All language subtitles for The.Spanish.Princess.S02E01.Camelot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:06,516 Previously on The Spanish Princess... 2 00:00:06,540 --> 00:00:08,042 God save the King. 3 00:00:08,075 --> 00:00:11,011 Your father passed into God's mercy, Your Grace. 4 00:00:11,045 --> 00:00:14,482 - Maggie, I will see you freed from here. - You have no power, Catherine. 5 00:00:14,515 --> 00:00:16,183 We are at the mercy of the Tudors. 6 00:00:16,217 --> 00:00:17,494 Lina, I ask you this... 7 00:00:17,518 --> 00:00:21,255 That you will pledge yourself to me and our new family. 8 00:00:21,288 --> 00:00:24,358 I've made a marriage plan for my sister, Princess Mary. 9 00:00:24,392 --> 00:00:28,462 And Charles, who is to be your husband, is my Spanish nephew. 10 00:00:28,496 --> 00:00:29,530 A pardon. 11 00:00:29,563 --> 00:00:32,099 You may return to court with all your children. 12 00:00:32,133 --> 00:00:33,267 You will be looked after. 13 00:00:33,300 --> 00:00:34,644 The army marches out to Kent. 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,238 I go with them and then perhaps to war in France. 15 00:00:37,271 --> 00:00:38,339 I love you. 16 00:00:38,372 --> 00:00:40,074 Harry, tell me what my fate shall be. 17 00:00:40,107 --> 00:00:42,243 The Spanish girl will destroy us all. 18 00:00:42,276 --> 00:00:44,478 If Harry marries her, he is cursed. 19 00:00:44,512 --> 00:00:46,514 No boys, no heirs. 20 00:00:46,547 --> 00:00:48,082 We do not fear the morrow. 21 00:00:48,115 --> 00:00:51,385 We make it as king and wife. 22 00:02:18,472 --> 00:02:20,441 Your... Your Grace? 23 00:02:23,477 --> 00:02:26,413 If my father is to visit... 24 00:02:26,447 --> 00:02:28,382 I will wear the most precious one. 25 00:02:30,317 --> 00:02:33,554 Bessie, bring the crown. 26 00:02:37,725 --> 00:02:40,728 - Your Grace. - Good evening, Your Grace. 27 00:02:40,761 --> 00:02:42,596 Chaplain Wolsey. 28 00:02:55,943 --> 00:02:57,778 Unhand me at once. 29 00:03:00,214 --> 00:03:02,850 How dare you touch your queen? 30 00:03:30,611 --> 00:03:32,546 This is an outrage. 31 00:03:32,580 --> 00:03:34,982 No, the outrage... 32 00:03:35,215 --> 00:03:38,252 is that you've been too many hours away from me. 33 00:03:38,285 --> 00:03:39,587 A queen must ready 34 00:03:39,620 --> 00:03:41,855 for the King of Spain's arrival. 35 00:03:49,897 --> 00:03:54,802 Her lips are moving, but I cannot hear a word. 36 00:03:54,835 --> 00:03:57,504 Take care, my lord... 37 00:03:57,538 --> 00:03:59,940 or you may lose your kingship. 38 00:04:01,575 --> 00:04:03,911 I think you'd be more upset than I if that fate 39 00:04:03,944 --> 00:04:05,613 should befall me. 40 00:05:00,901 --> 00:05:03,437 He is here, your father. 41 00:05:03,470 --> 00:05:05,472 The last steps will be delicate, 42 00:05:05,506 --> 00:05:08,676 but I have made a vow to Henry, and I will deliver on it. 43 00:05:08,709 --> 00:05:10,577 Oviedo will be glad. 44 00:05:10,611 --> 00:05:12,980 The troops are tired of waiting at the coast. 45 00:05:13,013 --> 00:05:16,083 The French have felt the heat of our gaze, 46 00:05:16,316 --> 00:05:20,087 but if my father joins us, and we sail, then they will feel our weapons. 47 00:05:21,889 --> 00:05:23,691 Oh... 48 00:05:23,724 --> 00:05:26,593 Maggie, I will take him now. 49 00:05:26,627 --> 00:05:30,764 Oh, hello, my handsome prince. 50 00:05:30,798 --> 00:05:32,700 My little jewel, Henry. 51 00:05:32,733 --> 00:05:35,102 Come, meet your tricky abuelo. 52 00:05:51,952 --> 00:05:53,020 Ursula. 53 00:05:53,053 --> 00:05:54,822 Lady mother, here. 54 00:05:54,855 --> 00:05:55,956 Henry. 55 00:05:59,426 --> 00:06:02,062 Reggie, we're going to meet Catherine's father, 56 00:06:02,096 --> 00:06:03,497 the King of Spain. 57 00:06:03,530 --> 00:06:05,041 Well, he's only king because he stole the crown 58 00:06:05,065 --> 00:06:08,402 from his daughter, Joanna, and threw her in the madhouse. 59 00:06:08,435 --> 00:06:09,937 Princess Mary. 60 00:06:09,970 --> 00:06:13,741 Well, next it will belong to you. 61 00:06:34,394 --> 00:06:35,662 Oh, heavens. 62 00:06:35,696 --> 00:06:38,532 Is that who I've been betrothed to all this time? 63 00:06:38,565 --> 00:06:40,934 You could slice bread with that chin. 64 00:06:40,968 --> 00:06:43,470 Look how rich his clothes are, Mary. 65 00:06:43,504 --> 00:06:45,405 You could bathe in gold. 66 00:06:45,439 --> 00:06:49,743 His Imperial Highness, King Ferdinand of Aragon and Castile, 67 00:06:49,777 --> 00:06:53,714 and his heir and grandson, Charles of Burgundy. 68 00:06:53,747 --> 00:06:56,750 We present to you the English court. 69 00:06:56,784 --> 00:07:00,053 Your Graces, welcome. 70 00:07:11,165 --> 00:07:16,770 Welcome to Westminster Palace, I am Princess Mary. 71 00:07:22,476 --> 00:07:24,444 I believe you are to be my husband. 72 00:07:26,814 --> 00:07:28,882 Where is Katalina? 73 00:08:12,626 --> 00:08:14,728 Behold... 74 00:08:14,761 --> 00:08:16,797 my son and heir, 75 00:08:16,830 --> 00:08:19,700 the future king of England, 76 00:08:19,733 --> 00:08:21,201 Henry IX! 77 00:08:29,810 --> 00:08:32,079 We welcome our Spanish guests, 78 00:08:32,112 --> 00:08:35,849 my father, King Ferdinand, my nephew Charles. 79 00:08:35,883 --> 00:08:39,119 We hope that soon you will be England's family, too. 80 00:08:39,152 --> 00:08:40,721 King "Henary." 81 00:08:40,754 --> 00:08:41,989 We meet. 82 00:08:46,994 --> 00:08:49,263 Welcome to our court. 83 00:08:49,296 --> 00:08:52,065 We hope before too many suns have set 84 00:08:52,099 --> 00:08:55,636 that we'll seal a Holy League between our two great nations 85 00:08:55,669 --> 00:08:56,803 and avenge the Pope 86 00:08:56,837 --> 00:08:59,773 for the lands the French have stolen from him. 87 00:08:59,806 --> 00:09:03,210 Together, we will have war against France. 