All language subtitles for The.Key.to.Rebecca_1985.DVDRip-2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:13,800 LA CLAVE EST� EN REBECA 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 3 00:00:28,024 --> 00:00:29,416 �Abdullah! 4 00:00:32,044 --> 00:00:38,735 �Ah, Achmed, mi querido amigo, qu� sorpresa tan inesperada! 5 00:00:39,304 --> 00:00:45,015 La Polic�a y yo te hemos estado buscando por todo El Cairo. 6 00:00:45,264 --> 00:00:48,922 Desde el peque�o problema que tuviste... 7 00:00:49,023 --> 00:00:51,023 en el restaurante de Ibrahim hace unas horas. 8 00:00:51,124 --> 00:00:53,093 �C�mo te has enterado de eso tan r�pido? 9 00:00:53,194 --> 00:00:58,500 Ni una hoja cae de un �rbol sin que Adbullah oiga como toca el suelo. 10 00:00:58,784 --> 00:01:01,373 Abdullah lo sabe todo. 11 00:01:01,624 --> 00:01:03,740 Entonces, tambi�n debe de saber que... 12 00:01:04,484 --> 00:01:06,979 que necesito un lugar seguro para pasar la noche. 13 00:01:08,924 --> 00:01:12,572 Ahora bien, si me concedes tu hospitalidad por esta noche... 14 00:01:12,773 --> 00:01:16,373 con seguridad Al� te bendecir� y por supuesto... 15 00:01:18,124 --> 00:01:22,603 insisto que aceptes a cambio, este peque�o obsequio. 16 00:01:32,724 --> 00:01:35,479 Pero, �qu� broma me quieres gastar? 17 00:01:36,184 --> 00:01:39,393 �Aqu� tienes!, mi dulce y peque�a Fatma. 18 00:01:39,604 --> 00:01:43,682 Toma t� las buenas libras esterlinas inglesas... 19 00:01:44,064 --> 00:01:46,734 de mi amigo Achmed. �T�malas! 20 00:01:47,284 --> 00:01:48,797 �Juega con ellas! 21 00:01:50,584 --> 00:01:53,554 �Sabes, Fatma? Una vez le prest� un servicio a este hombre... 22 00:01:53,655 --> 00:01:57,655 y me pag� con el mismo dinero. 23 00:01:58,384 --> 00:01:59,912 Falsificado. 24 00:02:02,764 --> 00:02:08,574 �Sabes, Achmed? Hay algunos hombres que se sentir�an dolidos e incluso... 25 00:02:09,244 --> 00:02:14,379 insultados, por estos truquitos. Pero no Abdullah. 26 00:02:15,104 --> 00:02:18,521 No. Abdullah est� hecho de sustancia m�s noble. 27 00:02:18,744 --> 00:02:20,543 S�. T� eres mi amigo. 28 00:02:20,744 --> 00:02:24,659 Y eres bienvenido a mi casa durante todo el tiempo que lo necesites. 29 00:02:25,084 --> 00:02:31,141 Y estoy seguro que cuando dispongas de los medios apropiados, borrar�s este... 30 00:02:31,324 --> 00:02:32,893 insulto. 31 00:02:32,994 --> 00:02:35,096 Mi querido amigo Abdullah... 32 00:02:35,384 --> 00:02:38,856 agradezco tu generosidad. 33 00:02:39,704 --> 00:02:41,799 Y, en verdad, no sab�a que el... 34 00:02:42,324 --> 00:02:45,536 dinero que me hab�an dado fuera falso. 35 00:02:45,724 --> 00:02:48,943 Pero eso no cambia lo que s� que vas a hacer. 36 00:02:49,504 --> 00:02:52,034 Tan seguro como que la que la luna sigue al sol... 37 00:02:52,904 --> 00:02:55,513 ahora me vender�s a a los brit�nicos. 38 00:02:56,844 --> 00:02:58,423 Ah, s�... 39 00:03:00,124 --> 00:03:02,096 los negocios son los negocios. 40 00:03:11,504 --> 00:03:14,202 Ruego por que hayas reservado un lugar... 41 00:03:14,324 --> 00:03:17,613 cerca de los pies del profeta Mahoma. 42 00:03:30,664 --> 00:03:33,962 �Qu� es esto? �Por qu� me han tra�do aqu�? 43 00:03:34,224 --> 00:03:36,633 S�lo queremos hacerle unas cuantas preguntas. 44 00:03:36,944 --> 00:03:38,536 �Nombre completo? 45 00:03:39,464 --> 00:03:41,814 Sonja el-Aram. 46 00:03:41,984 --> 00:03:44,300 Si fuese usted egipcio, lo habr�a sabido. 47 00:03:44,504 --> 00:03:46,096 �Qui�n es Alex Wolff? 48 00:03:47,484 --> 00:03:49,595 �Eso se lo hizo �l? 49 00:03:50,024 --> 00:03:51,437 �Qui�n es? 50 00:03:52,324 --> 00:03:54,619 Un cliente rico del Cha-Cha-Club. 51 00:03:54,824 --> 00:03:56,940 Rico en dinero falso. 52 00:03:57,304 --> 00:03:58,773 �C�mo le conoci�, Sonja? 53 00:03:59,624 --> 00:04:01,294 �C�mo iba a ser? 54 00:04:01,504 --> 00:04:03,103 Vino a verme bailar. 55 00:04:03,424 --> 00:04:04,295 �Cu�l es su direcci�n? 56 00:04:04,504 --> 00:04:06,301 �Tiene usted una habitaci�n... alg�n sitio? 57 00:04:07,504 --> 00:04:10,293 Una villa. Jihan, Zamaleck. 58 00:04:11,864 --> 00:04:13,916 Est� en un barrio muy tranquilo. 59 00:04:14,244 --> 00:04:15,823 �Lleva a Wolff all�? 60 00:04:16,044 --> 00:04:19,893 Por desgracia, su intervenci�n me priv� de esa oportunidad. 61 00:04:20,684 --> 00:04:22,183 �Qu� edad tiene? 62 00:04:23,304 --> 00:04:26,206 �Es �se un ejemplo de los modales brit�nicos? 63 00:04:26,304 --> 00:04:28,376 Bueno, ya vale. Dej�monos de juegos, Sonja. 64 00:04:28,524 --> 00:04:31,980 No, d�jense ustedes de juegos. 65 00:04:32,184 --> 00:04:35,373 Ma�ana por la ma�ana, la mitad de El Cairo sabr� que los brit�nicos... 66 00:04:35,474 --> 00:04:38,774 han encarcelado a Sonja �sin ning�n motivo! 67 00:04:39,024 --> 00:04:41,180 Y habr� disturbios. 68 00:04:41,364 --> 00:04:44,336 Mi pueblo quemar� la ciudad y ustedes tendr�n que traerse... 69 00:04:44,437 --> 00:04:48,337 a sus soldados del desierto para sofocarlos. 70 00:04:49,344 --> 00:04:50,982 Ya nos las arreglaremos. 71 00:04:51,304 --> 00:04:52,659 Es toda una prima donna. 72 00:04:52,904 --> 00:04:54,337 Ya le digo, se�or. 73 00:04:54,944 --> 00:04:57,253 No me creo ni una palabra... 74 00:04:57,384 --> 00:05:00,139 pero aun as�, tiene raz�n. No podemos hacer nada. Ni retenerla. 75 00:05:00,464 --> 00:05:02,734 Lo �nico que podemos hacer es poner vigilancia en su villa. 76 00:05:02,864 --> 00:05:04,502 Asignar� a dos de nuestros hombres, se�or. 77 00:05:04,604 --> 00:05:06,576 No, no creo que sea una buena idea. 78 00:05:06,684 --> 00:05:09,102 Y no creo que Bogge lo permitiera. �Sabe qu�? 79 00:05:09,224 --> 00:05:12,573 Contacte con el Superintendente Kemel y p�dale que env�e all� a dos de sus hombres. 80 00:05:12,674 --> 00:05:14,576 D�lo por hecho, se�or. 81 00:05:15,264 --> 00:05:17,341 Trabaja usted muy bien. �Se lo hab�an dicho alguna vez? 82 00:05:17,704 --> 00:05:20,941 Mi ni�era una vez, se�or. Pero es agradable que me lo confirmen. 83 00:05:21,264 --> 00:05:22,777 �Tiene bien el hombro? 84 00:05:23,064 --> 00:05:25,320 - Oh, s�, s�, a�n est� en su sitio. - Bien. 85 00:05:51,044 --> 00:05:54,261 Alex, �c�mo has llegado hasta aqu�? 