Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,892 --> 00:00:20,168
Wat voorafging:
2
00:00:20,387 --> 00:00:22,126
Ik haat je.
3
00:00:23,383 --> 00:00:27,052
Ik woon in een gebouw met andere kinderen.
Ik vroeg me af...
4
00:00:27,137 --> 00:00:31,606
Of je wat van mijn eten mee mag nemen?
- Je weet niet hoeveel dit voor mij betekent.
5
00:00:31,625 --> 00:00:34,559
Munchers hebben ons weer verslagen.
We moeten die pit stelen.
6
00:00:34,644 --> 00:00:38,496
De mannen doen mee.
Ik zei dat ze al het zilver mogen houden.
7
00:00:38,526 --> 00:00:40,921
Ik heb geen zilver gezien.
- Dat weten zij niet.
8
00:00:40,922 --> 00:00:44,819
We riskeerden ons leven
zodat jij je plutonium hebt en wij niets?
9
00:00:49,130 --> 00:00:50,533
Laten we gaan.
10
00:00:51,869 --> 00:00:56,414
Is er nog nieuws?
- Ik heb niemand gezien van het type die jij zoekt.
11
00:00:57,403 --> 00:00:58,800
Zocht je mij?
12
00:00:59,169 --> 00:01:01,920
Je bent onsterfelijk.
13
00:01:02,005 --> 00:01:03,922
Mijn broer, hij heeft jouw gave nodig.
14
00:01:04,007 --> 00:01:06,758
Hij is stervende,
zonder uitzicht op verbetering.
15
00:01:07,231 --> 00:01:09,855
Een strix. Het onsterfelijke ras.
16
00:01:09,885 --> 00:01:14,843
Al een tijd bedek ik de uitslag
en werd erg handig met make-up.
17
00:01:14,844 --> 00:01:18,743
Onze vader die in de Hemel zijt,
gezegend is Zijn naam...
18
00:01:18,783 --> 00:01:22,774
leidt ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van het kwaad.
19
00:01:27,020 --> 00:01:28,613
Hoe ver is het naar Cheyenne?
20
00:01:28,698 --> 00:01:32,033
402 km.
- Heb je een plan?
21
00:01:32,119 --> 00:01:34,035
De National Guard heeft een arsenaal.
22
00:01:34,947 --> 00:01:37,154
Ik denk dat we daar wel voorraad vinden.
23
00:01:37,184 --> 00:01:38,880
Goedenavond, heren.
24
00:01:41,667 --> 00:01:43,801
Blijf staan, Brooks Brothers.
25
00:01:44,919 --> 00:01:47,182
Het is hier fris, h�?
26
00:01:47,300 --> 00:01:49,350
Wel als je zo dom bent om je jas te vergeten.
27
00:01:49,469 --> 00:01:52,222
Wat wil je?
- Informatie.
28
00:01:52,515 --> 00:01:54,504
Ik zoek twee mannen.
29
00:01:54,738 --> 00:01:56,506
Nou, ��n man.
30
00:01:57,222 --> 00:01:58,322
Vasiliy Fet?
31
00:01:58,848 --> 00:02:01,542
En een halfbloed genaamd Quinlan.
32
00:02:05,477 --> 00:02:08,353
Jullie hebben ze gezien.
33
00:02:09,276 --> 00:02:12,323
Enig idee waar ik ze kan vinden?
34
00:02:13,102 --> 00:02:17,495
Waarschijnlijk op zoek naar een vliegveld.
- Houd je kop.
35
00:02:17,581 --> 00:02:21,882
We zijn ze niets verschuldigd,
het werd bijna onze dood en waarvoor?
36
00:02:23,146 --> 00:02:24,296
In dat geval...
37
00:02:24,578 --> 00:02:29,174
heb ik goed en slecht nieuws.
38
00:02:30,064 --> 00:02:35,970
Het goede nieuws is
dat ik jullie auto meeneem.
39
00:02:37,538 --> 00:02:38,661
Zomaar?
40
00:02:38,707 --> 00:02:41,853
Zomaar.
- Wat is het slechte nieuws?
41
00:02:42,676 --> 00:02:44,076
Het slechte nieuws is...
42
00:02:45,786 --> 00:02:48,594
dat ik er maar ��n van jullie nodig heb
om het te besturen.
43
00:02:50,166 --> 00:02:52,530
Hij is een strigoi. Dood hem.
44
00:03:02,017 --> 00:03:04,042
Gefeliciteerd.
45
00:03:04,127 --> 00:03:07,095
Vanavond is jouw geluksavond.
46
00:03:51,965 --> 00:03:56,009
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S04E06: Tainted Love
47
00:04:10,251 --> 00:04:11,695
Jezus.
48
00:04:12,314 --> 00:04:15,182
Ik sta naast een kernwapen.
Kun je iets voorzichtiger zijn?
49
00:04:15,183 --> 00:04:18,459
We verlieten New York negen maanden geleden.
Tijd is essentieel.
50
00:04:18,489 --> 00:04:21,128
Het vliegveld is niet ver weg.
We kunnen er binnen een dag zijn.
51
00:04:21,278 --> 00:04:25,707
Weet je zeker dat er een vliegtuig is?
- Ongeveer.
52
00:04:25,897 --> 00:04:31,926
Degene die het runt, Dooley,
had de laatste keer zes vliegtuigen staan.
