Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,520 --> 00:00:20,587
Wat voorafging:
2
00:00:22,385 --> 00:00:23,994
Ik ben het, Thomas.
3
00:00:24,024 --> 00:00:28,226
Waarom heeft u deze vorm aangenomen?
4
00:00:28,261 --> 00:00:34,759
Dat was noodzakelijk.
Nu bezit ik Palmers kennis en herinneringen.
5
00:00:34,901 --> 00:00:37,860
Hij heeft dat lichaam overgenomen met een doel.
6
00:00:37,890 --> 00:00:40,667
Houd je moeder in de gaten.
- Ja, meneer.
7
00:00:41,141 --> 00:00:42,640
Pa?
8
00:00:46,013 --> 00:00:47,312
Mam?
9
00:00:48,035 --> 00:00:49,795
Ik haat je.
10
00:02:03,107 --> 00:02:07,392
Slaap niet op mijn stoep.
We kunnen die aandacht niet gebruiken.
11
00:02:40,727 --> 00:02:43,883
Welkom bij Freedom Center Philadelphia.
12
00:02:43,913 --> 00:02:47,617
Blijf in de rij staan en houdt uw ID's gereed.
13
00:02:47,647 --> 00:02:52,487
Voor geschiktheid,
moeten alle bloeddonaties up to date zijn.
14
00:02:52,522 --> 00:02:55,990
Het Partnership, voor een betere toekomst.
- Dat is het. Volgende.
15
00:02:56,026 --> 00:02:57,272
Nog ��n, alsjeblieft.
16
00:04:15,872 --> 00:04:18,997
Het Partnership.
Wij zijn er voor u.
17
00:04:20,630 --> 00:04:24,099
Niemand zal ooit de verschrikkingen
van Illuminatie Dag vergeten.
18
00:04:24,129 --> 00:04:26,948
We rouwden samen, sloten vrede.
19
00:04:26,983 --> 00:04:31,991
Nu, negen maanden later
gaan we een nieuw tijdperk in.
20
00:04:32,021 --> 00:04:37,358
Dankzij het Partnership,
wordt iedereen in zijn of haar behoeftes voorzien.
21
00:04:37,393 --> 00:04:41,974
Er zijn genoeg banen, huizen en voedsel.
22
00:04:41,975 --> 00:04:46,934
Bij onze Freedom Centers,
zijn er teams van medische professionals...
23
00:04:46,970 --> 00:04:49,437
die altijd voor u klaar staan.
24
00:04:49,472 --> 00:04:51,539
Houd uw bloeddonaties up to date...
25
00:04:51,574 --> 00:04:56,410
en dan krijgt u van ons gratis zorg.
26
00:04:56,446 --> 00:05:00,765
Dankzij de effecten van de nucleaire winter,
welke schadelijke Uv-stralingen filtert...
27
00:05:00,795 --> 00:05:05,686
hoeven de strigoi zich niet langer
in het donker te verschuilen.
28
00:05:05,722 --> 00:05:10,015
Dit nieuwe evenwicht zorgt ervoor
dat we de handen ineen kunnen slaan...
29
00:05:10,045 --> 00:05:14,957
en samen kunnen werken
om een gezamenlijke gemeenschap te cre�ren.
30
00:05:14,958 --> 00:05:18,150
Ik weet dat het moeilijk is
om afscheid te nemen van mijn familie...
31
00:05:18,151 --> 00:05:22,872
maar omdat ik B-positief ben, weet ik dat ik
mijn deel kan bijdragen aan het Partnership...
32
00:05:22,873 --> 00:05:26,709
en ervoor kan zorgen dat iedereen
een gezond en productief leven kan leiden.
33
00:05:26,739 --> 00:05:29,566
Het offer is het meer dan waard.
34
00:05:30,513 --> 00:05:35,788
We hebben leiderschap en orde
en de belofte op een geweldige toekomst.
35
00:05:36,110 --> 00:05:40,228
Het Partnership:
Voor een betere toekomst voor ons allemaal.
36
00:06:23,276 --> 00:06:27,521
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Strain S04E01: The Worm Turns
37
00:07:47,931 --> 00:07:49,543
Nog ��n lading.
- Doe ik.
38
00:07:49,573 --> 00:07:51,473
Kun je me hiermee helpen?
39
00:08:00,527 --> 00:08:02,577
Meer heb ik niet.
- Goed.
40
00:08:09,637 --> 00:08:12,604
Hoi, Karl.
- Hij is achter.
41
00:08:26,447 --> 00:08:29,890
Phillies staan 7-5 voor op de Mets.
42
00:08:29,891 --> 00:08:32,128
Jouw Mets halen het wel in.
43
00:08:33,761 --> 00:08:36,532
Dubbel.
- Kom op.
44
00:08:37,722 --> 00:08:41,443
Tejada staat bij het derde honk.
- Phillies zijn zelfs klote op papier.
45
00:08:41,538 --> 00:08:44,969
Het is maar goed dat sommige dingen
hetzelfde zijn na de apocalyps.
46
00:08:46,140 --> 00:08:49,875
Waarom ben je nu al terug?
- Ik zit zonder gas.