88 00:09:03,243 --> 00:09:06,280 But first, we eat. 89 00:09:10,183 --> 00:09:13,287 We have this pescado... 90 00:09:13,320 --> 00:09:14,588 but bigger. 91 00:09:17,124 --> 00:09:19,960 I bring sugared grapes for you, 92 00:09:19,993 --> 00:09:21,628 your favorite. 93 00:09:23,597 --> 00:09:26,199 Remember? 94 00:09:26,233 --> 00:09:28,068 Take one. 95 00:09:31,238 --> 00:09:34,174 Please, enjoy our... Camelot. 96 00:09:42,749 --> 00:09:44,918 He's shorter than I imagined. 97 00:09:44,952 --> 00:09:46,954 He is challenged by you. 98 00:09:46,987 --> 00:09:49,923 You should take it as a compliment. 99 00:10:02,669 --> 00:10:06,606 Charles, when we are wed and you are King of Spain, 100 00:10:06,640 --> 00:10:11,078 will we rule together like my brother and Queen Catherine? 101 00:10:12,846 --> 00:10:14,047 If my lady wishes it. 102 00:10:15,782 --> 00:10:17,884 My lady wishes for more wine. 103 00:10:19,219 --> 00:10:21,321 My Princess. 104 00:10:25,092 --> 00:10:28,762 A young mischief and mystery. 105 00:10:28,795 --> 00:10:30,239 There's no mystery in Mary. 106 00:10:30,263 --> 00:10:32,366 Mm, she acts giddy, but she can play the role 107 00:10:32,399 --> 00:10:33,934 in seven languages. 108 00:10:33,967 --> 00:10:36,069 I'm quite sure of it. 109 00:10:36,103 --> 00:10:38,405 Uh, Thomas... 110 00:10:38,638 --> 00:10:43,043 a scholar, statesman, educator, and great intellect. 111 00:10:43,076 --> 00:10:47,314 Mary, he will best you, so do not even try to take him on. 112 00:10:47,347 --> 00:10:49,950 I wouldn't dream of it. 113 00:10:54,855 --> 00:10:57,424 - I'm Thomas More. - Lady Margaret Pole. 114 00:10:57,657 --> 00:10:59,059 Pleasure. 115 00:10:59,092 --> 00:11:00,227 I've recently had the honor 116 00:11:00,260 --> 00:11:02,162 of being appointed undersheriff to the King. 117 00:11:02,195 --> 00:11:04,431 Your reputation goes before you. 118 00:11:04,664 --> 00:11:07,267 Is it true you nearly left the law to take religious orders? 119 00:11:07,300 --> 00:11:11,204 I did. I spent a happy year with Carthusian monks outside the city, 120 00:11:11,238 --> 00:11:14,808 but, alas, it was not my calling. 121 00:11:21,782 --> 00:11:23,283 Excuse me. 122 00:11:25,919 --> 00:11:29,056 Are we the center of the world, Charlie? 123 00:11:29,089 --> 00:11:30,757 Of course we are. 124 00:11:32,192 --> 00:11:34,861 A shame that Meg is not here, then. 125 00:11:34,895 --> 00:11:36,963 I'm sure your sister's having a splendid time 126 00:11:36,997 --> 00:11:39,099 with her dashing Scottish king. 127 00:11:54,181 --> 00:11:56,850 Come on, sit up. You haven't finished yet. 128 00:11:56,883 --> 00:11:58,919 Uh, no. Stop it. 129 00:11:58,952 --> 00:12:01,488 Food is for eating and not throwing. 130 00:12:01,721 --> 00:12:03,256 Ah, my love! 131 00:12:04,157 --> 00:12:06,860 What a perfect sight you all make. 132 00:12:06,893 --> 00:12:10,497 James, your son is throwing food. 133 00:12:10,730 --> 00:12:11,932 Ah, he's a boy! 134 00:12:11,965 --> 00:12:14,201 I'll not have his wings clipped by a woman. 135 00:12:15,402 --> 00:12:18,772 I told you not to make gunpowder when you're drunk. 136 00:12:18,805 --> 00:12:21,808 That is not clipping your wings. It's saving your life. 137 00:12:21,842 --> 00:12:26,213 Well, if we don't try our hand at science, we'll never learn anything new, hen, eh? 138 00:12:28,949 --> 00:12:31,284 Will you tend to them? 139 00:12:31,318 --> 00:12:34,221 How much do I look like a queen to you? 140 00:12:34,254 --> 00:12:36,790 I'm covered in the mess of your children. 141 00:12:36,823 --> 00:12:38,434 Remind me again, how many of them are mine? 142 00:12:38,458 --> 00:12:40,293 Oh, yes, just two. 143 00:12:40,327 --> 00:12:41,862 Aye. 144 00:12:41,895 --> 00:12:45,499 Precious they are, too, my love, the ones that lived. 145 00:12:47,801 --> 00:12:49,402 While Catherine, Queen of England... 146 00:12:49,436 --> 00:12:53,039 Negasi, will you stop playing, please? 147 00:12:53,073 --> 00:12:55,876 It soothes the soul, Your Grace. 148 00:12:57,477 --> 00:13:00,113 Catherine writes that her father is visiting London 149 00:13:00,147 --> 00:13:04,284 and all of Christendom celebrates her for the pact she is negotiating 150 00:13:04,317 --> 00:13:07,154 between England, Spain, and Burgundy. 151 00:13:07,187 --> 00:13:10,056 Even the Pope has praised her for it. 152 00:13:12,025 --> 00:13:14,161 James... 153 00:13:15,562 --> 00:13:17,397 What is that? 154 00:13:17,430 --> 00:13:19,299 Teeth. 155 00:13:19,332 --> 00:13:23,036 That's a Douglas, and that one's a Stewart. 156 00:13:23,069 --> 00:13:26,540 If they're gonna kill each other, they may as well be used for science. 157 00:13:28,909 --> 00:13:30,877 Catherine unites. 158 00:13:30,911 --> 00:13:33,313 We should do the same with the clans. 159 00:13:33,346 --> 00:13:36,550 Ah, even the Bruce found that tough weather. 160 00:13:36,583 --> 00:13:39,886 That's why England lords it over us. 161 00:13:39,920 --> 00:13:44,057 My brother sent me here to make the peace between our countries, and we have that. 162 00:13:45,225 --> 00:13:48,195 And if Catherine can engage in the running of her country, 163 00:13:48,228 --> 00:13:49,396 so can I. 164 00:13:53,266 --> 00:13:56,970 Stick to what you're good at... Keeping house and raising bairns. 165 00:14:02,142 --> 00:14:08,181 These English lied to you and cast you out. They starved you. 166 00:14:08,949 --> 00:14:12,519 It was the King's grandmother, Lady Margaret, who stood against me, 167 00:14:12,552 --> 00:14:14,087 and she is gone. 168 00:14:14,120 --> 00:14:17,224 Yet here you are. By God's will and your own, you have endured, 169 00:14:17,257 --> 00:14:18,425 and now you are their Queen. 