Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,315 --> 00:00:20,288
Wat voorafging:
2
00:00:20,583 --> 00:00:25,707
Mr Desai, uw taken zullen flink worden uitgebreid.
3
00:00:27,278 --> 00:00:32,787
We kunnen een behulpzame menselijke bondgenoot
goed gebruiken.
4
00:00:32,817 --> 00:00:35,128
Ik haat je.
5
00:00:39,104 --> 00:00:40,823
Achter de muur, kom op.
6
00:00:45,941 --> 00:00:49,209
Niemand zal ooit de verschrikkingen
van Illuminatie Dag vergeten.
7
00:00:49,245 --> 00:00:53,614
Negen maanden later
gaan we een nieuw tijdperk in.
8
00:00:53,649 --> 00:00:58,708
Dankzij het Partnership,
wordt iedereen in zijn of haar behoeftes voorzien.
9
00:00:58,709 --> 00:01:01,189
Houd uw bloeddonaties up to date...
10
00:01:01,190 --> 00:01:06,410
en dan krijgt u van ons gratis zorg.
11
00:01:10,053 --> 00:01:11,415
Strigs.
12
00:01:15,288 --> 00:01:18,400
Waar wachten jullie op?
- Ga zitten.
13
00:01:22,113 --> 00:01:25,598
Help me, als je wegloopt, sterf ik.
14
00:01:25,628 --> 00:01:27,056
Verdomme.
15
00:01:45,835 --> 00:01:48,018
Waar ga je heen?
- De krant halen.
16
00:01:48,054 --> 00:01:49,920
Maar ik wil je nog meer vertellen.
17
00:01:49,950 --> 00:01:52,499
Vertel het aan de maan.
Ze neemt al mijn berichten aan.
18
00:01:55,295 --> 00:01:56,981
Wat doe je met de Kerst?
19
00:01:59,363 --> 00:02:02,915
Veiligheid.
Voeding, gezondheidszorg.
20
00:02:02,945 --> 00:02:06,604
De kans om te werken, uitgedaagd worden
en te groeien.
21
00:02:06,639 --> 00:02:10,007
De trieste waarheid is
dat in onze voormalige wereld...
22
00:02:10,042 --> 00:02:15,479
waren dit allemaal privileges voor de elite.
Nu zijn ze er voor ons allemaal.
23
00:02:15,514 --> 00:02:18,549
Allemaal dankzij het Partnership.
24
00:02:18,584 --> 00:02:22,392
Zij begrijpen wat ervoor nodig is
om de mens te laten gedijen.
25
00:02:22,422 --> 00:02:28,871
En ze vragen in ruil iets
wat wij makkelijk kunnen geven.
26
00:02:32,778 --> 00:02:36,957
Goedemorgen, Eddie. Hoe gaat het?
- Het gaat.
27
00:02:38,580 --> 00:02:40,180
Fijne dag, Raul.
28
00:03:18,562 --> 00:03:22,454
Hoi. Ik ben Sanjay Desai,
hoofd gezondheidszorg van het Partnership.
29
00:03:22,455 --> 00:03:25,793
Deze donaties die jullie geven,
zijn heel belangrijk.
30
00:03:25,823 --> 00:03:29,091
Belangrijk voor de gemeenschap
die we om jullie heen opbouwen.
31
00:03:29,121 --> 00:03:33,024
Een gemeenschap die goed is
voor ieder levend wezen op deze planeet.
32
00:03:33,054 --> 00:03:35,659
Er zal geen geweld zijn, geen misdaden.
33
00:03:35,695 --> 00:03:39,563
We kunnen allemaal ons geluk in vrede nastreven.
34
00:03:39,598 --> 00:03:41,648
Dit is onze toekomst, mijn vrienden.
35
00:03:43,758 --> 00:03:45,358
En het is een rooskleurige.
36
00:04:14,544 --> 00:04:16,930
Zei ik niet altijd dat je op moet letten?
37
00:04:19,371 --> 00:04:21,965
Gus?
- Hoe gaat 't, neef?
38
00:04:23,782 --> 00:04:28,008
Goed om je te zien.
- Ik dacht dat je dood was.
39
00:04:28,038 --> 00:04:32,310
Dat dacht ik ook een paar keer,
maar hier ben ik.
40
00:04:34,283 --> 00:04:36,033
Wat is er aan de hand?
41
00:04:38,147 --> 00:04:39,962
Luister.
42
00:04:40,729 --> 00:04:44,184
Je moet mij het gebouw in loodsen
waar je werkt.
43
00:04:44,214 --> 00:04:46,264
Wanneer niemand er is.
44
00:04:47,212 --> 00:04:49,711
Ik kan je niet helpen met stelen...
45
00:04:49,741 --> 00:04:54,239
Wie zei er iets over stelen?
Het is meer opnieuw inrichten.
46
00:04:54,664 --> 00:04:56,864
Je moet me gewoon vertrouwen.
47
00:04:56,982 --> 00:05:01,174
Maar als ik gepakt word...
- Denk je dat ik iets met jou laat gebeuren?
48
00:05:01,204 --> 00:05:06,045
Dat is het niet.
- Raul, luister gewoon naar me.
49
00:05:07,299 --> 00:05:10,349
Weet je nog wat je vader ons altijd vertelde?
50
00:05:13,132 --> 00:05:15,743
Een goede man zorgt voor zijn familie.
51
00:05:15,773 --> 00:05:16,923
Inderdaad.
52
00:05:17,699 --> 00:05:19,849
Ik ben hier om voor jou te zorgen.
53
00:05:20,358 --> 00:05:22,508
We moeten voor elkaar zorgen.
54
00:06:10,995 --> 00:06:16,773
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S04E02: The Blood Tax
55
00:06:39,927 --> 00:06:43,551
Volgens de echo ziet je baarmoeder er prima uit.
56
00:06:43,581 --> 00:06:46,887
Er is geen reden waarom
de zwangerschap niet goed zou gaan.
57
00:06:46,917 --> 00:06:52,372
Volgens je hormoontesten ovuleer je volgens schema.
Je eicellen zouden gezond moeten zijn.
