Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,516 --> 00:00:05,562
Previously on The Spanish Princess...
2
00:00:05,587 --> 00:00:06,820
God save the King.
3
00:00:06,845 --> 00:00:09,468
Your father passed into
God's mercy, Your Grace.
4
00:00:09,493 --> 00:00:11,843
Maggie, I will see you freed from here.
5
00:00:11,868 --> 00:00:13,445
You have no power, Catherine.
6
00:00:13,470 --> 00:00:15,156
We are at the mercy of the Tudors.
7
00:00:15,181 --> 00:00:16,671
Lina, I ask you this...
8
00:00:16,696 --> 00:00:18,726
That you will pledge yourself to me
9
00:00:18,751 --> 00:00:20,234
and our new family.
10
00:00:20,259 --> 00:00:22,016
I've made a marriage plan for my sister,
11
00:00:22,040 --> 00:00:23,203
Princess Mary.
12
00:00:23,228 --> 00:00:25,953
And Charles, who is to be your husband,
13
00:00:25,978 --> 00:00:27,398
is my Spanish nephew.
14
00:00:27,423 --> 00:00:28,554
A pardon.
15
00:00:28,579 --> 00:00:30,867
You may return to court
with all your children.
16
00:00:30,892 --> 00:00:32,210
You will be looked after.
17
00:00:32,235 --> 00:00:33,446
The army marches out to Kent.
18
00:00:33,470 --> 00:00:36,265
I go with them and then
perhaps to war in France.
19
00:00:36,290 --> 00:00:38,775
I love you. Harry, tell me
what my fate shall be.
20
00:00:38,800 --> 00:00:41,197
The Spanish girl will destroy us all.
21
00:00:41,222 --> 00:00:43,494
If Harry marries her, he is cursed.
22
00:00:43,523 --> 00:00:45,178
No boys, no heirs.
23
00:00:45,203 --> 00:00:47,067
We do not fear the morrow.
24
00:00:47,092 --> 00:00:50,155
We make it as king and wife.
25
00:00:50,494 --> 00:00:53,333
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
26
00:02:17,661 --> 00:02:19,315
Your... Your Grace?
27
00:02:22,253 --> 00:02:24,490
If my father is to visit...
28
00:02:25,183 --> 00:02:27,607
I will wear the most precious one.
29
00:02:29,458 --> 00:02:32,607
Bessie, bring the crown.
30
00:02:36,593 --> 00:02:39,005
- Your Grace.
- Good evening, Your Grace.
31
00:02:39,683 --> 00:02:41,380
Chaplain Wolsey.
32
00:02:54,856 --> 00:02:56,890
Unhand me at once.
33
00:02:58,821 --> 00:03:01,140
How dare you touch your queen?
34
00:03:29,473 --> 00:03:31,388
This is an outrage.
35
00:03:31,519 --> 00:03:33,828
No, the outrage...
36
00:03:33,853 --> 00:03:36,703
is that you've been too
many hours away from me.
37
00:03:37,237 --> 00:03:38,406
A queen must ready
38
00:03:38,431 --> 00:03:40,672
for the King of Spain's arrival.
39
00:03:48,894 --> 00:03:52,901
Her lips are moving,
but I cannot hear a word.
40
00:03:53,640 --> 00:03:55,870
Take care, my lord...
41
00:03:56,343 --> 00:03:58,792
or you may lose your kingship.
42
00:04:00,443 --> 00:04:02,385
I think you'd be more upset than I,
43
00:04:02,410 --> 00:04:04,482
if that fate should befall me.
44
00:04:59,722 --> 00:05:01,977
He is here, your father.
45
00:05:02,145 --> 00:05:04,278
The last steps will be delicate,
46
00:05:04,557 --> 00:05:07,594
but I have made a vow to Henry,
and I will deliver on it.
47
00:05:07,619 --> 00:05:09,578
Oviedo will be glad.
48
00:05:09,603 --> 00:05:12,149
The troops are tired of
waiting at the coast.
49
00:05:12,267 --> 00:05:15,063
The French have felt
the heat of our gaze,
50
00:05:15,088 --> 00:05:17,688
but if my father joins us, and we sail,
51
00:05:17,713 --> 00:05:19,414
then they will feel our weapons.
52
00:05:20,871 --> 00:05:22,656
Oh...
53
00:05:22,691 --> 00:05:25,250
Maggie, I will take him now.
54
00:05:25,275 --> 00:05:29,192
Oh, hello, my handsome prince.
55
00:05:29,472 --> 00:05:31,688
My little jewel, Henry.
56
00:05:31,713 --> 00:05:34,444
Come, meet your tricky abuelo.
57
00:05:51,023 --> 00:05:52,068
Ursula.
58
00:05:52,093 --> 00:05:53,818
Lady mother, here.
59
00:05:53,843 --> 00:05:54,974
Henry.
60
00:05:58,416 --> 00:06:00,954
Reggie, we're going
to meet Catherine's father,
61
00:06:00,979 --> 00:06:02,189
the King of Spain.
62
00:06:02,214 --> 00:06:04,018
Well, he's only king
because he stole the crown
63
00:06:04,042 --> 00:06:06,884
from his daughter, Joanna,
and threw her in the madhouse.
64
00:06:07,054 --> 00:06:08,795
Princess Mary.
65
00:06:09,066 --> 00:06:12,040
Well, next it will belong to you.
66
00:06:33,177 --> 00:06:34,824
Oh, heavens.
67
00:06:34,849 --> 00:06:37,418
Is that who I've been
betrothed to all this time?
68
00:06:37,443 --> 00:06:39,652
You could slice bread with that chin.
69
00:06:39,677 --> 00:06:42,192
Look how rich his clothes are, Mary.
70
00:06:42,217 --> 00:06:44,199
You could bathe in gold.
71
00:06:44,224 --> 00:06:45,704
His Imperial Highness,
72
00:06:45,729 --> 00:06:48,324
King Ferdinand of Aragon and Castile,
73
00:06:48,760 --> 00:06:52,192
and his heir and grandson,
Charles of Burgundy.
74
00:06:52,545 --> 00:06:55,740
We present to you the English court.
75
00:06:55,832 --> 00:06:58,606
Your Graces, welcome.
76
00:07:25,730 --> 00:07:27,785
Where is Katalina?
77
00:08:11,424 --> 00:08:13,285
Behold...
78
00:08:13,582 --> 00:08:15,433
my son and heir,
79
00:08:15,458 --> 00:08:18,562
the future king of England,
80
00:08:18,587 --> 00:08:20,391
Henry IX!
81
00:08:28,576 --> 00:08:31,013
We welcome our Spanish guests,
82
00:08:31,038 --> 00:08:34,650
my father, King Ferdinand,
my nephew Charles.
83
00:08:34,785 --> 00:08:37,570
We hope that soon you will
be England's family, too.
84
00:08:37,935 --> 00:08:39,539
King "Henary."
85
00:08:39,837 --> 00:08:41,410
We meet.
