All language subtitles for The.Strain.s04e05.WEBDL.1080p.NewStudio.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:22,130 Wat voorafging: - Stop ermee. Setrakian. 2 00:00:22,146 --> 00:00:26,466 Hier kan ik tenminste doen alsof alles normaal is. - Ik niet. 3 00:00:39,563 --> 00:00:43,632 Dit is een whiskey 8-5-mod-4 variabelen kernkop. 4 00:00:43,667 --> 00:00:45,734 Het pit-mechanisme is eruit. 5 00:00:45,769 --> 00:00:49,204 Dat konvooi die we zagen. Misschien hebben zij het gedaan. 6 00:00:49,239 --> 00:00:51,506 We moeten ze vinden. 7 00:00:51,542 --> 00:00:55,510 "Kom bij het Partnership." - New Horizons. 8 00:00:55,546 --> 00:00:57,512 Het stond op de muur van dat transportkantoor. 9 00:00:57,548 --> 00:01:00,921 Ook op het treinschema. Ze vervoeren mensen de stad uit. 10 00:01:01,005 --> 00:01:02,417 Waarheen? - Geen idee. 11 00:01:02,453 --> 00:01:06,388 Maar ik weet zeker dat het er niet zou uitziet. 12 00:01:21,051 --> 00:01:22,204 Kom op. 13 00:01:26,844 --> 00:01:28,810 Verdomme. 14 00:01:38,088 --> 00:01:41,089 Er is hier vlakbij een stad. 15 00:01:42,259 --> 00:01:46,061 Misschien kunnen we een auto vinden en benzine overhevelen. 16 00:02:07,151 --> 00:02:09,117 Waar is iedereen? 17 00:02:17,361 --> 00:02:21,563 Ik denk dat we allebei gespannen zijn. - Ja. 18 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 Wat voelt er z� verkeerd aan deze plek? 19 00:02:27,285 --> 00:02:29,091 Geen idee. 20 00:02:29,573 --> 00:02:32,107 Volgens mij hebben ze zich niet verzet. 21 00:02:46,490 --> 00:02:50,147 Geen bereik, maar de batterij doet het nog. 22 00:02:52,663 --> 00:02:56,985 Zoek je iets speciaals of ben je gewoon een engerd? 23 00:02:57,123 --> 00:03:00,153 Misschien een aanwijzing naar wat er hier is gebeurd. 24 00:03:11,415 --> 00:03:13,682 Hoi, ik ben Emily Stevens en dit is mijn vlog. 25 00:03:14,653 --> 00:03:19,154 Ik heb genoeg pindakaas en tonijn voor een hele lange tijd. 26 00:03:20,790 --> 00:03:24,126 Het kan mij niet schelen dat pa ruilde voor een gave koffer... 27 00:03:24,161 --> 00:03:26,128 ik ga niet. 28 00:03:26,163 --> 00:03:29,033 Dat was twee weken geleden. Ga naar de dag daarvoor. 29 00:03:29,695 --> 00:03:33,335 Ik snap niet waarom mijn ouders zo graag naar New Horizons toe willen gaan. 30 00:03:33,370 --> 00:03:35,403 Ik heb net mijn kamer ingericht. 31 00:03:35,439 --> 00:03:38,840 Ze kunnen doen wat ze willen, maar ik ga niet. 32 00:03:38,876 --> 00:03:43,511 Gelukkig hebben de arbeiders nooit de kast afgemaakt. 33 00:03:45,249 --> 00:03:47,215 Pa heeft geen flauw idee. 34 00:03:48,324 --> 00:03:50,051 Misschien is ze hier nog? 35 00:03:52,222 --> 00:03:55,396 Emily? - Ja? 36 00:03:57,346 --> 00:03:58,860 De avondklok gaat bijna in. 37 00:03:58,896 --> 00:04:01,696 Kom naar binnen en ga inpakken. - Maar ik wil niet gaan. 38 00:04:02,382 --> 00:04:04,332 Ik beloof je dat je het daar leuk zal vinden. 39 00:04:04,368 --> 00:04:08,403 We krijgen een tuin en je kunt altijd buiten spelen. 40 00:04:08,438 --> 00:04:11,339 Klinkt dat niet leuk? - Niet echt. 41 00:04:16,580 --> 00:04:18,446 Dit is haar huis. 42 00:04:34,931 --> 00:04:36,778 Emily? 43 00:04:37,547 --> 00:04:39,267 Ben je bang voor een strigoi? 44 00:04:39,303 --> 00:04:41,503 Wel een strigoi-Emily. 45 00:04:50,206 --> 00:04:51,780 Emily? 46 00:05:25,282 --> 00:05:28,762 Is waarschijnlijk met haar ouders meegegaan. - Denk je? 47 00:05:29,286 --> 00:05:32,091 Ik zie hier geen nieuwe koffer staan. 48 00:05:40,197 --> 00:05:42,163 Ga je mee naar bed? 49 00:05:47,888 --> 00:05:50,605 Ik ga wel op de bank liggen. 50 00:05:52,643 --> 00:05:57,479 Zo bedoelde ik het niet. Het veiligste is om samen te blijven. 51 00:05:59,783 --> 00:06:03,619 Ik beloof dat ik geen misbruik van je zal maken. Doctor Goodweather. 52 00:06:03,749 --> 00:06:06,443 Dat is het niet, normaal zou ik het toestaan. 