47
00:08:50,282 --> 00:08:55,114
Mijn propaan-mannetje Nick,
komt later vandaag weer terug.
48
00:08:55,149 --> 00:08:58,283
Dan moet je hier zijn.
Brandstof gaat er snel doorheen.
49
00:08:58,319 --> 00:09:00,719
Ik kan wel even tijd maken.
50
00:09:00,754 --> 00:09:03,306
Ik kan wel een klus voor je doen.
51
00:09:06,193 --> 00:09:08,227
Ik heb wel wat.
52
00:09:08,512 --> 00:09:12,589
Jij kunt de King Rat van Philly zijn,
als je wat meer zou willen werken.
53
00:09:13,026 --> 00:09:16,788
Al het gratis eten en spullen die je wilt.
54
00:09:16,789 --> 00:09:20,622
Niemand wil naar een Freedom Center.
- Ik doe er drie of vier uur over.
55
00:09:20,657 --> 00:09:25,211
Deze, ze zegt dat ze likeur heeft.
56
00:09:31,128 --> 00:09:35,003
Ken je de Royal Rittenhouse appartementen?
Dat gebouw op Square?
57
00:09:36,068 --> 00:09:39,341
Waar alle strigoi wonen?
Wat is ermee?
58
00:09:39,376 --> 00:09:44,079
Ik zag daar een tankwagen staan
die zwaarbewaakt werd door de strigoi.
59
00:09:44,114 --> 00:09:47,587
Ze sloten het aan op de riolering van het gebouw,
en het zat vol met bloed.
60
00:09:47,588 --> 00:09:51,805
Toe nou, ik hoef dat niet te weten.
61
00:09:52,052 --> 00:09:55,163
Ze wilden niet dat iemand het zag.
Daarom werd het bewaakt.
62
00:09:58,295 --> 00:10:01,930
Je moet niet zo nieuwsgierig zijn, mijn vriend.
63
00:10:05,202 --> 00:10:08,271
Ik kan nog steeds niet geloven
dat we hebben verloren.
64
00:10:09,155 --> 00:10:12,908
10 strigoi tegen 0 mensen.
Maakten geen schijn van kans.
65
00:10:13,938 --> 00:10:15,833
Je weet wat Yogi zei:
66
00:10:15,863 --> 00:10:19,047
''Het is pas over, als het voorbij is.''
- Het is al voorbij.
67
00:10:31,829 --> 00:10:33,195
Je hebt gemist.
68
00:10:39,894 --> 00:10:41,071
Zit.
69
00:10:42,825 --> 00:10:45,167
Ik zie dat je van je nieuwe speeltje geniet.
70
00:10:50,013 --> 00:10:52,981
De Master heeft vandaag
voor jou een activiteit gepland.
71
00:10:53,016 --> 00:10:54,066
Om wat te doen?
72
00:10:55,916 --> 00:11:00,622
Dit is een SOCOM Mark 18-geweer.
73
00:11:01,058 --> 00:11:02,058
Pak maar.
74
00:11:04,361 --> 00:11:06,828
Het heeft 30 kogels.
75
00:11:09,503 --> 00:11:11,653
Wat moet ik ermee doen?
76
00:11:13,285 --> 00:11:16,311
We gaan naar buiten.
77
00:11:19,376 --> 00:11:21,802
Maar eerst, jouw wit.
78
00:12:00,474 --> 00:12:03,051
Rustig maar.
79
00:12:03,086 --> 00:12:04,436
We komen in vrede.
80
00:12:07,776 --> 00:12:10,476
Zoals ik al zei,
we komen niet om te vechten.
81
00:12:10,874 --> 00:12:12,224
Maar om te ruilen.
82
00:12:27,203 --> 00:12:28,861
Hij wil ruilen.
83
00:12:33,174 --> 00:12:35,024
Wil je jouw vrouw ruilen?
84
00:12:38,605 --> 00:12:41,990
Ik ben Vasiliy Fet. Dit is Charlotte.
85
00:12:42,696 --> 00:12:44,120
Is dat soms een Russisch accent?
86
00:12:45,869 --> 00:12:48,200
Ik ben een echte New Yorker hoor.
87
00:12:48,230 --> 00:12:52,050
New York is weg.
- Nee. Ik weet dat het gerucht gaat.
88
00:12:52,116 --> 00:12:53,961
Het kreeg een klap, maar staat nog steeds.
89
00:12:53,991 --> 00:12:55,991
Kan mij niets schelen.
90
00:13:00,969 --> 00:13:03,419
Ik groeide hier vlakbij op.
91
00:13:04,773 --> 00:13:07,202
We zijn op zoek naar informatie.
92
00:13:07,232 --> 00:13:09,373
Zoeken naar een overheidsfaciliteit.
93
00:13:09,403 --> 00:13:12,921
Wat voor faciliteit?
- Raketbasis.
94
00:13:12,956 --> 00:13:17,339
Ik hoorde dat er nog een paar hier bevoorraad zijn.
95
00:13:18,110 --> 00:13:22,564
De gozer met het Russische accent
wil weten waar de raketbasis is.
96
00:13:26,472 --> 00:13:30,205
Ik moet zeggen,
ik heb de afgelopen negen maanden veel gezien...