58
00:06:52,402 --> 00:06:57,575
Eet je genoeg? Krijg je genoeg rust?
- Genoeg.
59
00:06:58,564 --> 00:07:01,596
Misschien is het bij de volgende cyclus raak.
60
00:07:02,155 --> 00:07:04,438
Over vijf of zes dagen hoor je te ovuleren...
61
00:07:04,439 --> 00:07:09,072
dus dan zie ik je dan weer
en gaan we heel goed ons best doen.
62
00:07:18,261 --> 00:07:20,037
Leuke huis heb je.
63
00:07:20,067 --> 00:07:22,682
Het is een hellegat en dat weet je.
64
00:07:22,712 --> 00:07:25,410
Het is wel een thuis.
- Als je in de hel woont.
65
00:07:26,784 --> 00:07:28,324
Bob, betuttel me niet.
66
00:07:28,354 --> 00:07:33,679
Ik weet dat het een krot is.
Niet zo schoon als hoe heet-hij-ook-alweer.
67
00:07:33,714 --> 00:07:36,652
Succes.
- Dank je.
68
00:07:51,405 --> 00:07:54,055
Breng deze kaart naar echoscopie.
69
00:07:55,069 --> 00:07:56,069
Dank je.
70
00:08:04,100 --> 00:08:06,150
Met verpleegster Greenwood.
71
00:08:06,741 --> 00:08:09,400
Ik wil een update over dat dossier
die ik je gisteren gaf.
72
00:08:09,401 --> 00:08:11,350
Ze verandert altijd van gedachten.
73
00:08:11,385 --> 00:08:14,553
Nadat je werd geboren,
waren we je naam aan het verzinnen...
74
00:08:14,588 --> 00:08:16,688
en ze wilde je Herb noemen.
75
00:08:21,204 --> 00:08:26,382
Maak je geen zorgen, Miranda.
Soms duurt het een tijdje.
76
00:08:41,137 --> 00:08:43,927
DRIE MAANDEN EERDER
77
00:08:46,688 --> 00:08:48,038
Hij is achterin.
78
00:08:55,661 --> 00:08:58,197
Dale, kom op.
79
00:08:58,232 --> 00:09:01,332
We gaan niet afwachten.
80
00:09:01,495 --> 00:09:03,195
Je klanten zijn er.
81
00:09:04,006 --> 00:09:06,726
Professor. En de Duchess.
82
00:09:06,756 --> 00:09:08,806
Wat heb je voor me?
83
00:09:11,919 --> 00:09:14,147
Zijn ze nieuw?
- Beledig me niet, Elizalde.
84
00:09:14,177 --> 00:09:17,907
Het lijkt erop dat je operatie is uitgebreid.
85
00:09:17,937 --> 00:09:19,937
Ik heb een nieuwe partner.
86
00:09:20,948 --> 00:09:24,581
Je kent Creem nog wel.
- Ja, die ken ik.
87
00:09:24,903 --> 00:09:30,010
Het is de oude man die het magische boek kocht.
Het heeft je niet geholpen, h�?
88
00:09:30,212 --> 00:09:33,468
Het was of dit
of onze bendes zouden elkaar afmaken.
89
00:09:33,498 --> 00:09:39,961
Ik heb het boek in ieder geval nog.
Dat kun je niet zeggen van je 323 miljoen.
90
00:09:39,962 --> 00:09:44,929
De nucleaire oorlog was niet goed voor de economie.
Niemand wilde mijn goudcertificaten.
91
00:09:44,930 --> 00:09:49,714
Of je schilderijen of al je andere zooi.
92
00:09:49,880 --> 00:09:52,033
Zelfs hebzucht kent zijn grenzen.
93
00:09:52,069 --> 00:09:56,419
Hoe zit het met je boek?
- De Lumen is nog steeds belangrijk.
94
00:09:56,813 --> 00:09:57,845
Het zal wel.
95
00:09:57,875 --> 00:10:01,625
Ik geloof je, professor.
96
00:10:05,127 --> 00:10:08,850
Als de tijd daar is,
hebben we mensen zoals jij nodig.
97
00:10:08,886 --> 00:10:10,767
Ervaren strijders.
98
00:10:10,797 --> 00:10:16,146
Ik heb al genoeg ervaring opgedaan,
als je begrijpt wat ik bedoel.
99
00:10:16,176 --> 00:10:17,726
Dit is nu mijn gevecht.
100
00:10:19,623 --> 00:10:22,912
Wie zorgt er anders voor dat jij je pillen krijgt?
101
00:10:29,542 --> 00:10:32,491
Hij kan veel meer.
102
00:10:32,526 --> 00:10:35,424
Je kunt iemand niet dwingen om te vechten,
als ze dat niet willen.
103
00:10:35,425 --> 00:10:37,288
Waar breng je me naartoe?
104
00:10:37,318 --> 00:10:40,499
Wat gebeurt er?
- Waarom doe je dit?
105
00:10:40,534 --> 00:10:43,904
Ze overvallen ons gebouw.
Kom, we gaan hier weg.
106
00:10:43,934 --> 00:10:46,106
Nee, de Lumen.
107
00:10:46,107 --> 00:10:48,573
Ze vinden dat boek nooit.
We halen het later wel op.
108
00:10:48,609 --> 00:10:51,977
Kom op.
- Nee, kijk.
109
00:10:52,012 --> 00:10:54,346
We kunnen de Lumen niet laten verbranden.
110
00:10:54,381 --> 00:10:56,181
Professor?
111
00:11:03,921 --> 00:11:04,921
Alsjeblieft.
112
00:11:12,699 --> 00:11:16,699
Kom straks naar de rivier.
Blijf uit het zicht.
113
00:14:32,116 --> 00:14:33,266
Ik was een dwaas.
114
00:14:35,580 --> 00:14:39,731
Ik weet nu dat alles wat je hebt bereikt...
115
00:14:39,761 --> 00:14:41,839
heel makkelijk kwijt kan raken.
116
00:14:43,766 --> 00:14:45,900
Het boek is veilig, professor.
