All language subtitles for The.Unbearable.Lightness.Of.Being.1988.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,045 --> 00:00:14,248 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 4 00:00:20,154 --> 00:00:23,157 [BELL TOLLING] 5 00:00:23,157 --> 00:00:26,360 [PIGEONS COOING] 6 00:00:29,163 --> 00:00:32,766 HA HA HA HA HA! 7 00:00:32,766 --> 00:00:34,768 OH... 8 00:00:34,768 --> 00:00:37,371 HA! HA HA HA HA! 9 00:00:58,392 --> 00:01:00,394 OH... 10 00:01:03,531 --> 00:01:05,833 [WHISPERS] Take off your clothes. 11 00:01:05,833 --> 00:01:07,135 WHAT? 12 00:01:11,605 --> 00:01:14,808 I SAID, TAKE OFF YOUR CLOTHES. 13 00:01:24,618 --> 00:01:27,955 BUT YOU SAW EVERYTHING LAST NIGHT. 14 00:01:27,955 --> 00:01:30,824 MM, BUT I NEED TO CHECK SOMETHING. 15 00:01:30,824 --> 00:01:32,426 SHH. 16 00:01:35,829 --> 00:01:37,831 ONLY FOR 3 SECONDS. 17 00:01:56,850 --> 00:01:58,252 THE BASTARD. 18 00:01:58,252 --> 00:02:00,988 HOW DOES HE DO IT? 19 00:02:00,988 --> 00:02:03,391 1...2... 20 00:02:03,391 --> 00:02:05,726 3. 21 00:02:20,874 --> 00:02:25,078 I'VE GOT TO GO. 22 00:02:25,078 --> 00:02:27,415 DON'T YOU EVER SPEND THE NIGHT 23 00:02:27,415 --> 00:02:29,583 AT THE WOMAN'S PLACE? 24 00:02:32,486 --> 00:02:33,887 NEVER. 25 00:02:35,689 --> 00:02:39,893 WHAT ABOUT WHEN A WOMAN IS AT YOUR PLACE? 26 00:02:41,895 --> 00:02:45,899 I TELL HER I GET INSOMNIA... 27 00:02:45,899 --> 00:02:47,701 ANYTHING. 28 00:02:47,701 --> 00:02:51,505 BESIDES, I HAVE A VERY NARROW BED. 29 00:02:54,708 --> 00:02:57,911 ARE YOU AFRAID OF WOMEN, DOCTOR? 30 00:03:01,315 --> 00:03:02,916 OF COURSE. 31 00:03:06,920 --> 00:03:09,323 I REALLY LIKE YOU, TOMAS. 32 00:03:09,323 --> 00:03:12,926 YOU ARE THE COMPLETE OPPOSITE OF KITSCH. 33 00:03:12,926 --> 00:03:15,329 IN THE KINGDOM OF KITSCH, 34 00:03:15,329 --> 00:03:17,331 YOU WOULD BE... 35 00:03:17,331 --> 00:03:18,932 A MONSTER. 36 00:03:20,934 --> 00:03:22,936 NO, WAIT. 37 00:03:22,936 --> 00:03:25,539 SABINA, I'VE GOT TO GO. 38 00:03:25,539 --> 00:03:26,940 AH! 39 00:03:26,940 --> 00:03:28,542 HA HA HA! 40 00:03:36,550 --> 00:03:38,352 OH... 41 00:03:38,352 --> 00:03:40,554 OH...OH... 42 00:03:42,356 --> 00:03:44,958 NO, WAIT. WAIT. 43 00:03:56,970 --> 00:03:58,972 HA HA! 44 00:03:58,972 --> 00:04:00,974 NOW. WHAT AM I? 45 00:04:00,974 --> 00:04:02,976 HA HA HA HA! 46 00:04:02,976 --> 00:04:05,313 GRRR...A MONSTER. 47 00:04:05,313 --> 00:04:07,581 HA HA HA! 48 00:05:36,069 --> 00:05:37,671 ROOM 6. 49 00:06:06,500 --> 00:06:10,103 [HUMMING WITH BAND] 50 00:06:14,475 --> 00:06:16,544 HERE WE GO. 51 00:06:18,946 --> 00:06:20,948 [DRILLING] 52 00:06:20,948 --> 00:06:23,951 [HUMMING] 53 00:06:49,376 --> 00:06:52,580 [WHISTLING] 54 00:08:14,061 --> 00:08:15,829 [SPLASH] 55 00:08:54,101 --> 00:08:58,839 [SPEAKING CZECH] 56 00:09:14,121 --> 00:09:16,123 OH! OH... 57 00:09:24,531 --> 00:09:26,734 AH... 58 00:09:29,536 --> 00:09:32,740 [GROANING] 59 00:09:39,546 --> 00:09:41,548 OH... 60 00:09:41,548 --> 00:09:43,283 OH! 61 00:10:20,420 --> 00:10:23,791 [CLASSICAL MUSIC PLAYS] 62 00:10:59,626 --> 00:11:01,829 [COUGHING] 63 00:11:28,388 --> 00:11:30,357 OH, COGNAC. 64 00:11:49,542 --> 00:11:51,344 CAN YOU CHARGE IT TO MY ROOM? 65 00:11:51,344 --> 00:11:52,880 YES, OF COURSE. 66 00:11:55,282 --> 00:11:56,884 OH, THAT'S FUNNY. 67 00:11:59,286 --> 00:12:01,488 YOU'RE IN ROOM 6. 68 00:12:01,488 --> 00:12:03,190 SO? 69 00:12:03,190 --> 00:12:07,795 AND MY SHIFT FINISHES AT 6:00. 70 00:12:09,496 --> 00:12:11,498 AND AT 6:00, 71 00:12:11,498 --> 00:12:14,501 I HAVE TO BE BACK IN PRAGUE. 72 00:12:17,237 --> 00:12:18,505 WELL... 73 00:12:20,908 --> 00:12:22,709 AROUND 6:00. 74 00:12:22,709 --> 00:12:24,511 [BELL TOLLS] 75 00:12:48,268 --> 00:12:50,270 OH, I'LL BE BACK. 76 00:12:50,270 --> 00:12:51,471 WAIT. 77 00:12:51,471 --> 00:12:53,473 WAIT. 78 00:12:59,813 --> 00:13:05,552 [SINGING] 79 00:13:08,021 --> 00:13:13,660 * LO LO LO * 80 00:13:13,660 --> 00:13:16,563 * LO LO LO LO LO... * 81 00:13:41,588 --> 00:13:43,924 YOU KNOW, THIS IS MY BENCH. 82 00:13:43,924 --> 00:13:45,292 YOUR BENCH? 83 00:13:45,292 --> 00:13:47,594 YES, I COME HERE EVERY DAY TO READ, 84 00:13:47,594 --> 00:13:49,596 TO THIS SAME BENCH. 85 00:13:49,596 --> 00:13:51,865 ISN'T THAT FUNNY? 86 00:13:53,600 --> 00:13:55,535 YES. 87 00:13:57,604 --> 00:13:59,406 WHAT ARE YOU READING? 88 00:13:59,406 --> 00:14:02,209 ANNA KARENINA, BY TOLSTOY. 89 00:14:03,210 --> 00:14:05,012 OH, YES, 90 00:14:05,012 --> 00:14:07,214 THAT ANNA KARENINA. 91 00:14:07,214 --> 00:14:09,049 YEAH. 92 00:14:11,151 --> 00:14:13,620 I WOULD HAVE COME EARLIER, 93 00:14:13,620 --> 00:14:17,024 BUT...MY MOTHER... 94 00:14:17,024 --> 00:14:19,626 YOU LIVE WITH YOUR MOTHER? 95 00:14:29,036 --> 00:14:32,039 WELL, I'VE CHECKED OUT OF MY ROOM. 96 00:14:32,039 --> 00:14:34,041 ARE YOU LEAVING? 97 00:14:34,041 --> 00:14:36,243 YES, IT'S GETTING LATE. 98 00:14:37,644 --> 00:14:40,047 I JUST CAME FOR AN OPERATION. 99 00:14:40,047 --> 00:14:43,650 A COLLEAGUE OF MINE WAS SUPPOSED TO COME, 100 00:14:43,650 --> 00:14:46,219 BUT HE INJURED HIMSELF, SO... 101 00:14:54,928 --> 00:14:55,963 WELL... 102 00:14:55,963 --> 00:14:58,865 MAYBE I'LL COME BACK SOMETIME. 103 00:14:58,865 --> 00:15:01,969 WHY WOULD YOU COME BACK HERE? 104 00:15:01,969 --> 00:15:04,204 IT'S SO BORING. 105 00:15:08,575 --> 00:15:10,377 NOBODY HERE READS. 106 00:15:10,377 --> 00:15:12,579 NOBODY HERE DISCUSSES ANYTHING. 107 00:15:12,579 --> 00:15:14,581 YOU KNOW WHAT I MEAN? 108 00:15:15,715 --> 00:15:17,985 YES. 109 00:15:17,985 --> 00:15:20,187 YES, I DO. 110 00:15:22,990 --> 00:15:24,591 WELL. 111 00:15:25,993 --> 00:15:28,195 [STARTS ENGINE] 112 00:15:29,596 --> 00:15:31,598 NICE TO MEET YOU. 113 00:15:31,598 --> 00:15:33,600 GOOD-BYE. 114 00:15:41,874 --> 00:15:45,212 [BELLS TOLLING] 115 00:16:01,628 --> 00:16:03,230 TOMAS. 116 00:16:07,034 --> 00:16:08,268 TOMAS. 117 00:16:58,085 --> 00:17:01,288 ARE YOU ONLY SEARCHING FOR PLEASURE? 118 00:17:03,090 --> 00:17:06,093 OR IS EVERY WOMAN A NEW LAND 119 00:17:06,093 --> 00:17:10,297 WHOSE SECRETS YOU WANT TO DISCOVER? 120 00:17:16,503 --> 00:17:20,707 YOU WANT TO KNOW WHAT SHE'S GOING TO SAY 121 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 WHEN SHE MAKES LOVE? 122 00:17:22,709 --> 00:17:25,112 OR HOW SHE WILL SMILE? 123 00:17:25,112 --> 00:17:27,714 HOW SHE WILL WHISPER? 124 00:17:27,714 --> 00:17:30,783 GROAN...SCREAM? 125 00:17:35,922 --> 00:17:42,162 MAYBE THE VERY SMALLEST... UNIMAGINABLE DETAILS... 126 00:17:45,532 --> 00:17:48,735 TINY THINGS THAT MAKE ONE WOMAN 127 00:17:48,735 --> 00:17:51,138 TOTALLY UNLIKE ANY OTHER. 128 00:17:51,138 --> 00:17:54,474 WHAT'S MY DETAIL, DOCTOR? 129 00:18:01,148 --> 00:18:03,350 YOUR HAT, SABINA. 130 00:18:26,173 --> 00:18:28,375 THE HAT... 131 00:18:32,179 --> 00:18:34,781 COMES FROM MY GRANDFATHER'S... 132 00:18:34,781 --> 00:18:36,783 GRANDFATHER. 133 00:18:40,187 --> 00:18:45,458 HE LIVED A LONG, LONG TIME AGO. 134 00:18:56,203 --> 00:18:58,605 A LONG TIME AGO. 135 00:19:06,213 --> 00:19:07,814 TOMAS. 136 00:19:07,814 --> 00:19:10,817 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 137 00:19:13,820 --> 00:19:15,422 YOUR EYES. 138 00:19:35,141 --> 00:19:36,643 [KNOCK ON DOOR] 139 00:19:40,780 --> 00:19:42,715 [KNOCK ON DOOR] 140 00:19:57,764 --> 00:19:58,765 HELLO. 141 00:19:58,765 --> 00:19:59,932 HELLO. 142 00:20:02,835 --> 00:20:04,937 SO... 143 00:20:04,937 --> 00:20:06,072 YOU ARE IN PRAGUE. 144 00:20:06,072 --> 00:20:08,074 I JUST ARRIVED. 145 00:20:08,074 --> 00:20:10,076 I HAVE FRIENDS TO SEE. 146 00:20:10,076 --> 00:20:12,845 I'M HERE ON SOME BUSINESS. 147 00:20:12,845 --> 00:20:14,714 MM-HMM. 148 00:20:16,483 --> 00:20:19,686 I'M LOOKING FOR ANOTHER JOB. 149 00:20:19,686 --> 00:20:21,954 HA... 150 00:20:22,955 --> 00:20:24,891 WHY DON'T YOU COME IN? 151 00:20:24,891 --> 00:20:27,093 ARE YOU ALONE? 152 00:20:27,093 --> 00:20:28,961 YEAH. 153 00:20:51,851 --> 00:20:53,853 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 154 00:20:58,591 --> 00:20:59,592 ACHOO! 155 00:21:01,661 --> 00:21:02,662 ACHOO! 156 00:21:02,662 --> 00:21:03,930 EXCUSE ME. 157 00:21:03,930 --> 00:21:08,267 I MUST HAVE CAUGHT A COLD ON THE TRAIN. 158 00:21:08,267 --> 00:21:12,138 PERHAPS I BETTER TAKE A LOOK AT YOU. 159 00:21:12,138 --> 00:21:13,740 COME HERE. 160 00:21:32,759 --> 00:21:34,627 MY HANDS COLD? 161 00:21:38,064 --> 00:21:40,166 I'M VERY TICKLISH. 162 00:21:40,166 --> 00:21:42,369 DOES IT HURT THERE? 163 00:21:46,172 --> 00:21:47,774 LOOK UP. 164 00:21:47,774 --> 00:21:48,775 DOWN. 165 00:21:48,775 --> 00:21:50,777 LEFT. 166 00:21:50,777 --> 00:21:51,778 RIGHT. 167 00:21:51,778 --> 00:21:52,945 HA HA... 168 00:21:58,785 --> 00:22:00,387 DON'T WORRY. 169 00:22:01,788 --> 00:22:03,790 I'M A DOCTOR. 170 00:22:07,193 --> 00:22:09,195 A BIT HIGHER. 171 00:22:09,195 --> 00:22:11,664 THAT'S IT. 172 00:22:14,801 --> 00:22:16,202 BREATHE. 173 00:22:16,202 --> 00:22:18,805 [BREATHES DEEPLY] 174 00:22:20,206 --> 00:22:21,808 AGAIN. 175 00:22:27,213 --> 00:22:28,815 COUGH. 176 00:22:30,216 --> 00:22:31,751 THAT'S FINE. 177 00:22:36,823 --> 00:22:38,825 UP WE GO. 178 00:22:50,236 --> 00:22:52,238 EVERYTHING LOOKS FINE. 179 00:22:52,238 --> 00:22:54,441 FINE. 180 00:23:05,284 --> 00:23:07,454 OPEN YOUR MOUTH. 181 00:23:09,255 --> 00:23:10,857 TONGUE. 182 00:23:13,325 --> 00:23:15,261 AH! MMM... 183 00:23:15,261 --> 00:23:17,464 OOH! 184 00:23:17,464 --> 00:23:20,867 MMM! MM! 185 00:23:30,877 --> 00:23:32,479 AH! 186 00:24:00,907 --> 00:24:02,308 AAH! 187 00:24:02,308 --> 00:24:04,310 AAH! 188 00:24:04,310 --> 00:24:06,312 AAH! 189 00:24:06,312 --> 00:24:08,380 AAH! 190 00:24:08,380 --> 00:24:10,783 [RINGING] 191 00:25:41,540 --> 00:25:43,009 Girl: HI. 192 00:26:06,398 --> 00:26:07,800 TOMAS? 193 00:26:07,800 --> 00:26:09,802 THEY CALLED FROM GENEVA. 194 00:26:09,802 --> 00:26:12,805 THEY ARE STILL OFFERING YOU THAT JOB. 195 00:26:12,805 --> 00:26:15,407 WHY SHOULD I GO TO GENEVA? 196 00:26:15,407 --> 00:26:17,409 EVERYTHING'S FINE HERE. 197 00:26:17,409 --> 00:26:19,211 WELL...I HOPE SO. 198 00:26:19,211 --> 00:26:21,814 YOU THINK THE RUSSIANS WON'T INTERFERE? 199 00:26:21,814 --> 00:26:24,216 THINK ABOUT WHAT HAPPENED IN HUNGARY. 200 00:26:24,216 --> 00:26:27,219 THEY COULDN'T. THE WORLD WOULDN'T ALLOW IT. 201 00:26:27,219 --> 00:26:30,422 BESIDES, WE HAVE SOCIALISM WITH A HUMAN FACE. 202 00:26:30,422 --> 00:26:32,424 WHO COULD BE AGAINST IT? 203 00:26:32,424 --> 00:26:34,426 AH, MY PATIENT IS HERE. 204 00:26:34,426 --> 00:26:36,829 WHICH ONE? PIGS ARE NOT ALLOWED. 205 00:26:36,829 --> 00:26:39,832 I TOLD HIM TO WAIT IN THE TRUCK. 206 00:26:39,832 --> 00:26:42,635 BUT WE WILL MAKE AN EXCEPTION. 207 00:26:43,836 --> 00:26:46,839 HELLO, DOCTOR. YOU ARE NOT ANGRY WITH ME 208 00:26:46,839 --> 00:26:48,841 BECAUSE I BROUGHT MEPHISTO? 209 00:26:48,841 --> 00:26:51,443 LOOK, DOCTOR, A GIFT FOR YOU. 210 00:26:51,443 --> 00:26:52,845 WONDERFUL. 211 00:26:52,845 --> 00:26:55,047 OH, THANK YOU! HMM. 212 00:26:55,047 --> 00:26:58,050 SO...PAVEL. 