170 00:14:24,564 --> 00:14:28,101 I wish for Spain and England to be strong together. 171 00:14:28,134 --> 00:14:31,204 This French campaign against the Pope must be defeated. 172 00:14:31,238 --> 00:14:34,107 If we unite, we can achieve that. 173 00:14:34,140 --> 00:14:38,178 You wish to make war with France for the sake of the Pope, 174 00:14:38,211 --> 00:14:40,580 or maybe you want to win back your own land? 175 00:14:40,614 --> 00:14:43,283 France could be another golden ball 176 00:14:43,316 --> 00:14:46,953 to ornament your Camelot. 177 00:14:46,987 --> 00:14:49,656 You cannot countenance the actions of the French. 178 00:14:49,889 --> 00:14:53,026 Seizing lands so close to Rome, it's an insult to the papacy. 179 00:14:53,059 --> 00:14:55,271 It is an outrage, and my mother would've ridden out already. 180 00:14:55,295 --> 00:14:58,565 Your mother knew war like she knew the Eucharist, 181 00:14:58,598 --> 00:15:00,533 but you, "Henary," 182 00:15:00,567 --> 00:15:02,335 what do you know about war? 183 00:15:02,369 --> 00:15:05,238 You are not a general. 184 00:15:05,272 --> 00:15:06,940 I've had my foundry in Greenwich 185 00:15:06,973 --> 00:15:09,309 forge new armor like the world has never seen. 186 00:15:09,342 --> 00:15:11,378 You will be glad of it, if... 187 00:15:12,612 --> 00:15:15,915 When we face the French together. 188 00:15:15,949 --> 00:15:18,218 Es la calidad, Katalina. 189 00:15:18,251 --> 00:15:21,688 It is the quality of the man within the metal 190 00:15:21,921 --> 00:15:24,057 that is the key. 191 00:15:25,458 --> 00:15:29,029 Well, I'll show you both the metal of the suits 192 00:15:29,062 --> 00:15:30,273 and the mettle of the men who wear them. 193 00:15:30,297 --> 00:15:31,364 We'll have a joust. 194 00:15:39,372 --> 00:15:42,309 Katalina... 195 00:15:42,342 --> 00:15:44,711 whose interests do you tend to, 196 00:15:44,944 --> 00:15:48,448 your husband's or EspaƱa? 197 00:15:50,417 --> 00:15:53,286 Father... 198 00:15:53,320 --> 00:15:57,357 I am a steadfast daughter and a true wife. 199 00:15:57,390 --> 00:15:59,726 I am loyal to Spain and to Henry. 200 00:16:46,239 --> 00:16:48,475 Who is here? 201 00:16:48,508 --> 00:16:50,377 Should I defend myself? 202 00:16:50,410 --> 00:16:52,245 Oviedo! 203 00:16:52,278 --> 00:16:53,747 Oh! 204 00:16:53,780 --> 00:16:56,383 Allah be praised, but you smell good. 205 00:16:56,416 --> 00:16:58,651 Oh, I smell of mutton fat. 206 00:16:58,685 --> 00:17:01,221 They ate a whole farm in there tonight. 207 00:17:01,254 --> 00:17:03,456 Wh... why are you back from Dover? 208 00:17:03,490 --> 00:17:06,126 General Howard. He gives us leave. 209 00:17:06,159 --> 00:17:08,728 They say we will sail and should rest before campaign, 210 00:17:08,762 --> 00:17:11,698 but I believe this when it happens. 211 00:17:11,731 --> 00:17:15,468 Mm, Catherine's father is here now with the King and Queen. 212 00:17:15,502 --> 00:17:18,471 If he agrees to join them, you will have your war. 213 00:17:18,505 --> 00:17:19,773 Good. 214 00:17:19,806 --> 00:17:21,408 Then I praise God. 215 00:17:22,308 --> 00:17:23,386 You look tired. 216 00:17:25,445 --> 00:17:27,313 King Henry wears out the spirits of his men 217 00:17:27,347 --> 00:17:30,049 before they have even crossed into France. 218 00:17:31,451 --> 00:17:35,121 I wonder if he even knows how to use an army. 219 00:17:35,155 --> 00:17:36,456 Well... 220 00:17:38,057 --> 00:17:40,427 ...I know how to use you. 221 00:19:11,317 --> 00:19:12,619 Can you see, Reggie? 222 00:19:17,690 --> 00:19:19,392 Master Pole. 223 00:19:19,425 --> 00:19:21,561 Master More. 224 00:19:21,594 --> 00:19:23,329 Lady Pole. 225 00:19:23,363 --> 00:19:25,932 - Uh, this is my wife, Alice. - Ma'am. 226 00:19:26,165 --> 00:19:29,202 My daughters, Margaret, Elizabeth, and Cicely. 227 00:19:29,235 --> 00:19:30,670 Milady. 228 00:19:32,872 --> 00:19:34,841 Was that book given to you at Sheen Priory? 229 00:19:39,279 --> 00:19:40,847 - Hmm. - That's the most response 230 00:19:40,880 --> 00:19:42,282 I've had out of him all year. 231 00:19:42,315 --> 00:19:45,585 A silent order at such a young age, it can take its toll. 232 00:19:47,220 --> 00:19:51,391 I don't wish to speak out of turn, but... 233 00:19:51,424 --> 00:19:53,359 he is in dire need of a tutor. 234 00:19:53,393 --> 00:19:55,628 I... I don't suppose you would... 235 00:19:55,662 --> 00:19:57,363 It would be an honor. 236 00:19:59,232 --> 00:20:01,467 My daughters now speak better Latin than I do 237 00:20:01,501 --> 00:20:03,303 and correct me far too often. 238 00:20:03,336 --> 00:20:04,680 It would actually be a bit of a blessing 239 00:20:04,704 --> 00:20:07,473 to believe that I still have some wisdom to impart. 240 00:20:10,443 --> 00:20:11,778 And thank you. 241 00:20:20,587 --> 00:20:22,288 Lady Pole. 242 00:20:23,289 --> 00:20:25,491 Lady Pole... 243 00:20:25,525 --> 00:20:28,928 I was hoping that I may wear your colors as I ride. 244 00:20:28,962 --> 00:20:30,597 - I don't... - Mother... 245 00:20:30,630 --> 00:20:32,332 this gentleman is speaking to you. 246 00:20:32,365 --> 00:20:33,909 - Oh, I'm sorry. - Lord Stafford! 247 00:20:33,933 --> 00:20:37,303 William Compton, groom of the King's stool. 248 00:20:40,873 --> 00:20:42,475 Here, Compton. 249 00:20:42,508 --> 00:20:43,943 No, Henry. 250 00:20:43,977 --> 00:20:45,778 Be sure to win. 251 00:20:45,812 --> 00:20:47,513 I will tie this to my saddle. 252 00:20:58,958 --> 00:21:01,861 Master Brandon, may I assist the King? 253 00:21:01,894 --> 00:21:03,963 The King has already a squire. 254 00:21:05,665 --> 00:21:08,668 But you may fetch him some ale. 255 00:21:28,588 --> 00:21:32,892 The young, they think they are invincible, Katalina. 