All language subtitles for The.Walking.Dead.S08E04.720p.BluRay.x264-Demand

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,728 --> 00:03:08,936 Fear not, young master Henry. 2 00:03:09,022 --> 00:03:11,264 You will be brave. 3 00:03:13,860 --> 00:03:16,068 Because you are brave. 4 00:03:36,633 --> 00:03:39,717 We face dire challenge and chance. 5 00:03:41,638 --> 00:03:43,800 Our lives... 6 00:03:44,808 --> 00:03:46,219 our way of life... 7 00:03:47,936 --> 00:03:49,552 it hangs in the balance... 8 00:03:51,022 --> 00:03:53,560 a fragile glass standing on a wire, 9 00:03:53,650 --> 00:03:55,437 high above the asphalt, 10 00:03:55,527 --> 00:03:59,897 as we pray for not one drop of rain under an overcast sky. 11 00:04:04,870 --> 00:04:07,112 And yet, I smile. 12 00:04:08,290 --> 00:04:10,327 We will fight, 13 00:04:10,417 --> 00:04:12,659 and we will bleed... 14 00:04:13,462 --> 00:04:15,328 and yet I smile. 15 00:04:16,882 --> 00:04:19,090 We shall face men, 16 00:04:19,176 --> 00:04:22,214 some cornered into their roles by circumstance, 17 00:04:22,304 --> 00:04:25,797 some desperate murderers thrilled by blood. 18 00:04:25,891 --> 00:04:28,474 We shall end them all. 19 00:04:28,560 --> 00:04:30,597 As is our charge this day. 20 00:04:30,687 --> 00:04:33,270 As is our sorrow. 21 00:04:36,902 --> 00:04:39,110 And yet, I smile. 22 00:04:41,698 --> 00:04:44,486 We will leave our loved ones... 23 00:04:44,576 --> 00:04:46,693 to traverse a dangerous road. 24 00:04:50,290 --> 00:04:52,907 Rushing out of peace into war. 25 00:04:56,296 --> 00:04:58,208 And yet, I smile. 26 00:04:59,758 --> 00:05:03,843 For we will mine glory from the rock of struggle this day. 27 00:05:04,763 --> 00:05:08,222 We will honor and protect this... this bastion of life 28 00:05:08,308 --> 00:05:11,551 in a land of the dead, and we will win. 29 00:05:12,687 --> 00:05:14,895 You trust the king... we will win. 30 00:05:17,150 --> 00:05:19,016 I smile... 31 00:05:19,110 --> 00:05:21,978 I laugh... 32 00:05:22,072 --> 00:05:24,610 I rejoice this day... 33 00:05:24,699 --> 00:05:26,656 for on this day, 34 00:05:26,743 --> 00:05:30,236 we are joined in purpose and vision... 35 00:05:30,330 --> 00:05:33,448 we are of a singular heart and mind. 36 00:05:33,542 --> 00:05:35,829 On this day, we are one! 37 00:05:35,919 --> 00:05:37,535 Yeah! 38 00:05:37,629 --> 00:05:39,211 - Yes. - Yeah! 39 00:05:39,297 --> 00:05:40,663 We are one! 40 00:05:40,757 --> 00:05:42,043 Yeah! 41 00:05:42,133 --> 00:05:43,749 We are one! 42 00:05:43,844 --> 00:05:45,676 Yeah! 43 00:05:45,762 --> 00:05:47,219 We are one! 44 00:05:49,766 --> 00:05:53,180 We are one! 45 00:11:18,094 --> 00:11:20,586 Your Majesty! 46 00:11:20,680 --> 00:11:22,216 There are too many! 47 00:11:22,307 --> 00:11:24,549 Just go! 48 00:11:26,311 --> 00:11:28,428 Can you walk, Your Majesty? 49 00:11:28,521 --> 00:11:30,854 With my cane. I have to. 50 00:11:30,940 --> 00:11:32,431 I got you. 51 00:11:32,525 --> 00:11:34,266 I got you. 52 00:11:34,360 --> 00:11:36,818 You cannot endanger yourself for me. 53 00:11:36,905 --> 00:11:39,443 Your Majesty... I have to. 54 00:12:37,215 --> 00:12:40,299 Asshats, get those guns, 55 00:12:40,385 --> 00:12:42,672 and let's screw the hell off now! 56 00:12:42,762 --> 00:12:44,799 We need some help here! 57 00:12:44,889 --> 00:12:47,472 What you need is to hurry your asses up! 58 00:12:47,558 --> 00:12:50,676 If you're not out of here with those guns by the time I round this corner, 59 00:12:50,770 --> 00:12:52,432 I am gonna flay your asses! 