Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:06,516
Previously on The Spanish Princess...
2
00:00:06,540 --> 00:00:08,042
God save the King.
3
00:00:08,075 --> 00:00:11,011
Your father passed
into God's mercy, Your Grace.
4
00:00:11,045 --> 00:00:14,482
- Maggie, I will see you freed from here.
- You have no power, Catherine.
5
00:00:14,515 --> 00:00:16,183
We are at the mercy of the Tudors.
6
00:00:16,217 --> 00:00:17,494
Lina, I ask you this...
7
00:00:17,518 --> 00:00:21,255
That you will pledge yourself to me
and our new family.
8
00:00:21,288 --> 00:00:24,358
I've made a marriage plan
for my sister, Princess Mary.
9
00:00:24,392 --> 00:00:28,462
And Charles, who is to be your husband,
is my Spanish nephew.
10
00:00:28,496 --> 00:00:29,530
A pardon.
11
00:00:29,563 --> 00:00:32,099
You may return to court
with all your children.
12
00:00:32,133 --> 00:00:33,267
You will be looked after.
13
00:00:33,300 --> 00:00:34,644
The army marches out to Kent.
14
00:00:34,668 --> 00:00:37,238
I go with them and then
perhaps to war in France.
15
00:00:37,271 --> 00:00:38,339
I love you.
16
00:00:38,372 --> 00:00:40,074
Harry, tell me what my fate shall be.
17
00:00:40,107 --> 00:00:42,243
The Spanish girl
will destroy us all.
18
00:00:42,276 --> 00:00:44,478
If Harry marries her, he is cursed.
19
00:00:44,512 --> 00:00:46,514
No boys, no heirs.
20
00:00:46,547 --> 00:00:48,082
We do not fear the morrow.
21
00:00:48,115 --> 00:00:51,385
We make it as king and wife.
22
00:02:18,472 --> 00:02:20,441
Your... Your Grace?
23
00:02:23,477 --> 00:02:26,413
If my father is to visit...
24
00:02:26,447 --> 00:02:28,382
I will wear the most precious one.
25
00:02:30,317 --> 00:02:33,554
Bessie, bring the crown.
26
00:02:37,725 --> 00:02:40,728
- Your Grace.
- Good evening, Your Grace.
27
00:02:40,761 --> 00:02:42,596
Chaplain Wolsey.
28
00:02:55,943 --> 00:02:57,778
Unhand me at once.
29
00:03:00,214 --> 00:03:02,850
How dare you touch your queen?
30
00:03:30,611 --> 00:03:32,546
This is an outrage.
31
00:03:32,580 --> 00:03:34,982
No, the outrage...
32
00:03:35,215 --> 00:03:38,252
is that you've been
too many hours away from me.
33
00:03:38,285 --> 00:03:39,587
A queen must ready
34
00:03:39,620 --> 00:03:41,855
for the King of Spain's arrival.
35
00:03:49,897 --> 00:03:54,802
Her lips are moving,
but I cannot hear a word.
36
00:03:54,835 --> 00:03:57,504
Take care, my lord...
37
00:03:57,538 --> 00:03:59,940
or you may lose your kingship.
38
00:04:01,575 --> 00:04:03,911
I think you'd be more upset
than I if that fate
39
00:04:03,944 --> 00:04:05,613
should befall me.
40
00:05:00,901 --> 00:05:03,437
He is here, your father.
41
00:05:03,470 --> 00:05:05,472
The last steps will be delicate,
42
00:05:05,506 --> 00:05:08,676
but I have made a vow to Henry,
and I will deliver on it.
43
00:05:08,709 --> 00:05:10,577
Oviedo will be glad.
44
00:05:10,611 --> 00:05:12,980
The troops are tired
of waiting at the coast.
45
00:05:13,013 --> 00:05:16,083
The French have felt the heat of our gaze,
46
00:05:16,316 --> 00:05:20,087
but if my father joins us, and we sail,
then they will feel our weapons.
47
00:05:21,889 --> 00:05:23,691
Oh...
48
00:05:23,724 --> 00:05:26,593
Maggie, I will take him now.
49
00:05:26,627 --> 00:05:30,764
Oh, hello, my handsome prince.
50
00:05:30,798 --> 00:05:32,700
My little jewel, Henry.
51
00:05:32,733 --> 00:05:35,102
Come, meet your tricky abuelo.
52
00:05:51,952 --> 00:05:53,020
Ursula.
53
00:05:53,053 --> 00:05:54,822
Lady mother, here.
54
00:05:54,855 --> 00:05:55,956
Henry.
55
00:05:59,426 --> 00:06:02,062
Reggie, we're going to meet
Catherine's father,
56
00:06:02,096 --> 00:06:03,497
the King of Spain.
57
00:06:03,530 --> 00:06:05,041
Well, he's only king
because he stole the crown
58
00:06:05,065 --> 00:06:08,402
from his daughter, Joanna,
and threw her in the madhouse.
59
00:06:08,435 --> 00:06:09,937
Princess Mary.
60
00:06:09,970 --> 00:06:13,741
Well, next it will belong to you.
61
00:06:34,394 --> 00:06:35,662
Oh, heavens.
62
00:06:35,696 --> 00:06:38,532
Is that who I've been betrothed
to all this time?
63
00:06:38,565 --> 00:06:40,934
You could slice bread with that chin.
64
00:06:40,968 --> 00:06:43,470
Look how rich his clothes are, Mary.
65
00:06:43,504 --> 00:06:45,405
You could bathe in gold.
66
00:06:45,439 --> 00:06:49,743
His Imperial Highness,
King Ferdinand of Aragon and Castile,
67
00:06:49,777 --> 00:06:53,714
and his heir and grandson,
Charles of Burgundy.
68
00:06:53,747 --> 00:06:56,750
We present to you the English court.
69
00:06:56,784 --> 00:07:00,053
Your Graces, welcome.
70
00:07:11,165 --> 00:07:16,770
Welcome
to Westminster Palace, I am Princess Mary.
71
00:07:22,476 --> 00:07:24,444
I believe you are to be my husband.
72
00:07:26,814 --> 00:07:28,882
Where is Katalina?
73
00:08:12,626 --> 00:08:14,728
Behold...
74
00:08:14,761 --> 00:08:16,797
my son and heir,
75
00:08:16,830 --> 00:08:19,700
the future king of England,
76
00:08:19,733 --> 00:08:21,201
Henry IX!
77
00:08:29,810 --> 00:08:32,079
We welcome our Spanish guests,
78
00:08:32,112 --> 00:08:35,849
my father, King Ferdinand,
my nephew Charles.
79
00:08:35,883 --> 00:08:39,119
We hope that soon you will be
England's family, too.
80
00:08:39,152 --> 00:08:40,721
King "Henary."
81
00:08:40,754 --> 00:08:41,989
We meet.
82
00:08:46,994 --> 00:08:49,263
Welcome to our court.
83
00:08:49,296 --> 00:08:52,065
We hope before too many suns have set
84
00:08:52,099 --> 00:08:55,636
that we'll seal a Holy League
between our two great nations
85
00:08:55,669 --> 00:08:56,803
and avenge the Pope
86
00:08:56,837 --> 00:08:59,773
for the lands the French
have stolen from him.