53 00:06:07,224 --> 00:06:10,625 Ik probeer een beter mens te zijn. 54 00:06:10,661 --> 00:06:14,596 Houd nu je mond maar, zodat we kunnen slapen. 55 00:07:08,269 --> 00:07:11,339 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Strain S04E05: Belly of the Beast 56 00:07:44,655 --> 00:07:47,994 Iedere keer als we bij een silo aankomen, zijn die klootzakken ons te snel af. 57 00:07:48,029 --> 00:07:51,731 Er zijn bijna geen silo's meer. We kunnen dit niet winnen. 58 00:07:52,552 --> 00:07:54,834 Ze zullen hier snel zijn. 59 00:07:55,640 --> 00:07:56,903 Wat is dat voor ding? 60 00:08:01,943 --> 00:08:04,978 Een Mongrel. 61 00:08:05,013 --> 00:08:10,650 De Masters Mongrels hebben in de leem gelegen en kregen twee maanden lang wormen toegediend. 62 00:08:10,685 --> 00:08:12,560 Uiteraard. 63 00:08:13,755 --> 00:08:16,623 Een aanval zal onze ranken verkleinen. 64 00:08:17,735 --> 00:08:19,778 Je hebt waarschijnlijk gelijk. 65 00:08:19,909 --> 00:08:23,730 Met die munchers en mongrels, en al die collaboteurs... 66 00:08:23,765 --> 00:08:26,566 zou nu aanvallen een zelfmoordpoging zijn. 67 00:08:26,601 --> 00:08:29,769 Eindelijk zijn we het met elkaar eens. 68 00:08:29,804 --> 00:08:32,372 We moeten ze pakken als ze onderweg zijn. 69 00:08:36,778 --> 00:08:40,980 Ze nemen de pits mee over route 5. Maar waar gaan ze heen? 70 00:08:41,016 --> 00:08:44,698 Misschien naar de zoutmijn om ze te dumpen? 71 00:08:44,699 --> 00:08:49,321 Als we ons kernwapen operationeel willen hebben, moeten we een pit stelen. 72 00:08:49,477 --> 00:08:51,891 Van dat konvooi? Ik dacht het niet. 73 00:08:51,926 --> 00:08:55,390 Toe nou, Ben. Dat lukt ons wel. 74 00:08:55,514 --> 00:08:58,031 Dat wordt alleen maar onze dood. 75 00:08:58,066 --> 00:09:02,902 We zagen allemaal die Mongrel-monsters. Ze maken zelfs Rob Zombie nerveus. 76 00:09:04,039 --> 00:09:08,241 Quinlan kan ze wel aan. - Hij kan nu niet eens voor zichzelf zorgen. 77 00:09:08,276 --> 00:09:12,578 Charlotte voert hem ons bloed met een lepel. Ik denk dat ik wel genoeg heb gegeven. 78 00:09:12,984 --> 00:09:17,009 Als ze niet willen helpen, doe ik het zelf wel. 79 00:09:19,656 --> 00:09:20,753 Wacht even. 80 00:09:23,224 --> 00:09:25,325 We hebben ze nodig. 81 00:09:25,360 --> 00:09:29,629 Ik heb niemand nodig. Ik jaag al duizend jaar op de Master. 82 00:09:29,664 --> 00:09:34,534 En hoe gaat dat? - Daag me niet uit. 83 00:09:34,569 --> 00:09:39,772 Ik snap het, je mag mensen niet. En de meeste willen geen biertje met je drinken. 84 00:09:39,808 --> 00:09:42,208 Maar wat je nu doet is dom. 85 00:09:42,243 --> 00:09:44,544 Je doet het alleen maar, omdat je van streek bent. 86 00:09:44,579 --> 00:09:47,747 Je stierf bijna in die silo en ik redde je. 87 00:09:47,782 --> 00:09:52,952 Vecht niet tegen mij, werk met mij samen, dan lukt het ons wel. 88 00:09:53,965 --> 00:09:57,270 De jongens gaan mee. - Waarom zijn ze van gedachten veranderd? 89 00:09:57,271 --> 00:10:00,893 Ik zei dat ze al het zilver uit de truck mogen houden. 90 00:10:01,749 --> 00:10:07,113 Ik zag geen zilver. - Ik ook niet, maar dat weten zij niet. 91 00:10:08,943 --> 00:10:10,002 Dat is mijn meissie. 92 00:10:15,377 --> 00:10:17,343 Goed. 93 00:10:19,881 --> 00:10:24,851 Je bloed. - Dank je, Charlotte. 94 00:11:20,603 --> 00:11:23,843 Hu Die, is er nieuws? 95 00:11:23,878 --> 00:11:26,979 Ik heb niemand van het type die je zoekt gezien. 96 00:11:27,015 --> 00:11:30,464 Hier niet, nog nooit niet. 97 00:11:30,465 --> 00:11:33,820 Ga en verlaat je zoektocht. 98 00:11:33,855 --> 00:11:37,757 Of wil je binnen zelf even kijken? 99 00:11:40,628 --> 00:11:46,466 Zeg tegen je broer dat ik hem veel geluk wens. - Daar is het te laat voor. 100 00:11:55,610 --> 00:11:58,010 Jij bent toch Clergymans dochter? 101 00:12:01,560 --> 00:12:03,557 Loop met ons mee. 102 00:12:08,590 --> 00:12:10,890 Vuil kreng. - Ik richt nog veel meer aan. 103 00:12:28,309 --> 00:12:30,276 Zocht je mij? 104 00:12:36,014 --> 00:12:37,350 Waarom? 