86
00:08:46,049 --> 00:08:48,144
Welcome to our court.
87
00:08:48,459 --> 00:08:51,082
We hope before too many suns have set
88
00:08:51,107 --> 00:08:54,704
that we'll seal a Holy League
between our two great nations
89
00:08:54,729 --> 00:08:55,925
and avenge the Pope
90
00:08:55,950 --> 00:08:58,785
for the lands the French
have stolen from him.
91
00:08:58,810 --> 00:09:01,900
Together, we will have
war against France.
92
00:09:02,470 --> 00:09:05,484
But first, we eat.
93
00:09:09,203 --> 00:09:10,970
We have this pescado...
94
00:09:12,136 --> 00:09:13,329
but bigger.
95
00:09:15,979 --> 00:09:19,257
I bring sugared grapes for you,
96
00:09:19,282 --> 00:09:20,650
your favorite.
97
00:09:22,346 --> 00:09:23,767
Remember?
98
00:09:25,462 --> 00:09:26,934
Take one.
99
00:09:30,108 --> 00:09:33,165
Please, enjoy our... Camelot.
100
00:09:41,621 --> 00:09:43,908
He's shorter than I imagined.
101
00:09:43,933 --> 00:09:45,775
He is challenged by you.
102
00:09:45,964 --> 00:09:48,213
You should take it as a compliment.
103
00:10:24,190 --> 00:10:27,103
A young mischief and mystery.
104
00:10:27,822 --> 00:10:29,424
There's no mystery in Mary.
105
00:10:29,449 --> 00:10:31,209
Mm, she acts giddy,
but she can play the role
106
00:10:31,234 --> 00:10:32,626
in seven languages.
107
00:10:32,651 --> 00:10:34,603
I'm quite sure of it.
108
00:10:35,027 --> 00:10:37,486
Uh, Thomas...
109
00:10:37,511 --> 00:10:41,728
a scholar, statesman,
educator, and great intellect.
110
00:10:41,753 --> 00:10:43,408
Mary, he will best you,
111
00:10:43,433 --> 00:10:45,478
so do not even try to take him on.
112
00:10:46,535 --> 00:10:48,439
I wouldn't dream of it.
113
00:10:53,698 --> 00:10:56,523
- I'm Thomas More.
- Lady Margaret Pole.
114
00:10:56,548 --> 00:10:58,050
Pleasure.
115
00:10:58,075 --> 00:10:59,165
I've recently had the honor
116
00:10:59,190 --> 00:11:01,071
of being appointed
undersheriff to the King.
117
00:11:01,096 --> 00:11:03,392
Your reputation goes before you.
118
00:11:03,417 --> 00:11:04,777
Is it true you nearly left the law
119
00:11:04,802 --> 00:11:06,251
to take religious orders?
120
00:11:06,276 --> 00:11:07,860
I did. I spent...
121
00:11:07,885 --> 00:11:10,868
a happy year with Carthusian monks
outside the city of London.
122
00:11:11,116 --> 00:11:13,379
Alas, it was not my calling.
123
00:11:20,551 --> 00:11:22,031
Excuse me.
124
00:11:24,678 --> 00:11:27,259
Are we the center of the world, Charlie?
125
00:11:27,769 --> 00:11:29,162
Of course we are.
126
00:11:30,824 --> 00:11:33,435
A shame that Meg is not here, then.
127
00:11:33,707 --> 00:11:35,725
I'm sure your sister's
having a splendid time
128
00:11:35,750 --> 00:11:38,220
with her dashing Scottish king.
129
00:11:53,028 --> 00:11:55,204
Come on, sit up.
You haven't finished yet.
130
00:11:55,662 --> 00:11:57,805
Uh, no. Stop it.
131
00:11:57,830 --> 00:12:00,555
Food is for eating and not throwing.
132
00:12:00,580 --> 00:12:02,408
Ah, my love!
133
00:12:03,042 --> 00:12:05,789
What a perfect sight you all make.
134
00:12:05,814 --> 00:12:09,438
James, your son is throwing food.
135
00:12:09,584 --> 00:12:10,852
Ah, he's a boy!
136
00:12:10,877 --> 00:12:13,187
I'll not have his wings
clipped by a woman.
137
00:12:14,314 --> 00:12:17,586
I told you not to make
gunpowder when you're drunk.
138
00:12:17,611 --> 00:12:19,079
That is not clipping your wings.
139
00:12:19,104 --> 00:12:20,671
It's saving your life.
140
00:12:20,696 --> 00:12:22,469
Well, if we don't try
our hand at science,
141
00:12:22,494 --> 00:12:25,112
we'll never learn anything new, hen, eh?
142
00:12:27,689 --> 00:12:29,711
Will you tend to them?
143
00:12:30,250 --> 00:12:33,289
How much do I look like a queen to you?
144
00:12:33,314 --> 00:12:35,707
Covered in the mess of your children.
145
00:12:35,732 --> 00:12:37,449
Remind me again,
how many of them are mine?
146
00:12:37,474 --> 00:12:39,079
Oh, yes, just two.
147
00:12:39,104 --> 00:12:40,500
Aye.
148
00:12:40,634 --> 00:12:43,855
Precious they are, too,
my love, the ones that lived.
149
00:12:46,549 --> 00:12:48,334
While Catherine, Queen of England...
150
00:12:48,359 --> 00:12:51,086
Negasi, will you stop playing, please?
151
00:12:51,895 --> 00:12:54,618
It soothes the soul, Your Grace.
152
00:12:56,450 --> 00:12:59,196
Catherine writes that
her father is visiting London
153
00:12:59,221 --> 00:13:01,398
and all of Christendom celebrates her
154
00:13:01,423 --> 00:13:03,251
for the pact she is negotiating
155
00:13:03,276 --> 00:13:05,974
between England, Spain, and Burgundy.
156
00:13:06,090 --> 00:13:09,039
Even the Pope has praised her for it.
157
00:13:10,835 --> 00:13:12,625
James...
158
00:13:14,183 --> 00:13:15,880
What is that?
159
00:13:16,362 --> 00:13:17,852
Teeth.
160
00:13:18,163 --> 00:13:21,644
That's a Douglas,
and that one's a Stewart.
161
00:13:21,947 --> 00:13:23,688
If they're gonna kill each other,
162
00:13:23,713 --> 00:13:26,071
they may as well be used for science.
163
00:13:27,526 --> 00:13:29,745
Catherine unites.
164
00:13:29,770 --> 00:13:32,211
We should do the same with the clans.
165
00:13:32,236 --> 00:13:35,678
Ah, even the Bruce found
that tough weather.
166
00:13:35,703 --> 00:13:38,686
That's why England lords it over us.
167
00:13:38,711 --> 00:13:40,365
My brother sent me
here to make the peace
168
00:13:40,390 --> 00:13:43,264
between our countries, and we have that.
