Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:22,130
Wat voorafging:
- Stop ermee. Setrakian.
2
00:00:22,146 --> 00:00:26,466
Hier kan ik tenminste doen alsof alles normaal is.
- Ik niet.
3
00:00:39,563 --> 00:00:43,632
Dit is een whiskey 8-5-mod-4 variabelen kernkop.
4
00:00:43,667 --> 00:00:45,734
Het pit-mechanisme is eruit.
5
00:00:45,769 --> 00:00:49,204
Dat konvooi die we zagen.
Misschien hebben zij het gedaan.
6
00:00:49,239 --> 00:00:51,506
We moeten ze vinden.
7
00:00:51,542 --> 00:00:55,510
"Kom bij het Partnership."
- New Horizons.
8
00:00:55,546 --> 00:00:57,512
Het stond op de muur van dat transportkantoor.
9
00:00:57,548 --> 00:01:00,921
Ook op het treinschema.
Ze vervoeren mensen de stad uit.
10
00:01:01,005 --> 00:01:02,417
Waarheen?
- Geen idee.
11
00:01:02,453 --> 00:01:06,388
Maar ik weet zeker dat het er niet zou uitziet.
12
00:01:21,051 --> 00:01:22,204
Kom op.
13
00:01:26,844 --> 00:01:28,810
Verdomme.
14
00:01:38,088 --> 00:01:41,089
Er is hier vlakbij een stad.
15
00:01:42,259 --> 00:01:46,061
Misschien kunnen we een auto vinden
en benzine overhevelen.
16
00:02:07,151 --> 00:02:09,117
Waar is iedereen?
17
00:02:17,361 --> 00:02:21,563
Ik denk dat we allebei gespannen zijn.
- Ja.
18
00:02:23,600 --> 00:02:26,120
Wat voelt er z� verkeerd aan deze plek?
19
00:02:27,285 --> 00:02:29,091
Geen idee.
20
00:02:29,573 --> 00:02:32,107
Volgens mij hebben ze zich niet verzet.
21
00:02:46,490 --> 00:02:50,147
Geen bereik, maar de batterij doet het nog.
22
00:02:52,663 --> 00:02:56,985
Zoek je iets speciaals
of ben je gewoon een engerd?
23
00:02:57,123 --> 00:03:00,153
Misschien een aanwijzing
naar wat er hier is gebeurd.
24
00:03:11,415 --> 00:03:13,682
Hoi, ik ben Emily Stevens en dit is mijn vlog.
25
00:03:14,653 --> 00:03:19,154
Ik heb genoeg pindakaas en tonijn
voor een hele lange tijd.
26
00:03:20,790 --> 00:03:24,126
Het kan mij niet schelen
dat pa ruilde voor een gave koffer...
27
00:03:24,161 --> 00:03:26,128
ik ga niet.
28
00:03:26,163 --> 00:03:29,033
Dat was twee weken geleden.
Ga naar de dag daarvoor.
29
00:03:29,695 --> 00:03:33,335
Ik snap niet waarom mijn ouders
zo graag naar New Horizons toe willen gaan.
30
00:03:33,370 --> 00:03:35,403
Ik heb net mijn kamer ingericht.
31
00:03:35,439 --> 00:03:38,840
Ze kunnen doen wat ze willen,
maar ik ga niet.
32
00:03:38,876 --> 00:03:43,511
Gelukkig hebben de arbeiders
nooit de kast afgemaakt.
33
00:03:45,249 --> 00:03:47,215
Pa heeft geen flauw idee.
34
00:03:48,324 --> 00:03:50,051
Misschien is ze hier nog?
35
00:03:52,222 --> 00:03:55,396
Emily?
- Ja?
36
00:03:57,346 --> 00:03:58,860
De avondklok gaat bijna in.
37
00:03:58,896 --> 00:04:01,696
Kom naar binnen en ga inpakken.
- Maar ik wil niet gaan.
38
00:04:02,382 --> 00:04:04,332
Ik beloof je dat je het daar leuk zal vinden.
39
00:04:04,368 --> 00:04:08,403
We krijgen een tuin
en je kunt altijd buiten spelen.
40
00:04:08,438 --> 00:04:11,339
Klinkt dat niet leuk?
- Niet echt.
41
00:04:16,580 --> 00:04:18,446
Dit is haar huis.
42
00:04:34,931 --> 00:04:36,778
Emily?
43
00:04:37,547 --> 00:04:39,267
Ben je bang voor een strigoi?
44
00:04:39,303 --> 00:04:41,503
Wel een strigoi-Emily.
45
00:04:50,206 --> 00:04:51,780
Emily?
46
00:05:25,282 --> 00:05:28,762
Is waarschijnlijk met haar ouders meegegaan.
- Denk je?
47
00:05:29,286 --> 00:05:32,091
Ik zie hier geen nieuwe koffer staan.
48
00:05:40,197 --> 00:05:42,163
Ga je mee naar bed?
49
00:05:47,888 --> 00:05:50,605
Ik ga wel op de bank liggen.
50
00:05:52,643 --> 00:05:57,479
Zo bedoelde ik het niet.
Het veiligste is om samen te blijven.
51
00:05:59,783 --> 00:06:03,619
Ik beloof dat ik geen misbruik van je zal maken.
Doctor Goodweather.
52
00:06:03,749 --> 00:06:06,443
Dat is het niet, normaal zou ik het toestaan.
53
00:06:07,224 --> 00:06:10,625
Ik probeer een beter mens te zijn.