105 00:12:37,385 --> 00:12:41,020 Jij bent onsterfelijk. 106 00:13:07,482 --> 00:13:11,284 Blijf van me af. 107 00:13:16,324 --> 00:13:18,257 Je wordt beneden verwacht. 108 00:13:45,553 --> 00:13:48,565 Ik dacht dat je wel honger zou hebben. 109 00:13:48,656 --> 00:13:50,690 Ga alsjeblieft zitten. 110 00:13:55,825 --> 00:13:59,398 Ik had gehoopt dat we een beschaafd gesprek zouden kunnen voeren. 111 00:13:59,434 --> 00:14:01,767 Loop naar de hel, zieke klootzak. 112 00:14:07,976 --> 00:14:11,340 Wil je deze situatie niet overleven, Ms Velders? 113 00:14:20,521 --> 00:14:25,925 Jouw bloedtype is ongelooflijk aantrekkelijk. 114 00:14:26,743 --> 00:14:29,228 Maar net zoals kalfsvlees... 115 00:14:30,865 --> 00:14:36,569 is er niets beter dan een baby B-positief. 116 00:14:50,718 --> 00:14:55,028 Wat is het nut van deze vertoning? 117 00:14:55,289 --> 00:14:59,719 Ik wil dat je geniet van een maaltijd. Je hebt al dagen niet gegeten. 118 00:15:00,081 --> 00:15:03,262 Niet de maaltijd, maar de make-up... 119 00:15:03,297 --> 00:15:06,938 pakken, onzinnig beleefd zijn. 120 00:15:08,636 --> 00:15:10,703 Jullie hebben gewonnen. 121 00:15:10,738 --> 00:15:13,839 Je kunt nu als je eigen soort zijn. 122 00:15:15,428 --> 00:15:16,809 Nee. 123 00:15:18,713 --> 00:15:22,581 Ik ben anders, speciaal. 124 00:15:24,419 --> 00:15:29,822 Anders dan alle anderen, heeft de Master mij vrije wil gegeven. 125 00:15:29,857 --> 00:15:35,728 Hij vertrouwde mij toe om zijn visie uit te voeren in deze wereld. 126 00:15:35,763 --> 00:15:37,899 Wat wil je van mij? 127 00:15:38,332 --> 00:15:40,800 Abraham Setrakian. 128 00:15:41,779 --> 00:15:44,670 Misschien kun je mij vertellen waar hij is... 129 00:15:44,706 --> 00:15:46,844 terwijl je van je maaltijd geniet. 130 00:15:47,875 --> 00:15:53,546 Of ik kan van jou een maaltijd maken. Dan zal de Master alles weten. 131 00:16:02,090 --> 00:16:07,580 Jouw knechtjes scheidden ons toen ze ons binnenbrachten. 132 00:16:07,895 --> 00:16:13,466 Ik weet zeker dat Setrakian allang is leeggezogen en gedumpt. 133 00:16:13,501 --> 00:16:17,970 Het systeem dat je cre�erde... 134 00:16:18,005 --> 00:16:22,842 heeft je beroofd van je grootste overwinning. 135 00:16:22,877 --> 00:16:26,512 Je zult nooit de bevrediging krijgen... 136 00:16:26,547 --> 00:16:29,553 om je grote overwinning bij hem in te peperen. 137 00:16:36,791 --> 00:16:39,391 Mr Desai, kijk in je gegevens. 138 00:16:40,929 --> 00:16:46,491 Een oude man tussen de 70 en 100 kwam op dezelfde dag binnen als haar. 139 00:16:46,492 --> 00:16:50,503 Wat is er met hem gebeurd? - Ik ga gelijk kijken, Mr Eichhorst. 140 00:16:50,538 --> 00:16:56,776 Ik heb vier B-positief mannen in die leeftijd die die dag werden binnengebracht. 141 00:16:56,811 --> 00:16:58,778 Is ��n van hen Setrakian? 142 00:16:58,813 --> 00:17:00,813 Leeft hij nog? 143 00:17:00,848 --> 00:17:04,782 Twee werden leeggebloed, ��n van hen stierf drie weken geleden aan longontsteking. 144 00:17:04,783 --> 00:17:06,652 En de laatste? 145 00:17:06,687 --> 00:17:09,488 De laatste doet mee aan een beenmergexperiment. 146 00:17:11,425 --> 00:17:13,441 Waar is hij? 147 00:17:14,328 --> 00:17:18,664 Onderzoeksvleugel zeven. - Zeven. 148 00:17:19,423 --> 00:17:21,066 Ik ga zelf kijken. 149 00:17:22,770 --> 00:17:24,503 Mr Eichhorst? 150 00:17:25,439 --> 00:17:28,196 Wat moet ik met haar doen? 151 00:17:28,843 --> 00:17:31,610 Houd haar hier totdat ik bevestig dat het Setrakian is. 152 00:17:31,646 --> 00:17:32,950 Laat haar daarna... 153 00:17:34,482 --> 00:17:36,710 leegbloeden. 154 00:17:45,298 --> 00:17:48,487 We zitten midden in een experiment op pati�nten uit de geriatrie... 155 00:17:48,536 --> 00:17:51,936 om hun levenslange bloedproductie te verlengen. 156 00:17:51,971 --> 00:17:54,138 Ik ben niet ge�nteresseerd in jouw experimenten. 