86 00:05:55,024 --> 00:05:58,253 �No te das cuenta de que deben de estar vigilando la villa? 87 00:05:59,504 --> 00:06:01,502 Est�n vigilando tu villa, mi amor... 88 00:06:02,003 --> 00:06:08,503 bajo la leal y devota direcci�n del Superintendente Kemel. 89 00:06:09,044 --> 00:06:12,042 Es un gran honor conocerla, mademoiselle. 90 00:06:12,264 --> 00:06:13,647 �Es usted polic�a? 91 00:06:13,744 --> 00:06:15,782 Polic�a egipcio. 92 00:06:16,064 --> 00:06:17,682 �Es que te han arrestado? 93 00:06:17,924 --> 00:06:20,042 El se�or Wolff se puso en contacto conmigo para ver si... 94 00:06:20,144 --> 00:06:22,540 le podr�a sugerir alg�n lugar donde pudiera esquivar... 95 00:06:22,641 --> 00:06:25,541 su peque�o problema de esta noche. 96 00:06:25,944 --> 00:06:28,641 �l pensaba que el mejor lugar podr�a ser aqu� mismo, con usted... 97 00:06:28,764 --> 00:06:32,576 bajo la amistosa mirada de polic�as egipcios bien seleccionados. 98 00:06:32,904 --> 00:06:36,613 Mira, querida: el Sr. Kemel, igual que t�... 99 00:06:36,884 --> 00:06:40,440 cuenta las horas hasta que Egipto se haya librado de la tiran�a brit�nica. 100 00:06:40,544 --> 00:06:45,061 Naturalmente, informar� de que aqu� no pasa nada sospechoso, mademoiselle. 101 00:06:46,384 --> 00:06:48,022 Querida, esto se ha terminado. 102 00:06:49,224 --> 00:06:52,177 Tendr� que darle las gracias al mayor Vandam. 103 00:06:52,824 --> 00:06:54,662 Preferiblemente antes de matarle. 104 00:06:55,104 --> 00:06:59,649 A ti s� que te van a matar si sigues con trucos est�pidos como el de usar dinero falso. 105 00:06:59,744 --> 00:07:01,736 �Fueron esos condenados de la Abwehr, malditos taca�os! 106 00:07:02,464 --> 00:07:04,097 Ellos me dieron esos billetes. 107 00:07:04,194 --> 00:07:07,356 Por Dios que alguien lo pagar� muy caro cuando regrese a Berl�n. 108 00:07:07,464 --> 00:07:09,356 Y hablando de Berl�n... 109 00:07:09,454 --> 00:07:11,435 �no habr� olvidado nuestro acuerdo? 110 00:07:11,804 --> 00:07:13,353 �C�mo podr�a, amigo m�o? 111 00:07:14,664 --> 00:07:16,661 Cuando termine mi trabajo... 112 00:07:17,144 --> 00:07:19,096 le entregar� a usted mi radio. 113 00:07:20,304 --> 00:07:23,735 Rommel tiene sus puestos de escucha sintonizados con mi cristal de cuarzo. 114 00:07:25,104 --> 00:07:27,201 Le pondr�n directamente con Berl�n. 115 00:07:27,304 --> 00:07:28,214 Ven conmigo. 116 00:07:38,984 --> 00:07:40,212 Yo no te quiero. 117 00:07:41,304 --> 00:07:42,703 No me quieres. 118 00:07:45,184 --> 00:07:46,539 No, no te quiero. 119 00:07:46,664 --> 00:07:48,097 No me quieres. 120 00:07:48,924 --> 00:07:50,423 Pero t� sabes lo que necesito. 121 00:07:50,624 --> 00:07:52,721 S� lo que necesitas. 122 00:07:53,624 --> 00:07:55,882 Sabes lo que necesito. 123 00:07:57,824 --> 00:08:01,619 Ya te lo he dicho. La he encontrado. 124 00:08:03,984 --> 00:08:05,936 Empezar� a trabaj�rmela ma�ana. 125 00:08:07,624 --> 00:08:08,813 �De acuerdo? 126 00:08:10,504 --> 00:08:11,300 S�. 127 00:08:11,864 --> 00:08:13,820 Con que no me quieres... oh. 128 00:08:41,464 --> 00:08:42,499 �Qu�...? 129 00:09:33,864 --> 00:09:36,403 Fuera tenemos a doce hombres y dos mujeres en sus puestos. 130 00:09:36,504 --> 00:09:38,680 Aqu� dentro tenemos a seis hombres y cuatro mujeres en sus puestos... 131 00:09:38,784 --> 00:09:41,822 sin contarnos a nosotros. Ella acaba de llegar. 132 00:09:41,924 --> 00:09:42,900 �C�mo la ve? 133 00:09:43,044 --> 00:09:45,221 Absolutamente incre�ble. 134 00:09:46,384 --> 00:09:48,673 Me refiero a sus nervios, Jake. �Como est�? 135 00:09:48,774 --> 00:09:50,240 Muy tranquila, se�or. 136 00:09:50,364 --> 00:09:51,340 �Qu� hora es ahora? 137 00:09:51,664 --> 00:09:52,983 Las seis y diecisiete. 138 00:09:53,084 --> 00:09:54,820 Est� previsto que llegue dentro de trece minutos... 139 00:09:54,924 --> 00:09:58,197 suponiendo que tenga la man�a alemana de la puntualidad. 140 00:10:16,304 --> 00:10:18,201 Quiere saber lo que tiene que hacer. 141 00:10:18,304 --> 00:10:20,800 - �Qu� hora es ahora? - Las 19:16. 142 00:10:21,144 --> 00:10:23,474 Ya llega con 46 minutos de retraso. 143 00:10:23,864 --> 00:10:25,477 Espere aqu�. 144 00:10:56,844 --> 00:11:00,400 - �Est� segura de a qu� hora hab�an quedado? - S�, mayor, estoy segura. 145 00:11:01,564 --> 00:11:04,358 Es de vital importancia que detenga a ese hombre, ya lo sabe. 146 00:11:05,304 --> 00:11:07,579 �Y qu� hay del resto del Ej�rcito Brit�nico? 147 00:11:07,764 --> 00:11:10,478 Hace que parezca una especie de conflicto personal. 148 00:11:11,484 --> 00:11:13,178 Y lo es. 149 00:11:15,064 --> 00:11:16,817 �Le hiri� �l? 150 00:11:17,224 --> 00:11:21,094 No. Me ca� de la moto. 151 00:11:22,144 --> 00:11:23,962 No muy heroico, �verdad? 152 00:11:26,084 --> 00:11:28,493 - Lo siento. - No, no pasa nada. 153 00:11:30,884 --> 00:11:36,841 Pero... debo reconocer que le prefiero vestido de paisano. 154 00:11:38,544 --> 00:11:41,342 Parece menos imponente. 155 00:11:44,364 --> 00:11:46,580 Y usted es muy guapa. 156 00:11:49,544 --> 00:11:50,579 Ya lo s�. 157 00:11:53,644 --> 00:11:55,496 Se lo hab�an dicho antes, �no? 158 00:11:58,864 --> 00:12:01,981 S�, pero no de forma tan abrupta. 159 00:12:05,964 --> 00:12:07,683 Qu� conversaci�n... 160 00:12:09,264 --> 00:12:12,342 tan rara estamos teniendo. 161 00:12:13,544 --> 00:12:14,897 Ya lo creo que s�. 162 00:12:18,704 --> 00:12:22,583 Creo que ser� mejor que la lleve a su casa. 163 00:12:25,944 --> 00:12:27,343 S�, creo que ser� lo mejor. 164 00:12:34,064 --> 00:12:37,097 Le dir� a Jake que env�e a la tropa a casa, no tardo nada. 165 00:12:37,304 --> 00:12:39,340 Yo coger� un taxi para nosotros. 166 00:12:54,624 --> 00:12:59,873 - Perdone, �est� libre? - �Mademoiselle! Aqu�. 167 00:13:02,224 --> 00:13:04,388 Pens� que no iba a venir. 168 00:13:04,484 --> 00:13:07,923 Siento llegar tan tarde pero me surgi� un imprevisto. 169 00:13:08,164 --> 00:13:11,581 Pero todav�a tenemos por delante lo mejor de la noche. Por favor, suba. 170 00:13:17,424 --> 00:13:20,092 Pero, �el "Oasis"? 171 00:13:20,424 --> 00:13:24,294 Ah, s�. Es que he encontrado un sitio mejor. 172 00:13:25,395 --> 00:13:26,895 Emshi. 173 00:13:35,544 --> 00:13:36,454 �D�nde est�? 