All language subtitles for The.Strain.s04e03.WEBDL.1080p.NewStudio.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:20,090 Wat voorafging: 2 00:00:23,192 --> 00:00:25,942 Er zit een duister potentieel in die jongen. 3 00:00:26,070 --> 00:00:28,437 Hij verdient een trofee voor zijn daad. 4 00:00:28,698 --> 00:00:30,698 Ik ben hier om schoon te maken. - Leuk. 5 00:00:31,145 --> 00:00:33,267 Ik weet dat ik je een atoombom beloofde... 6 00:00:33,739 --> 00:00:36,784 maar het is niet alsof je een broodje bij de bakker haalt. 7 00:00:36,785 --> 00:00:41,242 De wereld is stervende. Jij en Mr Quinlan zijn haar laatste hoop. 8 00:00:44,119 --> 00:00:46,370 Quinlan, dit is mijn nieuwe vriend Roman. 9 00:00:46,488 --> 00:00:49,480 Roman werkte bij de nabijgelegen raketbasis. 10 00:00:49,566 --> 00:00:51,628 Is er een wapen? - Dat zegt hij. 11 00:00:51,925 --> 00:00:53,991 Goodweather is daar ergens. 12 00:00:54,094 --> 00:00:56,177 Mijn legioen zoekt hen. 13 00:00:56,737 --> 00:00:59,346 En ze verzamelen elk nucleair wapen. 14 00:01:00,867 --> 00:01:05,653 Jullie blazen bussen op en weten niet dat ze er menselijke gevangenen mee vervoeren? 15 00:01:05,739 --> 00:01:09,347 Als we wachten om op het juiste moment in opstand te komen, zal het nooit gebeuren. 16 00:01:09,409 --> 00:01:14,695 Ik zag ze tankwagens vol met bloed in die grote Partnership gebouwen pompen. 17 00:01:14,781 --> 00:01:17,577 Als je vergif aan dat bloed toevoegt... 18 00:01:17,578 --> 00:01:21,012 dan kun je duizenden strigoi uitschakelen en ze weten niet wat hun overkomt. 19 00:01:21,037 --> 00:01:23,308 Laten we dat doen. 20 00:01:34,317 --> 00:01:38,086 VLAKBIJ COUNTRY ROAD 2, NOORD-DAKOTA 21 00:02:15,208 --> 00:02:18,645 Ik denk dat het betekent dat... - Jij mag het schoonmaken. 22 00:02:27,090 --> 00:02:30,402 Er komt sneeuw aan. - Hoe weet je dat? 23 00:02:30,427 --> 00:02:35,695 Mijn neusholten, ze worden heel gevoelig bij een lage druk. 24 00:02:36,652 --> 00:02:38,365 Onzin. 25 00:02:38,636 --> 00:02:41,702 De raketsilo staat niet op de kaart. 26 00:02:41,837 --> 00:02:45,706 Anders zou het ook geen geheime basis zijn. 27 00:02:51,518 --> 00:02:53,238 Hoeveel mensen zijn daar nog? 28 00:02:53,281 --> 00:02:55,281 Vijf en mijn leidinggevende. 29 00:02:55,384 --> 00:02:56,900 Denk je dat ze er nog steeds zijn? 30 00:02:57,079 --> 00:03:00,518 Waarom niet? Er is daar nog voor twee jaar lang voorraad. 31 00:03:01,425 --> 00:03:05,799 Ik denk dat er meer mensen zullen zijn. 32 00:03:05,901 --> 00:03:10,043 Hopelijk zijn ze dat konvooi niet tegengekomen. 33 00:03:10,943 --> 00:03:13,463 Hoe zullen je vrienden reageren als wij die kernkop meenemen? 34 00:03:13,583 --> 00:03:17,642 Goed, wat moeten zij er meedoen? 35 00:03:18,137 --> 00:03:22,758 Het leger is er niet meer en we leven in een nucleaire winter. 36 00:03:22,905 --> 00:03:25,205 Wie kan het iets schelen? 37 00:03:25,597 --> 00:03:29,822 Je zei dat jouw afdeling niet de raketten afvuurden. 38 00:03:31,354 --> 00:03:33,088 Weet je wie wel? 39 00:03:33,206 --> 00:03:35,206 Ik weet net zoveel als jou. 40 00:03:36,850 --> 00:03:38,750 India en Pakistan? 41 00:03:39,008 --> 00:03:40,892 Iran en Isra�l? 42 00:03:41,018 --> 00:03:43,632 Vergeet de Russen niet. 43 00:03:43,866 --> 00:03:49,326 6.000 jaar beschaving en we moeten weer jagen, verzamelen en roofdieren ontwijken. 44 00:03:50,067 --> 00:03:53,385 De Master heeft ons weer onderaan de voedselketen gebracht. 45 00:03:53,472 --> 00:03:57,524 Jullie bommen veroorzaakten de eeuwige nacht, niet de Master. 