117
00:14:45,930 --> 00:14:50,744
We halen het op,
zodra we hieruit zijn.
118
00:14:50,774 --> 00:14:55,399
Ik heb het niet over het boek, Ms Velders,
maar over de menselijkheid.
119
00:14:57,082 --> 00:14:58,432
Iedere stap...
120
00:14:59,586 --> 00:15:04,467
iedere poging waarin mensen
iets goed willen doen...
121
00:15:05,921 --> 00:15:09,385
willen we geloven dat het zo blijft.
122
00:15:10,055 --> 00:15:11,529
Onomkeerbaar.
123
00:15:14,659 --> 00:15:19,238
We wilden het zo graag geloven
dat we niet op onze hoede waren.
124
00:15:21,777 --> 00:15:26,859
En onze eigen duisternis kroop weer in ons.
125
00:15:31,097 --> 00:15:34,742
Dit is Sanjay Desai,
hoofd gezondheidszorg...
126
00:15:34,772 --> 00:15:38,665
van het Partnership,
ik heet u van harte welkom.
127
00:15:38,983 --> 00:15:43,886
Om de levens van alle inwoners
van New York te verbeteren...
128
00:15:43,922 --> 00:15:47,924
wordt u naar
een veilige en comfortabele woning gebracht.
129
00:15:47,959 --> 00:15:49,926
Waar gaan we heen?
- Ik ben hier weg.
130
00:15:49,961 --> 00:15:53,663
Dit proces is alleen maar een veiligheidscontrole.
131
00:15:53,698 --> 00:15:59,540
Bedankt voor uw geduld, medewerking
en welkom in uw nieuwe gemeenschap.
132
00:16:00,256 --> 00:16:02,027
Blijf staan.
133
00:16:13,871 --> 00:16:16,093
Ik heb dit eerder gezien.
134
00:16:16,839 --> 00:16:18,518
Aan die kant.
135
00:16:23,661 --> 00:16:28,749
Nee.
- Nee, mammie.
136
00:16:30,915 --> 00:16:32,669
Laat hem met rust.
137
00:16:34,860 --> 00:16:36,431
Stop ermee.
138
00:16:40,059 --> 00:16:42,178
Ga van hem af.
139
00:16:49,106 --> 00:16:52,629
Nee. Setrakian.
Stop ermee.
140
00:16:54,259 --> 00:16:56,479
Ik zei lopen.
- Setrakian.
141
00:17:05,015 --> 00:17:10,401
MEDISCHE FACULTEIT VAN HET PARTNERSHIP
142
00:17:12,673 --> 00:17:14,173
Wil je fruit?
143
00:17:15,981 --> 00:17:17,031
Nee, dank je.
144
00:17:17,782 --> 00:17:19,632
Ik hou niet van ananas.
145
00:17:24,418 --> 00:17:27,846
Kijk, Lucy schildert weer.
146
00:17:27,876 --> 00:17:30,776
Wat denk jij?
Een puppy of een rode vent?
147
00:17:30,930 --> 00:17:31,930
Puppy.
148
00:17:33,122 --> 00:17:35,615
Lucy, laat het eens zien.
149
00:17:41,511 --> 00:17:44,781
Prachtig. Ik vind het mooi.
150
00:17:45,395 --> 00:17:46,795
Geef hier, verliezer.
151
00:17:55,556 --> 00:17:59,513
Nog ��n dag totdat je met
hem de zonsondergang tegemoet rijdt.
152
00:18:01,595 --> 00:18:06,489
Er zijn geen zonsondergangen meer,
maar dat is wel het plan.
153
00:18:08,016 --> 00:18:10,116
Tenzij je van gedachten bent veranderd?
154
00:18:11,549 --> 00:18:14,428
Als je met mij hier weg wil,
kunnen we nog steeds iets verzinnen.
155
00:18:14,458 --> 00:18:16,689
Nee, ik blijf hier.
156
00:18:17,153 --> 00:18:19,492
Weet je dat zeker?
- Ja.
157
00:18:22,452 --> 00:18:25,452
Er waren zes pogingen voor nodig,
maar ik ben eindelijk zwanger.
158
00:18:26,445 --> 00:18:27,995
Wat betekent dat ik veilig ben.
159
00:18:28,755 --> 00:18:31,005
Veilig is maar relatief, Rosalinda.
160
00:18:32,043 --> 00:18:35,285
Ik weet dat dit niet het paradijs is.
161
00:18:35,796 --> 00:18:38,996
Maar hier kan ik doen alsof alles normaal is.
162
00:18:39,549 --> 00:18:42,549
Het is veel beter als daarbuiten.
163
00:18:43,466 --> 00:18:44,966
Voor mij niet.
164
00:19:02,446 --> 00:19:04,755
Al iets gehoord van Wilkins en Roach?
165
00:19:06,753 --> 00:19:08,002
Sorry.
166
00:19:08,032 --> 00:19:13,581
Hij kan het wel aan. Hij zegt altijd dat mannen
een hogere pijngrens dan vrouwen hebben.
167
00:19:13,611 --> 00:19:15,861
Dat is niet waar.
168
00:19:15,891 --> 00:19:20,010
En dat zegt een dokter.
Je mag toegeven dat het pijn doet.
169
00:19:20,040 --> 00:19:22,715
Het doet geen pijn. Ik ben er gek op.
170
00:19:27,754 --> 00:19:30,354
Kunnen we niets anders doen?
171
00:19:31,184 --> 00:19:34,734
Aangezien we geen antibiotica hebben,
kunnen we alleen maar afwachten.
172
00:19:35,955 --> 00:19:39,146
Hoe zit het met de vuurkracht?
Heb je een groter doelwit?
173
00:19:39,176 --> 00:19:40,426
Welke vuurkracht?
174
00:19:41,296 --> 00:19:42,846
De mestbommen.
175
00:19:43,684 --> 00:19:47,598
Zo te ruiken is het dat
of je hebt hier vee rondlopen.
176
00:19:48,395 --> 00:19:49,495
Eerlijk genoeg.
177
00:19:49,895 --> 00:19:52,612
Het plan is om zoveel mogelijk bussen
uit te schakelen.