174 00:13:36,624 --> 00:13:38,377 Creo que la ha recogido aquel taxi. 175 00:13:44,804 --> 00:13:46,974 �Maldici�n! �Maldici�n! 176 00:13:53,784 --> 00:13:55,854 Uno de nuestros hombres ha cogido la matricula del taxi. 177 00:13:56,064 --> 00:13:58,816 �Qu� ha ocurrido? �Es qu� ha visto a nuestros hombres o qu� diablos ha sido? 178 00:13:58,944 --> 00:14:01,583 No lo s�. Ha sido todo demasiado r�pido. 179 00:14:01,944 --> 00:14:03,900 Puede que haya sido s�lo por precauci�n. 180 00:14:04,144 --> 00:14:07,600 A menos... que sepa que ella trabaja para nosotros. 181 00:14:10,944 --> 00:14:12,536 Que Dios la ayude. 182 00:14:13,304 --> 00:14:15,654 Que Dios la ayude. 183 00:14:20,904 --> 00:14:23,520 Llega usted casi una hora tarde. 184 00:14:24,264 --> 00:14:28,193 Me mete en un taxi y me lleva hacia Dios sabe d�nde. 185 00:14:29,864 --> 00:14:32,697 Esto no me gusta nada. Y ahora, ll�veme a casa. 186 00:14:32,794 --> 00:14:36,759 Lo siento, y tiene todo el derecho a estar molesta. 187 00:14:36,854 --> 00:14:38,899 Por supuesto que s�. 188 00:14:40,544 --> 00:14:42,223 No s� c�mo se llama... 189 00:14:43,464 --> 00:14:45,122 ni a que se dedica, ni... 190 00:14:46,384 --> 00:14:47,833 d�nde vive. 191 00:14:49,024 --> 00:14:52,162 �Por qu� deber�a estar aqu� con un hombre del que no s� absolutamente nada? 192 00:14:52,264 --> 00:14:53,756 �Volvemos a empezar? 193 00:14:54,704 --> 00:14:57,976 En cuanto a m�, puede llamarme Alex. 194 00:14:59,524 --> 00:15:01,501 En cuanto a qu� me dedico... 195 00:15:02,384 --> 00:15:03,499 tengo... 196 00:15:04,344 --> 00:15:07,854 dinero para quemar, por as� decirlo. 197 00:15:08,444 --> 00:15:09,913 Y en cuanto a d�nde vivo... 198 00:15:10,424 --> 00:15:11,657 si ocurriera que... 199 00:15:12,264 --> 00:15:15,138 si disfrut�semos en nuestra mutua compa��a... 200 00:15:15,964 --> 00:15:18,543 la llevar�a a mi casa. 201 00:15:19,264 --> 00:15:22,777 Y ahora, �en cuanto a usted? 202 00:15:25,984 --> 00:15:27,597 Me llamo Elene Fontana. 203 00:15:27,694 --> 00:15:30,897 No es un nombre muy griego para una sobrina de Aristopulos. 204 00:15:32,344 --> 00:15:34,812 Es mi nombre art�stico. 205 00:15:36,024 --> 00:15:37,343 �Champ�n? 206 00:15:42,884 --> 00:15:46,094 Soy artista o... 207 00:15:47,044 --> 00:15:49,419 al menos, pretento llegar a serlo. 208 00:15:52,324 --> 00:15:54,601 Y en cuanto a d�nde vivo... 209 00:15:56,504 --> 00:15:58,223 si ocurriera que disfrut�semos... 210 00:15:58,704 --> 00:16:00,954 de nuestra mutua compa��a... 211 00:16:01,844 --> 00:16:04,274 le llevar�a a mi casa. 212 00:16:14,644 --> 00:16:17,863 No hay nada m�s que pueda hacer, mayor. Le llamar� si nos enteramos de algo. 213 00:16:18,144 --> 00:16:19,896 Que no le preocupe despertarme. Estar� levantado. 214 00:16:20,104 --> 00:16:21,373 �Ser�a mejor que durmiera un poco! 215 00:16:21,474 --> 00:16:23,103 Todas las unidades policiales y militares disponibles... 216 00:16:23,204 --> 00:16:24,624 est�n buscando a ese taxi y a sus ocupantes. 217 00:16:24,724 --> 00:16:27,402 - Les encontraremos. - Gracias, Jake. 218 00:16:42,544 --> 00:16:43,977 Hola, pap�. 219 00:16:44,524 --> 00:16:45,977 Jovencito... 220 00:16:47,024 --> 00:16:50,294 este libro, para ti, est� prohibido. �Vale? 221 00:16:50,584 --> 00:16:52,183 �Por qu�? �De qu� trata? 222 00:16:52,544 --> 00:16:56,014 "Rebeca"... ah... trata de... 223 00:16:57,164 --> 00:17:01,134 una chica joven que se casa con un viudo. 224 00:17:02,524 --> 00:17:05,996 Y un viudo es... 225 00:17:06,504 --> 00:17:08,779 un hombre cuya mujer ha muerto. 226 00:17:09,344 --> 00:17:11,535 S�. Eso es. 227 00:17:12,044 --> 00:17:16,778 La cosa es que su... su relaci�n se... 228 00:17:16,784 --> 00:17:18,740 se ve afectada por... 229 00:17:19,024 --> 00:17:21,440 por el recuerdo de su primera mujer. 230 00:17:21,564 --> 00:17:23,955 Parece complicado. Debe de ser una historia real. 231 00:17:24,054 --> 00:17:25,762 S�, se puede decir que s�. 232 00:17:27,384 --> 00:17:31,013 �Qui�n quem� el libr�, pap�? �Alguien a quien no le gust� la historia? 233 00:17:31,114 --> 00:17:33,918 No, la verdad es que fue un soldado alem�n. 234 00:17:35,004 --> 00:17:37,772 Es evidente que lo est�n usando como c�digo y... 235 00:17:37,874 --> 00:17:39,263 no quer�a que cayese en nuestras manos. 236 00:17:39,364 --> 00:17:43,375 �En serio? �Guau! Pero ahora el libro lo tienes t�, �no? 237 00:17:43,474 --> 00:17:44,976 As� que, conoces la clave. 238 00:17:45,104 --> 00:17:47,476 Bueno, no exactamente. Ver�s, funciona as�: 239 00:17:47,584 --> 00:17:50,017 El que env�a los mensajes tiene un ejemplar del libro... 240 00:17:50,024 --> 00:17:52,454 y el que los recibe tiene otro ejemplar del mismo libro. 241 00:17:52,554 --> 00:17:55,561 Pero hay una clave que normalmente est� en una hoja de papel. 242 00:17:55,664 --> 00:18:00,997 Y sin esa clave, aunque interceptemos el mensaje, no nos sirve de nada. �Entiendes? 243 00:18:01,764 --> 00:18:04,059 Entonces tenemos que encontrar la hoja de papel... 244 00:18:04,144 --> 00:18:05,260 que tiene la clave, �no es as�? 245 00:18:05,364 --> 00:18:06,588 As� es. 246 00:18:06,684 --> 00:18:09,324 Y ojal� que t� estuvieses en nuestro equipo. 247 00:18:09,424 --> 00:18:10,652 S�, ya. 248 00:18:23,724 --> 00:18:26,174 Yo era un ni�o cuando vine aqu� por primera vez. 249 00:18:27,984 --> 00:18:32,139 Mis padres eran europeos que trabajaban en Egipto. 250 00:18:39,664 --> 00:18:41,277 Cuando yo todav�a era muy joven, mi... 251 00:18:41,804 --> 00:18:44,982 padre muri� y mi madre se volvi� a casar con un egipcio. 252 00:18:45,284 --> 00:18:47,763 Un abogado muy importante. 253 00:18:47,984 --> 00:18:49,961 M�s tarde, cuando ya hab�a crecido... 254 00:18:50,624 --> 00:18:52,994 cuando la ciudad me resultaba opresiva... 255 00:18:54,464 --> 00:18:56,079 ven�a a este lugar. 256 00:18:56,184 --> 00:18:57,583 A este puente. 257 00:18:59,584 --> 00:19:01,695 Mi camino de regreso al desierto. 258 00:19:03,064 --> 00:19:05,055 Ver�, para m�... 259 00:19:05,744 --> 00:19:09,734 las restricciones son lo m�s aterrador que hay en la vida. 260 00:19:09,984 --> 00:19:11,815 Y para usted, �hay alguna? 