All language subtitles for The.Strain.s04e06.WEBDL.1080p.NewStudio.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,892 --> 00:00:20,168 Wat voorafging: 2 00:00:20,387 --> 00:00:22,126 Ik haat je. 3 00:00:23,383 --> 00:00:27,052 Ik woon in een gebouw met andere kinderen. Ik vroeg me af... 4 00:00:27,137 --> 00:00:31,606 Of je wat van mijn eten mee mag nemen? - Je weet niet hoeveel dit voor mij betekent. 5 00:00:31,625 --> 00:00:34,559 Munchers hebben ons weer verslagen. We moeten die pit stelen. 6 00:00:34,644 --> 00:00:38,496 De mannen doen mee. Ik zei dat ze al het zilver mogen houden. 7 00:00:38,526 --> 00:00:40,921 Ik heb geen zilver gezien. - Dat weten zij niet. 8 00:00:40,922 --> 00:00:44,819 We riskeerden ons leven zodat jij je plutonium hebt en wij niets? 9 00:00:49,130 --> 00:00:50,533 Laten we gaan. 10 00:00:51,869 --> 00:00:56,414 Is er nog nieuws? - Ik heb niemand gezien van het type die jij zoekt. 11 00:00:57,403 --> 00:00:58,800 Zocht je mij? 12 00:00:59,169 --> 00:01:01,920 Je bent onsterfelijk. 13 00:01:02,005 --> 00:01:03,922 Mijn broer, hij heeft jouw gave nodig. 14 00:01:04,007 --> 00:01:06,758 Hij is stervende, zonder uitzicht op verbetering. 15 00:01:07,231 --> 00:01:09,855 Een strix. Het onsterfelijke ras. 16 00:01:09,885 --> 00:01:14,843 Al een tijd bedek ik de uitslag en werd erg handig met make-up. 17 00:01:14,844 --> 00:01:18,743 Onze vader die in de Hemel zijt, gezegend is Zijn naam... 18 00:01:18,783 --> 00:01:22,774 leidt ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwaad. 19 00:01:27,020 --> 00:01:28,613 Hoe ver is het naar Cheyenne? 20 00:01:28,698 --> 00:01:32,033 402 km. - Heb je een plan? 21 00:01:32,119 --> 00:01:34,035 De National Guard heeft een arsenaal. 22 00:01:34,947 --> 00:01:37,154 Ik denk dat we daar wel voorraad vinden. 23 00:01:37,184 --> 00:01:38,880 Goedenavond, heren. 24 00:01:41,667 --> 00:01:43,801 Blijf staan, Brooks Brothers. 25 00:01:44,919 --> 00:01:47,182 Het is hier fris, h�? 26 00:01:47,300 --> 00:01:49,350 Wel als je zo dom bent om je jas te vergeten. 27 00:01:49,469 --> 00:01:52,222 Wat wil je? - Informatie. 28 00:01:52,515 --> 00:01:54,504 Ik zoek twee mannen. 29 00:01:54,738 --> 00:01:56,506 Nou, ��n man. 30 00:01:57,222 --> 00:01:58,322 Vasiliy Fet? 31 00:01:58,848 --> 00:02:01,542 En een halfbloed genaamd Quinlan. 32 00:02:05,477 --> 00:02:08,353 Jullie hebben ze gezien. 33 00:02:09,276 --> 00:02:12,323 Enig idee waar ik ze kan vinden? 34 00:02:13,102 --> 00:02:17,495 Waarschijnlijk op zoek naar een vliegveld. - Houd je kop. 35 00:02:17,581 --> 00:02:21,882 We zijn ze niets verschuldigd, het werd bijna onze dood en waarvoor? 36 00:02:23,146 --> 00:02:24,296 In dat geval... 37 00:02:24,578 --> 00:02:29,174 heb ik goed en slecht nieuws. 38 00:02:30,064 --> 00:02:35,970 Het goede nieuws is dat ik jullie auto meeneem. 39 00:02:37,538 --> 00:02:38,661 Zomaar? 40 00:02:38,707 --> 00:02:41,853 Zomaar. - Wat is het slechte nieuws? 41 00:02:42,676 --> 00:02:44,076 Het slechte nieuws is... 42 00:02:45,786 --> 00:02:48,594 dat ik er maar ��n van jullie nodig heb om het te besturen. 43 00:02:50,166 --> 00:02:52,530 Hij is een strigoi. Dood hem. 44 00:03:02,017 --> 00:03:04,042 Gefeliciteerd. 45 00:03:04,127 --> 00:03:07,095 Vanavond is jouw geluksavond. 46 00:03:51,965 --> 00:03:56,009 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Strain S04E06: Tainted Love 47 00:04:10,251 --> 00:04:11,695 Jezus. 48 00:04:12,314 --> 00:04:15,182 Ik sta naast een kernwapen. Kun je iets voorzichtiger zijn? 49 00:04:15,183 --> 00:04:18,459 We verlieten New York negen maanden geleden. Tijd is essentieel. 50 00:04:18,489 --> 00:04:21,128 Het vliegveld is niet ver weg. We kunnen er binnen een dag zijn. 51 00:04:21,278 --> 00:04:25,707 Weet je zeker dat er een vliegtuig is? - Ongeveer. 