213 00:26:58,050 --> 00:26:59,451 HA HA! 214 00:26:59,451 --> 00:27:01,453 WE OPERATED A MONTH AGO. 215 00:27:01,453 --> 00:27:02,454 YEAH. 216 00:27:02,454 --> 00:27:04,056 ANY PAINS? 217 00:27:04,056 --> 00:27:04,857 NO. 218 00:27:04,857 --> 00:27:06,458 DIZZINESS? HEADACHES? 219 00:27:06,458 --> 00:27:07,593 NO. 220 00:27:07,593 --> 00:27:10,462 GOOD. YOU CAN GET BACK TO YOUR FARM. 221 00:27:10,462 --> 00:27:12,865 WE JUST NEED A SMALL PROCEDURE 222 00:27:12,865 --> 00:27:15,201 TO REPLACE THE BONE FLAP. 223 00:27:25,878 --> 00:27:30,482 WHAT TIME SHALL I EXPECT YOUR VISIT TONIGHT? 224 00:27:30,482 --> 00:27:32,885 AH... 225 00:27:32,885 --> 00:27:37,089 I'M SORRY, I CAN'T MAKE IT TONIGHT. 226 00:27:37,089 --> 00:27:38,490 TOO BAD. 227 00:27:38,490 --> 00:27:42,494 UM...HOW ABOUT TOMORROW AFTERNOON? 228 00:27:42,494 --> 00:27:45,097 TOMORROW NIGHT. 229 00:27:47,499 --> 00:27:49,902 SO WHAT I HEARD WAS RIGHT. 230 00:27:49,902 --> 00:27:52,504 SOMEBODY HAS MOVED INTO YOUR PLACE. 231 00:27:52,504 --> 00:27:53,906 NO. 232 00:27:53,906 --> 00:27:57,109 I HAVE MY SPIES. GOOD-BYE, DOCTOR. 233 00:28:10,656 --> 00:28:12,424 AH... 234 00:28:33,145 --> 00:28:36,148 [TICKING] 235 00:28:40,152 --> 00:28:42,154 AH... 236 00:28:42,154 --> 00:28:43,555 AH... 237 00:28:43,555 --> 00:28:45,758 AH... 238 00:28:53,165 --> 00:28:55,134 IT'S NOT HERE. 239 00:28:55,134 --> 00:28:58,070 YOU MUST HAVE COME WITHOUT YOUR SOCK. 240 00:28:58,070 --> 00:29:01,841 HOW COULD I HAVE COME WITHOUT IT? 241 00:29:01,841 --> 00:29:04,210 I WOULDN'T WEAR ONLY ONE SOCK. 242 00:29:04,210 --> 00:29:07,679 YOU'VE BEEN ABSENT-MINDED LATELY, ALWAYS IN A HURRY. 243 00:29:07,679 --> 00:29:09,982 ALWAYS LOOKING AT YOUR WATCH. 244 00:29:13,820 --> 00:29:17,023 I'LL LEND YOU ONE OF MY STOCKINGS. 245 00:29:42,248 --> 00:29:45,484 YOU WANT ME TO PUT THIS ON? 246 00:29:45,484 --> 00:29:47,920 IT'S COLD OUT, DOCTOR. 247 00:29:50,322 --> 00:29:52,324 MM-HMM. 248 00:30:15,147 --> 00:30:17,950 YOU THINK I'M DOING SOMETHING SILLY. 249 00:30:19,751 --> 00:30:22,889 MAYBE. HOW CAN I KNOW? 250 00:30:24,756 --> 00:30:27,359 WHAT ARE WE TALKING ABOUT? 251 00:30:28,895 --> 00:30:31,563 TEREZA. 252 00:30:36,535 --> 00:30:38,404 IF I HAD TWO LIVES... 253 00:30:38,404 --> 00:30:42,008 WITH ONE, I'D HAVE HER STAY AT MY PLACE. 254 00:30:42,008 --> 00:30:45,011 WITH THE OTHER, I'D KICK HER OUT. 255 00:30:45,011 --> 00:30:48,014 THEN I'D COMPARE AND SEE WHICH WAS BEST. 256 00:30:48,014 --> 00:30:50,616 BUT WE ONLY LIVE ONCE. 257 00:30:52,618 --> 00:30:55,287 LIFE'S SO LIGHT... 258 00:30:55,287 --> 00:30:59,225 LIKE AN OUTLINE WE CAN'T EVER... 259 00:30:59,225 --> 00:31:00,626 FILL IN... 260 00:31:00,626 --> 00:31:03,029 OR CORRECT... 261 00:31:03,029 --> 00:31:05,031 MAKE ANY BETTER. 262 00:31:05,031 --> 00:31:06,532 IT'S FRIGHTENING. 263 00:31:06,532 --> 00:31:11,437 SHE'S LOOKING FOR SOMETHING TO DO HERE IN PRAGUE, AND I... 264 00:31:13,639 --> 00:31:15,041 NOW... 265 00:31:15,041 --> 00:31:19,078 YOU WANT ME TO HELP HER? 266 00:31:19,078 --> 00:31:21,447 SHE IS NOT QUALIFIED FOR ANYTHING, 267 00:31:21,447 --> 00:31:23,449 BUT SHE TAKES BEAUTIFUL PICTURES. 268 00:31:23,449 --> 00:31:26,652 I WAS WONDERING IF YOU MIGHT... 269 00:31:26,652 --> 00:31:28,054 YOU MEAN... 270 00:31:28,054 --> 00:31:31,223 YOU WANT ME TO HELP YOU. 271 00:32:02,721 --> 00:32:05,291 COME ON IN, TEREZA. 272 00:32:09,095 --> 00:32:11,097 LET'S HAVE SOME TEA. 273 00:32:11,097 --> 00:32:13,699 YES. WHY DON'T YOU FIX IT? 274 00:32:15,467 --> 00:32:17,069 YEAH, SURE. 275 00:32:20,606 --> 00:32:22,408 HEE HEE! 276 00:32:35,721 --> 00:32:38,157 IT'S VERY MESSY AROUND HERE. 277 00:32:38,157 --> 00:32:42,961 I ALWAYS TRY NOT TO GET TOO ATTACHED TO A PLACE, 278 00:32:42,961 --> 00:32:44,730 TO OBJECTS. 279 00:32:48,134 --> 00:32:50,569 OR TO PEOPLE. 280 00:32:50,569 --> 00:32:51,737 HMM. 281 00:32:54,973 --> 00:32:57,176 TEREZA, COME OVER HERE. 282 00:32:59,545 --> 00:33:03,749 I WANT TO SHOW YOU SOME PICTURES. 283 00:33:06,752 --> 00:33:08,754 YOU KNOW MAN RAY? 284 00:33:08,754 --> 00:33:10,356 NO. 285 00:33:12,758 --> 00:33:14,360 I LIKE... 286 00:33:15,761 --> 00:33:18,764 I LIKE THIS ONE VERY MUCH. 287 00:33:20,766 --> 00:33:22,368 MMM. 288 00:33:27,173 --> 00:33:30,776 THIS IS LEE MILLER. 289 00:33:30,776 --> 00:33:32,411 SHE'S SO... 290 00:33:33,779 --> 00:33:36,014 SHE'S SO BEAUTIFUL. 291 00:33:38,184 --> 00:33:40,586 TOMAS SAYS YOU'RE A PHOTOGRAPHER. 292 00:33:40,586 --> 00:33:44,123 WELL, I LIKE TO TAKE PICTURES, BUT... 293 00:33:44,123 --> 00:33:47,793 TAKE PICTURES OF WHAT'S GOING ON IN THE STREETS. 294 00:33:47,793 --> 00:33:50,096 I'LL HELP GET THEM PUBLISHED. 295 00:33:50,096 --> 00:33:51,797 THANKS, SABINA. 296 00:33:51,797 --> 00:33:54,600 I LOVE THOSE PICTURES. 297 00:33:54,600 --> 00:33:57,403 THEY WERE TRYING SOMETHING DIFFERENT. 298 00:33:58,804 --> 00:34:01,407 SEARCHING FOR A NEW BEAUTY. 299 00:34:03,809 --> 00:34:05,411 YES. 300 00:34:08,214 --> 00:34:09,815 SOMETHING HIGHER. 301 00:34:13,219 --> 00:34:16,088 HERE'S THE TEA I MADE. 302 00:34:36,041 --> 00:34:38,444 Tereza: AAAH. AAAH. 303 00:34:42,248 --> 00:34:44,850 WHAT IS IT? TEREZA? 304 00:34:51,857 --> 00:34:53,859 OH, I HAD A DREAM. 305 00:35:04,270 --> 00:35:06,872 I WAS AT HER PLACE. 306 00:35:08,474 --> 00:35:09,875 SABINA'S. 307 00:35:09,875 --> 00:35:12,110 IN HER STUDIO... 308 00:35:12,110 --> 00:35:15,481 AND YOU WERE MAKING LOVE TO HER. 309 00:35:17,183 --> 00:35:20,286 IN THAT BIG BED OF HERS. 310 00:35:22,087 --> 00:35:25,090 YOU MADE ME STAND BY A WALL 311 00:35:25,090 --> 00:35:27,693 AND NOT MOVE AT ALL. 312 00:35:30,095 --> 00:35:32,698 YOU MADE ME WATCH. 313 00:35:41,106 --> 00:35:43,909 AND I HAD SUCH PAIN FROM SEEING YOU 314 00:35:43,909 --> 00:35:49,014 THAT I STARTED TO PIERCE NEEDLES UNDER MY FINGERNAILS 315 00:35:49,014 --> 00:35:51,483 TO STOP THE PAIN IN MY HEART. 316 00:35:53,118 --> 00:35:55,321 IT HURT SO MUCH. 317 00:35:58,123 --> 00:36:01,427 WHY DID YOU DO IT TO ME? 318 00:36:05,130 --> 00:36:07,433 IT WAS JUST A DREAM. 319 00:36:14,740 --> 00:36:16,242 TRY TO SLEEP. 320 00:36:16,242 --> 00:36:18,244 TRY TO SLEEP. 321 00:36:18,244 --> 00:36:19,845 I CAN'T SLEEP. 322 00:36:19,845 --> 00:36:22,248 YES, YOU CAN. COME HERE. 323 00:36:22,248 --> 00:36:24,450 I CAN'T FALL ASLEEP. 324 00:36:29,255 --> 00:36:31,257 YOU CAN SLEEP. 325 00:36:31,257 --> 00:36:33,459 SLEEP IN MY ARMS. 326 00:36:38,264 --> 00:36:40,466 LIKE A BABY BIRD. 327 00:36:45,271 --> 00:36:47,873 LIKE A BROOM... 328 00:36:47,873 --> 00:36:51,277 AMONG BROOMS... 329 00:36:51,277 --> 00:36:55,213 IN A BROOM CLOSET. 330 00:37:01,887 --> 00:37:04,490 LIKE A TINY PARROT. 331 00:37:09,295 --> 00:37:11,497 LIKE A WHISTLE. 332 00:37:13,899 --> 00:37:16,902 LIKE A LITTLE SONG. 333 00:37:20,306 --> 00:37:24,310 A SONG SUNG BY A FOREST... 334 00:37:24,310 --> 00:37:27,513 WITHIN A FOREST... 335 00:37:29,315 --> 00:37:33,519 A THOUSAND YEARS AGO. 336 00:37:39,224 --> 00:37:43,362 [HEY JUDE SUNG IN CZECH] 337 00:38:39,985 --> 00:38:40,986 OH! 338 00:38:42,388 --> 00:38:43,989 [ANNOUNCER TALKING IN CZECH] 339 00:38:43,989 --> 00:38:47,593 [BAND PLAYS THAT'LL BE THE DAY] 340 00:39:03,809 --> 00:39:08,847 LOOK! THEY ARE HERE! TEREZA'S PICTURES! 341 00:39:08,847 --> 00:39:10,849 TWO FULL PAGES! 342 00:39:10,849 --> 00:39:11,817 THANKS, SABINA! 343 00:39:11,817 --> 00:39:15,587 CONGRATULATIONS! THEY'RE GREAT. 344 00:39:16,422 --> 00:39:18,023 TEREZA, THIS IS MY COLLEAGUE JIRI, 345 00:39:18,023 --> 00:39:20,025 AND THIS IS THE CHIEF. 346 00:39:20,025 --> 00:39:21,627 I'M PLEASED. HELLO. 347 00:39:22,828 --> 00:39:27,633 WONDERFUL! YOU'VE REALLY CAPTURED A NEW SPIRIT HERE. 348 00:39:28,834 --> 00:39:32,438 YOU CAN SEE HOW EVERYTHING IS CHANGING. 349 00:39:32,438 --> 00:39:35,507 NOT EVERYTHING. LOOK OVER THERE. 350 00:39:35,507 --> 00:39:37,509 OUR COMRADES WITH THE RUSSIANS. 351 00:39:38,444 --> 00:39:42,047 SOME PEOPLE NEVER CHANGE. 352 00:39:42,047 --> 00:39:45,984 SOME PEOPLE ARE ALWAYS SCOUNDRELS. 353 00:39:45,984 --> 00:39:47,786 HOW CAN YOU TELL? 354 00:39:47,786 --> 00:39:51,490 DOES IT SHOW IN A MAN'S FACE? 355 00:39:51,490 --> 00:39:54,092 CAN WE JUDGE BY A MAN'S FACE 356 00:39:54,092 --> 00:39:56,294 IF HE IS A SCOUNDREL? 357 00:39:56,294 --> 00:39:58,730 LET'S LOOK AT THEM AND SEE. 358 00:40:02,534 --> 00:40:04,135 SCOUNDREL. 359 00:40:04,135 --> 00:40:05,537 SCOUNDREL. 360 00:40:05,537 --> 00:40:07,238 SCOUNDREL. 361 00:40:07,238 --> 00:40:10,141 SCOUNDREL. 362 00:40:10,141 --> 00:40:11,543 SCOUNDREL. 363 00:40:11,543 --> 00:40:13,679 SCOUNDREL. SCOUNDREL. 364 00:40:13,679 --> 00:40:15,581 DEFINITELY. NO DOUBT. 365 00:40:17,282 --> 00:40:18,884 WE KNOW YOU. 366 00:40:18,884 --> 00:40:20,752 SCOUNDRELS. 367 00:40:25,824 --> 00:40:28,760 WHAT WOULD YOU SAY ABOUT TOMAS? 368 00:40:28,760 --> 00:40:30,228 HMMM. 369 00:40:30,228 --> 00:40:31,863 HE'S DEFINITELY SCOUNDREL. 370 00:40:31,863 --> 00:40:33,164 WHY? 371 00:40:34,766 --> 00:40:36,568 WHY? 372 00:40:36,568 --> 00:40:38,870 IS IT THE MOUTH? 373 00:40:40,171 --> 00:40:41,573 THE SLY EYES? 374 00:40:41,573 --> 00:40:44,342 NO, IT'S CAREFULLY HIDDEN... 375 00:40:44,342 --> 00:40:45,744 IN THE BRAIN. 376 00:40:45,744 --> 00:40:49,581 SUCH THINGS ARE HIDDEN IN ALL OF OUR BRAINS. 377 00:40:49,581 --> 00:40:51,583 SO WHAT MAKES THE DIFFERENCE? 378 00:40:51,583 --> 00:40:53,585 MAYBE ONLY ONE MILLIONTH PART. 379 00:40:53,585 --> 00:40:55,386 MAYBE THERE IS NO DIFFERENCE. 380 00:40:55,386 --> 00:40:59,825 THESE MEN DON'T EVEN KNOW IF THEY'RE SCOUNDRELS OR NOT. 381 00:41:12,604 --> 00:41:14,606 ARE YOU SERIOUS? 382 00:41:14,606 --> 00:41:17,609 MORE THAN 100,000 PEOPLE WERE IMPRISONED, TORTURED, 383 00:41:17,609 --> 00:41:20,211 EXECUTED IN THEIR REGIME. 384 00:41:20,211 --> 00:41:22,881 AND NOW, THESE MEN CRY OUT 385 00:41:22,881 --> 00:41:25,817 THAT THEY DIDN'T KNOW ANYTHING... 386 00:41:27,018 --> 00:41:31,523 THAT THEY WERE MISLED OR MANIPULATED. 387 00:41:31,523 --> 00:41:34,125 THAT THEY WERE...INNOCENT. 388 00:41:34,125 --> 00:41:35,527 NOT INNOCENT, 389 00:41:35,527 --> 00:41:37,629 BUT, UM... 390 00:41:37,629 --> 00:41:39,565 UNAWARE, PERHAPS. 391 00:41:39,565 --> 00:41:42,701 THEY HAD TO KNOW WHAT THEY WERE DOING. 392 00:41:42,701 --> 00:41:44,836 OTHERWISE, IT'S UNTHINKABLE. 393 00:41:44,836 --> 00:41:48,039 IT DOESN'T MATTER WHETHER THEY KNEW OR NOT. 394 00:41:56,414 --> 00:41:59,651 BOO! BOO!BOO! 395 00:42:12,163 --> 00:42:15,834 [SINGING IN RUSSIAN] 396 00:42:17,769 --> 00:42:20,371 I'VE BEEN THINKING ABOUT OEDIPUS. 397 00:42:20,371 --> 00:42:22,373 GOOD KING OEDIPUS. 398 00:42:22,373 --> 00:42:24,209 IS SLEEPING WITH YOUR MOTHER 399 00:42:24,209 --> 00:42:25,844 THE SAME SORT OF CRIME? 400 00:42:28,780 --> 00:42:32,984 WHEN OEDIPUS REALIZED THAT HE HAD KILLED HIS FATHER-- 401 00:42:32,984 --> 00:42:34,953 UNKNOWINGLY... 402 00:42:34,953 --> 00:42:36,955 UNKNOWINGLY KILLED HIS FATHER... 403 00:42:36,955 --> 00:42:39,858 AND WAS SLEEPING WITH HIS MOTHER... 404 00:42:39,858 --> 00:42:42,093 AND THAT BECAUSE OF HIS CRIMES 405 00:42:42,093 --> 00:42:44,095 PLAGUES WERE RAVAGING HIS CITY, 406 00:42:44,095 --> 00:42:48,099 HE COULDN'T BEAR THE SIGHT OF WHAT HE'D DONE. 407 00:42:48,099 --> 00:42:52,303 HE PLUCKED OUT HIS OWN EYES AND LEFT. 408 00:42:52,303 --> 00:42:54,706 HE DID NOT FEEL INNOCENT. 