261 00:19:12,784 --> 00:19:14,212 S�lo la c�rcel. 262 00:19:16,664 --> 00:19:19,234 Si alguna vez llegara a estar encerrado en una celda... 263 00:19:21,224 --> 00:19:22,882 me volver�a loco con toda seguridad. 264 00:19:22,984 --> 00:19:28,581 En ese caso, debe usted de llevar una vida prudente y respetuosa con las leyes. 265 00:19:30,864 --> 00:19:32,661 �Qu� prefer�a, Alex? 266 00:19:33,424 --> 00:19:35,255 �Una madre europea o un padre egipcio? 267 00:19:35,584 --> 00:19:37,556 Lo mejor de ambos. 268 00:19:51,944 --> 00:19:56,016 �Le interesa? Le he revelado m�s a usted que... 269 00:19:56,117 --> 00:19:58,617 a la mayor�a de mis amigos �ntimos. 270 00:19:58,804 --> 00:20:00,522 Eso es muy halagador. 271 00:20:01,344 --> 00:20:03,580 Me siento c�modo con usted, Elene. 272 00:20:05,184 --> 00:20:07,256 Y, no obstante, s� muy poco o nada sobre usted. 273 00:20:10,424 --> 00:20:14,697 Cr�ame, Alex, hay muy poco o casi nada que saber. 274 00:20:24,004 --> 00:20:25,662 �Qu� quiere de la vida? 275 00:20:31,024 --> 00:20:32,379 Quiero... 276 00:20:33,864 --> 00:20:35,479 sentirme segura. 277 00:20:38,164 --> 00:20:39,856 �Qu� quiere usted? 278 00:20:40,584 --> 00:20:42,203 Yo deseo poder. 279 00:20:46,744 --> 00:20:50,983 Poder para reconstruir este puente, mi puente. 280 00:20:53,784 --> 00:20:57,003 Por que los dos encontremos lo que queremos. 281 00:20:57,624 --> 00:20:59,801 Que los dos tomemos aquello que queremos. 282 00:21:14,744 --> 00:21:18,541 - Lo repetiremos. - Me gustar�a mucho. 283 00:21:19,242 --> 00:21:20,342 Emshi. 284 00:21:31,084 --> 00:21:34,494 �No es �se el taxi que estamos buscando? �Luces! 285 00:21:39,024 --> 00:21:43,381 Nosotros aprehenderemos al hombre. Usted siga al taxi. 286 00:22:23,304 --> 00:22:25,356 - �D�nde est�? - �Me van a disparar? 287 00:22:25,464 --> 00:22:28,162 - �D�nde est�? - Alex se baj� en Sharia Abbas. 288 00:22:28,264 --> 00:22:31,097 - �Cu�nto tiempo hace? - Unos diez minutos. 289 00:22:31,194 --> 00:22:36,039 - Bien. Siento haberla asustado. - Ni se imagina cu�nto me alegro de verle. 290 00:22:38,464 --> 00:22:40,341 - �Qu�? - Ah, hemos tenido un golpe de suerte. 291 00:22:40,624 --> 00:22:42,373 Una patrulla de la polic�a egipcia y un oficial brit�nico... 292 00:22:42,474 --> 00:22:44,444 vieron a Wolff salir del taxi. 293 00:22:44,544 --> 00:22:46,441 El oficial y un polic�a han ido tras �l. 294 00:22:46,544 --> 00:22:48,968 Bien, en estos momentos o le tienen o se ha esfumado. 295 00:22:49,064 --> 00:22:50,580 Coja al taxista y vea si puede sacarle informaci�n. 296 00:22:50,684 --> 00:22:53,163 - Yo hablar� con Elene. - Muy bien, se�or. 297 00:22:53,264 --> 00:22:55,256 - No le atrapar�n. - �Por qu� dice eso? 298 00:22:55,464 --> 00:22:59,400 Ahora le conozco. No es de esa clase de hombres que se dejan coger en la calle. 299 00:23:08,564 --> 00:23:10,595 �Alto o disparo! 300 00:23:23,184 --> 00:23:25,982 ...zwei, drei, vier... 301 00:23:27,384 --> 00:23:28,703 sechs... 302 00:23:44,064 --> 00:23:47,818 - As� que no fuisteis a su casa. - No, s�lo hasta aquel puente. 303 00:23:48,344 --> 00:23:50,581 Y la verdad es que es precioso. 304 00:23:50,684 --> 00:23:52,497 �S�? �Y �l c�mo es? 305 00:23:53,024 --> 00:24:00,521 Es... encantador, inteligente... y peligroso. 306 00:24:00,624 --> 00:24:03,384 - �Quiere volver a verte? - S�. 307 00:24:03,864 --> 00:24:05,602 Pues espero que lo haga. 308 00:24:05,904 --> 00:24:09,374 Hace unas horas parec�a parec�as alegrarte porque no apareciera... 309 00:24:09,664 --> 00:24:11,283 Pero apareci�. 310 00:24:12,804 --> 00:24:16,519 - �Para qu� supones que quiere verte? - Yo dir�a que eso es obvio. 311 00:24:16,704 --> 00:24:19,013 La mayor�a de los hombres me encuentran atractiva. 312 00:24:19,144 --> 00:24:22,416 T� tambi�n parec�as pensar que Alex querr�a llevarme a su casa y a la cama. 313 00:24:22,644 --> 00:24:24,013 �Alex? 314 00:24:26,404 --> 00:24:29,223 El champ�n debe de haber sido extraordinariamente bueno. 315 00:24:29,904 --> 00:24:31,940 Y el paseo, largo. 316 00:24:33,864 --> 00:24:37,122 �L�rgate de aqu� antes de que me enfade de veras! 317 00:24:38,844 --> 00:24:42,200 - �Por qu� te alteras tanto? - Porque esto es absurdo. 318 00:24:42,404 --> 00:24:45,117 T� me pediste que hiciera un trabajo, costase lo que costase. 319 00:24:45,314 --> 00:24:48,442 Y ahora que lo he hecho te comportas como un... 320 00:24:49,224 --> 00:24:51,280 amante celoso. 321 00:25:11,624 --> 00:25:15,080 S�, creo que lo est�s. 322 00:25:21,644 --> 00:25:23,960 Una granada de fragmentaci�n. 323 00:25:24,264 --> 00:25:27,303 Wolff pudo haberla cogido de nuestro lado de las l�neas. 324 00:25:27,484 --> 00:25:29,433 �Supone usted que quien sea que le est� suministrando secretos... 325 00:25:29,534 --> 00:25:31,434 de nuestro Cuartel General tambi�n le est� armando? 326 00:25:31,544 --> 00:25:35,089 No lo s�. Pero lo que s� s� es que puede matar a m�s de nuestros hombres... 327 00:25:35,184 --> 00:25:37,873 con esos secretos que con todas las armas de El Cairo. 328 00:25:38,284 --> 00:25:41,396 Necesitamos otro golpe de suerte. Una pista decente. 329 00:25:42,044 --> 00:25:44,804 �Qu� hay de... Sonja? 330 00:25:45,144 --> 00:25:46,897 �Alguna actividad en torno a su casa? 331 00:25:47,004 --> 00:25:48,383 Seg�n el Superintendente Kemel... 332 00:25:48,484 --> 00:25:51,184 s�lo abandona su casa para ir a bailar y despu�s vuelve. 333 00:25:51,284 --> 00:25:55,363 Aj�. Podr�a ser una buena idea asegurarnos de que no se desv�a. 334 00:25:55,464 --> 00:25:57,336 - Yo asumir� esa tarea, mayor. - �Oh! 335 00:25:57,584 --> 00:26:00,239 �Seguro que podr� soportar ver una danza del vientre? 336 00:26:00,424 --> 00:26:04,343 Bueno, se�or, no podemos encasquetarles todo el trabajo sucio a los reclutas. 337 00:26:04,444 --> 00:26:06,660 Hmm, eso es verdad. Bien dicho. 338 00:26:10,864 --> 00:26:15,422 Cari�o, en serio, debemos tratar de concertar estos encuentros para por la noche. 339 00:26:15,644 --> 00:26:20,273 Casi no me queda tiempo para las reuniones de trabajo de por las ma�anas. 340 00:26:20,374 --> 00:26:22,800 Estoy siendo muy ego�sta. 341 00:26:25,104 --> 00:26:28,257 Tal vez deber�amos dejar de vernos. 