54
00:06:10,661 --> 00:06:14,596
Houd nu je mond maar,
zodat we kunnen slapen.
55
00:07:08,269 --> 00:07:11,339
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S04E05: Belly of the Beast
56
00:07:44,655 --> 00:07:47,994
Iedere keer als we bij een silo aankomen,
zijn die klootzakken ons te snel af.
57
00:07:48,029 --> 00:07:51,731
Er zijn bijna geen silo's meer.
We kunnen dit niet winnen.
58
00:07:52,552 --> 00:07:54,834
Ze zullen hier snel zijn.
59
00:07:55,640 --> 00:07:56,903
Wat is dat voor ding?
60
00:08:01,943 --> 00:08:04,978
Een Mongrel.
61
00:08:05,013 --> 00:08:10,650
De Masters Mongrels hebben in de leem gelegen
en kregen twee maanden lang wormen toegediend.
62
00:08:10,685 --> 00:08:12,560
Uiteraard.
63
00:08:13,755 --> 00:08:16,623
Een aanval zal onze ranken verkleinen.
64
00:08:17,735 --> 00:08:19,778
Je hebt waarschijnlijk gelijk.
65
00:08:19,909 --> 00:08:23,730
Met die munchers en mongrels,
en al die collaboteurs...
66
00:08:23,765 --> 00:08:26,566
zou nu aanvallen een zelfmoordpoging zijn.
67
00:08:26,601 --> 00:08:29,769
Eindelijk zijn we het met elkaar eens.
68
00:08:29,804 --> 00:08:32,372
We moeten ze pakken als ze onderweg zijn.
69
00:08:36,778 --> 00:08:40,980
Ze nemen de pits mee over route 5.
Maar waar gaan ze heen?
70
00:08:41,016 --> 00:08:44,698
Misschien naar de zoutmijn om ze te dumpen?
71
00:08:44,699 --> 00:08:49,321
Als we ons kernwapen operationeel willen hebben,
moeten we een pit stelen.
72
00:08:49,477 --> 00:08:51,891
Van dat konvooi? Ik dacht het niet.
73
00:08:51,926 --> 00:08:55,390
Toe nou, Ben. Dat lukt ons wel.
74
00:08:55,514 --> 00:08:58,031
Dat wordt alleen maar onze dood.
75
00:08:58,066 --> 00:09:02,902
We zagen allemaal die Mongrel-monsters.
Ze maken zelfs Rob Zombie nerveus.
76
00:09:04,039 --> 00:09:08,241
Quinlan kan ze wel aan.
- Hij kan nu niet eens voor zichzelf zorgen.
77
00:09:08,276 --> 00:09:12,578
Charlotte voert hem ons bloed met een lepel.
Ik denk dat ik wel genoeg heb gegeven.
78
00:09:12,984 --> 00:09:17,009
Als ze niet willen helpen,
doe ik het zelf wel.
79
00:09:19,656 --> 00:09:20,753
Wacht even.
80
00:09:23,224 --> 00:09:25,325
We hebben ze nodig.
81
00:09:25,360 --> 00:09:29,629
Ik heb niemand nodig.
Ik jaag al duizend jaar op de Master.
82
00:09:29,664 --> 00:09:34,534
En hoe gaat dat?
- Daag me niet uit.
83
00:09:34,569 --> 00:09:39,772
Ik snap het, je mag mensen niet.
En de meeste willen geen biertje met je drinken.
84
00:09:39,808 --> 00:09:42,208
Maar wat je nu doet is dom.
85
00:09:42,243 --> 00:09:44,544
Je doet het alleen maar,
omdat je van streek bent.
86
00:09:44,579 --> 00:09:47,747
Je stierf bijna in die silo
en ik redde je.
87
00:09:47,782 --> 00:09:52,952
Vecht niet tegen mij, werk met mij samen,
dan lukt het ons wel.
88
00:09:53,965 --> 00:09:57,270
De jongens gaan mee.
- Waarom zijn ze van gedachten veranderd?
89
00:09:57,271 --> 00:10:00,893
Ik zei dat ze al
het zilver uit de truck mogen houden.
90
00:10:01,749 --> 00:10:07,113
Ik zag geen zilver.
- Ik ook niet, maar dat weten zij niet.
91
00:10:08,943 --> 00:10:10,002
Dat is mijn meissie.
92
00:10:15,377 --> 00:10:17,343
Goed.
93
00:10:19,881 --> 00:10:24,851
Je bloed.
- Dank je, Charlotte.
94
00:11:20,603 --> 00:11:23,843
Hu Die, is er nieuws?
95
00:11:23,878 --> 00:11:26,979
Ik heb niemand van het type die je zoekt gezien.
96
00:11:27,015 --> 00:11:30,464
Hier niet, nog nooit niet.
97
00:11:30,465 --> 00:11:33,820
Ga en verlaat je zoektocht.
98
00:11:33,855 --> 00:11:37,757
Of wil je binnen zelf even kijken?
99
00:11:40,628 --> 00:11:46,466
Zeg tegen je broer dat ik hem veel geluk wens.
- Daar is het te laat voor.
100
00:11:55,610 --> 00:11:58,010
Jij bent toch Clergymans dochter?
101
00:12:01,560 --> 00:12:03,557
Loop met ons mee.
102
00:12:08,590 --> 00:12:10,890
Vuil kreng.
- Ik richt nog veel meer aan.
103
00:12:28,309 --> 00:12:30,276
Zocht je mij?
104
00:12:36,014 --> 00:12:37,350
Waarom?