157 00:17:54,173 --> 00:18:00,545 Ik zoek een oude man met een tattoo: A230385. 158 00:18:00,580 --> 00:18:02,547 Ik weet precies wie u bedoelt. 159 00:18:02,582 --> 00:18:07,552 Waar is hij? - Hij is hier. 160 00:18:32,482 --> 00:18:33,978 Maak hem wakker. 161 00:18:35,320 --> 00:18:36,414 Nu. 162 00:18:36,449 --> 00:18:40,151 Beenmergpuncties zijn erg pijnlijk en hij is zwaar verdoofd. 163 00:18:40,186 --> 00:18:44,359 Amfetaminen zijn te zwaar voor zijn hart. Het kan hem doden. 164 00:18:44,504 --> 00:18:50,461 Of je wekt hem of het volgende proefkonijn zal... 165 00:18:50,496 --> 00:18:53,111 dokter Joseph Himoff zijn. 166 00:18:53,399 --> 00:18:56,434 Zuster Cohen, 600 milligram dextroamfetamine graag. 167 00:19:02,465 --> 00:19:05,576 Quinlan, sta je in positie? 168 00:19:05,612 --> 00:19:10,281 Ja, dezelfde positie als waar ik een half uur geleden al stond. 169 00:19:10,404 --> 00:19:13,289 We zien het konvooi. Het komt jouw kant op. 170 00:19:25,826 --> 00:19:30,079 Willen jullie nog iets anders? 171 00:19:30,080 --> 00:19:34,876 Alleen wat privacy, dank je. 172 00:19:39,312 --> 00:19:41,312 Zit ik hier bij een demon? 173 00:19:41,347 --> 00:19:44,448 Ben je er niet door ��n gestuurd? Door de Master? 174 00:19:44,484 --> 00:19:48,019 Nee, mijn broer. 175 00:19:55,128 --> 00:19:58,329 Jouw broer stuurt jou op zoektocht naar demonen? 176 00:19:58,364 --> 00:20:01,932 Hij zoekt jouw gave. Onsterfelijkheid. 177 00:20:01,968 --> 00:20:05,269 Hij ligt op zijn sterfbed, zonder uitzicht op verbetering. 178 00:20:05,304 --> 00:20:09,140 Zijn nieuwsgierigheid over de donkere kunsten, onthul je geheimen aan hem. 179 00:20:09,175 --> 00:20:11,709 Hij smeekte mij om iemand van jouw Orde te vinden. 180 00:20:11,744 --> 00:20:14,979 Mijn Orde wens ik niemand toe. 181 00:20:19,252 --> 00:20:23,854 Als je geen geld of bezittingen wilt... 182 00:20:30,763 --> 00:20:33,964 Zou je dit voor je broer doen? 183 00:20:36,002 --> 00:20:38,469 Alsjeblieft, hij lijdt zo erg. 184 00:20:38,504 --> 00:20:41,005 Ik ben inderdaad een demon... 185 00:20:41,040 --> 00:20:45,676 maar mijn vloek is van mij, ik heb geen gave, donker of licht om te geven. 186 00:20:45,712 --> 00:20:50,047 Ik smeek u, bezoek mijn broer... 187 00:20:50,083 --> 00:20:53,050 al is het alleen maar om zijn geloof in het fantastische te bevestigen. 188 00:21:01,661 --> 00:21:04,428 Louisa, lieverd? 189 00:21:07,767 --> 00:21:10,601 Wie is er bij je? 190 00:21:10,636 --> 00:21:12,703 Iemand... 191 00:21:12,739 --> 00:21:14,805 Fantastisch. 192 00:21:19,552 --> 00:21:21,178 Een strix. 193 00:21:21,560 --> 00:21:26,751 Het onsterfelijke ras? De folklore is echt. 194 00:21:26,786 --> 00:21:30,020 Prachtige vriend, toon me je tanden. 195 00:21:30,056 --> 00:21:33,758 Ik wil de eeuwigheid kennen. Ik wil bevrijding kennen. 196 00:21:41,667 --> 00:21:42,844 Syfilis. 197 00:21:44,036 --> 00:21:45,660 De pokken. 198 00:21:47,340 --> 00:21:53,778 Een tijdlang bedekte ik de uitslag en werd ik erg handig met make-up. 199 00:21:54,013 --> 00:21:55,980 Maar nu... 200 00:22:00,453 --> 00:22:02,720 nu heeft het zijn verstand aangetast. 201 00:22:02,755 --> 00:22:07,691 Bevrijd hem. Een trekje laudanum van Hu Die. 202 00:22:07,727 --> 00:22:09,714 Dat kan ik niet. 203 00:22:10,062 --> 00:22:13,330 Mijn tweelingbroer verliezen is als de helft van mijzelf verliezen. 204 00:22:13,366 --> 00:22:15,655 Ik wil niet zonder hem leven. 205 00:22:16,335 --> 00:22:18,202 Zijn er anderen van jouw soort die... 206 00:22:18,237 --> 00:22:20,971 Er zijn geen anderen in Londen-stad. 207 00:22:21,007 --> 00:22:23,007 Dat weet ik zeker. 208 00:22:24,270 --> 00:22:26,243 Moeder. 209 00:22:28,548 --> 00:22:30,481 Wat is er, kind? 210 00:22:30,516 --> 00:22:32,449 Ik had een nachtmerrie, moeder. 211 00:22:32,485 --> 00:22:34,661 Ik dacht dat ik een monster zag. 212 00:22:35,588 --> 00:22:37,555 Welkom, Mr...? 213 00:22:40,393 --> 00:22:42,359 Quinlan. 