,134 --> 01:30:39,762 ♫ Ba-ooh dom dom ♫ 1393 01:30:39,837 --> 01:30:43,295 ♫ Listen, can you hear the sirens? ♫ 1394 01:30:43,374 --> 01:30:46,775 ♫ Here comes the sirens ♫ 1395 01:30:46,844 --> 01:30:50,644 ♫ Well, none of your crimes have been violent ♫ 1396 01:30:50,714 --> 01:30:53,012 ♫ Do do do do ♫ 1397 01:30:53,083 --> 01:30:56,575 ♫ I want to hear you say, "I love you" ♫ 1398 01:30:56,654 --> 01:30:59,122 ♫ Wa-ooh wa-ooh wa-ooh ♫ 1399 01:30:59,190 --> 01:31:03,024 ♫ You have the right to remain silent ♫ 1400 01:31:03,093 --> 01:31:04,253 ♫ Do do do do ♫ 1401 01:31:04,328 --> 01:31:08,992 ♫ And the right to legal counsel, too ♫ 1402 01:31:09,066 --> 01:31:10,590 ♫ Whoa, gangster girl ♫ 1403 01:31:10,668 --> 01:31:14,035 ♫ Whooooooo hoooo hooooo ♫ 1404 01:31:14,104 --> 01:31:16,436 ♫ You stole my heart away ♫ 1405 01:31:16,507 --> 01:31:19,806 ♫ Ooh, gangster girl, gangster girl ♫ 1406 01:31:19,877 --> 01:31:23,313 ♫ I'll get it back from you someday ♫ 1407 01:31:23,380 --> 01:31:25,405 ♫ Wa-ooh ♫ 1408 01:31:25,482 --> 01:31:28,883 ♫ When you get out of jail ♫ 1409 01:31:28,953 --> 01:31:31,615 ♫ When you get out of jail ♫ 1410 01:31:31,689 --> 01:31:35,648 ♫ Gangster girl ♫ 1411 01:31:35,726 --> 01:31:40,891 ♫ Wa-ooh wa-ooh wa-ooh ♫ 98397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.