105
00:12:37,385 --> 00:12:41,020
Jij bent onsterfelijk.
106
00:13:07,482 --> 00:13:11,284
Blijf van me af.
107
00:13:16,324 --> 00:13:18,257
Je wordt beneden verwacht.
108
00:13:45,553 --> 00:13:48,565
Ik dacht dat je wel honger zou hebben.
109
00:13:48,656 --> 00:13:50,690
Ga alsjeblieft zitten.
110
00:13:55,825 --> 00:13:59,398
Ik had gehoopt dat we
een beschaafd gesprek zouden kunnen voeren.
111
00:13:59,434 --> 00:14:01,767
Loop naar de hel, zieke klootzak.
112
00:14:07,976 --> 00:14:11,340
Wil je deze situatie niet overleven, Ms Velders?
113
00:14:20,521 --> 00:14:25,925
Jouw bloedtype is ongelooflijk aantrekkelijk.
114
00:14:26,743 --> 00:14:29,228
Maar net zoals kalfsvlees...
115
00:14:30,865 --> 00:14:36,569
is er niets beter dan een baby B-positief.
116
00:14:50,718 --> 00:14:55,028
Wat is het nut van deze vertoning?
117
00:14:55,289 --> 00:14:59,719
Ik wil dat je geniet van een maaltijd.
Je hebt al dagen niet gegeten.
118
00:15:00,081 --> 00:15:03,262
Niet de maaltijd, maar de make-up...
119
00:15:03,297 --> 00:15:06,938
pakken, onzinnig beleefd zijn.
120
00:15:08,636 --> 00:15:10,703
Jullie hebben gewonnen.
121
00:15:10,738 --> 00:15:13,839
Je kunt nu als je eigen soort zijn.
122
00:15:15,428 --> 00:15:16,809
Nee.
123
00:15:18,713 --> 00:15:22,581
Ik ben anders, speciaal.
124
00:15:24,419 --> 00:15:29,822
Anders dan alle anderen,
heeft de Master mij vrije wil gegeven.
125
00:15:29,857 --> 00:15:35,728
Hij vertrouwde mij toe
om zijn visie uit te voeren in deze wereld.
126
00:15:35,763 --> 00:15:37,899
Wat wil je van mij?
127
00:15:38,332 --> 00:15:40,800
Abraham Setrakian.
128
00:15:41,779 --> 00:15:44,670
Misschien kun je mij vertellen
waar hij is...
129
00:15:44,706 --> 00:15:46,844
terwijl je van je maaltijd geniet.
130
00:15:47,875 --> 00:15:53,546
Of ik kan van jou een maaltijd maken.
Dan zal de Master alles weten.
131
00:16:02,090 --> 00:16:07,580
Jouw knechtjes scheidden ons
toen ze ons binnenbrachten.
132
00:16:07,895 --> 00:16:13,466
Ik weet zeker dat Setrakian
allang is leeggezogen en gedumpt.
133
00:16:13,501 --> 00:16:17,970
Het systeem dat je cre�erde...
134
00:16:18,005 --> 00:16:22,842
heeft je beroofd van je grootste overwinning.
135
00:16:22,877 --> 00:16:26,512
Je zult nooit de bevrediging krijgen...
136
00:16:26,547 --> 00:16:29,553
om je grote overwinning bij hem in te peperen.
137
00:16:36,791 --> 00:16:39,391
Mr Desai, kijk in je gegevens.
138
00:16:40,929 --> 00:16:46,491
Een oude man tussen de 70 en 100
kwam op dezelfde dag binnen als haar.
139
00:16:46,492 --> 00:16:50,503
Wat is er met hem gebeurd?
- Ik ga gelijk kijken, Mr Eichhorst.
140
00:16:50,538 --> 00:16:56,776
Ik heb vier B-positief mannen in die leeftijd die
die dag werden binnengebracht.
141
00:16:56,811 --> 00:16:58,778
Is ��n van hen Setrakian?
142
00:16:58,813 --> 00:17:00,813
Leeft hij nog?
143
00:17:00,848 --> 00:17:04,782
Twee werden leeggebloed, ��n van hen stierf
drie weken geleden aan longontsteking.
144
00:17:04,783 --> 00:17:06,652
En de laatste?
145
00:17:06,687 --> 00:17:09,488
De laatste doet mee aan een beenmergexperiment.
146
00:17:11,425 --> 00:17:13,441
Waar is hij?
147
00:17:14,328 --> 00:17:18,664
Onderzoeksvleugel zeven.
- Zeven.
148
00:17:19,423 --> 00:17:21,066
Ik ga zelf kijken.
149
00:17:22,770 --> 00:17:24,503
Mr Eichhorst?
150
00:17:25,439 --> 00:17:28,196
Wat moet ik met haar doen?
151
00:17:28,843 --> 00:17:31,610
Houd haar hier
totdat ik bevestig dat het Setrakian is.
152
00:17:31,646 --> 00:17:32,950
Laat haar daarna...
153
00:17:34,482 --> 00:17:36,710
leegbloeden.
154
00:17:45,298 --> 00:17:48,487
We zitten midden in een experiment
op pati�nten uit de geriatrie...
155
00:17:48,536 --> 00:17:51,936
om hun levenslange bloedproductie te verlengen.
156
00:17:51,971 --> 00:17:54,138
Ik ben niet ge�nteresseerd in jouw experimenten.
157
00:17:54,173 --> 00:18:00,545
Ik zoek een oude man met een tattoo:
A230385.
