All language subtitles for The.Strain.s04e02.WEBDL.1080p.NewStudio.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,315 --> 00:00:20,288 Wat voorafging: 2 00:00:20,583 --> 00:00:25,707 Mr Desai, uw taken zullen flink worden uitgebreid. 3 00:00:27,278 --> 00:00:32,787 We kunnen een behulpzame menselijke bondgenoot goed gebruiken. 4 00:00:32,817 --> 00:00:35,128 Ik haat je. 5 00:00:39,104 --> 00:00:40,823 Achter de muur, kom op. 6 00:00:45,941 --> 00:00:49,209 Niemand zal ooit de verschrikkingen van Illuminatie Dag vergeten. 7 00:00:49,245 --> 00:00:53,614 Negen maanden later gaan we een nieuw tijdperk in. 8 00:00:53,649 --> 00:00:58,708 Dankzij het Partnership, wordt iedereen in zijn of haar behoeftes voorzien. 9 00:00:58,709 --> 00:01:01,189 Houd uw bloeddonaties up to date... 10 00:01:01,190 --> 00:01:06,410 en dan krijgt u van ons gratis zorg. 11 00:01:10,053 --> 00:01:11,415 Strigs. 12 00:01:15,288 --> 00:01:18,400 Waar wachten jullie op? - Ga zitten. 13 00:01:22,113 --> 00:01:25,598 Help me, als je wegloopt, sterf ik. 14 00:01:25,628 --> 00:01:27,056 Verdomme. 15 00:01:45,835 --> 00:01:48,018 Waar ga je heen? - De krant halen. 16 00:01:48,054 --> 00:01:49,920 Maar ik wil je nog meer vertellen. 17 00:01:49,950 --> 00:01:52,499 Vertel het aan de maan. Ze neemt al mijn berichten aan. 18 00:01:55,295 --> 00:01:56,981 Wat doe je met de Kerst? 19 00:01:59,363 --> 00:02:02,915 Veiligheid. Voeding, gezondheidszorg. 20 00:02:02,945 --> 00:02:06,604 De kans om te werken, uitgedaagd worden en te groeien. 21 00:02:06,639 --> 00:02:10,007 De trieste waarheid is dat in onze voormalige wereld... 22 00:02:10,042 --> 00:02:15,479 waren dit allemaal privileges voor de elite. Nu zijn ze er voor ons allemaal. 23 00:02:15,514 --> 00:02:18,549 Allemaal dankzij het Partnership. 24 00:02:18,584 --> 00:02:22,392 Zij begrijpen wat ervoor nodig is om de mens te laten gedijen. 25 00:02:22,422 --> 00:02:28,871 En ze vragen in ruil iets wat wij makkelijk kunnen geven. 26 00:02:32,778 --> 00:02:36,957 Goedemorgen, Eddie. Hoe gaat het? - Het gaat. 27 00:02:38,580 --> 00:02:40,180 Fijne dag, Raul. 28 00:03:18,562 --> 00:03:22,454 Hoi. Ik ben Sanjay Desai, hoofd gezondheidszorg van het Partnership. 29 00:03:22,455 --> 00:03:25,793 Deze donaties die jullie geven, zijn heel belangrijk. 30 00:03:25,823 --> 00:03:29,091 Belangrijk voor de gemeenschap die we om jullie heen opbouwen. 31 00:03:29,121 --> 00:03:33,024 Een gemeenschap die goed is voor ieder levend wezen op deze planeet. 32 00:03:33,054 --> 00:03:35,659 Er zal geen geweld zijn, geen misdaden. 33 00:03:35,695 --> 00:03:39,563 We kunnen allemaal ons geluk in vrede nastreven. 34 00:03:39,598 --> 00:03:41,648 Dit is onze toekomst, mijn vrienden. 35 00:03:43,758 --> 00:03:45,358 En het is een rooskleurige. 36 00:04:14,544 --> 00:04:16,930 Zei ik niet altijd dat je op moet letten? 37 00:04:19,371 --> 00:04:21,965 Gus? - Hoe gaat 't, neef? 38 00:04:23,782 --> 00:04:28,008 Goed om je te zien. - Ik dacht dat je dood was. 39 00:04:28,038 --> 00:04:32,310 Dat dacht ik ook een paar keer, maar hier ben ik. 40 00:04:34,283 --> 00:04:36,033 Wat is er aan de hand? 41 00:04:38,147 --> 00:04:39,962 Luister. 42 00:04:40,729 --> 00:04:44,184 Je moet mij het gebouw in loodsen waar je werkt. 43 00:04:44,214 --> 00:04:46,264 Wanneer niemand er is. 44 00:04:47,212 --> 00:04:49,711 Ik kan je niet helpen met stelen... 45 00:04:49,741 --> 00:04:54,239 Wie zei er iets over stelen? Het is meer opnieuw inrichten. 46 00:04:54,664 --> 00:04:56,864 Je moet me gewoon vertrouwen. 47 00:04:56,982 --> 00:05:01,174 Maar als ik gepakt word... - Denk je dat ik iets met jou laat gebeuren? 48 00:05:01,204 --> 00:05:06,045 Dat is het niet. - Raul, luister gewoon naar me. 49 00:05:07,299 --> 00:05:10,349 Weet je nog wat je vader ons altijd vertelde? 50 00:05:13,132 --> 00:05:15,743 Een goede man zorgt voor zijn familie. 51 00:05:15,773 --> 00:05:16,923 Inderdaad. 52 00:05:17,699 --> 00:05:19,849 Ik ben hier om voor jou te zorgen. 53 00:05:20,358 --> 00:05:22,508 We moeten voor elkaar zorgen. 54 00:06:10,995 --> 00:06:16,773 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Strain S04E02: The Blood Tax 55 00:06:39,927 --> 00:06:43,551 Volgens de echo ziet je baarmoeder er prima uit. 56 00:06:43,581 --> 00:06:46,887 Er is geen reden waarom de zwangerschap niet goed zou gaan. 57 00:06:46,917 --> 00:06:52,372 Volgens je hormoontesten ovuleer je volgens schema. Je eicellen zouden gezond moeten zijn. 58 00:06:52,402 --> 00:06:57,575 Eet je genoeg? Krijg je genoeg rust? - Genoeg. 