178
00:19:52,642 --> 00:19:55,615
Makkelijkste manier om meerdere strigoi te doden.
- En meerdere mensen.
179
00:19:55,616 --> 00:19:58,373
In deze wereld is er geen gegarandeerde veiligheid.
180
00:19:58,403 --> 00:20:02,253
Dat begrijp ik,
maar je test zo je geluk op de proef.
181
00:20:02,947 --> 00:20:03,947
Welk geluk?
182
00:20:04,979 --> 00:20:07,709
Wat is dan het alternatief?
183
00:20:08,601 --> 00:20:10,085
Doen alsof alles normaal is?
184
00:20:10,121 --> 00:20:13,122
Erop vertrouwen dat de overheid
in ons belang handelt?
185
00:20:13,508 --> 00:20:15,658
Zo zijn we juist in deze situatie beland.
186
00:20:15,693 --> 00:20:18,995
Te veel mensen die niets deden
en hoopten op het beste.
187
00:20:20,676 --> 00:20:22,076
Daar ben ik het mee eens.
188
00:20:34,845 --> 00:20:38,611
Je neef is er niet.
We zijn hier voor niets heen gegaan.
189
00:20:38,641 --> 00:20:41,424
Gus.
190
00:20:42,420 --> 00:20:44,420
Ik zei dat we hem kunnen vertrouwen.
191
00:20:44,780 --> 00:20:48,801
Hoe gaat het? Gaat het goed?
192
00:20:49,371 --> 00:20:50,379
Hallo, jongens.
193
00:20:50,409 --> 00:20:52,659
Wat doen we nu?
194
00:20:53,454 --> 00:20:56,448
Daar kun je naar binnen.
195
00:20:56,755 --> 00:20:57,772
Laten we gaan.
196
00:20:57,802 --> 00:20:59,152
Wacht even.
197
00:21:00,938 --> 00:21:05,272
Eerst moeten we hem uitschakelen.
Dat doe ik wel. Houden jullie je gedeisd, ok�?
198
00:21:06,285 --> 00:21:07,285
Kom op.
199
00:22:00,545 --> 00:22:03,352
Kom op.
- Deze kant op.
200
00:22:06,455 --> 00:22:09,672
Twee van jullie zorgen ervoor
dat er een truck startklaar staat.
201
00:22:17,440 --> 00:22:20,040
Dat bedoel ik nou, Raul.
202
00:22:21,270 --> 00:22:24,186
Wat zei ik je?
- Hoe laten ze dit zonder zonlicht groeien?
203
00:22:24,221 --> 00:22:27,289
Het Partnership heeft kassen
die uv-licht hebben.
204
00:22:27,325 --> 00:22:30,426
Perfect, ze gebruiken trucjes
die ze van drugdealers hebben geleerd.
205
00:22:30,461 --> 00:22:32,196
Laten we het meenemen.
206
00:22:32,226 --> 00:22:34,155
Pak die kant.
207
00:22:37,653 --> 00:22:39,353
Ik zie je er wel naar kijken.
208
00:22:42,086 --> 00:22:43,407
Alsjeblieft.
209
00:22:45,830 --> 00:22:47,807
Raul?
- Achteruit.
210
00:22:47,837 --> 00:22:49,687
Gus, ik ken hem.
211
00:22:51,984 --> 00:22:53,634
Wat is er, Eddie?
212
00:22:54,917 --> 00:22:59,647
Je hoort hier niet te zijn.
- Dat is mijn fout.
213
00:23:00,388 --> 00:23:03,188
We gaan al weg.
214
00:23:03,293 --> 00:23:07,530
Het zit toch wel goed tussen ons?
Niemand hoeft hiervan te weten.
215
00:23:07,531 --> 00:23:10,535
Ik hoor het hier in de gaten te houden.
Ik moet dit melden.
216
00:23:10,565 --> 00:23:11,565
Luister.
217
00:23:12,511 --> 00:23:13,511
Eddie.
218
00:23:14,353 --> 00:23:15,595
Je heet toch Eddie?
219
00:23:17,328 --> 00:23:21,176
We moeten hier wel samen uit kunnen komen.
220
00:23:21,212 --> 00:23:26,752
We hebben je veel aan te bieden.
Eten, medicijnen, drank?
221
00:23:26,782 --> 00:23:29,685
Ik heb dat niet nodig.
222
00:23:29,720 --> 00:23:32,073
Ik heb deze baan nodig,
ik heb een gezin, Raul...
223
00:23:33,524 --> 00:23:36,425
Creem, wat doe je?
- Neem het mee en ga.
224
00:23:36,460 --> 00:23:38,752
Verdomme.
225
00:23:39,293 --> 00:23:41,343
Deze kant op.
226
00:23:45,972 --> 00:23:47,775
Creem, kalmeer.
227
00:23:48,206 --> 00:23:50,172
Creem, kalmeer eens.
228
00:24:02,793 --> 00:24:05,644
Eddie, kom maar.
229
00:24:06,590 --> 00:24:09,047
Praat met ons. We doen je niks.
230
00:24:18,071 --> 00:24:20,877
Creem, we moeten hier weg.
231
00:24:23,117 --> 00:24:25,836
Iedereen naar binnen.
232
00:24:26,645 --> 00:24:28,277
Waar is Eddie?
- We zijn hem kwijt.
233
00:24:28,312 --> 00:24:30,779
Maar hij zag me. Hij zal mij aangeven.
Ik moet hem vinden.
234
00:24:30,815 --> 00:24:33,415
Raul. Je gaat met ons mee.
235
00:24:43,685 --> 00:24:46,798
Heb je iets goeds?
- Ik ga weg.
236
00:24:47,018 --> 00:24:50,354
Dit is het. Oost west, thuis best.
Daar is de keuken...
237
00:24:50,356 --> 00:24:54,886
het zitgedeelte, gezellig, h�?
Maak het jezelf makkelijk.
238
00:24:56,909 --> 00:25:01,432
Waar is de badkamer?
- Achter, links.
239
00:25:01,434 --> 00:25:04,718
Het toilet werkt misschien niet,
dus er staat een emmer.