52 00:04:25,897 --> 00:04:31,926 Degene die het runt, Dooley, had de laatste keer zes vliegtuigen staan. 53 00:04:32,219 --> 00:04:35,741 Juich niet te vroeg. 54 00:04:36,096 --> 00:04:38,411 We moeten kijken of hij wel wil ruilen. 55 00:04:38,441 --> 00:04:43,110 Waarom niet? Al onze munitie, eten en voertuigen tegen een vliegtuig is redelijk. 56 00:04:44,198 --> 00:04:47,865 Dooley is niet echt redelijk. 57 00:04:48,422 --> 00:04:51,335 Voormalig Special Forces. Het is zijn manier of niets. 58 00:04:51,354 --> 00:04:53,254 Dan laat ik hem mijn manier zien. 59 00:04:55,219 --> 00:04:58,998 Als je me zo blijft aanstaren, ga ik niet naar New York. Serieus. 60 00:04:59,028 --> 00:05:00,428 Waarom ga je? 61 00:05:01,751 --> 00:05:03,080 Serieus. 62 00:05:03,199 --> 00:05:05,989 Kijk wie er grappen maakt. 63 00:05:07,407 --> 00:05:10,871 Ik denk dat ik een betere kans met jullie maak, dan in mijn eentje. 64 00:05:12,608 --> 00:05:14,070 We zijn tot nu toe een goed team. 65 00:05:14,100 --> 00:05:16,679 O, echt? - O, ja? 66 00:05:17,614 --> 00:05:20,381 Je bent zo sterk. 67 00:05:20,516 --> 00:05:22,800 Zet me neer. 68 00:05:22,885 --> 00:05:24,656 Zet me neer. - Nu? 69 00:05:25,998 --> 00:05:27,501 Ik denk van wel. 70 00:05:30,677 --> 00:05:32,559 Dat is niet leuk. 71 00:05:39,602 --> 00:05:41,852 Echt? 72 00:05:45,558 --> 00:05:47,574 Voel jij je wel goed, Quinlan? 73 00:05:47,710 --> 00:05:49,679 Heb je meer bloed nodig? 74 00:05:49,709 --> 00:05:51,912 Dat is niet nodig, dank je, Charlotte. 75 00:05:53,760 --> 00:05:55,132 Fet, kan ik je even spreken? 76 00:05:57,124 --> 00:06:00,696 Toe maar. Ik haal nog wat verse koffie. 77 00:06:03,350 --> 00:06:05,400 Waarom zo'n zuur gezicht? 78 00:06:07,285 --> 00:06:11,648 Vandaag is de dag dat we deze bevroren wildernis verlaten. 79 00:06:11,767 --> 00:06:13,517 Charlotte mag niet mee. 80 00:06:13,815 --> 00:06:16,937 Pardon? - Ze heeft geen nut meer. 81 00:06:17,022 --> 00:06:19,656 Dat is niet jouw beslissing. 82 00:06:19,686 --> 00:06:24,495 Dit is mijn missie. - Die je zonder ons niet kon voltooien. 83 00:06:24,613 --> 00:06:28,238 Daar ben ik dankbaar voor. Maar we moeten ons richten op de volgende stap. 84 00:06:28,261 --> 00:06:29,616 Ze zal ons vertragen. 85 00:06:29,646 --> 00:06:34,121 Charlotte heeft ontelbare keren haar leven voor ons geriskeerd. 86 00:06:34,206 --> 00:06:36,044 Twijfel niet aan haar toewijding. 87 00:06:36,074 --> 00:06:37,271 Dat doe ik niet. 88 00:06:38,060 --> 00:06:39,785 Ik twijfel aan die van jou. 89 00:06:40,133 --> 00:06:41,583 Gaat alles hier goed? 90 00:06:42,481 --> 00:06:44,815 Ja, alles is goed. 91 00:06:48,688 --> 00:06:50,842 Zorg daar maar wel voor, Fet. 92 00:06:55,951 --> 00:06:58,333 LONDEN, 1888 93 00:07:05,828 --> 00:07:09,069 Gevonden. - Pak me dan. 94 00:07:13,201 --> 00:07:15,212 Lydia, ga maar naar bed. 95 00:07:15,648 --> 00:07:17,731 Miss Richmond zal straks op je letten. 96 00:07:17,816 --> 00:07:20,205 Maar ik wil met Mr Quinlan spelen. 97 00:07:21,002 --> 00:07:24,832 Hij zal snel weer terug zijn. Zeg maar welterusten tegen Mr Quinlan. 98 00:07:27,879 --> 00:07:30,079 Morgen spelen we weer verder. 99 00:07:42,777 --> 00:07:44,627 We gaan naar het theater. 100 00:07:45,014 --> 00:07:46,014 Ik... 101 00:07:47,473 --> 00:07:48,623 ben daar nog nooit geweest. 102 00:07:49,081 --> 00:07:50,081 Dat weet ik. 103 00:07:54,993 --> 00:07:57,688 We moeten niet treuzelen. Het begint om acht uur. 104 00:07:57,773 --> 00:08:00,523 Niemand heeft me ooit beschuldigd van treuzelen. 105 00:08:01,084 --> 00:08:04,595 Ik had geen erg in de tijd, toen ik met Lydia speelde. Mijn excuses. 