46 00:04:00,518 --> 00:04:04,205 Zonder die massavernietigingswapens die jullie zo graag op elkaar afvuren... 47 00:04:04,229 --> 00:04:06,430 zou de Master zich nog in de tunnels verschuilen. 48 00:04:13,296 --> 00:04:18,227 Maar nu moeten we rust nemen. We vertrekken over vier uur. 49 00:05:05,328 --> 00:05:08,322 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Strain S04E03: One Shot 50 00:05:28,863 --> 00:05:31,497 Weet je zeker dat dit werkt? 51 00:05:31,645 --> 00:05:34,923 Werkt bij honden en katten, en met de juiste dosis zelfs bij ons. 52 00:05:35,558 --> 00:05:40,740 Maar bij de strigoi. - Rattenvergif is eigenlijk een bloedverdunner. 53 00:05:40,918 --> 00:05:46,395 Ik denk dat die wezens effici�nte bloedverwerkende machines zijn. 54 00:05:46,396 --> 00:05:50,324 Dus zijn ze erg gevoelig voor systeemschade. 55 00:05:51,324 --> 00:05:54,158 Moet er een beetje zout bij voor de smaak? 56 00:05:57,486 --> 00:06:02,975 Mijn zoon Scott hielp me graag met koken. 57 00:06:03,453 --> 00:06:07,252 Die jongen had een gecompliceerde relatie met eten. 58 00:06:07,800 --> 00:06:12,583 Hij schreef op school een opstel genaamd: ''Gehaktbrood maakt mij verdrietig.'' 59 00:06:12,934 --> 00:06:14,588 Waarom verdrietig? 60 00:06:14,591 --> 00:06:17,198 Het viel hem op dat ik alleen gehaktbrood maakte in de herfst. 61 00:06:17,230 --> 00:06:19,397 Troosteten voor als het koud is. 62 00:06:20,327 --> 00:06:24,484 Dus als Scott het gehaktbrood rook wist hij dat de zomer voorbij was. 63 00:06:24,591 --> 00:06:26,508 Klinkt als een observerend kind. 64 00:06:26,657 --> 00:06:29,341 Ja, en grappig. 65 00:06:30,060 --> 00:06:32,627 Alleen hij kon mij aan het lachen maken. 66 00:06:34,227 --> 00:06:37,049 Het is leuk dat je de goede tijden kan herinneren. 67 00:06:37,862 --> 00:06:40,780 Ik herinner mij het wel. 68 00:06:41,099 --> 00:06:43,620 Maar de gevoelens... 69 00:06:46,831 --> 00:06:49,098 ik heb ze niet meer. 70 00:06:49,996 --> 00:06:52,580 Het was ook een lange reis. 71 00:06:53,260 --> 00:06:55,461 En het is nog steeds van dag tot dag. 72 00:06:57,222 --> 00:06:59,078 Hoe gaat het? 73 00:07:00,066 --> 00:07:01,162 Het is klaar. 74 00:07:02,106 --> 00:07:08,171 Dus nu moeten we een tankwagen kapen en het in hun nesthuizen pompen. 75 00:07:08,405 --> 00:07:10,008 Dat gaat niet werken. 76 00:07:10,033 --> 00:07:12,180 Ik heb ze gezien. Er is te veel beveiliging. 77 00:07:12,531 --> 00:07:14,852 Als ze een nieuwe chauffeur zien, hebben ze ons door. 78 00:07:15,090 --> 00:07:17,915 Heb je een beter idee? 79 00:07:18,851 --> 00:07:22,353 We hebben wel een tankwagen nodig. 80 00:07:23,615 --> 00:07:26,115 Maar zij moeten het leveren. 81 00:07:26,116 --> 00:07:31,215 284TH, STRATEGISCHE RAKETSQUADRON LANCEERPLEK I-12, NOORD-DAKOTA 82 00:07:51,552 --> 00:07:53,435 Nee. 83 00:07:53,624 --> 00:07:55,457 Verdomme. 84 00:07:56,014 --> 00:07:57,881 Zijn dat jouw mensen? 85 00:07:59,013 --> 00:08:00,504 Ja. 86 00:08:01,912 --> 00:08:04,293 Kap, hoe zit het met de diesel die je beloofde? 87 00:08:04,656 --> 00:08:06,656 Diesel ligt daar, pak zoveel als je wilt. 88 00:08:06,806 --> 00:08:10,474 Kunnen munchers de silo hebben geopend? 89 00:08:10,561 --> 00:08:14,886 De silodeksel weegt 80 ton. Moet geopend zijn door iemand die wist wat hij deed. 90 00:08:14,980 --> 00:08:17,448 En de raket? - Rustig aan, Born-o. 91 00:08:18,762 --> 00:08:21,124 Eerst moet ik iets doen. 92 00:08:29,343 --> 00:08:32,835 Fet. Ben je gek? Je kunt daar geen granaat ingooien. 93 00:08:32,921 --> 00:08:35,088 Deze geven een kleinere knal dan een rotje. 