409 00:42:54,706 --> 00:42:58,309 HE FELT HE HAD TO PUNISH HIMSELF. 410 00:42:58,309 --> 00:43:00,311 BUT... 411 00:43:00,311 --> 00:43:02,648 OUR LEADERS, UNLIKE OEDIPUS, 412 00:43:02,648 --> 00:43:06,117 THEY FELT THEY WERE INNOCENT. 413 00:43:06,117 --> 00:43:11,623 AND WHEN THE ATROCITIES OF THE STALINIST PERIOD BECAME KNOWN, 414 00:43:11,623 --> 00:43:13,725 THEY CRIED, "WE DIDN'T KNOW! 415 00:43:13,725 --> 00:43:16,728 "WE WEREN'T AWARE OF WHAT WAS GOING ON. 416 00:43:16,728 --> 00:43:18,730 OUR CONSCIENCE IS CLEAR." 417 00:43:18,730 --> 00:43:21,232 BUT THE IMPORTANT DIFFERENCE IS... 418 00:43:25,737 --> 00:43:28,139 THEY STAYED IN POWER. 419 00:43:28,139 --> 00:43:31,342 AND THEY SHOULD HAVE PLUCKED THEIR EYES OUT. 420 00:43:35,213 --> 00:43:37,015 ALL I'M SAYING IS THAT 421 00:43:37,015 --> 00:43:39,217 MORALITY HAS CHANGED SINCE OEDIPUS. 422 00:43:39,217 --> 00:43:41,352 [MUSIC BECOMES JAZZIER] 423 00:44:19,991 --> 00:44:21,392 COME ON. 424 00:44:21,392 --> 00:44:22,393 YES! 425 00:44:24,395 --> 00:44:26,798 WHY DON'T YOU WRITE IT DOWN? 426 00:44:26,798 --> 00:44:28,800 I'M NOT A WRITER. 427 00:44:28,800 --> 00:44:32,203 IT WILL BE PUBLISHED. OUR POLITICS ARE IN IT. 428 00:44:32,203 --> 00:44:35,907 I DON'T REALLY CARE ABOUT POLITICS. 429 00:44:40,211 --> 00:44:43,749 WHAT DO YOU CARE ABOUT? 430 00:45:07,839 --> 00:45:10,041 IS SOMETHING BOTHERING YOU? 431 00:45:10,041 --> 00:45:11,442 NO. WHY? 432 00:45:18,850 --> 00:45:20,451 WHAT'S WRONG? 433 00:45:20,451 --> 00:45:21,519 NOTHING. 434 00:45:21,519 --> 00:45:22,854 NO... 435 00:45:22,854 --> 00:45:27,458 WHEN I WATCHED YOU DANCING WITH ANOTHER MAN... 436 00:45:28,860 --> 00:45:31,930 I THOUGHT TO MYSELF, "HE COULD BE HER LOVER." 437 00:45:34,665 --> 00:45:36,935 YOU ARE JEALOUS. 438 00:45:38,003 --> 00:45:40,171 NO, I'M NOT JEALOUS. 439 00:45:40,171 --> 00:45:41,739 YOU ARE. 440 00:45:41,739 --> 00:45:43,474 I'M NOT. 441 00:45:43,474 --> 00:45:45,476 I'M NOT JEALOUS, TEREZA. 442 00:45:45,476 --> 00:45:47,178 HE'S JEALOUS. 443 00:45:47,178 --> 00:45:49,480 NO, HE ISN'T. WHO'S HE? 444 00:45:49,480 --> 00:45:50,882 * HE'S JEALOUS * 445 00:45:50,882 --> 00:45:52,283 I'M NOT JEALOUS. 446 00:45:52,283 --> 00:45:54,485 * HE'S JEALOUS, HE'S JEALOUS * 447 00:45:54,485 --> 00:45:56,487 WHATEVER YOU SAY, TEREZA. 448 00:45:56,487 --> 00:45:58,089 YOU'RE JEALOUS. 449 00:45:58,089 --> 00:45:59,490 I'M NOT. 450 00:45:59,490 --> 00:46:00,892 YES, YOU ARE. 451 00:46:00,892 --> 00:46:02,493 YOU'RE JEALOUS. 452 00:46:02,493 --> 00:46:03,895 I'M NOT JEALOUS. 453 00:46:03,895 --> 00:46:05,296 YOU'RE JEALOUS. 454 00:46:05,296 --> 00:46:07,165 * DOO BE DOO BE DOO BE DOO * 455 00:46:07,165 --> 00:46:08,499 NO! 456 00:46:08,499 --> 00:46:10,101 YOU ARE! 457 00:46:10,101 --> 00:46:11,502 I'M NOT. 458 00:46:11,502 --> 00:46:13,104 YOU ARE! 459 00:46:13,104 --> 00:46:14,305 LET GO! 460 00:46:14,305 --> 00:46:17,108 I WON'T LET GO! YOU'RE JEALOUS! 461 00:46:17,108 --> 00:46:18,509 YOU ARE! 462 00:46:18,509 --> 00:46:20,511 I'M NOT! 463 00:46:20,511 --> 00:46:22,513 NO! NO! NO! 464 00:46:22,513 --> 00:46:26,384 NO! NO! NO! HA HA HA HA! 465 00:46:26,384 --> 00:46:28,519 WILL YOU MARRY ME? 466 00:46:28,519 --> 00:46:30,121 WHAT? NO! 467 00:46:30,121 --> 00:46:31,122 YES! 468 00:46:31,122 --> 00:46:32,123 NO! 469 00:46:32,123 --> 00:46:32,924 YES! 470 00:46:32,924 --> 00:46:34,692 YES. NO. 471 00:46:34,692 --> 00:46:36,627 NO. YES. 472 00:46:36,627 --> 00:46:38,396 YES? HA! 473 00:46:38,396 --> 00:46:39,865 BE MY WITNESS? 474 00:46:39,865 --> 00:46:41,332 OF COURSE! 475 00:46:41,332 --> 00:46:44,335 I'LL HAVE TO BUY MEPHISTO A BLACK TIE. 476 00:46:44,335 --> 00:46:47,873 DID YOU HEAR, MEPHISTO? A BLACK TIE. 477 00:46:49,941 --> 00:46:51,542 MY DEAR FIANCES, 478 00:46:51,542 --> 00:46:53,744 I AM WELCOMING YOU 479 00:46:53,744 --> 00:46:57,548 FROM THE DEEP BOTTOM OF MY HEART 480 00:46:57,548 --> 00:46:59,951 ON THIS VERY SPECIAL DAY 481 00:46:59,951 --> 00:47:06,357 WHEN YOU FREELY DECIDED TO BE LEGALLY MAN AND WIFE. 482 00:47:06,357 --> 00:47:11,562 I SUPPOSE THAT BOTH OF YOU KNOW YOUR DUTIES 483 00:47:11,562 --> 00:47:14,132 IN SUPPORTING EACH OTHER, 484 00:47:14,132 --> 00:47:17,135 AND I AM SURE BOTH OF YOU KNOW 485 00:47:17,135 --> 00:47:19,337 YOUR OWN MEDICAL RECORDS? 486 00:47:20,972 --> 00:47:23,374 I HAVE TO TELL YOU THIS. 487 00:47:23,374 --> 00:47:28,279 DON'T THINK A LIFE IS A WALK ON A SUNNY MEADOW. 488 00:47:28,279 --> 00:47:31,382 LIFE ISN'T A WALK ON A SUNNY MEADOW, 489 00:47:31,382 --> 00:47:36,254 AND LIFE ISN'T A WALK ON A ROSE GARDEN. 490 00:47:36,254 --> 00:47:42,593 OUR SOCIALIST COUNTRY HAS DONE MUCH FOR YOU. 491 00:47:42,593 --> 00:47:46,331 NOW IT'S UP TO YOU. 492 00:47:46,331 --> 00:47:48,199 [SQUEALING] 493 00:47:48,199 --> 00:47:49,467 SHH. 494 00:47:49,467 --> 00:47:51,369 SHH! 495 00:47:53,939 --> 00:47:56,674 I MAKE YOU LAUGH? 496 00:47:56,674 --> 00:47:58,543 NO...NO. 497 00:47:58,543 --> 00:48:00,145 [SQUEALING] 498 00:48:00,145 --> 00:48:01,012 SHH! 499 00:48:01,012 --> 00:48:04,082 YOU ARE LAUGHING AT ME? 500 00:48:05,616 --> 00:48:07,752 I'M SORRY. I'M SORRY. 501 00:48:07,752 --> 00:48:09,620 [SQUEALING] 502 00:48:10,521 --> 00:48:12,457 I REFUSE TO GO ON. 503 00:48:12,457 --> 00:48:16,161 IN THIS COUNTRY, IS NOTHING SACRED ANYMORE? 504 00:48:16,161 --> 00:48:18,896 IF YOU CAN'T BE SERIOUS, 505 00:48:18,896 --> 00:48:21,632 YOU DON'T DESERVE TO BE MARRIED! 506 00:48:21,632 --> 00:48:24,369 [SINGING IN CZECH] 507 00:49:05,410 --> 00:49:06,811 MMM! 508 00:49:06,811 --> 00:49:09,214 LET'S TAKE ONE, TOMAS. 509 00:49:09,214 --> 00:49:12,617 IT WILL MAKE US HAPPY. 510 00:49:12,617 --> 00:49:14,552 CHOOSE ONE. 511 00:49:17,422 --> 00:49:19,024 THIS ONE. 512 00:49:20,225 --> 00:49:22,227 HEY! 513 00:49:22,227 --> 00:49:25,163 MY NEPHEW FROM THE COUNTRY'S HERE! 514 00:49:28,633 --> 00:49:29,834 UNCLE! 515 00:49:29,834 --> 00:49:31,436 HEY! 516 00:49:36,241 --> 00:49:39,110 [SPEAKING IN CZECH] 517 00:49:39,110 --> 00:49:41,246 LET'S CALL HIM TOLSTOY. 518 00:49:41,246 --> 00:49:43,248 WHEN I FIRST MET YOU, 519 00:49:43,248 --> 00:49:45,450 YOU WERE READING TOLSTOY. 520 00:49:49,254 --> 00:49:51,456 IT CAN'T BE TOLSTOY. 521 00:49:51,456 --> 00:49:52,857 IT'S A GIRL. 522 00:49:52,857 --> 00:49:54,259 IT'S A GIRL! 523 00:49:54,259 --> 00:49:57,462 HOW ABOUT ANNA KARENINA? 524 00:49:59,664 --> 00:50:02,867 IT DOESN'T LOOK AT ALL LIKE ANNA KARENINA. 525 00:50:02,867 --> 00:50:04,869 LOOK. IT'S A MAN'S FACE. 526 00:50:04,869 --> 00:50:07,472 IT LOOKS MORE LIKE ANNA'S HUSBAND. 527 00:50:10,875 --> 00:50:13,244 LET'S CALL HER KARENIN. 528 00:50:35,900 --> 00:50:37,302 KARENIN. 529 00:50:37,302 --> 00:50:40,105 COME ON, KARENIN. LET'S GO HOME. 530 00:50:47,912 --> 00:50:50,348 HEH HEH HEH... 531 00:50:56,321 --> 00:50:58,523 I LIKE IT VERY MUCH. 532 00:50:58,523 --> 00:51:00,658 KING OEDIPUS. 533 00:51:00,658 --> 00:51:03,328 IT'S A VERY GOOD IDEA. 534 00:51:03,328 --> 00:51:08,333 AND WITH THOSE CHANGES, WE CAN PUBLISH NEXT WEEK. 535 00:51:08,333 --> 00:51:12,137 EVA, WILL YOU TYPE THIS, PLEASE? 536 00:51:21,078 --> 00:51:24,549 NOW WE CAN PUBLISH A PIECE LIKE THIS. 537 00:51:24,549 --> 00:51:26,083 IT'S FANTASTIC. 538 00:51:26,083 --> 00:51:27,652 THINK ABOUT IT. 539 00:51:27,652 --> 00:51:30,755 COMPLETE REHABILITATION OF THE PEOPLE WHO WERE PROSECUTED. 540 00:51:30,755 --> 00:51:33,624 COMPLETE FREEDOM OF SPEECH, OF THE PRESS, 541 00:51:33,624 --> 00:51:36,361 EMANCIPATION FROM THE RUSSIANS. 542 00:51:36,361 --> 00:51:37,928 THAT'S ALL WE WANTED. 543 00:51:37,928 --> 00:51:42,367 AND YOU THINK THE RUSSIANS WILL LET US EMANCIPATE? 544 00:51:42,367 --> 00:51:44,569 WHAT CAN THEY DO? 545 00:51:44,569 --> 00:51:46,371 NOTHING, DOCTOR. 546 00:51:46,371 --> 00:51:50,175 NOTHING, NOTHING, NOTHING! 547 00:51:52,577 --> 00:51:53,978 KEEP ON WRITING. 548 00:51:53,978 --> 00:51:56,581 THANKS, BUT SURGERY'S EASIER. 549 00:53:52,697 --> 00:53:54,699 [KARENIN CRIES] 550 00:54:42,447 --> 00:54:44,649 TAKE ME TO THEM. 551 00:54:46,150 --> 00:54:47,752 OH, YOU'RE AWAKE. 552 00:54:53,157 --> 00:54:55,159 TAKE ME TO THEM. 553 00:54:55,159 --> 00:54:56,761 TO WHOM? 554 00:54:58,028 --> 00:54:59,997 TO THE OTHER WOMEN. 555 00:55:04,569 --> 00:55:08,573 TAKE ME TO THEM WHEN YOU MAKE LOVE TO THEM. 556 00:55:08,573 --> 00:55:11,175 I'LL UNDRESS THEM FOR YOU. 557 00:55:11,175 --> 00:55:13,378 I'D LIKE TO. 558 00:55:17,181 --> 00:55:18,783 REALLY. 559 00:55:19,984 --> 00:55:23,988 I'LL GIVE THEM A BATH AND BRING THEM TO YOU. 560 00:55:23,988 --> 00:55:26,591 I'LL DO ANYTHING YOU LIKE. 561 00:55:26,591 --> 00:55:30,795 OTHER WOMEN'S BODIES WILL BE OUR PLAYTHINGS. 562 00:55:35,600 --> 00:55:38,603 TEREZA, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 563 00:55:40,605 --> 00:55:43,207 I KNOW YOU SEE OTHER WOMEN. 564 00:55:43,207 --> 00:55:44,609 I KNOW IT! 565 00:55:44,609 --> 00:55:47,845 YOU CAN'T HIDE IT FROM ME. 566 00:55:55,620 --> 00:55:58,623 EVERY DAY, I TRY TO TELL MYSELF, 567 00:55:58,623 --> 00:56:00,825 "WELL, IT'S NOTHING." 568 00:56:03,628 --> 00:56:05,229 "IT'S NOT IMPORTANT. 569 00:56:05,229 --> 00:56:07,632 "HE'S JUST PLAYING AROUND. 570 00:56:07,632 --> 00:56:09,634 "HE CAN'T RESIST IT. 571 00:56:09,634 --> 00:56:11,636 "BUT HE LOVES ME. 572 00:56:11,636 --> 00:56:13,838 "I'M SURE ABOUT THAT. 573 00:56:13,838 --> 00:56:15,440 HE LOVES ME." 574 00:56:16,841 --> 00:56:18,843 "HE LOVES ME!" 575 00:56:21,245 --> 00:56:23,848 BUT I CAN'T STAND IT. 576 00:56:23,848 --> 00:56:25,249 I TRIED HARD. 577 00:56:25,249 --> 00:56:26,651 I JUST CAN'T. 578 00:56:26,651 --> 00:56:30,120 TAKE ME TO THEM. DON'T LEAVE ME ALONE! 579 00:56:30,120 --> 00:56:31,656 TEREZA, CALM DOWN. 580 00:56:31,656 --> 00:56:33,658 STOP TALKING. TRY TO SLEEP. 581 00:56:33,658 --> 00:56:35,660 YOU NEED SOME SLEEP NOW. 582 00:56:35,660 --> 00:56:38,429 I DON'T WANT TO SLEEP. 583 00:56:42,933 --> 00:56:44,969 YOU'RE TIRED OF ME. 584 00:56:44,969 --> 00:56:47,772 I KNOW THAT. 585 00:56:49,273 --> 00:56:52,276 [RING RING] 586 00:56:52,276 --> 00:56:54,545 I CAN SEE IT IN YOUR EYES. 587 00:56:54,545 --> 00:56:56,914 [RING RING] 588 00:57:00,685 --> 00:57:03,888 ARF! ARF! ARF! ARF! ARF! ARF! 589 00:57:03,888 --> 00:57:06,691 [RING RING] 590 00:57:09,894 --> 00:57:11,295 HELLO. 591 00:57:11,295 --> 00:57:12,897 YES. 592 00:57:14,298 --> 00:57:15,299 WHAT? 593 00:57:15,299 --> 00:57:16,601 TEREZA! 594 00:57:16,601 --> 00:57:18,903 [ENGINE ROARS] 595 00:57:30,581 --> 00:57:32,182 HERE THEY COME! 596 00:57:34,819 --> 00:57:36,521 ARF ARF! 597 00:57:39,724 --> 00:57:41,492 TEREZA, STAY THERE. 598 00:57:41,492 --> 00:57:42,693 KARENIN! 599 00:59:20,024 --> 00:59:22,026 [CHANTING] 600 00:59:35,072 --> 00:59:36,340 Sabina: TOMAS! 601 00:59:36,340 --> 00:59:37,341 TOMAS! 602 00:59:41,979 --> 00:59:44,314 I'M GOING TO SWITZERLAND. 603 00:59:44,314 --> 00:59:45,315 WHAT? 604 00:59:45,315 --> 00:59:47,317 TO GENEVA. 605 00:59:47,317 --> 00:59:49,019 GOOD LUCK. 606 00:59:50,054 --> 00:59:51,521 GOOD LUCK. 607 00:59:51,521 --> 00:59:52,923 BE CAREFUL. 