256 00:21:32,925 --> 00:21:34,827 The King is invincible. 257 00:21:34,861 --> 00:21:37,497 No one is invincible, Katalina, 258 00:21:37,530 --> 00:21:38,698 no one. 259 00:21:38,731 --> 00:21:40,700 This is leadership, Father. 260 00:22:12,765 --> 00:22:14,901 He rides with your family emblem on his horse. 261 00:22:14,934 --> 00:22:16,369 It's so romantic. 262 00:23:16,596 --> 00:23:18,030 My lord. 263 00:23:22,902 --> 00:23:24,070 Edward, I'm sorry. 264 00:23:38,684 --> 00:23:40,453 Bloody dogs can have it. 265 00:23:50,596 --> 00:23:52,565 Do not fret, my lady. 266 00:23:52,598 --> 00:23:54,667 I can still admire you with my left eye. 267 00:23:57,503 --> 00:23:59,071 Oh, can you stand? 268 00:24:08,614 --> 00:24:12,518 King Henry, unharmed in armors from his foundry! 269 00:24:15,054 --> 00:24:17,023 I should've worn the same. 270 00:24:18,858 --> 00:24:22,128 And yet, behold Lord Stafford, 271 00:24:22,161 --> 00:24:25,164 born with English steel in his bones. 272 00:24:26,666 --> 00:24:28,034 God save the King. 273 00:24:28,067 --> 00:24:30,770 God save the King! 274 00:24:30,803 --> 00:24:32,805 God save the King! 275 00:24:32,839 --> 00:24:34,974 God save the Queen! 276 00:24:35,007 --> 00:24:37,109 God save the Queen! 277 00:24:39,679 --> 00:24:42,114 God save the Queen! 278 00:24:43,182 --> 00:24:45,952 Katalina is her mother's daughter. 279 00:24:47,186 --> 00:24:49,522 She has convinced me. 280 00:24:49,555 --> 00:24:52,558 King Henry... 281 00:24:52,592 --> 00:24:54,927 you will have your war with France 282 00:24:54,961 --> 00:24:56,963 and your treaty with Spain. 283 00:24:56,996 --> 00:24:59,165 God be praised! 284 00:24:59,198 --> 00:25:01,601 Mwah. 285 00:25:01,634 --> 00:25:04,070 And Charles? 286 00:25:04,103 --> 00:25:05,504 All of us, united? 287 00:25:05,538 --> 00:25:07,206 We will rise up for the Pope. 288 00:25:08,207 --> 00:25:11,510 You may consult with my daughter on all matters 289 00:25:11,544 --> 00:25:14,614 as though you speak directly to me. 290 00:25:14,647 --> 00:25:16,649 She's the will of Spain. 291 00:25:16,682 --> 00:25:20,887 You honor me, Father, thank you. 292 00:25:20,920 --> 00:25:22,788 You deserve it. 293 00:25:24,957 --> 00:25:27,627 Tomorrow I return to Spain. 294 00:25:27,660 --> 00:25:29,295 We will ready for our war. 295 00:25:40,773 --> 00:25:42,584 My father says we should send troops 296 00:25:42,608 --> 00:25:44,911 to San Sebastian, and he will join us there. 297 00:25:44,944 --> 00:25:46,178 Sail to bloody Spain? 298 00:25:46,212 --> 00:25:49,181 Your Grace, we're meant to be invading France. 299 00:25:49,215 --> 00:25:50,816 We only have to cross the Channel. 300 00:25:50,850 --> 00:25:53,886 Our aim is to deal with the French threat to Rome, Your Grace. 301 00:25:53,920 --> 00:25:56,022 A resolute march southeast is needed. 302 00:25:56,055 --> 00:25:58,257 England has a strong claim to the Duchy of Guyenne, 303 00:25:58,291 --> 00:26:00,593 which is nearby, and we can swell our numbers there. 304 00:26:00,626 --> 00:26:02,170 Aquitaine was taken by the French. 305 00:26:02,194 --> 00:26:06,265 Their citizens yearn to be under English rule again. 306 00:26:06,299 --> 00:26:09,235 So let's give them that 307 00:26:09,268 --> 00:26:11,570 and land a blow to King Louis' arrogance. 308 00:26:11,604 --> 00:26:14,674 My father's army will head north to meet us. 309 00:26:14,707 --> 00:26:16,275 That's good, Your Grace. 310 00:26:16,309 --> 00:26:18,711 My father is a boastful man. 311 00:26:18,744 --> 00:26:22,848 He will wish to make a grand display of military power, 312 00:26:22,882 --> 00:26:27,119 and he will have that as we march together into France. 313 00:26:27,153 --> 00:26:30,823 You are formidable, my queen. 314 00:26:30,856 --> 00:26:32,992 I'm in admiration. 315 00:26:33,025 --> 00:26:35,995 I have worked hard to build this treaty with my father. 316 00:26:36,028 --> 00:26:38,264 He appoints you his regent. 317 00:26:38,297 --> 00:26:40,232 It's a symbol of his trust in you. 318 00:26:40,266 --> 00:26:42,802 A miracle. 319 00:26:42,835 --> 00:26:45,972 He was jealous of my mother's strength. 320 00:26:46,005 --> 00:26:47,907 He could do nothing to challenge her, 321 00:26:47,940 --> 00:26:50,776 and so he would try to weaken my sister and I at every turn. 322 00:26:50,810 --> 00:26:54,280 Then he has changed. 323 00:26:54,313 --> 00:26:55,848 When Harry... 324 00:26:57,350 --> 00:26:59,185 When the King wanted to marry me, 325 00:26:59,218 --> 00:27:02,855 my father wouldn't pay my dowry until he needed something in return. 326 00:27:04,223 --> 00:27:06,659 But, yes... 327 00:27:06,692 --> 00:27:10,663 I think he sees me now as worthy of respect. 328 00:27:10,696 --> 00:27:13,966 Perhaps he finally feels guilt about Joanna. 329 00:27:14,000 --> 00:27:16,969 Your poor sister was felled by a disorder of the mind. 330 00:27:17,003 --> 00:27:18,871 So my father says. 331 00:27:21,207 --> 00:27:23,976 The nuns of Tordesillas tend to her. 332 00:27:24,010 --> 00:27:27,346 You think your father put her there to take Spain for himself. 333 00:27:29,148 --> 00:27:31,817 Your Grace, your father has entrusted you 334 00:27:31,851 --> 00:27:34,086 because he knows that by your word and your deed, 335 00:27:34,120 --> 00:27:35,955 you will exalt him, 336 00:27:35,988 --> 00:27:39,692 as you also exalt the whole of England. 337 00:27:42,795 --> 00:27:45,197 Thank you... 338 00:27:45,231 --> 00:27:47,867 Thomas. 339 00:27:47,900 --> 00:27:49,201 Thank you. 340 00:27:49,235 --> 00:27:53,372 How wonderful to have our trust in Spain at last. 341 00:28:10,756 --> 00:28:13,359 He has the eyes of a hawk. 342 00:28:13,392 --> 00:28:15,828 He follows my every move. 343 00:28:15,861 --> 00:28:18,831 I count the days until I can take him hunting. 