240
00:25:09,575 --> 00:25:14,145
Dus, dit is niet zo'n goudmijn zoals je zei.
241
00:25:14,676 --> 00:25:18,158
Je neef had het moeten weten.
- Daar had hij geen reden voor.
242
00:25:18,779 --> 00:25:21,121
Het is mijn schuld, ik had beter moeten informeren.
243
00:25:21,122 --> 00:25:23,380
Hij kan vannacht hier blijven, maar meer niet.
244
00:25:25,996 --> 00:25:29,094
Dacht je dat ik hem eruit zet
na wat hij voor ons heeft gedaan?
245
00:25:29,800 --> 00:25:31,657
Hij heeft geen werk meer, Creem.
246
00:25:31,658 --> 00:25:34,910
Voor als je het niet meer weet,
dit is een bedrijf, geen liefdadigheidswerk.
247
00:25:34,911 --> 00:25:37,862
Ik doe niet aan liefdadigheidswerk.
Raul houdt het wel uit.
248
00:25:37,863 --> 00:25:40,085
Je begrijpt het volgens mij niet.
- Nee, jij niet.
249
00:25:41,241 --> 00:25:43,136
Raul is familie.
250
00:25:44,058 --> 00:25:45,475
Hij blijft.
251
00:25:46,936 --> 00:25:49,330
Als je daar een probleem mee hebt,
moet je bij mij zijn.
252
00:26:11,370 --> 00:26:12,892
Ik ben zo terug.
253
00:26:20,685 --> 00:26:22,265
Hoi, Jeremy.
254
00:26:23,688 --> 00:26:25,832
Hoi, Miranda.
255
00:26:25,833 --> 00:26:27,814
Alles klaar voor morgen?
256
00:26:27,815 --> 00:26:30,988
Wat is er morgen?
257
00:26:31,671 --> 00:26:33,489
Doe niet zo schattig tegen me.
258
00:26:33,490 --> 00:26:37,728
Je brengt de koeling,
en als hij leeg is sjouw je hem terug.
259
00:26:37,730 --> 00:26:42,066
Ok�, luister.
Ik weet dat ik dat gezegd heb...
260
00:26:42,530 --> 00:26:46,543
en ik wil het doen, ik wil je helpen...
261
00:26:46,544 --> 00:26:50,074
Ze hebben jou nog nooit tegengehouden,
wat je ook meeneemt.
262
00:26:50,654 --> 00:26:53,898
Je hoeft me alleen naar de truck te brengen
en dan zijn we vrij.
263
00:26:54,098 --> 00:26:58,937
En als ze erachter komen dat je weg bent?
- Ze zullen jou nooit verdenken.
264
00:27:00,303 --> 00:27:01,795
Je bent loyaal.
265
00:27:01,796 --> 00:27:03,821
Ze vertrouwen je.
266
00:27:05,757 --> 00:27:10,390
Ik kan het niet doen, Miranda.
Het spijt me.
267
00:27:15,710 --> 00:27:17,844
Ik wist dat je dit zou doen.
268
00:27:17,845 --> 00:27:24,202
Ik wist dat je me zou belazeren,
nadat ik met je naar bed ging.
269
00:27:27,115 --> 00:27:28,639
Dat is niet gebeurd.
270
00:27:28,640 --> 00:27:31,182
O, maar het gebeurde.
271
00:27:31,184 --> 00:27:33,517
En als je dit niet doet...
272
00:27:33,519 --> 00:27:37,472
vertel ik iedereen
wat we deden in de medicijnenkamer.
273
00:27:37,473 --> 00:27:42,333
Ik denk dat Mr Desai het heel interessant vindt.
274
00:27:42,334 --> 00:27:46,066
Hij is heel beschermend
als het om B-positief meisjes gaat.
275
00:27:46,550 --> 00:27:49,300
Ik vraag me af wat hij denkt
als hij erachter komt...
276
00:27:49,302 --> 00:27:54,026
als hij wat van jou tegenkomt in de mix.
277
00:27:55,953 --> 00:27:58,535
Dit is onzin.
- Wat is er aan de hand?
278
00:27:58,536 --> 00:28:02,967
Krystal is nooit teruggekomen van haar afspraak
bij de dokter, en nu zijn haar spullen weg.
279
00:28:02,968 --> 00:28:06,811
Ze was pas bij haar vijfde inseminatie.
Ze zal nu wel dood zijn.
280
00:28:06,812 --> 00:28:10,375
Waar heb je het over?
- Ze moet zijn overgeplaatst.
281
00:28:10,578 --> 00:28:13,977
Juist, naar de geweldige B-positief gedeelte?
282
00:28:14,213 --> 00:28:15,453
Dombo's...
283
00:28:15,454 --> 00:28:19,613
we zijn hier omdat strigoi ons bloed
lekker vindt, en wij meer moeten maken.
284
00:28:19,614 --> 00:28:22,883
Dus als we ons niet mogen vermenigvuldigen,
waar zijn we dan goed voor?
285
00:28:22,884 --> 00:28:24,718
Dit is niet het moment voor dit gesprek.
286
00:28:24,719 --> 00:28:28,127
Ze krijgen meer bloed als ze ons
in leven houden. Ze willen gewoon zeker zijn...
287
00:28:28,128 --> 00:28:29,298
dat we gezond zijn, en eten.
288
00:28:29,299 --> 00:28:34,053
Als dat zo is, waarom houden ze ons dan hier?
En waarom die geheimzinnigheid?
289
00:28:34,054 --> 00:28:37,276
Wat is er aan de hand?
- Dezelfde onzin als altijd.
290
00:28:37,340 --> 00:28:39,176
Je moet een beetje rustig aan doen, meisje.
291
00:28:39,177 --> 00:28:41,303
En jij stoppen met liegen, trut.
292
00:28:46,963 --> 00:28:48,248
Je hebt het voor elkaar.
293
00:28:50,977 --> 00:28:52,060
Je moet dit stoppen.
294
00:28:52,061 --> 00:28:53,889
Ik ben niet gek.
- Dat weet ik.