608 00:59:59,630 --> 01:00:01,632 [MACHINE GUN FIRE] 609 01:00:01,632 --> 01:00:03,000 AAH! AAH! 610 01:00:03,000 --> 01:00:04,101 AAH! AAH! 611 01:00:21,151 --> 01:00:23,954 [SINGING IN CZECH] 612 01:01:10,334 --> 01:01:12,402 [BELLS TOLLING] 613 01:01:21,411 --> 01:01:24,148 [VIOLIN PLAYING] 614 01:01:38,428 --> 01:01:40,898 [SINGING IN CZECH] 615 01:02:23,173 --> 01:02:24,474 [CRASH] 616 01:02:55,705 --> 01:02:57,507 [SIRENS] 617 01:03:20,397 --> 01:03:22,532 [EXPLOSION] 618 01:03:33,944 --> 01:03:36,146 [EXPLOSIONS] 619 01:03:42,953 --> 01:03:44,955 WHAT COUNTRY ARE YOU FROM? 620 01:03:44,955 --> 01:03:46,790 THE NETHERLANDS. 621 01:03:46,790 --> 01:03:48,893 GOOD. TAKE THESE. 622 01:03:52,262 --> 01:03:54,398 HAVE THEM PUBLISHED, PLEASE. 623 01:03:57,701 --> 01:03:58,936 TEREZA! 624 01:04:16,653 --> 01:04:17,754 TEREZA! 625 01:04:17,754 --> 01:04:19,556 IDI! 626 01:04:20,724 --> 01:04:22,292 IDI! 627 01:04:22,292 --> 01:04:23,460 IDI! 628 01:04:23,460 --> 01:04:24,594 IDI! TEREZA! 629 01:04:28,798 --> 01:04:31,936 HAVE YOU GONE MAD? 630 01:04:38,408 --> 01:04:42,179 DON'T YOU REALIZE THAT WE LOVE YOU? 631 01:04:46,816 --> 01:04:49,853 THAT WE ALWAYS LOVED YOU? 632 01:04:49,853 --> 01:04:52,990 THAT WE CAME TO PROTECT YOU? 633 01:04:52,990 --> 01:04:55,425 TO PROTECT? 634 01:04:57,661 --> 01:04:59,563 TO PROTECT US FROM WHAT? 635 01:05:03,433 --> 01:05:06,937 DID YOU GIVE YOUR PICTURES TO FOREIGNERS? 636 01:05:09,839 --> 01:05:11,841 YES, I DID. 637 01:05:11,841 --> 01:05:14,378 YOU REALIZE YOU COULD BE SHOT FOR THAT?! 638 01:05:24,654 --> 01:05:28,458 THEY ARE IDENTIFYING PEOPLE FROM OUR PHOTOGRAPHS. 639 01:05:28,458 --> 01:05:30,460 [SPEAKING CZECH] 640 01:05:35,632 --> 01:05:37,734 IS IT YOUR CAMERA? 641 01:05:37,734 --> 01:05:38,735 NO. 642 01:05:38,735 --> 01:05:40,170 I'M SURE IT'S YOURS. 643 01:05:40,170 --> 01:05:42,306 WHO IS THIS MAN? 644 01:05:44,874 --> 01:05:46,643 WHO IS THIS MAN? 645 01:05:46,643 --> 01:05:48,979 NEVER SEEN HIM BEFORE. 646 01:05:48,979 --> 01:05:50,880 IT'S YOU! 647 01:05:50,880 --> 01:05:51,881 NO. 648 01:05:51,881 --> 01:05:53,317 IT'S YOU! 649 01:05:53,317 --> 01:05:54,318 NO. 650 01:05:54,318 --> 01:05:56,620 IT'S YOU. 651 01:06:01,625 --> 01:06:02,726 NO. 652 01:06:08,798 --> 01:06:10,067 NO. 653 01:06:11,301 --> 01:06:12,336 NO. 654 01:06:13,503 --> 01:06:14,604 NO. 655 01:06:34,958 --> 01:06:36,860 [CROWD CHANTING] 656 01:06:36,860 --> 01:06:38,295 NO! 657 01:06:39,496 --> 01:06:41,131 NO! NO! 658 01:06:46,270 --> 01:06:47,271 NO! 659 01:06:48,872 --> 01:06:50,074 NO! 660 01:08:42,986 --> 01:08:44,654 GOOD LUCK. 661 01:08:44,654 --> 01:08:46,390 YOU, TOO. 662 01:09:10,079 --> 01:09:13,483 THE INVASION OF OUR COUNTRY 663 01:09:13,483 --> 01:09:17,086 CONSTITUTES A CLEAR ACT OF AGGRESSION 664 01:09:17,086 --> 01:09:19,856 AGAINST AN INDEPENDENT COUNTRY. 665 01:09:19,856 --> 01:09:24,093 OUR CZECH PEOPLE HAD THE RIGHT AND THE DUTY 666 01:09:24,093 --> 01:09:27,497 TO FIGHT AGAINST THE AGGRESSOR. 667 01:09:27,497 --> 01:09:31,201 PEOPLE WHO DON'T HAVE THE COURAGE TO FIGHT 668 01:09:31,201 --> 01:09:33,203 WITH ARMS IN THEIR HANDS 669 01:09:33,203 --> 01:09:35,505 DO NOT DESERVE FREEDOM. 670 01:09:35,505 --> 01:09:38,808 SO WHY DID YOU EMIGRATE? 671 01:09:38,808 --> 01:09:40,477 GO BACK AND FIGHT. 672 01:09:40,477 --> 01:09:43,580 IT'S EASY TO TELL OTHER PEOPLE TO FIGHT. 673 01:09:46,616 --> 01:09:47,684 [SIGH] 674 01:09:49,519 --> 01:09:52,922 ONE DAY, EVERYBODY WILL BE ASKED, 675 01:09:52,922 --> 01:09:56,760 "WHAT DID YOU DO AGAINST THE COMMUNIST REGIME?" 676 01:10:06,970 --> 01:10:09,005 EXCUSE ME. 677 01:10:09,005 --> 01:10:10,974 EXCUSE ME. 678 01:10:10,974 --> 01:10:13,543 I WANTED TO ASK YOU SOMETHING. 679 01:10:13,543 --> 01:10:16,546 WELL, WHAT DO YOU WANT TO ASK? 680 01:10:16,546 --> 01:10:19,249 WHY DID YOU DO THAT BACK THERE? 681 01:10:19,249 --> 01:10:23,019 WHY DO YOU WANT TO KNOW? WHO ARE YOU? 682 01:10:23,019 --> 01:10:25,021 MY NAME IS FRANZ. 683 01:10:25,021 --> 01:10:27,757 I CAME TO THAT MEETING TO LISTEN. 684 01:10:29,293 --> 01:10:32,262 NO, NO, I'M NOT FROM THE POLICE. 685 01:10:32,262 --> 01:10:35,299 I'M A PROFESSOR AT THE UNIVERSITY. 686 01:10:40,837 --> 01:10:43,973 I HAVE NOTHING IN COMMON WITH THESE PEOPLE. 687 01:10:43,973 --> 01:10:46,976 THE ONLY THINGS HOLDING THEM TOGETHER ARE DEFEATS 688 01:10:46,976 --> 01:10:50,179 AND THE REPROACHES THEY ADDRESS TO ONE ANOTHER. 689 01:10:50,179 --> 01:10:52,582 IT'S HARD TO BE IN EXILE. 690 01:10:52,582 --> 01:10:54,318 PEOPLE FEEL ABANDONED. 691 01:10:54,318 --> 01:10:56,720 THEY FEEL A LACK OF UNDERSTANDING. 692 01:10:56,720 --> 01:10:58,988 THEY FEEL AT A LOSS, LONELY. 693 01:10:58,988 --> 01:11:01,991 YOUR COUNTRY'S OCCUPIED. ARE YOU INDIFFERENT TO THAT? 694 01:11:01,991 --> 01:11:05,028 I CAN'T STAND POINTING FINGERS AND RAISED FISTS. 695 01:11:05,028 --> 01:11:08,398 SO WHAT DO YOU WANT TO DO? 696 01:11:13,870 --> 01:11:17,341 I WANT TO GO TO LUNCH. I'M HUNGRY. 697 01:11:20,344 --> 01:11:22,546 [MUSIC PLAYS FAINTLY] 698 01:11:28,318 --> 01:11:30,520 HA HA HA! 699 01:11:31,588 --> 01:11:34,591 WHEN I WAS A STUDENT IN PARIS, 700 01:11:34,591 --> 01:11:36,593 I LIKED THE DEMONSTRATIONS, 701 01:11:36,593 --> 01:11:39,195 THE MARCHES, THE CROWDS, THE SHOUTING. 702 01:11:39,195 --> 01:11:41,598 I LIKED TO BE PART OF IT. 703 01:11:41,598 --> 01:11:44,834 THE WHOLE WORLD LOOKED LIKE A GRAND MARCH-- 704 01:11:44,834 --> 01:11:47,604 EVER ONWARD TO A BETTER WORLD. 705 01:11:47,604 --> 01:11:50,807 ME, TOO. I MARCHED EVERY YEAR. 706 01:11:50,807 --> 01:11:51,641 REALLY? 707 01:11:51,641 --> 01:11:54,411 YES, BUT I WAS FORCED TO MARCH. 708 01:11:54,411 --> 01:11:55,745 EVERYBODY WAS. 709 01:11:55,745 --> 01:11:59,516 THE MAY DAY PARADE-- THE GIRLS DRESSED THE SAME. 710 01:11:59,516 --> 01:12:01,985 EVERYBODY SMILING, EVERYBODY THROWING FLOWERS. 711 01:12:03,252 --> 01:12:04,721 MMM. 712 01:12:06,656 --> 01:12:09,058 I COULD NEVER KEEP IN STEP. 713 01:12:09,058 --> 01:12:12,696 THE GIRLS BEHIND ME WOULD STEP ON MY HEELS. 714 01:12:12,696 --> 01:12:14,263 HA HA HA! 715 01:12:14,263 --> 01:12:15,865 HA HA HA! 716 01:12:23,072 --> 01:12:26,309 WHAT HAPPENED TO YOUR COUNTRY IS A TRAGEDY. 717 01:12:26,309 --> 01:12:28,678 YOU THINK SO? 718 01:12:28,678 --> 01:12:31,881 OF COURSE. THERE WAS HOPE. 719 01:12:31,881 --> 01:12:33,417 THEY KILLED IT. 720 01:12:33,417 --> 01:12:36,720 YOU'RE NOT GOING TO BECOME BORING, ARE YOU? 721 01:12:41,691 --> 01:12:42,759 WAITER? 722 01:12:47,030 --> 01:12:49,098 CAN YOU STOP THAT NOISE? 723 01:12:49,098 --> 01:12:50,567 NOISE? 724 01:12:52,301 --> 01:12:55,405 YES--WHAT YOU CALL MUSIC. 725 01:12:55,405 --> 01:12:57,907 I'LL HAVE TO ASK THE MANAGER. 726 01:12:59,576 --> 01:13:02,912 EVERYWHERE MUSIC'S TURNING INTO NOISE. 727 01:13:05,314 --> 01:13:06,583 LOOK. 728 01:13:06,583 --> 01:13:09,318 THESE PLASTIC FLOWERS... 729 01:13:09,318 --> 01:13:11,888 THEY EVEN PUT THEM IN WATER. 730 01:13:11,888 --> 01:13:13,623 HA HA HA! 731 01:13:13,623 --> 01:13:15,892 AND LOOK OUT THERE. 732 01:13:18,061 --> 01:13:19,829 THOSE BUILDINGS-- 733 01:13:19,829 --> 01:13:23,332 THE UGLIFICATION OF THE WORLD. 734 01:13:23,332 --> 01:13:26,135 THE ONLY PLACE WE CAN FIND BEAUTY 735 01:13:26,135 --> 01:13:29,539 IS IF ITS PERSECUTORS HAVE OVERLOOKED IT. 736 01:13:32,341 --> 01:13:34,544 IT'S A PLANETARY PROCESS... 737 01:13:36,746 --> 01:13:39,616 AND I CAN'T STAND IT. 738 01:13:42,351 --> 01:13:44,353 IS ANYTHING WRONG? 739 01:13:44,353 --> 01:13:47,957 WRONG? NO. EVERYTHING IS FINE. 740 01:13:49,358 --> 01:13:51,595 WELL, IT'S JUST THAT NOISE. 741 01:13:51,595 --> 01:13:53,497 COULD YOU STOP IT? 742 01:13:53,497 --> 01:13:56,365 IT SOUNDS LIKE DIRTY WATER. 743 01:13:56,365 --> 01:13:58,034 I'M SORRY, SIR. 744 01:13:58,034 --> 01:14:00,770 THE OTHER CUSTOMERS DO LIKE THIS NOISE. 745 01:14:00,770 --> 01:14:05,809 HOW CAN THEY EAT FOOD AND LISTEN TO SHIT? 746 01:14:10,379 --> 01:14:11,781 WELL, IN THAT CASE, 747 01:14:11,781 --> 01:14:16,553 WE'LL LOOK FOR A PLACE WITH BETTER TASTE. 748 01:14:20,990 --> 01:14:23,192 THANK YOU. 749 01:14:31,400 --> 01:14:33,069 WELL... 750 01:14:33,069 --> 01:14:36,272 I HOPE YOU DIDN'T MIND LEAVING THAT PLACE. 751 01:14:36,272 --> 01:14:38,141 JUST THE OPPOSITE. 752 01:14:38,141 --> 01:14:40,677 I LIKE TO LEAVE PLACES. 753 01:14:40,677 --> 01:14:42,979 I LIKE TO LEAVE. 754 01:14:42,979 --> 01:14:45,014 HA HA HA! 755 01:14:45,014 --> 01:14:46,950 SO... 756 01:14:46,950 --> 01:14:50,086 I HOPE YOU'RE NOT HAVING A BAD TIME. 757 01:14:50,086 --> 01:14:51,955 OH, NOT AT ALL, NO. 758 01:14:51,955 --> 01:14:55,592 I HAVE A TRAIN TO CATCH IN AN HOUR. 759 01:14:55,592 --> 01:14:59,028 YOU TRAVEL BY TRAIN? 760 01:14:59,028 --> 01:15:01,030 ALWAYS. 761 01:15:01,030 --> 01:15:03,032 I LOVE TRAINS. 762 01:15:03,032 --> 01:15:05,034 THEY ARE SO EROTIC. 763 01:15:35,464 --> 01:15:38,968 BY THE WAY, MY WIFE OWNS AN ART GALLERY. 764 01:15:38,968 --> 01:15:41,470 MAYBE SHE COULD HELP YOU. 765 01:15:41,470 --> 01:15:43,640 OH, YOU ARE MARRIED? 766 01:15:46,075 --> 01:15:47,210 YES. 767 01:15:56,485 --> 01:15:58,988 WATCH OUT! 768 01:15:58,988 --> 01:16:00,924 BE CAREFUL. 769 01:16:20,509 --> 01:16:21,845 MMM. 770 01:16:23,512 --> 01:16:25,749 HA HA HA! 771 01:16:53,242 --> 01:16:54,711 UHH. 772 01:16:54,711 --> 01:16:56,746 OH. OH. 773 01:17:13,562 --> 01:17:15,264 [WHIMPERS] 774 01:17:16,565 --> 01:17:18,167 [WHIMPERS] 775 01:17:23,439 --> 01:17:24,741 AHEM. 776 01:17:27,811 --> 01:17:30,179 Tereza: WELL, WELCOME TO GENEVA. 777 01:17:34,984 --> 01:17:37,320 WELL, THAT'S GOOD WORK, 778 01:17:37,320 --> 01:17:39,588 BUT IT'S TOO LATE. 779 01:17:39,588 --> 01:17:41,124 RUSSIANS IN PRAGUE-- 780 01:17:41,124 --> 01:17:43,592 WE'VE SEEN THESE EVERYWHERE. 781 01:17:43,592 --> 01:17:46,129 THE EVENTS ARE TOO REMOTE NOW. 782 01:17:46,129 --> 01:17:47,864 IT'S OVER. 783 01:17:47,864 --> 01:17:51,400 BUT THERE, NOTHING IS OVER. 784 01:17:51,400 --> 01:17:55,238 EVERYBODY STILL DEMANDS THAT THE RUSSIANS LEAVE. 785 01:17:55,238 --> 01:17:59,943 THERE ARE STRIKES ALL OVER THE COUNTRY, AND PROTESTS, 786 01:17:59,943 --> 01:18:04,580 BUT HERE, NOBODY SEEMS TO CARE ANYMORE. 787 01:18:04,580 --> 01:18:06,515 HERE'S THE STORY 788 01:18:06,515 --> 01:18:08,517 ABOUT THE NUDISTS IN FRANCE. 789 01:18:08,517 --> 01:18:10,519 OH, THANK YOU. 790 01:18:10,519 --> 01:18:12,521 WAIT. JUST HAVE A LOOK-- 791 01:18:12,521 --> 01:18:14,323 SUPERB PHOTOGRAPHS OF PRAGUE. 792 01:18:14,323 --> 01:18:17,526 IT'S A PITY WE'RE JUST GETTING THEM NOW. 793 01:18:17,526 --> 01:18:19,662 [TELEPHONE RINGS] 794 01:18:19,662 --> 01:18:21,330 HAVE A LOOK AT MINE. 795 01:18:21,330 --> 01:18:24,834 THEY HAVE NOTHING TO DO WITH YOURS. 796 01:18:37,546 --> 01:18:39,282 NOT AT ALL. 797 01:18:39,282 --> 01:18:42,051 THEY ARE THE SAME. 798 01:18:42,051 --> 01:18:44,353 NOTHING'S WRONG WITH THE BODY. 799 01:18:44,353 --> 01:18:46,756 IT'S NORMAL... 800 01:18:46,756 --> 01:18:49,025 AND EVERYTHING NORMAL IS BEAUTIFUL. 801 01:18:51,027 --> 01:18:55,999 YOU HAVE A TERRIFIC SENSE OF THE FEMALE BODY. 802 01:18:57,666 --> 01:19:00,203 THESE PROVOCATIVE POSES. 