344 00:28:22,101 --> 00:28:24,036 I love that you would feed our son yourself. 345 00:28:24,070 --> 00:28:27,006 - All other princes have wet nurses. - Mm. 346 00:28:29,141 --> 00:28:30,276 Thank you. 347 00:28:30,309 --> 00:28:32,078 You have given me so much, Catherine. 348 00:28:32,111 --> 00:28:33,412 Mm. 349 00:28:33,446 --> 00:28:36,015 Hello. 350 00:28:36,048 --> 00:28:39,418 I have given you a new Spanish army to play with. 351 00:28:40,753 --> 00:28:42,021 I do it all for you... 352 00:28:43,222 --> 00:28:45,991 ...and for this country, 353 00:28:46,025 --> 00:28:47,760 for our Camelot. 354 00:28:54,033 --> 00:28:57,903 Move out, to France! 355 00:29:04,910 --> 00:29:06,946 And when the French are routed, 356 00:29:06,979 --> 00:29:11,150 the Scots will lose their wealthy patron and be less trouble on the borders. 357 00:29:11,183 --> 00:29:13,119 My warrior queen. 358 00:29:13,152 --> 00:29:16,055 Hmm. 359 00:29:29,001 --> 00:29:30,903 The Douglases have no respect 360 00:29:30,936 --> 00:29:32,004 for any other clan. 361 00:29:32,037 --> 00:29:35,808 Your Grace, we ask for reparations for the raids carried out 362 00:29:35,841 --> 00:29:38,310 by these buck-eared cocksuckers on our Lowland settlements... 363 00:29:38,344 --> 00:29:41,347 - Oh, aye... - Aye, go on then, Crown Prince Mary Jane! 364 00:29:41,380 --> 00:29:42,457 Get your fucking sword out! 365 00:29:42,481 --> 00:29:44,016 And by thunderous God, 366 00:29:44,049 --> 00:29:45,818 what makes you think it was us in your lands? 367 00:29:45,851 --> 00:29:49,388 Because the ale had been drunk and all the sheep were pregnant. 368 00:29:53,159 --> 00:29:57,396 Ah, hen, and I told you this was, uh... 369 00:29:57,429 --> 00:29:58,898 men's work. 370 00:29:58,931 --> 00:30:00,275 Oh, for the love of God and all the saints, 371 00:30:00,299 --> 00:30:01,934 you call yourselves men. 372 00:30:01,967 --> 00:30:03,369 My children are better behaved. 373 00:30:03,402 --> 00:30:05,571 Your Grace, what's a woman doing here? 374 00:30:05,804 --> 00:30:09,108 I am your queen, Alexander Stewart, you pig! 375 00:30:09,141 --> 00:30:10,552 Your Grace, this is a clan meeting. 376 00:30:10,576 --> 00:30:13,012 We can't see it turned into a sewing circle. 377 00:30:13,045 --> 00:30:15,223 Please, Father, let us not stoop to humiliating the wife of our king... 378 00:30:15,247 --> 00:30:16,949 You shut your face, Angus. 379 00:30:16,982 --> 00:30:20,019 She's English, and the English are the cause of all our troubles. 380 00:30:20,052 --> 00:30:21,396 True, true. 381 00:30:21,420 --> 00:30:22,821 Cannae trust the English 382 00:30:22,855 --> 00:30:25,024 nae more than a randy Douglas in a sheep pen! 383 00:30:26,458 --> 00:30:28,594 My lord... 384 00:30:28,827 --> 00:30:31,397 perhaps you would like to discipline the nobles 385 00:30:31,430 --> 00:30:35,167 that would insult your queen so spitefully. 386 00:30:35,201 --> 00:30:38,304 Aye, how should I? 387 00:30:38,337 --> 00:30:41,941 How about one Douglas, one Stewart, hung, drawn, and quartered? 388 00:30:41,974 --> 00:30:44,210 Ooh! 389 00:30:44,243 --> 00:30:48,047 Ah, but look what you have achieved, 390 00:30:48,080 --> 00:30:50,082 my bonnie love. 391 00:30:50,115 --> 00:30:54,253 The clans united as neither Robert the Bruce 392 00:30:54,286 --> 00:30:56,322 nor William Wallace could've hoped for, 393 00:30:56,355 --> 00:30:59,425 and all because of their contempt for the English. 394 00:31:15,174 --> 00:31:17,576 Well... 395 00:31:20,212 --> 00:31:24,116 Well, she may not punch like a Stewart, but she could well pass for a Douglas. 396 00:31:33,592 --> 00:31:35,628 My beautiful angel... 397 00:31:35,661 --> 00:31:37,896 ...I write to you with a heavy heart. 398 00:31:41,166 --> 00:31:45,004 We wait upon the cold, wet fields of San Sebastian. 399 00:31:45,037 --> 00:31:49,441 We wait and wait, but my Spanish brothers do not come. 400 00:31:49,475 --> 00:31:50,976 Fuck. 401 00:31:52,177 --> 00:31:54,513 Some of my own men leave me... 402 00:31:55,281 --> 00:31:59,952 ...risking the noose rather than rot in these cold, empty lands. 403 00:32:00,919 --> 00:32:03,455 Where is King Ferdinand? 404 00:32:13,332 --> 00:32:14,633 Highness. 405 00:32:16,368 --> 00:32:18,003 Oviedo writes to me. 406 00:32:18,037 --> 00:32:20,572 He says the Tudor army wait, 407 00:32:20,606 --> 00:32:23,142 and yet your father's army does not come. 408 00:32:23,175 --> 00:32:25,377 Oh, he's on his way. 409 00:32:25,411 --> 00:32:28,180 He wrote to me that bad weather delayed them. 410 00:32:31,383 --> 00:32:33,986 Do you know how far away he is? 411 00:32:34,019 --> 00:32:37,389 It will light the spirits of the men if I can share this with them. 412 00:32:39,291 --> 00:32:42,995 He will reach them long before your letter gets there. 413 00:32:43,028 --> 00:32:45,631 The spring has been too wet, 414 00:32:45,664 --> 00:32:48,567 but now the summer comes, the ground is dry, 415 00:32:48,600 --> 00:32:50,669 the horses fast, and the men sure-footed. 416 00:32:50,703 --> 00:32:53,472 But forgive me, Highness. 417 00:32:53,505 --> 00:32:55,641 This was not what was agreed. 418 00:32:55,674 --> 00:32:57,710 You know yourself he can play tricks. 419 00:32:57,743 --> 00:33:00,045 Lina, I have told you he is coming. 420 00:33:01,046 --> 00:33:02,981 Be satisfied with it. 421 00:33:12,624 --> 00:33:15,160 My love, my husband. 422 00:33:15,194 --> 00:33:17,529 You are not forsaken. 423 00:33:17,563 --> 00:33:20,299 Not by your King nor your Queen. 