Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:13,800
LA CLAVE EST� EN REBECA
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
3
00:00:28,024 --> 00:00:29,416
�Abdullah!
4
00:00:32,044 --> 00:00:38,735
�Ah, Achmed, mi querido amigo, qu�
sorpresa tan inesperada!
5
00:00:39,304 --> 00:00:45,015
La Polic�a y yo te hemos estado
buscando por todo El Cairo.
6
00:00:45,264 --> 00:00:48,922
Desde el peque�o problema
que tuviste...
7
00:00:49,023 --> 00:00:51,023
en el restaurante de Ibrahim
hace unas horas.
8
00:00:51,124 --> 00:00:53,093
�C�mo te has enterado de eso
tan r�pido?
9
00:00:53,194 --> 00:00:58,500
Ni una hoja cae de un �rbol sin que
Adbullah oiga como toca el suelo.
10
00:00:58,784 --> 00:01:01,373
Abdullah lo sabe todo.
11
00:01:01,624 --> 00:01:03,740
Entonces, tambi�n debe de saber que...
12
00:01:04,484 --> 00:01:06,979
que necesito un lugar seguro
para pasar la noche.
13
00:01:08,924 --> 00:01:12,572
Ahora bien, si me concedes
tu hospitalidad por esta noche...
14
00:01:12,773 --> 00:01:16,373
con seguridad Al� te bendecir�
y por supuesto...
15
00:01:18,124 --> 00:01:22,603
insisto que aceptes a cambio,
este peque�o obsequio.
16
00:01:32,724 --> 00:01:35,479
Pero, �qu� broma me quieres gastar?
17
00:01:36,184 --> 00:01:39,393
�Aqu� tienes!, mi dulce y
peque�a Fatma.
18
00:01:39,604 --> 00:01:43,682
Toma t� las buenas libras
esterlinas inglesas...
19
00:01:44,064 --> 00:01:46,734
de mi amigo Achmed. �T�malas!
20
00:01:47,284 --> 00:01:48,797
�Juega con ellas!
21
00:01:50,584 --> 00:01:53,554
�Sabes, Fatma? Una vez le prest�
un servicio a este hombre...
22
00:01:53,655 --> 00:01:57,655
y me pag� con el mismo dinero.
23
00:01:58,384 --> 00:01:59,912
Falsificado.
24
00:02:02,764 --> 00:02:08,574
�Sabes, Achmed? Hay algunos hombres
que se sentir�an dolidos e incluso...
25
00:02:09,244 --> 00:02:14,379
insultados, por estos truquitos.
Pero no Abdullah.
26
00:02:15,104 --> 00:02:18,521
No. Abdullah est� hecho de sustancia
m�s noble.
27
00:02:18,744 --> 00:02:20,543
S�. T� eres mi amigo.
28
00:02:20,744 --> 00:02:24,659
Y eres bienvenido a mi casa
durante todo el tiempo que lo necesites.
29
00:02:25,084 --> 00:02:31,141
Y estoy seguro que cuando dispongas de
los medios apropiados, borrar�s este...
30
00:02:31,324 --> 00:02:32,893
insulto.
31
00:02:32,994 --> 00:02:35,096
Mi querido amigo Abdullah...
32
00:02:35,384 --> 00:02:38,856
agradezco tu generosidad.
33
00:02:39,704 --> 00:02:41,799
Y, en verdad, no sab�a que el...
34
00:02:42,324 --> 00:02:45,536
dinero que me hab�an dado
fuera falso.
35
00:02:45,724 --> 00:02:48,943
Pero eso no cambia
lo que s� que vas a hacer.
36
00:02:49,504 --> 00:02:52,034
Tan seguro como que
la que la luna sigue al sol...
37
00:02:52,904 --> 00:02:55,513
ahora me vender�s a
a los brit�nicos.
38
00:02:56,844 --> 00:02:58,423
Ah, s�...
39
00:03:00,124 --> 00:03:02,096
los negocios son los negocios.
40
00:03:11,504 --> 00:03:14,202
Ruego por que hayas reservado un lugar...
41
00:03:14,324 --> 00:03:17,613
cerca de los pies del profeta Mahoma.
42
00:03:30,664 --> 00:03:33,962
�Qu� es esto?
�Por qu� me han tra�do aqu�?
43
00:03:34,224 --> 00:03:36,633
S�lo queremos hacerle
unas cuantas preguntas.
44
00:03:36,944 --> 00:03:38,536
�Nombre completo?
45
00:03:39,464 --> 00:03:41,814
Sonja el-Aram.
46
00:03:41,984 --> 00:03:44,300
Si fuese usted egipcio,
lo habr�a sabido.
47
00:03:44,504 --> 00:03:46,096
�Qui�n es Alex Wolff?
48
00:03:47,484 --> 00:03:49,595
�Eso se lo hizo �l?
49
00:03:50,024 --> 00:03:51,437
�Qui�n es?
50
00:03:52,324 --> 00:03:54,619
Un cliente rico del Cha-Cha-Club.
51
00:03:54,824 --> 00:03:56,940
Rico en dinero falso.
52
00:03:57,304 --> 00:03:58,773
�C�mo le conoci�, Sonja?
53
00:03:59,624 --> 00:04:01,294
�C�mo iba a ser?
54
00:04:01,504 --> 00:04:03,103
Vino a verme bailar.
55
00:04:03,424 --> 00:04:04,295
�Cu�l es su direcci�n?
56
00:04:04,504 --> 00:04:06,301
�Tiene usted una habitaci�n...
alg�n sitio?
57
00:04:07,504 --> 00:04:10,293
Una villa. Jihan, Zamaleck.
58
00:04:11,864 --> 00:04:13,916
Est� en un barrio muy tranquilo.
59
00:04:14,244 --> 00:04:15,823
�Lleva a Wolff all�?
60
00:04:16,044 --> 00:04:19,893
Por desgracia, su intervenci�n
me priv� de esa oportunidad.
61
00:04:20,684 --> 00:04:22,183
�Qu� edad tiene?
62
00:04:23,304 --> 00:04:26,206
�Es �se un ejemplo
de los modales brit�nicos?
63
00:04:26,304 --> 00:04:28,376
Bueno, ya vale.
Dej�monos de juegos, Sonja.
64
00:04:28,524 --> 00:04:31,980
No, d�jense ustedes de juegos.
65
00:04:32,184 --> 00:04:35,373
Ma�ana por la ma�ana, la mitad de
El Cairo sabr� que los brit�nicos...
66
00:04:35,474 --> 00:04:38,774
han encarcelado a Sonja
�sin ning�n motivo!
67
00:04:39,024 --> 00:04:41,180
Y habr� disturbios.
68
00:04:41,364 --> 00:04:44,336
Mi pueblo quemar� la ciudad
y ustedes tendr�n que traerse...
69
00:04:44,437 --> 00:04:48,337
a sus soldados del desierto
para sofocarlos.
70
00:04:49,344 --> 00:04:50,982
Ya nos las arreglaremos.
71
00:04:51,304 --> 00:04:52,659
Es toda una prima donna.
72
00:04:52,904 --> 00:04:54,337
Ya le digo, se�or.
73
00:04:54,944 --> 00:04:57,253
No me creo ni una palabra...
74
00:04:57,384 --> 00:05:00,139
pero aun as�, tiene raz�n. No
podemos hacer nada. Ni retenerla.
75
00:05:00,464 --> 00:05:02,734
Lo �nico que podemos hacer es
poner vigilancia en su villa.
76
00:05:02,864 --> 00:05:04,502
Asignar� a dos de nuestros hombres,
se�or.
77
00:05:04,604 --> 00:05:06,576
No, no creo que sea una buena idea.
78
00:05:06,684 --> 00:05:09,102
Y no creo que Bogge lo permitiera.
�Sabe qu�?
79
00:05:09,224 --> 00:05:12,573
Contacte con el Superintendente Kemel y
p�dale que env�e all� a dos de sus hombres.
80
00:05:12,674 --> 00:05:14,576
D�lo por hecho, se�or.
81
00:05:15,264 --> 00:05:17,341
Trabaja usted muy bien.
�Se lo hab�an dicho alguna vez?
82
00:05:17,704 --> 00:05:20,941
Mi ni�era una vez, se�or. Pero es
agradable que me lo confirmen.
83
00:05:21,264 --> 00:05:22,777
�Tiene bien el hombro?
84
00:05:23,064 --> 00:05:25,320
- Oh, s�, s�, a�n est� en su sitio.
- Bien.
85
00:05:51,044 --> 00:05:54,261
Alex, �c�mo has llegado hasta aqu�?
86
00:05:55,024 --> 00:05:58,253
�No te das cuenta de que
deben de estar vigilando la villa?
87
00:05:59,504 --> 00:06:01,502
Est�n vigilando tu villa, mi amor...
88
00:06:02,003 --> 00:06:08,503
bajo la leal y devota direcci�n
del Superintendente Kemel.
89
00:06:09,044 --> 00:06:12,042
Es un gran honor conocerla,
mademoiselle.
90
00:06:12,264 --> 00:06:13,647
�Es usted polic�a?
91
00:06:13,744 --> 00:06:15,782
Polic�a egipcio.
92
00:06:16,064 --> 00:06:17,682
�Es que te han arrestado?
93
00:06:17,924 --> 00:06:20,042
El se�or Wolff se puso en
contacto conmigo para ver si...
94
00:06:20,144 --> 00:06:22,540
le podr�a sugerir alg�n lugar
donde pudiera esquivar...
95
00:06:22,641 --> 00:06:25,541
su peque�o problema
de esta noche.
96
00:06:25,944 --> 00:06:28,641
�l pensaba que el mejor lugar
podr�a ser aqu� mismo, con usted...
97
00:06:28,764 --> 00:06:32,576
bajo la amistosa mirada de polic�as
egipcios bien seleccionados.
98
00:06:32,904 --> 00:06:36,613
Mira, querida: el Sr. Kemel,
igual que t�...
99
00:06:36,884 --> 00:06:40,440
cuenta las horas hasta que Egipto
se haya librado de la tiran�a brit�nica.
100
00:06:40,544 --> 00:06:45,061
Naturalmente, informar� de que aqu�
no pasa nada sospechoso, mademoiselle.
101
00:06:46,384 --> 00:06:48,022
Querida, esto se ha terminado.
102
00:06:49,224 --> 00:06:52,177
Tendr� que darle las gracias
al mayor Vandam.
103
00:06:52,824 --> 00:06:54,662
Preferiblemente
antes de matarle.
104
00:06:55,104 --> 00:06:59,649
A ti s� que te van a matar si sigues con
trucos est�pidos como el de usar dinero falso.
105
00:06:59,744 --> 00:07:01,736
�Fueron esos condenados de la Abwehr,
malditos taca�os!
106
00:07:02,464 --> 00:07:04,097
Ellos me dieron esos billetes.
107
00:07:04,194 --> 00:07:07,356
Por Dios que alguien lo pagar�
muy caro cuando regrese a Berl�n.
108
00:07:07,464 --> 00:07:09,356
Y hablando de Berl�n...
109
00:07:09,454 --> 00:07:11,435
�no habr� olvidado nuestro acuerdo?
110
00:07:11,804 --> 00:07:13,353
�C�mo podr�a, amigo m�o?
111
00:07:14,664 --> 00:07:16,661
Cuando termine mi trabajo...
112
00:07:17,144 --> 00:07:19,096
le entregar� a usted mi radio.
113
00:07:20,304 --> 00:07:23,735
Rommel tiene sus puestos de escucha
sintonizados con mi cristal de cuarzo.
114
00:07:25,104 --> 00:07:27,201
Le pondr�n
directamente con Berl�n.
115
00:07:27,304 --> 00:07:28,214
Ven conmigo.
116
00:07:38,984 --> 00:07:40,212
Yo no te quiero.
117
00:07:41,304 --> 00:07:42,703
No me quieres.
118
00:07:45,184 --> 00:07:46,539
No, no te quiero.
119
00:07:46,664 --> 00:07:48,097
No me quieres.
120
00:07:48,924 --> 00:07:50,423
Pero t� sabes lo que necesito.
121
00:07:50,624 --> 00:07:52,721
S� lo que necesitas.
122
00:07:53,624 --> 00:07:55,882
Sabes lo que necesito.
123
00:07:57,824 --> 00:08:01,619
Ya te lo he dicho.
La he encontrado.
124
00:08:03,984 --> 00:08:05,936
Empezar� a trabaj�rmela ma�ana.
125
00:08:07,624 --> 00:08:08,813
�De acuerdo?
126
00:08:10,504 --> 00:08:11,300
S�.
127
00:08:11,864 --> 00:08:13,820
Con que no me quieres... oh.
128
00:08:41,464 --> 00:08:42,499
�Qu�...?
129
00:09:33,864 --> 00:09:36,403
Fuera tenemos a doce hombres y
dos mujeres en sus puestos.
130
00:09:36,504 --> 00:09:38,680
Aqu� dentro tenemos a seis hombres
y cuatro mujeres en sus puestos...
131
00:09:38,784 --> 00:09:41,822
sin contarnos a nosotros.