59 00:06:58,564 --> 00:07:01,596 Misschien is het bij de volgende cyclus raak. 60 00:07:02,155 --> 00:07:04,438 Over vijf of zes dagen hoor je te ovuleren... 61 00:07:04,439 --> 00:07:09,072 dus dan zie ik je dan weer en gaan we heel goed ons best doen. 62 00:07:18,261 --> 00:07:20,037 Leuke huis heb je. 63 00:07:20,067 --> 00:07:22,682 Het is een hellegat en dat weet je. 64 00:07:22,712 --> 00:07:25,410 Het is wel een thuis. - Als je in de hel woont. 65 00:07:26,784 --> 00:07:28,324 Bob, betuttel me niet. 66 00:07:28,354 --> 00:07:33,679 Ik weet dat het een krot is. Niet zo schoon als hoe heet-hij-ook-alweer. 67 00:07:33,714 --> 00:07:36,652 Succes. - Dank je. 68 00:07:51,405 --> 00:07:54,055 Breng deze kaart naar echoscopie. 69 00:07:55,069 --> 00:07:56,069 Dank je. 70 00:08:04,100 --> 00:08:06,150 Met verpleegster Greenwood. 71 00:08:06,741 --> 00:08:09,400 Ik wil een update over dat dossier die ik je gisteren gaf. 72 00:08:09,401 --> 00:08:11,350 Ze verandert altijd van gedachten. 73 00:08:11,385 --> 00:08:14,553 Nadat je werd geboren, waren we je naam aan het verzinnen... 74 00:08:14,588 --> 00:08:16,688 en ze wilde je Herb noemen. 75 00:08:21,204 --> 00:08:26,382 Maak je geen zorgen, Miranda. Soms duurt het een tijdje. 76 00:08:41,137 --> 00:08:43,927 DRIE MAANDEN EERDER 77 00:08:46,688 --> 00:08:48,038 Hij is achterin. 78 00:08:55,661 --> 00:08:58,197 Dale, kom op. 79 00:08:58,232 --> 00:09:01,332 We gaan niet afwachten. 80 00:09:01,495 --> 00:09:03,195 Je klanten zijn er. 81 00:09:04,006 --> 00:09:06,726 Professor. En de Duchess. 82 00:09:06,756 --> 00:09:08,806 Wat heb je voor me? 83 00:09:11,919 --> 00:09:14,147 Zijn ze nieuw? - Beledig me niet, Elizalde. 84 00:09:14,177 --> 00:09:17,907 Het lijkt erop dat je operatie is uitgebreid. 85 00:09:17,937 --> 00:09:19,937 Ik heb een nieuwe partner. 86 00:09:20,948 --> 00:09:24,581 Je kent Creem nog wel. - Ja, die ken ik. 87 00:09:24,903 --> 00:09:30,010 Het is de oude man die het magische boek kocht. Het heeft je niet geholpen, h�? 88 00:09:30,212 --> 00:09:33,468 Het was of dit of onze bendes zouden elkaar afmaken. 89 00:09:33,498 --> 00:09:39,961 Ik heb het boek in ieder geval nog. Dat kun je niet zeggen van je 323 miljoen. 90 00:09:39,962 --> 00:09:44,929 De nucleaire oorlog was niet goed voor de economie. Niemand wilde mijn goudcertificaten. 91 00:09:44,930 --> 00:09:49,714 Of je schilderijen of al je andere zooi. 92 00:09:49,880 --> 00:09:52,033 Zelfs hebzucht kent zijn grenzen. 93 00:09:52,069 --> 00:09:56,419 Hoe zit het met je boek? - De Lumen is nog steeds belangrijk. 94 00:09:56,813 --> 00:09:57,845 Het zal wel. 95 00:09:57,875 --> 00:10:01,625 Ik geloof je, professor. 96 00:10:05,127 --> 00:10:08,850 Als de tijd daar is, hebben we mensen zoals jij nodig. 97 00:10:08,886 --> 00:10:10,767 Ervaren strijders. 98 00:10:10,797 --> 00:10:16,146 Ik heb al genoeg ervaring opgedaan, als je begrijpt wat ik bedoel. 99 00:10:16,176 --> 00:10:17,726 Dit is nu mijn gevecht. 100 00:10:19,623 --> 00:10:22,912 Wie zorgt er anders voor dat jij je pillen krijgt? 101 00:10:29,542 --> 00:10:32,491 Hij kan veel meer. 102 00:10:32,526 --> 00:10:35,424 Je kunt iemand niet dwingen om te vechten, als ze dat niet willen. 103 00:10:35,425 --> 00:10:37,288 Waar breng je me naartoe? 104 00:10:37,318 --> 00:10:40,499 Wat gebeurt er? - Waarom doe je dit? 105 00:10:40,534 --> 00:10:43,904 Ze overvallen ons gebouw. Kom, we gaan hier weg. 106 00:10:43,934 --> 00:10:46,106 Nee, de Lumen. 107 00:10:46,107 --> 00:10:48,573 Ze vinden dat boek nooit. We halen het later wel op. 108 00:10:48,609 --> 00:10:51,977 Kom op. - Nee, kijk. 109 00:10:52,012 --> 00:10:54,346 We kunnen de Lumen niet laten verbranden. 110 00:10:54,381 --> 00:10:56,181 Professor? 111 00:11:03,921 --> 00:11:04,921 Alsjeblieft. 112 00:11:12,699 --> 00:11:16,699 Kom straks naar de rivier. Blijf uit het zicht. 113 00:14:32,116 --> 00:14:33,266 Ik was een dwaas. 114 00:14:35,580 --> 00:14:39,731 Ik weet nu dat alles wat je hebt bereikt... 115 00:14:39,761 --> 00:14:41,839 heel makkelijk kwijt kan raken. 116 00:14:43,766 --> 00:14:45,900 Het boek is veilig, professor. 