803 01:19:00,203 --> 01:19:03,272 YOU'D BE A TOPNOTCH FASHION PHOTOGRAPHER. 804 01:19:03,272 --> 01:19:05,809 YOU OUGHT TO GET YOURSELF A MODEL, 805 01:19:05,809 --> 01:19:07,543 MAKE A PORTFOLIO FOR AGENCIES. 806 01:19:07,543 --> 01:19:12,148 I'LL INTRODUCE YOU TO THE EDITOR OF OUR GARDEN SECTION. 807 01:19:12,148 --> 01:19:13,416 YEAH, SURE. 808 01:19:13,416 --> 01:19:16,886 THEY ALWAYS NEED SHOTS OF CACTUSES AND ROSES. 809 01:19:16,886 --> 01:19:18,754 CACTUSES? 810 01:19:20,356 --> 01:19:21,757 NO. 811 01:19:21,757 --> 01:19:23,326 YOU'RE TOO KIND, REALLY, 812 01:19:23,326 --> 01:19:27,230 BUT I'D RATHER BE A WAITRESS OR STAY HOME. 813 01:19:27,230 --> 01:19:31,367 BUT WILL YOU BE FULFILLED SITTING AT HOME? 814 01:19:32,701 --> 01:19:34,904 [GROWLING] 815 01:19:36,305 --> 01:19:38,307 ARF ARF! 816 01:19:39,575 --> 01:19:42,011 WHAT AM I GOING TO DO, 817 01:19:42,011 --> 01:19:46,850 TAKE PICTURES OF NAKED WOMEN? 818 01:19:51,254 --> 01:19:55,058 WHY DOES EVERYBODY WANT PICTURES OF NAKED WOMEN? 819 01:19:55,058 --> 01:19:59,162 ARE THEY THAT INTERESTING? 820 01:19:59,162 --> 01:20:00,196 HMM? 821 01:20:18,547 --> 01:20:19,883 BLAH! 822 01:20:22,351 --> 01:20:23,719 SEE YOU LATER. 823 01:20:23,719 --> 01:20:25,889 ARE YOU WORKING THIS AFTERNOON? 824 01:20:25,889 --> 01:20:30,493 YES, I'LL BE BACK LATE. WILL YOU BE ALL RIGHT? 825 01:20:30,493 --> 01:20:32,495 YES, I SUPPOSE SO. 826 01:20:36,365 --> 01:20:37,600 GOOD. 827 01:21:47,170 --> 01:21:50,573 COME WITH ME TO AMSTERDAM IN 2 DAYS. 828 01:21:50,573 --> 01:21:52,575 I'VE SEEN AMSTERDAM. 829 01:21:52,575 --> 01:21:54,777 YOU HAVE? 830 01:21:54,777 --> 01:21:57,113 A FRIEND OF MINE ONCE SENT ME 831 01:21:57,113 --> 01:21:59,115 A POST CARD FROM THERE. 832 01:21:59,115 --> 01:22:01,584 IT'S TAPED UP OVER MY TOILET. 833 01:22:01,584 --> 01:22:03,586 HAVEN'T YOU NOTICED? 834 01:22:07,991 --> 01:22:09,525 TELL ME, FRANZ... 835 01:22:09,525 --> 01:22:13,129 WHY DO YOU ALWAYS TAKE ME TO ANOTHER CITY? 836 01:22:13,129 --> 01:22:16,599 WHY WON'T YOU MAKE LOVE TO ME IN GENEVA? 837 01:22:16,599 --> 01:22:18,134 I TOLD YOU. 838 01:22:18,134 --> 01:22:20,003 TELL ME AGAIN. 839 01:22:20,003 --> 01:22:23,406 BECAUSE I COULDN'T GO TO BED WITH MY WIFE. 840 01:22:23,406 --> 01:22:26,609 YOU COULDN'T GO FROM ONE BED TO ANOTHER? 841 01:22:26,609 --> 01:22:28,611 THAT'S RIGHT. 842 01:22:28,611 --> 01:22:30,013 WHY? 843 01:22:30,013 --> 01:22:33,616 I FEEL IT WOULD BE HUMILIATING TO MY WIFE, 844 01:22:33,616 --> 01:22:35,618 TO ME, AND TO YOU. 845 01:22:37,420 --> 01:22:39,622 IT MIGHT SEEM RIDICULOUS, 846 01:22:39,622 --> 01:22:42,225 BUT THAT'S THE WAY IT IS. 847 01:22:43,026 --> 01:22:45,028 I HAVE TO GO. 848 01:22:45,028 --> 01:22:46,229 UM-HMM. 849 01:22:48,631 --> 01:22:50,633 SAY YOU'LL COME WITH ME. 850 01:22:52,901 --> 01:22:55,238 I'LL COME WITH YOU. 851 01:24:00,103 --> 01:24:02,305 IT'S GOOD TO SEE YOU. 852 01:24:10,579 --> 01:24:13,116 HOW ARE YOU? 853 01:24:13,116 --> 01:24:14,317 FINE. 854 01:24:15,451 --> 01:24:17,320 I'M FINE. 855 01:24:19,122 --> 01:24:21,124 DID TEREZA COME WITH YOU? 856 01:24:21,124 --> 01:24:22,991 OF COURSE. 857 01:24:22,991 --> 01:24:25,128 GOOD. HOW IS SHE? 858 01:24:25,128 --> 01:24:28,131 SHE'S...SO-SO. SHE'S OK. 859 01:24:28,131 --> 01:24:30,333 SHE'S LOOKING FOR A JOB. 860 01:24:32,135 --> 01:24:35,138 GOOD. I'D LIKE TO SEE HER SOMETIME. 861 01:24:35,138 --> 01:24:37,140 OF COURSE. WHAT ABOUT YOU? 862 01:24:37,140 --> 01:24:38,741 FINE. 863 01:24:38,741 --> 01:24:40,476 I'M FINE. 864 01:24:40,476 --> 01:24:42,010 GOOD. 865 01:24:42,010 --> 01:24:44,012 I MET ANOTHER MAN. 866 01:24:44,012 --> 01:24:45,148 UH-HUH. 867 01:24:45,148 --> 01:24:48,284 HE'S THE BEST MAN I'VE EVER MET. 868 01:24:48,284 --> 01:24:50,353 HA HA HA! OH. 869 01:24:52,054 --> 01:24:55,691 HE'S BRIGHT, HANDSOME, GOOD... 870 01:24:57,760 --> 01:24:59,762 AND HE'S CRAZY ABOUT ME. 871 01:24:59,762 --> 01:25:00,896 GOOD. 872 01:25:00,896 --> 01:25:02,765 AND HE'S MARRIED. 873 01:25:02,765 --> 01:25:04,933 GOOD. 874 01:25:04,933 --> 01:25:07,836 THERE'S ONLY ONE THING. 875 01:25:11,440 --> 01:25:13,776 HE DOESN'T LIKE MY HAT. 876 01:25:20,583 --> 01:25:22,251 YOUR HAT. 877 01:25:23,286 --> 01:25:28,023 YOUR HAT MAKES ME WANT TO CRY, SABINA. 878 01:25:28,023 --> 01:25:30,393 HA HA HA! 879 01:25:40,969 --> 01:25:42,305 SO... 880 01:25:43,806 --> 01:25:46,642 I'LL CALL YOU. 881 01:25:46,642 --> 01:25:49,412 I'LL SEE YOU SOON. 882 01:26:32,255 --> 01:26:34,457 HA HA HA HA! 883 01:26:35,858 --> 01:26:37,125 OH... 884 01:26:37,125 --> 01:26:39,462 AH... 885 01:26:42,631 --> 01:26:44,867 [CAMERA SHUTTER CLICKS] 886 01:26:53,876 --> 01:26:55,478 NAKED WOMEN. 887 01:27:02,285 --> 01:27:03,886 [RING] 888 01:27:05,488 --> 01:27:07,290 YES? 889 01:27:07,290 --> 01:27:08,891 OH, IT'S YOU! 890 01:27:10,158 --> 01:27:11,694 YES. 891 01:27:11,694 --> 01:27:12,695 WHAT? 892 01:27:12,695 --> 01:27:16,665 SOME WOMAN SAID THAT I SHOULD DO SOME... 893 01:27:18,066 --> 01:27:19,368 SOME NUDE SHOTS. 894 01:27:19,368 --> 01:27:21,437 NUDE SHOTS? 895 01:27:21,437 --> 01:27:23,539 YEAH, NUDE SHOTS. 896 01:27:28,644 --> 01:27:30,513 FOR THAT, 897 01:27:30,513 --> 01:27:33,015 WE'D BETTER HAVE A DRINK FIRST. 898 01:27:39,355 --> 01:27:41,557 TAKE A GLASS. 899 01:28:20,663 --> 01:28:24,600 [GULPING] 900 01:28:37,413 --> 01:28:39,615 HOW IS TOMAS? 901 01:28:39,615 --> 01:28:41,617 FINE. 902 01:28:44,420 --> 01:28:46,622 HAVEN'T YOU SEEN HIM? 903 01:28:46,622 --> 01:28:48,023 NO. 904 01:29:42,478 --> 01:29:46,081 [CLICKING] 905 01:31:17,172 --> 01:31:19,174 LOOK AT ME. 906 01:31:31,186 --> 01:31:32,521 LOOK UP. 907 01:31:32,521 --> 01:31:33,889 LOOK UP. 908 01:31:43,966 --> 01:31:47,469 [THUNDER] 909 01:31:47,469 --> 01:31:50,606 [RAIN PATTERING] 910 01:31:50,606 --> 01:31:53,809 [CAMERA CLICKING] 911 01:33:21,296 --> 01:33:23,298 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 912 01:33:27,302 --> 01:33:28,303 WHAT? 913 01:33:29,304 --> 01:33:31,306 NOW IT'S MY TURN. 914 01:33:32,574 --> 01:33:35,177 I DON'T LIKE TO BE NAKED. 915 01:33:35,177 --> 01:33:37,312 I... 916 01:33:37,312 --> 01:33:39,614 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 917 01:33:40,916 --> 01:33:42,317 WAIT. 918 01:34:04,740 --> 01:34:06,574 AH! OH! 919 01:34:06,574 --> 01:34:08,777 HA... 920 01:34:09,577 --> 01:34:11,146 AH! 921 01:34:17,352 --> 01:34:20,355 HA HA HA... 922 01:34:24,359 --> 01:34:25,360 AH! 923 01:34:25,360 --> 01:34:27,362 NO! NO! 924 01:34:27,362 --> 01:34:28,964 [CLICK] 925 01:34:45,781 --> 01:34:47,149 [CLICK] 926 01:35:47,309 --> 01:35:49,444 LOOK AT ME, TEREZA. 927 01:36:12,367 --> 01:36:15,470 [BREATHING DEEPLY] 928 01:37:05,921 --> 01:37:08,256 HA HA HA HA... 929 01:37:08,256 --> 01:37:10,292 HA HA HA HA... 930 01:37:13,528 --> 01:37:16,531 HA HA HA HA! 931 01:37:16,531 --> 01:37:19,534 HA HA HA HA! 932 01:37:30,545 --> 01:37:32,680 [DOOR OPENS] 933 01:37:32,680 --> 01:37:34,149 AH! 934 01:37:35,350 --> 01:37:36,418 HA HA HA HA! 935 01:37:36,418 --> 01:37:38,020 HA HA HA HA HA! 936 01:37:40,889 --> 01:37:43,291 TEREZA, MEET FRANZ. 937 01:37:45,693 --> 01:37:46,895 AH! 938 01:37:47,729 --> 01:37:49,731 SHE'S A FRIEND FROM PRAGUE, 939 01:37:49,731 --> 01:37:51,433 ANOTHER CRAZY CHICK. 940 01:37:51,433 --> 01:37:52,968 HA HA! 941 01:37:52,968 --> 01:37:54,970 SHE'S MODELING FOR ME. 942 01:37:54,970 --> 01:37:58,706 OR I AM FOR HER, OR SOMETHING. 943 01:37:58,706 --> 01:38:00,909 I'VE LEFT HER. 944 01:38:04,646 --> 01:38:05,981 WHAT? 945 01:38:07,582 --> 01:38:09,952 I'VE LEFT MY WIFE. 946 01:38:11,786 --> 01:38:14,089 I'VE LEFT MY WIFE. 947 01:38:15,590 --> 01:38:17,659 WHAT DID SHE SAY? 948 01:38:19,995 --> 01:38:21,997 "DON'T FORGET YOUR TUXEDO." 949 01:38:21,997 --> 01:38:23,999 SHE EVEN HELPED ME PACK. 950 01:38:23,999 --> 01:38:26,001 WE'RE STILL FRIENDS, I THINK. 951 01:38:26,001 --> 01:38:30,005 I HAVE TO GO HOME TO GET SOME MORE THINGS-- 952 01:38:30,005 --> 01:38:32,007 MY BOOKS, MY TUXEDO... 953 01:38:32,007 --> 01:38:35,610 AND I WANT TO MAKE SURE SHE'S ALL RIGHT. 954 01:38:35,610 --> 01:38:37,445 WE DIDN'T ARGUE. 955 01:38:37,445 --> 01:38:39,547 I KNOW YOU AGREE. 956 01:38:39,547 --> 01:38:44,152 WE HAVE TO LIVE IN A GLASS HOUSE WITH NO SECRETS. 957 01:38:44,152 --> 01:38:46,888 WE COULDN'T LIVE IN LIES ANYMORE. 958 01:38:46,888 --> 01:38:49,557 WE HAVE TO LIVE IN TRUTH. 959 01:38:49,557 --> 01:38:53,728 SABINA, WOULD YOU MIND 960 01:38:53,728 --> 01:38:55,763 IF I STAYED HERE FOR A WHILE? 961 01:38:55,763 --> 01:38:59,234 IF IT'S NO IMPOSITION. 962 01:39:00,635 --> 01:39:03,638 UNTIL I GET MY BEARINGS. 963 01:39:05,640 --> 01:39:09,711 IF IT'S ALL RIGHT, I'LL... 964 01:39:09,711 --> 01:39:12,047 I'LL COME BACK TOMORROW... 965 01:39:12,047 --> 01:39:14,016 AND, UH... 966 01:39:28,263 --> 01:39:29,664 OH... 967 01:39:30,665 --> 01:39:32,000 OH, GOD. 968 01:39:32,967 --> 01:39:35,370 HA HA HA... 969 01:39:35,370 --> 01:39:37,239 HA HA... 970 01:40:11,206 --> 01:40:12,807 GOOD-BYE, TEREZA. 971 01:40:12,807 --> 01:40:15,077 SEE YOU AGAIN, I'M SURE. 972 01:40:35,230 --> 01:40:37,432 LISTEN, TEREZA... 973 01:40:48,243 --> 01:40:51,246 I WANT YOU TO LEAVE NOW. 974 01:40:51,246 --> 01:40:54,449 I HAVE THINGS I MUST DO. 975 01:41:14,469 --> 01:41:16,070 SABINA? 976 01:42:35,417 --> 01:42:38,152 MAYBE I SHOULD HAVE STAYED. 977 01:42:39,354 --> 01:42:41,556 STOP RUNNING. 978 01:42:43,958 --> 01:42:46,160 STOP LEAVING. 979 01:42:48,363 --> 01:42:51,699 FRANZ WAS SUCH A GOOD MAN. 980 01:42:51,699 --> 01:42:55,303 SO... 981 01:42:55,303 --> 01:42:57,705 WHAT ARE YOU GOING TO DO NOW? 982 01:42:57,705 --> 01:42:59,774 LEAVE. 983 01:42:59,774 --> 01:43:02,176 HA HA HA HA... 984 01:43:03,578 --> 01:43:05,580 AH, SABINA. 985 01:43:06,981 --> 01:43:08,983 I DON'T KNOW. 986 01:43:08,983 --> 01:43:10,985 I'LL GO TO... 987 01:43:10,985 --> 01:43:13,187 PARIS, MAYBE. 988 01:43:16,391 --> 01:43:18,593 OR TO AMERICA. 989 01:43:19,661 --> 01:43:21,929 COME TO ME. 990 01:43:32,006 --> 01:43:34,509 YOU WANT TO SEE AMERICA? 991 01:43:37,011 --> 01:43:38,946 HMM? 992 01:43:40,615 --> 01:43:41,983 SOMETIME. 993 01:43:57,265 --> 01:44:01,469 MAYBE I'M SEEING YOU FOR THE LAST TIME. 994 01:44:07,742 --> 01:44:09,344 MAYBE. 995 01:44:25,026 --> 01:44:27,028 KARENIN. 996 01:44:27,028 --> 01:44:28,630 [WHISTLES] 997 01:44:45,847 --> 01:44:48,450 [TEREZA'S VOICE] "TOMAS, I KNOW 998 01:44:48,450 --> 01:44:52,720 "I'M SUPPOSED TO HELP YOU, BUT I CAN'T. 999 01:44:52,720 --> 01:44:55,390 "INSTEAD OF BEING YOUR SUPPORT, 1000 01:44:55,390 --> 01:44:57,392 "I'M YOUR WEIGHT. 1001 01:44:57,392 --> 01:45:00,795 "LIFE IS VERY HEAVY TO ME, 1002 01:45:00,795 --> 01:45:05,867 AND IT IS SO LIGHT TO YOU." 1003 01:45:08,202 --> 01:45:11,706 "I CAN'T BEAR THIS LIGHTNESS, THIS FREEDOM. 1004 01:45:11,706 --> 01:45:14,409 "I'M NOT STRONG ENOUGH. 1005 01:45:14,409 --> 01:45:17,278 "IN PRAGUE, 1006 01:45:17,278 --> 01:45:20,415 "I ONLY NEEDED YOU FOR LOVE. 1007 01:45:20,415 --> 01:45:22,083 "IN SWITZERLAND, 1008 01:45:22,083 --> 01:45:26,654 "I WAS DEPENDENT ON YOU FOR EVERYTHING. 