97
00:13:30,240 --> 00:13:36,144
maar dat jullie hier ongewapend naartoe komen...
98
00:13:36,179 --> 00:13:39,782
dat overtreft het wel.
99
00:13:47,011 --> 00:13:52,746
Luister, vriend.
We hebben een gemeenschappelijke vijand.
100
00:13:52,776 --> 00:13:55,163
We staan aan dezelfde kant.
We moeten elkaar helpen.
101
00:13:55,198 --> 00:13:58,898
Door tegen elkaar te vechten,
zijn we in deze situatie terecht gekomen.
102
00:14:00,789 --> 00:14:04,439
Jij hebt mooie ogen.
103
00:14:08,622 --> 00:14:11,987
Ik weet wat je denkt, maat.
Doe het niet.
104
00:14:13,216 --> 00:14:16,890
Jij brengt ons naar jullie kamp en daarna
vermoorden we jou en nemen je vrouw mee...
105
00:14:16,920 --> 00:14:19,219
en er is niets wat jij daaraan kunt doen.
106
00:14:19,249 --> 00:14:22,710
E�n ding zei je goed.
107
00:14:24,921 --> 00:14:27,760
Ze heeft inderdaad mooie ogen.
108
00:14:39,377 --> 00:14:41,009
Wat is dat voor ding?
109
00:14:41,044 --> 00:14:42,904
Zie mij als een demon.
110
00:14:45,046 --> 00:14:46,496
Uit het Goede Boek.
111
00:14:49,999 --> 00:14:52,187
Misschien wil je ons nu helpen?
112
00:15:13,148 --> 00:15:15,655
Hoe ging het?
- Niet zo goed.
113
00:15:15,685 --> 00:15:19,682
Uiteindelijk vermoordden we nog meer mensen.
114
00:15:22,056 --> 00:15:25,691
Pak maar wat je wilt.
- Verlies jij je geduld, Mr Fet?
115
00:15:27,197 --> 00:15:31,284
Ik was zes maanden in de jungle...
116
00:15:31,314 --> 00:15:35,201
en zocht naar lege gaten in de grond
en vond ze niet.
117
00:15:35,353 --> 00:15:40,530
Toen ik een konijn opat
vroeg ik me af wanneer iemand mij zou neerschieten.
118
00:15:40,952 --> 00:15:45,943
Nee, mijn leven is geweldig, Born-o.
119
00:15:46,698 --> 00:15:50,526
Je kunt altijd weggaan.
- Nee, ik geef niet op.
120
00:15:51,695 --> 00:15:54,837
Ik klaag wel, maar geef nooit op.
121
00:15:54,872 --> 00:15:57,265
Dat is wel een belangrijk verschil.
122
00:16:00,365 --> 00:16:04,340
Jij bent altijd in dezelfde stemming.
123
00:16:04,370 --> 00:16:07,016
Misschien moet ik dat ook proberen.
124
00:16:08,335 --> 00:16:10,135
Wat denk jij, Born-o?
125
00:16:10,517 --> 00:16:12,367
Is die silo er wel?
126
00:16:13,074 --> 00:16:18,593
Of hebben de strigoi en hun collaboteurs
het al gevonden en nog niet gebruikt?
127
00:16:18,594 --> 00:16:22,469
Als die silo er is, vinden we het.
128
00:16:24,736 --> 00:16:27,194
Leuk gesprek.
129
00:16:28,106 --> 00:16:30,356
Coffer, kijk deze schoonheid eens.
130
00:16:31,914 --> 00:16:33,864
Heb je er nog munitie voor?
131
00:16:47,932 --> 00:16:50,760
Bedankt.
132
00:16:56,376 --> 00:16:59,685
Op zulke dagen,
vraag ik me af of dit de hel is...
133
00:17:00,898 --> 00:17:06,314
eindeloos zoeken naar iets
dat er waarschijnlijk niet eens is.
134
00:17:09,628 --> 00:17:11,478
Ik denk niet dat dit de hel is.
135
00:17:12,916 --> 00:17:14,766
Ik denk dat het een voorloper van de hel is.
136
00:17:15,752 --> 00:17:20,423
Bedankt dat je mijn zelfmedelijden verpest.
137
00:17:20,458 --> 00:17:23,358
Ik wilde er een tijdje in blijven hangen, maar...
138
00:17:56,064 --> 00:17:59,314
Wie is daar?
- De dokter. Neil stuurde mij.
139
00:18:04,700 --> 00:18:07,938
Doe het wapen weg of ik ga gelijk weg.
- En jij dan?
140
00:18:07,968 --> 00:18:10,568
Ik doe het pas weg
als ik weet dat het hier veilig is.
141
00:18:25,363 --> 00:18:31,598
Ik ben Ross. Dit is mijn vrouw Karen.
Je bent veilig en jij bent?
142
00:18:32,136 --> 00:18:33,186
Dr Miller.
143
00:18:34,268 --> 00:18:36,792
Je zou likeur voor mij hebben?
- Ja.
144
00:18:41,847 --> 00:18:43,147
Huwelijkscadeau.
145
00:18:43,625 --> 00:18:45,044
We zijn geen zware drinkers.