158
00:18:00,580 --> 00:18:02,547
Ik weet precies wie u bedoelt.
159
00:18:02,582 --> 00:18:07,552
Waar is hij?
- Hij is hier.
160
00:18:32,482 --> 00:18:33,978
Maak hem wakker.
161
00:18:35,320 --> 00:18:36,414
Nu.
162
00:18:36,449 --> 00:18:40,151
Beenmergpuncties zijn erg pijnlijk
en hij is zwaar verdoofd.
163
00:18:40,186 --> 00:18:44,359
Amfetaminen zijn te zwaar voor zijn hart.
Het kan hem doden.
164
00:18:44,504 --> 00:18:50,461
Of je wekt hem of het volgende proefkonijn zal...
165
00:18:50,496 --> 00:18:53,111
dokter Joseph Himoff zijn.
166
00:18:53,399 --> 00:18:56,434
Zuster Cohen,
600 milligram dextroamfetamine graag.
167
00:19:02,465 --> 00:19:05,576
Quinlan, sta je in positie?
168
00:19:05,612 --> 00:19:10,281
Ja, dezelfde positie
als waar ik een half uur geleden al stond.
169
00:19:10,404 --> 00:19:13,289
We zien het konvooi.
Het komt jouw kant op.
170
00:19:25,826 --> 00:19:30,079
Willen jullie nog iets anders?
171
00:19:30,080 --> 00:19:34,876
Alleen wat privacy, dank je.
172
00:19:39,312 --> 00:19:41,312
Zit ik hier bij een demon?
173
00:19:41,347 --> 00:19:44,448
Ben je er niet door ��n gestuurd?
Door de Master?
174
00:19:44,484 --> 00:19:48,019
Nee, mijn broer.
175
00:19:55,128 --> 00:19:58,329
Jouw broer stuurt jou op zoektocht naar demonen?
176
00:19:58,364 --> 00:20:01,932
Hij zoekt jouw gave.
Onsterfelijkheid.
177
00:20:01,968 --> 00:20:05,269
Hij ligt op zijn sterfbed,
zonder uitzicht op verbetering.
178
00:20:05,304 --> 00:20:09,140
Zijn nieuwsgierigheid over de donkere kunsten,
onthul je geheimen aan hem.
179
00:20:09,175 --> 00:20:11,709
Hij smeekte mij om iemand
van jouw Orde te vinden.
180
00:20:11,744 --> 00:20:14,979
Mijn Orde wens ik niemand toe.
181
00:20:19,252 --> 00:20:23,854
Als je geen geld of bezittingen wilt...
182
00:20:30,763 --> 00:20:33,964
Zou je dit voor je broer doen?
183
00:20:36,002 --> 00:20:38,469
Alsjeblieft, hij lijdt zo erg.
184
00:20:38,504 --> 00:20:41,005
Ik ben inderdaad een demon...
185
00:20:41,040 --> 00:20:45,676
maar mijn vloek is van mij, ik heb geen gave,
donker of licht om te geven.
186
00:20:45,712 --> 00:20:50,047
Ik smeek u, bezoek mijn broer...
187
00:20:50,083 --> 00:20:53,050
al is het alleen maar om zijn geloof
in het fantastische te bevestigen.
188
00:21:01,661 --> 00:21:04,428
Louisa, lieverd?
189
00:21:07,767 --> 00:21:10,601
Wie is er bij je?
190
00:21:10,636 --> 00:21:12,703
Iemand...
191
00:21:12,739 --> 00:21:14,805
Fantastisch.
192
00:21:19,552 --> 00:21:21,178
Een strix.
193
00:21:21,560 --> 00:21:26,751
Het onsterfelijke ras?
De folklore is echt.
194
00:21:26,786 --> 00:21:30,020
Prachtige vriend, toon me je tanden.
195
00:21:30,056 --> 00:21:33,758
Ik wil de eeuwigheid kennen.
Ik wil bevrijding kennen.
196
00:21:41,667 --> 00:21:42,844
Syfilis.
197
00:21:44,036 --> 00:21:45,660
De pokken.
198
00:21:47,340 --> 00:21:53,778
Een tijdlang bedekte ik de uitslag
en werd ik erg handig met make-up.
199
00:21:54,013 --> 00:21:55,980
Maar nu...
200
00:22:00,453 --> 00:22:02,720
nu heeft het zijn verstand aangetast.
201
00:22:02,755 --> 00:22:07,691
Bevrijd hem.
Een trekje laudanum van Hu Die.
202
00:22:07,727 --> 00:22:09,714
Dat kan ik niet.
203
00:22:10,062 --> 00:22:13,330
Mijn tweelingbroer verliezen
is als de helft van mijzelf verliezen.
204
00:22:13,366 --> 00:22:15,655
Ik wil niet zonder hem leven.
205
00:22:16,335 --> 00:22:18,202
Zijn er anderen van jouw soort die...
206
00:22:18,237 --> 00:22:20,971
Er zijn geen anderen in Londen-stad.
207
00:22:21,007 --> 00:22:23,007
Dat weet ik zeker.
208
00:22:24,270 --> 00:22:26,243
Moeder.
209
00:22:28,548 --> 00:22:30,481
Wat is er, kind?
210
00:22:30,516 --> 00:22:32,449
Ik had een nachtmerrie, moeder.
211
00:22:32,485 --> 00:22:34,661
Ik dacht dat ik een monster zag.
212
00:22:35,588 --> 00:22:37,555
Welkom, Mr...?