87
00:08:59,806 --> 00:09:03,210
Together, we will have war against France.
88
00:09:03,243 --> 00:09:06,280
But first, we eat.
89
00:09:10,183 --> 00:09:13,287
We have this pescado...
90
00:09:13,320 --> 00:09:14,588
but bigger.
91
00:09:17,124 --> 00:09:19,960
I bring sugared grapes for you,
92
00:09:19,993 --> 00:09:21,628
your favorite.
93
00:09:23,597 --> 00:09:26,199
Remember?
94
00:09:26,233 --> 00:09:28,068
Take one.
95
00:09:31,238 --> 00:09:34,174
Please, enjoy our... Camelot.
96
00:09:42,749 --> 00:09:44,918
He's shorter than I imagined.
97
00:09:44,952 --> 00:09:46,954
He is challenged by you.
98
00:09:46,987 --> 00:09:49,923
You should take it as a compliment.
99
00:10:02,669 --> 00:10:06,606
Charles, when we are wed
and you are King of Spain,
100
00:10:06,640 --> 00:10:11,078
will we rule together
like my brother and Queen Catherine?
101
00:10:12,846 --> 00:10:14,047
If my lady wishes it.
102
00:10:15,782 --> 00:10:17,884
My lady wishes for more wine.
103
00:10:19,219 --> 00:10:21,321
My Princess.
104
00:10:25,092 --> 00:10:28,762
A young mischief and mystery.
105
00:10:28,795 --> 00:10:30,239
There's no mystery in Mary.
106
00:10:30,263 --> 00:10:32,366
Mm, she acts giddy,
but she can play the role
107
00:10:32,399 --> 00:10:33,934
in seven languages.
108
00:10:33,967 --> 00:10:36,069
I'm quite sure of it.
109
00:10:36,103 --> 00:10:38,405
Uh, Thomas...
110
00:10:38,638 --> 00:10:43,043
a scholar, statesman,
educator, and great intellect.
111
00:10:43,076 --> 00:10:47,314
Mary, he will best you,
so do not even try to take him on.
112
00:10:47,347 --> 00:10:49,950
I wouldn't dream of it.
113
00:10:54,855 --> 00:10:57,424
- I'm Thomas More.
- Lady Margaret Pole.
114
00:10:57,657 --> 00:10:59,059
Pleasure.
115
00:10:59,092 --> 00:11:00,227
I've recently had the honor
116
00:11:00,260 --> 00:11:02,162
of being appointed
undersheriff to the King.
117
00:11:02,195 --> 00:11:04,431
Your reputation goes before you.
118
00:11:04,664 --> 00:11:07,267
Is it true you nearly left the law
to take religious orders?
119
00:11:07,300 --> 00:11:11,204
I did. I spent a happy year
with Carthusian monks outside the city,
120
00:11:11,238 --> 00:11:14,808
but, alas, it was not my calling.
121
00:11:21,782 --> 00:11:23,283
Excuse me.
122
00:11:25,919 --> 00:11:29,056
Are we the center of the world, Charlie?
123
00:11:29,089 --> 00:11:30,757
Of course we are.
124
00:11:32,192 --> 00:11:34,861
A shame that Meg is not here, then.
125
00:11:34,895 --> 00:11:36,963
I'm sure your sister's having
a splendid time
126
00:11:36,997 --> 00:11:39,099
with her dashing Scottish king.
127
00:11:54,181 --> 00:11:56,850
Come on, sit up. You haven't finished yet.
128
00:11:56,883 --> 00:11:58,919
Uh, no. Stop it.
129
00:11:58,952 --> 00:12:01,488
Food is for eating and not throwing.
130
00:12:01,721 --> 00:12:03,256
Ah, my love!
131
00:12:04,157 --> 00:12:06,860
What a perfect sight you all make.
132
00:12:06,893 --> 00:12:10,497
James, your son is throwing food.
133
00:12:10,730 --> 00:12:11,932
Ah, he's a boy!
134
00:12:11,965 --> 00:12:14,201
I'll not have his wings clipped
by a woman.
135
00:12:15,402 --> 00:12:18,772
I told you not to make gunpowder
when you're drunk.
136
00:12:18,805 --> 00:12:21,808
That is not clipping your wings.
It's saving your life.
137
00:12:21,842 --> 00:12:26,213
Well, if we don't try our hand at science,
we'll never learn anything new, hen, eh?
138
00:12:28,949 --> 00:12:31,284
Will you tend to them?
139
00:12:31,318 --> 00:12:34,221
How much do I look like a queen to you?
140
00:12:34,254 --> 00:12:36,790
I'm covered in the mess of your children.
141
00:12:36,823 --> 00:12:38,434
Remind me again,
how many of them are mine?
142
00:12:38,458 --> 00:12:40,293
Oh, yes, just two.
143
00:12:40,327 --> 00:12:41,862
Aye.
144
00:12:41,895 --> 00:12:45,499
Precious they are, too,
my love, the ones that lived.
145
00:12:47,801 --> 00:12:49,402
While Catherine, Queen of England...
146
00:12:49,436 --> 00:12:53,039
Negasi, will you stop playing, please?
147
00:12:53,073 --> 00:12:55,876
It soothes the soul, Your Grace.
148
00:12:57,477 --> 00:13:00,113
Catherine writes that her father
is visiting London
149
00:13:00,147 --> 00:13:04,284
and all of Christendom celebrates her
for the pact she is negotiating
150
00:13:04,317 --> 00:13:07,154
between England, Spain, and Burgundy.
151
00:13:07,187 --> 00:13:10,056
Even the Pope has praised her for it.
152
00:13:12,025 --> 00:13:14,161
James...
153
00:13:15,562 --> 00:13:17,397
What is that?
154
00:13:17,430 --> 00:13:19,299
Teeth.
155
00:13:19,332 --> 00:13:23,036
That's a Douglas,
and that one's a Stewart.
156
00:13:23,069 --> 00:13:26,540
If they're gonna kill each other,
they may as well be used for science.
157
00:13:28,909 --> 00:13:30,877
Catherine unites.
158
00:13:30,911 --> 00:13:33,313
We should do the same with the clans.
159
00:13:33,346 --> 00:13:36,550
Ah, even the Bruce
found that tough weather.
160
00:13:36,583 --> 00:13:39,886
That's why England lords it over us.
161
00:13:39,920 --> 00:13:44,057
My brother sent me here to make the peace
between our countries, and we have that.
162
00:13:45,225 --> 00:13:48,195
And if Catherine can engage
in the running of her country,
163
00:13:48,228 --> 00:13:49,396
so can I.
164
00:13:53,266 --> 00:13:56,970
Stick to what you're good at...
Keeping house and raising bairns.
165
00:14:02,142 --> 00:14:08,181
These English lied to you
and cast you out. They starved you.
166
00:14:08,949 --> 00:14:12,519
It was the King's grandmother,
Lady Margaret, who stood against me,
167
00:14:12,552 --> 00:14:14,087
and she is gone.
168
00:14:14,120 --> 00:14:17,224
Yet here you are. By God's will
and your own, you have endured,
169
00:14:17,257 --> 00:14:18,425
and now you are their Queen.