106 00:08:05,149 --> 00:08:07,599 Ik waardeer het hoe goed je met haar bent. 107 00:08:10,083 --> 00:08:11,533 Hallo. 108 00:08:14,129 --> 00:08:17,518 Nadat haar oom overleed, was ze erg afwezig... 109 00:08:18,060 --> 00:08:21,679 maar nu is ze weer bijgedraaid, ze luistert naar jou. 110 00:08:23,402 --> 00:08:26,116 Ze heeft duidelijk een vaderfiguur nodig. 111 00:08:26,383 --> 00:08:29,236 Omdat haar echte vader een mysterie is? 112 00:08:30,054 --> 00:08:31,572 We zijn er bijna. 113 00:08:40,639 --> 00:08:42,028 Blijf hier. 114 00:09:05,047 --> 00:09:06,523 Quinlan. 115 00:09:09,717 --> 00:09:11,661 Invictus? 116 00:09:12,231 --> 00:09:14,181 Ben jij dat? 117 00:09:17,989 --> 00:09:21,838 Je bent gekomen. - En ik kom voor jou. 118 00:09:31,565 --> 00:09:36,476 Laten we alles inladen voordat Q een aneurysma krijgt. 119 00:09:36,506 --> 00:09:38,625 Ik kan ergere dingen bedenken. 120 00:09:38,830 --> 00:09:41,760 Wacht. Ik kom eraan. 121 00:09:49,467 --> 00:09:51,151 Kan ik helpen? 122 00:09:51,236 --> 00:09:53,153 Ik kan het wel. 123 00:09:54,234 --> 00:09:57,034 Er is niet veel wat jij niet kunt. 124 00:09:57,768 --> 00:09:58,768 Wat is er? 125 00:09:59,972 --> 00:10:01,172 Quinlan... 126 00:10:03,882 --> 00:10:06,833 hij denkt dat jij niet mee moet gaan naar New York... 127 00:10:06,969 --> 00:10:09,336 maar voordat je iets zegt, ik wil dat je weet... 128 00:10:09,421 --> 00:10:11,615 dat ik zei, dat het niet zijn beslissing is. 129 00:10:11,645 --> 00:10:13,195 Weet je... 130 00:10:14,290 --> 00:10:16,847 Je hebt meer voor ons gedaan, dan wie dan ook. 131 00:10:16,877 --> 00:10:18,477 We staan bij je in het krijt. 132 00:10:19,789 --> 00:10:20,789 Maar... 133 00:10:21,937 --> 00:10:23,684 toen besefte ik... 134 00:10:23,836 --> 00:10:27,770 of hij nu wil dat je blijft of dat ik wil dat jij gaat... 135 00:10:28,903 --> 00:10:32,353 het maakt niets uit, want wat echt belangrijk is... 136 00:10:33,749 --> 00:10:35,449 is wat jij wilt. 137 00:10:36,718 --> 00:10:40,613 Dus? - Wil je mee? 138 00:10:41,837 --> 00:10:44,755 Naar New York? 139 00:10:48,290 --> 00:10:50,210 Echt niet. 140 00:10:51,589 --> 00:10:52,651 Wat? 141 00:10:52,681 --> 00:10:55,681 Je zei toch dat het een zelfmoordmissie was. 142 00:10:56,783 --> 00:10:59,151 Ja, ik... 143 00:10:59,400 --> 00:11:00,721 Ik dacht dat... 144 00:11:00,856 --> 00:11:05,142 Als we hier klaar zijn, wil ik naar mijn vaders huisje in Montana... 145 00:11:05,227 --> 00:11:08,645 en van het land leven... 146 00:11:08,731 --> 00:11:12,232 tenminste zolang als ik kan. 147 00:11:14,414 --> 00:11:19,990 Dat klinkt wel heel leuk. 148 00:11:20,075 --> 00:11:22,525 Het is beter dan het alternatief. 149 00:11:23,371 --> 00:11:25,033 Toch? 150 00:11:29,418 --> 00:11:30,418 Ja. 151 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 Ik denk het. 152 00:11:36,981 --> 00:11:37,981 Goed. 153 00:11:40,541 --> 00:11:45,065 Wacht even, maakte je het nu net uit? 154 00:12:04,507 --> 00:12:08,203 Daar woonde ik. Op de tweede verdieping. 155 00:12:08,758 --> 00:12:11,708 Ik kan vanachter mijn bureau de hele buurt zien. 156 00:12:12,515 --> 00:12:17,017 Mijn ouders zien thuiskomen. 157 00:12:19,822 --> 00:12:21,689 Ze waren daar toen het gebeurde. 158 00:12:23,885 --> 00:12:29,196 Ik keek omhoog en ze liepen over het zebrapad en keken naar Liberty Island. 159 00:12:29,543 --> 00:12:31,865 De explosiegolf kwam deze kant op... 160 00:12:32,674 --> 00:12:34,034 en ze waren... 161 00:12:34,574 --> 00:12:35,574 verdwenen. 162 00:12:49,201 --> 00:12:50,384 Sorry. 163 00:12:50,900 --> 00:12:53,458 Het is goed, het is jouw schuld niet. 164 00:12:59,640 --> 00:13:00,894 Dank je... 165 00:13:01,262 --> 00:13:02,896 om me hierheen te brengen. 