342 00:26:30,104 --> 00:26:38,022 Oh, no, no, no. No, querida, de verdad, es tan maravilloso estar contigo. 343 00:26:38,344 --> 00:26:41,597 Es tan, tan maravilloso. 344 00:26:51,004 --> 00:26:52,478 S�. 345 00:26:55,504 --> 00:27:00,053 Querido, querido, s�. Sandy. 346 00:28:19,144 --> 00:28:21,302 Disculpe, se�or, dio usted orden de que se le ense�ara... 347 00:28:21,403 --> 00:28:25,303 cualquier comunicaci�n de Rebeca en el momento en que llegase. 348 00:28:26,244 --> 00:28:27,399 S�. 349 00:28:40,544 --> 00:28:41,772 Mire. 350 00:28:46,944 --> 00:28:48,079 Mire. 351 00:28:48,444 --> 00:28:56,553 No hay defensas brit�nicas en la l�nea de Matruh a Sidi Hamza. 352 00:28:58,064 --> 00:29:03,414 Disposici�n Cuerpo Diez, campos de minas. Dios m�o. 353 00:29:05,024 --> 00:29:07,315 Primera Divisi�n Blindada. 354 00:29:07,784 --> 00:29:09,820 Segunda de Nueva Zelanda... 355 00:29:10,104 --> 00:29:12,315 reci�n llegada de Siria... 356 00:29:13,244 --> 00:29:14,802 Lo ha conseguido. 357 00:29:14,904 --> 00:29:17,332 - Otra vez. - Otra vez. 358 00:29:17,464 --> 00:29:21,796 Esto nos dar� El Cairo, y todo el norte de �frica. 359 00:29:23,464 --> 00:29:25,853 - Buenas noches, se�ora. - Ashlama ( Hola ). 360 00:29:26,584 --> 00:29:29,974 Debo ver al mayor Vandam. Me llamo Elene Fontana. 361 00:29:30,264 --> 00:29:32,420 El mayor todav�a no ha vuelto a casa, se�ora. 362 00:29:32,584 --> 00:29:36,101 �Puedo esperarle, entonces? Se trata de algo extremadamente importante. 363 00:29:37,664 --> 00:29:38,653 Gracias. 364 00:29:41,464 --> 00:29:44,855 Puede esperar aqu�, se�ora. Me llamo Gaafar. 365 00:29:44,954 --> 00:29:47,778 Por favor, ll�meme si necesita algo. 366 00:29:49,024 --> 00:29:50,503 Muchas gracias. 367 00:30:41,784 --> 00:30:43,740 Ese libro no es muy bueno. 368 00:30:44,464 --> 00:30:47,342 Va de una chica tonta y de su matrimonio. 369 00:30:47,544 --> 00:30:48,738 No tiene acci�n. 370 00:30:48,904 --> 00:30:52,580 Para que un libro sea bueno no hace falta que tenga acci�n. 371 00:30:52,784 --> 00:30:55,478 En �ste hay suspense y amor y... 372 00:30:55,544 --> 00:30:58,877 muchas cosas que ya valorar�s cuando crezcas. 373 00:30:59,904 --> 00:31:01,774 Por cierto, soy Elene Fontana. 374 00:31:03,464 --> 00:31:06,456 Yo, William Vandam II, pero ll�meme Billy. 375 00:31:06,744 --> 00:31:08,177 �Le gustan los "tecs"? 376 00:31:08,424 --> 00:31:10,494 - �"Tecs"? - Detectives. 377 00:31:10,624 --> 00:31:13,492 He le�do todo lo de Agatha Christie y Dorothy Sayers. 378 00:31:13,624 --> 00:31:14,420 �De verdad? 379 00:31:14,784 --> 00:31:16,476 A m� tambi�n me gustan las novelas de detectives. 380 00:31:16,624 --> 00:31:17,818 �Podr�a prestarme alguna? 381 00:31:18,064 --> 00:31:20,703 Es tan dif�cil encontrar libros nuevos en estos d�as. 382 00:31:21,064 --> 00:31:22,861 Bueno, pues intercambiaremos. 383 00:31:23,004 --> 00:31:24,432 �Qu� tienes t� para prestarme? 384 00:31:24,864 --> 00:31:25,919 Espere. 385 00:31:26,624 --> 00:31:28,212 �Qu� le parece Raymond Chandler? 386 00:31:28,313 --> 00:31:30,713 Los americanos son mucho m�s realistas, �sabe? 387 00:31:31,024 --> 00:31:34,460 Nada de esas casas de campo inglesas con las puertas atrancadas y todo eso. 388 00:31:35,464 --> 00:31:39,334 Oh, qu� falta de modales. �Puedo ofrecerle una copa, Srta. Fontana? 389 00:31:39,504 --> 00:31:42,541 Elene, por favor. Pero no, gracias. 390 00:31:42,704 --> 00:31:46,160 Si cambia de opini�n, yo preparo un whisky con soda de primera. 391 00:31:46,624 --> 00:31:49,661 - �Mira por donde! - Eso dice mi padre. 392 00:31:51,264 --> 00:31:54,774 �Y... qu� hay de tu madre? 393 00:31:56,284 --> 00:31:58,944 - �Est� aqu�? - Mi madre muri�. 394 00:31:59,464 --> 00:32:02,183 La mataron en un bombardeo alem�n el a�o pasado. 395 00:32:02,344 --> 00:32:05,661 Oh, Billy, cu�nto lo siento. 396 00:32:06,484 --> 00:32:09,835 Da igual. Es la guerra, ya sabe. 397 00:32:11,624 --> 00:32:13,542 �Pero es que no da igual! 398 00:32:16,784 --> 00:32:19,412 Ante todas esas cosas terribles que nos pasan... 399 00:32:19,513 --> 00:32:23,413 simplemente bajamos la cabeza y decimos "es la guerra". 400 00:32:24,144 --> 00:32:26,480 Pero no da igual, maldita sea. 401 00:32:27,804 --> 00:32:29,883 No da igual, �verdad? 402 00:32:35,784 --> 00:32:37,454 El rev�lver pod�a distinguirse claramente... 403 00:32:37,555 --> 00:32:39,555 extendi�ndose a trav�s del mosaico de luz. 404 00:32:39,704 --> 00:32:42,782 El ca��n le apuntaba directamente al tabique de la nariz. 405 00:32:43,084 --> 00:32:46,439 El colt del 38 estaba desequilibrado por el peso del silenciador... 406 00:32:46,440 --> 00:32:50,140 - ...que abarcaba la... - �Bang! �Bang! �Bang! 407 00:32:50,264 --> 00:32:54,092 Y los tres polizontes mordieron el polvo. 408 00:32:54,194 --> 00:32:56,474 Ya veo que mientras el gato estaba fuera, los ratones han vuelto... 409 00:32:56,584 --> 00:32:59,983 - ...a jugar hasta muy tarde, �hmm? - Yo he tenido la culpa, se�or. 410 00:33:00,184 --> 00:33:03,217 Gaafar ya me advirti� de que era usted muy estricto con la hora de acostarse. 411 00:33:03,464 --> 00:33:05,820 Pero me lo estaba pasando tan bien... 412 00:33:06,464 --> 00:33:07,658 Le pondr� su copa, mayor. 413 00:33:07,804 --> 00:33:11,280 Ah, s�. Gracias Gaafar. Y... mesa para dos. 414 00:33:12,384 --> 00:33:15,740 Tendr� que ser una cena fr�a. Tsk, tsk, tsk. 415 00:33:16,624 --> 00:33:20,981 - �C�mo va la guerra, se�or? - La guerra va de maravilla... 416 00:33:23,344 --> 00:33:24,693 y las luces se apagan. 417 00:33:25,064 --> 00:33:27,414 Pero no hasta que me d� uno a m� tambi�n. 418 00:33:31,104 --> 00:33:33,577 - Buenas noches, pap�. - Buenas noches, hijo. 419 00:33:34,924 --> 00:33:39,354 - Buenas noches, Elene. - Ya lo repetiremos, Billy. 420 00:33:48,464 --> 00:33:51,740 �C�mo has conseguido hacerte tan amiga de Billy tan deprisa? 421 00:33:52,144 --> 00:33:54,475 Romp� tu c�digo de guerrero de acero... 422 00:33:54,564 --> 00:33:57,522 y le dej� hacer algo que necesitaba desde hac�a mucho tiempo. 423 00:33:57,624 --> 00:34:01,420 - �Ah! �Y qu� era? - Llorar. 424 00:34:04,504 --> 00:34:07,437 �Tuviste oportunidad de hablar con el chico que te trajo la nota? 425 00:34:07,614 --> 00:34:09,497 Se fue corriendo sin decir palabra. 