117 00:14:45,930 --> 00:14:50,744 We halen het op, zodra we hieruit zijn. 118 00:14:50,774 --> 00:14:55,399 Ik heb het niet over het boek, Ms Velders, maar over de menselijkheid. 119 00:14:57,082 --> 00:14:58,432 Iedere stap... 120 00:14:59,586 --> 00:15:04,467 iedere poging waarin mensen iets goed willen doen... 121 00:15:05,921 --> 00:15:09,385 willen we geloven dat het zo blijft. 122 00:15:10,055 --> 00:15:11,529 Onomkeerbaar. 123 00:15:14,659 --> 00:15:19,238 We wilden het zo graag geloven dat we niet op onze hoede waren. 124 00:15:21,777 --> 00:15:26,859 En onze eigen duisternis kroop weer in ons. 125 00:15:31,097 --> 00:15:34,742 Dit is Sanjay Desai, hoofd gezondheidszorg... 126 00:15:34,772 --> 00:15:38,665 van het Partnership, ik heet u van harte welkom. 127 00:15:38,983 --> 00:15:43,886 Om de levens van alle inwoners van New York te verbeteren... 128 00:15:43,922 --> 00:15:47,924 wordt u naar een veilige en comfortabele woning gebracht. 129 00:15:47,959 --> 00:15:49,926 Waar gaan we heen? - Ik ben hier weg. 130 00:15:49,961 --> 00:15:53,663 Dit proces is alleen maar een veiligheidscontrole. 131 00:15:53,698 --> 00:15:59,540 Bedankt voor uw geduld, medewerking en welkom in uw nieuwe gemeenschap. 132 00:16:00,256 --> 00:16:02,027 Blijf staan. 133 00:16:13,871 --> 00:16:16,093 Ik heb dit eerder gezien. 134 00:16:16,839 --> 00:16:18,518 Aan die kant. 135 00:16:23,661 --> 00:16:28,749 Nee. - Nee, mammie. 136 00:16:30,915 --> 00:16:32,669 Laat hem met rust. 137 00:16:34,860 --> 00:16:36,431 Stop ermee. 138 00:16:40,059 --> 00:16:42,178 Ga van hem af. 139 00:16:49,106 --> 00:16:52,629 Nee. Setrakian. Stop ermee. 140 00:16:54,259 --> 00:16:56,479 Ik zei lopen. - Setrakian. 141 00:17:05,015 --> 00:17:10,401 MEDISCHE FACULTEIT VAN HET PARTNERSHIP 142 00:17:12,673 --> 00:17:14,173 Wil je fruit? 143 00:17:15,981 --> 00:17:17,031 Nee, dank je. 144 00:17:17,782 --> 00:17:19,632 Ik hou niet van ananas. 145 00:17:24,418 --> 00:17:27,846 Kijk, Lucy schildert weer. 146 00:17:27,876 --> 00:17:30,776 Wat denk jij? Een puppy of een rode vent? 147 00:17:30,930 --> 00:17:31,930 Puppy. 148 00:17:33,122 --> 00:17:35,615 Lucy, laat het eens zien. 149 00:17:41,511 --> 00:17:44,781 Prachtig. Ik vind het mooi. 150 00:17:45,395 --> 00:17:46,795 Geef hier, verliezer. 151 00:17:55,556 --> 00:17:59,513 Nog ��n dag totdat je met hem de zonsondergang tegemoet rijdt. 152 00:18:01,595 --> 00:18:06,489 Er zijn geen zonsondergangen meer, maar dat is wel het plan. 153 00:18:08,016 --> 00:18:10,116 Tenzij je van gedachten bent veranderd? 154 00:18:11,549 --> 00:18:14,428 Als je met mij hier weg wil, kunnen we nog steeds iets verzinnen. 155 00:18:14,458 --> 00:18:16,689 Nee, ik blijf hier. 156 00:18:17,153 --> 00:18:19,492 Weet je dat zeker? - Ja. 157 00:18:22,452 --> 00:18:25,452 Er waren zes pogingen voor nodig, maar ik ben eindelijk zwanger. 158 00:18:26,445 --> 00:18:27,995 Wat betekent dat ik veilig ben. 159 00:18:28,755 --> 00:18:31,005 Veilig is maar relatief, Rosalinda. 160 00:18:32,043 --> 00:18:35,285 Ik weet dat dit niet het paradijs is. 161 00:18:35,796 --> 00:18:38,996 Maar hier kan ik doen alsof alles normaal is. 162 00:18:39,549 --> 00:18:42,549 Het is veel beter als daarbuiten. 163 00:18:43,466 --> 00:18:44,966 Voor mij niet. 164 00:19:02,446 --> 00:19:04,755 Al iets gehoord van Wilkins en Roach? 165 00:19:06,753 --> 00:19:08,002 Sorry. 166 00:19:08,032 --> 00:19:13,581 Hij kan het wel aan. Hij zegt altijd dat mannen een hogere pijngrens dan vrouwen hebben. 167 00:19:13,611 --> 00:19:15,861 Dat is niet waar. 168 00:19:15,891 --> 00:19:20,010 En dat zegt een dokter. Je mag toegeven dat het pijn doet. 169 00:19:20,040 --> 00:19:22,715 Het doet geen pijn. Ik ben er gek op. 170 00:19:27,754 --> 00:19:30,354 Kunnen we niets anders doen? 171 00:19:31,184 --> 00:19:34,734 Aangezien we geen antibiotica hebben, kunnen we alleen maar afwachten. 172 00:19:35,955 --> 00:19:39,146 Hoe zit het met de vuurkracht? Heb je een groter doelwit? 173 00:19:39,176 --> 00:19:40,426 Welke vuurkracht? 174 00:19:41,296 --> 00:19:42,846 De mestbommen. 175 00:19:43,684 --> 00:19:47,598 Zo te ruiken is het dat of je hebt hier vee rondlopen. 176 00:19:48,395 --> 00:19:49,495 Eerlijk genoeg. 177 00:19:49,895 --> 00:19:52,612 Het plan is om zoveel mogelijk bussen uit te schakelen. 