146
00:18:45,074 --> 00:18:48,794
Ik moet je vragen om te gaan.
Ik behandel pati�nten alleen persoonlijk.
147
00:18:53,094 --> 00:18:54,794
Ik wacht hier, lieverd.
148
00:19:01,876 --> 00:19:04,438
Ik durf niet naar een Freedom Center te gaan.
149
00:19:04,468 --> 00:19:06,871
Ik hoorde dat ze je
naar een of andere faciliteit brengen.
150
00:19:06,901 --> 00:19:11,897
Of erger. Wat zijn je symptomen?
- Ik heb overal pijn.
151
00:19:13,035 --> 00:19:14,635
Ben uitgeput.
152
00:19:15,360 --> 00:19:20,012
Ik kreeg al blauwe plekken als ik bijna niets doet.
153
00:19:21,710 --> 00:19:23,410
En ik heb last van spierkrampen.
154
00:19:26,198 --> 00:19:30,314
Heb je allergie�n?
Hoor je medicatie te krijgen?
155
00:19:30,344 --> 00:19:32,544
Nee.
- Hoe zit het met je dieet?
156
00:19:33,871 --> 00:19:35,842
Net zoals iedereen, denk ik.
157
00:19:37,990 --> 00:19:43,232
Behalve die Partnership Freedom-repen.
Ik krijg ze niet weg.
158
00:19:43,604 --> 00:19:47,226
Ik kan niet aan die smaak wennen.
159
00:19:54,509 --> 00:19:55,809
Open je mond.
160
00:20:03,231 --> 00:20:05,761
Je hebt scorbutus,
ook wel bekend als scheurbuik.
161
00:20:05,791 --> 00:20:08,398
Je krijgt te weinig vitamine C binnen.
162
00:20:08,428 --> 00:20:10,004
Vitamine C?
163
00:20:11,711 --> 00:20:14,864
Waar moet ik sinaasappelen
of zoiets vandaag halen?
164
00:20:15,550 --> 00:20:19,887
De Partnership Freedom-repen zijn
'n slechte vervanging, maar ze bevatten vitamine C.
165
00:20:19,917 --> 00:20:22,867
Je hebt de voedingsstoffen nodig.
In de tussentijd...
166
00:20:24,325 --> 00:20:27,729
kun je met multivitaminen beginnen.
167
00:20:29,860 --> 00:20:32,726
Vitamine C in poedervorm.
Mix het met water.
168
00:20:33,279 --> 00:20:34,279
Dat doe ik.
169
00:20:34,728 --> 00:20:36,328
Dank je, Dr Miller.
170
00:20:40,290 --> 00:20:42,791
Is dat het? Vitamine C?
171
00:20:42,827 --> 00:20:45,125
Gelukkig voor je vrouw wel.
172
00:20:45,155 --> 00:20:46,868
Aan die drank is moeilijk te komen.
173
00:20:46,898 --> 00:20:49,885
Net zoals multivitaminen.
Ik verzin de regels niet.
174
00:20:50,278 --> 00:20:52,728
Nee, je profiteert er alleen van.
175
00:20:56,597 --> 00:20:59,047
We doen alles wat we kunnen om te overleven.
176
00:22:36,210 --> 00:22:37,766
Hij voelt het.
177
00:22:38,321 --> 00:22:41,220
De macht over de mindere wezens.
178
00:22:41,758 --> 00:22:43,678
Het nemen van een leven.
179
00:22:44,494 --> 00:22:48,381
Hij schoot vier kogels,
terwijl er maar ��n voor nodig was.
180
00:22:49,283 --> 00:22:53,399
Er zit duisternis in die jongen.
181
00:22:56,316 --> 00:22:58,398
Dat was prachtig, Zack.
182
00:23:00,747 --> 00:23:01,747
Mam?
183
00:23:03,118 --> 00:23:04,118
Hoe?
184
00:23:05,603 --> 00:23:09,017
Ik begrijp het niet.
- Ik ben z� trots op je.
185
00:23:13,737 --> 00:23:15,210
Mijn lieve jongen.
186
00:23:17,028 --> 00:23:19,515
Je wordt al zo snel groot.
187
00:23:23,442 --> 00:23:26,592
Ik dacht aan de keren dat we hier kwamen.
188
00:23:28,485 --> 00:23:30,842
Jij en pa gingen altijd met mij naar de dierentuin.
189
00:23:36,611 --> 00:23:38,561
Ik voel me schuldig omdat ik hem doodde.
190
00:23:38,968 --> 00:23:42,165
Zack, nee.
Dat is je vader die praat.
191
00:23:43,278 --> 00:23:46,028
Laat zijn manier van denken
je niet tegenhouden.
192
00:23:46,276 --> 00:23:48,743
Dat doe ik niet, ik...
193
00:23:52,989 --> 00:23:54,778
Ik ben eenzaam.
194
00:23:55,821 --> 00:23:57,944
Ik ben blij dat je hier bent.
195
00:23:58,255 --> 00:24:00,605
Ik ben altijd hier als je me nodig hebt.
196
00:24:02,225 --> 00:24:04,025
Maar je wordt nu ouder.
197
00:24:04,661 --> 00:24:08,647
Luister naar de Master.