Ella acaba de llegar.
132
00:09:41,924 --> 00:09:42,900
�C�mo la ve?
133
00:09:43,044 --> 00:09:45,221
Absolutamente incre�ble.
134
00:09:46,384 --> 00:09:48,673
Me refiero a sus nervios, Jake.
�Como est�?
135
00:09:48,774 --> 00:09:50,240
Muy tranquila, se�or.
136
00:09:50,364 --> 00:09:51,340
�Qu� hora es ahora?
137
00:09:51,664 --> 00:09:52,983
Las seis y diecisiete.
138
00:09:53,084 --> 00:09:54,820
Est� previsto que llegue
dentro de trece minutos...
139
00:09:54,924 --> 00:09:58,197
suponiendo que tenga la man�a
alemana de la puntualidad.
140
00:10:16,304 --> 00:10:18,201
Quiere saber lo que tiene que hacer.
141
00:10:18,304 --> 00:10:20,800
- �Qu� hora es ahora?
- Las 19:16.
142
00:10:21,144 --> 00:10:23,474
Ya llega con 46 minutos de retraso.
143
00:10:23,864 --> 00:10:25,477
Espere aqu�.
144
00:10:56,844 --> 00:11:00,400
- �Est� segura de a qu� hora hab�an quedado?
- S�, mayor, estoy segura.
145
00:11:01,564 --> 00:11:04,358
Es de vital importancia que detenga
a ese hombre, ya lo sabe.
146
00:11:05,304 --> 00:11:07,579
�Y qu� hay del resto
del Ej�rcito Brit�nico?
147
00:11:07,764 --> 00:11:10,478
Hace que parezca una especie de
conflicto personal.
148
00:11:11,484 --> 00:11:13,178
Y lo es.
149
00:11:15,064 --> 00:11:16,817
�Le hiri� �l?
150
00:11:17,224 --> 00:11:21,094
No. Me ca� de la moto.
151
00:11:22,144 --> 00:11:23,962
No muy heroico, �verdad?
152
00:11:26,084 --> 00:11:28,493
- Lo siento.
- No, no pasa nada.
153
00:11:30,884 --> 00:11:36,841
Pero... debo reconocer que le
prefiero vestido de paisano.
154
00:11:38,544 --> 00:11:41,342
Parece menos imponente.
155
00:11:44,364 --> 00:11:46,580
Y usted es muy guapa.
156
00:11:49,544 --> 00:11:50,579
Ya lo s�.
157
00:11:53,644 --> 00:11:55,496
Se lo hab�an dicho antes, �no?
158
00:11:58,864 --> 00:12:01,981
S�, pero no de forma tan abrupta.
159
00:12:05,964 --> 00:12:07,683
Qu� conversaci�n...
160
00:12:09,264 --> 00:12:12,342
tan rara estamos teniendo.
161
00:12:13,544 --> 00:12:14,897
Ya lo creo que s�.
162
00:12:18,704 --> 00:12:22,583
Creo que ser� mejor
que la lleve a su casa.
163
00:12:25,944 --> 00:12:27,343
S�, creo que ser� lo mejor.
164
00:12:34,064 --> 00:12:37,097
Le dir� a Jake que env�e a
la tropa a casa, no tardo nada.
165
00:12:37,304 --> 00:12:39,340
Yo coger� un taxi para nosotros.
166
00:12:54,624 --> 00:12:59,873
- Perdone, �est� libre?
- �Mademoiselle! Aqu�.
167
00:13:02,224 --> 00:13:04,388
Pens� que no iba a venir.
168
00:13:04,484 --> 00:13:07,923
Siento llegar tan tarde
pero me surgi� un imprevisto.
169
00:13:08,164 --> 00:13:11,581
Pero todav�a tenemos por delante
lo mejor de la noche. Por favor, suba.
170
00:13:17,424 --> 00:13:20,092
Pero, �el "Oasis"?
171
00:13:20,424 --> 00:13:24,294
Ah, s�. Es que he encontrado
un sitio mejor.
172
00:13:25,395 --> 00:13:26,895
Emshi.
173
00:13:35,544 --> 00:13:36,454
�D�nde est�?
174
00:13:36,624 --> 00:13:38,377
Creo que la ha recogido aquel taxi.
175
00:13:44,804 --> 00:13:46,974
�Maldici�n! �Maldici�n!
176
00:13:53,784 --> 00:13:55,854
Uno de nuestros hombres ha cogido
la matricula del taxi.
177
00:13:56,064 --> 00:13:58,816
�Qu� ha ocurrido? �Es qu� ha visto a
nuestros hombres o qu� diablos ha sido?
178
00:13:58,944 --> 00:14:01,583
No lo s�. Ha sido todo
demasiado r�pido.
179
00:14:01,944 --> 00:14:03,900
Puede que haya sido s�lo
por precauci�n.
180
00:14:04,144 --> 00:14:07,600
A menos... que sepa que
ella trabaja para nosotros.
181
00:14:10,944 --> 00:14:12,536
Que Dios la ayude.
182
00:14:13,304 --> 00:14:15,654
Que Dios la ayude.
183
00:14:20,904 --> 00:14:23,520
Llega usted casi una hora tarde.
184
00:14:24,264 --> 00:14:28,193
Me mete en un taxi y me lleva
hacia Dios sabe d�nde.
185
00:14:29,864 --> 00:14:32,697
Esto no me gusta nada.
Y ahora, ll�veme a casa.
186
00:14:32,794 --> 00:14:36,759
Lo siento, y tiene todo el derecho
a estar molesta.
187
00:14:36,854 --> 00:14:38,899
Por supuesto que s�.
188
00:14:40,544 --> 00:14:42,223
No s� c�mo se llama...
189
00:14:43,464 --> 00:14:45,122
ni a que se dedica, ni...
190
00:14:46,384 --> 00:14:47,833
d�nde vive.
191
00:14:49,024 --> 00:14:52,162
�Por qu� deber�a estar aqu� con
un hombre del que no s� absolutamente nada?
192
00:14:52,264 --> 00:14:53,756
�Volvemos a empezar?
193
00:14:54,704 --> 00:14:57,976
En cuanto a m�,
puede llamarme Alex.
194
00:14:59,524 --> 00:15:01,501
En cuanto a qu� me dedico...
195
00:15:02,384 --> 00:15:03,499
tengo...
196
00:15:04,344 --> 00:15:07,854
dinero para quemar, por as� decirlo.
197
00:15:08,444 --> 00:15:09,913
Y en cuanto a d�nde vivo...
198
00:15:10,424 --> 00:15:11,657
si ocurriera que...
199
00:15:12,264 --> 00:15:15,138
si disfrut�semos en
nuestra mutua compa��a...
200
00:15:15,964 --> 00:15:18,543
la llevar�a a mi casa.
201
00:15:19,264 --> 00:15:22,777
Y ahora, �en cuanto a usted?
202
00:15:25,984 --> 00:15:27,597
Me llamo Elene Fontana.
203
00:15:27,694 --> 00:15:30,897
No es un nombre muy griego
para una sobrina de Aristopulos.
204
00:15:32,344 --> 00:15:34,812
Es mi nombre art�stico.
205
00:15:36,024 --> 00:15:37,343
�Champ�n?
206
00:15:42,884 --> 00:15:46,094
Soy artista o...
207
00:15:47,044 --> 00:15:49,419
al menos, pretento llegar a serlo.
208
00:15:52,324 --> 00:15:54,601
Y en cuanto a d�nde vivo...
209
00:15:56,504 --> 00:15:58,223
si ocurriera que disfrut�semos...
210
00:15:58,704 --> 00:16:00,954
de nuestra mutua compa��a...
211
00:16:01,844 --> 00:16:04,274
le llevar�a a mi casa.
212
00:16:14,644 --> 00:16:17,863
No hay nada m�s que pueda hacer, mayor.
Le llamar� si nos enteramos de algo.
213
00:16:18,144 --> 00:16:19,896
Que no le preocupe despertarme.
Estar� levantado.
214
00:16:20,104 --> 00:16:21,373
�Ser�a mejor que durmiera un poco!
215
00:16:21,474 --> 00:16:23,103
Todas las unidades policiales y
militares disponibles...
216
00:16:23,204 --> 00:16:24,624
est�n buscando a ese taxi y
a sus ocupantes.
217
00:16:24,724 --> 00:16:27,402
- Les encontraremos.
- Gracias, Jake.
218
00:16:42,544 --> 00:16:43,977
Hola, pap�.
219
00:16:44,524 --> 00:16:45,977
Jovencito...
220
00:16:47,024 --> 00:16:50,294
este libro, para ti, est� prohibido.
�Vale?
221
00:16:50,584 --> 00:16:52,183
�Por qu�? �De qu� trata?
222
00:16:52,544 --> 00:16:56,014
"Rebeca"... ah... trata de...
223
00:16:57,164 --> 00:17:01,134
una chica joven que se
casa con un viudo.
224
00:17:02,524 --> 00:17:05,996
Y un viudo es...
225
00:17:06,504 --> 00:17:08,779
un hombre cuya mujer ha muerto.
226
00:17:09,344 --> 00:17:11,535
S�. Eso es.
227
00:17:12,044 --> 00:17:16,778
La cosa es que su... su relaci�n se...
228
00:17:16,784 --> 00:17:18,740
se ve afectada por...
229
00:17:19,024 --> 00:17:21,440
por el recuerdo de
su primera mujer.
230
00:17:21,564 --> 00:17:23,955
Parece complicado. Debe de
ser una historia real.
231
00:17:24,054 --> 00:17:25,762
S�, se puede decir que s�.
232
00:17:27,384 --> 00:17:31,013
�Qui�n quem� el libr�, pap�? �Alguien
a quien no le gust� la historia?
233
00:17:31,114 --> 00:17:33,918
No, la verdad es que
fue un soldado alem�n.
234
00:17:35,004 --> 00:17:37,772
Es evidente que lo est�n usando
como c�digo y...
235
00:17:37,874 --> 00:17:39,263
no quer�a que cayese en nuestras manos.
236
00:17:39,364 --> 00:17:43,375
�En serio? �Guau! Pero ahora el libro
lo tienes t�, �no?
237
00:17:43,474 --> 00:17:44,976
As� que, conoces la clave.
238
00:17:45,104 --> 00:17:47,476
Bueno, no exactamente.
Ver�s, funciona as�:
239
00:17:47,584 --> 00:17:50,017
El que env�a los mensajes
tiene un ejemplar del libro...
240
00:17:50,024 --> 00:17:52,454
y el que los recibe tiene
otro ejemplar del mismo libro.
241
00:17:52,554 --> 00:17:55,561
Pero hay una clave que normalmente
est� en una hoja de papel.
242
00:17:55,664 --> 00:18:00,997
Y sin esa clave, aunque interceptemos
el mensaje, no nos sirve de nada. �Entiendes?
243
00:18:01,764 --> 00:18:04,059
Entonces tenemos que encontrar
la hoja de papel...
244
00:18:04,144 --> 00:18:05,260
que tiene la clave, �no es as�?
245
00:18:05,364 --> 00:18:06,588
As� es.
246
00:18:06,684 --> 00:18:09,324
Y ojal� que t� estuvieses
en nuestro equipo.
247
00:18:09,424 --> 00:18:10,652
S�, ya.
248
00:18:23,724 --> 00:18:26,174
Yo era un ni�o cuando vine aqu�
por primera vez.
249
00:18:27,984 --> 00:18:32,139
Mis padres eran europeos
que trabajaban en Egipto.
250
00:18:39,664 --> 00:18:41,277
Cuando yo todav�a era muy joven, mi...
251
00:18:41,804 --> 00:18:44,982
padre muri� y mi madre se
volvi� a casar con un egipcio.
252
00:18:45,284 --> 00:18:47,763
Un abogado muy importante.
253
00:18:47,984 --> 00:18:49,961
M�s tarde, cuando ya hab�a crecido...
254
00:18:50,624 --> 00:18:52,994
cuando la ciudad me resultaba opresiva...
255
00:18:54,464 --> 00:18:56,079
ven�a a este lugar.
256
00:18:56,184 --> 00:18:57,583
A este puente.
257
00:18:59,584 --> 00:19:01,695
Mi camino de regreso al desierto.
258
00:19:03,064 --> 00:19:05,055
Ver�, para m�...
259
00:19:05,744 --> 00:19:09,734
las restricciones son
lo m�s aterrador que hay en la vida.
260
00:19:09,984 --> 00:19:11,815
Y para usted, �hay alguna?
261
00:19:12,784 --> 00:19:14,212
S�lo la c�rcel.
262
00:19:16,664 --> 00:19:19,234
Si alguna vez llegara a estar
encerrado en una celda...
263
00:19:21,224 --> 00:19:22,882
me volver�a loco con toda seguridad.
264
00:19:22,984 --> 00:19:28,581
En ese caso, debe usted de llevar una vida
prudente y respetuosa con las leyes.
265
00:19:30,864 --> 00:19:32,661
�Qu� prefer�a, Alex?
266
00:19:33,424 --> 00:19:35,255
�Una madre europea
o un padre egipcio?