424 00:33:21,033 --> 00:33:24,336 They wait for better weather, that is all. 425 00:33:27,673 --> 00:33:30,609 And I send you joyful news... 426 00:33:35,647 --> 00:33:41,153 ...I am with child, and you will be a father. 427 00:33:41,186 --> 00:33:43,322 He waits as you do. 428 00:33:44,623 --> 00:33:47,393 How a child will bless us 429 00:33:47,426 --> 00:33:49,261 and give us joy! 430 00:33:52,598 --> 00:33:55,067 How strange and wonderful that seems to me. 431 00:33:57,169 --> 00:34:00,572 Win your war, my brave man... 432 00:34:01,340 --> 00:34:03,742 ...and come home to me... 433 00:34:03,776 --> 00:34:05,077 to us. 434 00:34:29,701 --> 00:34:31,637 Maggie. 435 00:34:31,670 --> 00:34:33,372 Your Grace. 436 00:34:36,675 --> 00:34:40,813 Hold out your hands with the palms facing up. 437 00:34:42,147 --> 00:34:44,216 I do not understand. 438 00:34:44,249 --> 00:34:47,152 Today marks the anniversary of the death of Sir Richard. 439 00:34:48,420 --> 00:34:50,489 We do not forget, 440 00:34:50,522 --> 00:34:52,624 myself and the King. 441 00:34:58,197 --> 00:35:00,299 This is for sorrow. 442 00:35:04,670 --> 00:35:06,705 This is for healing. 443 00:35:08,807 --> 00:35:11,410 When you pray for your husband's soul, 444 00:35:11,443 --> 00:35:13,545 hold one in each hand. 445 00:35:14,613 --> 00:35:16,682 Squeeze them tightly. 446 00:35:18,283 --> 00:35:19,351 I will. 447 00:35:20,786 --> 00:35:22,421 Thank you. 448 00:35:24,122 --> 00:35:26,525 How are the children? 449 00:35:26,558 --> 00:35:27,826 Has Reggie... 450 00:35:27,860 --> 00:35:30,796 He still does not speak to me. 451 00:35:33,165 --> 00:35:35,267 Then the healing is for Reggie also. 452 00:35:39,271 --> 00:35:41,773 Catherine... 453 00:35:41,807 --> 00:35:44,142 thank you. 454 00:35:55,888 --> 00:35:58,290 Your Grace, a letter for you. 455 00:35:58,323 --> 00:35:59,725 It has your father's seal. 456 00:35:59,758 --> 00:36:00,926 Here, I'll take him. 457 00:36:15,173 --> 00:36:17,609 Have they met the English army? 458 00:36:19,678 --> 00:36:21,280 Fetch my clothes. 459 00:36:21,313 --> 00:36:22,614 I will see the King. 460 00:36:24,483 --> 00:36:26,552 Do you think we lost the war? 461 00:36:37,229 --> 00:36:39,598 Leave us. 462 00:36:39,631 --> 00:36:41,567 Um, please go. 463 00:36:48,540 --> 00:36:50,576 What is it? 464 00:36:50,609 --> 00:36:52,578 He is not coming. 465 00:36:52,611 --> 00:36:55,480 My father, he has taken his army to Navarre, 466 00:36:55,514 --> 00:36:57,249 200 miles to the south, 467 00:36:57,282 --> 00:36:58,760 to reclaim his lands there from the French. 468 00:36:58,784 --> 00:37:01,653 Why... why would he do that? 469 00:37:01,687 --> 00:37:03,655 He has used us as a decoy 470 00:37:03,689 --> 00:37:06,525 to draw the French, leaving Navarre open for him to take. 471 00:37:07,693 --> 00:37:09,628 He has betrayed us, Henry. 472 00:37:15,801 --> 00:37:18,503 The alliance was a lie. 473 00:37:18,537 --> 00:37:21,006 I am sorry that I... 474 00:37:21,239 --> 00:37:22,240 trusted him. 475 00:37:22,274 --> 00:37:23,575 He... 476 00:37:23,609 --> 00:37:25,677 has humiliated both of us. 477 00:37:27,646 --> 00:37:30,482 It is my fault. 478 00:37:32,551 --> 00:37:34,653 Don't worry, we will play again. 479 00:37:42,894 --> 00:37:43,895 Take it. 480 00:37:54,039 --> 00:37:55,974 We have been betrayed. 481 00:37:57,542 --> 00:38:00,712 Two hundred thousand ducats wasted. 482 00:38:02,981 --> 00:38:05,951 Two thousand soldiers dead 483 00:38:05,984 --> 00:38:08,587 from hunger or disease. 484 00:38:08,620 --> 00:38:11,790 "Tricky as a fox"... 485 00:38:11,823 --> 00:38:14,459 turned out to be true. 486 00:38:14,493 --> 00:38:16,361 Bring our men home now. 487 00:38:18,630 --> 00:38:20,599 I apologize to this council. 488 00:38:20,632 --> 00:38:24,336 Your Grace, you must not blame yourself. 489 00:38:24,369 --> 00:38:26,304 I believed my father's sincerity, 490 00:38:26,338 --> 00:38:28,340 but he betrayed us. 491 00:38:28,373 --> 00:38:30,075 Not the Spanish. 492 00:38:30,308 --> 00:38:31,443 Him alone. 493 00:38:31,476 --> 00:38:33,845 The shame is not our queen's. 494 00:38:33,879 --> 00:38:38,350 She did what any dutiful daughter would've done... 495 00:38:38,383 --> 00:38:40,719 but her father is a lying bastard! 496 00:38:42,320 --> 00:38:44,022 Council is adjourned. 497 00:38:47,426 --> 00:38:48,927 Henry! 498 00:38:55,634 --> 00:38:58,003 The King's mood will settle. 499 00:38:58,036 --> 00:39:01,606 I will arrange a stag hunt for him. He needs to burn this off. 500 00:39:01,640 --> 00:39:04,976 We have worked so hard together to build this... 501 00:39:05,010 --> 00:39:06,011 this... 502 00:39:06,044 --> 00:39:07,713 Camelot, yes. 503 00:39:10,348 --> 00:39:13,485 You and the King are young... 504 00:39:13,518 --> 00:39:14,953 idealistic. 505 00:39:14,986 --> 00:39:17,456 But he must shake the glister of youth from his eyes 506 00:39:17,489 --> 00:39:20,625 and be a man and king for England, 507 00:39:20,659 --> 00:39:24,963 and you must do what England loves you for 508 00:39:24,996 --> 00:39:27,799 and radiate your light 509 00:39:27,833 --> 00:39:31,403 and your beauty and your kindness. 510 00:39:43,782 --> 00:39:46,918 I tried to warn you about your father, Highness, 511 00:39:46,952 --> 00:39:51,590 but now the English people say we Spanish are all the same, 512 00:39:51,623 --> 00:39:52,891 just like him, 513 00:39:52,924 --> 00:39:55,627 and we cannot be trusted. 514 00:39:55,660 --> 00:39:58,430 All of us must live with this, not only you. 515 00:40:00,966 --> 00:40:03,001 The thought makes you faint, does it? 516 00:40:03,034 --> 00:40:05,537 Lina, is it the baby? 517 00:40:06,705 --> 00:40:08,073 Baby? 518 00:40:10,642 --> 00:40:13,845 Bessie, would you fetch some ale 519 00:40:13,879 --> 00:40:15,647 for the Queen? 