169
00:13:43,784 --> 00:13:47,238
And if Catherine can engage
in the running of her country,
170
00:13:47,263 --> 00:13:48,584
so can I.
171
00:13:52,130 --> 00:13:53,748
Stick to what you're good at...
172
00:13:53,773 --> 00:13:55,855
Keeping house and raising bairns.
173
00:14:23,580 --> 00:14:26,626
I wish for Spain and England
to be strong together.
174
00:14:27,036 --> 00:14:28,406
This French campaign against the Pope
175
00:14:28,430 --> 00:14:30,127
must be defeated.
176
00:14:30,152 --> 00:14:32,807
If we unite, we can achieve that.
177
00:14:33,072 --> 00:14:35,460
You wish to make war with France
178
00:14:35,485 --> 00:14:37,094
for the sake of the Pope,
179
00:14:37,119 --> 00:14:39,470
or maybe you want to
win back your own land?
180
00:14:39,767 --> 00:14:42,293
France could be another golden ball
181
00:14:42,318 --> 00:14:45,133
to ornament your Camelot.
182
00:14:45,776 --> 00:14:48,736
You cannot countenance
the actions of the French.
183
00:14:48,761 --> 00:14:51,891
Seizing lands so close to Rome,
it's an insult to the papacy.
184
00:14:51,916 --> 00:14:54,228
It is an outrage, and my mother
would've ridden out already.
185
00:14:54,252 --> 00:14:57,211
Your mother knew war like
she knew the Eucharist,
186
00:14:57,504 --> 00:14:59,571
but you, "Henary,"
187
00:14:59,596 --> 00:15:01,250
what do you know about war?
188
00:15:01,680 --> 00:15:03,540
You are not a general.
189
00:15:04,118 --> 00:15:05,844
I've had my foundry in Greenwich
190
00:15:05,869 --> 00:15:08,173
forge new armor like
the world has never seen.
191
00:15:08,198 --> 00:15:09,852
You will be glad of it, if...
192
00:15:11,532 --> 00:15:14,847
When we face the French together.
193
00:15:15,071 --> 00:15:17,102
Es la calidad, Katalina.
194
00:15:17,127 --> 00:15:20,766
It is the quality of
the man within the metal
195
00:15:20,791 --> 00:15:22,663
that is the key.
196
00:15:24,477 --> 00:15:27,813
Well, I'll show you both
the metal of the suits
197
00:15:27,838 --> 00:15:29,149
and the mettle of the men who wear them.
198
00:15:29,173 --> 00:15:30,798
We'll have a joust.
199
00:15:38,469 --> 00:15:40,243
Katalina...
200
00:15:41,119 --> 00:15:43,382
whose interests do you tend to,
201
00:15:43,656 --> 00:15:47,358
your husband's or Espaรฑa?
202
00:15:49,298 --> 00:15:50,940
Father...
203
00:15:52,150 --> 00:15:55,768
I am a steadfast
daughter and a true wife.
204
00:15:56,230 --> 00:15:58,596
I am loyal to Spain and to Henry.
205
00:16:45,030 --> 00:16:46,853
Who is here?
206
00:16:47,357 --> 00:16:49,463
Should I defend myself?
207
00:16:49,488 --> 00:16:51,117
Oviedo!
208
00:16:51,142 --> 00:16:52,470
Oh!
209
00:16:52,495 --> 00:16:55,318
Allah be praised, but you smell good.
210
00:16:55,343 --> 00:16:57,634
Oh, I smell of mutton fat.
211
00:16:57,659 --> 00:17:00,166
They ate a whole farm in there tonight.
212
00:17:00,191 --> 00:17:02,411
Wh... why are you back from Dover?
213
00:17:02,436 --> 00:17:04,699
General Howard. He gives us leave.
214
00:17:04,987 --> 00:17:06,162
They say we will sail
215
00:17:06,187 --> 00:17:07,759
and should rest before campaign,
216
00:17:07,784 --> 00:17:10,569
but I believe this when it happens.
217
00:17:10,594 --> 00:17:12,822
Mm, Catherine's father is here now
218
00:17:12,847 --> 00:17:14,353
with the King and Queen.
219
00:17:14,378 --> 00:17:17,404
If he agrees to join them,
you will have your war.
220
00:17:17,429 --> 00:17:18,588
Good.
221
00:17:21,172 --> 00:17:22,330
You look tired.
222
00:17:24,403 --> 00:17:26,231
King Henry wears out
the spirits of his men
223
00:17:26,256 --> 00:17:28,938
before they have even
crossed into France.
224
00:17:30,409 --> 00:17:33,111
I wonder if he even
knows how to use an army.
225
00:17:33,819 --> 00:17:35,291
Well...
226
00:17:36,900 --> 00:17:39,163
I know how to use you.
227
00:19:10,272 --> 00:19:11,980
Can you see, Reggie?
228
00:19:16,278 --> 00:19:17,845
Master Pole.
229
00:19:18,289 --> 00:19:20,081
Master More.
230
00:19:20,615 --> 00:19:22,113
Lady Pole.
231
00:19:22,138 --> 00:19:25,191
- Uh, this is my wife, Alice.
- Ma'am.
232
00:19:25,216 --> 00:19:28,003
My daughters, Margaret,
Elizabeth, and Cicely.
233
00:19:28,028 --> 00:19:29,333
Milady.
234
00:19:31,805 --> 00:19:34,480
Was that book given
to you at Sheen Priory?
235
00:19:38,344 --> 00:19:39,904
- Hmm.
- That's the most response
236
00:19:39,929 --> 00:19:41,191
I've had out of him all year.
237
00:19:41,216 --> 00:19:42,722
A silent order at such a young age,
238
00:19:42,747 --> 00:19:44,441
it can take its toll.
239
00:19:45,957 --> 00:19:50,082
I don't wish to speak
out of turn, but...
240
00:19:50,107 --> 00:19:52,301
he is in dire need of a tutor.
241
00:19:52,326 --> 00:19:54,504
I... I don't suppose you would...
242
00:19:54,529 --> 00:19:56,278
It would be an honor.
243
00:19:57,919 --> 00:20:00,387
My daughters now speak
better Latin than I do
244
00:20:00,412 --> 00:20:02,075
and correct me far too often.
245
00:20:02,100 --> 00:20:03,687
It would actually be a bit of a blessing
246
00:20:03,711 --> 00:20:06,399
to believe that I still
have some wisdom to impart.
247
00:20:09,203 --> 00:20:10,778
And thank you.
248
00:20:19,860 --> 00:20:21,166
Lady Pole.
249
00:20:21,987 --> 00:20:23,872
Lady Pole...
250
00:20:24,651 --> 00:20:27,614
I was hoping that I may
wear your colors as I ride.
251
00:20:27,791 --> 00:20:29,629
- I don't...
- Mother...
252
00:20:29,654 --> 00:20:31,325
this gentleman is speaking to you.
253
00:20:31,350 --> 00:20:32,965
- Oh, I'm sorry.
- Lord Stafford!