426 00:34:10,424 --> 00:34:13,860 10:30. Martes, "Oasis". 427 00:34:15,104 --> 00:34:16,763 �Y qu� hacemos? 428 00:34:17,844 --> 00:34:20,842 Lo mismo que la otra vez s�lo que mejor, espero. 429 00:34:22,024 --> 00:34:26,297 Pero... es que no quiero pasar otra noche con �l. 430 00:34:28,124 --> 00:34:29,523 �Por qu� no? 431 00:34:31,064 --> 00:34:32,738 Porque me da miedo. 432 00:34:33,314 --> 00:34:35,944 No te culpo por querer dejarlo. 433 00:34:38,554 --> 00:34:40,940 Intentaremos tenderle la trampa sin ti. 434 00:34:41,504 --> 00:34:44,038 Pero... Alex es muy cauteloso. 435 00:34:44,424 --> 00:34:46,933 No aparecer� nunca si no ve all� al cebo. 436 00:34:47,104 --> 00:34:51,955 Y eso, �por qu� tendr�a que preocuparte? Ya te has ganado el billete a Palestina. 437 00:34:54,744 --> 00:34:57,460 Por eso has continuado ayud�ndome, �no? 438 00:34:57,864 --> 00:34:59,920 S�, claro. 439 00:35:00,944 --> 00:35:04,554 Est� bien. Yo me encargar� de todo. 440 00:35:05,804 --> 00:35:07,258 T� te puedes retirar. 441 00:35:07,644 --> 00:35:10,712 Elene Fontana vuelve a ser Sarah Ashkenazi. 442 00:35:11,824 --> 00:35:14,399 Supongo que eso ser� un consuelo. 443 00:35:20,764 --> 00:35:23,020 Mantendr� la cita con �l. 444 00:35:25,084 --> 00:35:28,082 No aparecer� si no me ve a m� all�. 445 00:35:28,864 --> 00:35:30,556 Y nunca le coger�s. 446 00:35:33,884 --> 00:35:36,002 Gracias por una cena tan deliciosa. 447 00:35:37,224 --> 00:35:40,118 �Elene! �Maldita sea, espera un momento! 448 00:35:40,284 --> 00:35:44,016 �Para qu�? Ya te he dicho que me quedo. 449 00:35:44,524 --> 00:35:48,314 Terminar� el trabajo por ti. Te ayudar� a capturar a tu esp�a. 450 00:35:52,014 --> 00:35:59,160 - Oh, William, �qu� m�s quieres de m�? - Lo quiero todo. Todo. 451 00:36:18,404 --> 00:36:19,854 No lo comprendo. 452 00:36:20,054 --> 00:36:25,812 Lo �nico que quiero hacer es re�rme. No s� por qu�. No lo s�. 453 00:36:27,024 --> 00:36:30,583 Nunca hab�a sido as�... antes. 454 00:36:30,864 --> 00:36:32,477 Quiero decir... "despu�s"... 455 00:36:32,624 --> 00:36:36,518 No s� lo que quiero decir. Bebe. �Oh! 456 00:36:43,024 --> 00:36:44,292 Elene... 457 00:36:45,593 --> 00:36:48,493 �No es as� como se supone que tiene que ser? 458 00:36:49,104 --> 00:36:52,794 No lo s�. Si es as�, para m� es una sorpresa. 459 00:36:55,864 --> 00:36:57,816 Pero tu mujer... 460 00:36:58,304 --> 00:37:01,238 Yo cre�a que los dos estabais muy enamorados. 461 00:37:01,484 --> 00:37:03,654 Todo el mundo lo cre�a. 462 00:37:04,944 --> 00:37:07,383 S�lo Margaret y yo sab�amos la verdad. 463 00:37:09,144 --> 00:37:12,500 Lo que diablos fuera que sintiera ella por m�... 464 00:37:14,024 --> 00:37:15,692 no era amor. 465 00:37:18,664 --> 00:37:20,602 No lo entiendo. 466 00:37:21,104 --> 00:37:25,783 Margaret era la �nica hija de un industrial brit�nico. 467 00:37:26,024 --> 00:37:32,223 Tuvimos lo que deber�a haber sido una simple aventura. 468 00:37:32,864 --> 00:37:38,394 As� que, naturalmente, se traslad� a vivir a mi piso. 469 00:37:38,864 --> 00:37:40,861 �Por qu� "naturalmente"? 470 00:37:41,564 --> 00:37:43,758 Tendr�as que haber conocido a Margaret. 471 00:37:44,444 --> 00:37:47,295 Su padre le orden� que volviera a casa... 472 00:37:48,224 --> 00:37:50,658 as� que, naturalmente, se cas� conmigo. 473 00:37:51,904 --> 00:37:54,923 �l le exigi� que consiguiese la anulaci�n... 474 00:37:55,924 --> 00:37:58,124 as� que se qued� embarazada. 475 00:37:59,024 --> 00:38:03,900 Todo lo que hac�a Margaret era... una rebeli�n. 476 00:38:04,664 --> 00:38:06,058 �Incluso contigo? 477 00:38:06,244 --> 00:38:11,957 Oh, fingimos ser un matrimonio feliz, por el bien de Billy. 478 00:38:13,584 --> 00:38:15,820 Luego, estall� la guerra. 479 00:38:18,604 --> 00:38:23,535 Y como yo ya hab�a tenido un poco de experiencia en Inteligencia... 480 00:38:23,804 --> 00:38:25,681 me alist� en el Ej�rcito Brit�nico. 481 00:38:25,764 --> 00:38:28,578 Yo quer�a que ella se quedara en casa con Billy. 482 00:38:29,064 --> 00:38:33,193 As� que, naturalmente, ella se alist� en las WRENs. 483 00:38:33,384 --> 00:38:36,614 Estaba en la cama con un oficial de la RAF... 484 00:38:36,715 --> 00:38:38,785 cuando una bomba alemana cay� sobre la casa. 485 00:38:38,884 --> 00:38:40,900 �Por qu� conservas sus fotos? 486 00:38:42,784 --> 00:38:43,694 Por Billy. 487 00:38:43,794 --> 00:38:45,796 Es un chico estupendo. 488 00:38:46,664 --> 00:38:48,463 Lo has hecho muy bien. 489 00:38:48,944 --> 00:38:54,337 No, es �l el que lo ha hecho bien. A pesar de m�. 490 00:38:58,024 --> 00:39:01,616 Yo... bebo demasiado. 491 00:39:03,704 --> 00:39:06,637 No estoy en casa lo suficiente. 492 00:39:08,144 --> 00:39:10,216 Y, en cierto sentido... 493 00:39:12,024 --> 00:39:13,916 no soy flexible. 494 00:39:14,044 --> 00:39:16,314 Eso ya lo veremos. 495 00:39:20,984 --> 00:39:22,383 William... 496 00:39:24,344 --> 00:39:25,938 te quiero. 497 00:39:38,084 --> 00:39:42,898 PUESTO DE MANDO DEL GENERAL ROMMEL 498 00:39:45,324 --> 00:39:50,345 �Albert! Qu� agradable sorpresa volver a ver su cara tan sonriente. 499 00:39:50,444 --> 00:39:51,982 Cre�a que estaba en Sicilia. 500 00:39:51,984 --> 00:39:55,042 Acabo de aterrizar. Hace ya varias horas. 501 00:39:55,144 --> 00:39:57,318 Ah... lo siento. �Me ha tra�do algo de gasolina? 502 00:39:57,414 --> 00:39:58,974 - No. - �Ah! 503 00:39:59,384 --> 00:40:03,819 �Maldita sea, Rommel! �Usted deb�a avanzar hasta Tobruk, nada m�s! 504 00:40:04,424 --> 00:40:07,734 Es que las circunstancias han... cambiado. 505 00:40:07,884 --> 00:40:11,176 Necesito su apoyo por aire y por mar para mi ataque a Malta. 506 00:40:11,274 --> 00:40:13,534 Pero despu�s de que haya tomado Malta... 507 00:40:13,684 --> 00:40:16,059 entonces sus rutas de abastecimiento estar�n aseguradas... 508 00:40:16,160 --> 00:40:17,640 para su avance sobre Egipto. 509 00:40:17,744 --> 00:40:21,516 Albert, no he llegado hasta aqu�, jugando al viejo juego de avanzar... 510 00:40:21,614 --> 00:40:25,860 y consolidar para, al final, intentar una nueva maniobra. 511 00:40:25,964 --> 00:40:28,493 Cuando ellos atacan, yo les esquivo. 