178 00:19:52,642 --> 00:19:55,615 Makkelijkste manier om meerdere strigoi te doden. - En meerdere mensen. 179 00:19:55,616 --> 00:19:58,373 In deze wereld is er geen gegarandeerde veiligheid. 180 00:19:58,403 --> 00:20:02,253 Dat begrijp ik, maar je test zo je geluk op de proef. 181 00:20:02,947 --> 00:20:03,947 Welk geluk? 182 00:20:04,979 --> 00:20:07,709 Wat is dan het alternatief? 183 00:20:08,601 --> 00:20:10,085 Doen alsof alles normaal is? 184 00:20:10,121 --> 00:20:13,122 Erop vertrouwen dat de overheid in ons belang handelt? 185 00:20:13,508 --> 00:20:15,658 Zo zijn we juist in deze situatie beland. 186 00:20:15,693 --> 00:20:18,995 Te veel mensen die niets deden en hoopten op het beste. 187 00:20:20,676 --> 00:20:22,076 Daar ben ik het mee eens. 188 00:20:34,845 --> 00:20:38,611 Je neef is er niet. We zijn hier voor niets heen gegaan. 189 00:20:38,641 --> 00:20:41,424 Gus. 190 00:20:42,420 --> 00:20:44,420 Ik zei dat we hem kunnen vertrouwen. 191 00:20:44,780 --> 00:20:48,801 Hoe gaat het? Gaat het goed? 192 00:20:49,371 --> 00:20:50,379 Hallo, jongens. 193 00:20:50,409 --> 00:20:52,659 Wat doen we nu? 194 00:20:53,454 --> 00:20:56,448 Daar kun je naar binnen. 195 00:20:56,755 --> 00:20:57,772 Laten we gaan. 196 00:20:57,802 --> 00:20:59,152 Wacht even. 197 00:21:00,938 --> 00:21:05,272 Eerst moeten we hem uitschakelen. Dat doe ik wel. Houden jullie je gedeisd, ok�? 198 00:21:06,285 --> 00:21:07,285 Kom op. 199 00:22:00,545 --> 00:22:03,352 Kom op. - Deze kant op. 200 00:22:06,455 --> 00:22:09,672 Twee van jullie zorgen ervoor dat er een truck startklaar staat. 201 00:22:17,440 --> 00:22:20,040 Dat bedoel ik nou, Raul. 202 00:22:21,270 --> 00:22:24,186 Wat zei ik je? - Hoe laten ze dit zonder zonlicht groeien? 203 00:22:24,221 --> 00:22:27,289 Het Partnership heeft kassen die uv-licht hebben. 204 00:22:27,325 --> 00:22:30,426 Perfect, ze gebruiken trucjes die ze van drugdealers hebben geleerd. 205 00:22:30,461 --> 00:22:32,196 Laten we het meenemen. 206 00:22:32,226 --> 00:22:34,155 Pak die kant. 207 00:22:37,653 --> 00:22:39,353 Ik zie je er wel naar kijken. 208 00:22:42,086 --> 00:22:43,407 Alsjeblieft. 209 00:22:45,830 --> 00:22:47,807 Raul? - Achteruit. 210 00:22:47,837 --> 00:22:49,687 Gus, ik ken hem. 211 00:22:51,984 --> 00:22:53,634 Wat is er, Eddie? 212 00:22:54,917 --> 00:22:59,647 Je hoort hier niet te zijn. - Dat is mijn fout. 213 00:23:00,388 --> 00:23:03,188 We gaan al weg. 214 00:23:03,293 --> 00:23:07,530 Het zit toch wel goed tussen ons? Niemand hoeft hiervan te weten. 215 00:23:07,531 --> 00:23:10,535 Ik hoor het hier in de gaten te houden. Ik moet dit melden. 216 00:23:10,565 --> 00:23:11,565 Luister. 217 00:23:12,511 --> 00:23:13,511 Eddie. 218 00:23:14,353 --> 00:23:15,595 Je heet toch Eddie? 219 00:23:17,328 --> 00:23:21,176 We moeten hier wel samen uit kunnen komen. 220 00:23:21,212 --> 00:23:26,752 We hebben je veel aan te bieden. Eten, medicijnen, drank? 221 00:23:26,782 --> 00:23:29,685 Ik heb dat niet nodig. 222 00:23:29,720 --> 00:23:32,073 Ik heb deze baan nodig, ik heb een gezin, Raul... 223 00:23:33,524 --> 00:23:36,425 Creem, wat doe je? - Neem het mee en ga. 224 00:23:36,460 --> 00:23:38,752 Verdomme. 225 00:23:39,293 --> 00:23:41,343 Deze kant op. 226 00:23:45,972 --> 00:23:47,775 Creem, kalmeer. 227 00:23:48,206 --> 00:23:50,172 Creem, kalmeer eens. 228 00:24:02,793 --> 00:24:05,644 Eddie, kom maar. 229 00:24:06,590 --> 00:24:09,047 Praat met ons. We doen je niks. 230 00:24:18,071 --> 00:24:20,877 Creem, we moeten hier weg. 231 00:24:23,117 --> 00:24:25,836 Iedereen naar binnen. 232 00:24:26,645 --> 00:24:28,277 Waar is Eddie? - We zijn hem kwijt. 233 00:24:28,312 --> 00:24:30,779 Maar hij zag me. Hij zal mij aangeven. Ik moet hem vinden. 234 00:24:30,815 --> 00:24:33,415 Raul. Je gaat met ons mee. 235 00:24:43,685 --> 00:24:46,798 Heb je iets goeds? - Ik ga weg. 236 00:24:47,018 --> 00:24:50,354 Dit is het. Oost west, thuis best. Daar is de keuken... 237 00:24:50,356 --> 00:24:54,886 het zitgedeelte, gezellig, h�? Maak het jezelf makkelijk. 238 00:24:56,909 --> 00:25:01,432 Waar is de badkamer? - Achter, links. 239 00:25:01,434 --> 00:25:04,718 Het toilet werkt misschien niet, dus er staat een emmer. 