254
00:20:32,990 --> 00:20:36,254
William Compton,
groom of the King's stool.
255
00:20:39,687 --> 00:20:41,304
Here, Compton.
256
00:20:41,434 --> 00:20:42,733
No, Henry.
257
00:20:42,758 --> 00:20:44,327
Be sure to win.
258
00:20:44,694 --> 00:20:46,686
I will tie this to my saddle.
259
00:20:58,031 --> 00:21:01,019
Master Brandon, may I assist the King?
260
00:21:01,265 --> 00:21:03,491
The King has already a squire.
261
00:21:04,743 --> 00:21:07,311
But you may fetch him some ale.
262
00:21:31,773 --> 00:21:33,905
The King is invincible.
263
00:21:34,027 --> 00:21:37,513
No one is invincible, Katalina, no one.
264
00:21:37,538 --> 00:21:39,623
This is leadership, Father.
265
00:22:11,333 --> 00:22:14,024
He rides with your family
emblem on his horse.
266
00:22:14,049 --> 00:22:15,587
It's so romantic.
267
00:23:15,545 --> 00:23:16,981
My lord.
268
00:23:21,758 --> 00:23:23,041
Edward, I'm sorry.
269
00:23:37,358 --> 00:23:39,281
Bloody dogs can have it.
270
00:23:49,481 --> 00:23:51,445
Do not fret, my lady.
271
00:23:51,470 --> 00:23:53,765
I can still admire you with my left eye.
272
00:23:56,288 --> 00:23:57,768
Oh, can you stand?
273
00:24:07,490 --> 00:24:09,103
King Henry,
274
00:24:09,128 --> 00:24:12,413
unharmed in armors from his foundry!
275
00:24:14,107 --> 00:24:16,194
I should've worn the same.
276
00:24:17,793 --> 00:24:21,144
And yet, behold Lord Stafford,
277
00:24:21,169 --> 00:24:23,897
born with English steel in his bones.
278
00:24:25,659 --> 00:24:27,138
God save the King.
279
00:24:27,163 --> 00:24:29,163
God save the King!
280
00:24:29,188 --> 00:24:31,277
God save the King!
281
00:24:31,790 --> 00:24:34,022
God save the Queen!
282
00:24:34,047 --> 00:24:36,234
God save the Queen!
283
00:24:36,259 --> 00:24:38,584
God save the Queen!
284
00:24:38,803 --> 00:24:41,483
God save the Queen!
285
00:24:42,113 --> 00:24:44,686
Katalina is her mother's daughter.
286
00:24:45,909 --> 00:24:47,911
She has convinced me.
287
00:24:48,175 --> 00:24:50,053
King Henry...
288
00:24:51,388 --> 00:24:53,717
you will have your war with France
289
00:24:54,213 --> 00:24:55,862
and your treaty with Spain.
290
00:24:55,887 --> 00:24:58,107
God be praised!
291
00:24:58,300 --> 00:24:59,811
Mwah.
292
00:25:00,300 --> 00:25:02,483
And Charles?
293
00:25:02,791 --> 00:25:04,264
All of us, united?
294
00:25:04,289 --> 00:25:06,725
We will rise up for the Pope.
295
00:25:07,319 --> 00:25:10,342
You may consult with my
daughter on all matters
296
00:25:10,367 --> 00:25:12,553
as though you speak directly to me.
297
00:25:13,443 --> 00:25:15,303
She's the will of Spain.
298
00:25:23,747 --> 00:25:25,889
Tomorrow I return to Spain.
299
00:25:26,515 --> 00:25:28,330
We will ready for our war.
300
00:25:39,819 --> 00:25:41,493
My father says we should send troops
301
00:25:41,517 --> 00:25:43,927
to San Sebastian,
and he will join us there.
302
00:25:43,952 --> 00:25:45,372
Sail to bloody Spain?
303
00:25:45,397 --> 00:25:48,182
Your Grace, we're meant
to be invading France.
304
00:25:48,207 --> 00:25:49,817
We only have to cross the Channel.
305
00:25:49,842 --> 00:25:52,092
Our aim is to deal with
the French threat to Rome,
306
00:25:52,117 --> 00:25:53,150
Your Grace.
307
00:25:53,175 --> 00:25:55,019
A resolute march southeast is needed.
308
00:25:55,044 --> 00:25:57,322
England has a strong claim
to the Duchy of Guyenne,
309
00:25:57,347 --> 00:25:59,370
which is nearby,
and we can swell our numbers there.
310
00:25:59,394 --> 00:26:01,455
Aquitaine was taken by the French.
311
00:26:01,480 --> 00:26:04,807
Their citizens yearn to be
under English rule again.
312
00:26:05,199 --> 00:26:08,174
So let's give them that
313
00:26:08,199 --> 00:26:10,775
and land a blow to
King Louis' arrogance.
314
00:26:10,800 --> 00:26:13,455
My father's army will head
north to meet us.
315
00:26:13,767 --> 00:26:15,377
That's good, Your Grace.
316
00:26:15,402 --> 00:26:17,510
My father is a boastful man.
317
00:26:17,819 --> 00:26:19,903
He will wish to make a grand display
318
00:26:19,928 --> 00:26:21,408
of military power,
319
00:26:21,433 --> 00:26:23,025
and he will have that
320
00:26:23,050 --> 00:26:25,525
as we march together into France.
321
00:26:26,364 --> 00:26:29,111
You are formidable, my queen.
322
00:26:29,720 --> 00:26:31,736
I'm in admiration.
323
00:26:31,761 --> 00:26:34,752
I have worked hard to build
this treaty with my father.
324
00:26:34,777 --> 00:26:37,040
He appoints you his regent.
325
00:26:37,205 --> 00:26:39,072
It's a symbol of his trust in you.
326
00:26:39,097 --> 00:26:40,830
A miracle.
327
00:26:41,552 --> 00:26:44,182
He was jealous of my mother's strength.
328
00:26:44,802 --> 00:26:46,848
He could do nothing to challenge her,
329
00:26:46,873 --> 00:26:49,721
and so he would try to weaken
my sister and I at every turn.
330
00:26:49,746 --> 00:26:51,886
Then he has changed.
331
00:26:52,953 --> 00:26:54,728
When Harry...
332
00:26:56,429 --> 00:26:57,995
When the King wanted to marry me,
333
00:26:58,020 --> 00:26:59,900
my father wouldn't pay my dowry
334
00:26:59,925 --> 00:27:02,072
until he needed something in return.
335
00:27:02,937 --> 00:27:04,666
But, yes...
336
00:27:05,514 --> 00:27:08,752
I think he sees me now
as worthy of respect.
337
00:27:09,737 --> 00:27:12,627
Perhaps he finally
feels guilt about Joanna.
338
00:27:12,898 --> 00:27:15,959
Your poor sister was felled
by a disorder of the mind.
339
00:27:15,984 --> 00:27:17,822
So my father says.