295
00:28:53,890 --> 00:28:56,144
Ze zullen nooit zeggen waar Krystal
en de anderen zijn.
296
00:28:56,145 --> 00:28:58,687
We weten beiden dat het geen plek is
waar we heen willen.
297
00:28:58,688 --> 00:29:03,172
Dus het is mooi dat je hier kan blijven, toch?
Tenzij je zo door blijft gaan.
298
00:29:03,173 --> 00:29:05,644
Ik ben niet blij als u steeds onderbroken
wordt met uw werk.
299
00:29:05,645 --> 00:29:07,448
Dit is mijn werk.
300
00:29:07,818 --> 00:29:12,990
Als jullie die oproerkraaiers niet aan kunnen,
regel ik het zelf wel.
301
00:29:14,270 --> 00:29:15,920
Hier is niets aan de hand.
302
00:29:16,825 --> 00:29:18,422
Alles gaat goed.
303
00:29:19,285 --> 00:29:20,652
Is dat zo?
304
00:29:21,039 --> 00:29:23,017
Alles kids hier.
305
00:29:23,433 --> 00:29:25,037
Toch, meiden?
306
00:29:29,450 --> 00:29:34,173
Het lijkt erop dat ��n van je pati�nten
jouw werk heeft gedaan.
307
00:29:39,989 --> 00:29:41,984
Miranda, was het toch?
308
00:29:51,756 --> 00:29:53,521
Absoluut, je hebt mijn woord.
309
00:29:59,831 --> 00:30:01,244
Bedankt, Lauren.
310
00:30:08,673 --> 00:30:10,376
Ga zitten, Miranda.
311
00:30:22,120 --> 00:30:24,888
Ik zie dat je heel gefrustreerd bent.
312
00:30:25,377 --> 00:30:27,624
Waarom zou iemand dat hier zijn?
313
00:30:27,627 --> 00:30:29,223
Juist...
314
00:30:30,105 --> 00:30:31,695
ik begrijp het.
315
00:30:32,756 --> 00:30:37,388
Je bent een intelligente vrouw met vaardigheden,
en je vindt het een belediging...
316
00:30:37,389 --> 00:30:42,420
dat je gevraagd bent als draagmoeder, toch?
317
00:30:43,930 --> 00:30:48,202
Geloof me of niet, maar ik ben bekend
met het gevoel van onderwaardering.
318
00:30:49,148 --> 00:30:52,253
Ik ben altijd de mensen dankbaar
die mijn mogelijkheden zien.
319
00:30:52,885 --> 00:30:55,772
De mogelijkheid geven om mij te ontwikkelen.
320
00:30:56,155 --> 00:30:57,772
En dat ga ik met jou doen.
321
00:30:59,592 --> 00:31:06,029
Ik wil dat je voor mij komt werken, Miranda.
De schakel tussen mij en de afdeling.
322
00:31:07,565 --> 00:31:12,402
Ik heb deze vrouwen gezien.
Ze respecteren je.
323
00:31:12,404 --> 00:31:14,404
Ze luisteren naar je.
324
00:31:14,406 --> 00:31:17,908
Dus ik moet jou onzin verkondigen?
325
00:31:17,910 --> 00:31:19,910
Pardon?
326
00:31:19,912 --> 00:31:25,236
De B-positief afdeling waar alle
onvruchtbare vrouwen naartoe gaan?
327
00:31:25,352 --> 00:31:29,373
Dat is een zeer fijne ruime plek.
328
00:31:29,374 --> 00:31:32,794
Die zich niet onderscheidt van hier.
329
00:31:33,591 --> 00:31:35,405
Tuurlijk.
330
00:31:36,762 --> 00:31:38,794
En de baby's?
331
00:31:38,931 --> 00:31:41,456
Wat gebeurt er met de eerste
die geboren wordt?
332
00:31:43,668 --> 00:31:44,962
Ik verzeker je...
333
00:31:46,072 --> 00:31:50,253
die baby's hebben een onschatbare waarde
voor het Partnership.
334
00:31:50,929 --> 00:31:53,710
Ze willen ze niet voor niks.
335
00:31:53,712 --> 00:31:57,681
Dus ze eindigen uiteindelijk als een broedmachine,
net als ons.
336
00:32:01,002 --> 00:32:04,688
Ik ben een praktisch persoon,
en jij ook...
337
00:32:04,690 --> 00:32:08,291
dus laten we stopen met die onzin.
Gewoon eerlijk zijn.
338
00:32:08,293 --> 00:32:14,455
Die hele post-Illuminatie- de nieuwe wereld zooi
is niet echt mijn ding.
339
00:32:14,967 --> 00:32:17,567
Maar we leven toch nu in deze wereld?
340
00:32:17,569 --> 00:32:21,462
Dus wil dat zeggen dat ik niet weet
waarom sommige mensen zich verzetten?
341
00:32:21,463 --> 00:32:23,763
Nee, natuurlijk niet. Ik ben geen idioot.
342
00:32:24,343 --> 00:32:26,821
Maar deze mensen hebben waanvoorstellingen.
343
00:32:29,147 --> 00:32:30,775
En om eerlijk te zijn...
344
00:32:31,750 --> 00:32:34,077
zijn ze ego�stisch.
345
00:32:34,453 --> 00:32:37,888
Jij denkt dat de mensen die zich tegen deze
nachtmerrie verzetten ego�stisch zijn?
346
00:32:37,889 --> 00:32:39,378
Dat doe ik zeker.
347
00:32:40,092 --> 00:32:45,737
Ze zetten hun eigen gevoelens
boven het welzijn van de mensheid.
348
00:32:45,831 --> 00:32:48,432
Als ze mijn voorbeeld zouden volgen...
349
00:32:48,434 --> 00:32:54,003
om energie te steken om iemand te helpen,
dan zou het geen nachtmerrie zijn, toch?
350
00:32:54,840 --> 00:32:57,207
Nee...
351
00:32:57,209 --> 00:33:02,112
dan zou alles rooskleurig zijn, toch?
352
00:33:02,553 --> 00:33:04,060
Dus wat denk je ervan?