214 00:22:44,630 --> 00:22:46,964 Verwelkom Mr Quinlan als een nette dame. 215 00:23:02,147 --> 00:23:06,083 Hoelang lig je al hier? - Kom erbij, kun je meekijken. 216 00:23:16,295 --> 00:23:18,987 Ik heb al negen maanden geen sterren gezien. 217 00:23:21,968 --> 00:23:24,635 Kon je niet slapen? 218 00:23:24,670 --> 00:23:26,971 Ik ook niet. 219 00:23:30,676 --> 00:23:35,012 Vraag jij je nooit af hoe het leven was, als dit niet was gebeurd? 220 00:23:37,049 --> 00:23:39,683 Dat probeer ik niet. 221 00:23:42,989 --> 00:23:45,578 Ik dacht altijd dat ik Philly zou verlaten. 222 00:23:46,083 --> 00:23:47,643 Naar een huis als dit. 223 00:23:48,381 --> 00:23:50,127 De Amerikaanse droom. 224 00:23:50,162 --> 00:23:53,731 Daarvoor ben ik niet uit het juiste hout gesneden. 225 00:23:54,922 --> 00:23:56,700 Je weet wat ik bedoel. 226 00:23:56,736 --> 00:23:59,303 Wat je ook denkt over je oude leven... 227 00:24:00,941 --> 00:24:03,909 het is beter als dit. 228 00:24:42,827 --> 00:24:44,114 Schop dat pistool hierheen. 229 00:24:55,197 --> 00:24:57,296 Doe je de deur op slot, schat. 230 00:25:04,985 --> 00:25:09,295 Wat doen jullie hier? - Onderdak voor vannacht. 231 00:25:09,389 --> 00:25:13,858 Je weet dat ze strigoi-strijders hierheen sturen. Je moet voorzichtig zijn. 232 00:25:13,893 --> 00:25:16,822 Bedankt voor het advies. Zou je het geweer naar beneden willen doen? 233 00:25:18,849 --> 00:25:20,074 Sorry daarvoor. 234 00:25:21,735 --> 00:25:23,284 Het is goed. 235 00:25:24,271 --> 00:25:27,659 We begrijpen dat je bang bent. 236 00:25:27,974 --> 00:25:30,842 Ik heb haast geen tijd meer. - We vechten nog. 237 00:25:30,877 --> 00:25:33,411 Als we samenwerken, kunnen we het omkeren. 238 00:25:33,446 --> 00:25:35,680 Nee, ik? 239 00:25:39,452 --> 00:25:41,452 Met mij is het voorbij. 240 00:25:41,488 --> 00:25:43,457 Kijk naar me. 241 00:25:43,556 --> 00:25:45,122 Je transformeert. 242 00:25:45,725 --> 00:25:48,693 Verdomde monsters. 243 00:25:48,728 --> 00:25:51,429 Ik heb geluk. 244 00:25:51,464 --> 00:25:56,301 Ik ben ontsnapt uit New Horizons, en dan gebeurt er dit. 245 00:25:56,336 --> 00:25:58,770 Je bent ontsnapt uit New Horizons? 246 00:25:58,805 --> 00:26:01,806 Ze hadden allemaal mooie praatjes. 247 00:26:01,841 --> 00:26:06,311 We hoefden ons geen zorgen te maken over rantsoenen en de avondklok. 248 00:26:06,346 --> 00:26:08,846 We begonnen een boerengemeenschap. 249 00:26:09,550 --> 00:26:11,482 Toen ik bij dat welkomscentrum aankwam... 250 00:26:12,206 --> 00:26:15,753 kreeg ik een raar gevoel. 251 00:26:15,789 --> 00:26:19,190 Ik zag er stiekem een vrachtwagen vertrekken. 252 00:26:19,225 --> 00:26:23,828 Ik dacht dat ik genoeg had voor een tijd, en ik zou de rest wel later verzamelen. 253 00:26:23,863 --> 00:26:26,564 Dus je hebt eigenlijk de boerengemeenschap niet gezien? 254 00:26:26,599 --> 00:26:28,766 Dat wilde ik niet. 255 00:26:28,802 --> 00:26:31,769 Toen die vrachtwagen eruit reed, sprong ik er achter uit... 256 00:26:31,805 --> 00:26:34,372 en ben hierheen gegaan. 257 00:26:35,019 --> 00:26:37,175 En ik verstop me sindsdien. 258 00:26:37,210 --> 00:26:39,143 Zou je nog weten waar het was? 259 00:26:39,179 --> 00:26:41,179 Ik denk het, maar dat wil ik niet. 260 00:26:41,214 --> 00:26:43,314 Dit is belangrijk. Ik moet weten wat ze daar doen. 261 00:26:43,350 --> 00:26:47,251 Als ik het weet, kunnen we ze misschien verslaan. 262 00:27:29,429 --> 00:27:32,930 A230385. 263 00:27:35,535 --> 00:27:37,668 Welkom terug. 264 00:27:37,704 --> 00:27:39,531 Ik zou liever... 265 00:27:39,740 --> 00:27:43,878 willen dat een denkbeeldige slang me zou aanvallen... 266 00:27:43,910 --> 00:27:47,348 dan dat ik jouw gezicht zou zien, Eichhorst. 267 00:27:48,848 --> 00:27:52,350 Waar ben ik eigenlijk? 