170
00:14:24,564 --> 00:14:28,101
I wish for Spain and England
to be strong together.
171
00:14:28,134 --> 00:14:31,204
This French campaign against the Pope
must be defeated.
172
00:14:31,238 --> 00:14:34,107
If we unite, we can achieve that.
173
00:14:34,140 --> 00:14:38,178
You wish to make war with France
for the sake of the Pope,
174
00:14:38,211 --> 00:14:40,580
or maybe you want to win back
your own land?
175
00:14:40,614 --> 00:14:43,283
France could be another golden ball
176
00:14:43,316 --> 00:14:46,953
to ornament your Camelot.
177
00:14:46,987 --> 00:14:49,656
You cannot countenance
the actions of the French.
178
00:14:49,889 --> 00:14:53,026
Seizing lands so close to Rome,
it's an insult to the papacy.
179
00:14:53,059 --> 00:14:55,271
It is an outrage, and my mother
would've ridden out already.
180
00:14:55,295 --> 00:14:58,565
Your mother knew war
like she knew the Eucharist,
181
00:14:58,598 --> 00:15:00,533
but you, "Henary,"
182
00:15:00,567 --> 00:15:02,335
what do you know about war?
183
00:15:02,369 --> 00:15:05,238
You are not a general.
184
00:15:05,272 --> 00:15:06,940
I've had my foundry in Greenwich
185
00:15:06,973 --> 00:15:09,309
forge new armor like the world
has never seen.
186
00:15:09,342 --> 00:15:11,378
You will be glad of it, if...
187
00:15:12,612 --> 00:15:15,915
When we face the French together.
188
00:15:15,949 --> 00:15:18,218
Es la calidad, Katalina.
189
00:15:18,251 --> 00:15:21,688
It is the quality
of the man within the metal
190
00:15:21,921 --> 00:15:24,057
that is the key.
191
00:15:25,458 --> 00:15:29,029
Well, I'll show you
both the metal of the suits
192
00:15:29,062 --> 00:15:30,273
and the mettle of the men who wear them.
193
00:15:30,297 --> 00:15:31,364
We'll have a joust.
194
00:15:39,372 --> 00:15:42,309
Katalina...
195
00:15:42,342 --> 00:15:44,711
whose interests do you tend to,
196
00:15:44,944 --> 00:15:48,448
your husband's or EspaƱa?
197
00:15:50,417 --> 00:15:53,286
Father...
198
00:15:53,320 --> 00:15:57,357
I am a steadfast daughter and a true wife.
199
00:15:57,390 --> 00:15:59,726
I am loyal to Spain and to Henry.
200
00:16:46,239 --> 00:16:48,475
Who is here?
201
00:16:48,508 --> 00:16:50,377
Should I defend myself?
202
00:16:50,410 --> 00:16:52,245
Oviedo!
203
00:16:52,278 --> 00:16:53,747
Oh!
204
00:16:53,780 --> 00:16:56,383
Allah be praised, but you smell good.
205
00:16:56,416 --> 00:16:58,651
Oh, I smell of mutton fat.
206
00:16:58,685 --> 00:17:01,221
They ate a whole farm in there tonight.
207
00:17:01,254 --> 00:17:03,456
Wh... why are you back from Dover?
208
00:17:03,490 --> 00:17:06,126
General Howard.
He gives us leave.
209
00:17:06,159 --> 00:17:08,728
They say we will sail
and should rest before campaign,
210
00:17:08,762 --> 00:17:11,698
but I believe this when it happens.
211
00:17:11,731 --> 00:17:15,468
Mm, Catherine's father is here now
with the King and Queen.
212
00:17:15,502 --> 00:17:18,471
If he agrees to join them,
you will have your war.
213
00:17:18,505 --> 00:17:19,773
Good.
214
00:17:19,806 --> 00:17:21,408
Then I praise God.
215
00:17:22,308 --> 00:17:23,386
You look tired.
216
00:17:25,445 --> 00:17:27,313
King Henry wears out
the spirits of his men
217
00:17:27,347 --> 00:17:30,049
before they have even crossed into France.
218
00:17:31,451 --> 00:17:35,121
I wonder if he even knows
how to use an army.
219
00:17:35,155 --> 00:17:36,456
Well...
220
00:17:38,057 --> 00:17:40,427
...I know how to use you.
221
00:19:11,317 --> 00:19:12,619
Can you see, Reggie?
222
00:19:17,690 --> 00:19:19,392
Master Pole.
223
00:19:19,425 --> 00:19:21,561
Master More.
224
00:19:21,594 --> 00:19:23,329
Lady Pole.
225
00:19:23,363 --> 00:19:25,932
- Uh, this is my wife, Alice.
- Ma'am.
226
00:19:26,165 --> 00:19:29,202
My daughters, Margaret,
Elizabeth, and Cicely.
227
00:19:29,235 --> 00:19:30,670
Milady.
228
00:19:32,872 --> 00:19:34,841
Was that book given to you
at Sheen Priory?
229
00:19:39,279 --> 00:19:40,847
- Hmm.
- That's the most response
230
00:19:40,880 --> 00:19:42,282
I've had out of him all year.
231
00:19:42,315 --> 00:19:45,585
A silent order at such a young age,
it can take its toll.
232
00:19:47,220 --> 00:19:51,391
I don't wish to speak out of turn, but...
233
00:19:51,424 --> 00:19:53,359
he is in dire need of a tutor.
234
00:19:53,393 --> 00:19:55,628
I... I don't suppose you would...
235
00:19:55,662 --> 00:19:57,363
It would be an honor.
236
00:19:59,232 --> 00:20:01,467
My daughters now speak
better Latin than I do
237
00:20:01,501 --> 00:20:03,303
and correct me far too often.
238
00:20:03,336 --> 00:20:04,680
It would actually be a bit of a blessing
239
00:20:04,704 --> 00:20:07,473
to believe that I still
have some wisdom to impart.
240
00:20:10,443 --> 00:20:11,778
And thank you.
241
00:20:20,587 --> 00:20:22,288
Lady Pole.
242
00:20:23,289 --> 00:20:25,491
Lady Pole...
243
00:20:25,525 --> 00:20:28,928
I was hoping that I may wear
your colors as I ride.
244
00:20:28,962 --> 00:20:30,597
- I don't...
- Mother...
245
00:20:30,630 --> 00:20:32,332
this gentleman is speaking to you.
246
00:20:32,365 --> 00:20:33,909
- Oh, I'm sorry.
- Lord Stafford!
247
00:20:33,933 --> 00:20:37,303
William Compton,
groom of the King's stool.
248
00:20:40,873 --> 00:20:42,475
Here, Compton.
249
00:20:42,508 --> 00:20:43,943
No, Henry.
250
00:20:43,977 --> 00:20:45,778
Be sure to win.
251
00:20:45,812 --> 00:20:47,513
I will tie this to my saddle.
252
00:20:58,958 --> 00:21:01,861
Master Brandon, may I assist the King?
253
00:21:01,894 --> 00:21:03,963
The King has already a squire.
254
00:21:05,665 --> 00:21:08,668
But you may fetch him some ale.
255
00:21:28,588 --> 00:21:32,892
The young, they think
they are invincible, Katalina.