267
00:19:35,584 --> 00:19:37,556
Lo mejor de ambos.
268
00:19:51,944 --> 00:19:56,016
�Le interesa? Le he revelado
m�s a usted que...
269
00:19:56,117 --> 00:19:58,617
a la mayor�a de mis amigos �ntimos.
270
00:19:58,804 --> 00:20:00,522
Eso es muy halagador.
271
00:20:01,344 --> 00:20:03,580
Me siento c�modo con usted, Elene.
272
00:20:05,184 --> 00:20:07,256
Y, no obstante, s� muy poco
o nada sobre usted.
273
00:20:10,424 --> 00:20:14,697
Cr�ame, Alex, hay muy poco
o casi nada que saber.
274
00:20:24,004 --> 00:20:25,662
�Qu� quiere de la vida?
275
00:20:31,024 --> 00:20:32,379
Quiero...
276
00:20:33,864 --> 00:20:35,479
sentirme segura.
277
00:20:38,164 --> 00:20:39,856
�Qu� quiere usted?
278
00:20:40,584 --> 00:20:42,203
Yo deseo poder.
279
00:20:46,744 --> 00:20:50,983
Poder para reconstruir
este puente, mi puente.
280
00:20:53,784 --> 00:20:57,003
Por que los dos encontremos
lo que queremos.
281
00:20:57,624 --> 00:20:59,801
Que los dos tomemos
aquello que queremos.
282
00:21:14,744 --> 00:21:18,541
- Lo repetiremos.
- Me gustar�a mucho.
283
00:21:19,242 --> 00:21:20,342
Emshi.
284
00:21:31,084 --> 00:21:34,494
�No es �se el taxi que estamos
buscando? �Luces!
285
00:21:39,024 --> 00:21:43,381
Nosotros aprehenderemos al hombre.
Usted siga al taxi.
286
00:22:23,304 --> 00:22:25,356
- �D�nde est�?
- �Me van a disparar?
287
00:22:25,464 --> 00:22:28,162
- �D�nde est�?
- Alex se baj� en Sharia Abbas.
288
00:22:28,264 --> 00:22:31,097
- �Cu�nto tiempo hace?
- Unos diez minutos.
289
00:22:31,194 --> 00:22:36,039
- Bien. Siento haberla asustado.
- Ni se imagina cu�nto me alegro de verle.
290
00:22:38,464 --> 00:22:40,341
- �Qu�?
- Ah, hemos tenido un golpe de suerte.
291
00:22:40,624 --> 00:22:42,373
Una patrulla de la polic�a egipcia
y un oficial brit�nico...
292
00:22:42,474 --> 00:22:44,444
vieron a Wolff salir del taxi.
293
00:22:44,544 --> 00:22:46,441
El oficial y un polic�a
han ido tras �l.
294
00:22:46,544 --> 00:22:48,968
Bien, en estos momentos o
le tienen o se ha esfumado.
295
00:22:49,064 --> 00:22:50,580
Coja al taxista y vea si puede
sacarle informaci�n.
296
00:22:50,684 --> 00:22:53,163
- Yo hablar� con Elene.
- Muy bien, se�or.
297
00:22:53,264 --> 00:22:55,256
- No le atrapar�n.
- �Por qu� dice eso?
298
00:22:55,464 --> 00:22:59,400
Ahora le conozco. No es de esa clase de
hombres que se dejan coger en la calle.
299
00:23:08,564 --> 00:23:10,595
�Alto o disparo!
300
00:23:23,184 --> 00:23:25,982
...zwei, drei, vier...
301
00:23:27,384 --> 00:23:28,703
sechs...
302
00:23:44,064 --> 00:23:47,818
- As� que no fuisteis a su casa.
- No, s�lo hasta aquel puente.
303
00:23:48,344 --> 00:23:50,581
Y la verdad es que es precioso.
304
00:23:50,684 --> 00:23:52,497
�S�? �Y �l c�mo es?
305
00:23:53,024 --> 00:24:00,521
Es... encantador, inteligente...
y peligroso.
306
00:24:00,624 --> 00:24:03,384
- �Quiere volver a verte?
- S�.
307
00:24:03,864 --> 00:24:05,602
Pues espero que lo haga.
308
00:24:05,904 --> 00:24:09,374
Hace unas horas parec�a parec�as
alegrarte porque no apareciera...
309
00:24:09,664 --> 00:24:11,283
Pero apareci�.
310
00:24:12,804 --> 00:24:16,519
- �Para qu� supones que quiere verte?
- Yo dir�a que eso es obvio.
311
00:24:16,704 --> 00:24:19,013
La mayor�a de los hombres
me encuentran atractiva.
312
00:24:19,144 --> 00:24:22,416
T� tambi�n parec�as pensar que Alex
querr�a llevarme a su casa y a la cama.
313
00:24:22,644 --> 00:24:24,013
�Alex?
314
00:24:26,404 --> 00:24:29,223
El champ�n debe de haber sido
extraordinariamente bueno.
315
00:24:29,904 --> 00:24:31,940
Y el paseo, largo.
316
00:24:33,864 --> 00:24:37,122
�L�rgate de aqu� antes de que
me enfade de veras!
317
00:24:38,844 --> 00:24:42,200
- �Por qu� te alteras tanto?
- Porque esto es absurdo.
318
00:24:42,404 --> 00:24:45,117
T� me pediste que hiciera un trabajo,
costase lo que costase.
319
00:24:45,314 --> 00:24:48,442
Y ahora que lo he hecho
te comportas como un...
320
00:24:49,224 --> 00:24:51,280
amante celoso.
321
00:25:11,624 --> 00:25:15,080
S�, creo que lo est�s.
322
00:25:21,644 --> 00:25:23,960
Una granada de fragmentaci�n.
323
00:25:24,264 --> 00:25:27,303
Wolff pudo haberla cogido de
nuestro lado de las l�neas.
324
00:25:27,484 --> 00:25:29,433
�Supone usted que quien sea que
le est� suministrando secretos...
325
00:25:29,534 --> 00:25:31,434
de nuestro Cuartel General
tambi�n le est� armando?
326
00:25:31,544 --> 00:25:35,089
No lo s�. Pero lo que s� s� es que
puede matar a m�s de nuestros hombres...
327
00:25:35,184 --> 00:25:37,873
con esos secretos que con
todas las armas de El Cairo.
328
00:25:38,284 --> 00:25:41,396
Necesitamos otro golpe de suerte.
Una pista decente.
329
00:25:42,044 --> 00:25:44,804
�Qu� hay de... Sonja?
330
00:25:45,144 --> 00:25:46,897
�Alguna actividad en torno a su casa?
331
00:25:47,004 --> 00:25:48,383
Seg�n el Superintendente Kemel...
332
00:25:48,484 --> 00:25:51,184
s�lo abandona su casa para ir
a bailar y despu�s vuelve.
333
00:25:51,284 --> 00:25:55,363
Aj�. Podr�a ser una buena idea
asegurarnos de que no se desv�a.
334
00:25:55,464 --> 00:25:57,336
- Yo asumir� esa tarea, mayor.
- �Oh!
335
00:25:57,584 --> 00:26:00,239
�Seguro que podr� soportar
ver una danza del vientre?
336
00:26:00,424 --> 00:26:04,343
Bueno, se�or, no podemos encasquetarles
todo el trabajo sucio a los reclutas.
337
00:26:04,444 --> 00:26:06,660
Hmm, eso es verdad. Bien dicho.
338
00:26:10,864 --> 00:26:15,422
Cari�o, en serio, debemos tratar de
concertar estos encuentros para por la noche.
339
00:26:15,644 --> 00:26:20,273
Casi no me queda tiempo para
las reuniones de trabajo de por las ma�anas.
340
00:26:20,374 --> 00:26:22,800
Estoy siendo muy ego�sta.
341
00:26:25,104 --> 00:26:28,257
Tal vez deber�amos dejar de vernos.
342
00:26:30,104 --> 00:26:38,022
Oh, no, no, no. No, querida, de verdad,
es tan maravilloso estar contigo.
343
00:26:38,344 --> 00:26:41,597
Es tan, tan maravilloso.
344
00:26:51,004 --> 00:26:52,478
S�.
345
00:26:55,504 --> 00:27:00,053
Querido, querido, s�.
Sandy.
346
00:28:19,144 --> 00:28:21,302
Disculpe, se�or, dio usted orden
de que se le ense�ara...
347
00:28:21,403 --> 00:28:25,303
cualquier comunicaci�n de Rebeca
en el momento en que llegase.
348
00:28:26,244 --> 00:28:27,399
S�.
349
00:28:40,544 --> 00:28:41,772
Mire.
350
00:28:46,944 --> 00:28:48,079
Mire.
351
00:28:48,444 --> 00:28:56,553
No hay defensas brit�nicas en
la l�nea de Matruh a Sidi Hamza.
352
00:28:58,064 --> 00:29:03,414
Disposici�n Cuerpo Diez,
campos de minas. Dios m�o.
353
00:29:05,024 --> 00:29:07,315
Primera Divisi�n Blindada.
354
00:29:07,784 --> 00:29:09,820
Segunda de Nueva Zelanda...
355
00:29:10,104 --> 00:29:12,315
reci�n llegada de Siria...
356
00:29:13,244 --> 00:29:14,802
Lo ha conseguido.
357
00:29:14,904 --> 00:29:17,332
- Otra vez.
- Otra vez.
358
00:29:17,464 --> 00:29:21,796
Esto nos dar� El Cairo,
y todo el norte de �frica.
359
00:29:23,464 --> 00:29:25,853
- Buenas noches, se�ora.
- Ashlama ( Hola ).
360
00:29:26,584 --> 00:29:29,974
Debo ver al mayor Vandam.
Me llamo Elene Fontana.
361
00:29:30,264 --> 00:29:32,420
El mayor todav�a no ha
vuelto a casa, se�ora.
362
00:29:32,584 --> 00:29:36,101
�Puedo esperarle, entonces? Se trata
de algo extremadamente importante.
363
00:29:37,664 --> 00:29:38,653
Gracias.
364
00:29:41,464 --> 00:29:44,855
Puede esperar aqu�, se�ora.
Me llamo Gaafar.
365
00:29:44,954 --> 00:29:47,778
Por favor, ll�meme si necesita algo.
366
00:29:49,024 --> 00:29:50,503
Muchas gracias.
367
00:30:41,784 --> 00:30:43,740
Ese libro no es muy bueno.
368
00:30:44,464 --> 00:30:47,342
Va de una chica tonta y de
su matrimonio.
369
00:30:47,544 --> 00:30:48,738
No tiene acci�n.
370
00:30:48,904 --> 00:30:52,580
Para que un libro sea bueno
no hace falta que tenga acci�n.
371
00:30:52,784 --> 00:30:55,478
En �ste hay suspense y amor y...
372
00:30:55,544 --> 00:30:58,877
muchas cosas que ya valorar�s
cuando crezcas.
373
00:30:59,904 --> 00:31:01,774
Por cierto, soy Elene Fontana.
374
00:31:03,464 --> 00:31:06,456
Yo, William Vandam II,
pero ll�meme Billy.
375
00:31:06,744 --> 00:31:08,177
�Le gustan los "tecs"?
376
00:31:08,424 --> 00:31:10,494
- �"Tecs"?
- Detectives.
377
00:31:10,624 --> 00:31:13,492
He le�do todo lo de Agatha Christie
y Dorothy Sayers.
378
00:31:13,624 --> 00:31:14,420
�De verdad?
379
00:31:14,784 --> 00:31:16,476
A m� tambi�n me gustan las novelas
de detectives.
380
00:31:16,624 --> 00:31:17,818
�Podr�a prestarme alguna?
381
00:31:18,064 --> 00:31:20,703
Es tan dif�cil encontrar libros nuevos
en estos d�as.
382
00:31:21,064 --> 00:31:22,861
Bueno, pues intercambiaremos.
383
00:31:23,004 --> 00:31:24,432
�Qu� tienes t� para prestarme?
384
00:31:24,864 --> 00:31:25,919
Espere.
385
00:31:26,624 --> 00:31:28,212
�Qu� le parece Raymond Chandler?
386
00:31:28,313 --> 00:31:30,713
Los americanos son
mucho m�s realistas, �sabe?
387
00:31:31,024 --> 00:31:34,460
Nada de esas casas de campo inglesas
con las puertas atrancadas y todo eso.
388
00:31:35,464 --> 00:31:39,334
Oh, qu� falta de modales. �Puedo
ofrecerle una copa, Srta. Fontana?
389
00:31:39,504 --> 00:31:42,541
Elene, por favor. Pero no, gracias.
390
00:31:42,704 --> 00:31:46,160
Si cambia de opini�n, yo preparo
un whisky con soda de primera.
391
00:31:46,624 --> 00:31:49,661
- �Mira por donde!
- Eso dice mi padre.
392
00:31:51,264 --> 00:31:54,774
�Y... qu� hay de tu madre?
393
00:31:56,284 --> 00:31:58,944
- �Est� aqu�?
- Mi madre muri�.
394
00:31:59,464 --> 00:32:02,183
La mataron en un bombardeo alem�n
el a�o pasado.