268 00:27:53,929 --> 00:27:55,853 Weet je dat niet meer? 269 00:27:55,889 --> 00:27:59,590 Dit is het eindstation. 270 00:28:00,188 --> 00:28:02,560 Van wat? 271 00:28:02,595 --> 00:28:05,163 Van alles. 272 00:28:05,198 --> 00:28:07,732 Van ons eeuwenlange conflict. 273 00:28:07,767 --> 00:28:10,468 Van Abraham Setrakian. 274 00:28:12,228 --> 00:28:14,338 Zelfs op mijn sterfbed... 275 00:28:14,374 --> 00:28:19,677 erger ik me nog steeds aan jouw dwaasheid. 276 00:28:19,712 --> 00:28:21,879 Maak je geen zorgen. 277 00:28:21,915 --> 00:28:25,783 Je gaat nog niet dood. 278 00:28:26,424 --> 00:28:30,822 Eerst wil ik dat je wat voor me doet. 279 00:28:30,857 --> 00:28:36,661 En pas dan, mag je van mij heengaan. 280 00:28:37,744 --> 00:28:41,381 Ik doe niks voor jou. 281 00:28:45,242 --> 00:28:47,697 Maar wat ik vraag is zo simpel. 282 00:28:47,775 --> 00:28:51,343 En zal je lijden kort maken. 283 00:28:56,816 --> 00:29:02,928 Ik wil dat je ��n ding toegeeft. 284 00:29:03,525 --> 00:29:08,326 Dat jouw god niet bestaat. 285 00:29:11,764 --> 00:29:13,498 Ik hoop voor jou... 286 00:29:13,533 --> 00:29:16,934 dat dat zo is. 287 00:29:17,565 --> 00:29:20,538 Abraham, ik weet dat hij niet bestaat. 288 00:29:21,585 --> 00:29:24,176 Ik wil het jou horen zeggen. 289 00:29:24,878 --> 00:29:27,612 Ik zie je... 290 00:29:27,647 --> 00:29:30,448 in de hel, Eichhorst. 291 00:29:32,485 --> 00:29:34,552 Ja. 292 00:29:39,459 --> 00:29:42,665 Maar daar ben je al. 293 00:29:47,514 --> 00:29:50,535 Jullie zijn de gelukkigen. 294 00:29:50,570 --> 00:29:55,342 Het scheren is pas de eerste stap van de stralingsbehandeling... 295 00:29:55,343 --> 00:29:59,686 die je zal beschermen voor de mogelijke bijwerkingen van de illuminatie. 296 00:30:02,498 --> 00:30:03,814 Wie is dat? 297 00:30:03,850 --> 00:30:05,349 Zij heeft voorrang... 298 00:30:05,852 --> 00:30:07,818 in opdracht van Mr Desai. 299 00:30:07,854 --> 00:30:10,692 Bedankt. Deze lading is vanochtend al verwerkt. 300 00:30:11,925 --> 00:30:15,826 Ben je in orde? 301 00:30:15,862 --> 00:30:17,895 Krullenbol, jij bent aan de beurt. 302 00:30:21,085 --> 00:30:22,628 Ga maar zitten. 303 00:30:28,541 --> 00:30:31,976 Ogen naar beneden, en zit stil. 304 00:30:33,757 --> 00:30:36,180 Dit is een grote leugen. - Kop dicht. 305 00:30:36,215 --> 00:30:39,684 Jullie zullen allemaal vermoord worden. Al je bloed zal eruit gezogen worden. 306 00:30:39,719 --> 00:30:43,023 Net als de baby's die ze helemaal leegzuigen. Onze baby's. 307 00:30:43,024 --> 00:30:44,847 Ga zitten. - Dat willen ze. 308 00:30:45,492 --> 00:30:47,580 Dat we naar het slachthuis gaan. 309 00:30:49,113 --> 00:30:50,761 Houd haar tegen. 310 00:30:50,797 --> 00:30:52,794 Bewakers. 311 00:31:00,373 --> 00:31:02,340 Beheers je. 312 00:31:08,481 --> 00:31:10,681 Haal de rest hier weg. - En jij? 313 00:31:11,149 --> 00:31:14,211 Mijn vriend is misschien nog in leven. Als dat zo is, moet ik hem helpen. 314 00:31:23,763 --> 00:31:26,464 Evacueer. We moeten hier weg. 315 00:31:57,797 --> 00:31:59,764 Professor? 316 00:32:09,867 --> 00:32:11,509 Professor. 317 00:32:11,544 --> 00:32:13,711 Ms Velders... 318 00:32:13,746 --> 00:32:16,881 hoe gaat het met u vandaag? 319 00:32:16,916 --> 00:32:18,949 Beter nu ik je heb gevonden. 320 00:32:23,472 --> 00:32:25,372 Ontroerend. 321 00:32:28,695 --> 00:32:32,272 Rot om te vertellen dat jullie re�nie zo kort was. 322 00:32:35,535 --> 00:32:38,669 Wat kun je daarmee doen? 323 00:32:52,387 --> 00:32:53,974 Help hem. 324 00:33:14,913 --> 00:33:16,507 Rij over hem heen. 325 00:33:38,685 --> 00:33:43,565 Die vent waar jullie net overheen reden? Die zit nu op de vrachtwagen. 326 00:35:21,388 --> 00:35:25,125 Laat vooral niet blijken dat ik je weer gered heb. 327 00:35:27,258 --> 00:35:29,468 Alweer. - Dat doe ik. 328 00:35:32,532 --> 00:35:35,974 We kunnen beter weggaan. Versterking zal onderweg zijn. 329 00:35:37,621 --> 00:35:42,229 Ik wed om mijn slaapzak dat er een GPS-zender in deze vrachtwagen zit. 330 00:35:50,117 --> 00:35:52,851 Pak dat zilver, dan kunnen we hier weg. 331 00:35:55,649 --> 00:35:56,747 Daarover gesproken... 