166 00:13:03,301 --> 00:13:05,421 Natuurlijk, geen probleem. 167 00:13:14,096 --> 00:13:18,796 Jij praat nooit over jouw ouders. Ik neem aan dat ze... 168 00:13:19,161 --> 00:13:20,594 Mijn moeder is dat. 169 00:13:20,879 --> 00:13:22,916 Van mijn vader weet ik het niet. 170 00:13:23,344 --> 00:13:25,085 Weet je niet wat er met hem is gebeurd? 171 00:13:25,603 --> 00:13:28,126 Nee en kan me niet schelen. 172 00:13:29,251 --> 00:13:30,951 Wil je erover praten? 173 00:13:32,175 --> 00:13:33,575 Mijn moeder was getransformeerd. 174 00:13:34,910 --> 00:13:35,910 Jeetje. 175 00:13:37,683 --> 00:13:40,808 Mijn vader dacht dat ze mij pijn wilde doen, maar... 176 00:13:42,080 --> 00:13:44,740 dat was niet zo, dat zou ze nooit doen. 177 00:13:46,827 --> 00:13:48,577 Maar hij doodde haar toch. 178 00:13:49,673 --> 00:13:50,673 Het spijt me. 179 00:13:57,620 --> 00:14:01,220 Soms praat ik nog met haar. 180 00:14:02,535 --> 00:14:04,161 Ik klink waarschijnlijk als een freak. 181 00:14:04,191 --> 00:14:05,541 Nee, ik doe het ook. 182 00:14:06,975 --> 00:14:08,846 Jij ook? - Ja. 183 00:14:08,876 --> 00:14:13,406 Als ik mij verdrietig voel, denk ik aan wat mijn ouders zouden zeggen. 184 00:14:13,436 --> 00:14:16,888 Daar voel ik me beter door. Denk dat we allebei freaks zijn. 185 00:14:16,918 --> 00:14:20,224 Ik denk het. - Hier woon ik. 186 00:14:22,789 --> 00:14:23,989 Wacht. 187 00:14:27,810 --> 00:14:29,110 Bijna vergeten. 188 00:14:29,761 --> 00:14:30,861 Wat is dit? 189 00:14:34,391 --> 00:14:35,717 Pruimen? 190 00:14:36,602 --> 00:14:37,902 Wat lief. 191 00:14:48,651 --> 00:14:50,550 Ik ga... 192 00:14:50,580 --> 00:14:51,855 Ja. 193 00:15:17,833 --> 00:15:21,034 Zack, wat zit je dwars? 194 00:15:21,064 --> 00:15:27,523 Dat begrijp je toch niet. - Ik bestudeer al heel lang de mens. 195 00:15:28,763 --> 00:15:32,411 Er is niets wat ik niet heb gezien, als het om het leven gaat. 196 00:15:34,739 --> 00:15:36,850 Of liefde. 197 00:15:40,034 --> 00:15:41,944 Daar heb je het al. 198 00:15:42,899 --> 00:15:44,496 Wie is het? 199 00:15:45,241 --> 00:15:48,289 Abby. - Het dienstmeisje? 200 00:15:48,772 --> 00:15:50,480 Ze is meer dan dat. 201 00:15:52,343 --> 00:15:55,090 Of dat is wat ik wil. 202 00:15:55,120 --> 00:15:57,571 Deelt ze jouw gevoelens? 203 00:15:58,798 --> 00:16:00,073 Ik weet het niet. 204 00:16:01,254 --> 00:16:03,306 Heb je het gevraagd? 205 00:16:06,719 --> 00:16:07,719 Nee. 206 00:16:08,386 --> 00:16:09,800 Vraag het haar. 207 00:16:18,108 --> 00:16:22,448 Je kent het gebied goed. Ik neem aan dat je hier vandaan komt? 208 00:16:25,292 --> 00:16:26,592 Relax, Benjamin. 209 00:16:28,102 --> 00:16:31,952 Je hoeft mij alleen maar op tijd naar het vliegveld te brengen. 210 00:16:31,982 --> 00:16:35,192 Dan laat je mij gaan? - Je hebt mijn woord. 211 00:16:36,390 --> 00:16:40,865 Je bent toch een indiaan? Van welke stam? 212 00:16:41,923 --> 00:16:43,247 Chippewa. 213 00:16:43,510 --> 00:16:44,785 Chippewa. 214 00:16:44,870 --> 00:16:48,038 Ik was er altijd al door gefascineerd. 215 00:16:48,499 --> 00:16:50,674 Hitler had er een obsessie van. 216 00:16:50,793 --> 00:16:53,126 Hij bewonderde de manier hoe de Amerikaanse overheid... 217 00:16:53,212 --> 00:16:56,179 omging met hun indianenprobleem. 218 00:16:56,298 --> 00:16:57,967 Dat is ziek. 219 00:16:57,997 --> 00:17:00,232 Kicken op de massamoord van onschuldige mensen. 220 00:17:00,262 --> 00:17:01,621 Onschuldig? 221 00:17:02,951 --> 00:17:08,976 Is het niet waar dat veel stammen zich tegen elkaar keerden om de blanken te helpen? 222 00:17:09,061 --> 00:17:10,684 Het is wel iets ingewikkelder. 