353
00:33:05,951 --> 00:33:08,252
Ga je me helpen, Miranda?
354
00:33:10,936 --> 00:33:14,172
Nee.
355
00:33:14,460 --> 00:33:17,961
Blijkbaar ben ik niet zo ruimdenkend als jou.
356
00:33:17,963 --> 00:33:20,329
Meer een mensenhater, denk ik.
357
00:33:23,791 --> 00:33:25,518
Mensenhater?
358
00:33:26,638 --> 00:33:29,272
Het is jouw beslissing.
359
00:33:31,209 --> 00:33:33,743
Ik hoop dat je goede beslissingen
gaat nemen, Miranda.
360
00:33:33,745 --> 00:33:35,879
Omdat het trieste is...
361
00:33:35,881 --> 00:33:38,381
deze mensen met waanvoorstellingen?
362
00:33:40,318 --> 00:33:45,133
Die passen niet echt in de nieuwe wereld.
363
00:33:46,658 --> 00:33:49,434
Maar je weet me te vinden.
364
00:33:56,834 --> 00:33:59,903
Nog steeds geen koorts.
Er is geen gevaar meer.
365
00:33:59,905 --> 00:34:03,507
Hou hem schoon, laat hem uitrusten,
dan komt het helemaal goed.
366
00:34:03,509 --> 00:34:06,560
Bedankt, we wisten niet wat we moesten doen.
367
00:34:08,341 --> 00:34:10,447
Dus...
368
00:34:10,449 --> 00:34:12,813
eten en voorraad?
369
00:34:19,124 --> 00:34:21,492
Pak wat je wilt.
370
00:34:26,430 --> 00:34:32,269
Is dit de enige reden waarom je met ons meeging?
- Welke andere reden zou er dan zijn?
371
00:34:32,911 --> 00:34:34,757
Geen idee.
372
00:34:36,141 --> 00:34:37,971
Het leek meer dat je...
373
00:34:38,278 --> 00:34:42,617
Roach hier. Doe open.
- Wat is er gebeurd? Alles in orde?
374
00:34:44,849 --> 00:34:47,369
Toen de bom afging
zijn we aangevallen door strigoi.
375
00:34:47,370 --> 00:34:49,680
Ik moest me verstoppen bij de rivier.
376
00:34:49,790 --> 00:34:52,461
Waar is Wilkins?
- Hij heeft het niet gehaald.
377
00:34:52,558 --> 00:34:53,863
Hebben ze hem gevangen genomen?
378
00:34:53,864 --> 00:34:56,169
Nee, dat is het gekke.
Ze hebben hem leeggezogen.
379
00:34:57,233 --> 00:34:59,798
Vreemd, h�?
En ik dacht dat ze dat niet meer deden.
380
00:34:59,831 --> 00:35:02,632
Ze doen dat alleen met een bedoeling.
381
00:35:02,634 --> 00:35:06,585
Nadat hij veranderd is
kunnen ze zijn geheugen inzien...
382
00:35:06,672 --> 00:35:11,899
met elk stukje informatie wat hij heeft
wordt hij deel van hun collectieve bewustzijn.
383
00:35:12,378 --> 00:35:15,456
Ze hebben hem leeggedronken
om jullie te vinden.
384
00:35:15,577 --> 00:35:17,728
Jullie moeten hier weg.
Ze kunnen al onderweg zijn.
385
00:35:17,729 --> 00:35:19,477
Jullie hoorde hem.
Inpakken.
386
00:35:22,297 --> 00:35:24,949
Waar ga je heen?
- Komt goed, we hebben andere plekken.
387
00:35:24,957 --> 00:35:26,990
En weet Wilkins waar die zijn?
388
00:35:28,043 --> 00:35:30,425
Als hij ze kent, komen ze daar ook.
389
00:35:33,164 --> 00:35:35,962
Ik weet een plek waar je heen kan.
Maar dan moeten we nu gaan.
390
00:35:38,504 --> 00:35:43,496
Jongens, help me die bommen hier weg te krijgen.
- Daar heb je niet genoeg tijd voor.
391
00:35:43,497 --> 00:35:45,761
Pak de propaan.
- We hebben ze nodig.
392
00:35:45,762 --> 00:35:46,849
Ga.
393
00:35:48,214 --> 00:35:49,684
Ik regel het.
394
00:35:50,215 --> 00:35:51,755
Opschieten, jongens.
395
00:35:54,819 --> 00:35:56,292
Ik heb je spullen.
396
00:36:19,577 --> 00:36:22,236
We gaan.
- Ik kom eraan.
397
00:36:41,799 --> 00:36:43,720
Nu kunnen we gaan.
398
00:37:06,335 --> 00:37:08,299
Is alles in orde daar?
399
00:37:09,861 --> 00:37:11,776
Miranda?
400
00:37:21,151 --> 00:37:22,730
Ik ben bloed verloren.
401
00:37:25,210 --> 00:37:27,659
Het spijt me.
402
00:37:27,660 --> 00:37:30,080
Dit is de tweede keer voor me.
403
00:37:30,082 --> 00:37:34,023
Als Desai erachter komt
eindig ik net zoals Krystal.
404
00:37:34,694 --> 00:37:39,008
Het is in orde.
Laten we even nadenken.
405
00:37:39,009 --> 00:37:43,624
Je moet me helpen, Miranda.
Mijn volgende onderzoek is deze week.
406
00:37:57,593 --> 00:37:58,906
Volg mij.
407
00:38:10,945 --> 00:38:13,159
Kom.
- Wat is er aan de hand?
408
00:38:13,729 --> 00:38:16,522
Twee past niet.
Er is nauwelijks plek voor ��n.
409
00:38:16,529 --> 00:38:19,377
Je neemt er nu ��n mee.
- Wat bedoel je met nu?
410
00:38:19,378 --> 00:38:22,503
Mij neem je volgende week mee.
- Dat meen je niet.
411
00:38:22,504 --> 00:38:24,045
Ik ga dit echt niet twee keer doen.
412
00:38:24,046 --> 00:38:26,654
Echt wel, of moet ik gaan praten met Mr Desai?