520 00:40:27,425 --> 00:40:28,827 You... 521 00:40:30,495 --> 00:40:32,964 ...are with child? 522 00:40:32,998 --> 00:40:35,433 Yes, Highness. 523 00:40:35,467 --> 00:40:36,601 How long? 524 00:40:36,635 --> 00:40:38,804 I think... 525 00:40:38,837 --> 00:40:40,972 three months. 526 00:40:41,006 --> 00:40:42,941 But you didn't tell me. 527 00:40:42,974 --> 00:40:44,976 I did not want to tell you when... 528 00:40:45,010 --> 00:40:47,679 you had so much to occupy your mind. 529 00:40:51,116 --> 00:40:52,884 My father... 530 00:40:52,918 --> 00:40:55,821 he took the grape. 531 00:40:55,854 --> 00:40:58,657 He used to promise me that this time, he'd let me take it. 532 00:41:00,492 --> 00:41:02,027 Then he'd do it again... 533 00:41:03,528 --> 00:41:05,530 ...and again. 534 00:41:05,564 --> 00:41:07,165 Now again. 535 00:41:09,467 --> 00:41:11,570 Have I become like him... 536 00:41:13,738 --> 00:41:16,107 ...so you no longer trust me? 537 00:41:16,141 --> 00:41:19,144 Am I so changed that we are no longer friends? 538 00:41:19,177 --> 00:41:22,581 That is your choice, Catherine. 539 00:41:22,614 --> 00:41:26,251 You are the Queen. I am your lady. 540 00:41:26,484 --> 00:41:28,820 Whether or not we are friends 541 00:41:28,854 --> 00:41:31,823 is in your gift, not mine. 542 00:41:33,558 --> 00:41:37,162 This place, the palace... 543 00:41:37,195 --> 00:41:39,865 it is not a home. 544 00:41:39,898 --> 00:41:42,868 It is like a gaming board, 545 00:41:42,901 --> 00:41:45,604 and they all play the games. 546 00:41:45,637 --> 00:41:47,072 You too. 547 00:41:48,506 --> 00:41:51,042 You play them very well. 548 00:41:51,076 --> 00:41:54,713 But I do not wish to play. 549 00:41:54,746 --> 00:41:57,749 I merely wish to live my simple life. 550 00:42:05,123 --> 00:42:07,092 I am happy for you, Lina. 551 00:42:11,630 --> 00:42:13,198 Go. 552 00:42:13,231 --> 00:42:15,233 You should rest. 553 00:42:15,267 --> 00:42:16,935 When you are fuller in your term, 554 00:42:16,968 --> 00:42:19,168 you may stay home until you are ready to return to me... 555 00:42:21,640 --> 00:42:23,275 ...for your child's sake. 556 00:42:25,277 --> 00:42:27,145 You are better than your father. 557 00:42:28,546 --> 00:42:30,315 You show strength 558 00:42:30,548 --> 00:42:32,117 but humility... 559 00:42:33,652 --> 00:42:36,254 ...courage and patience. 560 00:42:38,189 --> 00:42:42,160 And you do something your mother and father could not do. 561 00:42:42,193 --> 00:42:46,965 You ask questions of others as well as handing them orders. 562 00:42:48,867 --> 00:42:51,803 You have a good heart, Catherine. 563 00:42:53,138 --> 00:42:55,573 This storm will pass. 564 00:43:16,161 --> 00:43:17,662 Henry... 565 00:43:20,165 --> 00:43:22,334 ...may I attend your bed tonight? 566 00:43:25,637 --> 00:43:26,972 I'm tired. 567 00:43:38,984 --> 00:43:40,852 Good night, Your Grace. 568 00:44:09,247 --> 00:44:11,850 Well, that was a bollocking waste of time. 569 00:44:11,883 --> 00:44:13,718 General Howard... 570 00:44:13,752 --> 00:44:15,253 my lord Stafford... 571 00:44:19,324 --> 00:44:21,359 ...good men of England... 572 00:44:26,097 --> 00:44:27,399 ...we are sorry. 573 00:44:29,000 --> 00:44:32,971 You brave men did not deserve to languish in such ignominy. 574 00:44:33,004 --> 00:44:35,106 King Ferdinand... 575 00:44:37,876 --> 00:44:40,045 King Ferdinand betrayed you... 576 00:44:40,078 --> 00:44:41,212 and me, too. 577 00:44:41,246 --> 00:44:44,149 But you did not betray yourselves. 578 00:44:44,182 --> 00:44:46,684 Captain Oviedo, step forward. 579 00:44:48,887 --> 00:44:50,321 Your Grace. 580 00:44:50,355 --> 00:44:53,391 We're told you worked tirelessly to maintain morale, 581 00:44:53,425 --> 00:44:55,427 that you even brought back some who deserted. 582 00:44:57,729 --> 00:45:01,266 The Queen wishes to bestow a gift upon you. 583 00:45:04,769 --> 00:45:06,137 Oviedo of Maceta, 584 00:45:06,171 --> 00:45:09,140 for your service to England, we make you a commoner knight. 585 00:45:10,442 --> 00:45:13,778 Receive the title knight banneret... 586 00:45:13,812 --> 00:45:15,013 with our gratitude. 587 00:45:17,282 --> 00:45:20,085 Think of it as a personal apology 588 00:45:20,118 --> 00:45:21,820 on behalf of her country. 589 00:45:23,288 --> 00:45:27,125 I think of this as a blessing from my queen. 590 00:45:31,763 --> 00:45:32,864 I'm going hunting. 591 00:45:46,144 --> 00:45:49,214 Hello. 592 00:45:49,247 --> 00:45:50,448 He's teething. 593 00:45:51,816 --> 00:45:53,451 I will take him for a while. 594 00:45:56,321 --> 00:45:57,956 Okay. 595 00:46:20,478 --> 00:46:23,014 Come, come. 596 00:46:23,047 --> 00:46:25,450 We will speak to God 597 00:46:25,483 --> 00:46:29,287 and ask Him to forgive your mother's pride 598 00:46:29,320 --> 00:46:31,189 and guide her in the future. 599 00:46:33,491 --> 00:46:35,226 Come on. 600 00:46:45,236 --> 00:46:46,871 Holy Father... 601 00:46:48,973 --> 00:46:51,342 ...forgive me for my sins. 602 00:46:53,811 --> 00:46:56,347 Give me Your wisdom. 603 00:46:56,381 --> 00:46:58,383 Holy Father... 604 00:47:00,051 --> 00:47:01,886 ...I was tempted by... 605 00:47:03,054 --> 00:47:05,390 ...by vanity. 606 00:47:07,125 --> 00:47:08,893 I turned away from You. 607 00:47:11,262 --> 00:47:12,864 Holy Father... 608 00:47:16,067 --> 00:47:18,236 ...help my husband. 609 00:47:18,269 --> 00:47:20,238 Heal his heart. 610 00:47:28,146 --> 00:47:29,347 Henry... 611 00:47:32,183 --> 00:47:33,585 Henry? 612 00:47:36,955 --> 00:47:38,623 Henry! 613 00:47:38,856 --> 00:47:40,425 Hen... Henry! 614 00:47:42,227 --> 00:47:43,494 Henry. 615 00:47:43,528 --> 00:47:45,063 Henry! 616 00:48:17,528 --> 00:48:19,464 Catherine... 617 00:49:17,121 --> 00:49:18,189 Highness. 