395
00:32:02,344 --> 00:32:05,661
Oh, Billy, cu�nto lo siento.
396
00:32:06,484 --> 00:32:09,835
Da igual. Es la guerra, ya sabe.
397
00:32:11,624 --> 00:32:13,542
�Pero es que no da igual!
398
00:32:16,784 --> 00:32:19,412
Ante todas esas cosas terribles
que nos pasan...
399
00:32:19,513 --> 00:32:23,413
simplemente bajamos la cabeza
y decimos "es la guerra".
400
00:32:24,144 --> 00:32:26,480
Pero no da igual, maldita sea.
401
00:32:27,804 --> 00:32:29,883
No da igual, �verdad?
402
00:32:35,784 --> 00:32:37,454
El rev�lver pod�a distinguirse
claramente...
403
00:32:37,555 --> 00:32:39,555
extendi�ndose a trav�s
del mosaico de luz.
404
00:32:39,704 --> 00:32:42,782
El ca��n le apuntaba directamente
al tabique de la nariz.
405
00:32:43,084 --> 00:32:46,439
El colt del 38 estaba desequilibrado
por el peso del silenciador...
406
00:32:46,440 --> 00:32:50,140
- ...que abarcaba la...
- �Bang! �Bang! �Bang!
407
00:32:50,264 --> 00:32:54,092
Y los tres polizontes
mordieron el polvo.
408
00:32:54,194 --> 00:32:56,474
Ya veo que mientras el gato estaba
fuera, los ratones han vuelto...
409
00:32:56,584 --> 00:32:59,983
- ...a jugar hasta muy tarde, �hmm?
- Yo he tenido la culpa, se�or.
410
00:33:00,184 --> 00:33:03,217
Gaafar ya me advirti� de que era usted
muy estricto con la hora de acostarse.
411
00:33:03,464 --> 00:33:05,820
Pero me lo estaba
pasando tan bien...
412
00:33:06,464 --> 00:33:07,658
Le pondr� su copa, mayor.
413
00:33:07,804 --> 00:33:11,280
Ah, s�. Gracias Gaafar. Y...
mesa para dos.
414
00:33:12,384 --> 00:33:15,740
Tendr� que ser una cena fr�a.
Tsk, tsk, tsk.
415
00:33:16,624 --> 00:33:20,981
- �C�mo va la guerra, se�or?
- La guerra va de maravilla...
416
00:33:23,344 --> 00:33:24,693
y las luces se apagan.
417
00:33:25,064 --> 00:33:27,414
Pero no hasta que me d� uno
a m� tambi�n.
418
00:33:31,104 --> 00:33:33,577
- Buenas noches, pap�.
- Buenas noches, hijo.
419
00:33:34,924 --> 00:33:39,354
- Buenas noches, Elene.
- Ya lo repetiremos, Billy.
420
00:33:48,464 --> 00:33:51,740
�C�mo has conseguido hacerte tan
amiga de Billy tan deprisa?
421
00:33:52,144 --> 00:33:54,475
Romp� tu c�digo de guerrero de acero...
422
00:33:54,564 --> 00:33:57,522
y le dej� hacer algo que necesitaba
desde hac�a mucho tiempo.
423
00:33:57,624 --> 00:34:01,420
- �Ah! �Y qu� era?
- Llorar.
424
00:34:04,504 --> 00:34:07,437
�Tuviste oportunidad de hablar con
el chico que te trajo la nota?
425
00:34:07,614 --> 00:34:09,497
Se fue corriendo
sin decir palabra.
426
00:34:10,424 --> 00:34:13,860
10:30. Martes, "Oasis".
427
00:34:15,104 --> 00:34:16,763
�Y qu� hacemos?
428
00:34:17,844 --> 00:34:20,842
Lo mismo que la otra vez
s�lo que mejor, espero.
429
00:34:22,024 --> 00:34:26,297
Pero... es que no quiero pasar
otra noche con �l.
430
00:34:28,124 --> 00:34:29,523
�Por qu� no?
431
00:34:31,064 --> 00:34:32,738
Porque me da miedo.
432
00:34:33,314 --> 00:34:35,944
No te culpo por querer dejarlo.
433
00:34:38,554 --> 00:34:40,940
Intentaremos tenderle la trampa sin ti.
434
00:34:41,504 --> 00:34:44,038
Pero... Alex es muy cauteloso.
435
00:34:44,424 --> 00:34:46,933
No aparecer� nunca si no ve all�
al cebo.
436
00:34:47,104 --> 00:34:51,955
Y eso, �por qu� tendr�a que preocuparte?
Ya te has ganado el billete a Palestina.
437
00:34:54,744 --> 00:34:57,460
Por eso has continuado
ayud�ndome, �no?
438
00:34:57,864 --> 00:34:59,920
S�, claro.
439
00:35:00,944 --> 00:35:04,554
Est� bien. Yo me encargar� de todo.
440
00:35:05,804 --> 00:35:07,258
T� te puedes retirar.
441
00:35:07,644 --> 00:35:10,712
Elene Fontana vuelve
a ser Sarah Ashkenazi.
442
00:35:11,824 --> 00:35:14,399
Supongo que eso ser� un consuelo.
443
00:35:20,764 --> 00:35:23,020
Mantendr� la cita con �l.
444
00:35:25,084 --> 00:35:28,082
No aparecer� si no
me ve a m� all�.
445
00:35:28,864 --> 00:35:30,556
Y nunca le coger�s.
446
00:35:33,884 --> 00:35:36,002
Gracias por una cena tan deliciosa.
447
00:35:37,224 --> 00:35:40,118
�Elene! �Maldita sea, espera
un momento!
448
00:35:40,284 --> 00:35:44,016
�Para qu�? Ya te he dicho
que me quedo.
449
00:35:44,524 --> 00:35:48,314
Terminar� el trabajo por ti.
Te ayudar� a capturar a tu esp�a.
450
00:35:52,014 --> 00:35:59,160
- Oh, William, �qu� m�s quieres de m�?
- Lo quiero todo. Todo.
451
00:36:18,404 --> 00:36:19,854
No lo comprendo.
452
00:36:20,054 --> 00:36:25,812
Lo �nico que quiero hacer es re�rme.
No s� por qu�. No lo s�.
453
00:36:27,024 --> 00:36:30,583
Nunca hab�a sido as�... antes.
454
00:36:30,864 --> 00:36:32,477
Quiero decir... "despu�s"...
455
00:36:32,624 --> 00:36:36,518
No s� lo que quiero decir.
Bebe. �Oh!
456
00:36:43,024 --> 00:36:44,292
Elene...
457
00:36:45,593 --> 00:36:48,493
�No es as� como se supone
que tiene que ser?
458
00:36:49,104 --> 00:36:52,794
No lo s�. Si es as�, para m�
es una sorpresa.
459
00:36:55,864 --> 00:36:57,816
Pero tu mujer...
460
00:36:58,304 --> 00:37:01,238
Yo cre�a que los dos
estabais muy enamorados.
461
00:37:01,484 --> 00:37:03,654
Todo el mundo lo cre�a.
462
00:37:04,944 --> 00:37:07,383
S�lo Margaret y yo sab�amos
la verdad.
463
00:37:09,144 --> 00:37:12,500
Lo que diablos fuera que sintiera
ella por m�...
464
00:37:14,024 --> 00:37:15,692
no era amor.
465
00:37:18,664 --> 00:37:20,602
No lo entiendo.
466
00:37:21,104 --> 00:37:25,783
Margaret era la �nica hija
de un industrial brit�nico.
467
00:37:26,024 --> 00:37:32,223
Tuvimos lo que deber�a
haber sido una simple aventura.
468
00:37:32,864 --> 00:37:38,394
As� que, naturalmente,
se traslad� a vivir a mi piso.
469
00:37:38,864 --> 00:37:40,861
�Por qu� "naturalmente"?
470
00:37:41,564 --> 00:37:43,758
Tendr�as que haber conocido a Margaret.
471
00:37:44,444 --> 00:37:47,295
Su padre le orden� que volviera a casa...
472
00:37:48,224 --> 00:37:50,658
as� que, naturalmente,
se cas� conmigo.
473
00:37:51,904 --> 00:37:54,923
�l le exigi� que consiguiese
la anulaci�n...
474
00:37:55,924 --> 00:37:58,124
as� que se qued� embarazada.
475
00:37:59,024 --> 00:38:03,900
Todo lo que hac�a Margaret
era... una rebeli�n.
476
00:38:04,664 --> 00:38:06,058
�Incluso contigo?
477
00:38:06,244 --> 00:38:11,957
Oh, fingimos ser un matrimonio feliz,
por el bien de Billy.
478
00:38:13,584 --> 00:38:15,820
Luego, estall� la guerra.
479
00:38:18,604 --> 00:38:23,535
Y como yo ya hab�a tenido un poco
de experiencia en Inteligencia...
480
00:38:23,804 --> 00:38:25,681
me alist� en el Ej�rcito Brit�nico.
481
00:38:25,764 --> 00:38:28,578
Yo quer�a que ella se
quedara en casa con Billy.
482
00:38:29,064 --> 00:38:33,193
As� que, naturalmente, ella
se alist� en las WRENs.
483
00:38:33,384 --> 00:38:36,614
Estaba en la cama con un oficial
de la RAF...
484
00:38:36,715 --> 00:38:38,785
cuando una bomba alemana cay�
sobre la casa.
485
00:38:38,884 --> 00:38:40,900
�Por qu� conservas sus fotos?
486
00:38:42,784 --> 00:38:43,694
Por Billy.
487
00:38:43,794 --> 00:38:45,796
Es un chico estupendo.
488
00:38:46,664 --> 00:38:48,463
Lo has hecho muy bien.
489
00:38:48,944 --> 00:38:54,337
No, es �l el que lo ha hecho bien.
A pesar de m�.
490
00:38:58,024 --> 00:39:01,616
Yo... bebo demasiado.
491
00:39:03,704 --> 00:39:06,637
No estoy en casa lo suficiente.
492
00:39:08,144 --> 00:39:10,216
Y, en cierto sentido...
493
00:39:12,024 --> 00:39:13,916
no soy flexible.
494
00:39:14,044 --> 00:39:16,314
Eso ya lo veremos.
495
00:39:20,984 --> 00:39:22,383
William...
496
00:39:24,344 --> 00:39:25,938
te quiero.
497
00:39:38,084 --> 00:39:42,898
PUESTO DE MANDO DEL
GENERAL ROMMEL
498
00:39:45,324 --> 00:39:50,345
�Albert! Qu� agradable sorpresa
volver a ver su cara tan sonriente.
499
00:39:50,444 --> 00:39:51,982
Cre�a que estaba en Sicilia.
500
00:39:51,984 --> 00:39:55,042
Acabo de aterrizar.
Hace ya varias horas.
501
00:39:55,144 --> 00:39:57,318
Ah... lo siento. �Me ha tra�do
algo de gasolina?
502
00:39:57,414 --> 00:39:58,974
- No.
- �Ah!
503
00:39:59,384 --> 00:40:03,819
�Maldita sea, Rommel! �Usted deb�a
avanzar hasta Tobruk, nada m�s!
504
00:40:04,424 --> 00:40:07,734
Es que las circunstancias
han... cambiado.
505
00:40:07,884 --> 00:40:11,176
Necesito su apoyo por aire y
por mar para mi ataque a Malta.
506
00:40:11,274 --> 00:40:13,534
Pero despu�s de que haya tomado
Malta...
507
00:40:13,684 --> 00:40:16,059
entonces sus rutas de abastecimiento
estar�n aseguradas...
508
00:40:16,160 --> 00:40:17,640
para su avance sobre Egipto.
509
00:40:17,744 --> 00:40:21,516
Albert, no he llegado hasta aqu�,
jugando al viejo juego de avanzar...
510
00:40:21,614 --> 00:40:25,860
y consolidar para, al final,
intentar una nueva maniobra.
511
00:40:25,964 --> 00:40:28,493
Cuando ellos atacan,
yo les esquivo.
512
00:40:28,744 --> 00:40:30,800
Cuando ellos se defienden,
yo doy un rodeo.
513
00:40:30,904 --> 00:40:33,758
Cuando ellos retroceden,
yo les persigo. Y ahora...
514
00:40:33,854 --> 00:40:35,987
est�n huyendo.
515
00:40:36,084 --> 00:40:38,573
Es el momento de tomar Egipto.
516
00:40:39,344 --> 00:40:41,083
�Con 75 tanques?
517
00:40:41,184 --> 00:40:42,612
Confirme.
518
00:40:43,064 --> 00:40:46,215
S� d�nde se est�n
reagrupando los aliados...
519
00:40:46,424 --> 00:40:47,843
la fuerza de sus unidades...
520
00:40:47,944 --> 00:40:50,160
detalles sobre sus puntos d�biles.
521
00:40:50,264 --> 00:40:52,561
Ser�n ellos quienes perder�n.
522
00:40:52,784 --> 00:40:54,502
�De d�nde saca la informaci�n?
523
00:40:54,604 --> 00:40:58,222
B�sicamente, de los informes
de un esp�a, Albert.