53
00:04:32,219 --> 00:04:35,741
Juich niet te vroeg.
54
00:04:36,096 --> 00:04:38,411
We moeten kijken of hij wel wil ruilen.
55
00:04:38,441 --> 00:04:43,110
Waarom niet? Al onze munitie, eten
en voertuigen tegen een vliegtuig is redelijk.
56
00:04:44,198 --> 00:04:47,865
Dooley is niet echt redelijk.
57
00:04:48,422 --> 00:04:51,335
Voormalig Special Forces.
Het is zijn manier of niets.
58
00:04:51,354 --> 00:04:53,254
Dan laat ik hem mijn manier zien.
59
00:04:55,219 --> 00:04:58,998
Als je me zo blijft aanstaren,
ga ik niet naar New York. Serieus.
60
00:04:59,028 --> 00:05:00,428
Waarom ga je?
61
00:05:01,751 --> 00:05:03,080
Serieus.
62
00:05:03,199 --> 00:05:05,989
Kijk wie er grappen maakt.
63
00:05:07,407 --> 00:05:10,871
Ik denk dat ik een betere kans met jullie maak,
dan in mijn eentje.
64
00:05:12,608 --> 00:05:14,070
We zijn tot nu toe een goed team.
65
00:05:14,100 --> 00:05:16,679
O, echt?
- O, ja?
66
00:05:17,614 --> 00:05:20,381
Je bent zo sterk.
67
00:05:20,516 --> 00:05:22,800
Zet me neer.
68
00:05:22,885 --> 00:05:24,656
Zet me neer.
- Nu?
69
00:05:25,998 --> 00:05:27,501
Ik denk van wel.
70
00:05:30,677 --> 00:05:32,559
Dat is niet leuk.
71
00:05:39,602 --> 00:05:41,852
Echt?
72
00:05:45,558 --> 00:05:47,574
Voel jij je wel goed, Quinlan?
73
00:05:47,710 --> 00:05:49,679
Heb je meer bloed nodig?
74
00:05:49,709 --> 00:05:51,912
Dat is niet nodig, dank je, Charlotte.
75
00:05:53,760 --> 00:05:55,132
Fet, kan ik je even spreken?
76
00:05:57,124 --> 00:06:00,696
Toe maar.
Ik haal nog wat verse koffie.
77
00:06:03,350 --> 00:06:05,400
Waarom zo'n zuur gezicht?
78
00:06:07,285 --> 00:06:11,648
Vandaag is de dag dat we deze
bevroren wildernis verlaten.
79
00:06:11,767 --> 00:06:13,517
Charlotte mag niet mee.
80
00:06:13,815 --> 00:06:16,937
Pardon?
- Ze heeft geen nut meer.
81
00:06:17,022 --> 00:06:19,656
Dat is niet jouw beslissing.
82
00:06:19,686 --> 00:06:24,495
Dit is mijn missie.
- Die je zonder ons niet kon voltooien.
83
00:06:24,613 --> 00:06:28,238
Daar ben ik dankbaar voor.
Maar we moeten ons richten op de volgende stap.
84
00:06:28,261 --> 00:06:29,616
Ze zal ons vertragen.
85
00:06:29,646 --> 00:06:34,121
Charlotte heeft ontelbare keren
haar leven voor ons geriskeerd.
86
00:06:34,206 --> 00:06:36,044
Twijfel niet aan haar toewijding.
87
00:06:36,074 --> 00:06:37,271
Dat doe ik niet.
88
00:06:38,060 --> 00:06:39,785
Ik twijfel aan die van jou.
89
00:06:40,133 --> 00:06:41,583
Gaat alles hier goed?
90
00:06:42,481 --> 00:06:44,815
Ja, alles is goed.
91
00:06:48,688 --> 00:06:50,842
Zorg daar maar wel voor, Fet.
92
00:06:55,951 --> 00:06:58,333
LONDEN, 1888
93
00:07:05,828 --> 00:07:09,069
Gevonden.
- Pak me dan.
94
00:07:13,201 --> 00:07:15,212
Lydia, ga maar naar bed.
95
00:07:15,648 --> 00:07:17,731
Miss Richmond zal straks op je letten.
96
00:07:17,816 --> 00:07:20,205
Maar ik wil met Mr Quinlan spelen.
97
00:07:21,002 --> 00:07:24,832
Hij zal snel weer terug zijn.
Zeg maar welterusten tegen Mr Quinlan.
98
00:07:27,879 --> 00:07:30,079
Morgen spelen we weer verder.
99
00:07:42,777 --> 00:07:44,627
We gaan naar het theater.
100
00:07:45,014 --> 00:07:46,014
Ik...
101
00:07:47,473 --> 00:07:48,623
ben daar nog nooit geweest.
102
00:07:49,081 --> 00:07:50,081
Dat weet ik.
103
00:07:54,993 --> 00:07:57,688
We moeten niet treuzelen.
Het begint om acht uur.
104
00:07:57,773 --> 00:08:00,523
Niemand heeft me ooit beschuldigd van treuzelen.
105
00:08:01,084 --> 00:08:04,595
Ik had geen erg in de tijd,
toen ik met Lydia speelde. Mijn excuses.
106
00:08:05,149 --> 00:08:07,599
Ik waardeer het hoe goed je met haar bent.