94 00:08:35,879 --> 00:08:41,788 Ze verspreiden veel zilver en verbranden de munchers die daar zijn. 95 00:08:41,919 --> 00:08:43,919 Er was nooit een beter moment om dit te zeggen: 96 00:08:46,162 --> 00:08:48,245 Er komt een klap aan. 97 00:09:05,249 --> 00:09:09,352 Eindelijk goed nieuws. 98 00:09:16,027 --> 00:09:18,361 Het kwam uit de silo. - Waar kwam dat vandaan? 99 00:09:18,447 --> 00:09:20,280 Wat gebeurde er? 100 00:10:05,113 --> 00:10:07,146 Quinlan? 101 00:10:07,471 --> 00:10:09,471 Gaat het wel? 102 00:10:11,707 --> 00:10:14,074 Quinlan? 103 00:10:14,902 --> 00:10:17,958 Kun je mij horen? - Ja. 104 00:10:20,215 --> 00:10:23,863 Jij in de silo. Stop met schieten. We zijn vriendelijk. 105 00:10:24,400 --> 00:10:26,400 Deodamnatus. 106 00:10:30,879 --> 00:10:35,574 Houd vol. Ik kom je halen. 107 00:10:37,147 --> 00:10:39,364 Wie daar ook schiet. 108 00:10:39,874 --> 00:10:41,997 We zijn menselijk. 109 00:10:42,163 --> 00:10:44,663 De man waarop je schoot, hoort bij ons. 110 00:10:44,963 --> 00:10:46,963 We willen je niets doen. 111 00:10:49,469 --> 00:10:51,585 Laten we hier over praten. 112 00:10:54,146 --> 00:10:56,230 Kan het ��n van jouw mannen zijn? 113 00:10:56,315 --> 00:11:00,726 Segala? Dukali? Ben jij dat? 114 00:11:01,906 --> 00:11:06,296 Ik ben kapitein Daniel Roman van de 284th Raketsquadron. 115 00:11:06,321 --> 00:11:09,255 Stop met schieten en kom naar buiten. 116 00:11:13,366 --> 00:11:16,484 Kan het een strigoi zijn? - Geen idee. 117 00:11:17,253 --> 00:11:20,287 Is er nog een andere ingang? - Twee. 118 00:11:21,856 --> 00:11:23,711 Hoofdpersoneel gaat via die ingang. 119 00:11:23,736 --> 00:11:26,601 Weegt 2.000 pond en duurt een kwartier om te openen. 120 00:11:26,752 --> 00:11:29,484 Dat werkt niet, als hij ons hoort, schiet hij op ons. 121 00:11:29,848 --> 00:11:31,695 Dan zitten we als ratten in de val. 122 00:11:31,764 --> 00:11:34,849 Dat is het ontsnappingsluik van het lanceercentrum. Het is sneller. 123 00:11:35,936 --> 00:11:38,515 De tunnel loopt van de het controlecentrum naar de raketbuis. 124 00:11:41,996 --> 00:11:46,181 Een paar mannen moeten de schutters aandacht vragen... 125 00:11:46,206 --> 00:11:48,472 terwijl anderen achter Quinlan aangaan. 126 00:11:48,550 --> 00:11:52,699 Weet je zeker dat er maar ��n schutter is? De kapitein riep een aantal namen. 127 00:11:52,725 --> 00:11:55,042 Het is wat het is. Laten we het gewoon doen. 128 00:11:55,135 --> 00:11:57,051 Dit is niet onze klus. 129 00:11:57,363 --> 00:11:59,763 Jij zou het wapen halen en wij wat er te halen viel. 130 00:12:00,496 --> 00:12:03,046 Dat was onze afspraak. Dat is het nog steeds. 131 00:12:03,165 --> 00:12:05,332 Wij hebben niets aan een kernwapen. 132 00:12:06,043 --> 00:12:09,641 Wat werken jullie fijn mee. Bedankt, jongens. 133 00:12:11,799 --> 00:12:14,367 Ik kan niet naar beneden gaan. 134 00:12:14,463 --> 00:12:17,363 Alleen ik weet hoe ik een kernkop moet ontmantelen. 135 00:12:17,388 --> 00:12:20,236 En ik ben de enige die weet hoe ik het aan de praat krijg. 136 00:12:20,261 --> 00:12:22,962 Krijg wat, ik ga zelf wel. 137 00:12:23,578 --> 00:12:25,665 Probeer niet de raket aan te raken. 138 00:12:25,765 --> 00:12:28,433 Er zit een laag van huidetende schimmeloplosser op. 139 00:12:28,678 --> 00:12:30,290 Uiteraard. 140 00:12:31,558 --> 00:12:33,712 Ik ga wel mee. 141 00:12:35,230 --> 00:12:36,928 Dat waardeer ik. 142 00:12:37,638 --> 00:12:39,838 Maar dit niet als jagen in open gebieden. 143 00:12:40,263 --> 00:12:42,930 Tunnels zijn mijn ding. Het lukt wel. 144 00:12:44,751 --> 00:12:47,418 Zorg dat al die mannen er nog zijn als ik terugkom. 