524
00:40:58,644 --> 00:41:00,216
Dios m�o, Rommel...
525
00:41:01,464 --> 00:41:04,501
no tiene tanques
pero tiene a su Rebeca.
526
00:41:04,804 --> 00:41:07,035
Su informaci�n fue bastante...
527
00:41:07,664 --> 00:41:10,373
correcta la �ltima vez.
528
00:41:10,684 --> 00:41:15,475
Estoy aqu� para confirmar
la orden original del F�hrer.
529
00:41:16,444 --> 00:41:20,100
Usted no avanzar� m�s.
530
00:41:20,304 --> 00:41:25,015
Envi� un mensajero personal
a Berl�n.
531
00:41:25,784 --> 00:41:27,695
A ver al F�hrer.
532
00:41:29,624 --> 00:41:31,915
Acaba de regresar...
533
00:41:34,444 --> 00:41:36,435
con una respuesta.
534
00:41:38,564 --> 00:41:42,343
Al Mariscal de Campo
Erwin Rommel:
535
00:41:43,604 --> 00:41:47,783
"S�lo una vez en la vida, nos sonr�e
La Diosa de la Victoria.
536
00:41:49,144 --> 00:41:53,581
Adelante, a El Cairo. Adolf Hitler".
537
00:41:55,304 --> 00:41:57,738
Su ascenso a Mariscal de Campo.
538
00:41:59,544 --> 00:42:01,362
Enhorabuena, Rommel.
539
00:42:04,644 --> 00:42:06,102
Erwin.
540
00:42:07,904 --> 00:42:09,756
�Prep�rense para partir!
541
00:42:12,724 --> 00:42:16,633
Bien, pong�mosle fin a esta guerra.
542
00:42:40,304 --> 00:42:46,061
Todav�a no comprendo de d�nde diablos
ha sacado una idea como �sta.
543
00:42:47,664 --> 00:42:50,097
Cruzando El Cairo. Media ciudad
est� intentando salir.
544
00:42:50,198 --> 00:42:53,368
Los dem�s parecen estar preparando
un desfile para Rommel.
545
00:42:53,464 --> 00:42:56,920
Y usted, aparentemente, pretende
proporcionarles mis planes de batalla.
546
00:42:58,044 --> 00:43:02,460
Seg�n este memor�ndum, �ya no pretende
capturar a ese esp�a, Rebeca?
547
00:43:02,564 --> 00:43:04,734
No, se�or, mi intenci�n es
tratar de capturarle.
548
00:43:04,834 --> 00:43:08,018
Pero primero quiero localizar
su radio y la clave de su c�digo.
549
00:43:08,114 --> 00:43:12,579
De esa forma, yo podr�
ser Rebeca y...
550
00:43:13,064 --> 00:43:15,059
transmitir informaci�n falsa.
551
00:43:15,304 --> 00:43:18,376
- Informaci�n falsa.
- S�, se�or.
552
00:43:18,504 --> 00:43:21,527
Usted pretende encaminar a Rommel
hacia nuestro punto m�s d�bil.
553
00:43:21,624 --> 00:43:24,073
Pero seguramente, mayor, tendr�a
m�s sentido conducirle...
554
00:43:24,174 --> 00:43:27,004
hasta nuestro punto m�s fuerte
y all� destruirle.
555
00:43:27,104 --> 00:43:30,918
Coronel. Uno: debemos dejar
que Rommel...
556
00:43:31,019 --> 00:43:33,519
atraviese nuestras l�neas
hacia Alam Halfa.
557
00:43:33,614 --> 00:43:36,172
Dos: �l deber� atacar desde el sur.
558
00:43:36,424 --> 00:43:38,360
All� hay arenas movedizas que �l
no puede conocer sin...
559
00:43:38,461 --> 00:43:39,841
los mapas que s�lo nosotros
tenemos.
560
00:43:39,944 --> 00:43:42,962
Y tres: si le atraemos hasta
una zona donde podamos...
561
00:43:43,063 --> 00:43:46,063
concentrar nuestras fuerzas, como
hace �l en lugar de dispersarlas...
562
00:43:46,164 --> 00:43:49,042
por todo el mapa tratando de protegerlo
todo... �Es que no lo ve?
563
00:43:50,464 --> 00:43:55,554
S���... est� empezando
a tener algo de sentido.
564
00:43:56,824 --> 00:44:02,694
Le dir� una cosa, mayor.
Yo le dar� forma a esto y despu�s...
565
00:44:03,304 --> 00:44:05,162
se lo presentar� a los jefazos.
566
00:44:05,564 --> 00:44:07,659
�Ah, est� aqu�, Vandam!
567
00:44:09,244 --> 00:44:10,618
Descansen, caballeros.
568
00:44:11,944 --> 00:44:14,583
Quer�a hablar con usted
sobre su memor�ndum, mayor.
569
00:44:14,684 --> 00:44:15,773
�Tambi�n usted lo conoce?
570
00:44:15,964 --> 00:44:18,494
Le envi� una copia al general.
Est� en su informe, se�or.
571
00:44:18,724 --> 00:44:19,739
No me hab�a dado cuenta.
572
00:44:19,924 --> 00:44:21,694
Usted deber�a estar capturando esp�as,
mayor y no aconsejando...
573
00:44:21,795 --> 00:44:24,105
- ...a los generales sobre estrategia.
- Yo estaba diciendo que...
574
00:44:24,204 --> 00:44:26,980
Francamente, me parece que
es una idea espl�ndida.
575
00:44:27,224 --> 00:44:30,255
Escuche, Auchinleck va a celebrar
una reuni�n en unos momentos y...
576
00:44:30,364 --> 00:44:32,884
me gustar�a que asistiera e
hiciera su exposici�n.
577
00:44:32,984 --> 00:44:35,579
- Puede prescindir de �l, �verdad?
- Oh, por supuesto, se�or.
578
00:44:35,680 --> 00:44:38,180
Muy bien. �Vamos?
579
00:44:59,104 --> 00:45:04,457
As� que... Vandam propone
atraer a Rommel...
580
00:45:06,224 --> 00:45:07,896
desde el sur.
581
00:45:12,104 --> 00:45:15,216
para que avance hacia Alam Halfa...
582
00:45:18,124 --> 00:45:21,182
y as� atraparle en las
arenas movedizas del desierto.
583
00:45:22,384 --> 00:45:25,417
Acosarle desde ambos flancos.
584
00:45:26,904 --> 00:45:33,378
Un cascanueces.
Lieber Gott.
585
00:45:33,624 --> 00:45:38,383
Disculpame, querida, voy a lavarme...
lavarme las manos. S�lo...
586
00:45:38,484 --> 00:45:41,649
- No, no, Sandy.
- S�, voy a lavarme las manos.
587
00:45:41,744 --> 00:45:44,236
- No, Sandy, espera.
- D�jame.
588
00:45:44,464 --> 00:45:46,694
- Espera.
- No, no...
589
00:45:46,695 --> 00:45:48,895
- Sandy...
- Tengo que ir, lo necesito.
590
00:45:48,994 --> 00:45:51,801
�No! �Sandy, espera! �A d�nde vas?
591
00:45:51,964 --> 00:45:55,583
�Qui�n diablos es usted?
�Maldito moro!
592
00:46:00,384 --> 00:46:02,284
Dios...
593
00:46:10,184 --> 00:46:15,974
�Usted! �Slavenburg! �Traidor!
�Qu� he hecho?
594
00:46:33,444 --> 00:46:35,143
Se acab�.
595
00:46:36,144 --> 00:46:37,618
Se acab�.
596
00:46:38,864 --> 00:46:41,539
S�calo de mi ba�era.
597
00:46:41,704 --> 00:46:43,860
Tengo que encontrar alg�n lugar
donde esconderle.
598
00:46:43,964 --> 00:46:45,942
Van a buscar a este cerdo
por todas partes.
599
00:46:46,084 --> 00:46:49,904
En unos pocos d�as
Rommel estar� aqu�.
600
00:46:50,004 --> 00:46:51,778
Y ya dar� igual.
601
00:46:52,044 --> 00:46:54,858
Qu� seguro est�s de tu Rommel.
602
00:46:55,024 --> 00:46:56,816
�S�, lo estoy!
603
00:46:59,064 --> 00:47:01,234
Este �ltimo informe lo sella.
604
00:47:02,544 --> 00:47:06,453
No s�lo conozco la disposici�n de
las fuerzas en El Alamein sino que...
605
00:47:06,554 --> 00:47:09,954
tambi�n tengo el plan
de Vandam para enga�arle.
606
00:47:10,584 --> 00:47:15,580
El mensaje de esta noche ser� el �ltimo
que tendr� que enviar, gracias a �l.
607
00:47:18,604 --> 00:47:21,040
Gracias a usted, mayor Smith.
608
00:47:22,384 --> 00:47:28,381
Esta noche. �Esta noche ibas a
traerme a esa chica, a esa Elene!
609
00:47:29,284 --> 00:47:32,533
�Alex, llevas prometi�ndomela
demasiado tiempo!
610
00:47:32,634 --> 00:47:37,213
- �Quiero algo a cambio de... esto!
- �Est� bien!
611
00:47:43,024 --> 00:47:44,923
La tendr�s.
612
00:47:51,444 --> 00:47:56,037
Adem�s, ser� una diversi�n
bastante agradable hasta que...
613
00:47:56,138 --> 00:47:59,338
vayas a transmitir tu mensaje, �hmm?
614
00:48:01,624 --> 00:48:03,821
S�calo de aqu�.
615
00:48:13,044 --> 00:48:14,593
Lo siento.
616
00:48:19,644 --> 00:48:24,474
Son adorables, t� eres adorable,
el mundo es adorable.
617
00:48:24,664 --> 00:48:28,061
No, el mundo es sombr�o.
618
00:48:28,444 --> 00:48:31,160
La guerra es un infierno.
Pero...
619
00:48:31,704 --> 00:48:33,103
t� eres adorable.
620
00:48:33,464 --> 00:48:36,124
Dentro de media hora
me reunir� con Alex.
621
00:48:36,364 --> 00:48:37,897
T� le capturar�s.
622
00:48:38,024 --> 00:48:40,324
Y todo volver� a ser
maravilloso.
623
00:48:40,424 --> 00:48:43,800
Elene, lo siento, pero ha habido
un cambio de planes.
624
00:48:43,904 --> 00:48:46,923
Tenemos que encontrar la clave
del c�digo de Rebeca.
625
00:48:47,224 --> 00:48:50,580
- Pero cuando le cojas, la tendr�s.
- �l nunca la llevar�a encima.
626
00:48:50,684 --> 00:48:53,139
Seguramente la habr� escondido
con la radio.
627
00:48:53,684 --> 00:48:55,496
�Qu� puedo hacer?
628
00:48:55,724 --> 00:48:57,804
Encontrarte con �l como planeamos.
629
00:48:57,904 --> 00:49:00,660
Conseguir que te lleve a su casa.
630
00:49:00,924 --> 00:49:04,003
No te preocupes, tengo hombres
rodeando el restaurante.
631
00:49:04,104 --> 00:49:07,124
Tom�is la direcci�n que tom�is,
os seguir�n.
632
00:49:07,224 --> 00:49:11,403
Una vez est� en su casa, podr�n
echarle el guante a �l y a la radio.
633
00:49:12,704 --> 00:49:15,698
Estar� esperando con ansiedad
a que t� me rescates, mayor.
634
00:49:16,244 --> 00:49:21,140
El mensaje de medianoche a Rommel
tiene que proceder de nosotros.
635
00:49:23,924 --> 00:49:27,903
Pero, �y si intenta utilizar
la radio antes de esa hora?
636
00:49:30,644 --> 00:49:34,603
- Si es as�, destr�zala.
- �C�mo?
637
00:49:37,044 --> 00:49:38,862
Hay un elemento.
638
00:49:39,144 --> 00:49:42,984
Un cristal peque�o,
un cristal negro.
639
00:49:43,624 --> 00:49:47,234
Destr�zalo y la radio quedar�
inservible.
640
00:49:50,684 --> 00:49:53,000
Lamento hacerte esto.
641
00:49:53,184 --> 00:49:57,075
Querr�a decir: "Al diablo con Wolff,
no quiero que vuelvas a verle".
642
00:49:59,444 --> 00:50:05,116
- Pero...
- Ya lo s�. Es la guerra.
643
00:50:07,384 --> 00:50:09,815
- �Qui�n es?
- Alex.
644
00:50:10,084 --> 00:50:13,323
- �Qu� est� haciendo aqu�?
- Maldita sea.
645
00:50:13,604 --> 00:50:15,822
Ha vuelto a cambiar sus planes.
646
00:50:17,704 --> 00:50:19,102
�Elene?
647
00:50:21,664 --> 00:50:23,702
�Todav�a me estoy vistiendo!
648
00:50:24,424 --> 00:50:25,893
�Qu� hago?
649
00:50:28,264 --> 00:50:30,261
Habla con �l, abre la puerta.
650
00:50:30,424 --> 00:50:33,114
Ten cuidado. Yo estar� cerca.