512 00:40:28,744 --> 00:40:30,800 Cuando ellos se defienden, yo doy un rodeo. 513 00:40:30,904 --> 00:40:33,758 Cuando ellos retroceden, yo les persigo. Y ahora... 514 00:40:33,854 --> 00:40:35,987 est�n huyendo. 515 00:40:36,084 --> 00:40:38,573 Es el momento de tomar Egipto. 516 00:40:39,344 --> 00:40:41,083 �Con 75 tanques? 517 00:40:41,184 --> 00:40:42,612 Confirme. 518 00:40:43,064 --> 00:40:46,215 S� d�nde se est�n reagrupando los aliados... 519 00:40:46,424 --> 00:40:47,843 la fuerza de sus unidades... 520 00:40:47,944 --> 00:40:50,160 detalles sobre sus puntos d�biles. 521 00:40:50,264 --> 00:40:52,561 Ser�n ellos quienes perder�n. 522 00:40:52,784 --> 00:40:54,502 �De d�nde saca la informaci�n? 523 00:40:54,604 --> 00:40:58,222 B�sicamente, de los informes de un esp�a, Albert. 524 00:40:58,644 --> 00:41:00,216 Dios m�o, Rommel... 525 00:41:01,464 --> 00:41:04,501 no tiene tanques pero tiene a su Rebeca. 526 00:41:04,804 --> 00:41:07,035 Su informaci�n fue bastante... 527 00:41:07,664 --> 00:41:10,373 correcta la �ltima vez. 528 00:41:10,684 --> 00:41:15,475 Estoy aqu� para confirmar la orden original del F�hrer. 529 00:41:16,444 --> 00:41:20,100 Usted no avanzar� m�s. 530 00:41:20,304 --> 00:41:25,015 Envi� un mensajero personal a Berl�n. 531 00:41:25,784 --> 00:41:27,695 A ver al F�hrer. 532 00:41:29,624 --> 00:41:31,915 Acaba de regresar... 533 00:41:34,444 --> 00:41:36,435 con una respuesta. 534 00:41:38,564 --> 00:41:42,343 Al Mariscal de Campo Erwin Rommel: 535 00:41:43,604 --> 00:41:47,783 "S�lo una vez en la vida, nos sonr�e La Diosa de la Victoria. 536 00:41:49,144 --> 00:41:53,581 Adelante, a El Cairo. Adolf Hitler". 537 00:41:55,304 --> 00:41:57,738 Su ascenso a Mariscal de Campo. 538 00:41:59,544 --> 00:42:01,362 Enhorabuena, Rommel. 539 00:42:04,644 --> 00:42:06,102 Erwin. 540 00:42:07,904 --> 00:42:09,756 �Prep�rense para partir! 541 00:42:12,724 --> 00:42:16,633 Bien, pong�mosle fin a esta guerra. 542 00:42:40,304 --> 00:42:46,061 Todav�a no comprendo de d�nde diablos ha sacado una idea como �sta. 543 00:42:47,664 --> 00:42:50,097 Cruzando El Cairo. Media ciudad est� intentando salir. 544 00:42:50,198 --> 00:42:53,368 Los dem�s parecen estar preparando un desfile para Rommel. 545 00:42:53,464 --> 00:42:56,920 Y usted, aparentemente, pretende proporcionarles mis planes de batalla. 546 00:42:58,044 --> 00:43:02,460 Seg�n este memor�ndum, �ya no pretende capturar a ese esp�a, Rebeca? 547 00:43:02,564 --> 00:43:04,734 No, se�or, mi intenci�n es tratar de capturarle. 548 00:43:04,834 --> 00:43:08,018 Pero primero quiero localizar su radio y la clave de su c�digo. 549 00:43:08,114 --> 00:43:12,579 De esa forma, yo podr� ser Rebeca y... 550 00:43:13,064 --> 00:43:15,059 transmitir informaci�n falsa. 551 00:43:15,304 --> 00:43:18,376 - Informaci�n falsa. - S�, se�or. 552 00:43:18,504 --> 00:43:21,527 Usted pretende encaminar a Rommel hacia nuestro punto m�s d�bil. 553 00:43:21,624 --> 00:43:24,073 Pero seguramente, mayor, tendr�a m�s sentido conducirle... 554 00:43:24,174 --> 00:43:27,004 hasta nuestro punto m�s fuerte y all� destruirle. 555 00:43:27,104 --> 00:43:30,918 Coronel. Uno: debemos dejar que Rommel... 556 00:43:31,019 --> 00:43:33,519 atraviese nuestras l�neas hacia Alam Halfa. 557 00:43:33,614 --> 00:43:36,172 Dos: �l deber� atacar desde el sur. 558 00:43:36,424 --> 00:43:38,360 All� hay arenas movedizas que �l no puede conocer sin... 559 00:43:38,461 --> 00:43:39,841 los mapas que s�lo nosotros tenemos. 560 00:43:39,944 --> 00:43:42,962 Y tres: si le atraemos hasta una zona donde podamos... 561 00:43:43,063 --> 00:43:46,063 concentrar nuestras fuerzas, como hace �l en lugar de dispersarlas... 562 00:43:46,164 --> 00:43:49,042 por todo el mapa tratando de protegerlo todo... �Es que no lo ve? 563 00:43:50,464 --> 00:43:55,554 S���... est� empezando a tener algo de sentido. 564 00:43:56,824 --> 00:44:02,694 Le dir� una cosa, mayor. Yo le dar� forma a esto y despu�s... 565 00:44:03,304 --> 00:44:05,162 se lo presentar� a los jefazos. 566 00:44:05,564 --> 00:44:07,659 �Ah, est� aqu�, Vandam! 567 00:44:09,244 --> 00:44:10,618 Descansen, caballeros. 568 00:44:11,944 --> 00:44:14,583 Quer�a hablar con usted sobre su memor�ndum, mayor. 569 00:44:14,684 --> 00:44:15,773 �Tambi�n usted lo conoce? 570 00:44:15,964 --> 00:44:18,494 Le envi� una copia al general. Est� en su informe, se�or. 571 00:44:18,724 --> 00:44:19,739 No me hab�a dado cuenta. 572 00:44:19,924 --> 00:44:21,694 Usted deber�a estar capturando esp�as, mayor y no aconsejando... 573 00:44:21,795 --> 00:44:24,105 - ...a los generales sobre estrategia. - Yo estaba diciendo que... 574 00:44:24,204 --> 00:44:26,980 Francamente, me parece que es una idea espl�ndida. 575 00:44:27,224 --> 00:44:30,255 Escuche, Auchinleck va a celebrar una reuni�n en unos momentos y... 576 00:44:30,364 --> 00:44:32,884 me gustar�a que asistiera e hiciera su exposici�n. 577 00:44:32,984 --> 00:44:35,579 - Puede prescindir de �l, �verdad? - Oh, por supuesto, se�or. 578 00:44:35,680 --> 00:44:38,180 Muy bien. �Vamos? 579 00:44:59,104 --> 00:45:04,457 As� que... Vandam propone atraer a Rommel... 580 00:45:06,224 --> 00:45:07,896 desde el sur. 581 00:45:12,104 --> 00:45:15,216 para que avance hacia Alam Halfa... 582 00:45:18,124 --> 00:45:21,182 y as� atraparle en las arenas movedizas del desierto. 583 00:45:22,384 --> 00:45:25,417 Acosarle desde ambos flancos. 584 00:45:26,904 --> 00:45:33,378 Un cascanueces. Lieber Gott. 585 00:45:33,624 --> 00:45:38,383 Disculpame, querida, voy a lavarme... lavarme las manos. S�lo... 586 00:45:38,484 --> 00:45:41,649 - No, no, Sandy. - S�, voy a lavarme las manos. 587 00:45:41,744 --> 00:45:44,236 - No, Sandy, espera. - D�jame. 588 00:45:44,464 --> 00:45:46,694 - Espera. - No, no... 589 00:45:46,695 --> 00:45:48,895 - Sandy... - Tengo que ir, lo necesito. 590 00:45:48,994 --> 00:45:51,801 �No! �Sandy, espera! �A d�nde vas? 591 00:45:51,964 --> 00:45:55,583 �Qui�n diablos es usted? �Maldito moro! 592 00:46:00,384 --> 00:46:02,284 Dios... 593 00:46:10,184 --> 00:46:15,974 �Usted! �Slavenburg! �Traidor! �Qu� he hecho? 594 00:46:33,444 --> 00:46:35,143 Se acab�. 