145 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 We hebben die truck nodig. 146 00:12:49,968 --> 00:12:52,135 Wees voorzichtig. 147 00:15:01,289 --> 00:15:05,919 H� maat, stop met schieten. 148 00:15:06,302 --> 00:15:08,616 Doet pijn aan mijn oren. 149 00:15:09,031 --> 00:15:12,921 Praat met me. We kunnen met elkaar redeneren. 150 00:15:17,530 --> 00:15:21,487 Die man die je neerschoot. De half-muncher? 151 00:15:21,756 --> 00:15:25,778 Geloof me, het is onmogelijk om hem te doden. 152 00:15:26,832 --> 00:15:32,183 Als jij je niet terugtrekt, zal hij je vermoorden. - Houd je kop. 153 00:15:32,320 --> 00:15:35,426 Je begeeft je op verboden gebied van de Amerikaanse overheid. 154 00:15:35,524 --> 00:15:37,086 Ik speel geen spelletjes. 155 00:15:37,436 --> 00:15:41,071 Als je blijft schieten, dan neemt hij je te pakken. 156 00:15:41,236 --> 00:15:43,019 Mijn vriend vertelt de waarheid. 157 00:15:43,483 --> 00:15:46,767 Als jij je geweer neerlegt, laat ik je leven. 158 00:15:46,850 --> 00:15:48,392 Geen deal, klootzak. 159 00:15:48,550 --> 00:15:51,384 Goed. Het zij zo. 160 00:16:13,328 --> 00:16:15,098 Hallo daar. 161 00:16:15,204 --> 00:16:19,423 Rustig maar, het is goed. 162 00:16:22,387 --> 00:16:24,337 Maak je geen zorgen. 163 00:16:24,423 --> 00:16:26,923 Heb een nieuw huis voor je met veel meer ruimte. 164 00:16:51,745 --> 00:16:52,912 Hoi. 165 00:17:31,211 --> 00:17:33,828 Alsjeblieft, help. 166 00:17:34,108 --> 00:17:36,099 Ga af. 167 00:17:36,797 --> 00:17:39,748 Ik zei: ga af. 168 00:17:41,326 --> 00:17:43,066 Sorry daarvoor. 169 00:17:43,091 --> 00:17:45,168 Ze is erg beschermend. 170 00:17:45,685 --> 00:17:48,037 Ik kan dit niet. 171 00:17:48,165 --> 00:17:51,801 Het is goed, ze zal je niet meer lastigvallen. - Ik ga weg. 172 00:18:30,464 --> 00:18:32,714 Waarom volg je mij? 173 00:18:38,106 --> 00:18:39,596 Ik wilde je dit geven. 174 00:18:43,655 --> 00:18:45,478 Het is goed, echt waar. 175 00:18:45,830 --> 00:18:48,631 Je mag er altijd zoveel pakken als je wilt. 176 00:18:52,745 --> 00:18:53,953 Bedankt. 177 00:18:55,081 --> 00:18:56,873 Ik wilde met je praten. 178 00:18:56,958 --> 00:18:59,826 Waarover? - Geen idee. Wat dan ook. 179 00:18:59,911 --> 00:19:02,567 Waarom? - Omdat ik niemand heb om mee te praten. 180 00:19:02,592 --> 00:19:05,260 En die Duitser? - Hij is mijn vriend niet. 181 00:19:06,262 --> 00:19:07,864 Kun je misschien even stoppen? 182 00:19:07,889 --> 00:19:11,664 We mogen alleen op straat lopen als we naar huis of naar het werk toegaan. 183 00:19:16,825 --> 00:19:19,476 Als je bij mij bent, hoef je niet bang van ze te zijn. 184 00:19:19,535 --> 00:19:22,036 Het is goed, ik kan doen wat ik wil. 185 00:19:22,577 --> 00:19:24,434 Overal naartoe gaan waar ik wil. 186 00:19:24,780 --> 00:19:26,421 Ik laat het je wel zien. 187 00:19:26,561 --> 00:19:28,678 We moeten doorlopen. 188 00:19:29,265 --> 00:19:32,408 Zij hoort bij mij. 189 00:19:37,569 --> 00:19:39,021 Zie je wel? 190 00:19:41,374 --> 00:19:44,499 Sorry, maar ik durf hier nog steeds niet met je te praten. 191 00:19:44,571 --> 00:19:49,008 Ik weet een plek waar we naartoe kunnen gaan, de strigoi is daar niet, en het is super gaaf. 192 00:19:49,944 --> 00:19:52,462 Ik ga daar wel eens heen om na te denken. 193 00:19:52,992 --> 00:19:55,397 Je vindt het daar geweldig. Dat beloof ik je. 194 00:20:09,400 --> 00:20:10,981 Zie je de tankwagen al? 195 00:20:11,060 --> 00:20:14,752 Nog niet. Misschien heeft hij vertraging. 196 00:20:23,877 --> 00:20:25,474 Waar kom je eigenlijk vandaan? 