240 00:25:09,575 --> 00:25:14,145 Dus, dit is niet zo'n goudmijn zoals je zei. 241 00:25:14,676 --> 00:25:18,158 Je neef had het moeten weten. - Daar had hij geen reden voor. 242 00:25:18,779 --> 00:25:21,121 Het is mijn schuld, ik had beter moeten informeren. 243 00:25:21,122 --> 00:25:23,380 Hij kan vannacht hier blijven, maar meer niet. 244 00:25:25,996 --> 00:25:29,094 Dacht je dat ik hem eruit zet na wat hij voor ons heeft gedaan? 245 00:25:29,800 --> 00:25:31,657 Hij heeft geen werk meer, Creem. 246 00:25:31,658 --> 00:25:34,910 Voor als je het niet meer weet, dit is een bedrijf, geen liefdadigheidswerk. 247 00:25:34,911 --> 00:25:37,862 Ik doe niet aan liefdadigheidswerk. Raul houdt het wel uit. 248 00:25:37,863 --> 00:25:40,085 Je begrijpt het volgens mij niet. - Nee, jij niet. 249 00:25:41,241 --> 00:25:43,136 Raul is familie. 250 00:25:44,058 --> 00:25:45,475 Hij blijft. 251 00:25:46,936 --> 00:25:49,330 Als je daar een probleem mee hebt, moet je bij mij zijn. 252 00:26:11,370 --> 00:26:12,892 Ik ben zo terug. 253 00:26:20,685 --> 00:26:22,265 Hoi, Jeremy. 254 00:26:23,688 --> 00:26:25,832 Hoi, Miranda. 255 00:26:25,833 --> 00:26:27,814 Alles klaar voor morgen? 256 00:26:27,815 --> 00:26:30,988 Wat is er morgen? 257 00:26:31,671 --> 00:26:33,489 Doe niet zo schattig tegen me. 258 00:26:33,490 --> 00:26:37,728 Je brengt de koeling, en als hij leeg is sjouw je hem terug. 259 00:26:37,730 --> 00:26:42,066 Ok�, luister. Ik weet dat ik dat gezegd heb... 260 00:26:42,530 --> 00:26:46,543 en ik wil het doen, ik wil je helpen... 261 00:26:46,544 --> 00:26:50,074 Ze hebben jou nog nooit tegengehouden, wat je ook meeneemt. 262 00:26:50,654 --> 00:26:53,898 Je hoeft me alleen naar de truck te brengen en dan zijn we vrij. 263 00:26:54,098 --> 00:26:58,937 En als ze erachter komen dat je weg bent? - Ze zullen jou nooit verdenken. 264 00:27:00,303 --> 00:27:01,795 Je bent loyaal. 265 00:27:01,796 --> 00:27:03,821 Ze vertrouwen je. 266 00:27:05,757 --> 00:27:10,390 Ik kan het niet doen, Miranda. Het spijt me. 267 00:27:15,710 --> 00:27:17,844 Ik wist dat je dit zou doen. 268 00:27:17,845 --> 00:27:24,202 Ik wist dat je me zou belazeren, nadat ik met je naar bed ging. 269 00:27:27,115 --> 00:27:28,639 Dat is niet gebeurd. 270 00:27:28,640 --> 00:27:31,182 O, maar het gebeurde. 271 00:27:31,184 --> 00:27:33,517 En als je dit niet doet... 272 00:27:33,519 --> 00:27:37,472 vertel ik iedereen wat we deden in de medicijnenkamer. 273 00:27:37,473 --> 00:27:42,333 Ik denk dat Mr Desai het heel interessant vindt. 274 00:27:42,334 --> 00:27:46,066 Hij is heel beschermend als het om B-positief meisjes gaat. 275 00:27:46,550 --> 00:27:49,300 Ik vraag me af wat hij denkt als hij erachter komt... 276 00:27:49,302 --> 00:27:54,026 als hij wat van jou tegenkomt in de mix. 277 00:27:55,953 --> 00:27:58,535 Dit is onzin. - Wat is er aan de hand? 278 00:27:58,536 --> 00:28:02,967 Krystal is nooit teruggekomen van haar afspraak bij de dokter, en nu zijn haar spullen weg. 279 00:28:02,968 --> 00:28:06,811 Ze was pas bij haar vijfde inseminatie. Ze zal nu wel dood zijn. 280 00:28:06,812 --> 00:28:10,375 Waar heb je het over? - Ze moet zijn overgeplaatst. 281 00:28:10,578 --> 00:28:13,977 Juist, naar de geweldige B-positief gedeelte? 282 00:28:14,213 --> 00:28:15,453 Dombo's... 283 00:28:15,454 --> 00:28:19,613 we zijn hier omdat strigoi ons bloed lekker vindt, en wij meer moeten maken. 284 00:28:19,614 --> 00:28:22,883 Dus als we ons niet mogen vermenigvuldigen, waar zijn we dan goed voor? 285 00:28:22,884 --> 00:28:24,718 Dit is niet het moment voor dit gesprek. 286 00:28:24,719 --> 00:28:28,127 Ze krijgen meer bloed als ze ons in leven houden. Ze willen gewoon zeker zijn... 287 00:28:28,128 --> 00:28:29,298 dat we gezond zijn, en eten. 288 00:28:29,299 --> 00:28:34,053 Als dat zo is, waarom houden ze ons dan hier? En waarom die geheimzinnigheid? 289 00:28:34,054 --> 00:28:37,276 Wat is er aan de hand? - Dezelfde onzin als altijd. 290 00:28:37,340 --> 00:28:39,176 Je moet een beetje rustig aan doen, meisje. 291 00:28:39,177 --> 00:28:41,303 En jij stoppen met liegen, trut. 292 00:28:46,963 --> 00:28:48,248 Je hebt het voor elkaar. 293 00:28:50,977 --> 00:28:52,060 Je moet dit stoppen. 294 00:28:52,061 --> 00:28:53,889 Ik ben niet gek. - Dat weet ik. 295 00:28:53,890 --> 00:28:56,144 Ze zullen nooit zeggen waar Krystal en de anderen zijn. 296 00:28:56,145 --> 00:28:58,687 We weten beiden dat het geen plek is waar we heen willen. 