107
00:08:10,083 --> 00:08:11,533
Hallo.
108
00:08:14,129 --> 00:08:17,518
Nadat haar oom overleed,
was ze erg afwezig...
109
00:08:18,060 --> 00:08:21,679
maar nu is ze weer bijgedraaid,
ze luistert naar jou.
110
00:08:23,402 --> 00:08:26,116
Ze heeft duidelijk een vaderfiguur nodig.
111
00:08:26,383 --> 00:08:29,236
Omdat haar echte vader een mysterie is?
112
00:08:30,054 --> 00:08:31,572
We zijn er bijna.
113
00:08:40,639 --> 00:08:42,028
Blijf hier.
114
00:09:05,047 --> 00:09:06,523
Quinlan.
115
00:09:09,717 --> 00:09:11,661
Invictus?
116
00:09:12,231 --> 00:09:14,181
Ben jij dat?
117
00:09:17,989 --> 00:09:21,838
Je bent gekomen.
- En ik kom voor jou.
118
00:09:31,565 --> 00:09:36,476
Laten we alles inladen
voordat Q een aneurysma krijgt.
119
00:09:36,506 --> 00:09:38,625
Ik kan ergere dingen bedenken.
120
00:09:38,830 --> 00:09:41,760
Wacht.
Ik kom eraan.
121
00:09:49,467 --> 00:09:51,151
Kan ik helpen?
122
00:09:51,236 --> 00:09:53,153
Ik kan het wel.
123
00:09:54,234 --> 00:09:57,034
Er is niet veel wat jij niet kunt.
124
00:09:57,768 --> 00:09:58,768
Wat is er?
125
00:09:59,972 --> 00:10:01,172
Quinlan...
126
00:10:03,882 --> 00:10:06,833
hij denkt dat jij niet mee
moet gaan naar New York...
127
00:10:06,969 --> 00:10:09,336
maar voordat je iets zegt,
ik wil dat je weet...
128
00:10:09,421 --> 00:10:11,615
dat ik zei,
dat het niet zijn beslissing is.
129
00:10:11,645 --> 00:10:13,195
Weet je...
130
00:10:14,290 --> 00:10:16,847
Je hebt meer voor ons gedaan,
dan wie dan ook.
131
00:10:16,877 --> 00:10:18,477
We staan bij je in het krijt.
132
00:10:19,789 --> 00:10:20,789
Maar...
133
00:10:21,937 --> 00:10:23,684
toen besefte ik...
134
00:10:23,836 --> 00:10:27,770
of hij nu wil dat je blijft
of dat ik wil dat jij gaat...
135
00:10:28,903 --> 00:10:32,353
het maakt niets uit,
want wat echt belangrijk is...
136
00:10:33,749 --> 00:10:35,449
is wat jij wilt.
137
00:10:36,718 --> 00:10:40,613
Dus?
- Wil je mee?
138
00:10:41,837 --> 00:10:44,755
Naar New York?
139
00:10:48,290 --> 00:10:50,210
Echt niet.
140
00:10:51,589 --> 00:10:52,651
Wat?
141
00:10:52,681 --> 00:10:55,681
Je zei toch dat het een zelfmoordmissie was.
142
00:10:56,783 --> 00:10:59,151
Ja, ik...
143
00:10:59,400 --> 00:11:00,721
Ik dacht dat...
144
00:11:00,856 --> 00:11:05,142
Als we hier klaar zijn,
wil ik naar mijn vaders huisje in Montana...
145
00:11:05,227 --> 00:11:08,645
en van het land leven...
146
00:11:08,731 --> 00:11:12,232
tenminste zolang als ik kan.
147
00:11:14,414 --> 00:11:19,990
Dat klinkt wel heel leuk.
148
00:11:20,075 --> 00:11:22,525
Het is beter dan het alternatief.
149
00:11:23,371 --> 00:11:25,033
Toch?
150
00:11:29,418 --> 00:11:30,418
Ja.
151
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
Ik denk het.
152
00:11:36,981 --> 00:11:37,981
Goed.
153
00:11:40,541 --> 00:11:45,065
Wacht even, maakte je het nu net uit?
154
00:12:04,507 --> 00:12:08,203
Daar woonde ik.
Op de tweede verdieping.
155
00:12:08,758 --> 00:12:11,708
Ik kan vanachter mijn bureau
de hele buurt zien.
156
00:12:12,515 --> 00:12:17,017
Mijn ouders zien thuiskomen.
157
00:12:19,822 --> 00:12:21,689
Ze waren daar toen het gebeurde.
158
00:12:23,885 --> 00:12:29,196
Ik keek omhoog en ze liepen over het zebrapad
en keken naar Liberty Island.
159
00:12:29,543 --> 00:12:31,865
De explosiegolf kwam deze kant op...
160
00:12:32,674 --> 00:12:34,034
en ze waren...
161
00:12:34,574 --> 00:12:35,574
verdwenen.
162
00:12:49,201 --> 00:12:50,384
Sorry.
163
00:12:50,900 --> 00:12:53,458
Het is goed, het is jouw schuld niet.
164
00:12:59,640 --> 00:13:00,894
Dank je...
165
00:13:01,262 --> 00:13:02,896
om me hierheen te brengen.
166
00:13:03,301 --> 00:13:05,421
Natuurlijk, geen probleem.