340
00:27:20,100 --> 00:27:22,624
The nuns of Tordesillas tend to her.
341
00:27:22,731 --> 00:27:24,315
You think your father put her there
342
00:27:24,340 --> 00:27:26,081
to take Spain for himself.
343
00:27:28,020 --> 00:27:30,810
Your Grace,
your father has entrusted you
344
00:27:30,835 --> 00:27:33,063
because he knows that by
your word and your deed,
345
00:27:33,088 --> 00:27:34,958
you will exalt him,
346
00:27:34,983 --> 00:27:38,310
as you also exalt the whole of England.
347
00:27:41,410 --> 00:27:43,497
Thank you...
348
00:27:44,318 --> 00:27:45,637
Thomas.
349
00:27:46,709 --> 00:27:48,067
Thank you.
350
00:27:48,293 --> 00:27:52,544
How wonderful to have
our trust in Spain at last.
351
00:28:09,690 --> 00:28:11,638
He has the eyes of a hawk.
352
00:28:12,193 --> 00:28:14,294
He follows my every move.
353
00:28:14,659 --> 00:28:17,053
I count the days until
I can take him hunting.
354
00:28:20,897 --> 00:28:22,935
I love that you would
feed our son yourself.
355
00:28:22,960 --> 00:28:25,310
All other princes have wet nurses.
356
00:28:28,247 --> 00:28:29,263
Thank you.
357
00:28:29,288 --> 00:28:31,810
You have given me so much, Catherine.
358
00:28:32,452 --> 00:28:34,622
Hello.
359
00:28:34,976 --> 00:28:38,720
I have given you a new
Spanish army to play with.
360
00:28:39,589 --> 00:28:40,957
I do it all for you...
361
00:28:42,095 --> 00:28:44,150
and for this country,
362
00:28:44,730 --> 00:28:46,297
for our Camelot.
363
00:28:52,853 --> 00:28:56,422
Move out, to France!
364
00:29:04,048 --> 00:29:05,734
And when the French are routed,
365
00:29:05,759 --> 00:29:07,260
the Scots will lose their wealthy patron
366
00:29:07,284 --> 00:29:09,453
and be less trouble on the borders.
367
00:29:09,921 --> 00:29:11,967
My warrior queen.
368
00:29:12,317 --> 00:29:13,832
Hmm.
369
00:29:27,998 --> 00:29:30,887
Douglases have no respect
for any other clan.
370
00:29:30,912 --> 00:29:33,364
Your Grace, we ask for reparations
371
00:29:33,389 --> 00:29:34,567
for the raids carried out
372
00:29:34,592 --> 00:29:37,600
by these buck-eared cocksuckers
on our Lowland settlements...
373
00:29:37,625 --> 00:29:38,968
- Oh, aye...
- Aye, go on then,
374
00:29:38,992 --> 00:29:40,452
Crown Prince Mary Jane!
375
00:29:40,476 --> 00:29:42,828
- Get your fucking sword out!
- And by thunderous God,
376
00:29:42,852 --> 00:29:44,570
what makes you think it
was us in your lands?
377
00:29:44,594 --> 00:29:45,920
Because the ale had been drunk
378
00:29:45,944 --> 00:29:47,827
and all the sheep were pregnant.
379
00:29:52,515 --> 00:29:55,523
Ah, hen, and I told you this was, uh...
380
00:29:56,227 --> 00:29:57,593
men's work.
381
00:29:57,618 --> 00:29:59,086
For the love of God and all the saints,
382
00:29:59,110 --> 00:30:00,721
you call yourselves men.
383
00:30:00,746 --> 00:30:02,400
My children are better behaved.
384
00:30:02,425 --> 00:30:04,655
Your Grace, what's a woman doing here?
385
00:30:04,680 --> 00:30:08,054
I am your queen,
Alexander Stewart, you pig!
386
00:30:08,079 --> 00:30:09,623
Your Grace, this is a clan meeting.
387
00:30:09,647 --> 00:30:11,736
We can't see it turned
into a sewing circle.
388
00:30:11,761 --> 00:30:13,000
Please, Father, let us not stoop
389
00:30:13,024 --> 00:30:14,242
to humiliating the wife of our king...
390
00:30:14,266 --> 00:30:15,702
You shut your face, Angus.
391
00:30:15,727 --> 00:30:18,905
She's English, and the English
are the cause of all our troubles.
392
00:30:18,930 --> 00:30:20,405
True, true.
393
00:30:20,429 --> 00:30:21,437
Cannae trust the English
394
00:30:21,462 --> 00:30:23,992
nae more than a randy
Douglas in a sheep pen!
395
00:30:25,434 --> 00:30:26,874
My lord...
396
00:30:27,648 --> 00:30:30,390
perhaps you would like
to discipline the nobles
397
00:30:30,415 --> 00:30:34,331
that would insult
your queen so spitefully.
398
00:30:34,462 --> 00:30:37,077
Aye, how should I?
399
00:30:37,290 --> 00:30:38,987
How about one Douglas, one Stewart,
400
00:30:39,012 --> 00:30:40,535
hung, drawn, and quartered?
401
00:30:40,911 --> 00:30:42,823
Ooh!
402
00:30:43,408 --> 00:30:46,952
Ah, but look what you have achieved,
403
00:30:46,977 --> 00:30:48,609
my bonnie love.
404
00:30:49,033 --> 00:30:53,167
The clans united as
neither Robert the Bruce
405
00:30:53,192 --> 00:30:55,280
nor William Wallace could've hoped for,
406
00:30:55,305 --> 00:30:58,591
and all because of
their contempt for the English.
407
00:31:14,068 --> 00:31:15,569
Well...
408
00:31:19,089 --> 00:31:20,975
Well, she may not punch like a Stewart,
409
00:31:21,000 --> 00:31:23,050
but she could well pass for a Douglas.
410
00:31:48,631 --> 00:31:49,850
Fuck.
411
00:32:12,207 --> 00:32:13,469
Highness.
412
00:32:15,278 --> 00:32:16,955
Oviedo writes to me.
413
00:32:16,980 --> 00:32:19,441
He says the Tudor army wait,
414
00:32:19,466 --> 00:32:22,090
and yet your father's
army does not come.
415
00:32:22,115 --> 00:32:23,871
Oh, he's on his way.
416
00:32:24,296 --> 00:32:27,082
He wrote to me that bad
weather delayed them.
417
00:32:30,169 --> 00:32:32,694
Do you know how far away he is?
418
00:32:32,972 --> 00:32:34,412
It will light the spirits of the men
419
00:32:34,437 --> 00:32:36,322
if I can share this with them.
420
00:32:38,068 --> 00:32:40,879
He will reach them long
before your letter gets there.
421
00:32:42,067 --> 00:32:44,316
The spring has been too wet,
422
00:32:44,788 --> 00:32:47,487
but now the summer comes,
the ground is dry,
423
00:32:47,512 --> 00:32:49,551
the horses fast,
and the men sure-footed.