332 00:35:56,904 --> 00:36:02,860 Ik heb de waarheid een beetje verdraaid over hoeveel zilver erin was geladen... 333 00:36:02,861 --> 00:36:06,731 Hoeveel heb je gezien? - Ongeveer? 334 00:36:08,735 --> 00:36:12,504 Niks. - Wacht eens. 335 00:36:15,181 --> 00:36:19,644 Dus we hebben ons leven geriskeerd voor dit konvooi voor het plutonium, en wij niks? 336 00:36:19,679 --> 00:36:21,646 Ik zou niet 'niets' zeggen. 337 00:36:21,681 --> 00:36:24,616 Je hebt onze eeuwige dankbaarheid. 338 00:36:30,857 --> 00:36:33,211 Ik denk dat we bij het Partnership beter af zijn. 339 00:36:33,212 --> 00:36:36,634 Ik weet wel zeker dat ze flink zullen betalen als ze het plutonium terug krijgen. 340 00:36:36,935 --> 00:36:39,536 Samen met jullie, en kaalkop... 341 00:36:40,333 --> 00:36:41,814 Dood of... 342 00:36:47,936 --> 00:36:49,487 Jongens, wacht. 343 00:36:51,318 --> 00:36:53,196 Roman. Kom mee. 344 00:36:53,891 --> 00:36:57,610 Je wilt dat we in die vrachtwagen gaan? - We hebben de pit nodig. 345 00:36:57,611 --> 00:37:00,852 Voordat er versterking is. Er zijn geen munchers meer. 346 00:37:11,262 --> 00:37:13,795 Voorzichtig, dit is geen speelgoed. 347 00:37:13,830 --> 00:37:16,197 Ik was van plan om voorzichtig te zijn. 348 00:37:22,272 --> 00:37:23,883 Je hebt je tijd genomen. 349 00:37:24,274 --> 00:37:27,242 We hebben de pit, dat is wat belangrijk is. 350 00:37:27,277 --> 00:37:30,011 Wat belangrijk is, is dat de Master uitgeroeid is. 351 00:37:33,738 --> 00:37:36,036 Er kan echt geen lachje af, h�? 352 00:37:42,192 --> 00:37:45,193 Geef me een andere. 353 00:37:45,228 --> 00:37:47,295 Ik heb de kaars nodig. Licht. 354 00:37:47,330 --> 00:37:50,665 Ik ben nog niet klaar, Louisa... 355 00:37:50,700 --> 00:37:54,702 Alsjeblieft. 356 00:37:57,438 --> 00:38:01,576 Bijna dood, en nog maak je je zorgen om de dwaasheid van je broer. 357 00:38:03,647 --> 00:38:07,649 Door medelijden. Heb je dat niet? 358 00:38:08,424 --> 00:38:11,586 Geen idee. Dat heb ik me nog nooit afgevraagd. 359 00:38:13,623 --> 00:38:16,724 Ik weet niet hoe ik verder moet zonder mijn tweelingbroer. 360 00:38:16,760 --> 00:38:21,510 Ik zou zelfmoord plegen als Lydia er niet was geweest. 361 00:38:22,427 --> 00:38:24,198 En jou. 362 00:38:24,234 --> 00:38:26,200 Mij? 363 00:38:26,236 --> 00:38:28,770 Cyril zou me geschiedenisverhalen vertellen... 364 00:38:28,805 --> 00:38:32,223 Bloedige veldslagen en intriges in het paleis. 365 00:38:38,003 --> 00:38:40,555 Jij hebt het meegemaakt. 366 00:38:44,688 --> 00:38:47,655 Je bent een vreemd wezen. 367 00:38:47,691 --> 00:38:50,158 Wil je mij een plezier doen? 368 00:39:30,734 --> 00:39:33,167 Je ziet er prachtig uit. 369 00:40:30,948 --> 00:40:32,435 Alsjeblieft... 370 00:40:32,562 --> 00:40:35,163 ik wil het voelen. 371 00:41:32,512 --> 00:41:37,291 Onze Vader die in de hemel zijt, Uw naam worde geheiligd. 372 00:41:37,327 --> 00:41:43,364 Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede, op aarde zoals in de hemel. 373 00:41:44,824 --> 00:41:49,337 Geef ons heden ons dagelijks brood. En vergeef ons onze schulden... 374 00:41:49,372 --> 00:41:51,922 zoals ook wij onze schuldenaars vergeven. 375 00:41:52,150 --> 00:41:57,211 En leid ons niet in verzoeking, maar verlos ons van het kwade. 376 00:41:57,247 --> 00:42:03,584 Want van U is het koninkrijk en de kracht en de heerlijkheid in de eeuwigheid. 377 00:42:03,620 --> 00:42:05,192 Amen. 378 00:42:16,799 --> 00:42:19,834 Zuster Agnes, wat is dit? 379 00:42:19,869 --> 00:42:22,270 Een relikwie uit het buitenland? 380 00:42:23,613 --> 00:42:25,667 Heeft u het al geopend, zuster? 381 00:42:33,149 --> 00:42:35,383 Aarde? 382 00:43:26,599 --> 00:43:27,648 Francis? 