60 00:12:52,522 --> 00:12:53,683 It is real now! 61 00:12:53,773 --> 00:12:55,890 We're almost done! Jesus! 62 00:13:06,911 --> 00:13:09,369 - What the hell? - What? 63 00:13:09,455 --> 00:13:11,538 Those are the only .50-cal buckets we got? 64 00:13:11,624 --> 00:13:14,708 Got the rest in the pool. This was just to tear 'em up. 65 00:13:14,794 --> 00:13:16,751 We got at least... 66 00:13:59,505 --> 00:14:01,497 Let her go! Grab the guns! 67 00:14:06,054 --> 00:14:08,592 Shit has to be goin' down at HQ. 68 00:14:08,681 --> 00:14:10,388 We gotta get this shit there now. 69 00:14:10,475 --> 00:14:12,011 Go! 70 00:14:21,277 --> 00:14:22,768 Have you seen Shiva? 71 00:14:22,862 --> 00:14:24,854 Not since we were hit. 72 00:14:34,957 --> 00:14:36,164 We can get through them... 73 00:14:42,090 --> 00:14:43,501 Hands up. 74 00:14:50,014 --> 00:14:51,721 Let's move... 75 00:14:51,808 --> 00:14:53,800 "Your Highness." 76 00:15:18,751 --> 00:15:21,459 Forgot about your blade. 77 00:15:21,546 --> 00:15:23,583 Give it to me. 78 00:15:23,673 --> 00:15:26,040 It's how I can walk. 79 00:15:26,134 --> 00:15:28,171 You can keep the cane. 80 00:15:39,313 --> 00:15:41,475 I'm gonna need your help. 81 00:15:41,566 --> 00:15:44,058 We got a big trip ahead of us. 82 00:15:44,152 --> 00:15:46,690 - Where? - Guess. 83 00:15:48,948 --> 00:15:50,735 The Sanctuary? 84 00:15:50,825 --> 00:15:52,532 That's right. 85 00:15:53,411 --> 00:15:55,494 The gates are down. 86 00:15:55,580 --> 00:15:57,446 It's surrounded by the dead. 87 00:15:57,540 --> 00:16:00,283 They can't get out. We can't get in. 88 00:16:00,376 --> 00:16:03,494 Well, maybe you can help me 89 00:16:03,588 --> 00:16:05,295 get our big guns over there 90 00:16:05,381 --> 00:16:07,919 to help remedy that situation. 91 00:16:31,491 --> 00:16:33,448 Ammo's in the truck? 92 00:16:33,534 --> 00:16:37,403 There's another three up at Sanctuary and then some. 93 00:16:58,768 --> 00:17:01,181 Hurry up. Come on! 94 00:17:07,944 --> 00:17:09,355 You made it this long. 95 00:17:09,445 --> 00:17:12,859 After pulling all the crap you did, you're gonna lie down now? 96 00:17:12,949 --> 00:17:14,781 Better the dead be my end 97 00:17:14,867 --> 00:17:17,575 than a despot's meaningless foot soldier. 98 00:17:17,662 --> 00:17:19,369 Tell me... 99 00:17:19,455 --> 00:17:21,412 does Negan know your name? 100 00:17:24,418 --> 00:17:26,000 I'm Negan. 101 00:17:26,796 --> 00:17:28,037 Get up. 102 00:17:28,130 --> 00:17:30,463 I will not let you use me to hurt my people. 103 00:17:30,550 --> 00:17:32,337 "Your people"? 104 00:17:32,426 --> 00:17:35,464 You mean all those sheep you rooked into thinking you're a king? 105 00:17:36,973 --> 00:17:39,181 Yeah, I heard your story. 106 00:17:39,267 --> 00:17:41,224 We all did. 107 00:17:43,312 --> 00:17:45,804 Let's go. Now. Move! 108 00:17:52,905 --> 00:17:55,613 You work at a circus? 109 00:17:55,700 --> 00:17:57,191 No. 110 00:17:57,285 --> 00:17:59,823 Yeah, I thought maybe, but nah. 111 00:17:59,912 --> 00:18:02,996 They don't treat animals too nice at the circus. 112 00:18:03,082 --> 00:18:05,699 And that cat just loves you. 113 00:18:06,627 --> 00:18:08,835 It gave you everything, didn't it? 114 00:18:08,921 --> 00:18:11,504 Gave you an angle, a story. 