424
00:32:49,576 --> 00:32:51,902
But forgive me, Highness.
425
00:32:52,335 --> 00:32:54,467
This was not what was agreed.
426
00:32:54,777 --> 00:32:56,871
You know yourself he can play tricks.
427
00:32:56,896 --> 00:32:59,043
Lina, I have told you he is coming.
428
00:32:59,936 --> 00:33:01,590
Be satisfied with it.
429
00:34:28,675 --> 00:34:30,275
Maggie.
430
00:34:30,783 --> 00:34:32,133
Your Grace.
431
00:34:35,581 --> 00:34:39,478
Hold out your hands with
the palms facing up.
432
00:34:40,724 --> 00:34:42,744
I do not understand.
433
00:34:43,193 --> 00:34:46,322
Today marks the anniversary
of the death of Sir Richard.
434
00:34:47,175 --> 00:34:49,033
We do not forget,
435
00:34:49,376 --> 00:34:51,294
myself and the King.
436
00:34:57,514 --> 00:34:59,161
This is for sorrow.
437
00:35:03,568 --> 00:35:05,999
This is for healing.
438
00:35:07,778 --> 00:35:10,233
When you pray for your husband's soul,
439
00:35:10,258 --> 00:35:12,086
hold one in each hand.
440
00:35:13,535 --> 00:35:15,363
Squeeze them tightly.
441
00:35:17,073 --> 00:35:18,577
I will.
442
00:35:19,870 --> 00:35:21,263
Thank you.
443
00:35:22,709 --> 00:35:25,080
How are the children?
444
00:35:25,622 --> 00:35:26,718
Has Reggie...
445
00:35:26,743 --> 00:35:29,800
He still does not speak to me.
446
00:35:31,846 --> 00:35:34,510
Then the healing is for Reggie also.
447
00:35:38,094 --> 00:35:39,346
Catherine...
448
00:35:40,896 --> 00:35:42,698
thank you.
449
00:35:54,937 --> 00:35:57,080
Your Grace, a letter for you.
450
00:35:57,105 --> 00:35:58,713
It has your father's seal.
451
00:35:58,738 --> 00:36:00,227
Here, I'll take him.
452
00:36:13,871 --> 00:36:16,047
Have they met the English army?
453
00:36:18,451 --> 00:36:20,062
Fetch my clothes.
454
00:36:20,087 --> 00:36:21,729
I will see the King.
455
00:36:22,852 --> 00:36:24,807
Do you think we lost the war?
456
00:36:35,948 --> 00:36:37,677
Leave us.
457
00:36:38,378 --> 00:36:40,076
Um, please go.
458
00:36:47,555 --> 00:36:49,383
What is it?
459
00:36:49,408 --> 00:36:51,279
He is not coming.
460
00:36:51,615 --> 00:36:52,770
My father,
461
00:36:52,795 --> 00:36:54,599
he has taken his army to Navarre,
462
00:36:54,624 --> 00:36:56,053
200 miles to the south,
463
00:36:56,078 --> 00:36:57,895
to reclaim his lands
there from the French.
464
00:36:57,920 --> 00:37:00,513
Why... why would he do that?
465
00:37:00,546 --> 00:37:03,678
He has used us as a decoy,
to draw the French,
466
00:37:03,703 --> 00:37:05,842
leaving Navarre open for him to take.
467
00:37:06,779 --> 00:37:08,912
He has betrayed us, Henry.
468
00:37:14,725 --> 00:37:16,741
The alliance was a lie.
469
00:37:17,633 --> 00:37:19,678
I am sorry that I...
470
00:37:20,022 --> 00:37:22,014
trusted him. He...
471
00:37:22,905 --> 00:37:24,646
has humiliated both of us.
472
00:37:26,768 --> 00:37:28,291
It is my fault.
473
00:37:53,037 --> 00:37:54,813
We have been betrayed.
474
00:37:56,727 --> 00:38:00,063
Two hundred thousand ducats wasted.
475
00:38:01,946 --> 00:38:04,819
Two thousand soldiers dead
476
00:38:05,137 --> 00:38:07,531
from hunger or disease.
477
00:38:07,633 --> 00:38:10,399
"Tricky as a fox"...
478
00:38:10,734 --> 00:38:12,797
turned out to be true.
479
00:38:13,423 --> 00:38:14,947
Bring our men home now.
480
00:38:17,406 --> 00:38:19,495
I apologize to this council.
481
00:38:19,520 --> 00:38:23,132
Your Grace, you must not blame yourself.
482
00:38:23,286 --> 00:38:25,033
I believed my father's sincerity,
483
00:38:25,057 --> 00:38:26,885
but he betrayed us.
484
00:38:27,326 --> 00:38:29,023
Not the Spanish.
485
00:38:29,188 --> 00:38:30,353
Him alone.
486
00:38:30,378 --> 00:38:32,266
The shame is not our queen's.
487
00:38:32,782 --> 00:38:36,172
She did what any dutiful
daughter would've done...
488
00:38:37,123 --> 00:38:39,672
but her father is a lying bastard!
489
00:38:41,019 --> 00:38:43,000
Council is adjourned.
490
00:38:46,434 --> 00:38:48,055
Henry!
491
00:38:54,395 --> 00:38:56,876
The King's mood will settle.
492
00:38:57,164 --> 00:38:59,140
I will arrange a stag hunt for him.
493
00:38:59,165 --> 00:39:00,508
He needs to burn this off.
494
00:39:00,533 --> 00:39:03,282
We have worked so hard
together to build this...
495
00:39:04,058 --> 00:39:07,364
- This...
- Camelot, yes.
496
00:39:09,069 --> 00:39:11,568
You and the King are young...
497
00:39:12,152 --> 00:39:13,896
idealistic.
498
00:39:13,921 --> 00:39:16,318
But he must shake the glister
of youth from his eyes
499
00:39:16,343 --> 00:39:19,607
and be a man and king for England,
500
00:39:19,632 --> 00:39:24,097
and you must do what
England loves you for
501
00:39:24,122 --> 00:39:26,224
and radiate your light
502
00:39:26,745 --> 00:39:30,301
and your beauty and your kindness.
503
00:39:42,839 --> 00:39:45,745
I tried to warn you about
your father, Highness,
504
00:39:45,955 --> 00:39:48,853
but now the English
people say we Spanish
505
00:39:48,878 --> 00:39:51,913
are all the same, just like him,
506
00:39:51,938 --> 00:39:54,299
and we cannot be trusted.
507
00:39:54,653 --> 00:39:57,760
All of us must live with this,
not only you.
508
00:39:59,665 --> 00:40:01,885
The thought makes you faint, does it?
509
00:40:01,910 --> 00:40:04,354
Lina, is it the baby?
510
00:40:05,737 --> 00:40:07,043
Baby?
511
00:40:09,470 --> 00:40:14,166
Bessie, would you fetch
some ale for the Queen?
512
00:40:26,687 --> 00:40:27,992
You...