383 00:43:29,282 --> 00:43:31,051 Blijf op je hoede. 384 00:43:31,504 --> 00:43:34,321 Als je een voertuig hoort, verstop je dan. 385 00:43:34,810 --> 00:43:36,556 Hoe voel je je? 386 00:43:36,592 --> 00:43:39,259 Alsof ik langzaam sterf. 387 00:43:39,295 --> 00:43:41,295 Je doet er goed aan om ons daarheen te brengen. 388 00:43:41,330 --> 00:43:44,131 Wat maakt het uit? Ik ben straks ook zo'n ding. 389 00:43:44,166 --> 00:43:47,083 Nee, als het zover komt, regel ik het wel. 390 00:43:47,084 --> 00:43:48,669 Geweldig. 391 00:43:48,704 --> 00:43:52,105 Je vermoordt me gewoon. Bedankt, doc, dat waardeer ik. 392 00:43:52,611 --> 00:43:55,275 Beter als het alternatief. 393 00:43:59,148 --> 00:44:01,348 Ik ging die kant op naar het welkomscentrum. 394 00:44:02,097 --> 00:44:04,785 Maar we kunnen beter de andere weg nemen. 395 00:44:06,174 --> 00:44:10,147 Waar we naar op zoek zijn zal niet zo'n warm welkom zijn. 396 00:44:15,488 --> 00:44:17,164 Ik zat te denken. 397 00:44:17,199 --> 00:44:22,436 De Master keerde onze informatiemaatschappij in enkele weken naar 'n technologische maatschappij. 398 00:44:22,471 --> 00:44:27,140 Dit New Horizons lijkt weer een stap achteruit. 399 00:44:27,176 --> 00:44:30,043 Naar een agrarische samenleving. 400 00:44:30,079 --> 00:44:32,346 Wil hij dat we boeren worden? 401 00:44:32,750 --> 00:44:34,381 Echt niet. 402 00:44:34,416 --> 00:44:36,583 Jezus christus. 403 00:44:53,602 --> 00:44:57,037 Is dat? 404 00:44:59,074 --> 00:45:00,335 Ja. 405 00:45:11,520 --> 00:45:14,254 Gaat het? 406 00:45:14,289 --> 00:45:18,558 Er is iets kwaadaardigs aan het einde van de weg. En dat wil ik niet zien. 407 00:45:18,594 --> 00:45:20,761 Ik wilde het eerder al niet zien... 408 00:45:20,796 --> 00:45:23,096 en zeker nu niet. 409 00:45:23,132 --> 00:45:25,699 Dit is mijn laatste dag op deze planeet. 410 00:45:28,137 --> 00:45:30,103 Ik kan het niet. 411 00:45:30,139 --> 00:45:32,305 Ik ga niet. 412 00:45:32,971 --> 00:45:36,350 Francis, als ik je niet bevrijd, zal je net als hen worden. 413 00:45:36,757 --> 00:45:39,514 Me bevrijden? Vermoorden, bedoel je. 414 00:45:39,515 --> 00:45:42,749 Nee, doc. Ik wil niet dat je me vermoordt. 415 00:45:45,687 --> 00:45:48,321 Ik heb gedaan wat je vroeg. 416 00:45:50,282 --> 00:45:51,525 Ga. 417 00:45:53,796 --> 00:45:57,397 Het is haar eigen keus. 418 00:46:16,895 --> 00:46:19,586 Die geur, wat is dat? 419 00:46:19,621 --> 00:46:23,023 Niets goeds. Weet je zeker dat je door wilt gaan? 420 00:46:23,058 --> 00:46:25,192 Liever niet... 421 00:46:25,227 --> 00:46:27,227 maar volgens mij moeten we. 422 00:46:27,262 --> 00:46:29,496 Hoor je dat? 423 00:46:37,789 --> 00:46:39,806 Goodweather. 424 00:46:39,842 --> 00:46:41,808 Ik wist dat je weer tevoorschijn zou komen. 425 00:46:42,245 --> 00:46:44,144 Ja, ik ben terug. 426 00:46:45,479 --> 00:46:46,780 Weet je waar ik ben? 427 00:46:46,815 --> 00:46:48,782 New Horizons. 428 00:46:48,817 --> 00:46:52,319 Je hebt dit lichaam niet bevrijd toen je de kans had. 429 00:46:52,354 --> 00:46:55,755 Waarschijnlijk hoopte je dat je mij kon spreken over je zoon. 430 00:46:57,793 --> 00:46:59,759 Leeft Zack nog? 431 00:46:59,795 --> 00:47:06,099 Ja, het is een fijne student. Je zou verbaasd zijn over zijn vooruitgang. 432 00:47:06,134 --> 00:47:09,035 Was jij niet New York als een lafaard ontvlucht? 433 00:47:23,252 --> 00:47:25,785 Gaat het wel? 434 00:47:30,125 --> 00:47:32,259 We maken er een eind aan. 435 00:47:57,425 --> 00:48:00,396 Dit is de Master zijn uiteindelijke oplossing. 436 00:48:06,728 --> 00:48:08,695 We zijn niet de boeren... 437 00:48:09,071 --> 00:48:10,687 maar het vee. 438 00:48:12,569 --> 00:48:16,834 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 439 00:48:17,000 --> 00:48:20,239 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 33351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.