651
00:50:34,184 --> 00:50:36,461
D�jale pasar, venga. Vamos.
652
00:50:55,364 --> 00:50:59,921
�Ah! Ya veo que ha llegado otro
con la misma idea.
653
00:51:00,744 --> 00:51:02,177
Y te ha tra�do un regalo.
654
00:51:03,504 --> 00:51:06,821
No pensar�as que no tengo
m�s admiradores, �verdad?
655
00:51:07,544 --> 00:51:10,322
Un oficial brit�nico cuya compa��a
he tenido que rechazar...
656
00:51:10,424 --> 00:51:15,493
- ...para pasar la noche contigo.
- Mala suerte la del oficial brit�nico.
657
00:51:15,864 --> 00:51:18,553
V�monos ya. He alquilado un
coche para esta noche.
658
00:51:20,804 --> 00:51:24,235
La verdad es que me gustar�a
cenar en "El Oasis".
659
00:51:24,424 --> 00:51:27,921
Hemos quedado en ir dos veces y
a�n no he probado la comida.
660
00:51:28,224 --> 00:51:30,613
Disfrutar�s mucho m�s con lo que
he planeado.
661
00:51:31,184 --> 00:51:34,553
- Conf�a en m�.
- Supongo que tendr� que hacerlo.
662
00:53:06,784 --> 00:53:09,383
- �Nombre y graduaci�n?
- Cabo Hamati, se�or.
663
00:53:09,484 --> 00:53:11,266
- �C�mo?
- Cabo Hamati.
664
00:53:11,364 --> 00:53:13,774
Cabo, soy el mayor Vandam. Tal vez
el Superintendente Kemel...
665
00:53:13,875 --> 00:53:16,575
- ...haya mencionado mi nombre.
- S�, as� fue, se�or.
666
00:53:16,664 --> 00:53:20,600
- �Tiene pistola?
- No, se�or. No desde hace varios a�os.
667
00:53:20,704 --> 00:53:22,453
Le dir� lo que quiero que haga.
668
00:53:22,544 --> 00:53:25,581
Busque un tel�fono ahora mismo
y llame al Cuartel General Brit�nico.
669
00:53:25,724 --> 00:53:28,975
Pregunte por el sargento Lendenowen.
Sargento Lendenowen.
670
00:53:29,124 --> 00:53:30,703
O por el coronel Bogge.
671
00:53:30,864 --> 00:53:32,864
D�gales que estamos frente a
la villa de Sonja...
672
00:53:32,964 --> 00:53:34,318
y que el hombre al que buscamos
est� dentro.
673
00:53:34,419 --> 00:53:37,019
Que traiga suficientes hombres
para tomar la casa de inmediato.
674
00:53:37,284 --> 00:53:39,534
- �Comprende?
- Perfectamente, mayor.
675
00:53:39,784 --> 00:53:41,636
Hay un tel�fono a s�lo
cuatro manzanas de aqu�.
676
00:53:41,784 --> 00:53:42,984
Bien, yo espero aqu�. D�se prisa.
677
00:53:43,144 --> 00:53:44,418
Bien.
678
00:54:03,504 --> 00:54:07,655
- �M�s caviar?
- No, gracias.
679
00:54:21,664 --> 00:54:23,836
Ten�a la esperanza de encantarte...
680
00:54:25,104 --> 00:54:26,532
y sin embargo, te aburro.
681
00:54:29,144 --> 00:54:32,342
No, es que ya son las 11.
682
00:54:32,704 --> 00:54:35,982
El tiempo pasa en un suspiro.
Cre�a que era m�s temprano.
683
00:54:36,584 --> 00:54:38,212
Eres un verdadero enigma.
684
00:54:38,584 --> 00:54:40,861
- �Qu�?
- En un momento tan...
685
00:54:41,944 --> 00:54:44,584
distante, esquiva.
686
00:54:46,384 --> 00:54:48,337
Y un momento despu�s tan cercana.
687
00:54:51,584 --> 00:54:54,259
Ahora ingenua e infantil.
688
00:54:55,524 --> 00:54:58,943
Y al momento siguiente, tan sabia.
689
00:55:02,504 --> 00:55:06,553
- Pareces tener miedo de m�.
- De ninguna manera.
690
00:55:39,864 --> 00:55:41,456
�Qu� hace usted aqu�, superintendente?
691
00:55:41,664 --> 00:55:44,422
Mi detective tuvo miedo de llamar a
su Cuartel General como usted le pidi�.
692
00:55:44,524 --> 00:55:45,341
�Qu�?
693
00:55:45,544 --> 00:55:48,820
- En vez de eso, me llam� a m�.
- Ah, maldita sea.
694
00:55:48,924 --> 00:55:52,262
Yo llam� a su Cuartel General y
habl� con su coronel Bogge.
695
00:55:52,364 --> 00:55:54,620
Le enviar� hombres y pronto
estar�n aqu�.
696
00:55:54,864 --> 00:55:58,142
Mientras tanto, he venido yo por
si puedo prestarle mi ayuda.
697
00:55:59,204 --> 00:56:01,180
Bien. Bien.
698
00:56:02,244 --> 00:56:03,820
Es Sonja.
699
00:56:28,144 --> 00:56:30,023
Venga, vamos all�.
700
00:57:47,624 --> 00:57:49,382
Gentil Elene.
701
00:57:51,264 --> 00:57:52,897
Es una amiga.
702
00:57:54,044 --> 00:57:55,394
Sonja.
703
00:57:55,664 --> 00:57:58,136
Alex me ha hablado tanto de ti.
704
00:58:00,024 --> 00:58:03,363
Deseaba ardientemente que llegara
este momento.
705
00:58:04,424 --> 00:58:06,335
Llegas temprano.
706
00:58:08,144 --> 00:58:09,841
No pod�a esperar.
707
00:58:10,284 --> 00:58:13,014
Les dije que estaba enferma.
708
00:58:39,424 --> 00:58:40,854
Tenemos que cogerle.
709
00:58:40,964 --> 00:58:43,900
- �Nosotros? �Nosotros dos?
- S�.
710
00:58:44,664 --> 00:58:47,498
Al menos contamos con
el elemento sorpresa.
711
00:58:48,504 --> 00:58:51,438
- �Lleva pistola?
- S�, por supuesto.
712
00:58:51,624 --> 00:58:52,813
D�mela.
713
00:58:55,304 --> 00:58:57,381
- Mire.
- �Qu�?
714
01:00:25,964 --> 01:00:30,123
- �Alex! �Qu� sucede?
- �Silencio!
715
01:00:35,104 --> 01:00:36,823
�C�mo se atreve?
716
01:00:37,384 --> 01:00:38,742
�Qu� est� haciendo aqu�?
717
01:00:38,944 --> 01:00:40,093
�Qu� significa esto?
718
01:00:40,144 --> 01:00:42,749
- El mayor Vandam le sigui� hasta aqu�.
- �Vandam!
719
01:00:42,844 --> 01:00:45,054
- �D�nde est�?
- Ah�.
720
01:00:47,244 --> 01:00:50,812
No hay por qu� preocuparse.
Estoy seguro que ha muerto.
721
01:00:51,824 --> 01:00:53,954
- La radio.
- �La radio!
722
01:00:54,584 --> 01:00:56,859
Usted prometi� que me dar�a esta radio.
723
01:00:57,004 --> 01:00:59,265
Sin m�, Vandam le
hubiera cogido esta noche.
724
01:00:59,364 --> 01:01:00,440
Y sin m�...
725
01:01:01,064 --> 01:01:02,433
usted estar�a muerto.
726
01:01:05,784 --> 01:01:09,015
- �Alex...!
- Espera dentro.
- �La radio!
727
01:01:09,704 --> 01:01:13,419
Ll�vese ese cad�ver
y esp�reme aqu�.
728
01:01:14,824 --> 01:01:16,582
Tendr� su radio.
729
01:01:29,004 --> 01:01:32,414
No pasa nada.
No pasa nada.
730
01:01:35,584 --> 01:01:39,133
�S�! �Oh, s�! Ven aqu�.
731
01:01:39,984 --> 01:01:42,175
�S�!
732
01:04:39,140 --> 01:04:41,143
Conozco a esta mujer.
733
01:04:41,264 --> 01:04:44,056
El mayor Vandam estuvo interrog�ndola
sobre el mercado negro.
734
01:04:44,464 --> 01:04:45,833
Qu� te parece.
735
01:04:56,684 --> 01:05:01,994
Llegaste a alguna clase
de acuerdo con Vandam...
736
01:05:02,624 --> 01:05:04,273
para capturarme.
737
01:05:05,024 --> 01:05:06,174
Has fallado.
738
01:05:06,764 --> 01:05:08,458
T� tambi�n.
739
01:05:10,744 --> 01:05:12,896
He roto el cristal.
740
01:05:21,484 --> 01:05:24,981
Te creer�s que has logrado
una victoria.
741
01:05:33,644 --> 01:05:36,099
Pero desde este momento en adelante...
742
01:05:36,684 --> 01:05:40,540
la duraci�n de tu vida la
medir�n seis pulgadas de acero.
743
01:06:55,524 --> 01:06:57,216
�Qui�n le mat�?
744
01:06:57,314 --> 01:06:59,374
- �Qui�n le mat�?
- Wolff.
745
01:06:59,504 --> 01:07:01,342
Le apu�al� por la espalda.
746
01:07:02,424 --> 01:07:04,137
Deber�a matarle.
747
01:07:04,544 --> 01:07:06,655
�Donde est�?
�D�nde est� Wolff?
748
01:07:06,764 --> 01:07:08,900
Se acaba de marchar. Lo juro.
749
01:07:09,364 --> 01:07:10,938
Veamos quien est� en la casa.
750
01:07:24,984 --> 01:07:26,294
Lo consigui�.
751
01:07:27,284 --> 01:07:29,215
Dios m�o, lo consigui�.
752
01:07:30,524 --> 01:07:33,413
Ya no habr� m�s mensajes
del se�or Wolff.
753
01:07:39,864 --> 01:07:40,576
�Usted!
754
01:07:40,864 --> 01:07:43,139
- �D�nde est� Elene?
- Qu� s� yo.
755
01:07:43,244 --> 01:07:44,818
Wolff se la llev�.
756
01:07:51,124 --> 01:07:54,961
�Por qu� hemos venido a su casa? �l
est� registrando la ciudad busc�ndote.
757
01:07:56,024 --> 01:07:57,339
Vandam est� muerto.
758
01:07:57,784 --> 01:08:01,921
Oh, ya veo que ten�ais algo m�s
que una relaci�n profesional.
759
01:08:03,004 --> 01:08:04,423
Pues tanto mejor.
760
01:08:05,304 --> 01:08:07,096
El chico te conocer�.
761
01:08:07,424 --> 01:08:08,434
�Billy?
762
01:08:08,904 --> 01:08:11,608
Para terminar esta discusi�n,
y debido a tus acciones...
763
01:08:11,704 --> 01:08:13,178
tengo que regresar a Asyut.
764
01:08:13,364 --> 01:08:16,342
Pero ahora todo el mundo busca
a Alex Wolff, un hombre solo.
765
01:08:16,444 --> 01:08:21,315
Sin embargo, un hombre que viaja con
su familia, una mujer atractiva...
766
01:08:21,664 --> 01:08:24,359
y un hijito sano y cari�oso...
767
01:08:26,424 --> 01:08:29,680
- ...eso ya es distinto.
- �No!
768
01:08:43,544 --> 01:08:45,277
Por favor, no me lo pongas m�s dif�cil.
769
01:08:46,284 --> 01:08:48,042
Espero que me comprendas.
770
01:08:48,264 --> 01:08:52,681
- �O volver�s a cortarme?
- Le cortar� al chico.
771
01:08:57,264 --> 01:08:58,219
Adelante, por favor.
772
01:09:05,904 --> 01:09:07,662
Ah, se�orita Fontana.
773
01:09:08,364 --> 01:09:11,662
Buenas noches, se�or. Capit�n
Alexander de Inteligencia.
774
01:09:11,764 --> 01:09:13,174
El mayor Vandam se encuentra
de servicio esta noche...
775
01:09:13,275 --> 01:09:15,575
y me ha pedido que venga a
recoger a Billy.
776
01:09:15,824 --> 01:09:19,221
- �A estas horas?
- Ver�, es por la evacuaci�n.
777
01:09:19,464 --> 01:09:22,562
Esta noche estamos sacando de
la ciudad a los hijos del personal.
778
01:09:22,904 --> 01:09:27,140
�Ser�a tan amable de
traernos a Billy, por favor?
779
01:09:27,624 --> 01:09:29,701
Pero el chico est� durmiendo.
780
01:09:29,904 --> 01:09:33,616
Ah, realmente debo hablar antes
con el mayor.
781
01:09:33,904 --> 01:09:37,180
No pasa nada, Gaafar.
Usted me conoce y...
782
01:09:37,734 --> 01:09:40,717
es urgente que nos llevemos
a Billy ahora mismo.
783
01:09:42,204 --> 01:09:45,900
Muy bien. Si usted lo dice,
se�orita Fontana...