167
00:13:14,096 --> 00:13:18,796
Jij praat nooit over jouw ouders.
Ik neem aan dat ze...
168
00:13:19,161 --> 00:13:20,594
Mijn moeder is dat.
169
00:13:20,879 --> 00:13:22,916
Van mijn vader weet ik het niet.
170
00:13:23,344 --> 00:13:25,085
Weet je niet wat er met hem is gebeurd?
171
00:13:25,603 --> 00:13:28,126
Nee en kan me niet schelen.
172
00:13:29,251 --> 00:13:30,951
Wil je erover praten?
173
00:13:32,175 --> 00:13:33,575
Mijn moeder was getransformeerd.
174
00:13:34,910 --> 00:13:35,910
Jeetje.
175
00:13:37,683 --> 00:13:40,808
Mijn vader dacht dat ze
mij pijn wilde doen, maar...
176
00:13:42,080 --> 00:13:44,740
dat was niet zo,
dat zou ze nooit doen.
177
00:13:46,827 --> 00:13:48,577
Maar hij doodde haar toch.
178
00:13:49,673 --> 00:13:50,673
Het spijt me.
179
00:13:57,620 --> 00:14:01,220
Soms praat ik nog met haar.
180
00:14:02,535 --> 00:14:04,161
Ik klink waarschijnlijk als een freak.
181
00:14:04,191 --> 00:14:05,541
Nee, ik doe het ook.
182
00:14:06,975 --> 00:14:08,846
Jij ook?
- Ja.
183
00:14:08,876 --> 00:14:13,406
Als ik mij verdrietig voel,
denk ik aan wat mijn ouders zouden zeggen.
184
00:14:13,436 --> 00:14:16,888
Daar voel ik me beter door.
Denk dat we allebei freaks zijn.
185
00:14:16,918 --> 00:14:20,224
Ik denk het.
- Hier woon ik.
186
00:14:22,789 --> 00:14:23,989
Wacht.
187
00:14:27,810 --> 00:14:29,110
Bijna vergeten.
188
00:14:29,761 --> 00:14:30,861
Wat is dit?
189
00:14:34,391 --> 00:14:35,717
Pruimen?
190
00:14:36,602 --> 00:14:37,902
Wat lief.
191
00:14:48,651 --> 00:14:50,550
Ik ga...
192
00:14:50,580 --> 00:14:51,855
Ja.
193
00:15:17,833 --> 00:15:21,034
Zack, wat zit je dwars?
194
00:15:21,064 --> 00:15:27,523
Dat begrijp je toch niet.
- Ik bestudeer al heel lang de mens.
195
00:15:28,763 --> 00:15:32,411
Er is niets wat ik niet heb gezien,
als het om het leven gaat.
196
00:15:34,739 --> 00:15:36,850
Of liefde.
197
00:15:40,034 --> 00:15:41,944
Daar heb je het al.
198
00:15:42,899 --> 00:15:44,496
Wie is het?
199
00:15:45,241 --> 00:15:48,289
Abby.
- Het dienstmeisje?
200
00:15:48,772 --> 00:15:50,480
Ze is meer dan dat.
201
00:15:52,343 --> 00:15:55,090
Of dat is wat ik wil.
202
00:15:55,120 --> 00:15:57,571
Deelt ze jouw gevoelens?
203
00:15:58,798 --> 00:16:00,073
Ik weet het niet.
204
00:16:01,254 --> 00:16:03,306
Heb je het gevraagd?
205
00:16:06,719 --> 00:16:07,719
Nee.
206
00:16:08,386 --> 00:16:09,800
Vraag het haar.
207
00:16:18,108 --> 00:16:22,448
Je kent het gebied goed.
Ik neem aan dat je hier vandaan komt?
208
00:16:25,292 --> 00:16:26,592
Relax, Benjamin.
209
00:16:28,102 --> 00:16:31,952
Je hoeft mij alleen maar
op tijd naar het vliegveld te brengen.
210
00:16:31,982 --> 00:16:35,192
Dan laat je mij gaan?
- Je hebt mijn woord.
211
00:16:36,390 --> 00:16:40,865
Je bent toch een indiaan?
Van welke stam?
212
00:16:41,923 --> 00:16:43,247
Chippewa.
213
00:16:43,510 --> 00:16:44,785
Chippewa.
214
00:16:44,870 --> 00:16:48,038
Ik was er altijd al door gefascineerd.
215
00:16:48,499 --> 00:16:50,674
Hitler had er een obsessie van.
216
00:16:50,793 --> 00:16:53,126
Hij bewonderde de manier hoe
de Amerikaanse overheid...
217
00:16:53,212 --> 00:16:56,179
omging met hun indianenprobleem.
218
00:16:56,298 --> 00:16:57,967
Dat is ziek.
219
00:16:57,997 --> 00:17:00,232
Kicken op de massamoord
van onschuldige mensen.
220
00:17:00,262 --> 00:17:01,621
Onschuldig?
221
00:17:02,951 --> 00:17:08,976
Is het niet waar dat veel stammen
zich tegen elkaar keerden om de blanken te helpen?
222
00:17:09,061 --> 00:17:10,684
Het is wel iets ingewikkelder.
223
00:17:10,714 --> 00:17:13,480
Dat denk ik niet.
224
00:17:13,565 --> 00:17:16,116
Kijk naar jou. Hier zit je dan...