256
00:21:32,925 --> 00:21:34,827
The King is invincible.
257
00:21:34,861 --> 00:21:37,497
No one is invincible, Katalina,
258
00:21:37,530 --> 00:21:38,698
no one.
259
00:21:38,731 --> 00:21:40,700
This is leadership, Father.
260
00:22:12,765 --> 00:22:14,901
He rides with your family emblem
on his horse.
261
00:22:14,934 --> 00:22:16,369
It's so romantic.
262
00:23:16,596 --> 00:23:18,030
My lord.
263
00:23:22,902 --> 00:23:24,070
Edward, I'm sorry.
264
00:23:38,684 --> 00:23:40,453
Bloody dogs can have it.
265
00:23:50,596 --> 00:23:52,565
Do not fret, my lady.
266
00:23:52,598 --> 00:23:54,667
I can still admire you with my left eye.
267
00:23:57,503 --> 00:23:59,071
Oh, can you stand?
268
00:24:08,614 --> 00:24:12,518
King Henry, unharmed in armors
from his foundry!
269
00:24:15,054 --> 00:24:17,023
I should've worn the same.
270
00:24:18,858 --> 00:24:22,128
And yet, behold Lord Stafford,
271
00:24:22,161 --> 00:24:25,164
born with English steel in his bones.
272
00:24:26,666 --> 00:24:28,034
God save the King.
273
00:24:28,067 --> 00:24:30,770
God save the King!
274
00:24:30,803 --> 00:24:32,805
God save the King!
275
00:24:32,839 --> 00:24:34,974
God save the Queen!
276
00:24:35,007 --> 00:24:37,109
God save the Queen!
277
00:24:39,679 --> 00:24:42,114
God save the Queen!
278
00:24:43,182 --> 00:24:45,952
Katalina is her mother's daughter.
279
00:24:47,186 --> 00:24:49,522
She has convinced me.
280
00:24:49,555 --> 00:24:52,558
King Henry...
281
00:24:52,592 --> 00:24:54,927
you will have your war with France
282
00:24:54,961 --> 00:24:56,963
and your treaty with Spain.
283
00:24:56,996 --> 00:24:59,165
God be praised!
284
00:24:59,198 --> 00:25:01,601
Mwah.
285
00:25:01,634 --> 00:25:04,070
And Charles?
286
00:25:04,103 --> 00:25:05,504
All of us, united?
287
00:25:05,538 --> 00:25:07,206
We will rise up for the Pope.
288
00:25:08,207 --> 00:25:11,510
You may consult
with my daughter on all matters
289
00:25:11,544 --> 00:25:14,614
as though you speak directly to me.
290
00:25:14,647 --> 00:25:16,649
She's the will of Spain.
291
00:25:16,682 --> 00:25:20,887
You honor me, Father, thank you.
292
00:25:20,920 --> 00:25:22,788
You deserve it.
293
00:25:24,957 --> 00:25:27,627
Tomorrow I return to Spain.
294
00:25:27,660 --> 00:25:29,295
We will ready for our war.
295
00:25:40,773 --> 00:25:42,584
My father says
we should send troops
296
00:25:42,608 --> 00:25:44,911
to San Sebastian,
and he will join us there.
297
00:25:44,944 --> 00:25:46,178
Sail to bloody Spain?
298
00:25:46,212 --> 00:25:49,181
Your Grace, we're meant
to be invading France.
299
00:25:49,215 --> 00:25:50,816
We only have to cross the Channel.
300
00:25:50,850 --> 00:25:53,886
Our aim is to deal with the French threat
to Rome, Your Grace.
301
00:25:53,920 --> 00:25:56,022
A resolute march southeast is needed.
302
00:25:56,055 --> 00:25:58,257
England has a strong claim
to the Duchy of Guyenne,
303
00:25:58,291 --> 00:26:00,593
which is nearby,
and we can swell our numbers there.
304
00:26:00,626 --> 00:26:02,170
Aquitaine was taken by the French.
305
00:26:02,194 --> 00:26:06,265
Their citizens yearn
to be under English rule again.
306
00:26:06,299 --> 00:26:09,235
So let's give them that
307
00:26:09,268 --> 00:26:11,570
and land a blow to King Louis' arrogance.
308
00:26:11,604 --> 00:26:14,674
My father's army
will head north to meet us.
309
00:26:14,707 --> 00:26:16,275
That's good, Your Grace.
310
00:26:16,309 --> 00:26:18,711
My father is a boastful man.
311
00:26:18,744 --> 00:26:22,848
He will wish to make a grand display
of military power,
312
00:26:22,882 --> 00:26:27,119
and he will have that
as we march together into France.
313
00:26:27,153 --> 00:26:30,823
You are formidable, my queen.
314
00:26:30,856 --> 00:26:32,992
I'm in admiration.
315
00:26:33,025 --> 00:26:35,995
I have worked hard to build
this treaty with my father.
316
00:26:36,028 --> 00:26:38,264
He appoints you his regent.
317
00:26:38,297 --> 00:26:40,232
It's a symbol of his trust in you.
318
00:26:40,266 --> 00:26:42,802
A miracle.
319
00:26:42,835 --> 00:26:45,972
He was jealous of my mother's strength.
320
00:26:46,005 --> 00:26:47,907
He could do nothing to challenge her,
321
00:26:47,940 --> 00:26:50,776
and so he would try to weaken
my sister and I at every turn.
322
00:26:50,810 --> 00:26:54,280
Then he has changed.
323
00:26:54,313 --> 00:26:55,848
When Harry...
324
00:26:57,350 --> 00:26:59,185
When the King wanted to marry me,
325
00:26:59,218 --> 00:27:02,855
my father wouldn't pay my dowry
until he needed something in return.
326
00:27:04,223 --> 00:27:06,659
But, yes...
327
00:27:06,692 --> 00:27:10,663
I think he sees me now
as worthy of respect.
328
00:27:10,696 --> 00:27:13,966
Perhaps he finally feels guilt
about Joanna.
329
00:27:14,000 --> 00:27:16,969
Your poor sister was felled
by a disorder of the mind.
330
00:27:17,003 --> 00:27:18,871
So my father says.
331
00:27:21,207 --> 00:27:23,976
The nuns of Tordesillas tend to her.
332
00:27:24,010 --> 00:27:27,346
You think your father put her there
to take Spain for himself.
333
00:27:29,148 --> 00:27:31,817
Your Grace, your father has entrusted you
334
00:27:31,851 --> 00:27:34,086
because he knows
that by your word and your deed,
335
00:27:34,120 --> 00:27:35,955
you will exalt him,
336
00:27:35,988 --> 00:27:39,692
as you also exalt the whole of England.
337
00:27:42,795 --> 00:27:45,197
Thank you...
338
00:27:45,231 --> 00:27:47,867
Thomas.
339
00:27:47,900 --> 00:27:49,201
Thank you.
340
00:27:49,235 --> 00:27:53,372
How wonderful to have
our trust in Spain at last.
341
00:28:10,756 --> 00:28:13,359
He has the eyes of a hawk.
342
00:28:13,392 --> 00:28:15,828
He follows my every move.
343
00:28:15,861 --> 00:28:18,831
I count the days
until I can take him hunting.