115 00:18:12,383 --> 00:18:13,840 Got to hand it to you... 116 00:18:13,926 --> 00:18:15,838 you played your cards good. 117 00:18:15,928 --> 00:18:18,341 You played "your people" good. 118 00:18:19,140 --> 00:18:21,006 They ate that horseshit right up. 119 00:18:22,518 --> 00:18:24,635 They grew food for you. 120 00:18:24,729 --> 00:18:26,641 Built those walls for you. 121 00:18:26,731 --> 00:18:28,313 Hell, look at that. 122 00:18:30,026 --> 00:18:33,019 You got them all killed... they're still following you. 123 00:18:33,112 --> 00:18:35,445 But take away that tiger... 124 00:18:35,531 --> 00:18:37,238 what's left? 125 00:18:37,325 --> 00:18:41,911 Just some meaningless con man in a costume. 126 00:20:03,619 --> 00:20:06,362 You got people still alive in there? 127 00:20:06,455 --> 00:20:08,117 Let it be so. 128 00:20:09,291 --> 00:20:10,953 We're getting into something with wheels, 129 00:20:11,043 --> 00:20:13,330 and we're getting out of here. 130 00:20:20,428 --> 00:20:22,886 It's over, okay?! 131 00:20:22,972 --> 00:20:25,715 You took your shot... it's over! 132 00:21:00,885 --> 00:21:03,468 Delusions of grandeur. 133 00:21:06,223 --> 00:21:08,306 Come on. 134 00:21:28,120 --> 00:21:30,282 Damn it! 135 00:21:32,625 --> 00:21:34,366 The dead are nearly upon us. 136 00:21:34,460 --> 00:21:36,702 Give me my sword. 137 00:21:36,796 --> 00:21:38,537 We can fight 'em together. 138 00:21:38,631 --> 00:21:40,042 The hell are you doing?! 139 00:21:40,132 --> 00:21:42,294 Gettin' out of here. 140 00:21:43,302 --> 00:21:45,510 I can't stand on my own. 141 00:21:46,514 --> 00:21:47,846 I can't climb that. 142 00:21:47,932 --> 00:21:49,969 You don't need to. 143 00:22:02,613 --> 00:22:04,479 Is what it is. 144 00:22:04,573 --> 00:22:06,656 Negan was hoping to have your ass 145 00:22:06,742 --> 00:22:09,234 chained to the Sanctuary fence... 146 00:22:09,328 --> 00:22:11,661 You, the Widow... 147 00:22:11,747 --> 00:22:13,488 Rick. 148 00:22:16,752 --> 00:22:19,836 But your head on a pike will do just fine. 149 00:22:19,922 --> 00:22:22,835 Maybe break it up a little, 150 00:22:22,925 --> 00:22:27,590 avoid the obvious symmetry. 151 00:23:16,186 --> 00:23:18,599 I can tell you where the others are. 152 00:23:19,815 --> 00:23:21,397 Just let me live! 153 00:23:21,483 --> 00:23:23,270 They're hiding out, 154 00:23:23,360 --> 00:23:25,602 waiting for other Saviors to show up. 155 00:23:28,407 --> 00:23:30,399 Nice and slow. 156 00:23:38,042 --> 00:23:40,125 I'm unarmed. 157 00:23:41,879 --> 00:23:43,711 Look. 158 00:23:47,259 --> 00:23:49,171 Your Majesty, your leg. 159 00:23:50,638 --> 00:23:52,174 I'm okay. 160 00:23:58,437 --> 00:23:59,848 Jerry... 161 00:24:02,441 --> 00:24:04,558 I'm going to borrow this for a sec. 162 00:24:04,652 --> 00:24:06,234 Jerry, I can... 163 00:24:14,286 --> 00:24:16,073 Your Majesty. 164 00:24:19,458 --> 00:24:21,700 You don't need to call me that. 165 00:24:21,794 --> 00:24:23,080 Dude... 166 00:24:23,170 --> 00:24:24,752 yes, I do. 167 00:24:35,557 --> 00:24:37,298 Your people... 168 00:24:42,106 --> 00:24:43,472 where are they? 169 00:24:50,072 --> 00:24:52,655 You can't tell them I told you. 170 00:24:52,741 --> 00:24:55,484 You have to promise. Please! 171 00:24:55,577 --> 00:24:56,818 Hey, do you wanna die? 172 00:24:56,912 --> 00:24:58,528 I asked you where your people are... 173 00:25:00,916 --> 00:25:03,203 Lower your guns now! 174 00:25:08,507 --> 00:25:11,170 Yago, please, man. 175 00:25:12,302 --> 00:25:14,385 Joey just pooched it. Light 'em up. 176 00:25:43,959 --> 00:25:45,621 Shitballs. 