225
00:17:16,146 --> 00:17:18,986
mij assisteren om je eigen soort te verraden.
226
00:17:19,121 --> 00:17:22,205
Ik had geen keus.
- Natuurlijk had je die.
227
00:17:22,324 --> 00:17:25,009
Je had kunnen sterven als een strijder.
228
00:17:25,039 --> 00:17:26,683
Een eervolle dood.
229
00:17:27,289 --> 00:17:29,844
Maar je koos zelfbehoud.
230
00:17:30,136 --> 00:17:36,344
Je nam de laffe uitweg,
zoals veel voorouders.
231
00:17:40,893 --> 00:17:43,820
Al die wegen lijken hetzelfde in de winter.
232
00:17:44,990 --> 00:17:46,640
Ik kan maar beter op de kaart kijken.
233
00:17:47,063 --> 00:17:48,348
Wacht.
234
00:17:48,700 --> 00:17:49,700
Sta me toe.
235
00:18:04,576 --> 00:18:07,811
Vertel me wat meer over dat huisje.
236
00:18:07,841 --> 00:18:10,921
Vier muren, met een dak.
237
00:18:13,005 --> 00:18:14,437
Luxe, h�?
238
00:18:14,467 --> 00:18:15,717
Waarom vraag je dat eigenlijk?
239
00:18:17,612 --> 00:18:19,508
Gewoon nieuwsgierig.
240
00:18:21,005 --> 00:18:22,203
Wat was dat?
241
00:18:22,204 --> 00:18:25,528
Dat is de CB.
Iemand zit op het kanaal.
242
00:18:25,558 --> 00:18:28,605
Wie is hier dan?
En op onze frequentie?
243
00:18:28,724 --> 00:18:31,678
Bullard Field Regional Airport, Highway...
244
00:18:31,708 --> 00:18:32,998
Dat klinkt als Ben.
245
00:18:33,028 --> 00:18:36,458
Geweldig. We zijn er zo.
- Is dat...
246
00:18:36,488 --> 00:18:37,902
Eichhorst.
247
00:18:46,111 --> 00:18:49,453
Quinlan, praat alsjeblieft met me.
248
00:18:49,996 --> 00:18:53,348
Ik begrijp het niet.
- Er is niks te zeggen.
249
00:18:53,378 --> 00:18:55,328
De Master is hier in Londen.
250
00:18:56,762 --> 00:18:58,720
Dit is mijn kans om hem te verslaan.
251
00:18:58,750 --> 00:19:00,709
Waarom moet jij hem confronteren?
252
00:19:00,710 --> 00:19:06,158
Dat is mijn doel. De Master verslaan
met zijn plaag. Om je te beschermen.
253
00:19:07,605 --> 00:19:09,455
Ben jij niet onze bescherming?
254
00:19:11,983 --> 00:19:13,652
Je komt niet terug.
255
00:19:14,745 --> 00:19:15,845
Nee, Quinlan.
256
00:19:16,177 --> 00:19:18,577
En ik? En mijn dochter?
257
00:19:18,801 --> 00:19:22,789
Ze ziet je als een vader.
Betekent ze dan niks voor je?
258
00:19:23,519 --> 00:19:25,990
Eigenlijk het tegenovergestelde.
259
00:19:28,887 --> 00:19:30,587
De laatste maanden...
260
00:19:31,505 --> 00:19:37,165
gaf je me liefde, accepteerde me in 'n wereld die
niet voor mij bestemd is. Bedankt daarvoor.
261
00:19:37,195 --> 00:19:39,678
Ik hoop dat ik je vanavond terug kan betalen.
262
00:19:43,406 --> 00:19:45,206
Je hoeft dit niet te doen.
263
00:19:46,753 --> 00:19:49,610
In jouw belang, en die van Lydia...
264
00:19:50,274 --> 00:19:52,357
moet ik dit doen.
265
00:19:53,374 --> 00:19:55,471
En als je slaagt?
266
00:19:55,501 --> 00:19:58,851
Je doel hebt bereikt,
waarom keer je dan niet terug naar ons?
267
00:19:59,252 --> 00:20:02,102
De Master en mijn leven zijn verstrengelt.
268
00:20:03,431 --> 00:20:07,039
Als ik de zijne eindig, gebeurt dat bij mij ook.
269
00:20:08,354 --> 00:20:10,304
Dat is de prijs die ik betaal.
270
00:20:12,818 --> 00:20:15,317
En het kost mij nog meer.
271
00:20:15,916 --> 00:20:17,773
Ga alsjeblieft niet.
272
00:20:26,854 --> 00:20:28,480
Ik wil dat je blijft.
273
00:20:28,510 --> 00:20:30,729
Ik ook, kleine meid.
274
00:20:33,658 --> 00:20:34,658
Ik ook.
275
00:21:24,748 --> 00:21:27,923
Komt Abby?
- Nu niet. Abby is later.
276
00:21:34,178 --> 00:21:35,178
Blijf.
277
00:22:26,578 --> 00:22:29,476
Iedereen krijgt er ��n.
- Goed.
278
00:22:29,944 --> 00:22:31,094
Bedankt, Abby.
279
00:22:59,514 --> 00:23:01,318
Links is de korte route.
280
00:23:01,348 --> 00:23:05,953
De jagers gebruiken deze brandroute in de winter.