618 00:49:24,195 --> 00:49:25,263 Catherine... 619 00:49:30,535 --> 00:49:32,537 ...the King wishes to see you. 620 00:49:47,218 --> 00:49:49,654 I have waited for you. 621 00:49:51,489 --> 00:49:53,291 I know. 622 00:49:56,060 --> 00:49:59,030 I know now what you felt when your mother died and you... 623 00:50:02,667 --> 00:50:04,068 ...you said you could not help 624 00:50:04,102 --> 00:50:07,205 but feel that she was cold under the ground. 625 00:50:10,074 --> 00:50:12,577 Henry, will he have enough swaddling around him? 626 00:50:19,417 --> 00:50:20,485 My love... 627 00:50:21,786 --> 00:50:24,655 ...my poor, sweet love. 628 00:50:24,689 --> 00:50:27,258 Why? Why? 629 00:50:27,291 --> 00:50:29,460 Why would God... 630 00:50:31,362 --> 00:50:35,500 Does He punish us? Is this punishment? 631 00:50:35,533 --> 00:50:36,734 Why would He? 632 00:50:43,107 --> 00:50:44,609 I love you, Catherine. 633 00:50:46,077 --> 00:50:48,813 And I will love you and love you, 634 00:50:49,046 --> 00:50:51,249 and we will have another son, 635 00:50:51,282 --> 00:50:55,520 and he will be strong because we are so strong. 636 00:50:59,590 --> 00:51:02,593 Yes. 637 00:51:02,627 --> 00:51:04,061 Yes. 638 00:51:04,095 --> 00:51:05,830 I cannot lose you. 639 00:51:06,063 --> 00:51:07,732 I cannot lose you, Henry. 640 00:51:32,490 --> 00:51:35,092 My love, I'm sorry. 641 00:51:35,126 --> 00:51:37,361 You, most of all, 642 00:51:37,395 --> 00:51:39,764 will understand Catherine's suffering. 643 00:51:43,501 --> 00:51:47,872 Not another child, not another. 644 00:51:48,105 --> 00:51:49,640 Oh, that poor wee boy. 645 00:51:51,375 --> 00:51:52,577 Hey. 646 00:51:56,814 --> 00:51:59,684 If you wish to ride south to see her... 647 00:52:04,689 --> 00:52:07,458 No, I'll stay in Scotland 648 00:52:07,492 --> 00:52:09,193 and do my duty... 649 00:52:10,895 --> 00:52:12,697 ...and I'll grieve in private. 650 00:52:14,198 --> 00:52:17,335 You're a fine queen, Meg, 651 00:52:17,368 --> 00:52:19,203 and a good wife. 652 00:52:20,404 --> 00:52:23,307 You'll win the hearts of Scotland in no time. 653 00:52:24,475 --> 00:52:27,612 When I next see Catherine, I will... 654 00:52:27,645 --> 00:52:29,380 hold her close. 655 00:52:30,882 --> 00:52:34,185 She is hermana... 656 00:52:34,218 --> 00:52:35,353 sister. 657 00:53:38,649 --> 00:53:40,818 To my daughter, Katalina. 658 00:53:41,986 --> 00:53:44,889 I write to you from my new lands in Navarre, 659 00:53:44,922 --> 00:53:46,891 which I know will twist the knife. 660 00:53:47,892 --> 00:53:51,696 The game of politics and kingship is a hard one, 661 00:53:51,729 --> 00:53:56,500 and you and your young bull must learn to play if you would win. 662 00:53:56,534 --> 00:53:58,469 Don't be bitter like the English... 663 00:53:59,370 --> 00:54:01,973 ...be proud and brave, Castilian... 664 00:54:03,507 --> 00:54:04,976 ...as your mother was. 665 00:54:06,010 --> 00:54:08,846 You are still a child of Spain. 666 00:54:09,714 --> 00:54:11,949 And you are mine. 667 00:54:33,537 --> 00:54:35,640 "Do not be like the English." 668 00:54:42,279 --> 00:54:43,347 Henry... 669 00:54:44,815 --> 00:54:46,984 ...you were right to speak of strength. 670 00:54:48,519 --> 00:54:51,055 We were strong enough to build this Camelot. 671 00:54:53,357 --> 00:54:55,960 Now we must be even stronger to keep it. 672 00:55:21,786 --> 00:55:24,522 Why do I speak... 673 00:55:24,555 --> 00:55:26,891 and not the King? 674 00:55:26,924 --> 00:55:31,562 Because your pain is mine and I have caused it. 675 00:55:33,497 --> 00:55:36,634 We were children... 676 00:55:36,667 --> 00:55:40,104 but we are not children anymore. 677 00:55:40,337 --> 00:55:42,039 Our innocence is lost. 678 00:55:43,741 --> 00:55:47,511 And our new wisdom forged in pain... 679 00:55:47,545 --> 00:55:49,513 and grief... 680 00:55:49,547 --> 00:55:51,916 and terrible sadness. 681 00:55:55,352 --> 00:55:57,722 We have lost our precious son... 682 00:56:00,524 --> 00:56:03,427 ...and we have also lost our dignity to Spain. 683 00:56:04,628 --> 00:56:07,531 My father wrote to gloat 684 00:56:07,565 --> 00:56:10,601 about his victory, 685 00:56:10,634 --> 00:56:12,937 but I will tell you this... 686 00:56:12,970 --> 00:56:16,073 we do not drown when we feel grief. 687 00:56:17,708 --> 00:56:21,612 We do not shy from our mistakes, 688 00:56:21,645 --> 00:56:26,383 and we do not stand to be betrayed by allies! 689 00:56:32,790 --> 00:56:35,426 We called you here 690 00:56:35,459 --> 00:56:39,163 because the whole of England must know this. 691 00:56:39,396 --> 00:56:41,665 I am reborn. 692 00:56:42,800 --> 00:56:44,602 I am English! 693 00:56:46,570 --> 00:56:49,006 God save King Henry! 694 00:56:49,039 --> 00:56:53,177 God save the King! God save the King! 695 00:56:53,410 --> 00:56:56,781 God save Queen Catherine of England! 696 00:56:56,814 --> 00:56:58,849 God save the Queen! 697 00:56:58,883 --> 00:57:03,587 God save the Queen! God save the Queen! 698 00:57:03,621 --> 00:57:05,689 God save the Queen! 699 00:57:05,723 --> 00:57:08,926 We will go to war with France... 700 00:57:08,959 --> 00:57:10,561 but this time on our own. 701 00:57:10,594 --> 00:57:15,432 God save the Queen! God save the Queen! 702 00:57:15,466 --> 00:57:19,003 England, you shall have your victory, 703 00:57:19,036 --> 00:57:23,174 and you will also have a new heir from my womb. 704 00:57:26,076 --> 00:57:29,980 I stand here as a daughter of England, and I make you that promise. 705 00:57:30,014 --> 00:57:34,652 God save the Queen! God save the Queen! 706 00:57:39,714 --> 00:57:41,714 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 49663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.