177 00:25:48,964 --> 00:25:51,297 Get behind me, Your Majesty. 178 00:25:54,553 --> 00:25:55,794 No. 179 00:26:35,427 --> 00:26:37,339 Thank you, Your Majesty. 180 00:26:37,429 --> 00:26:39,341 For what? 181 00:26:39,431 --> 00:26:41,593 For being such a cool dude. 182 00:27:02,579 --> 00:27:04,821 We need to end this. 183 00:27:05,874 --> 00:27:08,241 You were lying to us about your friends, huh? 184 00:27:09,837 --> 00:27:11,920 Yeah. I was. 185 00:27:12,005 --> 00:27:13,837 Now, we need to end this. 186 00:27:13,924 --> 00:27:16,382 Okay. Walk away, lady. 187 00:27:17,594 --> 00:27:19,756 You're not going anywhere with those guns. 188 00:27:19,847 --> 00:27:24,217 Nah. We are. They got someplace to be. 189 00:27:25,811 --> 00:27:28,303 I've got your pal's ammo. 190 00:27:28,397 --> 00:27:30,980 How many bullets you got left after all those walkers? 191 00:27:31,066 --> 00:27:32,398 Three? Four? 192 00:27:32,484 --> 00:27:34,191 Why don't you come at us and find out? 193 00:27:34,278 --> 00:27:35,860 We're right here. 194 00:27:52,087 --> 00:27:54,204 Honey, let's keep talking. 195 00:27:54,298 --> 00:27:56,790 We got all the time in the world. 196 00:28:05,809 --> 00:28:09,018 Have you ever fought before? 197 00:28:09,104 --> 00:28:11,221 You've seen me fight. 198 00:28:11,315 --> 00:28:13,022 Before this. 199 00:28:14,318 --> 00:28:16,184 The dead. 200 00:28:16,278 --> 00:28:18,440 A marauder in the woods once. 201 00:28:18,530 --> 00:28:20,613 - You fought him? - Yes. 202 00:28:20,699 --> 00:28:23,908 Me... then Shiva. 203 00:28:26,538 --> 00:28:29,497 I have trained for a very long time. 204 00:28:29,583 --> 00:28:31,245 And I have continued, 205 00:28:31,335 --> 00:28:33,918 from long before this till now. 206 00:28:34,004 --> 00:28:36,997 And I have practiced for days on end. 207 00:28:37,090 --> 00:28:39,503 I am ready to become what I must. 208 00:28:41,345 --> 00:28:43,086 "To become"? 209 00:28:45,057 --> 00:28:46,639 Yes. 210 00:28:47,726 --> 00:28:50,309 To will myself into what I must be. 211 00:28:51,980 --> 00:28:54,017 I was a zookeeper. 212 00:28:55,317 --> 00:28:58,901 I was... meek. 213 00:29:00,155 --> 00:29:03,694 Those weekend matinees, those nights. 214 00:29:05,160 --> 00:29:10,076 And then, at work, a 500-pound tiger needed my help. 215 00:29:11,500 --> 00:29:13,583 And as she bled... 216 00:29:13,669 --> 00:29:16,958 I did not just leap into her enclosure. 217 00:29:18,548 --> 00:29:21,086 I was not seized by any... 218 00:29:21,176 --> 00:29:24,010 deep-seated instinct. 219 00:29:25,514 --> 00:29:27,631 They were only... 220 00:29:27,724 --> 00:29:30,432 a few seconds that passed... 221 00:29:30,519 --> 00:29:32,010 but I deliberated. 222 00:29:33,313 --> 00:29:35,145 I thought about doing it, 223 00:29:35,232 --> 00:29:39,317 weighing the risk of approaching such a beast. 224 00:29:40,112 --> 00:29:42,604 And I thought about not doing it. 225 00:29:44,992 --> 00:29:47,405 I stood there, considering who I'd be 226 00:29:47,494 --> 00:29:49,281 in either iteration. 227 00:29:49,371 --> 00:29:52,330 And I decided I wanted to be the one who leapt. 228 00:29:57,004 --> 00:29:59,712 So, many years later... 