Dan merken ze niks, en het scheelt tijd.
281
00:23:05,983 --> 00:23:11,239
Dat hebben we nodig. Het signaal wordt zwakker.
De afstand wordt groter tussen ons en hen.
282
00:23:11,325 --> 00:23:12,410
Voor nu.
283
00:23:12,411 --> 00:23:15,283
Jij denkt dat hij hier is omdat je de bom hebt?
- Juist.
284
00:23:15,313 --> 00:23:17,763
Dat betekent dat de Master bang is.
285
00:23:18,261 --> 00:23:21,061
Het enige wat gevaarlijker is
als een koning rat...
286
00:23:21,235 --> 00:23:23,148
is een bange koning rat.
287
00:23:23,178 --> 00:23:25,321
Hij zal alles wat hij heeft tegen ons gebruiken.
288
00:23:29,657 --> 00:23:33,257
We moeten haast maken.
Ze kunnen ondertussen in de lucht zitten.
289
00:23:34,332 --> 00:23:36,582
Ik rij zo hard als ik kan.
290
00:23:48,775 --> 00:23:50,575
Hoe lang staat het al aan?
291
00:23:53,152 --> 00:23:55,031
Naar de kant.
292
00:23:56,882 --> 00:24:00,528
Ik wist het niet.
- Ik zei: naar de kant.
293
00:24:05,549 --> 00:24:08,146
Wat doe je? Stop.
294
00:24:35,119 --> 00:24:37,574
BULLARD VLIEGVELD, NORTH DAKOTA
295
00:24:46,958 --> 00:24:49,031
Waar heb je ons heen gebracht?
296
00:24:49,061 --> 00:24:51,808
De enige plek die ik ken
om een vliegtuig te regelen.
297
00:24:51,838 --> 00:24:55,014
En waar onze kop eraf geknald wordt.
298
00:25:02,068 --> 00:25:05,118
Ik heb hier geen goed gevoel over.
299
00:25:06,715 --> 00:25:08,060
Wat was dat?
300
00:25:08,145 --> 00:25:09,344
Scherpschutter.
- Dooley.
301
00:25:09,374 --> 00:25:11,478
Ik ga via de zijkant en onderschep hem.
302
00:25:11,508 --> 00:25:15,256
Ik zorg dat hij jou kant op komt.
- Wacht.
303
00:25:18,664 --> 00:25:23,492
Sergeant Arthur Dooley.
Kapitein Daniel Roman hier. Over.
304
00:25:30,903 --> 00:25:33,902
Als hij nog eens schiet gebruiken we geweld.
305
00:25:33,932 --> 00:25:35,319
Ik ben klaar.
- Zeg het maar.
306
00:25:35,349 --> 00:25:39,251
Sergeant, ontvang je me? Over.
307
00:25:42,108 --> 00:25:43,981
Wat moet je, Roman?
308
00:25:47,490 --> 00:25:50,581
Handel drijven.
Ik heb munitie en voorraad.
309
00:25:52,214 --> 00:25:53,564
Jij met wie?
310
00:25:56,129 --> 00:26:00,978
Ik ben samen met drie vrienden.
Ik wil alleen zaken doen.
311
00:26:01,503 --> 00:26:03,503
Waar ben je naar op zoek?
312
00:26:06,671 --> 00:26:08,271
Een vliegtuig?
313
00:26:34,767 --> 00:26:36,299
Lang niet gezien, sergeant.
314
00:26:36,384 --> 00:26:38,328
Hoe gaat het?
- Goed.
315
00:26:40,357 --> 00:26:41,583
Wat is dit?
316
00:26:41,613 --> 00:26:43,278
Laat je wapen zakken.
317
00:26:43,308 --> 00:26:44,929
Laat vallen.
318
00:26:44,959 --> 00:26:48,783
Verraders.
- Rustig, hij is van de goede kant.
319
00:26:48,813 --> 00:26:51,150
Daar ziet hij niet naar uit.
320
00:26:52,234 --> 00:26:56,873
Ik verzeker je, sergeant, dat je dood zou zijn
als ik niet aan de goede kant zou staan.
321
00:27:05,313 --> 00:27:09,880
Dus heb je een vliegtuig voor ons,
of verdoen we onze tijd hier?
322
00:27:09,910 --> 00:27:14,837
Iemand bezorgd dat dat pleziervliegtuig
aan de grond staat sinds de eerste bom afging?
323
00:27:14,923 --> 00:27:17,924
Niet echt. Jij?
324
00:27:17,959 --> 00:27:20,109
Hangt er vanaf wat je hebt te bieden.
325
00:27:27,520 --> 00:27:29,406
Alles behalve dat.
326
00:27:31,847 --> 00:27:33,923
En wat denk je ervan?
327
00:27:50,234 --> 00:27:52,242
Hij is helemaal van jullie.
328
00:27:52,272 --> 00:27:56,496
Goed voor ons.
- Dan wordt het tijd om hier vandaan te vliegen.
329
00:28:03,478 --> 00:28:08,761
Luister, je moet hier weg
voordat er een Nazi ineens opduikt.
330
00:28:13,298 --> 00:28:14,298
Ja.
331
00:28:23,536 --> 00:28:24,536
Ga niet weg.
332
00:28:28,426 --> 00:28:30,113
Kom naar het huisje.