213
00:22:40,393 --> 00:22:42,359
Quinlan.
214
00:22:44,630 --> 00:22:46,964
Verwelkom Mr Quinlan als een nette dame.
215
00:23:02,147 --> 00:23:06,083
Hoelang lig je al hier?
- Kom erbij, kun je meekijken.
216
00:23:16,295 --> 00:23:18,987
Ik heb al negen maanden geen sterren gezien.
217
00:23:21,968 --> 00:23:24,635
Kon je niet slapen?
218
00:23:24,670 --> 00:23:26,971
Ik ook niet.
219
00:23:30,676 --> 00:23:35,012
Vraag jij je nooit af hoe het leven was,
als dit niet was gebeurd?
220
00:23:37,049 --> 00:23:39,683
Dat probeer ik niet.
221
00:23:42,989 --> 00:23:45,578
Ik dacht altijd
dat ik Philly zou verlaten.
222
00:23:46,083 --> 00:23:47,643
Naar een huis als dit.
223
00:23:48,381 --> 00:23:50,127
De Amerikaanse droom.
224
00:23:50,162 --> 00:23:53,731
Daarvoor ben ik niet uit het juiste hout gesneden.
225
00:23:54,922 --> 00:23:56,700
Je weet wat ik bedoel.
226
00:23:56,736 --> 00:23:59,303
Wat je ook denkt over je oude leven...
227
00:24:00,941 --> 00:24:03,909
het is beter als dit.
228
00:24:42,827 --> 00:24:44,114
Schop dat pistool hierheen.
229
00:24:55,197 --> 00:24:57,296
Doe je de deur op slot, schat.
230
00:25:04,985 --> 00:25:09,295
Wat doen jullie hier?
- Onderdak voor vannacht.
231
00:25:09,389 --> 00:25:13,858
Je weet dat ze strigoi-strijders hierheen sturen.
Je moet voorzichtig zijn.
232
00:25:13,893 --> 00:25:16,822
Bedankt voor het advies.
Zou je het geweer naar beneden willen doen?
233
00:25:18,849 --> 00:25:20,074
Sorry daarvoor.
234
00:25:21,735 --> 00:25:23,284
Het is goed.
235
00:25:24,271 --> 00:25:27,659
We begrijpen dat je bang bent.
236
00:25:27,974 --> 00:25:30,842
Ik heb haast geen tijd meer.
- We vechten nog.
237
00:25:30,877 --> 00:25:33,411
Als we samenwerken, kunnen we het omkeren.
238
00:25:33,446 --> 00:25:35,680
Nee, ik?
239
00:25:39,452 --> 00:25:41,452
Met mij is het voorbij.
240
00:25:41,488 --> 00:25:43,457
Kijk naar me.
241
00:25:43,556 --> 00:25:45,122
Je transformeert.
242
00:25:45,725 --> 00:25:48,693
Verdomde monsters.
243
00:25:48,728 --> 00:25:51,429
Ik heb geluk.
244
00:25:51,464 --> 00:25:56,301
Ik ben ontsnapt uit New Horizons,
en dan gebeurt er dit.
245
00:25:56,336 --> 00:25:58,770
Je bent ontsnapt uit New Horizons?
246
00:25:58,805 --> 00:26:01,806
Ze hadden allemaal mooie praatjes.
247
00:26:01,841 --> 00:26:06,311
We hoefden ons geen zorgen te maken
over rantsoenen en de avondklok.
248
00:26:06,346 --> 00:26:08,846
We begonnen een boerengemeenschap.
249
00:26:09,550 --> 00:26:11,482
Toen ik bij dat welkomscentrum aankwam...
250
00:26:12,206 --> 00:26:15,753
kreeg ik een raar gevoel.
251
00:26:15,789 --> 00:26:19,190
Ik zag er stiekem een vrachtwagen vertrekken.
252
00:26:19,225 --> 00:26:23,828
Ik dacht dat ik genoeg had voor een tijd,
en ik zou de rest wel later verzamelen.
253
00:26:23,863 --> 00:26:26,564
Dus je hebt eigenlijk
de boerengemeenschap niet gezien?
254
00:26:26,599 --> 00:26:28,766
Dat wilde ik niet.
255
00:26:28,802 --> 00:26:31,769
Toen die vrachtwagen eruit reed,
sprong ik er achter uit...
256
00:26:31,805 --> 00:26:34,372
en ben hierheen gegaan.
257
00:26:35,019 --> 00:26:37,175
En ik verstop me sindsdien.
258
00:26:37,210 --> 00:26:39,143
Zou je nog weten waar het was?
259
00:26:39,179 --> 00:26:41,179
Ik denk het, maar dat wil ik niet.
260
00:26:41,214 --> 00:26:43,314
Dit is belangrijk.
Ik moet weten wat ze daar doen.
261
00:26:43,350 --> 00:26:47,251
Als ik het weet, kunnen we ze misschien verslaan.
262
00:27:29,429 --> 00:27:32,930
A230385.
263
00:27:35,535 --> 00:27:37,668
Welkom terug.
264
00:27:37,704 --> 00:27:39,531
Ik zou liever...
265
00:27:39,740 --> 00:27:43,878
willen dat een denkbeeldige slang
me zou aanvallen...
266
00:27:43,910 --> 00:27:47,348
dan dat ik jouw gezicht zou zien, Eichhorst.
267
00:27:48,848 --> 00:27:52,350
Waar ben ik eigenlijk?
268
00:27:53,929 --> 00:27:55,853
Weet je dat niet meer?