513
00:40:29,138 --> 00:40:31,385
are with child?
514
00:40:31,846 --> 00:40:33,706
Yes, Highness.
515
00:40:34,408 --> 00:40:35,704
How long?
516
00:40:35,729 --> 00:40:37,573
I think...
517
00:40:37,598 --> 00:40:39,417
three months.
518
00:40:39,914 --> 00:40:41,565
But you didn't tell me.
519
00:40:41,590 --> 00:40:43,679
I did not want to tell you when...
520
00:40:43,918 --> 00:40:46,604
you had so much to occupy your mind.
521
00:40:49,818 --> 00:40:51,516
My father...
522
00:40:52,334 --> 00:40:54,307
he took the grape.
523
00:40:54,953 --> 00:40:56,410
He used to promise me that this time,
524
00:40:56,434 --> 00:40:57,475
he'd let me take it.
525
00:40:59,310 --> 00:41:01,167
Then he'd do it again...
526
00:41:02,375 --> 00:41:03,940
and again.
527
00:41:04,377 --> 00:41:06,323
Now again.
528
00:41:08,381 --> 00:41:10,122
Have I become like him...
529
00:41:12,588 --> 00:41:14,565
so you no longer trust me?
530
00:41:15,149 --> 00:41:17,935
Am I so changed that we
are no longer friends?
531
00:41:18,304 --> 00:41:20,729
That is your choice, Catherine.
532
00:41:21,373 --> 00:41:25,001
You are the Queen. I am your lady.
533
00:41:25,180 --> 00:41:27,681
Whether or not we are friends
534
00:41:27,706 --> 00:41:30,774
is in your gift, not mine.
535
00:41:32,177 --> 00:41:35,920
This place, the palace...
536
00:41:36,340 --> 00:41:38,259
it is not a home.
537
00:41:38,748 --> 00:41:41,534
It is like a gaming board,
538
00:41:41,954 --> 00:41:44,348
and they all play the games.
539
00:41:44,724 --> 00:41:46,117
You too.
540
00:41:46,930 --> 00:41:49,585
You play them very well.
541
00:41:50,052 --> 00:41:53,095
But I do not wish to play.
542
00:41:53,595 --> 00:41:56,610
I merely wish to live my simple life.
543
00:42:04,095 --> 00:42:06,040
I am happy for you, Lina.
544
00:42:10,312 --> 00:42:12,009
Go.
545
00:42:12,227 --> 00:42:14,181
You should rest.
546
00:42:14,206 --> 00:42:15,947
When you are fuller in your term,
547
00:42:15,972 --> 00:42:18,173
you may stay home until you
are ready to return to me...
548
00:42:20,260 --> 00:42:21,826
for your child's sake.
549
00:42:24,276 --> 00:42:26,478
You are better than your father.
550
00:42:27,327 --> 00:42:29,306
You show strength
551
00:42:29,331 --> 00:42:31,329
but humility...
552
00:42:32,332 --> 00:42:35,243
courage and patience.
553
00:42:36,958 --> 00:42:38,360
And you do something
554
00:42:38,385 --> 00:42:40,681
your mother and father could not do.
555
00:42:40,929 --> 00:42:45,790
You ask questions of others as
well as handing them orders.
556
00:42:47,707 --> 00:42:50,595
You have a good heart, Catherine.
557
00:42:51,937 --> 00:42:54,418
This storm will pass.
558
00:43:15,208 --> 00:43:16,842
Henry...
559
00:43:19,220 --> 00:43:21,004
may I attend your bed tonight?
560
00:43:24,285 --> 00:43:25,634
I'm tired.
561
00:43:37,796 --> 00:43:39,407
Good night, Your Grace.
562
00:44:08,107 --> 00:44:10,686
Well, that was a bollocking
waste of time.
563
00:44:10,711 --> 00:44:12,234
General Howard...
564
00:44:12,798 --> 00:44:14,483
my lord Stafford...
565
00:44:18,204 --> 00:44:20,405
good men of England...
566
00:44:24,863 --> 00:44:26,678
we are sorry.
567
00:44:27,915 --> 00:44:29,936
You brave men did not deserve
568
00:44:29,961 --> 00:44:31,928
to languish in such ignominy.
569
00:44:32,126 --> 00:44:33,997
King Ferdinand...
570
00:44:36,488 --> 00:44:38,446
King Ferdinand betrayed you...
571
00:44:39,045 --> 00:44:40,272
and me, too.
572
00:44:40,297 --> 00:44:42,420
But you did not betray yourselves.
573
00:44:43,155 --> 00:44:45,413
Captain Oviedo, step forward.
574
00:44:47,774 --> 00:44:49,225
Your Grace.
575
00:44:49,250 --> 00:44:52,122
We're told you worked
tirelessly to maintain morale,
576
00:44:52,395 --> 00:44:54,913
that you even brought
back some who deserted.
577
00:44:56,802 --> 00:45:00,170
The Queen wishes to
bestow a gift upon you.
578
00:45:03,467 --> 00:45:05,295
Oviedo of Maceta,
579
00:45:05,320 --> 00:45:08,249
for your service to England,
we make you a commoner knight.
580
00:45:09,502 --> 00:45:11,905
Receive the title knight banneret...
581
00:45:12,461 --> 00:45:14,022
with our gratitude.
582
00:45:16,378 --> 00:45:18,771
Think of it as a personal apology
583
00:45:19,153 --> 00:45:20,999
on behalf of her country.
584
00:45:22,356 --> 00:45:25,889
I think of this as a
blessing from my queen.
585
00:45:30,548 --> 00:45:32,225
I'm going hunting.
586
00:45:45,111 --> 00:45:47,233
Hello.
587
00:45:48,049 --> 00:45:50,116
He's teething.
588
00:45:50,750 --> 00:45:52,360
I will take him for a while.
589
00:45:55,274 --> 00:45:56,438
Okay.
590
00:46:19,474 --> 00:46:21,896
Come, come.
591
00:46:21,921 --> 00:46:23,740
We will speak to God
592
00:46:24,448 --> 00:46:27,404
and ask Him to forgive
your mother's pride
593
00:46:28,114 --> 00:46:30,326
and guide her in the future.
594
00:46:32,574 --> 00:46:34,054
Come on.
595
00:46:44,107 --> 00:46:45,927
Holy Father...
596
00:46:47,717 --> 00:46:49,951
forgive me for my sins.
597
00:46:52,499 --> 00:46:55,023
Give me Your wisdom.
598
00:46:55,305 --> 00:46:56,959
Holy Father...
599
00:46:58,658 --> 00:47:00,443
I was tempted by...
600
00:47:02,474 --> 00:47:04,349
by vanity.
601
00:47:05,933 --> 00:47:07,544
I turned away from You.
602
00:47:10,345 --> 00:47:11,695
Holy Father...
603
00:47:14,768 --> 00:47:16,779
help my husband.
604
00:47:17,376 --> 00:47:19,161
Heal his heart.