297 00:28:58,688 --> 00:29:03,172 Dus het is mooi dat je hier kan blijven, toch? Tenzij je zo door blijft gaan. 298 00:29:03,173 --> 00:29:05,644 Ik ben niet blij als u steeds onderbroken wordt met uw werk. 299 00:29:05,645 --> 00:29:07,448 Dit is mijn werk. 300 00:29:07,818 --> 00:29:12,990 Als jullie die oproerkraaiers niet aan kunnen, regel ik het zelf wel. 301 00:29:14,270 --> 00:29:15,920 Hier is niets aan de hand. 302 00:29:16,825 --> 00:29:18,422 Alles gaat goed. 303 00:29:19,285 --> 00:29:20,652 Is dat zo? 304 00:29:21,039 --> 00:29:23,017 Alles kids hier. 305 00:29:23,433 --> 00:29:25,037 Toch, meiden? 306 00:29:29,450 --> 00:29:34,173 Het lijkt erop dat ��n van je pati�nten jouw werk heeft gedaan. 307 00:29:39,989 --> 00:29:41,984 Miranda, was het toch? 308 00:29:51,756 --> 00:29:53,521 Absoluut, je hebt mijn woord. 309 00:29:59,831 --> 00:30:01,244 Bedankt, Lauren. 310 00:30:08,673 --> 00:30:10,376 Ga zitten, Miranda. 311 00:30:22,120 --> 00:30:24,888 Ik zie dat je heel gefrustreerd bent. 312 00:30:25,377 --> 00:30:27,624 Waarom zou iemand dat hier zijn? 313 00:30:27,627 --> 00:30:29,223 Juist... 314 00:30:30,105 --> 00:30:31,695 ik begrijp het. 315 00:30:32,756 --> 00:30:37,388 Je bent een intelligente vrouw met vaardigheden, en je vindt het een belediging... 316 00:30:37,389 --> 00:30:42,420 dat je gevraagd bent als draagmoeder, toch? 317 00:30:43,930 --> 00:30:48,202 Geloof me of niet, maar ik ben bekend met het gevoel van onderwaardering. 318 00:30:49,148 --> 00:30:52,253 Ik ben altijd de mensen dankbaar die mijn mogelijkheden zien. 319 00:30:52,885 --> 00:30:55,772 De mogelijkheid geven om mij te ontwikkelen. 320 00:30:56,155 --> 00:30:57,772 En dat ga ik met jou doen. 321 00:30:59,592 --> 00:31:06,029 Ik wil dat je voor mij komt werken, Miranda. De schakel tussen mij en de afdeling. 322 00:31:07,565 --> 00:31:12,402 Ik heb deze vrouwen gezien. Ze respecteren je. 323 00:31:12,404 --> 00:31:14,404 Ze luisteren naar je. 324 00:31:14,406 --> 00:31:17,908 Dus ik moet jou onzin verkondigen? 325 00:31:17,910 --> 00:31:19,910 Pardon? 326 00:31:19,912 --> 00:31:25,236 De B-positief afdeling waar alle onvruchtbare vrouwen naartoe gaan? 327 00:31:25,352 --> 00:31:29,373 Dat is een zeer fijne ruime plek. 328 00:31:29,374 --> 00:31:32,794 Die zich niet onderscheidt van hier. 329 00:31:33,591 --> 00:31:35,405 Tuurlijk. 330 00:31:36,762 --> 00:31:38,794 En de baby's? 331 00:31:38,931 --> 00:31:41,456 Wat gebeurt er met de eerste die geboren wordt? 332 00:31:43,668 --> 00:31:44,962 Ik verzeker je... 333 00:31:46,072 --> 00:31:50,253 die baby's hebben een onschatbare waarde voor het Partnership. 334 00:31:50,929 --> 00:31:53,710 Ze willen ze niet voor niks. 335 00:31:53,712 --> 00:31:57,681 Dus ze eindigen uiteindelijk als een broedmachine, net als ons. 336 00:32:01,002 --> 00:32:04,688 Ik ben een praktisch persoon, en jij ook... 337 00:32:04,690 --> 00:32:08,291 dus laten we stopen met die onzin. Gewoon eerlijk zijn. 338 00:32:08,293 --> 00:32:14,455 Die hele post-Illuminatie- de nieuwe wereld zooi is niet echt mijn ding. 339 00:32:14,967 --> 00:32:17,567 Maar we leven toch nu in deze wereld? 340 00:32:17,569 --> 00:32:21,462 Dus wil dat zeggen dat ik niet weet waarom sommige mensen zich verzetten? 341 00:32:21,463 --> 00:32:23,763 Nee, natuurlijk niet. Ik ben geen idioot. 342 00:32:24,343 --> 00:32:26,821 Maar deze mensen hebben waanvoorstellingen. 343 00:32:29,147 --> 00:32:30,775 En om eerlijk te zijn... 344 00:32:31,750 --> 00:32:34,077 zijn ze ego�stisch. 345 00:32:34,453 --> 00:32:37,888 Jij denkt dat de mensen die zich tegen deze nachtmerrie verzetten ego�stisch zijn? 346 00:32:37,889 --> 00:32:39,378 Dat doe ik zeker. 347 00:32:40,092 --> 00:32:45,737 Ze zetten hun eigen gevoelens boven het welzijn van de mensheid. 348 00:32:45,831 --> 00:32:48,432 Als ze mijn voorbeeld zouden volgen... 349 00:32:48,434 --> 00:32:54,003 om energie te steken om iemand te helpen, dan zou het geen nachtmerrie zijn, toch? 350 00:32:54,840 --> 00:32:57,207 Nee... 351 00:32:57,209 --> 00:33:02,112 dan zou alles rooskleurig zijn, toch? 352 00:33:02,553 --> 00:33:04,060 Dus wat denk je ervan? 353 00:33:05,951 --> 00:33:08,252 Ga je me helpen, Miranda? 