223 00:17:10,714 --> 00:17:13,480 Dat denk ik niet. 224 00:17:13,565 --> 00:17:16,116 Kijk naar jou. Hier zit je dan... 225 00:17:16,146 --> 00:17:18,986 mij assisteren om je eigen soort te verraden. 226 00:17:19,121 --> 00:17:22,205 Ik had geen keus. - Natuurlijk had je die. 227 00:17:22,324 --> 00:17:25,009 Je had kunnen sterven als een strijder. 228 00:17:25,039 --> 00:17:26,683 Een eervolle dood. 229 00:17:27,289 --> 00:17:29,844 Maar je koos zelfbehoud. 230 00:17:30,136 --> 00:17:36,344 Je nam de laffe uitweg, zoals veel voorouders. 231 00:17:40,893 --> 00:17:43,820 Al die wegen lijken hetzelfde in de winter. 232 00:17:44,990 --> 00:17:46,640 Ik kan maar beter op de kaart kijken. 233 00:17:47,063 --> 00:17:48,348 Wacht. 234 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Sta me toe. 235 00:18:04,576 --> 00:18:07,811 Vertel me wat meer over dat huisje. 236 00:18:07,841 --> 00:18:10,921 Vier muren, met een dak. 237 00:18:13,005 --> 00:18:14,437 Luxe, h�? 238 00:18:14,467 --> 00:18:15,717 Waarom vraag je dat eigenlijk? 239 00:18:17,612 --> 00:18:19,508 Gewoon nieuwsgierig. 240 00:18:21,005 --> 00:18:22,203 Wat was dat? 241 00:18:22,204 --> 00:18:25,528 Dat is de CB. Iemand zit op het kanaal. 242 00:18:25,558 --> 00:18:28,605 Wie is hier dan? En op onze frequentie? 243 00:18:28,724 --> 00:18:31,678 Bullard Field Regional Airport, Highway... 244 00:18:31,708 --> 00:18:32,998 Dat klinkt als Ben. 245 00:18:33,028 --> 00:18:36,458 Geweldig. We zijn er zo. - Is dat... 246 00:18:36,488 --> 00:18:37,902 Eichhorst. 247 00:18:46,111 --> 00:18:49,453 Quinlan, praat alsjeblieft met me. 248 00:18:49,996 --> 00:18:53,348 Ik begrijp het niet. - Er is niks te zeggen. 249 00:18:53,378 --> 00:18:55,328 De Master is hier in Londen. 250 00:18:56,762 --> 00:18:58,720 Dit is mijn kans om hem te verslaan. 251 00:18:58,750 --> 00:19:00,709 Waarom moet jij hem confronteren? 252 00:19:00,710 --> 00:19:06,158 Dat is mijn doel. De Master verslaan met zijn plaag. Om je te beschermen. 253 00:19:07,605 --> 00:19:09,455 Ben jij niet onze bescherming? 254 00:19:11,983 --> 00:19:13,652 Je komt niet terug. 255 00:19:14,745 --> 00:19:15,845 Nee, Quinlan. 256 00:19:16,177 --> 00:19:18,577 En ik? En mijn dochter? 257 00:19:18,801 --> 00:19:22,789 Ze ziet je als een vader. Betekent ze dan niks voor je? 258 00:19:23,519 --> 00:19:25,990 Eigenlijk het tegenovergestelde. 259 00:19:28,887 --> 00:19:30,587 De laatste maanden... 260 00:19:31,505 --> 00:19:37,165 gaf je me liefde, accepteerde me in 'n wereld die niet voor mij bestemd is. Bedankt daarvoor. 261 00:19:37,195 --> 00:19:39,678 Ik hoop dat ik je vanavond terug kan betalen. 262 00:19:43,406 --> 00:19:45,206 Je hoeft dit niet te doen. 263 00:19:46,753 --> 00:19:49,610 In jouw belang, en die van Lydia... 264 00:19:50,274 --> 00:19:52,357 moet ik dit doen. 265 00:19:53,374 --> 00:19:55,471 En als je slaagt? 266 00:19:55,501 --> 00:19:58,851 Je doel hebt bereikt, waarom keer je dan niet terug naar ons? 267 00:19:59,252 --> 00:20:02,102 De Master en mijn leven zijn verstrengelt. 268 00:20:03,431 --> 00:20:07,039 Als ik de zijne eindig, gebeurt dat bij mij ook. 269 00:20:08,354 --> 00:20:10,304 Dat is de prijs die ik betaal. 270 00:20:12,818 --> 00:20:15,317 En het kost mij nog meer. 271 00:20:15,916 --> 00:20:17,773 Ga alsjeblieft niet. 272 00:20:26,854 --> 00:20:28,480 Ik wil dat je blijft. 273 00:20:28,510 --> 00:20:30,729 Ik ook, kleine meid. 274 00:20:33,658 --> 00:20:34,658 Ik ook. 275 00:21:24,748 --> 00:21:27,923 Komt Abby? - Nu niet. Abby is later. 276 00:21:34,178 --> 00:21:35,178 Blijf. 277 00:22:26,578 --> 00:22:29,476 Iedereen krijgt er ��n. - Goed. 278 00:22:29,944 --> 00:22:31,094 Bedankt, Abby. 279 00:22:59,514 --> 00:23:01,318 Links is de korte route. 