197 00:20:26,806 --> 00:20:29,597 Voordat dit allemaal gebeurde, woonde ik in New York. 198 00:20:29,683 --> 00:20:31,729 Wat bracht je hier? 199 00:20:31,838 --> 00:20:35,550 Toen de atoombommen afgingen moest ik weg door de radioactieve neerslag. 200 00:20:35,669 --> 00:20:38,718 Ik papte aan met een gast met een auto, hij ging naar Philly. 201 00:20:39,306 --> 00:20:40,759 Klinkt willekeurig. 202 00:20:42,042 --> 00:20:44,175 Dat was het ook. 203 00:20:45,517 --> 00:20:50,048 Dus jij was in New York toen die eerste bom afging op Ellis Island? 204 00:20:50,050 --> 00:20:52,183 Liberty Island. 205 00:20:52,185 --> 00:20:54,886 De bom was bij het vrijheidsbeeld. 206 00:20:57,390 --> 00:21:01,559 Wij hoorden dat de militie het hadden gedaan. - De strigoi heeft het gedaan. 207 00:21:03,496 --> 00:21:06,064 Je zei toch dat ze niet over stromend water konden. 208 00:21:06,539 --> 00:21:08,166 Ze hadden hulp. 209 00:21:08,645 --> 00:21:10,435 Menselijk? 210 00:21:12,539 --> 00:21:14,505 Dat meen je niet. 211 00:21:14,507 --> 00:21:17,551 Dat ze werken in een van de fabrieken, dat is ��n ding... 212 00:21:17,552 --> 00:21:20,513 welke klootzak helpt ze om een atoombom af te schieten? 213 00:21:22,549 --> 00:21:24,616 Daar is hij. 214 00:21:26,553 --> 00:21:27,785 Er is actie. 215 00:21:44,101 --> 00:21:45,904 Hij nadert de kruising. 216 00:21:45,906 --> 00:21:47,807 Klaar. - Laat de bal rollen. 217 00:22:06,676 --> 00:22:08,459 Wat doen jullie nou? 218 00:22:08,461 --> 00:22:10,762 Ik had voorrang. 219 00:22:10,764 --> 00:22:13,598 Ben je gek geworden? - Waar heb jij leren rijden? 220 00:22:13,600 --> 00:22:19,470 Ik heb het druk. - Duw ze weg, en rij door. 221 00:22:27,447 --> 00:22:30,114 Zet dat voertuig aan de kant, dan kan ik weg. 222 00:22:30,116 --> 00:22:32,465 Ben je blind? Ik sta ingesloten. 223 00:22:33,586 --> 00:22:37,789 Haal die voertuigen uit de weg. Wat denk je wel niet? 224 00:22:37,791 --> 00:22:40,496 Blijf je daar staan? Daar heb ik allemaal geen tijd voor. 225 00:22:40,497 --> 00:22:42,237 Wij ook. De bumpers zitten vast. 226 00:22:43,263 --> 00:22:47,131 Zal ik de strigs uit de bus halen om te helpen. 227 00:22:47,133 --> 00:22:49,167 Blijf met je handen van me af. 228 00:22:49,302 --> 00:22:51,602 Heb je een breekijzer om dit los te krijgen? 229 00:22:51,721 --> 00:22:53,564 Zie ik eruit als de Gamma? 230 00:22:53,589 --> 00:22:55,806 We zijn zo klaar. 231 00:22:59,520 --> 00:23:04,145 Ga daar niet heen, ze zijn al boos genoeg. Verplaats nu die voertuigen. 232 00:23:04,273 --> 00:23:05,990 Ze zitten met de bumpers aan elkaar vast. 233 00:23:06,235 --> 00:23:07,735 Ik moet me aan mijn schema houden. 234 00:23:08,816 --> 00:23:11,895 Je wilt niet dat hij die bastaard los laat. 235 00:23:11,920 --> 00:23:14,086 Help me. - Dit is je... 236 00:23:16,927 --> 00:23:19,470 Jullie ook. Help duwen. 237 00:23:37,758 --> 00:23:39,323 We moeten hier weg. 238 00:24:16,792 --> 00:24:22,225 Ik ben een Amerikaan die vecht met de kracht die ik heb voor mijn land en mijn levenswijze. 239 00:25:01,197 --> 00:25:03,019 Scherpschutter neer. 240 00:25:13,451 --> 00:25:16,349 Dukali, was het, h�? 241 00:25:16,503 --> 00:25:18,573 Je kent kapitein Roman, maar... 242 00:25:19,707 --> 00:25:21,474 waarom gaf je hem geen antwoord? 243 00:25:23,120 --> 00:25:25,136 Wat is er met je vrienden gebeurd, knul? 244 00:25:25,549 --> 00:25:27,138 De Strigs kwamen. 245 00:25:28,237 --> 00:25:29,890 Met mensen die ze hielpen. 246 00:25:30,272 --> 00:25:32,226 Mensen zoals jij. 247 00:25:32,311 --> 00:25:34,228 Zoals de kapitein. 248 00:25:35,107 --> 00:25:38,006 Waarom deden jullie dat, verdomme? 