Hij weet wat het beste voor je is.
198
00:24:11,919 --> 00:24:12,919
Dat doe ik.
199
00:24:14,471 --> 00:24:16,106
Mijn lieve jongen.
200
00:25:03,868 --> 00:25:05,587
Is je propaan-mannetje nog gekomen?
201
00:25:10,284 --> 00:25:13,338
Wat had ze?
202
00:25:16,845 --> 00:25:18,752
Moet je dat zien.
203
00:25:19,118 --> 00:25:22,152
Zie je wat er gebeurt
als jij je wat meer inzet?
204
00:25:22,154 --> 00:25:25,856
Laten we kijken hoe we Tejada thuis krijgen.
205
00:25:26,341 --> 00:25:27,462
Strigs.
206
00:25:29,495 --> 00:25:30,928
We gaan.
207
00:26:22,343 --> 00:26:24,578
Waar breng je ons naartoe?
208
00:26:26,118 --> 00:26:29,286
Rustig, Neil.
- Echt niet.
209
00:26:29,288 --> 00:26:31,988
Ze zullen ons toch vermoorden, toch?
210
00:26:31,990 --> 00:26:35,025
Toch? Waarom doe je het nu niet?
211
00:26:35,027 --> 00:26:36,793
Ga zitten.
- Nee, dit is...
212
00:27:16,068 --> 00:27:18,935
Karl? Neil?
213
00:27:36,555 --> 00:27:39,175
Help me.
214
00:27:41,593 --> 00:27:43,727
Als je doorloopt, zal ik sterven.
215
00:27:44,029 --> 00:27:46,529
Je gaat daar niet dood aan, niet gelijk.
216
00:27:46,531 --> 00:27:50,834
Alsjeblieft, je moet me helpen
om hier weg te komen.
217
00:27:52,271 --> 00:27:53,636
Verdomme.
218
00:28:06,551 --> 00:28:07,627
Hier.
219
00:28:11,423 --> 00:28:16,348
Snel, zorg dat we veilig zijn.
- Geloof me, we willen beiden hier niet zijn.
220
00:28:16,860 --> 00:28:20,196
Wat doe je?
- Ik probeer het af te klemmen.
221
00:28:23,235 --> 00:28:25,194
Wat doe je met mijn broer?
222
00:28:26,171 --> 00:28:28,104
Zijn leven redden.
223
00:28:28,106 --> 00:28:32,208
Stop, Alex. Hij helpt me.
224
00:28:33,645 --> 00:28:35,345
Idioot.
225
00:28:35,347 --> 00:28:38,915
Waarom was je niet weggegaan?
Je moest zeker kijken?
226
00:28:40,285 --> 00:28:41,961
Hebben jullie de bom geplaatst?
227
00:28:42,021 --> 00:28:44,346
Wie is die gast?
- Hij zat in de bus.
228
00:28:44,489 --> 00:28:46,456
In de bus? Een mens?
229
00:28:46,458 --> 00:28:51,594
Jullie blazen bussen op en weten niet eens
dat ze menselijke gevangenen transporteren?
230
00:28:51,596 --> 00:28:53,530
Hoeveel?
- Zes.
231
00:28:53,532 --> 00:28:56,366
Ik ben er als enige levend uit gekomen.
232
00:28:56,878 --> 00:28:58,601
Geen dank.
233
00:28:58,603 --> 00:29:00,770
Om je te redden.
- Ja, bedankt.
234
00:29:00,772 --> 00:29:05,642
Als we eerder in opstand waren gekomen,
zou dit nooit zijn gebeurd.
235
00:29:08,714 --> 00:29:12,716
Ze sluiten dit blok af.
Ze volgen zijn bloedspoor, we moeten hier weg.
236
00:29:12,718 --> 00:29:13,976
Ik weet een plek.
237
00:29:42,881 --> 00:29:44,129
Charlotte?
238
00:30:18,984 --> 00:30:20,450
Professor?
239
00:30:22,854 --> 00:30:27,023
Wat doe je hier?
- Op jou wachten, Mr Fet.
240
00:30:27,025 --> 00:30:32,729
Ik weet dat ik je een raket beloofde...
241
00:30:32,731 --> 00:30:38,368
en daar ben ik mee bezig, maar het is niet
even naar de bakker lopen voor een brood.
242
00:30:38,370 --> 00:30:41,104
De wereld sterft, Mr Fet.
243
00:30:41,106 --> 00:30:45,108
De kaars van de mensheid dooft.
244
00:30:45,110 --> 00:30:48,606
Jij en Mr Quinlan zijn hun laatste hoop.
245
00:30:48,647 --> 00:30:50,747
Zie je niet dat ik mijn best doe?
246
00:30:51,049 --> 00:30:57,053
Ik dwaal rond door de jungle met 't Wormloze Wonder
op zoek naar iets wat nooit gevonden moest worden.
247
00:30:57,055 --> 00:31:02,281
Je hebt het mis, Quinlan en ik
zijn voetsoldaten voor de zaak. Maar jij...
248
00:31:03,395 --> 00:31:07,063
op jou rekenen we allemaal
om dit terug te draaien.