784
01:09:46,384 --> 01:09:47,689
Pasen, por favor.
785
01:09:50,144 --> 01:09:53,304
S�lo tardar� un momento en
despertar al chico y vestirle.
786
01:09:53,424 --> 01:09:56,219
Muchas gracias. Nosotros
estaremos bien.
787
01:10:05,224 --> 01:10:06,259
Gracias.
788
01:10:10,104 --> 01:10:12,160
Me has sido de mucha ayuda, Elene.
789
01:10:12,504 --> 01:10:13,653
�Y qu� iba a hacer?
790
01:10:13,904 --> 01:10:16,489
Habr�as matado a Gaafar y te habr�as
llevado al chico de todas formas.
791
01:10:16,584 --> 01:10:17,555
Exacto.
792
01:10:21,584 --> 01:10:23,103
Tu mayor...
793
01:10:24,184 --> 01:10:27,260
ten�a un gusto lamentable,
propio de la clase media.
794
01:10:33,064 --> 01:10:35,256
Lamentable. De la clase media.
795
01:10:40,384 --> 01:10:43,023
Y, sin embargo, parece que era
un lector empedernido.
796
01:10:48,824 --> 01:10:50,193
Coleridge.
797
01:10:53,244 --> 01:10:55,653
Siempre me ha gustado Coleridge.
798
01:10:58,404 --> 01:11:01,376
"Caso de existir seres de
clase superior a la del hombre...
799
01:11:01,524 --> 01:11:05,038
"yo no s� qu� provincia poseen
los disc�pulos de la circunstancia divina...
800
01:11:05,124 --> 01:11:07,001
para instaurar reinos."
801
01:11:07,104 --> 01:11:10,003
Qu� fluidez tan densa.
802
01:11:10,164 --> 01:11:11,194
Rica.
803
01:11:13,424 --> 01:11:15,516
Casi puede sentirse la melancol�a.
804
01:11:17,824 --> 01:11:19,935
Sospecho que Coleridge...
805
01:11:20,724 --> 01:11:23,599
ten�a sangre teutona.
�T� qu� opinas?
806
01:11:26,824 --> 01:11:31,112
Elene, Gaafar dice que pap� te
ha enviado. �T� vienes conmigo?
807
01:11:31,284 --> 01:11:33,282
Estar� contigo todo el tiempo.
808
01:11:33,384 --> 01:11:37,862
Yo tambi�n. Soy el capit�n Alexander.
Encantado de conocerte, Billy.
809
01:11:39,504 --> 01:11:41,182
�Pap� vendr� con nosotros?
810
01:11:42,644 --> 01:11:43,860
Nos seguir�.
811
01:11:45,024 --> 01:11:48,357
Por favor, no termines "Muerte en
el polvo" hasta que me re�na con vosotros.
812
01:11:48,454 --> 01:11:50,977
Pero si ya sabes que tiene que
haber sido la esposa de Phil...
813
01:11:51,144 --> 01:11:52,743
Vamos, no podemos
perder nuestra conexi�n.
814
01:11:52,844 --> 01:11:56,420
Tonter�as, fue el hombre calvo
con un ojo azul.
815
01:11:57,584 --> 01:12:01,897
Haz todo lo que te diga la
se�orita Fontana. P�rtate bien.
816
01:12:14,544 --> 01:12:18,095
Le hago a usted responsable de todos
los da�os que ha sufrido mi casa.
817
01:12:18,624 --> 01:12:22,273
Debo decirle, mayor, que tengo
muchos amigos en puestos elevados.
818
01:12:22,384 --> 01:12:24,117
�D�nde est� Alex Wolff, Sonja?
819
01:12:25,264 --> 01:12:27,022
Yo no s� nada de ese hombre.
820
01:12:33,784 --> 01:12:36,061
�Cu�ndo asesin� al mayor Smith?
821
01:12:40,384 --> 01:12:42,540
�Qui�n es el mayor Smith?
822
01:12:42,784 --> 01:12:46,499
El hombre que mis hombres
han desenterrado en su jard�n, Sonja.
823
01:12:47,024 --> 01:12:51,337
�Debe usted de estar loco, yo
no s� nada...! No s� nada de...
824
01:12:52,664 --> 01:12:54,994
...un hombre enterrado
en mi jard�n.
825
01:12:55,864 --> 01:12:57,456
Yo soy bailarina.
826
01:12:58,064 --> 01:13:00,927
Soy la bailarina m�s
popular de todo El Cairo.
827
01:13:01,024 --> 01:13:04,236
Eso ya nos lo ha dicho, Sonja,
pero no d�nde est� Alex Wolff.
828
01:13:04,424 --> 01:13:07,700
�No tolerar� que se me interrogue!
�Salgan de mi casa!
829
01:13:08,064 --> 01:13:09,074
Cabo.
830
01:13:14,284 --> 01:13:15,778
�Qu�... qu� es esto?
831
01:13:16,024 --> 01:13:20,262
- Ll�melo su ocasi�n para elegir, Sonja.
- �Qu�?
832
01:13:21,304 --> 01:13:22,878
O usted responde...
833
01:13:23,204 --> 01:13:25,693
- ...o ella corta.
- No.
834
01:13:29,044 --> 01:13:30,438
No se atrever�.
835
01:13:31,064 --> 01:13:33,459
�Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja?
836
01:13:39,204 --> 01:13:40,154
Corte.
837
01:13:45,144 --> 01:13:48,394
- �Ven�a?
- �No, no!
838
01:13:48,444 --> 01:13:50,938
�Ven�a el mayor Smith a verla,
Sonja?
839
01:13:51,044 --> 01:13:53,121
- Corte.
- �Nooo!
840
01:13:53,224 --> 01:13:55,374
- �No! �No!
- �Lo hac�a, Sonja?
841
01:13:55,704 --> 01:13:58,093
�Ven�a el mayor Smith a verla,
Sonja?
842
01:13:58,424 --> 01:14:00,453
- �Ven�a, Sonja?
- �No! �No!
843
01:14:00,624 --> 01:14:01,500
�Ven�a, Sonja?
844
01:14:01,824 --> 01:14:03,859
�No! �No! �No!
845
01:14:05,344 --> 01:14:07,974
�S�, s�, ven�a!
846
01:14:08,184 --> 01:14:10,663
�C�mo consegu�a Wolff la informaci�n,
Sonja?
847
01:14:11,384 --> 01:14:13,242
No lo s�.
848
01:14:13,344 --> 01:14:15,202
- �C�mo, Sonja?
- �No lo s�!
849
01:14:15,304 --> 01:14:17,723
- Corte.
- �No lo s�!
850
01:14:17,824 --> 01:14:20,079
- �No! �No!
- �C�mo, Sonja?
851
01:14:20,164 --> 01:14:21,340
�Ya no m�s, ya no m�s!
852
01:14:21,704 --> 01:14:23,442
�C�mo consegu�a Wolff
la informaci�n?
853
01:14:23,624 --> 01:14:28,206
Del malet�n, mientras nosotros
hac�amos el amor.
854
01:14:28,304 --> 01:14:29,623
�Qu� le ha pasado a Elene?
855
01:14:29,724 --> 01:14:31,417
No lo s�, no lo s�.
856
01:14:31,514 --> 01:14:33,880
�D�nde est� Elene?
�A d�nde se la ha llevado?
857
01:14:33,984 --> 01:14:36,278
�No lo s�! S�lo que se la llev�
con �l.
858
01:14:36,464 --> 01:14:37,817
�Qu� ocurri�, Sonja?
859
01:14:37,984 --> 01:14:40,261
�No lo s�! �No lo s�!
860
01:14:40,364 --> 01:14:45,375
Est� bien, no lo sabe.
Trate de adivinarlo.
861
01:14:45,584 --> 01:14:48,694
Tiene una casa.
862
01:14:48,794 --> 01:14:51,499
Tiene una casa.
La Villa Les Oliviers.
863
01:14:51,704 --> 01:14:52,978
Siga suponiendo.
864
01:14:53,104 --> 01:14:55,801
Tiene unos primos
en el desierto.
865
01:14:56,464 --> 01:14:58,614
Dej� una radio de repuesto all�,
con ellos.
866
01:14:58,864 --> 01:15:02,419
Una radio. �D�nde? �D�nde est�n
esos primos?
867
01:15:03,364 --> 01:15:05,894
�No lo s�! �No lo s�!
868
01:15:06,344 --> 01:15:08,933
�Son beduinos! �Son n�madas!
869
01:15:09,544 --> 01:15:13,581
�Podr�an estar en cualquier parte!
Yo no lo s�, no lo s�.
870
01:15:14,024 --> 01:15:18,183
- Alex lo sabr�. Nunca me lo cont�.
- Est� bien.
871
01:15:19,824 --> 01:15:21,183
Est� bien.
872
01:15:35,584 --> 01:15:36,660
�Elene!
873
01:15:37,324 --> 01:15:38,220
�Elene!
874
01:15:52,444 --> 01:15:54,254
- Eh, usted.
- �S�?
875
01:15:54,464 --> 01:15:56,841
Primera clase. Ah�.
876
01:15:57,204 --> 01:16:01,143
�Por qu� es la evacuaci�n de El Cairo?
Pap� nos habr�a dicho...
877
01:16:01,244 --> 01:16:03,544
- Hagan sitio, hagan sitio.
- Pap� nos habr�a dicho exactamente...
878
01:16:03,644 --> 01:16:07,414
- ...a d�nde �bamos y as�...
- �Si�ntate y deja de parlotear!
879
01:16:18,824 --> 01:16:20,901
No me gustar� tener que pelearme
con �l cuando crezca.
880
01:16:22,944 --> 01:16:24,472
Vas a tener que controlarle m�s,
querida.
881
01:17:01,184 --> 01:17:03,336
Gaafar, �qu� es todo esto?
�Qu� pasa?
882
01:17:03,524 --> 01:17:06,177
El capit�n Alexander dijo
que no habr�a mucho tiempo.
883
01:17:06,424 --> 01:17:07,600
�Tiempo para qu�?
884
01:17:07,784 --> 01:17:09,840
�De qu� est�s hablando?
�Qu� capit�n Alexander?
885
01:17:09,944 --> 01:17:12,658
El oficial que trajo
la se�orita Fontana anoche.
886
01:17:12,824 --> 01:17:14,462
�Estuvo ella aqu� anoche?
887
01:17:14,584 --> 01:17:19,175
Pero si los envi� usted, me dijeron.
Para llevarse a su hijo a Jerusal�n.
888
01:17:21,704 --> 01:17:23,517
Pero si �l dijo... que usted
hab�a dicho...
889
01:17:34,884 --> 01:17:36,617
�Qu� he hecho, mayor?
890
01:17:36,864 --> 01:17:39,532
Gaafar, cu�ntame lo que pas�,
todo lo que pas�.
891
01:17:39,634 --> 01:17:44,137
Fue esta madrugada. Ese hombre apareci�
en la puerta con la Srta. Fontana.
892
01:17:44,238 --> 01:17:48,338
Ven�an a por Billy, para evacuarle.
Les enviaba usted, dijeron.
893
01:17:48,434 --> 01:17:50,343
Que usted estaba de servicio y
que les seguir�a m�s tarde.
894
01:17:50,444 --> 01:17:51,274
�Y t� qu� hiciste?
895
01:17:51,424 --> 01:17:55,717
Les hice esperar en su estudio y sub� a
despertar al ni�o y a preparar su maleta.
896
01:17:55,824 --> 01:17:57,862
�Usted no les envi� a buscar al ni�o?
897
01:17:58,024 --> 01:18:01,416
No envi� a por nadie.
No, no les envi� a por el chico.
898
01:18:01,824 --> 01:18:06,044
Es un esp�a. Un maldito esp�a y
se ha llevado a mi hijo.
899
01:18:06,144 --> 01:18:10,302
�Bastardo! �Cerdo nazi! �Maldici�n!
900
01:18:10,444 --> 01:18:13,742
�Est�s seguro de que me lo has
dicho todo? �No recuerdas...
901
01:18:13,844 --> 01:18:16,024
- ...alguna cosa m�s? �Lo que sea?
- No.
902
01:18:16,124 --> 01:18:16,840
�Est�s seguro?
903
01:18:17,044 --> 01:18:18,672
Absolutamente seguro, mayor.
904
01:18:23,244 --> 01:18:25,689
Hay sangre ah�. �Le hizo da�o?
905
01:18:25,784 --> 01:18:26,580
No.
906
01:18:27,704 --> 01:18:30,379
La Srta. Fontana debe de
haberse cortado en la mano.
907
01:18:31,104 --> 01:18:33,276
Pero al ni�o nadie le hizo da�o.
908
01:18:39,364 --> 01:18:42,619
Asyut. Asyut.
909
01:18:44,064 --> 01:18:47,320
All� es donde estuvo Wolff.
En Asyut.
910
01:18:47,724 --> 01:18:51,309
�Dios m�o! �Debe decir al ej�rcito que
env�e soldados para arrestar al esp�a!
911
01:18:51,404 --> 01:18:54,574
No, no, les matar�a a los dos
antes de que lo cogieran vivo.