249 00:25:38,382 --> 00:25:40,201 Lang verhaal. 250 00:25:40,286 --> 00:25:43,704 Alles is daar een beetje ingewikkeld. 251 00:25:44,010 --> 00:25:46,150 Doe rustig aan. 252 00:25:48,544 --> 00:25:50,711 Waarom deed je dat? 253 00:25:51,025 --> 00:25:53,297 Omdat ik zei dat ik dat zou doen. 254 00:25:53,838 --> 00:25:56,447 Hij was al gewond, hij kon niemand wat doen. 255 00:25:56,565 --> 00:25:59,404 Hij moest zijn wapen wegdoen toen ik zei dat hij dat moest doen. 256 00:26:08,105 --> 00:26:10,797 AMERIKAANS NATUURMUSEUM 257 00:26:26,616 --> 00:26:28,737 Woon je nog bij je ouders? 258 00:26:32,789 --> 00:26:38,247 Ze zijn gedood bij de eerste bom. Die het vrijheidsbeeld opblies. 259 00:26:43,252 --> 00:26:45,295 Kom. 260 00:26:49,930 --> 00:26:51,930 Dit is mijn favoriet. 261 00:26:57,173 --> 00:26:59,390 Wat heb jij geregeld? 262 00:26:59,454 --> 00:27:00,493 Geregeld? 263 00:27:00,524 --> 00:27:05,277 Iedereen zit met meerdere in een kamer, en jij helemaal alleen. 264 00:27:05,302 --> 00:27:07,762 Wat is er zo speciaal aan jou? 265 00:27:09,823 --> 00:27:12,374 Ze denken dat ik potentie heb. 266 00:27:13,259 --> 00:27:15,676 Voor wat? 267 00:27:27,119 --> 00:27:29,251 Gaat het? 268 00:27:30,764 --> 00:27:33,337 Ja, niks aan de hand. 269 00:27:41,157 --> 00:27:45,449 Luister, je kunt zoveel eten pakken als je wilt. 270 00:27:45,474 --> 00:27:48,060 Je mag altijd blijven eten. 271 00:27:48,256 --> 00:27:53,367 Als je wat nodig hebt, wat dan ook, laat het mij weten. 272 00:27:55,027 --> 00:27:57,107 Denk je... 273 00:27:58,312 --> 00:27:59,641 laat maar. 274 00:28:00,573 --> 00:28:03,465 Het is goed, je mag alles vragen. 275 00:28:05,551 --> 00:28:10,014 Ik woon in een gebouw met andere kinderen die hun ouders zijn verloren. 276 00:28:10,740 --> 00:28:14,338 En ze hebben niet meer als ��n Partnership Freedom Bar per dag. 277 00:28:15,310 --> 00:28:17,419 En sommigen worden ziek. 278 00:28:17,518 --> 00:28:20,102 Dus ik vroeg me af... 279 00:28:20,313 --> 00:28:22,033 Of je ze wat van mijn eten mag geven? 280 00:28:22,871 --> 00:28:24,064 Als het niet gaat... 281 00:28:24,150 --> 00:28:26,367 Tuurlijk, pak maar wat je nodig hebt. 282 00:28:26,664 --> 00:28:28,369 Bedankt. 283 00:28:30,456 --> 00:28:32,790 Ik realiseer me dat ik niet weet hoe je heet. 284 00:28:32,909 --> 00:28:35,447 Zack. En jij? 285 00:28:35,554 --> 00:28:37,804 Abby. 286 00:28:38,393 --> 00:28:40,581 Fijn om je te ontmoeten, Abby. 287 00:28:40,986 --> 00:28:44,031 Je hebt geen idee hoeveel dit voor me betekent. 288 00:28:46,451 --> 00:28:47,844 Geen probleem. 289 00:29:18,976 --> 00:29:20,521 Zack. 290 00:29:20,626 --> 00:29:22,626 Kom binnen. 291 00:29:24,697 --> 00:29:26,971 Hoe gaat het vandaag, mijn zoon? 292 00:29:33,803 --> 00:29:35,803 Ik zat te denken. 293 00:29:37,969 --> 00:29:40,186 Misschien heb ik het Wit niet nodig. 294 00:29:41,296 --> 00:29:42,633 Ik bedoel... 295 00:29:44,598 --> 00:29:46,097 het ademen gaat goed. 296 00:29:46,816 --> 00:29:49,233 Waar zit je dwars? 297 00:29:50,846 --> 00:29:52,762 De mensen die voor je werken... 298 00:29:53,824 --> 00:29:56,230 is het waar dat ze geen vers eten krijgen? 299 00:29:56,339 --> 00:29:58,289 Het meisje heeft je dat verteld. 300 00:29:58,382 --> 00:30:03,043 Is het waar? - Sommige zijn ziek. Maar niet door het eten. 301 00:30:03,044 --> 00:30:07,652 Maar door de radioactieve neerslag van de bommen die de mensen op elkaar hebben laten afgaan. 302 00:30:07,730 --> 00:30:11,931 De straling heeft veel voedselvoorraden vernietigd. 303 00:30:13,917 --> 00:30:15,843 Kom. 304 00:30:22,083 --> 00:30:24,000 Voor duizenden jaren... 