354 00:33:10,936 --> 00:33:14,172 Nee. 355 00:33:14,460 --> 00:33:17,961 Blijkbaar ben ik niet zo ruimdenkend als jou. 356 00:33:17,963 --> 00:33:20,329 Meer een mensenhater, denk ik. 357 00:33:23,791 --> 00:33:25,518 Mensenhater? 358 00:33:26,638 --> 00:33:29,272 Het is jouw beslissing. 359 00:33:31,209 --> 00:33:33,743 Ik hoop dat je goede beslissingen gaat nemen, Miranda. 360 00:33:33,745 --> 00:33:35,879 Omdat het trieste is... 361 00:33:35,881 --> 00:33:38,381 deze mensen met waanvoorstellingen? 362 00:33:40,318 --> 00:33:45,133 Die passen niet echt in de nieuwe wereld. 363 00:33:46,658 --> 00:33:49,434 Maar je weet me te vinden. 364 00:33:56,834 --> 00:33:59,903 Nog steeds geen koorts. Er is geen gevaar meer. 365 00:33:59,905 --> 00:34:03,507 Hou hem schoon, laat hem uitrusten, dan komt het helemaal goed. 366 00:34:03,509 --> 00:34:06,560 Bedankt, we wisten niet wat we moesten doen. 367 00:34:08,341 --> 00:34:10,447 Dus... 368 00:34:10,449 --> 00:34:12,813 eten en voorraad? 369 00:34:19,124 --> 00:34:21,492 Pak wat je wilt. 370 00:34:26,430 --> 00:34:32,269 Is dit de enige reden waarom je met ons meeging? - Welke andere reden zou er dan zijn? 371 00:34:32,911 --> 00:34:34,757 Geen idee. 372 00:34:36,141 --> 00:34:37,971 Het leek meer dat je... 373 00:34:38,278 --> 00:34:42,617 Roach hier. Doe open. - Wat is er gebeurd? Alles in orde? 374 00:34:44,849 --> 00:34:47,369 Toen de bom afging zijn we aangevallen door strigoi. 375 00:34:47,370 --> 00:34:49,680 Ik moest me verstoppen bij de rivier. 376 00:34:49,790 --> 00:34:52,461 Waar is Wilkins? - Hij heeft het niet gehaald. 377 00:34:52,558 --> 00:34:53,863 Hebben ze hem gevangen genomen? 378 00:34:53,864 --> 00:34:56,169 Nee, dat is het gekke. Ze hebben hem leeggezogen. 379 00:34:57,233 --> 00:34:59,798 Vreemd, h�? En ik dacht dat ze dat niet meer deden. 380 00:34:59,831 --> 00:35:02,632 Ze doen dat alleen met een bedoeling. 381 00:35:02,634 --> 00:35:06,585 Nadat hij veranderd is kunnen ze zijn geheugen inzien... 382 00:35:06,672 --> 00:35:11,899 met elk stukje informatie wat hij heeft wordt hij deel van hun collectieve bewustzijn. 383 00:35:12,378 --> 00:35:15,456 Ze hebben hem leeggedronken om jullie te vinden. 384 00:35:15,577 --> 00:35:17,728 Jullie moeten hier weg. Ze kunnen al onderweg zijn. 385 00:35:17,729 --> 00:35:19,477 Jullie hoorde hem. Inpakken. 386 00:35:22,297 --> 00:35:24,949 Waar ga je heen? - Komt goed, we hebben andere plekken. 387 00:35:24,957 --> 00:35:26,990 En weet Wilkins waar die zijn? 388 00:35:28,043 --> 00:35:30,425 Als hij ze kent, komen ze daar ook. 389 00:35:33,164 --> 00:35:35,962 Ik weet een plek waar je heen kan. Maar dan moeten we nu gaan. 390 00:35:38,504 --> 00:35:43,496 Jongens, help me die bommen hier weg te krijgen. - Daar heb je niet genoeg tijd voor. 391 00:35:43,497 --> 00:35:45,761 Pak de propaan. - We hebben ze nodig. 392 00:35:45,762 --> 00:35:46,849 Ga. 393 00:35:48,214 --> 00:35:49,684 Ik regel het. 394 00:35:50,215 --> 00:35:51,755 Opschieten, jongens. 395 00:35:54,819 --> 00:35:56,292 Ik heb je spullen. 396 00:36:19,577 --> 00:36:22,236 We gaan. - Ik kom eraan. 397 00:36:41,799 --> 00:36:43,720 Nu kunnen we gaan. 398 00:37:06,335 --> 00:37:08,299 Is alles in orde daar? 399 00:37:09,861 --> 00:37:11,776 Miranda? 400 00:37:21,151 --> 00:37:22,730 Ik ben bloed verloren. 401 00:37:25,210 --> 00:37:27,659 Het spijt me. 402 00:37:27,660 --> 00:37:30,080 Dit is de tweede keer voor me. 403 00:37:30,082 --> 00:37:34,023 Als Desai erachter komt eindig ik net zoals Krystal. 404 00:37:34,694 --> 00:37:39,008 Het is in orde. Laten we even nadenken. 405 00:37:39,009 --> 00:37:43,624 Je moet me helpen, Miranda. Mijn volgende onderzoek is deze week. 406 00:37:57,593 --> 00:37:58,906 Volg mij. 407 00:38:10,945 --> 00:38:13,159 Kom. - Wat is er aan de hand? 408 00:38:13,729 --> 00:38:16,522 Twee past niet. Er is nauwelijks plek voor ��n. 409 00:38:16,529 --> 00:38:19,377 Je neemt er nu ��n mee. - Wat bedoel je met nu? 410 00:38:19,378 --> 00:38:22,503 Mij neem je volgende week mee. - Dat meen je niet. 411 00:38:22,504 --> 00:38:24,045 Ik ga dit echt niet twee keer doen. 412 00:38:24,046 --> 00:38:26,654 Echt wel, of moet ik gaan praten met Mr Desai? 413 00:38:27,752 --> 00:38:29,243 Trut. 414 00:38:29,244 --> 00:38:30,751 Ik ben voor erger uitgemaakt. 