249
00:31:09,468 --> 00:31:13,703
"Het aangezicht van God
is de sleutel tot zijn dood."
250
00:31:14,840 --> 00:31:16,039
Wat doe je, professor?
251
00:31:18,643 --> 00:31:21,367
Na alles wat we gedaan hebben
om het boek te krijgen.
252
00:31:22,314 --> 00:31:23,813
Professor.
253
00:31:24,015 --> 00:31:29,285
Het einde is nabij, Mr Fet.
Ik zou maar haast maken.
254
00:31:29,287 --> 00:31:31,421
Wat bedoel je daarmee?
255
00:31:31,423 --> 00:31:33,089
Fet?
- Charlotte.
256
00:31:42,116 --> 00:31:44,666
Wakker worden, Fet.
257
00:31:49,441 --> 00:31:52,008
Gaat het?
258
00:31:54,813 --> 00:31:59,148
Dat was geen leuke droom.
- Nee.
259
00:31:59,150 --> 00:32:01,551
Wil je erover praten?
260
00:32:13,136 --> 00:32:19,612
Mijn mensen in New York,
rekenen op mij, en...
261
00:32:23,308 --> 00:32:26,009
en het voelt alsof ik ze laat vallen.
262
00:32:26,011 --> 00:32:31,114
Nee.
263
00:32:32,717 --> 00:32:35,251
Ons geluk zal veranderen.
264
00:32:35,253 --> 00:32:39,789
O, ja?
- Let maar op.
265
00:32:49,067 --> 00:32:51,467
Wat moet ik zonder jou?
266
00:32:58,443 --> 00:33:02,178
Heb je ooit de mop gehoord
van die boerendochter...
267
00:33:02,180 --> 00:33:06,049
over de verdelger uit New York City?
268
00:33:06,051 --> 00:33:09,118
Nee, nog nooit.
269
00:33:09,120 --> 00:33:11,254
Hij was groot...
270
00:33:11,256 --> 00:33:14,524
en knap...
271
00:33:14,526 --> 00:33:18,094
hij had een zwarte baard, en een gevaarlijk accent?
272
00:33:18,096 --> 00:33:21,931
Gevaarlijk?
Tot nu toe vind ik het al leuk.
273
00:33:23,468 --> 00:33:26,436
Op een dag belde deze na�eve boerenmeid op
en zegt:
274
00:33:26,438 --> 00:33:32,075
''Volgens mij zit er 'n slang in mijn slaapkamer.''
- Een slang? Was hij giftig?
275
00:33:32,077 --> 00:33:34,777
Geen idee. Is een python giftig?
276
00:33:34,779 --> 00:33:38,081
Nee, maar vertel maar verder.
277
00:33:38,083 --> 00:33:42,752
Hij ging haar slaapkamer in,
en keek onder haar bed...
278
00:33:42,754 --> 00:33:48,257
en in haar lingerielade.
Maar hij zag nergens een slang.
279
00:33:52,063 --> 00:33:53,796
En toen?
280
00:33:53,798 --> 00:33:58,067
Zei ze: ''Laat me je helpen met zoeken.''
281
00:34:00,138 --> 00:34:01,550
Vind je dat niks?
282
00:34:02,440 --> 00:34:05,908
Meer een persoonlijke fantasie van me dan een mop.
283
00:34:12,951 --> 00:34:14,751
Charlotte?
284
00:34:45,780 --> 00:34:47,741
Het is in orde.
285
00:34:57,629 --> 00:35:02,165
Hoe gaat onze jonge meester ermee om
na de moord?
286
00:35:02,167 --> 00:35:04,534
Master...
287
00:35:04,536 --> 00:35:07,571
de jongen heeft geen interesse in ons werk...
288
00:35:07,573 --> 00:35:10,473
zelfs geen aanleg ervoor.
289
00:35:10,475 --> 00:35:14,711
Hij is niet in staat
om de verantwoordelijkheid te nemen.
290
00:35:14,713 --> 00:35:19,349
Grote leiders worden niet geboren,
maar gesmeed, Thomas.
291
00:35:19,351 --> 00:35:21,851
Leiders, Sire?
292
00:35:21,853 --> 00:35:26,935
Dit omhulsel wat ik toege�igend heb,
was noodzakelijk, en geen keuze.
293
00:35:26,936 --> 00:35:28,258
Master, u hoeft niet...
294
00:35:28,260 --> 00:35:32,395
Misschien moet mijn volgende keus
zelfgemaakt zijn...
295
00:35:32,397 --> 00:35:35,565
van het mooiste lichaam wat er is.
296
00:35:35,567 --> 00:35:37,667
Vergeef me, Master, maar...
297
00:35:39,271 --> 00:35:43,173
de jongen is onwaardig.
298
00:35:45,777 --> 00:35:48,988
Twijfel jij aan mijn oordeel?
299
00:35:50,515 --> 00:35:53,750
Er zijn vele redenen voor ons
om de jongen te houden.
300
00:35:53,752 --> 00:35:56,386
Goodweather is daar ergens.
301
00:35:56,782 --> 00:36:03,050
Hij zal de Born of Setrakian niets tegen mij
laten ondernemen, zolang ik zijn zoon heb.