344
00:28:22,101 --> 00:28:24,036
I love that you would feed
our son yourself.
345
00:28:24,070 --> 00:28:27,006
- All other princes have wet nurses.
- Mm.
346
00:28:29,141 --> 00:28:30,276
Thank you.
347
00:28:30,309 --> 00:28:32,078
You have given me so much, Catherine.
348
00:28:32,111 --> 00:28:33,412
Mm.
349
00:28:33,446 --> 00:28:36,015
Hello.
350
00:28:36,048 --> 00:28:39,418
I have given you
a new Spanish army to play with.
351
00:28:40,753 --> 00:28:42,021
I do it all for you...
352
00:28:43,222 --> 00:28:45,991
...and for this country,
353
00:28:46,025 --> 00:28:47,760
for our Camelot.
354
00:28:54,033 --> 00:28:57,903
Move out, to France!
355
00:29:04,910 --> 00:29:06,946
And when the French are routed,
356
00:29:06,979 --> 00:29:11,150
the Scots will lose their wealthy patron
and be less trouble on the borders.
357
00:29:11,183 --> 00:29:13,119
My warrior queen.
358
00:29:13,152 --> 00:29:16,055
Hmm.
359
00:29:29,001 --> 00:29:30,903
The Douglases have no respect
360
00:29:30,936 --> 00:29:32,004
for any other clan.
361
00:29:32,037 --> 00:29:35,808
Your Grace, we ask for reparations
for the raids carried out
362
00:29:35,841 --> 00:29:38,310
by these buck-eared cocksuckers
on our Lowland settlements...
363
00:29:38,344 --> 00:29:41,347
- Oh, aye...
- Aye, go on then, Crown Prince Mary Jane!
364
00:29:41,380 --> 00:29:42,457
Get your fucking sword out!
365
00:29:42,481 --> 00:29:44,016
And by thunderous God,
366
00:29:44,049 --> 00:29:45,818
what makes you think it was us
in your lands?
367
00:29:45,851 --> 00:29:49,388
Because the ale had been drunk
and all the sheep were pregnant.
368
00:29:53,159 --> 00:29:57,396
Ah, hen,
and I told you this was, uh...
369
00:29:57,429 --> 00:29:58,898
men's work.
370
00:29:58,931 --> 00:30:00,275
Oh, for the love of God
and all the saints,
371
00:30:00,299 --> 00:30:01,934
you call yourselves men.
372
00:30:01,967 --> 00:30:03,369
My children are better behaved.
373
00:30:03,402 --> 00:30:05,571
Your Grace, what's a woman doing here?
374
00:30:05,804 --> 00:30:09,108
I am your queen,
Alexander Stewart, you pig!
375
00:30:09,141 --> 00:30:10,552
Your Grace, this is a clan meeting.
376
00:30:10,576 --> 00:30:13,012
We can't see it
turned into a sewing circle.
377
00:30:13,045 --> 00:30:15,223
Please, Father, let us not stoop
to humiliating the wife of our king...
378
00:30:15,247 --> 00:30:16,949
You shut your face, Angus.
379
00:30:16,982 --> 00:30:20,019
She's English, and the English
are the cause of all our troubles.
380
00:30:20,052 --> 00:30:21,396
True, true.
381
00:30:21,420 --> 00:30:22,821
Cannae trust the English
382
00:30:22,855 --> 00:30:25,024
nae more than a randy Douglas
in a sheep pen!
383
00:30:26,458 --> 00:30:28,594
My lord...
384
00:30:28,827 --> 00:30:31,397
perhaps you would like
to discipline the nobles
385
00:30:31,430 --> 00:30:35,167
that would insult your queen
so spitefully.
386
00:30:35,201 --> 00:30:38,304
Aye, how should I?
387
00:30:38,337 --> 00:30:41,941
How about one Douglas, one Stewart,
hung, drawn, and quartered?
388
00:30:41,974 --> 00:30:44,210
Ooh!
389
00:30:44,243 --> 00:30:48,047
Ah, but look what you have achieved,
390
00:30:48,080 --> 00:30:50,082
my bonnie love.
391
00:30:50,115 --> 00:30:54,253
The clans united as neither
Robert the Bruce
392
00:30:54,286 --> 00:30:56,322
nor William Wallace could've hoped for,
393
00:30:56,355 --> 00:30:59,425
and all because of their contempt
for the English.
394
00:31:15,174 --> 00:31:17,576
Well...
395
00:31:20,212 --> 00:31:24,116
Well, she may not punch like a Stewart,
but she could well pass for a Douglas.
396
00:31:33,592 --> 00:31:35,628
My beautiful angel...
397
00:31:35,661 --> 00:31:37,896
...I write to you with a heavy heart.
398
00:31:41,166 --> 00:31:45,004
We wait upon the cold, wet fields
of San Sebastian.
399
00:31:45,037 --> 00:31:49,441
We wait and wait,
but my Spanish brothers do not come.
400
00:31:49,475 --> 00:31:50,976
Fuck.
401
00:31:52,177 --> 00:31:54,513
Some of my own men leave me...
402
00:31:55,281 --> 00:31:59,952
...risking the noose rather than rot
in these cold, empty lands.
403
00:32:00,919 --> 00:32:03,455
Where is King Ferdinand?
404
00:32:13,332 --> 00:32:14,633
Highness.
405
00:32:16,368 --> 00:32:18,003
Oviedo writes to me.
406
00:32:18,037 --> 00:32:20,572
He says the Tudor army wait,
407
00:32:20,606 --> 00:32:23,142
and yet your father's army does not come.
408
00:32:23,175 --> 00:32:25,377
Oh, he's on his way.
409
00:32:25,411 --> 00:32:28,180
He wrote to me that bad weather
delayed them.
410
00:32:31,383 --> 00:32:33,986
Do you know how far away he is?
411
00:32:34,019 --> 00:32:37,389
It will light the spirits of the men
if I can share this with them.
412
00:32:39,291 --> 00:32:42,995
He will reach them
long before your letter gets there.
413
00:32:43,028 --> 00:32:45,631
The spring has been too wet,
414
00:32:45,664 --> 00:32:48,567
but now the summer comes,
the ground is dry,
415
00:32:48,600 --> 00:32:50,669
the horses fast, and the men sure-footed.
416
00:32:50,703 --> 00:32:53,472
But forgive me, Highness.
417
00:32:53,505 --> 00:32:55,641
This was not what was agreed.
418
00:32:55,674 --> 00:32:57,710
You know yourself he can play tricks.
419
00:32:57,743 --> 00:33:00,045
Lina, I have told you he is coming.
420
00:33:01,046 --> 00:33:02,981
Be satisfied with it.
421
00:33:12,624 --> 00:33:15,160
My love, my husband.
422
00:33:15,194 --> 00:33:17,529
You are not forsaken.
423
00:33:17,563 --> 00:33:20,299
Not by your King nor your Queen.
424
00:33:21,033 --> 00:33:24,336
They wait for better weather, that is all.
425
00:33:27,673 --> 00:33:30,609
And I send you joyful news...
426
00:33:35,647 --> 00:33:41,153
...I am with child,
and you will be a father.
427
00:33:41,186 --> 00:33:43,322
He waits as you do.