1009 01:45:26,654 --> 01:45:31,626 "WHAT WOULD HAPPEN IF YOU ABANDONED ME? 1010 01:45:33,027 --> 01:45:34,829 "I'M WEAK. 1011 01:45:34,829 --> 01:45:40,101 "I'M GOING BACK TO THE COUNTRY OF THE WEAK. 1012 01:45:40,101 --> 01:45:42,036 GOOD-BYE." 1013 01:45:51,846 --> 01:45:55,049 "I'M SORRY, BUT I'VE TAKEN KARENIN." 1014 01:45:57,051 --> 01:45:59,053 [KNOCK ON DOOR] 1015 01:46:09,597 --> 01:46:11,799 AND YOUR CAMERA. 1016 01:46:39,093 --> 01:46:41,095 HA HA HA! 1017 01:46:42,497 --> 01:46:44,098 AH, COGNAC? 1018 01:47:11,993 --> 01:47:13,728 HA HA HA! 1019 01:49:07,642 --> 01:49:09,577 [POUNDS ON HOOD] 1020 01:49:21,488 --> 01:49:23,691 [HELICOPTER] 1021 01:50:09,403 --> 01:50:11,605 [TRUMPETS PLAY DOLEFULLY] 1022 01:51:26,380 --> 01:51:28,382 [KNOCK ON DOOR] 1023 01:51:28,382 --> 01:51:31,385 [WHIMPERING] 1024 01:52:05,619 --> 01:52:07,755 ARE YOU ALL RIGHT? 1025 01:52:10,557 --> 01:52:12,559 YES, FINE. 1026 01:52:12,559 --> 01:52:14,428 AND KARENIN? 1027 01:52:16,563 --> 01:52:18,165 FINE, TOO. 1028 01:52:21,568 --> 01:52:24,505 WHAT ARE YOU GOING TO DO HERE? 1029 01:52:27,574 --> 01:52:29,777 I'LL FIND SOMETHING. 1030 01:53:45,652 --> 01:53:47,654 OH, TOMAS. 1031 01:53:47,654 --> 01:53:49,991 TOMAS. 1032 01:53:51,658 --> 01:53:53,660 TOMAS. 1033 01:53:53,660 --> 01:53:56,130 TOMAS. 1034 01:53:57,664 --> 01:53:59,700 OH... 1035 01:53:59,700 --> 01:54:02,269 OH! 1036 01:54:02,269 --> 01:54:05,272 OH... 1037 01:54:05,272 --> 01:54:08,275 OH... 1038 01:54:16,117 --> 01:54:18,052 I REALLY DON'T LIKE TO DO THIS. 1039 01:54:18,052 --> 01:54:20,955 I SHOULDN'T HAVE TO DO THIS. 1040 01:54:20,955 --> 01:54:23,991 YOU REMEMBER THE ARTICLE 1041 01:54:23,991 --> 01:54:26,560 YOU WROTE ABOUT KING OEDIPUS? 1042 01:54:26,560 --> 01:54:28,062 HOW THE COMMUNIST LEADERS 1043 01:54:28,062 --> 01:54:30,231 SHOULD HAVE PUT OUT THEIR EYES? 1044 01:54:30,231 --> 01:54:32,366 YES, I'D ALMOST FORGOTTEN. 1045 01:54:34,135 --> 01:54:36,437 WELL, THEY HAVEN'T. 1046 01:54:38,372 --> 01:54:40,975 THEY'VE PREPARED THIS LITTLE LETTER... 1047 01:54:40,975 --> 01:54:42,977 SORT OF RETRACTION. 1048 01:54:42,977 --> 01:54:44,979 SAY YOU GOT IT WRONG, 1049 01:54:44,979 --> 01:54:47,481 YOU REALLY DIDN'T UNDERSTAND... 1050 01:54:47,481 --> 01:54:49,583 YOU SIGN. THAT'S ALL. 1051 01:54:50,985 --> 01:54:53,254 DON'T MISUNDERSTAND. 1052 01:54:53,254 --> 01:54:56,390 THEY'RE NOT ASKING FOR A PUBLIC DECLARATION. 1053 01:54:56,390 --> 01:54:58,993 THEY'RE JUST PRUDENT BUREAUCRATS. 1054 01:54:58,993 --> 01:55:01,028 THEY'VE GIVEN ME THEIR WORD. 1055 01:55:01,028 --> 01:55:04,331 THEY WON'T PUBLISH ANYTHING. 1056 01:55:06,000 --> 01:55:10,771 I NEED YOU, TOMAS. 1057 01:55:10,771 --> 01:55:14,808 I HOPE I CAN KEEP YOU. 1058 01:55:14,808 --> 01:55:16,210 YOU'RE NOT A WRITER, JOURNALIST, 1059 01:55:16,210 --> 01:55:19,013 SAVIOR OF THE COUNTRY, 1060 01:55:19,013 --> 01:55:22,416 YOU'RE A DOCTOR. A SCIENTIST. 1061 01:55:22,416 --> 01:55:27,588 THIS ARTICLE'S SO TERRIBLY IMPORTANT TO YOU? 1062 01:55:29,823 --> 01:55:31,692 IT COULDN'T BE LESS IMPORTANT. 1063 01:55:55,649 --> 01:55:57,251 HI, TOMAS. 1064 01:55:57,251 --> 01:55:58,252 HI. 1065 01:56:06,960 --> 01:56:08,862 TOMAS. 1066 01:56:08,862 --> 01:56:10,897 HELLO, JIRI! 1067 01:56:10,897 --> 01:56:13,067 IT'S NICE TO SEE YOU BACK. 1068 01:56:13,067 --> 01:56:14,068 HOW ARE YOU? 1069 01:56:14,068 --> 01:56:16,370 THANKS, FINE. 1070 01:56:16,370 --> 01:56:21,975 SO...ARE YOU GOING TO SIGN THE...THING? 1071 01:56:21,975 --> 01:56:23,810 WHAT THING? 1072 01:56:23,810 --> 01:56:26,847 MMM...YOUR, UM... 1073 01:56:26,847 --> 01:56:29,050 RETRACTION. 1074 01:56:30,851 --> 01:56:34,255 WHAT DO YOU KNOW ABOUT MY RETRACTION? 1075 01:56:35,856 --> 01:56:37,858 HAVE YOU READ IT? 1076 01:56:37,858 --> 01:56:39,260 NO. 1077 01:56:39,260 --> 01:56:42,463 BUT YOU KNOW HOW THINGS WORK. 1078 01:56:45,266 --> 01:56:49,470 WHO TOLD YOU I HAD AGREED TO GO ALONG WITH IT? 1079 01:56:55,876 --> 01:56:57,578 SEE YOU. 1080 01:56:57,578 --> 01:56:59,480 HA HA HA HA... 1081 01:57:19,900 --> 01:57:22,303 I SUPPOSE A LOT OF THEM 1082 01:57:22,303 --> 01:57:24,305 HAVE SIGNED THESE LETTERS. 1083 01:57:24,305 --> 01:57:26,307 THEY'RE KEPT ON FILE. 1084 01:57:26,307 --> 01:57:29,910 THEY KNOW THEY CAN BE PUBLISHED AT ANY MOMENT, 1085 01:57:29,910 --> 01:57:32,313 SO THEY KEEP QUIET, SEE? 1086 01:57:32,313 --> 01:57:34,915 THEY CAN'T SAY ANYTHING ANYMORE. 1087 01:57:34,915 --> 01:57:37,651 THEY ACCEPT EVERYTHING. 1088 01:57:40,721 --> 01:57:45,126 COWARDICE SLOWLY BECOMES A RULE OF LIFE. 1089 01:57:46,927 --> 01:57:49,330 YES, I HAVE THE FEELING 1090 01:57:49,330 --> 01:57:53,534 THAT EVERYONE WOULD BE VERY HAPPY TO SEE ME SIGN. 1091 01:57:53,534 --> 01:57:55,536 EVERYONE BUT ME. 1092 01:58:41,982 --> 01:58:45,186 SO...WHAT CAN I DO FOR YOU? 1093 01:58:46,387 --> 01:58:51,458 THERE IS NOTHING YOU CAN DO FOR ME, DOCTOR. 1094 01:58:51,458 --> 01:58:56,263 I REPRESENT THE MINISTRY OF THE INTERIOR. 1095 01:58:58,799 --> 01:59:03,237 EVERYBODY AT THE MINISTRY REGRETS SEEING YOU HERE. 1096 01:59:03,237 --> 01:59:07,274 YOU ARE ONE OF OUR BEST BRAIN SPECIALISTS. 1097 01:59:07,274 --> 01:59:08,875 AND JUST BETWEEN US-- 1098 01:59:08,875 --> 01:59:11,278 MAYBE I SHOULDN'T SAY IT-- 1099 01:59:11,278 --> 01:59:15,282 WE DON'T ALL AGREE WITH THE DRASTIC TACTICS 1100 01:59:15,282 --> 01:59:18,285 THAT ARE REMOVING OUR TOP SPECIALISTS 1101 01:59:18,285 --> 01:59:20,754 FROM THEIR POSTS. 1102 01:59:21,222 --> 01:59:24,591 ONE CAN ONLY BE SORRY ABOUT ALL THIS. 1103 01:59:26,993 --> 01:59:28,662 MAY I? 1104 01:59:28,662 --> 01:59:30,264 PLEASE. 1105 01:59:32,866 --> 01:59:36,069 YOU HAD A VERY GOOD POSITION IN GENEVA, 1106 01:59:36,069 --> 01:59:38,472 AND YOU CAME BACK TO OUR COUNTRY. 1107 01:59:38,472 --> 01:59:41,475 WE VERY MUCH APPRECIATE YOUR HAVING RETURNED, 1108 01:59:41,475 --> 01:59:44,478 BUT YOUR PLACE IS AT THE OPERATING TABLE. 1109 01:59:44,478 --> 01:59:46,813 I COULDN'T AGREE MORE. 1110 01:59:46,813 --> 01:59:48,482 EVERYBODY AGREES. 1111 01:59:48,482 --> 01:59:51,952 THEN... TELL ME, DOCTOR... 1112 01:59:51,952 --> 01:59:53,887 DO YOU REALLY THINK 1113 01:59:53,887 --> 01:59:58,459 THAT COMMUNISTS SHOULD PLUCK OUT THEIR OWN EYES? 1114 02:00:00,093 --> 02:00:03,096 YOU, WHO HAVE HEALED SO MANY PEOPLE? 1115 02:00:03,096 --> 02:00:05,098 THAT WASN'T WHAT I MEANT. 1116 02:00:05,098 --> 02:00:07,501 BUT THAT'S HOW EVERYONE UNDERSTOOD IT. 1117 02:00:07,501 --> 02:00:10,504 AND WE CAN ONLY REGRET IT. 1118 02:00:10,504 --> 02:00:13,507 HOW CAN YOU LET PEOPLE THINK 1119 02:00:13,507 --> 02:00:15,509 THAT YOU, A DOCTOR, 1120 02:00:15,509 --> 02:00:20,447 WANT TO DEPRIVE HUMAN BEINGS OF THEIR RIGHT TO SEE? 1121 02:00:23,216 --> 02:00:25,218 MAYBE SOMEONE INSPIRED THIS ARTICLE? 1122 02:00:25,218 --> 02:00:26,953 NO, NO ONE. 1123 02:00:26,953 --> 02:00:28,955 DID YOU KNOW THE PUBLISHERS? 1124 02:00:28,955 --> 02:00:29,956 NO. 1125 02:00:29,956 --> 02:00:31,358 YOU NEVER SPOKE? 1126 02:00:31,358 --> 02:00:35,329 ONCE, THEY ASKED ME OVER TO DISCUSS THE ARTICLE. 1127 02:00:35,329 --> 02:00:37,998 WHO WAS IT YOU TALKED TO? 1128 02:00:37,998 --> 02:00:40,133 ONE OF THE EDITORS. 1129 02:00:40,133 --> 02:00:42,336 WHAT WAS HIS NAME? 1130 02:00:53,747 --> 02:00:56,983 I DON'T REMEMBER. 1131 02:00:56,983 --> 02:00:58,952 I'VE NO IDEA. 1132 02:01:01,555 --> 02:01:04,991 WHAT DID HE LOOK LIKE? 1133 02:01:04,991 --> 02:01:06,660 I CAN'T REMEMBER. 1134 02:01:06,660 --> 02:01:10,331 TELL ME THE TRUTH, DOCTOR. 1135 02:01:12,766 --> 02:01:14,568 HE WAS TALL... 1136 02:01:14,568 --> 02:01:18,372 WITH...SHORT, BLOND HAIR. 1137 02:01:25,178 --> 02:01:27,781 A LITTLE STOOPED, HMM? 1138 02:01:28,782 --> 02:01:30,183 PERHAPS. 1139 02:01:30,183 --> 02:01:34,020 AND HOW DID HE REACT? 1140 02:01:34,020 --> 02:01:36,189 WHAT DID HE SAY EXACTLY? 1141 02:01:36,189 --> 02:01:39,793 HE ASKED ME TO MAKE SOME CHANGES. 1142 02:01:39,793 --> 02:01:41,595 SO... 1143 02:01:41,595 --> 02:01:47,401 YOU MIGHT HAVE BEEN MANIPULATED, DOCTOR. 1144 02:01:48,802 --> 02:01:50,203 USED. 1145 02:01:50,203 --> 02:01:52,606 WHETHER YOU MEANT TO OR NOT, 1146 02:01:52,606 --> 02:01:55,041 YOUR ARTICLE CONTRIBUTED TO 1147 02:01:55,041 --> 02:01:57,411 THE ANTI-COMMUNIST HYSTERIA. 1148 02:01:58,979 --> 02:02:03,817 NOBODY REQUIRES A DOCTOR TO UNDERSTAND POLITICS. 1149 02:02:09,089 --> 02:02:15,228 OF COURSE, WE CAN'T ALLOW A POLITICALLY SUSPICIOUS MAN 1150 02:02:15,228 --> 02:02:17,831 TO OPERATE ON BRAINS. 1151 02:02:21,735 --> 02:02:25,839 WE HAVE HERE ANOTHER DECLARATION. 1152 02:02:28,642 --> 02:02:31,845 I WOULD ADVISE YOU TO SIGN. 1153 02:02:39,252 --> 02:02:41,455 "THIS TEMPORARY ERROR..." 1154 02:02:43,056 --> 02:02:47,461 "DUE TO BAD INFLUENCES FROM SO-CALLED INTELLECTUALS..." 1155 02:02:48,662 --> 02:02:51,665 "DOESN'T IN ANY WAY PUT IN DOUBT 1156 02:02:51,665 --> 02:02:54,668 "MY FAITHFULNESS TO THE COMMUNIST PARTY 1157 02:02:54,668 --> 02:02:58,071 OR MY ADMIRATION FOR THE SOVIET UNION." 1158 02:02:58,071 --> 02:03:01,274 OF COURSE, DOCTOR, IT'S ONLY A PROPOSITION, 1159 02:03:01,274 --> 02:03:02,676 A FIRST DRAFT. 1160 02:03:02,676 --> 02:03:05,679 IF THERE IS SOMETHING YOU WANT TO CHANGE... 1161 02:03:05,679 --> 02:03:08,482 AFTER ALL, IT'S YOUR STATEMENT. 1162 02:03:10,684 --> 02:03:13,887 JUST A PAPER TO KEEP IN THEIR FILES. 1163 02:03:13,887 --> 02:03:15,288 IT'S NOTHING. 1164 02:03:15,288 --> 02:03:17,691 JUST IN CASE SOMEONE REPROACHES THEM 1165 02:03:17,691 --> 02:03:20,494 FOR LETTING YOU WORK HERE. 1166 02:04:41,775 --> 02:04:44,978 GOOD EVENING, EXCELLENCY. 1167 02:04:53,386 --> 02:04:55,789 WHY DO THEY CALL HIM EXCELLENCY? 1168 02:04:55,789 --> 02:05:00,093 HE WAS AN AMBASSADOR IN VIENNA...BEFORE. 1169 02:05:00,093 --> 02:05:01,528 OH. 1170 02:05:16,009 --> 02:05:18,011 GIVE ME A COGNAC. 1171 02:05:21,014 --> 02:05:23,016 AH. HA. 1172 02:05:23,016 --> 02:05:25,218 ARE YOU 18? 1173 02:05:25,218 --> 02:05:27,520 YES. 1174 02:05:27,520 --> 02:05:30,857 MAY I SEE YOUR IDENTIFICATION CARD? 1175 02:05:34,427 --> 02:05:35,629 HAAA. 1176 02:05:35,629 --> 02:05:37,030 UGH! DRUNK. 1177 02:05:38,632 --> 02:05:41,034 GIVE ME A DRINK. 1178 02:05:44,004 --> 02:05:45,672 GIVE ME A DRINK. 1179 02:05:48,274 --> 02:05:50,811 ALL RIGHT. 1180 02:05:50,811 --> 02:05:53,546 YOU HAVE BEAUTIFUL LEGS! 1181 02:05:54,748 --> 02:05:58,151 I WATCHED YOU IN THE STREET. 1182 02:06:08,361 --> 02:06:09,630 UGH. 1183 02:06:23,376 --> 02:06:24,444 OW! 1184 02:06:24,444 --> 02:06:27,480 STAY HERE. I WANT TO LOOK AT YOU. 1185 02:06:27,480 --> 02:06:29,249 I LOVE YOU! 1186 02:06:29,249 --> 02:06:31,117 OHHH! 1187 02:06:32,318 --> 02:06:34,655 TSK, TSK, TSK. 1188 02:06:56,342 --> 02:06:57,744 MADAME. 1189 02:06:57,744 --> 02:07:02,215 YOU HAVE NO RIGHT TO SERVE ALCOHOL TO MINORS. 1190 02:07:02,215 --> 02:07:04,017 THAT WAS LEMONADE. 1191 02:07:04,017 --> 02:07:06,820 DO YOU THINK I DID NOT SEE 1192 02:07:06,820 --> 02:07:09,690 WHAT ELSE YOU PUT INTO HIS LEMONADE? 