305 00:30:24,186 --> 00:30:27,151 is de mensheid met zichzelf in oorlog. 306 00:30:29,326 --> 00:30:33,643 Religie, marxisme, fascisme, kapitalisme. 307 00:30:34,405 --> 00:30:36,480 In theorie goede idee�n. 308 00:30:36,858 --> 00:30:42,486 Maar allemaal verslagen door een essentieel gebrek in de menselijke geest. 309 00:30:42,588 --> 00:30:44,374 Welk gebrek? 310 00:30:44,491 --> 00:30:49,877 Menselijke zelfzucht en ijdelheid zit ingebakken. 311 00:30:50,101 --> 00:30:55,708 Ik weet dit omdat de gedachten van miljoenen mensen in mij zitten. 312 00:30:58,218 --> 00:31:00,135 Echt? 313 00:31:01,721 --> 00:31:07,272 Ik bezit het bewustzijn van elk individu die mijn kuit heeft getransformeerd. 314 00:31:07,626 --> 00:31:11,056 En van alle wezens in de wereld... 315 00:31:12,379 --> 00:31:15,229 is het menselijk dier het meest gevaarlijkst... 316 00:31:15,797 --> 00:31:19,382 gemaakt voor impulsieve daden van geweld. 317 00:31:21,260 --> 00:31:23,176 En de anderen dan? 318 00:31:23,869 --> 00:31:26,948 Degenen die daar zijn? De overlevenden. 319 00:31:28,072 --> 00:31:31,143 Hun leiders wierpen ze in de duisternis. 320 00:31:32,111 --> 00:31:36,533 Maar gelukkig is er een nieuw soort om hen te vervangen... 321 00:31:36,732 --> 00:31:39,950 verenigd door ��n bewustzijn... 322 00:31:39,951 --> 00:31:42,366 ��n doel. 323 00:31:42,697 --> 00:31:45,265 Er zal geen oorlog meer zijn. 324 00:31:45,572 --> 00:31:51,316 Ik zal ervoor zorgen dat hun impulsen nooit deze wereld meer zal verwoesten. 325 00:31:53,852 --> 00:31:56,211 En jij, Zack... 326 00:31:56,455 --> 00:31:58,912 kan me daarbij helpen. 327 00:32:01,900 --> 00:32:08,175 Of je wordt weer een normale eenzame jongen. De keuze is aan jou. 328 00:32:08,507 --> 00:32:11,623 Uiteraard zal je hier niet langer wonen. 329 00:32:12,361 --> 00:32:16,408 Ik vraag me af hoe het meisje zich voelt als ze geen werk heeft... 330 00:32:16,433 --> 00:32:19,434 en jij haar niks te bieden hebt. 331 00:32:24,681 --> 00:32:26,598 Nee. 332 00:32:27,650 --> 00:32:29,259 Ik wil je helpen. 333 00:32:29,992 --> 00:32:32,375 Heel goed, mijn zoon. 334 00:33:00,437 --> 00:33:04,561 Dit is een Whiskey 8-5-Mod-4 kernkop. 335 00:33:04,765 --> 00:33:08,850 De Lumen zegt dat het aangezicht van God "een licht van majestueuze schittering... 336 00:33:08,875 --> 00:33:11,070 dat de Masters essentie vernietigd." 337 00:33:12,605 --> 00:33:16,274 Volgens mij moet dit voldoen, niet? 338 00:33:25,666 --> 00:33:28,690 Ik zou niet te enthousiast worden. 339 00:33:29,030 --> 00:33:33,142 Wat is er mis? - Het pit-mechanisme is eruit. 340 00:33:33,518 --> 00:33:35,447 Wat is een pit-mechanisme? 341 00:33:35,472 --> 00:33:38,713 De 'pit' is een speer van 4,5 kilo met plutonium... 342 00:33:38,885 --> 00:33:42,620 die de PBX laat ontploffen en de massa superkritisch maakt... 343 00:33:42,887 --> 00:33:44,573 wat de grote knal maakt. 344 00:33:44,598 --> 00:33:46,620 En dat hoort in het midden te zitten? 345 00:33:46,645 --> 00:33:48,608 Juist. - Dus we zijn genaaid. 346 00:33:48,708 --> 00:33:50,708 Je hebt ons hier voor niets heen laten komen. 347 00:33:50,828 --> 00:33:55,642 Als we de 1-2-A pit vinden, is dit een perfect nucleair wapen. 348 00:33:56,035 --> 00:33:58,552 Als we de pit vinden. 349 00:34:00,832 --> 00:34:04,701 Het muncher-konvooi wat we zagen. Misschien waren ze dat aan het doen. 350 00:34:04,780 --> 00:34:07,818 De Master gebruikte een nucleair wapen om de Ouderen te vernietigen. 351 00:34:07,843 --> 00:34:10,028 Nu wil hij de anderen buiten spel zetten. 