428
00:33:44,623 --> 00:33:47,393
How a child will bless us
429
00:33:47,426 --> 00:33:49,261
and give us joy!
430
00:33:52,598 --> 00:33:55,067
How strange and wonderful
that seems to me.
431
00:33:57,169 --> 00:34:00,572
Win your war, my brave man...
432
00:34:01,340 --> 00:34:03,742
...and come home to me...
433
00:34:03,776 --> 00:34:05,077
to us.
434
00:34:29,701 --> 00:34:31,637
Maggie.
435
00:34:31,670 --> 00:34:33,372
Your Grace.
436
00:34:36,675 --> 00:34:40,813
Hold out your hands
with the palms facing up.
437
00:34:42,147 --> 00:34:44,216
I do not understand.
438
00:34:44,249 --> 00:34:47,152
Today marks the anniversary
of the death of Sir Richard.
439
00:34:48,420 --> 00:34:50,489
We do not forget,
440
00:34:50,522 --> 00:34:52,624
myself and the King.
441
00:34:58,197 --> 00:35:00,299
This is for sorrow.
442
00:35:04,670 --> 00:35:06,705
This is for healing.
443
00:35:08,807 --> 00:35:11,410
When you pray for your husband's soul,
444
00:35:11,443 --> 00:35:13,545
hold one in each hand.
445
00:35:14,613 --> 00:35:16,682
Squeeze them tightly.
446
00:35:18,283 --> 00:35:19,351
I will.
447
00:35:20,786 --> 00:35:22,421
Thank you.
448
00:35:24,122 --> 00:35:26,525
How are the children?
449
00:35:26,558 --> 00:35:27,826
Has Reggie...
450
00:35:27,860 --> 00:35:30,796
He still does not speak to me.
451
00:35:33,165 --> 00:35:35,267
Then the healing is for Reggie also.
452
00:35:39,271 --> 00:35:41,773
Catherine...
453
00:35:41,807 --> 00:35:44,142
thank you.
454
00:35:55,888 --> 00:35:58,290
Your Grace, a letter for you.
455
00:35:58,323 --> 00:35:59,725
It has your father's seal.
456
00:35:59,758 --> 00:36:00,926
Here, I'll take him.
457
00:36:15,173 --> 00:36:17,609
Have they met the English army?
458
00:36:19,678 --> 00:36:21,280
Fetch my clothes.
459
00:36:21,313 --> 00:36:22,614
I will see the King.
460
00:36:24,483 --> 00:36:26,552
Do you think we lost the war?
461
00:36:37,229 --> 00:36:39,598
Leave us.
462
00:36:39,631 --> 00:36:41,567
Um, please go.
463
00:36:48,540 --> 00:36:50,576
What is it?
464
00:36:50,609 --> 00:36:52,578
He is not coming.
465
00:36:52,611 --> 00:36:55,480
My father,
he has taken his army to Navarre,
466
00:36:55,514 --> 00:36:57,249
200 miles to the south,
467
00:36:57,282 --> 00:36:58,760
to reclaim his lands there
from the French.
468
00:36:58,784 --> 00:37:01,653
Why... why would he do that?
469
00:37:01,687 --> 00:37:03,655
He has used us as a decoy
470
00:37:03,689 --> 00:37:06,525
to draw the French,
leaving Navarre open for him to take.
471
00:37:07,693 --> 00:37:09,628
He has betrayed us, Henry.
472
00:37:15,801 --> 00:37:18,503
The alliance was a lie.
473
00:37:18,537 --> 00:37:21,006
I am sorry that I...
474
00:37:21,239 --> 00:37:22,240
trusted him.
475
00:37:22,274 --> 00:37:23,575
He...
476
00:37:23,609 --> 00:37:25,677
has humiliated both of us.
477
00:37:27,646 --> 00:37:30,482
It is my fault.
478
00:37:32,551 --> 00:37:34,653
Don't worry, we will play again.
479
00:37:42,894 --> 00:37:43,895
Take it.
480
00:37:54,039 --> 00:37:55,974
We have been betrayed.
481
00:37:57,542 --> 00:38:00,712
Two hundred thousand ducats wasted.
482
00:38:02,981 --> 00:38:05,951
Two thousand soldiers dead
483
00:38:05,984 --> 00:38:08,587
from hunger or disease.
484
00:38:08,620 --> 00:38:11,790
"Tricky as a fox"...
485
00:38:11,823 --> 00:38:14,459
turned out to be true.
486
00:38:14,493 --> 00:38:16,361
Bring our men home now.
487
00:38:18,630 --> 00:38:20,599
I apologize to this council.
488
00:38:20,632 --> 00:38:24,336
Your Grace, you must not blame yourself.
489
00:38:24,369 --> 00:38:26,304
I believed my father's sincerity,
490
00:38:26,338 --> 00:38:28,340
but he betrayed us.
491
00:38:28,373 --> 00:38:30,075
Not the Spanish.
492
00:38:30,308 --> 00:38:31,443
Him alone.
493
00:38:31,476 --> 00:38:33,845
The shame is not our queen's.
494
00:38:33,879 --> 00:38:38,350
She did what any dutiful daughter
would've done...
495
00:38:38,383 --> 00:38:40,719
but her father is a lying bastard!
496
00:38:42,320 --> 00:38:44,022
Council is adjourned.
497
00:38:47,426 --> 00:38:48,927
Henry!
498
00:38:55,634 --> 00:38:58,003
The King's mood will settle.
499
00:38:58,036 --> 00:39:01,606
I will arrange a stag hunt for him.
He needs to burn this off.
500
00:39:01,640 --> 00:39:04,976
We have worked so hard together
to build this...
501
00:39:05,010 --> 00:39:06,011
this...
502
00:39:06,044 --> 00:39:07,713
Camelot, yes.
503
00:39:10,348 --> 00:39:13,485
You and the King are young...
504
00:39:13,518 --> 00:39:14,953
idealistic.
505
00:39:14,986 --> 00:39:17,456
But he must shake the glister
of youth from his eyes
506
00:39:17,489 --> 00:39:20,625
and be a man and king for England,
507
00:39:20,659 --> 00:39:24,963
and you must do what England loves you for
508
00:39:24,996 --> 00:39:27,799
and radiate your light
509
00:39:27,833 --> 00:39:31,403
and your beauty and your kindness.
510
00:39:43,782 --> 00:39:46,918
I tried to warn you
about your father, Highness,
511
00:39:46,952 --> 00:39:51,590
but now the English people say we Spanish
are all the same,
512
00:39:51,623 --> 00:39:52,891
just like him,
513
00:39:52,924 --> 00:39:55,627
and we cannot be trusted.
514
00:39:55,660 --> 00:39:58,430
All of us must live with this,
not only you.
515
00:40:00,966 --> 00:40:03,001
The thought makes you faint, does it?
516
00:40:03,034 --> 00:40:05,537
Lina, is it the baby?
517
00:40:06,705 --> 00:40:08,073
Baby?
518
00:40:10,642 --> 00:40:13,845
Bessie, would you fetch some ale
519
00:40:13,879 --> 00:40:15,647
for the Queen?
520
00:40:27,425 --> 00:40:28,827
You...