229 00:29:59,798 --> 00:30:03,132 Benjamin was the one who told me what I already knew, 230 00:30:03,218 --> 00:30:05,460 but couldn't hear... 231 00:30:08,307 --> 00:30:11,141 "If you're asked to be the hero... 232 00:30:11,226 --> 00:30:13,934 be the hero." 233 00:30:14,021 --> 00:30:16,559 I'm now ready. 234 00:30:16,648 --> 00:30:18,389 Finally. 235 00:30:18,483 --> 00:30:20,941 I've deliberated. 236 00:30:21,028 --> 00:30:23,862 I've made the decision on who I will be. 237 00:30:26,241 --> 00:30:27,823 Was it easier for you? 238 00:30:29,161 --> 00:30:31,949 Or have you always been this way? 239 00:30:32,039 --> 00:30:33,575 This strong? 240 00:30:33,665 --> 00:30:35,156 This brave? 241 00:30:36,543 --> 00:30:39,832 Or did you decide to be who you are today? 242 00:30:42,841 --> 00:30:44,503 I decided. 243 00:30:45,218 --> 00:30:46,834 Just like you. 244 00:30:49,681 --> 00:30:52,924 But life decided some things, too. 245 00:30:55,979 --> 00:30:57,686 It does. 246 00:30:59,483 --> 00:31:01,065 It will. 247 00:31:34,643 --> 00:31:36,134 Are you okay? 248 00:31:36,228 --> 00:31:38,595 Did they get the guns? 249 00:31:38,688 --> 00:31:40,429 Nothing we can do about it. 250 00:31:51,868 --> 00:31:53,825 I've got the King. 251 00:32:01,837 --> 00:32:03,749 We have to get word to Rick! 252 00:32:03,839 --> 00:32:06,752 If they ferry those machine guns to the Sanctuary... 253 00:32:11,930 --> 00:32:14,673 They're not getting them to the Sanctuary. 254 00:35:00,432 --> 00:35:02,799 Hey. 255 00:35:22,537 --> 00:35:24,654 We got the guns. 256 00:35:25,707 --> 00:35:27,198 You look like shit. 257 00:35:33,298 --> 00:35:35,915 Let's go see if this asshole's alive. 258 00:35:56,071 --> 00:35:57,903 Your Majesty! 259 00:35:57,989 --> 00:36:00,197 This ain't gonna work. 260 00:36:00,283 --> 00:36:02,525 You gotta leave me. I'm slowing you down. 261 00:36:02,619 --> 00:36:04,702 No. You don't get to do that. 262 00:36:07,082 --> 00:36:08,948 Come on. I'm almost out of ammo. 263 00:36:46,746 --> 00:36:48,863 I can't... You can't. 264 00:36:48,957 --> 00:36:50,744 You two have to just go. 265 00:36:52,419 --> 00:36:55,253 Lower him down to me. 266 00:37:24,409 --> 00:37:26,366 Ezekiel! 267 00:37:26,453 --> 00:37:28,740 Just go! I'll hold them off! 268 00:37:28,830 --> 00:37:31,197 Ezekiel, we can get you away. 269 00:37:31,291 --> 00:37:33,078 You can't! 270 00:37:33,168 --> 00:37:35,251 I can't leave you, Your Majesty. 271 00:37:35,336 --> 00:37:37,373 Come on, man, just go! 272 00:37:37,464 --> 00:37:40,002 - You're my king! - No, I'm not! 273 00:37:40,091 --> 00:37:42,208 I'm not your King! 274 00:37:42,302 --> 00:37:44,043 I'm not "Your Majesty"! 275 00:37:47,223 --> 00:37:48,839 Look at what's in front of us! 276 00:37:49,934 --> 00:37:51,926 That's what's real! 277 00:37:53,021 --> 00:37:56,435 Go. 278 00:37:56,524 --> 00:37:58,891 I ain't no king! 279 00:37:59,736 --> 00:38:01,272 I ain't nothing. 280 00:38:01,905 --> 00:38:03,942 I'm just some guy. 281 00:38:04,657 --> 00:38:06,944 Some guy who found... 282 00:38:09,037 --> 00:38:10,778 Shiva... 283 00:38:13,708 --> 00:38:15,449 Come on. 284 00:38:23,718 --> 00:38:28,053 Shiva! 285 00:38:28,139 --> 00:38:29,721 Run, girl! 286 00:38:32,477 --> 00:38:34,560 No! No! 287 00:38:40,568 --> 00:38:42,150 Please, Jerry! 288 00:38:43,071 --> 00:38:44,983 Damn it, let me help her! 289 00:38:48,076 --> 00:38:49,942 You can't. 18398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.