413
00:38:27,752 --> 00:38:29,243
Trut.
414
00:38:29,244 --> 00:38:30,751
Ik ben voor erger uitgemaakt.
415
00:38:30,752 --> 00:38:34,797
Hiermee krijg je lucht binnen,
dan zien ze je nooit aan de buitenkant.
416
00:38:34,798 --> 00:38:39,474
Onthoud: The Olympian Club, West 54th Street.
Als ik daar ben, zoek ik je op.
417
00:38:39,475 --> 00:38:41,413
Alles komt in orde.
418
00:38:41,487 --> 00:38:45,380
Als ik niet binnen twee minuten buiten ben
komen ze me zoeken.
419
00:38:50,129 --> 00:38:52,991
Ik kan dit niet.
Ik krijg geen adem daarin.
420
00:38:52,992 --> 00:38:57,531
Het is goed, dat lukt je wel.
Gewoon kalm blijven en rustig ademen.
421
00:38:57,532 --> 00:39:00,671
Ga jij maar.
- Ik laat je niet hier nu je in de problemen zit.
422
00:39:00,672 --> 00:39:04,678
Ik moet echt weg.
- Dit is je laatste kans.
423
00:39:05,576 --> 00:39:07,046
Ga.
424
00:39:10,679 --> 00:39:12,214
Help me.
425
00:39:12,718 --> 00:39:16,905
Ik kan hier niet blijven.
Ik moet gaan.
426
00:39:16,906 --> 00:39:18,155
Luister naar me.
427
00:39:18,957 --> 00:39:20,224
Ik heb...
428
00:39:21,891 --> 00:39:24,895
Ik vind net twee van je pati�nten
in de medicijnenkamer.
429
00:39:24,896 --> 00:39:27,664
Dit is niet wat het lijkt...
430
00:39:27,666 --> 00:39:29,660
we probeerden...
431
00:39:35,038 --> 00:39:37,439
Jeremy, leg uit?
432
00:39:38,084 --> 00:39:40,487
Ik heb ze niet aangeraakt.
433
00:39:43,181 --> 00:39:45,248
Klopt dit?
434
00:39:54,157 --> 00:39:55,461
Neem hem mee.
435
00:39:57,629 --> 00:40:00,659
Ze heeft me erin geluisd.
Zij probeerde te ontsnappen.
436
00:40:00,660 --> 00:40:03,200
Ik heb niks gedaan. Ze chanteerde me.
437
00:40:03,202 --> 00:40:05,284
Ik heb niks gedaan.
438
00:40:05,652 --> 00:40:10,123
De dames kunnen beter met mij meegaan.
Mr Desai heeft wat vragen voor jullie.
439
00:40:13,335 --> 00:40:14,688
Deze kant op.
440
00:40:15,710 --> 00:40:16,980
Opschieten.
441
00:40:33,097 --> 00:40:35,665
Als ze terug is geef je haar deze tas.
442
00:40:35,667 --> 00:40:38,977
Doe jij deze, we moeten ze zo snel
mogelijk wegkrijgen.
443
00:40:41,740 --> 00:40:45,281
Zet iemand daar neer,
ze zien alles wat die kant uitkomt...
444
00:40:45,282 --> 00:40:47,444
zit je in de problemen,
er zijn overal uitgangen.
445
00:40:47,446 --> 00:40:49,215
Je bent hier eerder geweest?
446
00:40:49,216 --> 00:40:52,749
Ja, het is perfect alleen ik had niet
genoeg brandstof om het warm te krijgen.
447
00:40:52,751 --> 00:40:55,215
Maar met jouw voorraad is het goud hier.
448
00:40:56,892 --> 00:40:58,115
Veel succes.
449
00:40:59,524 --> 00:41:02,078
Waarom blijf je niet bij ons?
Ons helpen?
450
00:41:02,127 --> 00:41:04,701
Ik zit goed waar ik nu zit.
- Dat geloof ik niet.
451
00:41:05,164 --> 00:41:08,898
Ik zie dat je een vechter bent.
Waarom doe je dat dan niet?
452
00:41:08,899 --> 00:41:10,868
Vechten kostte me mijn zoon.
453
00:41:11,270 --> 00:41:14,755
Ik ben ook een kind verloren.
Roach en Sway...
454
00:41:14,756 --> 00:41:18,492
hebben hun hele familie verloren.
Moeten we daarom opgeven?
455
00:41:18,493 --> 00:41:20,477
Het maakt toch niets uit.
456
00:41:20,479 --> 00:41:22,077
Onzin.
457
00:41:23,587 --> 00:41:26,049
Niemand zal dit tegen je zeggen
dus doe ik het maar:
458
00:41:26,051 --> 00:41:29,838
Je maakt ze alleen maar boos
en zorgt dat ze gewond of gedood worden.
459
00:41:30,222 --> 00:41:33,255
Je zal nooit winnen.
460
00:41:33,292 --> 00:41:36,926
We moeten mensen laten zien dat de strigoi
niet onoverwinnelijk is.
461
00:41:36,927 --> 00:41:41,965
Als we ��n iemand kunnen overtuigen...
- Mensen overtuigen? Probeer je dat te doen?
462
00:41:42,445 --> 00:41:44,517
Dan moet je slimmer handelen,
en groter denken.
463
00:41:44,518 --> 00:41:49,306
Iedereen kan een bom onder een bus plaatsen.
Maar die grote Partnership gebouwen...
464
00:41:49,308 --> 00:41:53,476
ik zag ze tanks vol met bloed
pompen door de pijpen...
465
00:41:53,478 --> 00:41:59,500
als je iets giftigs in die pijpen zou krijgen
zou je duizenden strigoi uitschakelen...
466
00:41:59,501 --> 00:42:02,652
en ze hebben niks door.
Dat soort dingen moet je doen...
467
00:42:02,654 --> 00:42:04,988
in plaats van af en toe een bom plaatsen.
468
00:42:07,251 --> 00:42:09,168
Dan doen we dat.
469
00:42:12,506 --> 00:42:15,564
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
470
00:42:15,565 --> 00:42:18,735
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
37295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.