352 00:34:10,414 --> 00:34:11,995 En ze vernietigen. 353 00:34:12,072 --> 00:34:17,112 Ik denk eerder dat hij ze ergens verborgen heeft. - Waarom zou hij dat doen? 354 00:34:17,137 --> 00:34:21,464 Thermonucleaire pits zijn gemaakt om 'n crash te doorstaan zonder te ontploffen... 355 00:34:23,282 --> 00:34:29,733 En het zou zelfmoord zijn om ze te scheiden als je niet weet waar je mee bezig bent. 356 00:34:32,236 --> 00:34:34,686 We moeten dat konvooi vinden. 357 00:34:50,785 --> 00:34:54,410 Nog geen beweging binnen? - Niets. 358 00:34:54,435 --> 00:34:58,266 Geen strigoi is naar binnen- of buiten gekomen nadat de tankwagen wegging. 359 00:34:58,464 --> 00:35:00,848 We zijn al twee uur verder. 360 00:35:02,742 --> 00:35:05,219 Ik ga naar binnen. - Dat meen je niet. 361 00:35:05,305 --> 00:35:09,438 Er zitten misschien wel duizend strigs daarbinnen. - Ze zijn waarschijnlijk dood. 362 00:35:09,604 --> 00:35:11,520 Waarom naar binnen gaan dan? 363 00:35:12,421 --> 00:35:14,860 Omdat 'waarschijnlijk' niet goed genoeg is. 364 00:35:14,979 --> 00:35:16,742 Ik ga mee. 365 00:35:16,832 --> 00:35:18,453 Echt? 366 00:35:18,539 --> 00:35:20,843 'Waarschijnlijk' is voor mij ook niet goed genoeg. 367 00:36:27,118 --> 00:36:28,345 Die stank. 368 00:37:25,481 --> 00:37:27,247 De wormen zijn dood. 369 00:37:50,351 --> 00:37:53,399 Kan het ons zien? - Ik betwijfel het. 370 00:37:54,581 --> 00:37:56,581 Zijn ogen zitten vol met bloed. 371 00:38:25,251 --> 00:38:28,218 Dit noem ik een overwinning. 372 00:38:35,229 --> 00:38:37,846 U wilde mij zien, Master. 373 00:38:40,100 --> 00:38:43,405 Er was �n incident in Philadelphia. 374 00:38:43,607 --> 00:38:48,190 Meer als 2.000 van onze broeders zijn vergiftigd. 375 00:38:49,224 --> 00:38:50,547 Hoe? 376 00:38:50,592 --> 00:38:55,408 Vuil bloed van een van onze trucks heeft meerdere nesten bereikt. 377 00:38:57,958 --> 00:39:00,369 De Jood heeft dit gedaan. 378 00:39:04,702 --> 00:39:06,658 Of ��n van zijn strijders. 379 00:39:07,897 --> 00:39:09,661 Dit is goed nieuws. 380 00:39:11,054 --> 00:39:13,051 Hier wachtte ik op. 381 00:39:14,338 --> 00:39:16,505 Maandenlang konden we ze niet vinden. 382 00:39:18,325 --> 00:39:21,059 Nu weten we waar ze zijn. 383 00:39:27,698 --> 00:39:30,065 Scharrel ze op, Thomas. 384 00:39:30,647 --> 00:39:36,537 Als dit bekend wordt, schaadt het al het goede werk wat we hebben gedaan. 385 00:39:38,021 --> 00:39:39,903 We moeten ze vermorzelen. 386 00:39:40,411 --> 00:39:41,651 Nu. 387 00:39:41,803 --> 00:39:44,273 Weest gerust, mein Meister... 388 00:39:45,111 --> 00:39:50,525 deze verachtelijke terroristen jagen we op en vernietigen we. 389 00:41:00,259 --> 00:41:03,510 Collobateurs. Menselijk uitschot. 390 00:41:05,125 --> 00:41:07,171 Wat doen ze hier? 391 00:41:07,214 --> 00:41:09,214 Lunchen... 392 00:41:09,239 --> 00:41:11,189 en andere dingen. 393 00:41:14,845 --> 00:41:17,729 Dit zijn allemaal steden in Pennsylvania. 394 00:41:19,938 --> 00:41:21,855 Vrachtbonnen. 395 00:41:22,674 --> 00:41:25,342 900 eenheden... 396 00:41:26,181 --> 00:41:29,314 750 eenheden, 650. 397 00:41:29,412 --> 00:41:31,279 Wat verschepen ze, bloed? 398 00:41:31,530 --> 00:41:36,059 Tankwagens met duizenden liters. Het moet wat anders zijn. 399 00:41:37,309 --> 00:41:39,290 Wat zijn ze van plan? 400 00:41:40,759 --> 00:41:42,910 Fascinerende vraag, Doc. 401 00:41:48,820 --> 00:41:53,671 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 402 00:41:53,854 --> 00:41:57,914 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 30756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.