269
00:27:55,889 --> 00:27:59,590
Dit is het eindstation.
270
00:28:00,188 --> 00:28:02,560
Van wat?
271
00:28:02,595 --> 00:28:05,163
Van alles.
272
00:28:05,198 --> 00:28:07,732
Van ons eeuwenlange conflict.
273
00:28:07,767 --> 00:28:10,468
Van Abraham Setrakian.
274
00:28:12,228 --> 00:28:14,338
Zelfs op mijn sterfbed...
275
00:28:14,374 --> 00:28:19,677
erger ik me nog steeds aan jouw dwaasheid.
276
00:28:19,712 --> 00:28:21,879
Maak je geen zorgen.
277
00:28:21,915 --> 00:28:25,783
Je gaat nog niet dood.
278
00:28:26,424 --> 00:28:30,822
Eerst wil ik dat je wat voor me doet.
279
00:28:30,857 --> 00:28:36,661
En pas dan, mag je van mij heengaan.
280
00:28:37,744 --> 00:28:41,381
Ik doe niks voor jou.
281
00:28:45,242 --> 00:28:47,697
Maar wat ik vraag is zo simpel.
282
00:28:47,775 --> 00:28:51,343
En zal je lijden kort maken.
283
00:28:56,816 --> 00:29:02,928
Ik wil dat je ��n ding toegeeft.
284
00:29:03,525 --> 00:29:08,326
Dat jouw god niet bestaat.
285
00:29:11,764 --> 00:29:13,498
Ik hoop voor jou...
286
00:29:13,533 --> 00:29:16,934
dat dat zo is.
287
00:29:17,565 --> 00:29:20,538
Abraham, ik weet dat hij niet bestaat.
288
00:29:21,585 --> 00:29:24,176
Ik wil het jou horen zeggen.
289
00:29:24,878 --> 00:29:27,612
Ik zie je...
290
00:29:27,647 --> 00:29:30,448
in de hel, Eichhorst.
291
00:29:32,485 --> 00:29:34,552
Ja.
292
00:29:39,459 --> 00:29:42,665
Maar daar ben je al.
293
00:29:47,514 --> 00:29:50,535
Jullie zijn de gelukkigen.
294
00:29:50,570 --> 00:29:55,342
Het scheren is pas de eerste stap
van de stralingsbehandeling...
295
00:29:55,343 --> 00:29:59,686
die je zal beschermen voor de
mogelijke bijwerkingen van de illuminatie.
296
00:30:02,498 --> 00:30:03,814
Wie is dat?
297
00:30:03,850 --> 00:30:05,349
Zij heeft voorrang...
298
00:30:05,852 --> 00:30:07,818
in opdracht van Mr Desai.
299
00:30:07,854 --> 00:30:10,692
Bedankt. Deze lading is vanochtend al verwerkt.
300
00:30:11,925 --> 00:30:15,826
Ben je in orde?
301
00:30:15,862 --> 00:30:17,895
Krullenbol, jij bent aan de beurt.
302
00:30:21,085 --> 00:30:22,628
Ga maar zitten.
303
00:30:28,541 --> 00:30:31,976
Ogen naar beneden, en zit stil.
304
00:30:33,757 --> 00:30:36,180
Dit is een grote leugen.
- Kop dicht.
305
00:30:36,215 --> 00:30:39,684
Jullie zullen allemaal vermoord worden.
Al je bloed zal eruit gezogen worden.
306
00:30:39,719 --> 00:30:43,023
Net als de baby's die ze helemaal leegzuigen.
Onze baby's.
307
00:30:43,024 --> 00:30:44,847
Ga zitten.
- Dat willen ze.
308
00:30:45,492 --> 00:30:47,580
Dat we naar het slachthuis gaan.
309
00:30:49,113 --> 00:30:50,761
Houd haar tegen.
310
00:30:50,797 --> 00:30:52,794
Bewakers.
311
00:31:00,373 --> 00:31:02,340
Beheers je.
312
00:31:08,481 --> 00:31:10,681
Haal de rest hier weg.
- En jij?
313
00:31:11,149 --> 00:31:14,211
Mijn vriend is misschien nog in leven.
Als dat zo is, moet ik hem helpen.
314
00:31:23,763 --> 00:31:26,464
Evacueer.
We moeten hier weg.
315
00:31:57,797 --> 00:31:59,764
Professor?
316
00:32:09,867 --> 00:32:11,509
Professor.
317
00:32:11,544 --> 00:32:13,711
Ms Velders...
318
00:32:13,746 --> 00:32:16,881
hoe gaat het met u vandaag?
319
00:32:16,916 --> 00:32:18,949
Beter nu ik je heb gevonden.
320
00:32:23,472 --> 00:32:25,372
Ontroerend.
321
00:32:28,695 --> 00:32:32,272
Rot om te vertellen dat jullie
re�nie zo kort was.
322
00:32:35,535 --> 00:32:38,669
Wat kun je daarmee doen?
323
00:32:52,387 --> 00:32:53,974
Help hem.
324
00:33:14,913 --> 00:33:16,507
Rij over hem heen.
325
00:33:38,685 --> 00:33:43,565
Die vent waar jullie net overheen reden?
Die zit nu op de vrachtwagen.
326
00:35:21,388 --> 00:35:25,125
Laat vooral niet blijken dat ik je weer gered heb.
327
00:35:27,258 --> 00:35:29,468
Alweer.
- Dat doe ik.