280 00:23:01,348 --> 00:23:05,953 De jagers gebruiken deze brandroute in de winter. Dan merken ze niks, en het scheelt tijd. 281 00:23:05,983 --> 00:23:11,239 Dat hebben we nodig. Het signaal wordt zwakker. De afstand wordt groter tussen ons en hen. 282 00:23:11,325 --> 00:23:12,410 Voor nu. 283 00:23:12,411 --> 00:23:15,283 Jij denkt dat hij hier is omdat je de bom hebt? - Juist. 284 00:23:15,313 --> 00:23:17,763 Dat betekent dat de Master bang is. 285 00:23:18,261 --> 00:23:21,061 Het enige wat gevaarlijker is als een koning rat... 286 00:23:21,235 --> 00:23:23,148 is een bange koning rat. 287 00:23:23,178 --> 00:23:25,321 Hij zal alles wat hij heeft tegen ons gebruiken. 288 00:23:29,657 --> 00:23:33,257 We moeten haast maken. Ze kunnen ondertussen in de lucht zitten. 289 00:23:34,332 --> 00:23:36,582 Ik rij zo hard als ik kan. 290 00:23:48,775 --> 00:23:50,575 Hoe lang staat het al aan? 291 00:23:53,152 --> 00:23:55,031 Naar de kant. 292 00:23:56,882 --> 00:24:00,528 Ik wist het niet. - Ik zei: naar de kant. 293 00:24:05,549 --> 00:24:08,146 Wat doe je? Stop. 294 00:24:35,119 --> 00:24:37,574 BULLARD VLIEGVELD, NORTH DAKOTA 295 00:24:46,958 --> 00:24:49,031 Waar heb je ons heen gebracht? 296 00:24:49,061 --> 00:24:51,808 De enige plek die ik ken om een vliegtuig te regelen. 297 00:24:51,838 --> 00:24:55,014 En waar onze kop eraf geknald wordt. 298 00:25:02,068 --> 00:25:05,118 Ik heb hier geen goed gevoel over. 299 00:25:06,715 --> 00:25:08,060 Wat was dat? 300 00:25:08,145 --> 00:25:09,344 Scherpschutter. - Dooley. 301 00:25:09,374 --> 00:25:11,478 Ik ga via de zijkant en onderschep hem. 302 00:25:11,508 --> 00:25:15,256 Ik zorg dat hij jou kant op komt. - Wacht. 303 00:25:18,664 --> 00:25:23,492 Sergeant Arthur Dooley. Kapitein Daniel Roman hier. Over. 304 00:25:30,903 --> 00:25:33,902 Als hij nog eens schiet gebruiken we geweld. 305 00:25:33,932 --> 00:25:35,319 Ik ben klaar. - Zeg het maar. 306 00:25:35,349 --> 00:25:39,251 Sergeant, ontvang je me? Over. 307 00:25:42,108 --> 00:25:43,981 Wat moet je, Roman? 308 00:25:47,490 --> 00:25:50,581 Handel drijven. Ik heb munitie en voorraad. 309 00:25:52,214 --> 00:25:53,564 Jij met wie? 310 00:25:56,129 --> 00:26:00,978 Ik ben samen met drie vrienden. Ik wil alleen zaken doen. 311 00:26:01,503 --> 00:26:03,503 Waar ben je naar op zoek? 312 00:26:06,671 --> 00:26:08,271 Een vliegtuig? 313 00:26:34,767 --> 00:26:36,299 Lang niet gezien, sergeant. 314 00:26:36,384 --> 00:26:38,328 Hoe gaat het? - Goed. 315 00:26:40,357 --> 00:26:41,583 Wat is dit? 316 00:26:41,613 --> 00:26:43,278 Laat je wapen zakken. 317 00:26:43,308 --> 00:26:44,929 Laat vallen. 318 00:26:44,959 --> 00:26:48,783 Verraders. - Rustig, hij is van de goede kant. 319 00:26:48,813 --> 00:26:51,150 Daar ziet hij niet naar uit. 320 00:26:52,234 --> 00:26:56,873 Ik verzeker je, sergeant, dat je dood zou zijn als ik niet aan de goede kant zou staan. 321 00:27:05,313 --> 00:27:09,880 Dus heb je een vliegtuig voor ons, of verdoen we onze tijd hier? 322 00:27:09,910 --> 00:27:14,837 Iemand bezorgd dat dat pleziervliegtuig aan de grond staat sinds de eerste bom afging? 323 00:27:14,923 --> 00:27:17,924 Niet echt. Jij? 324 00:27:17,959 --> 00:27:20,109 Hangt er vanaf wat je hebt te bieden. 325 00:27:27,520 --> 00:27:29,406 Alles behalve dat. 326 00:27:31,847 --> 00:27:33,923 En wat denk je ervan? 327 00:27:50,234 --> 00:27:52,242 Hij is helemaal van jullie. 328 00:27:52,272 --> 00:27:56,496 Goed voor ons. - Dan wordt het tijd om hier vandaan te vliegen. 329 00:28:03,478 --> 00:28:08,761 Luister, je moet hier weg voordat er een Nazi ineens opduikt. 330 00:28:13,298 --> 00:28:14,298 Ja. 331 00:28:23,536 --> 00:28:24,536 Ga niet weg. 332 00:28:28,426 --> 00:28:30,113 Kom naar het huisje. 