521
00:40:30,495 --> 00:40:32,964
...are with child?
522
00:40:32,998 --> 00:40:35,433
Yes, Highness.
523
00:40:35,467 --> 00:40:36,601
How long?
524
00:40:36,635 --> 00:40:38,804
I think...
525
00:40:38,837 --> 00:40:40,972
three months.
526
00:40:41,006 --> 00:40:42,941
But you didn't tell me.
527
00:40:42,974 --> 00:40:44,976
I did not want to tell you when...
528
00:40:45,010 --> 00:40:47,679
you had so much to occupy your mind.
529
00:40:51,116 --> 00:40:52,884
My father...
530
00:40:52,918 --> 00:40:55,821
he took the grape.
531
00:40:55,854 --> 00:40:58,657
He used to promise me that this time,
he'd let me take it.
532
00:41:00,492 --> 00:41:02,027
Then he'd do it again...
533
00:41:03,528 --> 00:41:05,530
...and again.
534
00:41:05,564 --> 00:41:07,165
Now again.
535
00:41:09,467 --> 00:41:11,570
Have I become like him...
536
00:41:13,738 --> 00:41:16,107
...so you no longer trust me?
537
00:41:16,141 --> 00:41:19,144
Am I so changed
that we are no longer friends?
538
00:41:19,177 --> 00:41:22,581
That is your choice, Catherine.
539
00:41:22,614 --> 00:41:26,251
You are the Queen. I am your lady.
540
00:41:26,484 --> 00:41:28,820
Whether or not we are friends
541
00:41:28,854 --> 00:41:31,823
is in your gift, not mine.
542
00:41:33,558 --> 00:41:37,162
This place, the palace...
543
00:41:37,195 --> 00:41:39,865
it is not a home.
544
00:41:39,898 --> 00:41:42,868
It is like a gaming board,
545
00:41:42,901 --> 00:41:45,604
and they all play the games.
546
00:41:45,637 --> 00:41:47,072
You too.
547
00:41:48,506 --> 00:41:51,042
You play them very well.
548
00:41:51,076 --> 00:41:54,713
But I do not wish to play.
549
00:41:54,746 --> 00:41:57,749
I merely wish to live my simple life.
550
00:42:05,123 --> 00:42:07,092
I am happy for you, Lina.
551
00:42:11,630 --> 00:42:13,198
Go.
552
00:42:13,231 --> 00:42:15,233
You should rest.
553
00:42:15,267 --> 00:42:16,935
When you are fuller in your term,
554
00:42:16,968 --> 00:42:19,168
you may stay home
until you are ready to return to me...
555
00:42:21,640 --> 00:42:23,275
...for your child's sake.
556
00:42:25,277 --> 00:42:27,145
You are better than your father.
557
00:42:28,546 --> 00:42:30,315
You show strength
558
00:42:30,548 --> 00:42:32,117
but humility...
559
00:42:33,652 --> 00:42:36,254
...courage and patience.
560
00:42:38,189 --> 00:42:42,160
And you do something
your mother and father could not do.
561
00:42:42,193 --> 00:42:46,965
You ask questions of others
as well as handing them orders.
562
00:42:48,867 --> 00:42:51,803
You have a good heart, Catherine.
563
00:42:53,138 --> 00:42:55,573
This storm will pass.
564
00:43:16,161 --> 00:43:17,662
Henry...
565
00:43:20,165 --> 00:43:22,334
...may I attend your bed tonight?
566
00:43:25,637 --> 00:43:26,972
I'm tired.
567
00:43:38,984 --> 00:43:40,852
Good night, Your Grace.
568
00:44:09,247 --> 00:44:11,850
Well, that was a bollocking waste of time.
569
00:44:11,883 --> 00:44:13,718
General Howard...
570
00:44:13,752 --> 00:44:15,253
my lord Stafford...
571
00:44:19,324 --> 00:44:21,359
...good men of England...
572
00:44:26,097 --> 00:44:27,399
...we are sorry.
573
00:44:29,000 --> 00:44:32,971
You brave men did not deserve
to languish in such ignominy.
574
00:44:33,004 --> 00:44:35,106
King Ferdinand...
575
00:44:37,876 --> 00:44:40,045
King Ferdinand betrayed you...
576
00:44:40,078 --> 00:44:41,212
and me, too.
577
00:44:41,246 --> 00:44:44,149
But you did not betray yourselves.
578
00:44:44,182 --> 00:44:46,684
Captain Oviedo, step forward.
579
00:44:48,887 --> 00:44:50,321
Your Grace.
580
00:44:50,355 --> 00:44:53,391
We're told you worked
tirelessly to maintain morale,
581
00:44:53,425 --> 00:44:55,427
that you even brought back
some who deserted.
582
00:44:57,729 --> 00:45:01,266
The Queen wishes to bestow
a gift upon you.
583
00:45:04,769 --> 00:45:06,137
Oviedo of Maceta,
584
00:45:06,171 --> 00:45:09,140
for your service to England,
we make you a commoner knight.
585
00:45:10,442 --> 00:45:13,778
Receive the title knight banneret...
586
00:45:13,812 --> 00:45:15,013
with our gratitude.
587
00:45:17,282 --> 00:45:20,085
Think of it as a personal apology
588
00:45:20,118 --> 00:45:21,820
on behalf of her country.
589
00:45:23,288 --> 00:45:27,125
I think of this as a blessing
from my queen.
590
00:45:31,763 --> 00:45:32,864
I'm going hunting.
591
00:45:46,144 --> 00:45:49,214
Hello.
592
00:45:49,247 --> 00:45:50,448
He's teething.
593
00:45:51,816 --> 00:45:53,451
I will take him for a while.
594
00:45:56,321 --> 00:45:57,956
Okay.
595
00:46:20,478 --> 00:46:23,014
Come, come.
596
00:46:23,047 --> 00:46:25,450
We will speak to God
597
00:46:25,483 --> 00:46:29,287
and ask Him to forgive your mother's pride
598
00:46:29,320 --> 00:46:31,189
and guide her in the future.
599
00:46:33,491 --> 00:46:35,226
Come on.
600
00:46:45,236 --> 00:46:46,871
Holy Father...
601
00:46:48,973 --> 00:46:51,342
...forgive me for my sins.
602
00:46:53,811 --> 00:46:56,347
Give me Your wisdom.
603
00:46:56,381 --> 00:46:58,383
Holy Father...
604
00:47:00,051 --> 00:47:01,886
...I was tempted by...
605
00:47:03,054 --> 00:47:05,390
...by vanity.
606
00:47:07,125 --> 00:47:08,893
I turned away from You.
607
00:47:11,262 --> 00:47:12,864
Holy Father...
608
00:47:16,067 --> 00:47:18,236
...help my husband.
609
00:47:18,269 --> 00:47:20,238
Heal his heart.
610
00:47:28,146 --> 00:47:29,347
Henry...
611
00:47:32,183 --> 00:47:33,585
Henry?
612
00:47:36,955 --> 00:47:38,623
Henry!
613
00:47:38,856 --> 00:47:40,425
Hen... Henry!
614
00:47:42,227 --> 00:47:43,494
Henry.
615
00:47:43,528 --> 00:47:45,063
Henry!