333
00:28:31,890 --> 00:28:33,566
We zijn daar veilig...
334
00:28:34,524 --> 00:28:35,524
en vrij.
335
00:28:39,121 --> 00:28:40,543
Ga met mij mee.
336
00:28:46,524 --> 00:28:47,524
Dat gaat niet.
337
00:28:51,402 --> 00:28:52,601
Het spijt me.
338
00:28:55,130 --> 00:28:56,430
Jij bent een idioot.
339
00:28:59,060 --> 00:29:02,400
Ik wou dat ik kon zeggen
dat ik dat niet eerder heb gehoord.
340
00:29:33,884 --> 00:29:35,334
Het is het beste.
341
00:29:37,732 --> 00:29:40,482
Ik laat haar niet gaan omdat jij dat wilt.
342
00:29:40,843 --> 00:29:43,672
Ik zou haar ontvoeren
om te bewijzen dat je het mis hebt.
343
00:29:44,534 --> 00:29:45,884
Ik heb het voor haar gedaan.
344
00:29:46,861 --> 00:29:48,361
Ze verdient beter.
345
00:29:49,639 --> 00:29:50,889
Beter als mij.
346
00:29:51,479 --> 00:29:54,079
Dat, Mr Fet, is moeilijk om te vinden...
347
00:29:54,568 --> 00:29:56,649
hoewel ik niet twijfel aan haar vindingrijkheid.
348
00:29:58,076 --> 00:30:00,403
Hoorde ik daar een compliment?
349
00:30:01,445 --> 00:30:04,245
Eens in de 100 jaar geef ik er ��n.
350
00:30:19,419 --> 00:30:22,122
EAST END, LONDEN ENGELAND - 1888
351
00:30:39,246 --> 00:30:40,246
Passend...
352
00:30:41,223 --> 00:30:45,345
dat ik op deze plek het ultieme kwaad vind.
353
00:30:48,231 --> 00:30:50,004
Invictus...
354
00:30:50,505 --> 00:30:51,933
mijn zoon.
355
00:30:55,043 --> 00:30:57,760
Veel tijd is er voorbij gegaan
sinds onze laatste ontmoeting.
356
00:30:57,879 --> 00:31:01,127
Ik hoop dat je van de jaren hebt genoten...
357
00:31:01,536 --> 00:31:04,579
wat dit zal je laatste zijn.
358
00:31:43,504 --> 00:31:48,818
En zo eindigt het, jouw en mijn leven.
359
00:32:00,098 --> 00:32:01,958
Je aarzelt...
360
00:32:02,542 --> 00:32:04,680
ben je nog niet klaar om te sterven?
361
00:32:06,131 --> 00:32:07,131
Komt dat...
362
00:32:07,797 --> 00:32:10,616
door de vrouw en haar kind?
363
00:32:11,732 --> 00:32:13,094
Misschien...
364
00:32:13,124 --> 00:32:15,364
moet je nieuwe familie...
365
00:32:15,394 --> 00:32:18,207
je vader ontmoeten.
366
00:32:39,924 --> 00:32:41,228
Zack?
367
00:32:42,617 --> 00:32:44,459
Hoe gaat het met je?
368
00:32:47,397 --> 00:32:48,814
Het is hier...
369
00:32:48,844 --> 00:32:50,377
nog steeds leefbaar.
370
00:32:50,407 --> 00:32:51,907
Dat verbaast me.
371
00:32:53,453 --> 00:32:54,911
Hoe waren de pruimen?
372
00:32:56,552 --> 00:32:58,852
Lekker, nogmaals bedankt.
373
00:33:00,952 --> 00:33:03,052
Vond je vriend ze ook lekker?
374
00:33:06,206 --> 00:33:08,674
Ja, ik zag je met hem.
375
00:33:10,127 --> 00:33:11,561
Waar?
376
00:33:11,852 --> 00:33:13,002
In je kamer.
377
00:33:14,574 --> 00:33:16,174
Spioneerde je me?
378
00:33:17,633 --> 00:33:19,233
Ik wilde gewoon met je praten.
379
00:33:20,395 --> 00:33:21,445
Waarover?
380
00:33:22,690 --> 00:33:24,290
Dat maakt niks meer uit.
381
00:33:24,769 --> 00:33:26,419
Voor mij wel.
382
00:33:27,634 --> 00:33:30,196
Gelul.
- Wat is er met je aan de hand?
383
00:33:31,193 --> 00:33:32,243
Praat met me.
384
00:33:34,443 --> 00:33:35,931
Je kuste hem.
385
00:33:39,669 --> 00:33:40,795
Omdat hij mijn vriend is.
386
00:33:40,825 --> 00:33:43,125
Ik zou je vriend moeten zijn.
387
00:33:44,510 --> 00:33:50,454
Sorry, Zack, maar zo zie ik je niet.
388
00:33:50,484 --> 00:33:51,484
Waarom niet?
389
00:33:52,353 --> 00:33:57,536
Ik heb alles gedaan wat ik moest doen.
Ik was aardig, gaf je al die spullen.
390
00:33:57,566 --> 00:33:59,999
Zo zorg je niet dat iemand je aardig vindt.
391
00:34:00,540 --> 00:34:04,546
Vertel me wat ik dan moet doen.
Ik zal het doen, ik beloof het.
392
00:34:04,576 --> 00:34:06,479
Zo werkt het niet.