302
00:36:03,795 --> 00:36:10,100
Zoals u weet, mijn Heer, zoekt mijn leger ze nu.
303
00:36:10,102 --> 00:36:13,670
Net als elk nucleair wapen.
304
00:36:16,245 --> 00:36:22,112
Breng ze hierheen op hun knie�n,
dan hebben we de jongen niet meer nodig.
305
00:36:22,114 --> 00:36:25,915
Dat is wat ik het liefst wil.
306
00:36:26,323 --> 00:36:27,884
Master.
307
00:36:29,321 --> 00:36:31,121
Nog ��n ding.
308
00:36:31,123 --> 00:36:34,491
De jongen verdient een trofee voor zijn moord.
309
00:36:34,493 --> 00:36:38,228
Ik heb een idee als beloning.
310
00:36:54,985 --> 00:36:57,012
Jullie zijn allemaal vrouwen.
311
00:37:12,331 --> 00:37:13,897
Charlotte?
312
00:37:18,103 --> 00:37:20,203
Is daar iemand?
313
00:37:22,040 --> 00:37:26,476
Spaar je adem.
Je vriendin is ervandoor, gast.
314
00:37:27,414 --> 00:37:28,845
Waarheen?
315
00:37:28,847 --> 00:37:30,880
Ze willen haar bekeren voor hun zaak.
316
00:37:30,882 --> 00:37:34,411
Ze hebben haar gevangen.
- Wie ben jij?
317
00:37:34,412 --> 00:37:39,259
Een werkslaaf. Als er een gat
gegraven moet worden of een band geplakt.
318
00:37:39,260 --> 00:37:40,357
Heb je...
319
00:37:42,661 --> 00:37:46,663
vrienden die komen?
- Nee. Jij?
320
00:37:46,665 --> 00:37:47,931
Ik hoop het.
321
00:37:52,037 --> 00:37:54,704
Ik had een vrouw, net als jou...
322
00:37:54,706 --> 00:37:58,375
maar na de Illuminatie,
ging ik op zoek naar haar...
323
00:37:58,377 --> 00:38:01,547
om erachter te komen
dat ze iemand anders lag te naaien.
324
00:38:01,548 --> 00:38:07,812
Op de terugweg stopte ik bij een wegrestaurant
die echte ethanol schonk om m'n pijn te verlichten.
325
00:38:09,388 --> 00:38:12,389
Dat was het laatste wat ik me herinner.
326
00:38:12,391 --> 00:38:15,217
En ik werd wakker
met een bult op mijn kop, net als jij.
327
00:38:15,218 --> 00:38:19,136
Sorry om dat te horen, vriend, maar...
328
00:38:20,198 --> 00:38:25,493
ik heb een momentje nodig om na te denken...
- Geen probleem.
329
00:38:26,040 --> 00:38:29,706
Een vent zoals ik,
een leverancier met eten, gas...
330
00:38:29,708 --> 00:38:35,712
en munitie die hij opgespaard heeft,
en Nicole kiest een vent met een nek-tattoo...
331
00:38:35,714 --> 00:38:37,914
Eten, gas en munitie zei je?
332
00:38:37,916 --> 00:38:43,753
Klopt helemaal. Stroom en een riool.
En een lekker zacht bedje.
333
00:38:46,688 --> 00:38:48,026
Roman?
334
00:38:50,395 --> 00:38:54,097
Hoe...
335
00:38:54,099 --> 00:38:56,751
hoe ver is dat nestje van je?
Waar is het?
336
00:38:56,752 --> 00:38:59,169
Niet ver.
337
00:39:01,430 --> 00:39:02,478
Wat?
338
00:39:05,877 --> 00:39:10,104
Je hebt het toevallig toch niet
over een raketsilo van de overheid?
339
00:39:10,105 --> 00:39:12,425
Waarom denk je dat?
340
00:39:12,426 --> 00:39:18,655
Je blouse. Er staat dat je daar hebt gewerkt.
- Dat is vertrouwelijk.
341
00:39:18,657 --> 00:39:22,400
Dus je hebt in een silo van de overheid gewerkt.
342
00:39:23,728 --> 00:39:26,162
Heb je het gelanceerd?
343
00:39:26,164 --> 00:39:28,965
Wat?
- Heb je het gelanceerd?
344
00:39:29,467 --> 00:39:31,538
Wat maakt jou dat uit?
345
00:39:33,505 --> 00:39:39,342
Ik probeer een gesprek met je te voeren, Roman.
Om je beter te leren kennen.
346
00:39:45,283 --> 00:39:48,982
Nee, we hebben de opdracht niet gekregen.
347
00:39:48,983 --> 00:39:53,745
We moesten daar blijven voor het geval dat,
en een paar maanden later...
348
00:39:53,746 --> 00:39:57,442
hebben we uitzendingen gedaan in de ether
over wat er in de wereld aan de gang was.
349
00:39:57,443 --> 00:40:01,284
New York, San Francisco, weg.
350
00:40:02,300 --> 00:40:07,303
Niet helemaal waar, maar ga door.
- Dat is het.
351
00:40:08,540 --> 00:40:11,107
Als ik slim was, was ik niet weggegaan.