333 00:28:31,890 --> 00:28:33,566 We zijn daar veilig... 334 00:28:34,524 --> 00:28:35,524 en vrij. 335 00:28:39,121 --> 00:28:40,543 Ga met mij mee. 336 00:28:46,524 --> 00:28:47,524 Dat gaat niet. 337 00:28:51,402 --> 00:28:52,601 Het spijt me. 338 00:28:55,130 --> 00:28:56,430 Jij bent een idioot. 339 00:28:59,060 --> 00:29:02,400 Ik wou dat ik kon zeggen dat ik dat niet eerder heb gehoord. 340 00:29:33,884 --> 00:29:35,334 Het is het beste. 341 00:29:37,732 --> 00:29:40,482 Ik laat haar niet gaan omdat jij dat wilt. 342 00:29:40,843 --> 00:29:43,672 Ik zou haar ontvoeren om te bewijzen dat je het mis hebt. 343 00:29:44,534 --> 00:29:45,884 Ik heb het voor haar gedaan. 344 00:29:46,861 --> 00:29:48,361 Ze verdient beter. 345 00:29:49,639 --> 00:29:50,889 Beter als mij. 346 00:29:51,479 --> 00:29:54,079 Dat, Mr Fet, is moeilijk om te vinden... 347 00:29:54,568 --> 00:29:56,649 hoewel ik niet twijfel aan haar vindingrijkheid. 348 00:29:58,076 --> 00:30:00,403 Hoorde ik daar een compliment? 349 00:30:01,445 --> 00:30:04,245 Eens in de 100 jaar geef ik er ��n. 350 00:30:19,419 --> 00:30:22,122 EAST END, LONDEN ENGELAND - 1888 351 00:30:39,246 --> 00:30:40,246 Passend... 352 00:30:41,223 --> 00:30:45,345 dat ik op deze plek het ultieme kwaad vind. 353 00:30:48,231 --> 00:30:50,004 Invictus... 354 00:30:50,505 --> 00:30:51,933 mijn zoon. 355 00:30:55,043 --> 00:30:57,760 Veel tijd is er voorbij gegaan sinds onze laatste ontmoeting. 356 00:30:57,879 --> 00:31:01,127 Ik hoop dat je van de jaren hebt genoten... 357 00:31:01,536 --> 00:31:04,579 wat dit zal je laatste zijn. 358 00:31:43,504 --> 00:31:48,818 En zo eindigt het, jouw en mijn leven. 359 00:32:00,098 --> 00:32:01,958 Je aarzelt... 360 00:32:02,542 --> 00:32:04,680 ben je nog niet klaar om te sterven? 361 00:32:06,131 --> 00:32:07,131 Komt dat... 362 00:32:07,797 --> 00:32:10,616 door de vrouw en haar kind? 363 00:32:11,732 --> 00:32:13,094 Misschien... 364 00:32:13,124 --> 00:32:15,364 moet je nieuwe familie... 365 00:32:15,394 --> 00:32:18,207 je vader ontmoeten. 366 00:32:39,924 --> 00:32:41,228 Zack? 367 00:32:42,617 --> 00:32:44,459 Hoe gaat het met je? 368 00:32:47,397 --> 00:32:48,814 Het is hier... 369 00:32:48,844 --> 00:32:50,377 nog steeds leefbaar. 370 00:32:50,407 --> 00:32:51,907 Dat verbaast me. 371 00:32:53,453 --> 00:32:54,911 Hoe waren de pruimen? 372 00:32:56,552 --> 00:32:58,852 Lekker, nogmaals bedankt. 373 00:33:00,952 --> 00:33:03,052 Vond je vriend ze ook lekker? 374 00:33:06,206 --> 00:33:08,674 Ja, ik zag je met hem. 375 00:33:10,127 --> 00:33:11,561 Waar? 376 00:33:11,852 --> 00:33:13,002 In je kamer. 377 00:33:14,574 --> 00:33:16,174 Spioneerde je me? 378 00:33:17,633 --> 00:33:19,233 Ik wilde gewoon met je praten. 379 00:33:20,395 --> 00:33:21,445 Waarover? 380 00:33:22,690 --> 00:33:24,290 Dat maakt niks meer uit. 381 00:33:24,769 --> 00:33:26,419 Voor mij wel. 382 00:33:27,634 --> 00:33:30,196 Gelul. - Wat is er met je aan de hand? 383 00:33:31,193 --> 00:33:32,243 Praat met me. 384 00:33:34,443 --> 00:33:35,931 Je kuste hem. 385 00:33:39,669 --> 00:33:40,795 Omdat hij mijn vriend is. 386 00:33:40,825 --> 00:33:43,125 Ik zou je vriend moeten zijn. 387 00:33:44,510 --> 00:33:50,454 Sorry, Zack, maar zo zie ik je niet. 388 00:33:50,484 --> 00:33:51,484 Waarom niet? 389 00:33:52,353 --> 00:33:57,536 Ik heb alles gedaan wat ik moest doen. Ik was aardig, gaf je al die spullen. 390 00:33:57,566 --> 00:33:59,999 Zo zorg je niet dat iemand je aardig vindt. 