393
00:34:06,509 --> 00:34:09,998
Je bent een vriend, en je bent echt lief...
394
00:34:10,750 --> 00:34:13,491
maar je bent gewoon nog een kind.
395
00:34:15,827 --> 00:34:17,406
Dat ben ik niet.
396
00:34:22,489 --> 00:34:23,749
Dat ruim ik niet op.
397
00:34:23,779 --> 00:34:26,002
Wel als ik je dat zeg.
398
00:34:27,670 --> 00:34:28,870
Weet je...
399
00:34:29,102 --> 00:34:31,508
Dit werkt niet meer. Ik neem ontslag.
400
00:34:31,538 --> 00:34:33,738
Je gaat niet weg.
- Moet je opletten.
401
00:34:34,899 --> 00:34:37,559
Wacht, Abby.
- Laat me los.
402
00:34:38,027 --> 00:34:40,321
Ik zei dat het me speet.
- Ik zei: laat me los.
403
00:34:46,386 --> 00:34:47,786
Zeg dat het weggaat, Zack.
404
00:34:49,616 --> 00:34:51,116
Ik zei, roep hem terug.
405
00:34:53,003 --> 00:34:54,353
Dit is niet grappig.
406
00:34:57,781 --> 00:34:59,360
Help me, Zack.
407
00:35:03,108 --> 00:35:04,688
Kom op.
408
00:35:28,996 --> 00:35:31,641
Louisa? Lydia?
409
00:36:56,146 --> 00:36:57,346
Zack.
410
00:37:01,562 --> 00:37:02,562
Ga weg.
411
00:37:03,608 --> 00:37:06,163
Je bent van streek, door Abby.
412
00:37:07,376 --> 00:37:09,276
Ik zei dat ik niet wil praten.
413
00:37:11,016 --> 00:37:12,966
Mensen zijn ingewikkeld, Zack.
414
00:37:13,924 --> 00:37:16,058
Ze liegen en bedriegen.
415
00:37:16,731 --> 00:37:21,015
Ze blijven nemen tot je leeg en hol bent.
416
00:37:21,737 --> 00:37:23,837
Net als wat je vader bij mij deed.
417
00:37:25,921 --> 00:37:31,735
Ik deed precies wat ik moest doen.
Maar het maakte niks uit.
418
00:37:32,421 --> 00:37:34,431
Alles waar ik bang voor was is uitgekomen.
419
00:37:34,790 --> 00:37:36,490
Waar ben je dan bang voor?
420
00:37:36,691 --> 00:37:39,322
Ze vindt me niet leuk.
- Nee.
421
00:37:39,848 --> 00:37:41,848
Je was bang dat je haar zou verliezen.
422
00:37:42,601 --> 00:37:44,251
En nu zal dat niet meer gebeuren.
423
00:37:44,846 --> 00:37:46,913
Ik had haar moeten helpen.
424
00:37:47,838 --> 00:37:48,938
Maar dat heb je gedaan.
425
00:37:50,411 --> 00:37:51,961
Je hebt Abby een geschenk gegeven.
426
00:37:54,185 --> 00:37:56,085
Je hebt haar bevrijd van verlangens...
427
00:37:56,268 --> 00:37:57,618
en dwang...
428
00:37:58,373 --> 00:38:01,973
en alle pijn en leed wat erbij komt
als je menselijk bent.
429
00:38:04,987 --> 00:38:07,387
Ze is nu deel van de familie van de Master.
430
00:38:09,855 --> 00:38:11,444
En ze zal je nooit...
431
00:38:12,101 --> 00:38:14,517
meer verraden of verlaten.
432
00:38:41,082 --> 00:38:42,576
Ik hou van je.
433
00:38:52,628 --> 00:38:54,902
Klaar om te gaan?
- Lading staat vast.
434
00:38:57,090 --> 00:38:58,979
Dat klinkt niet best.
435
00:38:59,009 --> 00:39:02,472
Er is veel activiteit op de stormscope.
- Wat wil dat zeggen?
436
00:39:02,502 --> 00:39:05,979
Dat we eromheen moeten,
met brandstof die we niet hebben.
437
00:39:05,980 --> 00:39:08,663
We hebben nu een groter probleem.
438
00:39:10,198 --> 00:39:11,790
We moeten nu gaan.
439
00:39:11,820 --> 00:39:13,113
Gordel om.
440
00:40:12,234 --> 00:40:14,807
Opstijgen.
441
00:40:26,854 --> 00:40:28,776
Eichhorst schiet op ons.
442
00:40:47,237 --> 00:40:48,237
Scheisse.
443
00:40:50,460 --> 00:40:55,201
We hebben het geflikt.
Ik weet niet hoe, maar we hebben het geflikt.
444
00:40:55,231 --> 00:40:57,299
Ik weet het nu echt.
445
00:40:57,329 --> 00:40:58,879
Ze bewees dat je het verkeerd had.
446
00:40:59,302 --> 00:41:01,830
Ze heeft ons gered.
- Nee.
447
00:41:02,415 --> 00:41:06,530
Jij hebt haar en ons gered,
door haar achter te laten.
448
00:41:10,748 --> 00:41:12,598
Op naar New York.
449
00:41:30,852 --> 00:41:35,617
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
450
00:41:35,618 --> 00:41:39,717
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
31976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.