1193 02:07:09,690 --> 02:07:11,825 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 1194 02:07:11,825 --> 02:07:15,228 I'VE BEEN WATCHING YOU FOR SOME TIME NOW. 1195 02:07:15,228 --> 02:07:18,431 THEN BE GRATEFUL YOU'RE WATCHING A BEAUTY, 1196 02:07:18,431 --> 02:07:20,433 AND KEEP YOUR MOUTH SHUT. 1197 02:07:20,433 --> 02:07:22,435 YOU STAY OUT OF THIS. 1198 02:07:22,435 --> 02:07:25,638 WHAT BUSINESS IS IT OF YOURS? 1199 02:07:27,841 --> 02:07:31,377 AND WHAT BUSINESS IS IT OF YOURS, MY FRIEND? 1200 02:07:35,448 --> 02:07:37,050 WELL... 1201 02:07:51,698 --> 02:07:53,133 THANKS. 1202 02:07:54,701 --> 02:07:56,236 DON'T MENTION IT. 1203 02:07:56,236 --> 02:07:59,439 THAT MAN COMES HERE ALL THE TIME. 1204 02:07:59,439 --> 02:08:00,841 HE'S... 1205 02:08:00,841 --> 02:08:03,243 HE'S TERRIBLY UNPLEASANT. 1206 02:08:03,243 --> 02:08:07,280 PROMISE ME YOU WON'T THINK ABOUT HIM ANYMORE. 1207 02:08:09,049 --> 02:08:10,984 I PROMISE. 1208 02:08:12,252 --> 02:08:15,856 I LIKE HEARING YOU MAKE ME PROMISES. 1209 02:08:15,856 --> 02:08:18,658 WHAT IS A BEAUTIFUL GIRL LIKE YOU 1210 02:08:18,658 --> 02:08:20,794 DOING IN THIS TERRIBLE PART OF PRAGUE? 1211 02:08:20,794 --> 02:08:23,029 WHAT ARE YOU DOING HERE? 1212 02:08:23,029 --> 02:08:26,499 I'M LIVING HERE. I'M AN ENGINEER. 1213 02:08:26,499 --> 02:08:30,036 I JUST STOPPED HERE BY CHANCE. 1214 02:08:37,978 --> 02:08:40,781 I LIVE VERY NEAR HERE. 1215 02:09:26,226 --> 02:09:28,028 [TAPPING] 1216 02:09:28,028 --> 02:09:30,230 YOU'RE A DOCTOR, AREN'T YOU? 1217 02:09:30,230 --> 02:09:31,631 YES. 1218 02:09:31,631 --> 02:09:34,034 MAY I SEE YOU FOR A MOMENT? 1219 02:09:34,034 --> 02:09:36,036 I HAVE WINDOWS TO DO. 1220 02:09:36,036 --> 02:09:38,238 OH, DON'T WORRY ABOUT IT. 1221 02:09:38,238 --> 02:09:39,639 COME. 1222 02:09:39,639 --> 02:09:41,241 COME IN. 1223 02:09:45,645 --> 02:09:47,447 DON'T WORRY ABOUT THE WINDOW. 1224 02:09:47,447 --> 02:09:51,251 I'LL TELL THEM ALL THE WORK HAS BEEN DONE. 1225 02:09:53,653 --> 02:09:56,056 A GLASS OF WINE? 1226 02:09:57,257 --> 02:09:59,926 THANK YOU. THAT WOULD BE VERY NICE. 1227 02:09:59,926 --> 02:10:01,995 SIT DOWN. 1228 02:10:09,069 --> 02:10:12,072 I'VE HEARD SO MUCH ABOUT YOU. 1229 02:10:12,072 --> 02:10:15,075 WHEN I SAW YOU, I SAID TO MYSELF, 1230 02:10:15,075 --> 02:10:17,944 "WHAT A COINCIDENCE. 1231 02:10:17,944 --> 02:10:20,780 HE'S THE ONE WHO CAN HELP ME." 1232 02:10:20,780 --> 02:10:23,884 OF COURSE, I'LL PAY FOR THE CONSULTATION. 1233 02:10:25,685 --> 02:10:28,955 I'VE HAD A PAIN IN MY BACK 1234 02:10:28,955 --> 02:10:30,924 FOR A FEW MONTHS, 1235 02:10:30,924 --> 02:10:33,559 AND I WOULD LIKE TO GET 1236 02:10:33,559 --> 02:10:35,561 YOUR OPINION ABOUT IT. 1237 02:10:50,110 --> 02:10:52,378 TAKE OFF YOUR CLOTHES. 1238 02:11:15,735 --> 02:11:17,337 EVERYTHING? 1239 02:11:18,738 --> 02:11:21,174 EVERYTHING. 1240 02:12:20,400 --> 02:12:22,802 IT'S, UH... 1241 02:12:22,802 --> 02:12:24,404 HERE. 1242 02:12:48,428 --> 02:12:50,430 [SNIFFING] 1243 02:13:00,440 --> 02:13:02,442 [SOBBING] 1244 02:13:05,245 --> 02:13:07,447 WHAT'S THE MATTER? 1245 02:13:09,249 --> 02:13:11,451 TELL ME WHAT'S WRONG. 1246 02:13:11,451 --> 02:13:13,053 WHAT'S WRONG? 1247 02:13:14,454 --> 02:13:16,256 WHAT'S WRONG? 1248 02:13:16,256 --> 02:13:19,925 YOU FORGOT TO WASH YOUR HAIR. 1249 02:13:19,925 --> 02:13:22,862 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT, TEREZA? 1250 02:13:22,862 --> 02:13:25,865 YOUR HAIR SMELLS OF A-- 1251 02:13:25,865 --> 02:13:27,467 WHAT? 1252 02:13:28,668 --> 02:13:31,071 OF ANOTHER WOMAN'S SEX! 1253 02:13:36,276 --> 02:13:40,280 I THOUGHT YOU HAD COME BACK HERE FOR ME. 1254 02:13:40,280 --> 02:13:43,283 I DID COME BACK HERE FOR YOU, TEREZA. 1255 02:13:43,283 --> 02:13:46,486 THEN WHY DO YOU KEEP SEEING OTHER WOMEN? 1256 02:13:47,887 --> 02:13:50,890 I DON'T KNOW WHAT TO SAY TO YOU. 1257 02:13:50,890 --> 02:13:52,692 I KNOW, I KNOW. 1258 02:13:52,692 --> 02:13:55,295 YOU'VE EXPLAINED IT A THOUSAND TIMES. 1259 02:13:55,295 --> 02:13:57,297 A THOUSAND TIMES. 1260 02:13:57,297 --> 02:14:00,300 THERE IS LOVE AND THERE IS SEX. 1261 02:14:00,300 --> 02:14:03,303 SEX IS ENTERTAINMENT, LIKE FOOTBALL. 1262 02:14:03,303 --> 02:14:06,106 I KNOW IT'S LIGHT. 1263 02:14:07,307 --> 02:14:10,310 I WISH I COULD BELIEVE YOU, BUT... 1264 02:14:10,310 --> 02:14:12,312 HOW CAN SOMEONE MAKE LOVE 1265 02:14:12,312 --> 02:14:14,314 WITHOUT BEING IN LOVE? 1266 02:14:14,314 --> 02:14:16,516 I JUST DON'T KNOW. 1267 02:14:19,519 --> 02:14:21,521 LET ME TRY. 1268 02:14:23,923 --> 02:14:25,325 OH, NO. 1269 02:14:25,325 --> 02:14:28,528 YOU'D REJECT ME IF I TRIED. 1270 02:14:32,932 --> 02:14:36,136 I WISH I COULD BE LIKE YOU... 1271 02:14:37,537 --> 02:14:39,539 INSENSITIVE... 1272 02:14:41,807 --> 02:14:43,543 STRONG... 1273 02:14:44,944 --> 02:14:46,546 STRONG. 1274 02:14:50,950 --> 02:14:53,553 [VOICES ARGUING IN CZECH] 1275 02:15:36,596 --> 02:15:38,298 OH, HELLO. 1276 02:15:38,298 --> 02:15:39,899 I JUST TRIED-- 1277 02:15:39,899 --> 02:15:41,501 COME IN. 1278 02:15:45,905 --> 02:15:47,907 IT'S A VERY SIMPLE PLACE. 1279 02:15:47,907 --> 02:15:49,909 I HOPE YOU DON'T MIND. 1280 02:15:49,909 --> 02:15:51,911 NO, NOT AT ALL. 1281 02:15:51,911 --> 02:15:54,514 ALL THESE BOOKS ARE YOURS? 1282 02:15:54,514 --> 02:15:55,915 YES. 1283 02:15:55,915 --> 02:15:58,518 WHAT DO YOU WANT TO DRINK? 1284 02:15:58,518 --> 02:15:59,519 ANYTHING. 1285 02:15:59,519 --> 02:16:00,320 WINE? 1286 02:16:00,320 --> 02:16:02,087 NO. COFFEE? 1287 02:16:02,087 --> 02:16:04,524 OK. I'LL GO FIX SOME. 1288 02:16:39,959 --> 02:16:42,562 SHALL I TAKE YOUR COAT? 1289 02:16:42,562 --> 02:16:43,963 YES. 1290 02:16:49,969 --> 02:16:51,571 SIT DOWN. 1291 02:16:51,571 --> 02:16:52,972 THANK YOU. 1292 02:17:03,383 --> 02:17:05,985 I'M VERY GLAD YOU CAME HERE. 1293 02:17:11,391 --> 02:17:13,993 I DIDN'T WANT TO COME HERE. 1294 02:17:16,362 --> 02:17:18,598 OF COURSE NOT. 1295 02:17:32,612 --> 02:17:34,447 [CREAKING] 1296 02:17:38,017 --> 02:17:39,452 [CREAKING] 1297 02:17:39,452 --> 02:17:42,021 THERE IS SOMEBODY HERE, 1298 02:17:42,021 --> 02:17:44,757 BEHIND THAT CURTAIN. 1299 02:17:47,026 --> 02:17:49,429 YOU'RE BEING SILLY. 1300 02:17:49,429 --> 02:17:51,831 DRAW ASIDE THE CURTAIN. 1301 02:17:51,831 --> 02:17:54,900 I TOLD YOU-- YOU'RE BEING SILLY. 1302 02:17:54,900 --> 02:18:00,272 WHY DON'T YOU DRAW ASIDE THE CURTAIN, PLEASE? 1303 02:18:23,062 --> 02:18:25,465 LOOK. NOTHING. 1304 02:18:25,465 --> 02:18:27,667 AND OVER HERE. 1305 02:19:21,120 --> 02:19:24,123 I CAN FEEL THAT YOU WANT IT. 1306 02:19:57,156 --> 02:19:59,759 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 1307 02:21:08,227 --> 02:21:10,229 BUT BE CAREFUL. 1308 02:21:11,497 --> 02:21:14,366 IT WAS VERY WELL SET UP-- 1309 02:21:14,366 --> 02:21:17,637 A YOUNG, PROVOCATIVE DRUNKARD, 1310 02:21:17,637 --> 02:21:20,640 THEN THE OTHER ONE, 1311 02:21:20,640 --> 02:21:23,042 THE ONE WHO ATTACKED YOU. 1312 02:21:23,042 --> 02:21:29,949 THEN THE THIRD ONE, WHO GAINED YOUR CONFIDENCE 1313 02:21:29,949 --> 02:21:32,217 JUST BECAUSE HE TOOK YOUR SIDE. 1314 02:21:33,686 --> 02:21:35,354 THE ENGINEER? 1315 02:21:35,354 --> 02:21:38,891 THE SO-CALLED ENGINEER. 1316 02:21:41,093 --> 02:21:43,495 WHY DO YOU LOOK AFRAID? 1317 02:21:43,495 --> 02:21:45,565 YOU HAVE NOTHING TO BE AFRAID OF. 1318 02:21:45,565 --> 02:21:48,701 BUT I WENT TO SEE HIM, 1319 02:21:48,701 --> 02:21:50,803 AT HIS PLACE, 1320 02:21:50,803 --> 02:21:54,506 WITH MY DOG AND A FRIEND. 1321 02:21:54,506 --> 02:21:57,376 HE OFFERED US SOME--SOME COFFEE. 1322 02:21:57,376 --> 02:22:00,913 HOW DO YOU KNOW IT WAS HIS PLACE? 1323 02:22:00,913 --> 02:22:05,818 THEY HAVE A LOT OF PLACES THEY CAN USE. 1324 02:22:08,921 --> 02:22:12,124 PRETTY CHEAP PLACE FOR AN ENGINEER. 1325 02:22:13,525 --> 02:22:16,161 YOU KNOW WHAT THEY DO 1326 02:22:16,161 --> 02:22:18,130 WITH FOREIGN DIPLOMATS? 1327 02:22:18,130 --> 02:22:20,399 A BEAUTIFUL GIRL, 1328 02:22:20,399 --> 02:22:22,401 AN APARTMENT, 1329 02:22:22,401 --> 02:22:24,536 A HIDDEN CAMERA. 1330 02:22:24,536 --> 02:22:28,574 THEN THEY BLACKMAIL THE POOR MAN. 1331 02:22:29,541 --> 02:22:34,079 AND HE DOES WHAT HE IS TOLD TO DO. 1332 02:22:40,352 --> 02:22:43,222 THAT'S VIENNA IN '61. 1333 02:22:43,222 --> 02:22:45,891 THAT'S ME THERE, 1334 02:22:45,891 --> 02:22:48,861 JUST BEHIND KENNEDY AND KHRUSCHEV. 1335 02:22:48,861 --> 02:22:52,665 I'M IN THE BACK. YOU CAN HARDLY SEE ME. 1336 02:22:52,665 --> 02:22:55,868 ARE YOU SURE HE WAS FROM THE POLICE? 1337 02:22:55,868 --> 02:22:58,070 I'M NOT SURE OF ANYTHING. 1338 02:22:58,070 --> 02:23:01,674 ANYBODY CAN BE FROM THE POLICE. 1339 02:23:01,674 --> 02:23:04,076 [LAUGHTER] 1340 02:23:04,076 --> 02:23:07,880 MAYBE YOUR ENGINEER IS A REAL ENGINEER. 1341 02:23:07,880 --> 02:23:09,281 AH! 1342 02:23:10,983 --> 02:23:12,885 WHO KNOWS? 1343 02:23:16,288 --> 02:23:18,023 THEY KNOW. 1344 02:23:21,093 --> 02:23:25,364 AND NOW THEY HAVE WHAT THEY WANTED. 1345 02:23:31,704 --> 02:23:33,906 NOW YOU ARE AFRAID. 1346 02:23:50,289 --> 02:23:52,324 [CRYING SOFTLY] 1347 02:24:38,370 --> 02:24:40,372 TOMAS. 1348 02:24:45,377 --> 02:24:48,380 I DON'T WANT TO STAY HERE. 1349 02:24:48,380 --> 02:24:50,783 I WANT TO GO AWAY, 1350 02:24:50,783 --> 02:24:52,985 TO LEAVE. 1351 02:24:53,786 --> 02:24:55,387 TO LEAVE? 1352 02:24:57,990 --> 02:24:59,124 AGAIN? 1353 02:25:05,798 --> 02:25:08,133 WE LEFT HERE ONCE. 1354 02:25:08,133 --> 02:25:11,036 WE WERE IN SWITZERLAND. THEN WE LEFT SWITZERLAND. 1355 02:25:11,036 --> 02:25:14,239 NOW YOU WANT TO LEAVE AGAIN. WHY? 1356 02:25:14,239 --> 02:25:16,041 I DON'T UNDERSTAND. 1357 02:25:16,041 --> 02:25:18,277 PRAGUE HAS GROWN SO UGLY. 1358 02:25:18,277 --> 02:25:20,245 [CRYING] 1359 02:25:20,245 --> 02:25:21,847 NO. 1360 02:25:24,049 --> 02:25:26,251 I KNOW THERE'S ANOTHER REASON. 1361 02:25:26,251 --> 02:25:29,789 [FOOTSTEPS] 1362 02:25:29,789 --> 02:25:31,256 OH... 1363 02:25:34,326 --> 02:25:36,996 PLEASE TELL ME. 1364 02:25:38,663 --> 02:25:40,665 I WANT TO LEAVE. 1365 02:25:40,665 --> 02:25:43,268 I WANT TO LEAVE. 1366 02:25:46,071 --> 02:25:48,874 THEY'VE TAKEN OUR PASSPORTS. 1367 02:25:52,077 --> 02:25:55,080 THERE'S NOWHERE WE CAN GO. 1368 02:25:55,080 --> 02:25:57,883 WE CAN'T GO ANYWHERE. 1369 02:26:02,287 --> 02:26:04,289 MAYBE WE CAN. 1370 02:26:15,600 --> 02:26:17,837 [HUMMING] 1371 02:26:32,551 --> 02:26:34,386 HA HA HA! 1372 02:26:34,386 --> 02:26:35,787 [SNORTS] 1373 02:26:35,787 --> 02:26:38,790 MEPHISTO IS BIG NOW. HUH? LOOK, LOOK. 1374 02:26:38,790 --> 02:26:40,259 LOOK, KARENIN. 1375 02:26:40,259 --> 02:26:41,994 MEPHISTO'S HERE. 1376 02:26:52,404 --> 02:26:53,805 AH! 1377 02:26:53,805 --> 02:26:55,407 PHOOEY. 1378 02:26:55,407 --> 02:26:58,810 HA HA HA HA HA! 1379 02:26:58,810 --> 02:27:01,013 [COW MOOING] 1380 02:27:07,219 --> 02:27:11,390 KARENIN PREFERS MEPHISTO TO DOGS. 1381 02:27:11,390 --> 02:27:13,292 SHE THINKS OTHER DOGS ARE SILLY. 1382 02:27:13,292 --> 02:27:14,759 [SNORT] 1383 02:27:14,759 --> 02:27:16,428 HA HA... 1384 02:27:19,899 --> 02:27:23,035 DO YOU KNOW WHY I LOVE MEPHISTO? 1385 02:27:23,035 --> 02:27:25,037 BECAUSE HE'S VERY BRIGHT, 1386 02:27:25,037 --> 02:27:27,506 BUT AT THE SAME TIME, 1387 02:27:27,506 --> 02:27:30,042 HE DOESN'T KNOW ANYTHING. 