391 00:34:00,540 --> 00:34:04,546 Vertel me wat ik dan moet doen. Ik zal het doen, ik beloof het. 392 00:34:04,576 --> 00:34:06,479 Zo werkt het niet. 393 00:34:06,509 --> 00:34:09,998 Je bent een vriend, en je bent echt lief... 394 00:34:10,750 --> 00:34:13,491 maar je bent gewoon nog een kind. 395 00:34:15,827 --> 00:34:17,406 Dat ben ik niet. 396 00:34:22,489 --> 00:34:23,749 Dat ruim ik niet op. 397 00:34:23,779 --> 00:34:26,002 Wel als ik je dat zeg. 398 00:34:27,670 --> 00:34:28,870 Weet je... 399 00:34:29,102 --> 00:34:31,508 Dit werkt niet meer. Ik neem ontslag. 400 00:34:31,538 --> 00:34:33,738 Je gaat niet weg. - Moet je opletten. 401 00:34:34,899 --> 00:34:37,559 Wacht, Abby. - Laat me los. 402 00:34:38,027 --> 00:34:40,321 Ik zei dat het me speet. - Ik zei: laat me los. 403 00:34:46,386 --> 00:34:47,786 Zeg dat het weggaat, Zack. 404 00:34:49,616 --> 00:34:51,116 Ik zei, roep hem terug. 405 00:34:53,003 --> 00:34:54,353 Dit is niet grappig. 406 00:34:57,781 --> 00:34:59,360 Help me, Zack. 407 00:35:03,108 --> 00:35:04,688 Kom op. 408 00:35:28,996 --> 00:35:31,641 Louisa? Lydia? 409 00:36:56,146 --> 00:36:57,346 Zack. 410 00:37:01,562 --> 00:37:02,562 Ga weg. 411 00:37:03,608 --> 00:37:06,163 Je bent van streek, door Abby. 412 00:37:07,376 --> 00:37:09,276 Ik zei dat ik niet wil praten. 413 00:37:11,016 --> 00:37:12,966 Mensen zijn ingewikkeld, Zack. 414 00:37:13,924 --> 00:37:16,058 Ze liegen en bedriegen. 415 00:37:16,731 --> 00:37:21,015 Ze blijven nemen tot je leeg en hol bent. 416 00:37:21,737 --> 00:37:23,837 Net als wat je vader bij mij deed. 417 00:37:25,921 --> 00:37:31,735 Ik deed precies wat ik moest doen. Maar het maakte niks uit. 418 00:37:32,421 --> 00:37:34,431 Alles waar ik bang voor was is uitgekomen. 419 00:37:34,790 --> 00:37:36,490 Waar ben je dan bang voor? 420 00:37:36,691 --> 00:37:39,322 Ze vindt me niet leuk. - Nee. 421 00:37:39,848 --> 00:37:41,848 Je was bang dat je haar zou verliezen. 422 00:37:42,601 --> 00:37:44,251 En nu zal dat niet meer gebeuren. 423 00:37:44,846 --> 00:37:46,913 Ik had haar moeten helpen. 424 00:37:47,838 --> 00:37:48,938 Maar dat heb je gedaan. 425 00:37:50,411 --> 00:37:51,961 Je hebt Abby een geschenk gegeven. 426 00:37:54,185 --> 00:37:56,085 Je hebt haar bevrijd van verlangens... 427 00:37:56,268 --> 00:37:57,618 en dwang... 428 00:37:58,373 --> 00:38:01,973 en alle pijn en leed wat erbij komt als je menselijk bent. 429 00:38:04,987 --> 00:38:07,387 Ze is nu deel van de familie van de Master. 430 00:38:09,855 --> 00:38:11,444 En ze zal je nooit... 431 00:38:12,101 --> 00:38:14,517 meer verraden of verlaten. 432 00:38:41,082 --> 00:38:42,576 Ik hou van je. 433 00:38:52,628 --> 00:38:54,902 Klaar om te gaan? - Lading staat vast. 434 00:38:57,090 --> 00:38:58,979 Dat klinkt niet best. 435 00:38:59,009 --> 00:39:02,472 Er is veel activiteit op de stormscope. - Wat wil dat zeggen? 436 00:39:02,502 --> 00:39:05,979 Dat we eromheen moeten, met brandstof die we niet hebben. 437 00:39:05,980 --> 00:39:08,663 We hebben nu een groter probleem. 438 00:39:10,198 --> 00:39:11,790 We moeten nu gaan. 439 00:39:11,820 --> 00:39:13,113 Gordel om. 440 00:40:12,234 --> 00:40:14,807 Opstijgen. 441 00:40:26,854 --> 00:40:28,776 Eichhorst schiet op ons. 442 00:40:47,237 --> 00:40:48,237 Scheisse. 443 00:40:50,460 --> 00:40:55,201 We hebben het geflikt. Ik weet niet hoe, maar we hebben het geflikt. 444 00:40:55,231 --> 00:40:57,299 Ik weet het nu echt. 445 00:40:57,329 --> 00:40:58,879 Ze bewees dat je het verkeerd had. 446 00:40:59,302 --> 00:41:01,830 Ze heeft ons gered. - Nee. 447 00:41:02,415 --> 00:41:06,530 Jij hebt haar en ons gered, door haar achter te laten. 448 00:41:10,748 --> 00:41:12,598 Op naar New York. 449 00:41:30,852 --> 00:41:35,617 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 450 00:41:35,618 --> 00:41:39,717 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 31976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.