328
00:35:32,532 --> 00:35:35,974
We kunnen beter weggaan.
Versterking zal onderweg zijn.
329
00:35:37,621 --> 00:35:42,229
Ik wed om mijn slaapzak
dat er een GPS-zender in deze vrachtwagen zit.
330
00:35:50,117 --> 00:35:52,851
Pak dat zilver, dan kunnen we hier weg.
331
00:35:55,649 --> 00:35:56,747
Daarover gesproken...
332
00:35:56,904 --> 00:36:02,860
Ik heb de waarheid een beetje verdraaid
over hoeveel zilver erin was geladen...
333
00:36:02,861 --> 00:36:06,731
Hoeveel heb je gezien?
- Ongeveer?
334
00:36:08,735 --> 00:36:12,504
Niks.
- Wacht eens.
335
00:36:15,181 --> 00:36:19,644
Dus we hebben ons leven geriskeerd
voor dit konvooi voor het plutonium, en wij niks?
336
00:36:19,679 --> 00:36:21,646
Ik zou niet 'niets' zeggen.
337
00:36:21,681 --> 00:36:24,616
Je hebt onze eeuwige dankbaarheid.
338
00:36:30,857 --> 00:36:33,211
Ik denk dat we bij het Partnership beter af zijn.
339
00:36:33,212 --> 00:36:36,634
Ik weet wel zeker dat ze flink zullen betalen
als ze het plutonium terug krijgen.
340
00:36:36,935 --> 00:36:39,536
Samen met jullie, en kaalkop...
341
00:36:40,333 --> 00:36:41,814
Dood of...
342
00:36:47,936 --> 00:36:49,487
Jongens, wacht.
343
00:36:51,318 --> 00:36:53,196
Roman. Kom mee.
344
00:36:53,891 --> 00:36:57,610
Je wilt dat we in die vrachtwagen gaan?
- We hebben de pit nodig.
345
00:36:57,611 --> 00:37:00,852
Voordat er versterking is.
Er zijn geen munchers meer.
346
00:37:11,262 --> 00:37:13,795
Voorzichtig, dit is geen speelgoed.
347
00:37:13,830 --> 00:37:16,197
Ik was van plan om voorzichtig te zijn.
348
00:37:22,272 --> 00:37:23,883
Je hebt je tijd genomen.
349
00:37:24,274 --> 00:37:27,242
We hebben de pit,
dat is wat belangrijk is.
350
00:37:27,277 --> 00:37:30,011
Wat belangrijk is, is dat de Master uitgeroeid is.
351
00:37:33,738 --> 00:37:36,036
Er kan echt geen lachje af, h�?
352
00:37:42,192 --> 00:37:45,193
Geef me een andere.
353
00:37:45,228 --> 00:37:47,295
Ik heb de kaars nodig. Licht.
354
00:37:47,330 --> 00:37:50,665
Ik ben nog niet klaar, Louisa...
355
00:37:50,700 --> 00:37:54,702
Alsjeblieft.
356
00:37:57,438 --> 00:38:01,576
Bijna dood, en nog maak je je zorgen
om de dwaasheid van je broer.
357
00:38:03,647 --> 00:38:07,649
Door medelijden. Heb je dat niet?
358
00:38:08,424 --> 00:38:11,586
Geen idee.
Dat heb ik me nog nooit afgevraagd.
359
00:38:13,623 --> 00:38:16,724
Ik weet niet hoe ik verder moet
zonder mijn tweelingbroer.
360
00:38:16,760 --> 00:38:21,510
Ik zou zelfmoord plegen
als Lydia er niet was geweest.
361
00:38:22,427 --> 00:38:24,198
En jou.
362
00:38:24,234 --> 00:38:26,200
Mij?
363
00:38:26,236 --> 00:38:28,770
Cyril zou me geschiedenisverhalen vertellen...
364
00:38:28,805 --> 00:38:32,223
Bloedige veldslagen en intriges in het paleis.
365
00:38:38,003 --> 00:38:40,555
Jij hebt het meegemaakt.
366
00:38:44,688 --> 00:38:47,655
Je bent een vreemd wezen.
367
00:38:47,691 --> 00:38:50,158
Wil je mij een plezier doen?
368
00:39:30,734 --> 00:39:33,167
Je ziet er prachtig uit.
369
00:40:30,948 --> 00:40:32,435
Alsjeblieft...
370
00:40:32,562 --> 00:40:35,163
ik wil het voelen.
371
00:41:32,512 --> 00:41:37,291
Onze Vader die in de hemel zijt,
Uw naam worde geheiligd.
372
00:41:37,327 --> 00:41:43,364
Uw koninkrijk kome. Uw wil geschiede,
op aarde zoals in de hemel.
373
00:41:44,824 --> 00:41:49,337
Geef ons heden ons dagelijks brood.
En vergeef ons onze schulden...
374
00:41:49,372 --> 00:41:51,922
zoals ook wij onze schuldenaars vergeven.
375
00:41:52,150 --> 00:41:57,211
En leid ons niet in verzoeking,
maar verlos ons van het kwade.
376
00:41:57,247 --> 00:42:03,584
Want van U is het koninkrijk en de kracht
en de heerlijkheid in de eeuwigheid.
377
00:42:03,620 --> 00:42:05,192
Amen.
378
00:42:16,799 --> 00:42:19,834
Zuster Agnes, wat is dit?
379
00:42:19,869 --> 00:42:22,270
Een relikwie uit het buitenland?
380
00:42:23,613 --> 00:42:25,667
Heeft u het al geopend, zuster?