1388 02:27:31,243 --> 02:27:33,845 AFTER ALL, HE DOESN'T KNOW 1389 02:27:33,845 --> 02:27:36,848 THAT LIFE IS IMPOSSIBLE HERE NOW. 1390 02:27:37,849 --> 02:27:40,385 NOTHING LEFT HERE. 1391 02:27:40,385 --> 02:27:42,454 THE CHURCH IS GONE. 1392 02:27:43,923 --> 02:27:47,259 NO PLACE TO DRINK BEER NOW. 1393 02:27:52,264 --> 02:27:55,334 IT'S GOOD... VERY GOOD. 1394 02:27:56,868 --> 02:27:58,270 [SLURP] 1395 02:27:58,270 --> 02:28:01,907 IF YOU TWO EVER CHANGE YOUR MIND... 1396 02:28:03,808 --> 02:28:07,746 IT WON'T BE EASY TO LEAVE. 1397 02:28:07,746 --> 02:28:10,549 WE'LL NEVER LEAVE. 1398 02:28:47,119 --> 02:28:49,188 ARF! ARF! ARF! 1399 02:29:21,353 --> 02:29:23,622 [MOO] 1400 02:29:34,633 --> 02:29:35,634 YAH! 1401 02:29:35,634 --> 02:29:36,968 HA HA HA! 1402 02:29:36,968 --> 02:29:40,172 CAN I HELP YOU? 1403 02:29:40,972 --> 02:29:42,441 UH! 1404 02:29:45,844 --> 02:29:47,312 HA HA HA! 1405 02:29:47,312 --> 02:29:48,980 AAH! 1406 02:29:48,980 --> 02:29:50,182 AH! 1407 02:29:52,784 --> 02:29:56,121 [MOOING] 1408 02:30:01,526 --> 02:30:02,927 [COWBELLS RINGING] 1409 02:30:02,927 --> 02:30:05,864 LOOK AT KARENIN. 1410 02:30:05,864 --> 02:30:07,599 I DON'T LIKE THE WAY SHE'S RUNNING. 1411 02:30:07,599 --> 02:30:09,534 YES, YOU'RE RIGHT. 1412 02:30:10,802 --> 02:30:13,172 [WHISTLES] 1413 02:30:13,172 --> 02:30:15,240 KARENIN, COME ON. 1414 02:30:15,240 --> 02:30:17,409 COME ON. COME ON, GIRL. 1415 02:30:17,409 --> 02:30:19,010 COME ON. 1416 02:30:19,010 --> 02:30:20,345 COME ON. 1417 02:30:20,345 --> 02:30:23,615 LET'S HAVE A LOOK AT HER. 1418 02:30:23,615 --> 02:30:25,550 [WHIMPERING] 1419 02:30:26,951 --> 02:30:29,454 WHAT IS THAT? 1420 02:30:31,956 --> 02:30:33,958 IT'S FROM THE VET. 1421 02:30:33,958 --> 02:30:36,561 IT'S THE RESULT OF THE TESTS. 1422 02:30:36,561 --> 02:30:38,563 WHAT DID THEY SAY? 1423 02:30:40,565 --> 02:30:42,167 CANCER. 1424 02:30:47,906 --> 02:30:50,975 OH, LOOK AT THAT. LOOK AT IT. 1425 02:30:50,975 --> 02:30:53,778 OH, IT SMELLS SO GOOD. LOOK. 1426 02:30:53,778 --> 02:30:56,047 COME ON, KARENIN. 1427 02:30:56,047 --> 02:30:58,049 LOOK, TEREZA LOVES IT, TOO. 1428 02:30:58,049 --> 02:31:00,051 OH, LOOK AT THAT. 1429 02:31:00,051 --> 02:31:01,653 OH, OH... 1430 02:31:01,653 --> 02:31:03,255 GRR. 1431 02:31:08,660 --> 02:31:11,663 MM...MMM... 1432 02:31:11,663 --> 02:31:13,298 MMM... 1433 02:31:13,298 --> 02:31:15,066 OH, SHE'S SMILING. 1434 02:31:15,066 --> 02:31:16,468 OH, KARENIN, 1435 02:31:16,468 --> 02:31:19,804 IT'S SO GOOD TO SEE YOU EAT AGAIN. 1436 02:31:29,080 --> 02:31:32,351 I WAS FORCED TO LOVE MY MOTHER. 1437 02:31:35,354 --> 02:31:38,290 BUT NOT TO LOVE THIS DOG. 1438 02:31:40,091 --> 02:31:42,827 YOU KNOW, TOMAS... 1439 02:31:46,097 --> 02:31:49,100 MAYBE...MAYBE I LOVE HER MORE 1440 02:31:49,100 --> 02:31:51,303 THAN I LOVE YOU. 1441 02:31:52,704 --> 02:31:54,306 NOT MORE. 1442 02:31:55,507 --> 02:31:58,377 I MEAN IN A BETTER WAY. 1443 02:31:58,377 --> 02:32:01,313 I'M NOT JEALOUS OF HER. 1444 02:32:02,647 --> 02:32:06,718 I DON'T WANT HER TO BE DIFFERENT. 1445 02:32:10,121 --> 02:32:13,725 I DON'T ASK HER FOR ANYTHING BACK. 1446 02:32:19,130 --> 02:32:22,033 I DON'T THINK WE SHOULD WAIT. 1447 02:32:22,033 --> 02:32:24,969 [KARENIN WHIMPERS] 1448 02:32:24,969 --> 02:32:29,874 IF WE DO, SHE'LL HAVE TO GO THROUGH TERRIBLE PAIN. 1449 02:32:34,446 --> 02:32:35,847 YEAH. 1450 02:32:35,847 --> 02:32:38,850 YOU SHOULD DO IT YOURSELF. 1451 02:32:38,850 --> 02:32:40,452 YEAH. 1452 02:33:30,902 --> 02:33:32,304 LOOK. 1453 02:33:32,304 --> 02:33:34,306 SHE'S SMILING. 1454 02:33:34,306 --> 02:33:36,508 SHE'S SMILING. 1455 02:33:50,322 --> 02:33:54,526 JUST HOLD HER AND TALK TO HER. 1456 02:34:02,334 --> 02:34:04,336 DON'T BE SCARED. 1457 02:34:04,336 --> 02:34:06,938 DON'T BE SCARED, KARENIN. 1458 02:34:08,740 --> 02:34:10,942 YOU WON'T FEEL ANY PAIN THERE. 1459 02:34:10,942 --> 02:34:13,545 IT'LL BE BEAUTIFUL THERE. 1460 02:34:14,646 --> 02:34:17,349 YOU'LL HAVE COWS TO CHASE. 1461 02:34:17,349 --> 02:34:19,217 [KARENIN WHIMPERS] 1462 02:34:19,217 --> 02:34:21,953 AND MEPHISTO WILL BE THERE. 1463 02:34:21,953 --> 02:34:23,955 MEPHISTO WILL BE THERE. 1464 02:34:23,955 --> 02:34:26,925 DON'T BE SCARED. 1465 02:34:31,363 --> 02:34:33,832 DON'T BE SCARED. 1466 02:34:33,832 --> 02:34:36,301 DON'T BE SCARED. 1467 02:34:38,970 --> 02:34:40,972 DON'T BE SCARED. 1468 02:36:25,677 --> 02:36:28,480 AAAH! 1469 02:36:28,480 --> 02:36:31,082 [SPEAKING CZECH] 1470 02:36:31,082 --> 02:36:33,317 TOMAS! 1471 02:36:33,317 --> 02:36:35,353 TOMAS! 1472 02:36:35,353 --> 02:36:37,889 AAH... 1473 02:36:37,889 --> 02:36:39,090 WHAT HAPPENED? 1474 02:36:39,090 --> 02:36:40,492 SHOULDER. 1475 02:36:40,492 --> 02:36:42,494 NOW, LIE DOWN. LIE DOWN. 1476 02:36:42,494 --> 02:36:44,496 ARRRR... 1477 02:36:44,496 --> 02:36:47,098 NOT THIS WAY. COME ON! 1478 02:36:47,098 --> 02:36:49,100 TURN AROUND. 1479 02:36:51,503 --> 02:36:53,505 ALL RIGHT, LET GO. 1480 02:36:53,505 --> 02:36:55,106 LET GO! 1481 02:36:55,106 --> 02:36:57,108 HOLD THAT ARM. 1482 02:36:57,108 --> 02:36:58,510 ERRR... 1483 02:36:58,510 --> 02:37:00,912 YOU'VE DISLOCATED YOUR SHOULDER, 1484 02:37:00,912 --> 02:37:05,016 AND I'M GOING TO PUT IT BACK FOR YOU. 1485 02:37:05,016 --> 02:37:07,118 IT'S GOING TO HURT. 1486 02:37:07,118 --> 02:37:09,120 YAAAH! 1487 02:37:09,120 --> 02:37:11,122 YOU READY? 1488 02:37:11,122 --> 02:37:13,525 AAGGGHH! 1489 02:37:13,525 --> 02:37:15,527 AND AGAIN. 1490 02:37:15,527 --> 02:37:17,529 OORRRHH! 1491 02:37:17,529 --> 02:37:20,131 ONE MORE TIME. COME ON. 1492 02:37:20,131 --> 02:37:21,132 AH! 1493 02:37:28,740 --> 02:37:30,141 WHEW. 1494 02:37:31,543 --> 02:37:33,745 DO YOU FEEL BETTER? 1495 02:37:51,295 --> 02:37:54,766 YOUR WIFE IS DAMN BEAUTIFUL TODAY. 1496 02:37:54,766 --> 02:37:57,902 YOU DUMB IDIOT. TEREZA IS ALWAYS PRETTY. 1497 02:37:57,902 --> 02:37:59,470 YES, I KNOW, 1498 02:37:59,470 --> 02:38:01,740 BUT ESPECIALLY TODAY. 1499 02:38:01,740 --> 02:38:03,742 SEEING YOU IN THIS DRESS 1500 02:38:03,742 --> 02:38:06,878 MAKES ME WANT TO DANCE WITH YOU. 1501 02:38:06,878 --> 02:38:09,614 YES! LET'S ALL GO AND DANCE! 1502 02:38:09,614 --> 02:38:11,215 SURE, BUT WHERE? 1503 02:38:11,215 --> 02:38:12,984 I KNOW WHERE. 1504 02:38:12,984 --> 02:38:15,353 WE CAN GO TO MILOS' TAVERN. 1505 02:38:15,353 --> 02:38:17,556 IT'S 40 KILOMETERS AWAY. 1506 02:38:17,556 --> 02:38:18,957 I'LL DRIVE. 1507 02:38:18,957 --> 02:38:20,358 I'LL DRINK. 1508 02:38:20,358 --> 02:38:23,094 AND WE'LL TAKE YOU AND MEPHISTO, 1509 02:38:23,094 --> 02:38:25,096 THE DANCING PIG. 1510 02:38:25,096 --> 02:38:26,497 [SNORTS] 1511 02:38:26,497 --> 02:38:28,900 AND ALL THE WOMEN WILL FAINT 1512 02:38:28,900 --> 02:38:33,371 WHEN THEY GET AN EYEFUL OF THOSE 2 PIGS 1513 02:38:33,371 --> 02:38:36,374 WALKING IN TOGETHER. HA HA HA! 1514 02:38:36,374 --> 02:38:37,976 YAI! 1515 02:38:42,313 --> 02:38:44,382 LET'S GO! 1516 02:38:44,382 --> 02:38:47,385 [THUNDER] 1517 02:38:47,385 --> 02:38:52,624 [SINGING IN CZECH] 1518 02:39:09,307 --> 02:39:14,613 [PIANIST AND VIOLINIST PLAY SENTIMENTAL JOURNEY] 1519 02:39:43,241 --> 02:39:45,644 [MEPHISTO SQUEALS] 1520 02:39:45,644 --> 02:39:48,847 HA HA HA HA! 1521 02:39:48,847 --> 02:39:52,383 [YELLING IN CZECH] 1522 02:39:52,383 --> 02:39:53,618 SHH! 1523 02:39:53,618 --> 02:39:55,654 SHH! 1524 02:39:55,654 --> 02:39:57,188 NO PIGS ALLOWED. 1525 02:39:57,188 --> 02:39:59,123 AH, COME ON! 1526 02:39:59,123 --> 02:40:01,993 HE'S WEARING A TIE! 1527 02:40:01,993 --> 02:40:06,064 NO. EVERYONE WHO COMES HERE MUST ORDER A DRINK. 1528 02:40:06,064 --> 02:40:07,666 ONLY ONE? 1529 02:40:07,666 --> 02:40:09,668 DID YOU HEAR THAT, MEPHISTO? 1530 02:40:09,668 --> 02:40:11,269 HA HA HA HA! 1531 02:40:11,269 --> 02:40:13,271 WINE FOR EVERYBODY 1532 02:40:13,271 --> 02:40:15,273 AND BEER FOR HIM... 1533 02:40:15,273 --> 02:40:16,675 [SNORTS] 1534 02:40:16,675 --> 02:40:20,078 A LARGE ONE. MAKE IT A PILSNER. 1535 02:40:20,078 --> 02:40:22,613 WHEN MEPHISTO DRINK WINE, 1536 02:40:22,613 --> 02:40:25,516 HE GOES CRAZY. 1537 02:40:25,516 --> 02:40:27,351 HA HA HA HA! 1538 02:40:27,351 --> 02:40:29,353 HA HA HA! 1539 02:40:42,767 --> 02:40:46,971 [APPLAUSE AS SONG ENDS] 1540 02:40:48,372 --> 02:40:51,242 THERE'S NO GIRLS FOR ME... 1541 02:40:53,377 --> 02:40:55,379 EXCEPT YOU, TEREZA. 1542 02:40:55,379 --> 02:40:58,382 [MUSICIANS PLAY] 1543 02:41:14,398 --> 02:41:16,701 TOMAS... 1544 02:41:16,701 --> 02:41:18,636 NO, NO, I CAN'T DRINK. 1545 02:41:18,636 --> 02:41:19,804 AH... 1546 02:41:19,804 --> 02:41:22,406 I MUST NOT. I'M DRIVING. 1547 02:41:22,406 --> 02:41:24,408 HO HO HO! DRIVING. 1548 02:41:24,408 --> 02:41:26,410 LISTEN. 1549 02:41:28,446 --> 02:41:30,815 WHY NOT SPEND THE NIGHT HERE, 1550 02:41:30,815 --> 02:41:33,051 YOU AND TEREZA? 1551 02:41:33,051 --> 02:41:36,187 YOU TAKE THE TRUCK TOMORROW. 1552 02:41:38,422 --> 02:41:39,758 AH. 1553 02:41:47,398 --> 02:41:49,700 [MEPHISTO SQUEALS] 1554 02:41:51,102 --> 02:41:53,371 HEY! 1555 02:41:53,371 --> 02:41:56,507 [SPEAKING CZECH] 1556 02:41:56,507 --> 02:41:58,109 HA HA HA! 1557 02:41:58,109 --> 02:42:00,411 [BURPING] 1558 02:42:03,514 --> 02:42:05,116 YA-HA! 1559 02:42:22,600 --> 02:42:24,803 [SEAGULLS CALLING] 1560 02:43:13,584 --> 02:43:15,186 NICE. 1561 02:43:29,333 --> 02:43:30,935 [WHISTLING] 1562 02:43:37,208 --> 02:43:39,878 EXCUSE ME. 1563 02:43:45,616 --> 02:43:47,018 HEY, SAM. 1564 02:43:47,018 --> 02:43:52,656 I GOT A SPECIAL DELIVERY FOR YOU FROM EUROPE. 1565 02:43:52,656 --> 02:43:54,625 I'LL SEE YOU, SABINA. 1566 02:43:54,625 --> 02:43:57,028 SEE YOU. 1567 02:44:21,052 --> 02:44:24,255 [BELL RINGS IN DISTANCE] 1568 02:44:24,255 --> 02:44:26,257 WHAT IS IT? 1569 02:44:27,658 --> 02:44:29,860 BAD NEWS? 1570 02:44:33,064 --> 02:44:35,266 SOME FRIENDS DIED. 1571 02:44:40,471 --> 02:44:44,675 THEY WERE COMING BACK FROM SPENDING THE NIGHT 1572 02:44:44,675 --> 02:44:47,078 IN SOME SMALL HOTEL THERE, 1573 02:44:47,078 --> 02:44:49,981 GONE THERE TO DANCE, AND THEY... 1574 02:44:49,981 --> 02:44:54,085 IT WAS RAINING, AND... 1575 02:44:54,085 --> 02:44:57,288 THE BRAKES ON THEIR TRUCK DIDN'T WORK. 1576 02:45:00,091 --> 02:45:02,293 THEY WERE KILLED INSTANTLY. 1577 02:45:06,697 --> 02:45:08,299 I WAS... 1578 02:45:14,105 --> 02:45:16,707 I WAS THEIR CLOSEST FRIEND. 1579 02:45:16,707 --> 02:45:19,310 SORRY. DAMN SHAME. 1580 02:45:21,512 --> 02:45:24,715 COME TO OUR PLACE FOR DINNER TONIGHT, 1581 02:45:24,715 --> 02:45:27,318 IF YOU FEEL UP TO IT. 1582 02:45:52,243 --> 02:45:56,247 [MUSICIANS PLAY TANGO] 1583 02:47:58,035 --> 02:47:59,637 TOMAS... 1584 02:48:04,642 --> 02:48:06,644 WHAT ARE YOU THINKING? 1585 02:48:11,849 --> 02:48:15,253 I'M THINKING HOW HAPPY I AM. 1586 02:48:50,754 --> 02:48:53,757 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY WARNER BROS. 1587 02:48:53,757 --> 02:48:56,560 CAPTIONING PERFORMED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE, INC. 1588 02:48:56,560 --> 02:48:59,897 PUBLIC PERFORMANCE OF CAPTIONS PROHIBITED WITHOUT PERMISSION OF NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 90202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.