605
00:47:27,057 --> 00:47:28,703
Henry...
606
00:47:31,191 --> 00:47:32,540
Henry?
607
00:47:35,768 --> 00:47:37,492
Henry!
608
00:47:37,876 --> 00:47:39,355
Hen... Henry!
609
00:47:40,972 --> 00:47:42,401
Henry.
610
00:47:42,762 --> 00:47:44,178
Henry!
611
00:48:16,504 --> 00:48:18,419
Catherine...
612
00:49:15,911 --> 00:49:17,630
Highness.
613
00:49:23,049 --> 00:49:24,481
Catherine...
614
00:49:29,464 --> 00:49:31,466
the King wishes to see you.
615
00:49:45,856 --> 00:49:47,858
I have waited for you.
616
00:49:50,317 --> 00:49:51,938
I know.
617
00:49:55,218 --> 00:49:57,887
I know now what you felt
when your mother died and you...
618
00:50:01,577 --> 00:50:02,882
you said you could not help
619
00:50:02,907 --> 00:50:05,755
but feel that she was
cold under the ground.
620
00:50:08,991 --> 00:50:11,887
Henry, will he have enough
swaddling around him?
621
00:50:18,321 --> 00:50:19,778
My love...
622
00:50:20,718 --> 00:50:22,961
my poor, sweet love.
623
00:50:23,444 --> 00:50:25,882
Why? Why?
624
00:50:25,907 --> 00:50:28,262
Why would God...
625
00:50:30,145 --> 00:50:34,269
Does He punish us? Is this punishment?
626
00:50:34,294 --> 00:50:35,755
Why would He?
627
00:50:41,848 --> 00:50:43,755
I love you, Catherine.
628
00:50:44,895 --> 00:50:47,724
And I will love you and love you,
629
00:50:47,749 --> 00:50:50,153
and we will have another son,
630
00:50:50,178 --> 00:50:54,747
and he will be strong
because we are so strong.
631
00:50:59,599 --> 00:51:00,902
Yes.
632
00:51:01,425 --> 00:51:02,794
Yes.
633
00:51:02,819 --> 00:51:04,647
I cannot lose you.
634
00:51:04,929 --> 00:51:06,736
I cannot lose you, Henry.
635
00:51:31,385 --> 00:51:33,408
My love, I'm sorry.
636
00:51:33,779 --> 00:51:35,854
You, most of all,
637
00:51:36,425 --> 00:51:38,648
will understand Catherine's suffering.
638
00:51:42,630 --> 00:51:46,158
Not another child, not another.
639
00:51:46,784 --> 00:51:48,674
Oh, that poor wee boy.
640
00:51:50,196 --> 00:51:51,791
Hey.
641
00:51:55,923 --> 00:51:58,799
If you wish to ride south to see her...
642
00:52:03,515 --> 00:52:05,846
No, I'll stay in Scotland
643
00:52:06,159 --> 00:52:07,971
and do my duty...
644
00:52:09,795 --> 00:52:11,588
and I'll grieve in private.
645
00:52:12,919 --> 00:52:15,752
You're a fine queen, Meg,
646
00:52:16,222 --> 00:52:18,197
and a good wife.
647
00:52:19,119 --> 00:52:22,096
You'll win the hearts
of Scotland in no time.
648
00:52:23,236 --> 00:52:26,065
When I next see Catherine, I will...
649
00:52:26,430 --> 00:52:28,789
hold her close.
650
00:52:29,750 --> 00:52:32,110
She is hermana...
651
00:52:32,989 --> 00:52:34,264
sister.
652
00:54:32,431 --> 00:54:34,618
"Do not be like the English."
653
00:54:40,975 --> 00:54:42,454
Henry...
654
00:54:43,846 --> 00:54:45,947
you were right to speak of strength.
655
00:54:47,332 --> 00:54:50,134
We were strong enough
to build this Camelot.
656
00:54:52,130 --> 00:54:54,884
Now we must be even stronger to keep it.
657
00:55:20,594 --> 00:55:22,548
Why do I speak...
658
00:55:23,315 --> 00:55:25,056
and not the King?
659
00:55:26,043 --> 00:55:30,142
Because your pain is mine
and I have caused it.
660
00:55:32,296 --> 00:55:34,572
We were children...
661
00:55:35,386 --> 00:55:38,009
but we are not children anymore.
662
00:55:38,992 --> 00:55:41,017
Our innocence is lost.
663
00:55:42,768 --> 00:55:45,220
And our new wisdom forged in pain...
664
00:55:46,244 --> 00:55:48,087
and grief...
665
00:55:48,579 --> 00:55:50,784
and terrible sadness.
666
00:55:54,125 --> 00:55:56,127
We have lost our precious son...
667
00:55:59,291 --> 00:56:02,259
and we have also lost
our dignity to Spain.
668
00:56:03,399 --> 00:56:05,900
My father wrote to gloat
669
00:56:06,322 --> 00:56:08,509
about his victory,
670
00:56:09,351 --> 00:56:11,509
but I will tell you this...
671
00:56:11,971 --> 00:56:15,126
we do not drown when we feel grief.
672
00:56:16,343 --> 00:56:20,217
We do not shy from our mistakes,
673
00:56:20,497 --> 00:56:24,632
and we do not stand to
be betrayed by allies!
674
00:56:31,947 --> 00:56:34,197
We called you here
675
00:56:34,222 --> 00:56:37,290
because the whole of
England must know this.
676
00:56:38,498 --> 00:56:40,415
I am reborn.
677
00:56:41,848 --> 00:56:43,908
I am English!
678
00:56:45,260 --> 00:56:47,959
God save King Henry!
679
00:56:47,984 --> 00:56:50,111
God save the King!
680
00:56:50,136 --> 00:56:52,322
God save the King!
681
00:56:52,347 --> 00:56:55,829
God save Queen Catherine of England!
682
00:56:55,854 --> 00:56:58,040
God save the Queen!
683
00:56:58,065 --> 00:57:00,259
God save the Queen!
684
00:57:00,299 --> 00:57:02,570
God save the Queen!
685
00:57:02,595 --> 00:57:04,642
God save the Queen!
686
00:57:04,934 --> 00:57:07,095
We will go to war with France,
687
00:57:07,807 --> 00:57:09,298
but this time on our own.
688
00:57:09,323 --> 00:57:13,556
God save the Queen! God save the Queen!
689
00:57:14,213 --> 00:57:18,087
England, you shall have your victory,
690
00:57:18,658 --> 00:57:22,155
and you will also have
a new heir from my womb.
691
00:57:25,122 --> 00:57:26,819
I stand here as a daughter of England,
692
00:57:26,844 --> 00:57:28,928
and I make you that promise.
693
00:57:28,953 --> 00:57:31,116
God save the Queen!
694
00:57:31,424 --> 00:57:33,741
God save the Queen!
695
00:57:34,609 --> 00:57:39,609
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com
47246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.