415 00:38:30,752 --> 00:38:34,797 Hiermee krijg je lucht binnen, dan zien ze je nooit aan de buitenkant. 416 00:38:34,798 --> 00:38:39,474 Onthoud: The Olympian Club, West 54th Street. Als ik daar ben, zoek ik je op. 417 00:38:39,475 --> 00:38:41,413 Alles komt in orde. 418 00:38:41,487 --> 00:38:45,380 Als ik niet binnen twee minuten buiten ben komen ze me zoeken. 419 00:38:50,129 --> 00:38:52,991 Ik kan dit niet. Ik krijg geen adem daarin. 420 00:38:52,992 --> 00:38:57,531 Het is goed, dat lukt je wel. Gewoon kalm blijven en rustig ademen. 421 00:38:57,532 --> 00:39:00,671 Ga jij maar. - Ik laat je niet hier nu je in de problemen zit. 422 00:39:00,672 --> 00:39:04,678 Ik moet echt weg. - Dit is je laatste kans. 423 00:39:05,576 --> 00:39:07,046 Ga. 424 00:39:10,679 --> 00:39:12,214 Help me. 425 00:39:12,718 --> 00:39:16,905 Ik kan hier niet blijven. Ik moet gaan. 426 00:39:16,906 --> 00:39:18,155 Luister naar me. 427 00:39:18,957 --> 00:39:20,224 Ik heb... 428 00:39:21,891 --> 00:39:24,895 Ik vind net twee van je pati�nten in de medicijnenkamer. 429 00:39:24,896 --> 00:39:27,664 Dit is niet wat het lijkt... 430 00:39:27,666 --> 00:39:29,660 we probeerden... 431 00:39:35,038 --> 00:39:37,439 Jeremy, leg uit? 432 00:39:38,084 --> 00:39:40,487 Ik heb ze niet aangeraakt. 433 00:39:43,181 --> 00:39:45,248 Klopt dit? 434 00:39:54,157 --> 00:39:55,461 Neem hem mee. 435 00:39:57,629 --> 00:40:00,659 Ze heeft me erin geluisd. Zij probeerde te ontsnappen. 436 00:40:00,660 --> 00:40:03,200 Ik heb niks gedaan. Ze chanteerde me. 437 00:40:03,202 --> 00:40:05,284 Ik heb niks gedaan. 438 00:40:05,652 --> 00:40:10,123 De dames kunnen beter met mij meegaan. Mr Desai heeft wat vragen voor jullie. 439 00:40:13,335 --> 00:40:14,688 Deze kant op. 440 00:40:15,710 --> 00:40:16,980 Opschieten. 441 00:40:33,097 --> 00:40:35,665 Als ze terug is geef je haar deze tas. 442 00:40:35,667 --> 00:40:38,977 Doe jij deze, we moeten ze zo snel mogelijk wegkrijgen. 443 00:40:41,740 --> 00:40:45,281 Zet iemand daar neer, ze zien alles wat die kant uitkomt... 444 00:40:45,282 --> 00:40:47,444 zit je in de problemen, er zijn overal uitgangen. 445 00:40:47,446 --> 00:40:49,215 Je bent hier eerder geweest? 446 00:40:49,216 --> 00:40:52,749 Ja, het is perfect alleen ik had niet genoeg brandstof om het warm te krijgen. 447 00:40:52,751 --> 00:40:55,215 Maar met jouw voorraad is het goud hier. 448 00:40:56,892 --> 00:40:58,115 Veel succes. 449 00:40:59,524 --> 00:41:02,078 Waarom blijf je niet bij ons? Ons helpen? 450 00:41:02,127 --> 00:41:04,701 Ik zit goed waar ik nu zit. - Dat geloof ik niet. 451 00:41:05,164 --> 00:41:08,898 Ik zie dat je een vechter bent. Waarom doe je dat dan niet? 452 00:41:08,899 --> 00:41:10,868 Vechten kostte me mijn zoon. 453 00:41:11,270 --> 00:41:14,755 Ik ben ook een kind verloren. Roach en Sway... 454 00:41:14,756 --> 00:41:18,492 hebben hun hele familie verloren. Moeten we daarom opgeven? 455 00:41:18,493 --> 00:41:20,477 Het maakt toch niets uit. 456 00:41:20,479 --> 00:41:22,077 Onzin. 457 00:41:23,587 --> 00:41:26,049 Niemand zal dit tegen je zeggen dus doe ik het maar: 458 00:41:26,051 --> 00:41:29,838 Je maakt ze alleen maar boos en zorgt dat ze gewond of gedood worden. 459 00:41:30,222 --> 00:41:33,255 Je zal nooit winnen. 460 00:41:33,292 --> 00:41:36,926 We moeten mensen laten zien dat de strigoi niet onoverwinnelijk is. 461 00:41:36,927 --> 00:41:41,965 Als we ��n iemand kunnen overtuigen... - Mensen overtuigen? Probeer je dat te doen? 462 00:41:42,445 --> 00:41:44,517 Dan moet je slimmer handelen, en groter denken. 463 00:41:44,518 --> 00:41:49,306 Iedereen kan een bom onder een bus plaatsen. Maar die grote Partnership gebouwen... 464 00:41:49,308 --> 00:41:53,476 ik zag ze tanks vol met bloed pompen door de pijpen... 465 00:41:53,478 --> 00:41:59,500 als je iets giftigs in die pijpen zou krijgen zou je duizenden strigoi uitschakelen... 466 00:41:59,501 --> 00:42:02,652 en ze hebben niks door. Dat soort dingen moet je doen... 467 00:42:02,654 --> 00:42:04,988 in plaats van af en toe een bom plaatsen. 468 00:42:07,251 --> 00:42:09,168 Dan doen we dat. 469 00:42:12,506 --> 00:42:15,564 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 470 00:42:15,565 --> 00:42:18,735 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 37295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.