912
01:18:54,984 --> 01:18:58,017
�C�mo puede llegar a Asyut sin
pasar por ning�n control?
913
01:18:59,224 --> 01:19:00,587
�El tren, el tren!
914
01:19:00,684 --> 01:19:04,056
�D�nde est� el horario?
�D�nde est� el horario?
915
01:19:04,804 --> 01:19:06,362
�A qu� hora se marcharon de aqu�?
916
01:19:06,464 --> 01:19:09,162
- A las 3 � 4 de la ma�ana.
- A ver qu� tren...
917
01:19:14,444 --> 01:19:15,942
Hace veinte minutos.
918
01:19:16,044 --> 01:19:17,418
�Puedo hacer algo, mayor?
919
01:19:17,544 --> 01:19:20,374
Ll�name las cantimploras,
las cantimploras.
920
01:19:30,104 --> 01:19:33,398
No te preocupes, Gaafar.
Le traer� a casa.
921
01:20:05,324 --> 01:20:07,057
�Puedo salir un momento?
922
01:21:01,424 --> 01:21:03,374
�Venga, Billy, corre!
923
01:21:04,864 --> 01:21:05,853
�Elene!
924
01:21:09,504 --> 01:21:10,573
�El chico!
925
01:21:28,384 --> 01:21:30,658
- �Su�lteme!
- C�llate.
926
01:21:30,784 --> 01:21:32,558
�Quiero a mi padre, quiero a mi padre!
927
01:21:32,654 --> 01:21:34,137
Tu padre est� muerto.
928
01:21:49,464 --> 01:21:50,819
M�rame.
929
01:21:53,824 --> 01:21:56,560
Como vuelvas a hacer
el menor movimiento...
930
01:21:58,044 --> 01:21:59,697
para estrope�rmelo todo...
931
01:22:00,544 --> 01:22:02,775
matar� al chico en el acto...
932
01:22:03,384 --> 01:22:04,773
y luego a ti.
933
01:22:06,384 --> 01:22:07,819
�De acuerdo?
934
01:22:10,944 --> 01:22:12,662
Volved adentro.
935
01:22:15,364 --> 01:22:17,363
Y cuida al chico.
936
01:22:42,484 --> 01:22:45,473
- Capit�n Newman.
- Soy el mayor Vandam.
937
01:22:45,584 --> 01:22:48,582
Hablamos hace unas semanas sobre
uno de sus cabos, asesinado en Asyut.
938
01:22:48,684 --> 01:22:50,660
- �Lo recuerda?
- Por supuesto.
939
01:22:50,844 --> 01:22:53,304
�Ha tenido suerte en
la b�squeda de Alex Wolff?
940
01:22:53,404 --> 01:22:57,419
S�. Ahora mismo va en un tren que
llegar� a Asyut dentro de 3 horas.
941
01:22:57,604 --> 01:23:00,564
Ser� un gran placer para m�
prepararle un comit� de bienvenida.
942
01:23:00,664 --> 01:23:03,862
No, no puede hacer eso, capit�n.
Ha cogido rehenes.
943
01:23:03,984 --> 01:23:06,862
Y adem�s tiene escondido un equipo
que tenemos que encontrar.
944
01:23:07,184 --> 01:23:09,948
Tenemos que dejarle llegar
hasta su destino final.
945
01:23:10,044 --> 01:23:13,523
Yo llegar� a la estaci�n
una media hora antes que el tren.
946
01:23:13,624 --> 01:23:15,176
Quiero que se re�na all� conmigo...
947
01:23:15,274 --> 01:23:16,856
y que lleve algunas cosas.
948
01:23:16,944 --> 01:23:17,774
�Qu� necesita?
949
01:23:49,344 --> 01:23:52,000
�Taxi, taxi! �Yo tengo un taxi
para usted!
950
01:23:58,664 --> 01:23:59,899
Sube.
951
01:24:04,624 --> 01:24:06,693
T� aqu� atr�s.
952
01:24:09,794 --> 01:24:12,694
Emshi (...) Sahraa'.
( Vaya hacia el desierto ).
953
01:24:13,364 --> 01:24:14,753
�Vamos, mu�vase!
954
01:24:49,444 --> 01:24:51,316
Siga todo recto.
955
01:25:04,784 --> 01:25:08,813
Ah� delante hay un desv�o
hacia el oasis.
956
01:25:31,324 --> 01:25:33,296
Recuerda, tengo al chico.
957
01:25:42,064 --> 01:25:45,401
Cre� que hab�as muerto.
�l nos dijo que hab�as muerto.
958
01:25:45,504 --> 01:25:47,503
Pues que �l lo siga creyendo.
959
01:25:47,704 --> 01:25:49,722
Si tengo la oportunidad, usar� esto.
960
01:25:49,904 --> 01:25:52,679
Pero es que Wolff siempre lleva
ese cuchillo en la mano.
961
01:25:53,144 --> 01:25:55,375
En cuanto vuelva con la radio...
962
01:25:55,544 --> 01:25:57,821
necesitar� solamente un disparo.
963
01:25:59,064 --> 01:26:00,543
�D�nde est� la maleta, Ishmael?
964
01:26:00,824 --> 01:26:03,543
Envi� a buscarla en cuanto
me enter� de tu llegada.
965
01:26:03,744 --> 01:26:05,058
Pero, por favor, qu�date...
966
01:26:05,154 --> 01:26:06,660
- ...en mi tienda esta noche.
- �No, no puedo!
967
01:26:12,824 --> 01:26:14,782
Debo regresar a
la ciudad de inmediato.
968
01:26:16,544 --> 01:26:20,259
A la habitaci�n de un hotel.
Con electricidad.
969
01:26:22,424 --> 01:26:23,340
Bien.
970
01:26:24,984 --> 01:26:26,173
Volver� ma�ana.
971
01:26:26,424 --> 01:26:28,724
Esto es muy importante para ti.
972
01:26:28,824 --> 01:26:30,801
Esto es muy importante
para el mundo.
973
01:26:30,984 --> 01:26:33,293
- �V�monos, chico!
- �Achmed! �Achmed!
974
01:26:34,844 --> 01:26:43,392
El sol sale y se pone.
Nosotros vivimos y despu�s morimos.
975
01:26:49,464 --> 01:26:50,892
Que Al� te proteja.
976
01:26:57,024 --> 01:26:58,259
Ah� viene.
977
01:27:12,760 --> 01:27:14,060
Emshi.
978
01:27:48,761 --> 01:27:51,061
R�pido. R�pido.
979
01:27:53,124 --> 01:27:54,943
�Es que no puede ir m�s r�pido?
980
01:28:07,824 --> 01:28:09,537
Me estoy mareando.
981
01:28:09,944 --> 01:28:11,343
C�llate.
982
01:28:13,704 --> 01:28:16,662
Por favor, paremos un momento
para respirar.
983
01:28:17,024 --> 01:28:17,740
C�llate.
984
01:28:17,864 --> 01:28:19,740
- �Estoy mareado!
- �Que te calles!
985
01:28:19,944 --> 01:28:23,762
Elene, por favor, por favor, ay�dame,
por favor, estoy mareado...
986
01:28:23,864 --> 01:28:25,456
�Pap�! �Pap�!
987
01:28:34,744 --> 01:28:35,859
Salga del coche.
988
01:28:49,964 --> 01:28:52,753
Qu� mal momento para
encontrarnos, mayor Vandam.
989
01:28:58,144 --> 01:29:00,700
Son las 12 menos 16 minutos.
990
01:29:01,584 --> 01:29:04,179
Si quiere hacer su llamada
de medianoche, Wolff...
991
01:29:05,924 --> 01:29:08,713
- ...hagamos un trato.
- �ste es el trato.
992
01:29:08,864 --> 01:29:10,522
�El �nico trato!
993
01:29:11,624 --> 01:29:13,298
Tire la pistola.
994
01:29:17,784 --> 01:29:19,378
Al�jese del coche.
995
01:29:28,004 --> 01:29:29,014
Wolff...
996
01:29:32,244 --> 01:29:33,918
deje aqu� al ni�o y a la mujer.
997
01:29:35,644 --> 01:29:37,377
C�jame a m� de reh�n.
998
01:29:37,624 --> 01:29:39,482
Un soldado no es ning�n reh�n.
999
01:29:39,864 --> 01:29:41,477
Est� para morir, mayor.
1000
01:29:41,744 --> 01:29:45,254
Las guerras se libran para
proteger a los ni�os y a las mujeres.
1001
01:29:45,354 --> 01:29:47,080
Ahora tenemos...
1002
01:29:47,344 --> 01:29:48,872
un dilema...
1003
01:29:49,464 --> 01:29:51,136
que debemos resolver...
1004
01:29:51,744 --> 01:29:54,139
aqu� y ahora. �Dejo...
1005
01:29:55,504 --> 01:29:57,817
al chico, pero sangrando,
para que usted lo vea?
1006
01:29:58,184 --> 01:30:01,579
�O se lo devuelvo para que salude
al Afrika Korps...
1007
01:30:01,684 --> 01:30:04,963
cuando marchen triunfalmente
por El Cairo?
1008
01:30:05,064 --> 01:30:07,578
Gracias a m�. �A m�!
1009
01:30:11,544 --> 01:30:12,599
Ah, s�.
1010
01:30:14,204 --> 01:30:15,393
Abr�cela.
1011
01:30:16,924 --> 01:30:19,955
T�mela ahora entre sus brazos,
si lo desea.
1012
01:30:21,344 --> 01:30:23,616
Wolff, esto se ha acabado.
1013
01:30:25,584 --> 01:30:28,125
- Usted est� acabado.
- Creo que no.
1014
01:30:28,224 --> 01:30:29,976
�Tengo la radio!
1015
01:30:30,744 --> 01:30:32,018
�Billy, corre!
1016
01:30:53,044 --> 01:30:55,018
�Pap�! �Pap�!
1017
01:31:03,224 --> 01:31:06,084
Ahora es la ocasi�n. Venga.
1018
01:33:21,084 --> 01:33:22,221
Rebeca.
1019
01:33:48,044 --> 01:33:50,977
Los panzers est�n acabados.
1020
01:33:51,584 --> 01:33:53,127
El Mariscal de Campo Kesselring...
1021
01:33:53,224 --> 01:33:56,552
ha enviado un mensaje preguntando
si va usted a avanzar...
1022
01:33:56,653 --> 01:34:00,053
mantener posiciones o retirarse.
1023
01:34:00,184 --> 01:34:05,099
Alejandr�a est� a 25 km.
1024
01:34:05,364 --> 01:34:07,102
25.
1025
01:34:07,824 --> 01:34:11,455
Un trecho m�s de desierto...
1026
01:34:12,064 --> 01:34:15,097
y habr�amos podido tomar
el Norte de �frica.
1027
01:34:15,544 --> 01:34:18,438
Y ha sido todo por
culpa de Rebeca.
1028
01:34:18,644 --> 01:34:22,677
Su informaci�n nos ha ido llevando
de una trampa a otra.
1029
01:34:24,504 --> 01:34:27,054
�Qu� le respondo a Kesselring?
1030
01:34:27,524 --> 01:34:31,837
H�gale feliz, d�gale que
los brit�nicos me han vencido.
1031
01:34:32,044 --> 01:34:36,653
Voy a retirar lo que a�n quede
de mis fuerzas.
1032
01:34:46,584 --> 01:34:48,099
Es hermoso.
1033
01:34:49,724 --> 01:34:51,100
Es hermoso.
1034
01:34:56,264 --> 01:34:57,640
Incluso a pesar de que...
1035
01:34:59,304 --> 01:35:01,157
...�viniera aqu� con �l?
1036
01:35:01,944 --> 01:35:02,933
S�.
1037
01:35:04,784 --> 01:35:06,983
Por eso te he tra�do aqu�.
1038
01:35:09,124 --> 01:35:10,877
Para ense��rtelo.
1039
01:35:14,284 --> 01:35:16,137
Han llegado mis papeles.
1040
01:35:16,984 --> 01:35:19,136
Tengo un pasaje para Palestina.
1041
01:35:19,704 --> 01:35:20,920
Gracias.
1042
01:35:25,444 --> 01:35:26,987
No te vayas a Palestina.
1043
01:35:28,084 --> 01:35:32,354
Si me quedo, un oficial brit�nico
me aconsej� una vez que...
1044
01:35:32,644 --> 01:35:35,235
tendr�a que "hacer" otro hombre.
1045
01:35:36,824 --> 01:35:38,379
Yo s� de uno.
1046
01:35:41,024 --> 01:35:44,918
Oh. �Cuidar�a de m�?
1047
01:35:46,784 --> 01:35:47,841
S�.
1048
01:35:48,704 --> 01:35:50,537
�Es un hombre bueno?
1049
01:35:51,064 --> 01:35:52,758
Es un hombre mejor.
1050
01:35:54,144 --> 01:35:56,263
�Un hombre mejor?
1051
01:35:57,544 --> 01:35:59,179
Mejor que...
1052
01:35:59,424 --> 01:36:00,920
antes.
1053
01:36:01,305 --> 01:36:07,171
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
83448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.