352
00:40:11,109 --> 00:40:16,269
Als ik ons hier uitkrijg,
kun jij zeggen waar die raketsilo is, toch?
353
00:40:17,283 --> 00:40:20,650
Zodat jij daarheen kunt met je vriendin?
Nee, dank je.
354
00:40:20,652 --> 00:40:23,720
Nee, voor een andere prijs.
- Wat dan?
355
00:40:25,589 --> 00:40:28,372
Een thermonucleaire raketkop.
356
00:41:03,479 --> 00:41:05,849
Ik liet me een beetje gaan.
357
00:41:06,736 --> 00:41:09,421
Ik kom schoonmaken.
- Cool.
358
00:41:13,605 --> 00:41:15,705
Af.
359
00:41:16,775 --> 00:41:22,178
Geen zorgen.
Niks aan de hand. Ze doet niks.
360
00:41:24,249 --> 00:41:28,474
Ik ga de boel een beetje opruimen.
361
00:41:34,059 --> 00:41:36,083
Dit moet ik zeker zelf opruimen?
362
00:41:38,329 --> 00:41:40,129
Dus...
363
00:41:40,131 --> 00:41:43,065
kom je nu elke keer?
364
00:41:43,067 --> 00:41:45,368
Blijkbaar.
365
00:41:47,772 --> 00:41:51,174
Cool.
366
00:42:08,793 --> 00:42:13,963
Het wordt moeilijk, maar het houdt 't wel.
De aankomende 24 uur zijn kritisch.
367
00:42:13,965 --> 00:42:18,134
Hou de wond bedekt en schoon.
Het gevaar is de infectie.
368
00:42:18,136 --> 00:42:21,704
Als je connecties hebt,
zou ik penicilline regelen.
369
00:42:23,032 --> 00:42:25,276
Waar ga je heen?
- Weg.
370
00:42:33,154 --> 00:42:34,817
Luister...
371
00:42:34,819 --> 00:42:37,441
jij hebt je missie, ik de mijne.
372
00:42:37,442 --> 00:42:40,957
Wat is die van jou?
- In leven blijven.
373
00:42:42,126 --> 00:42:44,627
Menselijk blijven.
374
00:42:48,366 --> 00:42:52,802
Goed. Ga.
Je denkt alleen aan jezelf.
375
00:42:52,804 --> 00:42:58,407
Jij bent waarom de wereld zo is.
- Je wilt het niet weten.
376
00:43:04,549 --> 00:43:07,083
Heb je eten?
- Een beetje.
377
00:43:07,085 --> 00:43:10,219
Voorraad?
- Misschien.
378
00:43:10,221 --> 00:43:14,690
24 uur lang zorg ik voor je broer.
379
00:43:14,692 --> 00:43:19,562
Maar dan geef je me eten en vervoer
zodat ik zelf weg kan gaan.
380
00:43:22,433 --> 00:43:23,633
Afgesproken?
381
00:43:40,451 --> 00:43:43,452
Kan iemand helpen?
- Roman.
382
00:43:43,454 --> 00:43:47,423
Hij ligt nog steeds op dezelfde plek.
Volgens mij ademt hij nog...
383
00:43:50,762 --> 00:43:52,929
Kijk of hij nog leeft.
384
00:44:04,309 --> 00:44:07,977
Rustig. Ik wil niemand pijn doen,
maar als het moet doe ik het.
385
00:44:11,549 --> 00:44:14,750
Laat je pistool vallen.
- Nu, voordat mijn vriend door die deur komt.
386
00:44:14,752 --> 00:44:17,053
En gooi de sleutels hierheen.
- Laat vallen.
387
00:44:17,055 --> 00:44:19,889
Laat vallen.
388
00:44:20,689 --> 00:44:22,283
Sleutels, nu.
389
00:44:29,711 --> 00:44:32,120
Jij hebt een perfecte timing.
390
00:44:35,710 --> 00:44:39,430
Jij laat je gevangen zetten.
- Hoe heb je ons gevonden?
391
00:44:39,431 --> 00:44:43,059
Toen ik erachter kwam dat jullie weg waren
was jullie spoor makkelijk te volgen.
392
00:44:43,638 --> 00:44:45,917
Dat was waarschijnlijk mijn aftershave.
393
00:44:47,716 --> 00:44:50,519
Quinlan, dit is mijn nieuwe vriend Roman.
394
00:44:50,521 --> 00:44:52,521
Roman, Quinlan.
395
00:44:53,047 --> 00:44:56,759
Roman werkte in de raketbasis aan
het einde van de straat.
396
00:44:57,216 --> 00:45:00,680
Is er een wapen?
- Hij zegt van wel.
397
00:45:01,071 --> 00:45:05,769
Zoals gewoonlijk valt Vasiliy Fet
in een berg mest...
398
00:45:05,770 --> 00:45:08,211
en kruipt eruit met een rozengeur.
399
00:45:08,212 --> 00:45:10,261
Dat is mijn superkracht.
400
00:45:10,262 --> 00:45:13,460
We gaan.
We gaan onze atoombom halen.
401
00:45:21,631 --> 00:45:25,006
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
402
00:45:25,007 --> 00:45:28,831
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -
31490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.