616
00:48:17,528 --> 00:48:19,464
Catherine...
617
00:49:17,121 --> 00:49:18,189
Highness.
618
00:49:24,195 --> 00:49:25,263
Catherine...
619
00:49:30,535 --> 00:49:32,537
...the King wishes to see you.
620
00:49:47,218 --> 00:49:49,654
I have waited for you.
621
00:49:51,489 --> 00:49:53,291
I know.
622
00:49:56,060 --> 00:49:59,030
I know now what you felt
when your mother died and you...
623
00:50:02,667 --> 00:50:04,068
...you said you could not help
624
00:50:04,102 --> 00:50:07,205
but feel that she was cold
under the ground.
625
00:50:10,074 --> 00:50:12,577
Henry, will he have
enough swaddling around him?
626
00:50:19,417 --> 00:50:20,485
My love...
627
00:50:21,786 --> 00:50:24,655
...my poor, sweet love.
628
00:50:24,689 --> 00:50:27,258
Why? Why?
629
00:50:27,291 --> 00:50:29,460
Why would God...
630
00:50:31,362 --> 00:50:35,500
Does He punish us? Is this punishment?
631
00:50:35,533 --> 00:50:36,734
Why would He?
632
00:50:43,107 --> 00:50:44,609
I love you, Catherine.
633
00:50:46,077 --> 00:50:48,813
And I will love you and love you,
634
00:50:49,046 --> 00:50:51,249
and we will have another son,
635
00:50:51,282 --> 00:50:55,520
and he will be strong
because we are so strong.
636
00:50:59,590 --> 00:51:02,593
Yes.
637
00:51:02,627 --> 00:51:04,061
Yes.
638
00:51:04,095 --> 00:51:05,830
I cannot lose you.
639
00:51:06,063 --> 00:51:07,732
I cannot lose you, Henry.
640
00:51:32,490 --> 00:51:35,092
My love, I'm sorry.
641
00:51:35,126 --> 00:51:37,361
You, most of all,
642
00:51:37,395 --> 00:51:39,764
will understand Catherine's suffering.
643
00:51:43,501 --> 00:51:47,872
Not another child, not another.
644
00:51:48,105 --> 00:51:49,640
Oh, that poor wee boy.
645
00:51:51,375 --> 00:51:52,577
Hey.
646
00:51:56,814 --> 00:51:59,684
If you wish to ride south to see her...
647
00:52:04,689 --> 00:52:07,458
No, I'll stay in Scotland
648
00:52:07,492 --> 00:52:09,193
and do my duty...
649
00:52:10,895 --> 00:52:12,697
...and I'll grieve in private.
650
00:52:14,198 --> 00:52:17,335
You're a fine queen, Meg,
651
00:52:17,368 --> 00:52:19,203
and a good wife.
652
00:52:20,404 --> 00:52:23,307
You'll win the hearts
of Scotland in no time.
653
00:52:24,475 --> 00:52:27,612
When I next see Catherine, I will...
654
00:52:27,645 --> 00:52:29,380
hold her close.
655
00:52:30,882 --> 00:52:34,185
She is hermana...
656
00:52:34,218 --> 00:52:35,353
sister.
657
00:53:38,649 --> 00:53:40,818
To my daughter, Katalina.
658
00:53:41,986 --> 00:53:44,889
I write to you from my new lands
in Navarre,
659
00:53:44,922 --> 00:53:46,891
which I know will twist the knife.
660
00:53:47,892 --> 00:53:51,696
The game of politics and kingship
is a hard one,
661
00:53:51,729 --> 00:53:56,500
and you and your young bull
must learn to play if you would win.
662
00:53:56,534 --> 00:53:58,469
Don't be bitter like the English...
663
00:53:59,370 --> 00:54:01,973
...be proud and brave, Castilian...
664
00:54:03,507 --> 00:54:04,976
...as your mother was.
665
00:54:06,010 --> 00:54:08,846
You are still a child of Spain.
666
00:54:09,714 --> 00:54:11,949
And you are mine.
667
00:54:33,537 --> 00:54:35,640
"Do not be like the English."
668
00:54:42,279 --> 00:54:43,347
Henry...
669
00:54:44,815 --> 00:54:46,984
...you were right to speak of strength.
670
00:54:48,519 --> 00:54:51,055
We were strong enough
to build this Camelot.
671
00:54:53,357 --> 00:54:55,960
Now we must be even stronger to keep it.
672
00:55:21,786 --> 00:55:24,522
Why do I speak...
673
00:55:24,555 --> 00:55:26,891
and not the King?
674
00:55:26,924 --> 00:55:31,562
Because your pain is mine
and I have caused it.
675
00:55:33,497 --> 00:55:36,634
We were children...
676
00:55:36,667 --> 00:55:40,104
but we are not children anymore.
677
00:55:40,337 --> 00:55:42,039
Our innocence is lost.
678
00:55:43,741 --> 00:55:47,511
And our new wisdom forged in pain...
679
00:55:47,545 --> 00:55:49,513
and grief...
680
00:55:49,547 --> 00:55:51,916
and terrible sadness.
681
00:55:55,352 --> 00:55:57,722
We have lost our precious son...
682
00:56:00,524 --> 00:56:03,427
...and we have also lost
our dignity to Spain.
683
00:56:04,628 --> 00:56:07,531
My father wrote to gloat
684
00:56:07,565 --> 00:56:10,601
about his victory,
685
00:56:10,634 --> 00:56:12,937
but I will tell you this...
686
00:56:12,970 --> 00:56:16,073
we do not drown when we feel grief.
687
00:56:17,708 --> 00:56:21,612
We do not shy from our mistakes,
688
00:56:21,645 --> 00:56:26,383
and we do not stand
to be betrayed by allies!
689
00:56:32,790 --> 00:56:35,426
We called you here
690
00:56:35,459 --> 00:56:39,163
because the whole of England
must know this.
691
00:56:39,396 --> 00:56:41,665
I am reborn.
692
00:56:42,800 --> 00:56:44,602
I am English!
693
00:56:46,570 --> 00:56:49,006
God save King Henry!
694
00:56:49,039 --> 00:56:53,177
God save the King!
God save the King!
695
00:56:53,410 --> 00:56:56,781
God save
Queen Catherine of England!
696
00:56:56,814 --> 00:56:58,849
God save the Queen!
697
00:56:58,883 --> 00:57:03,587
God save the Queen! God save the Queen!
698
00:57:03,621 --> 00:57:05,689
God save the Queen!
699
00:57:05,723 --> 00:57:08,926
We will go to war with France...
700
00:57:08,959 --> 00:57:10,561
but this time on our own.
701
00:57:10,594 --> 00:57:15,432
God save the Queen!
God save the Queen!
702
00:57:15,466 --> 00:57:19,003
England, you shall have your victory,
703
00:57:19,036 --> 00:57:23,174
and you will also have
a new heir from my womb.
704
00:57:26,076 --> 00:57:29,980
I stand here as a daughter of England,
and I make you that promise.
705
00:57:30,014 --> 00:57:34,652
God save the Queen!
God save the Queen!
706
00:57:39,714 --> 00:57:41,714
>>>>oakislandtk<<<<<
www.opensubtitles.org
49663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.