381
00:42:33,149 --> 00:42:35,383
Aarde?
382
00:43:26,599 --> 00:43:27,648
Francis?
383
00:43:29,282 --> 00:43:31,051
Blijf op je hoede.
384
00:43:31,504 --> 00:43:34,321
Als je een voertuig hoort, verstop je dan.
385
00:43:34,810 --> 00:43:36,556
Hoe voel je je?
386
00:43:36,592 --> 00:43:39,259
Alsof ik langzaam sterf.
387
00:43:39,295 --> 00:43:41,295
Je doet er goed aan om ons daarheen te brengen.
388
00:43:41,330 --> 00:43:44,131
Wat maakt het uit?
Ik ben straks ook zo'n ding.
389
00:43:44,166 --> 00:43:47,083
Nee, als het zover komt,
regel ik het wel.
390
00:43:47,084 --> 00:43:48,669
Geweldig.
391
00:43:48,704 --> 00:43:52,105
Je vermoordt me gewoon.
Bedankt, doc, dat waardeer ik.
392
00:43:52,611 --> 00:43:55,275
Beter als het alternatief.
393
00:43:59,148 --> 00:44:01,348
Ik ging die kant op naar het welkomscentrum.
394
00:44:02,097 --> 00:44:04,785
Maar we kunnen beter de andere weg nemen.
395
00:44:06,174 --> 00:44:10,147
Waar we naar op zoek zijn
zal niet zo'n warm welkom zijn.
396
00:44:15,488 --> 00:44:17,164
Ik zat te denken.
397
00:44:17,199 --> 00:44:22,436
De Master keerde onze informatiemaatschappij in
enkele weken naar 'n technologische maatschappij.
398
00:44:22,471 --> 00:44:27,140
Dit New Horizons lijkt weer een stap achteruit.
399
00:44:27,176 --> 00:44:30,043
Naar een agrarische samenleving.
400
00:44:30,079 --> 00:44:32,346
Wil hij dat we boeren worden?
401
00:44:32,750 --> 00:44:34,381
Echt niet.
402
00:44:34,416 --> 00:44:36,583
Jezus christus.
403
00:44:53,602 --> 00:44:57,037
Is dat?
404
00:44:59,074 --> 00:45:00,335
Ja.
405
00:45:11,520 --> 00:45:14,254
Gaat het?
406
00:45:14,289 --> 00:45:18,558
Er is iets kwaadaardigs aan het einde van de weg.
En dat wil ik niet zien.
407
00:45:18,594 --> 00:45:20,761
Ik wilde het eerder al niet zien...
408
00:45:20,796 --> 00:45:23,096
en zeker nu niet.
409
00:45:23,132 --> 00:45:25,699
Dit is mijn laatste dag op deze planeet.
410
00:45:28,137 --> 00:45:30,103
Ik kan het niet.
411
00:45:30,139 --> 00:45:32,305
Ik ga niet.
412
00:45:32,971 --> 00:45:36,350
Francis, als ik je niet bevrijd,
zal je net als hen worden.
413
00:45:36,757 --> 00:45:39,514
Me bevrijden? Vermoorden, bedoel je.
414
00:45:39,515 --> 00:45:42,749
Nee, doc.
Ik wil niet dat je me vermoordt.
415
00:45:45,687 --> 00:45:48,321
Ik heb gedaan wat je vroeg.
416
00:45:50,282 --> 00:45:51,525
Ga.
417
00:45:53,796 --> 00:45:57,397
Het is haar eigen keus.
418
00:46:16,895 --> 00:46:19,586
Die geur, wat is dat?
419
00:46:19,621 --> 00:46:23,023
Niets goeds. Weet je zeker dat je door wilt gaan?
420
00:46:23,058 --> 00:46:25,192
Liever niet...
421
00:46:25,227 --> 00:46:27,227
maar volgens mij moeten we.
422
00:46:27,262 --> 00:46:29,496
Hoor je dat?
423
00:46:37,789 --> 00:46:39,806
Goodweather.
424
00:46:39,842 --> 00:46:41,808
Ik wist dat je weer tevoorschijn zou komen.
425
00:46:42,245 --> 00:46:44,144
Ja, ik ben terug.
426
00:46:45,479 --> 00:46:46,780
Weet je waar ik ben?
427
00:46:46,815 --> 00:46:48,782
New Horizons.
428
00:46:48,817 --> 00:46:52,319
Je hebt dit lichaam niet bevrijd
toen je de kans had.
429
00:46:52,354 --> 00:46:55,755
Waarschijnlijk hoopte je dat je mij
kon spreken over je zoon.
430
00:46:57,793 --> 00:46:59,759
Leeft Zack nog?
431
00:46:59,795 --> 00:47:06,099
Ja, het is een fijne student.
Je zou verbaasd zijn over zijn vooruitgang.
432
00:47:06,134 --> 00:47:09,035
Was jij niet New York als een lafaard ontvlucht?
433
00:47:23,252 --> 00:47:25,785
Gaat het wel?
434
00:47:30,125 --> 00:47:32,259
We maken er een eind aan.
435
00:47:57,425 --> 00:48:00,396
Dit is de Master zijn uiteindelijke oplossing.
436
00:48:06,728 --> 00:48:08,695
We zijn niet de boeren...
437
00:48:09,071 --> 00:48:10,687
maar het vee.
438
00:48:12,569 --> 00:48:16,834
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
439
00:48:17,000 --> 00:48:20,239
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
33351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.