595 00:46:36,144 --> 00:46:37,618 Se acab�. 596 00:46:38,864 --> 00:46:41,539 S�calo de mi ba�era. 597 00:46:41,704 --> 00:46:43,860 Tengo que encontrar alg�n lugar donde esconderle. 598 00:46:43,964 --> 00:46:45,942 Van a buscar a este cerdo por todas partes. 599 00:46:46,084 --> 00:46:49,904 En unos pocos d�as Rommel estar� aqu�. 600 00:46:50,004 --> 00:46:51,778 Y ya dar� igual. 601 00:46:52,044 --> 00:46:54,858 Qu� seguro est�s de tu Rommel. 602 00:46:55,024 --> 00:46:56,816 �S�, lo estoy! 603 00:46:59,064 --> 00:47:01,234 Este �ltimo informe lo sella. 604 00:47:02,544 --> 00:47:06,453 No s�lo conozco la disposici�n de las fuerzas en El Alamein sino que... 605 00:47:06,554 --> 00:47:09,954 tambi�n tengo el plan de Vandam para enga�arle. 606 00:47:10,584 --> 00:47:15,580 El mensaje de esta noche ser� el �ltimo que tendr� que enviar, gracias a �l. 607 00:47:18,604 --> 00:47:21,040 Gracias a usted, mayor Smith. 608 00:47:22,384 --> 00:47:28,381 Esta noche. �Esta noche ibas a traerme a esa chica, a esa Elene! 609 00:47:29,284 --> 00:47:32,533 �Alex, llevas prometi�ndomela demasiado tiempo! 610 00:47:32,634 --> 00:47:37,213 - �Quiero algo a cambio de... esto! - �Est� bien! 611 00:47:43,024 --> 00:47:44,923 La tendr�s. 612 00:47:51,444 --> 00:47:56,037 Adem�s, ser� una diversi�n bastante agradable hasta que... 613 00:47:56,138 --> 00:47:59,338 vayas a transmitir tu mensaje, �hmm? 614 00:48:01,624 --> 00:48:03,821 S�calo de aqu�. 615 00:48:13,044 --> 00:48:14,593 Lo siento. 616 00:48:19,644 --> 00:48:24,474 Son adorables, t� eres adorable, el mundo es adorable. 617 00:48:24,664 --> 00:48:28,061 No, el mundo es sombr�o. 618 00:48:28,444 --> 00:48:31,160 La guerra es un infierno. Pero... 619 00:48:31,704 --> 00:48:33,103 t� eres adorable. 620 00:48:33,464 --> 00:48:36,124 Dentro de media hora me reunir� con Alex. 621 00:48:36,364 --> 00:48:37,897 T� le capturar�s. 622 00:48:38,024 --> 00:48:40,324 Y todo volver� a ser maravilloso. 623 00:48:40,424 --> 00:48:43,800 Elene, lo siento, pero ha habido un cambio de planes. 624 00:48:43,904 --> 00:48:46,923 Tenemos que encontrar la clave del c�digo de Rebeca. 625 00:48:47,224 --> 00:48:50,580 - Pero cuando le cojas, la tendr�s. - �l nunca la llevar�a encima. 626 00:48:50,684 --> 00:48:53,139 Seguramente la habr� escondido con la radio. 627 00:48:53,684 --> 00:48:55,496 �Qu� puedo hacer? 628 00:48:55,724 --> 00:48:57,804 Encontrarte con �l como planeamos. 629 00:48:57,904 --> 00:49:00,660 Conseguir que te lleve a su casa. 630 00:49:00,924 --> 00:49:04,003 No te preocupes, tengo hombres rodeando el restaurante. 631 00:49:04,104 --> 00:49:07,124 Tom�is la direcci�n que tom�is, os seguir�n. 632 00:49:07,224 --> 00:49:11,403 Una vez est� en su casa, podr�n echarle el guante a �l y a la radio. 633 00:49:12,704 --> 00:49:15,698 Estar� esperando con ansiedad a que t� me rescates, mayor. 634 00:49:16,244 --> 00:49:21,140 El mensaje de medianoche a Rommel tiene que proceder de nosotros. 635 00:49:23,924 --> 00:49:27,903 Pero, �y si intenta utilizar la radio antes de esa hora? 636 00:49:30,644 --> 00:49:34,603 - Si es as�, destr�zala. - �C�mo? 637 00:49:37,044 --> 00:49:38,862 Hay un elemento. 638 00:49:39,144 --> 00:49:42,984 Un cristal peque�o, un cristal negro. 639 00:49:43,624 --> 00:49:47,234 Destr�zalo y la radio quedar� inservible. 640 00:49:50,684 --> 00:49:53,000 Lamento hacerte esto. 641 00:49:53,184 --> 00:49:57,075 Querr�a decir: "Al diablo con Wolff, no quiero que vuelvas a verle". 642 00:49:59,444 --> 00:50:05,116 - Pero... - Ya lo s�. Es la guerra. 643 00:50:07,384 --> 00:50:09,815 - �Qui�n es? - Alex. 644 00:50:10,084 --> 00:50:13,323 - �Qu� est� haciendo aqu�? - Maldita sea. 645 00:50:13,604 --> 00:50:15,822 Ha vuelto a cambiar sus planes. 646 00:50:17,704 --> 00:50:19,102 �Elene? 647 00:50:21,664 --> 00:50:23,702 �Todav�a me estoy vistiendo! 648 00:50:24,424 --> 00:50:25,893 �Qu� hago? 649 00:50:28,264 --> 00:50:30,261 Habla con �l, abre la puerta. 650 00:50:30,424 --> 00:50:33,114 Ten cuidado. Yo estar� cerca. 651 00:50:34,184 --> 00:50:36,461 D�jale pasar, venga. Vamos. 652 00:50:55,364 --> 00:50:59,921 �Ah! Ya veo que ha llegado otro con la misma idea. 653 00:51:00,744 --> 00:51:02,177 Y te ha tra�do un regalo. 654 00:51:03,504 --> 00:51:06,821 No pensar�as que no tengo m�s admiradores, �verdad? 655 00:51:07,544 --> 00:51:10,322 Un oficial brit�nico cuya compa��a he tenido que rechazar... 656 00:51:10,424 --> 00:51:15,493 - ...para pasar la noche contigo. - Mala suerte la del oficial brit�nico. 657 00:51:15,864 --> 00:51:18,553 V�monos ya. He alquilado un coche para esta noche. 658 00:51:20,804 --> 00:51:24,235 La verdad es que me gustar�a cenar en "El Oasis". 659 00:51:24,424 --> 00:51:27,921 Hemos quedado en ir dos veces y a�n no he probado la comida. 660 00:51:28,224 --> 00:51:30,613 Disfrutar�s mucho m�s con lo que he planeado. 661 00:51:31,184 --> 00:51:34,553 - Conf�a en m�. - Supongo que tendr� que hacerlo. 662 00:53:06,784 --> 00:53:09,383 - �Nombre y graduaci�n? - Cabo Hamati, se�or. 663 00:53:09,484 --> 00:53:11,266 - �C�mo? - Cabo Hamati. 664 00:53:11,364 --> 00:53:13,774 Cabo, soy el mayor Vandam. Tal vez el Superintendente Kemel... 665 00:53:13,875 --> 00:53:16,575 - ...haya mencionado mi nombre. - S�, as� fue, se�or. 666 00:53:16,664 --> 00:53:20,600 - �Tiene pistola? - No, se�or. No desde hace varios a�os. 667 00:53:20,704 --> 00:53:22,453 Le dir� lo que quiero que haga. 668 00:53:22,544 --> 00:53:25,581 Busque un tel�fono ahora mismo y llame al Cuartel General Brit�nico. 669 00:53:25,724 --> 00:53:28,975 Pregunte por el sargento Lendenowen. Sargento Lendenowen. 670 00:53:29,124 --> 00:53:30,703 O por el coronel Bogge. 671 00:53:30,864 --> 00:53:32,864 D�gales que estamos frente a la villa de Sonja... 672 00:53:32,964 --> 00:53:34,318 y que el hombre al que buscamos est� dentro. 673 00:53:34,419 --> 00:53:37,019 Que traiga suficientes hombres para tomar la casa de inmediato. 674 00:53:37,284 --> 00:53:39,534 - �Comprende? - Perfectamente, mayor. 675 00:53:39,784 --> 00:53:41,636 Hay un tel�fono a s�lo cuatro manzanas de aqu�. 676 00:53:41,784 --> 00:53:42,984 Bien, yo espero aqu�. D�se prisa. 677 00:53:43,144 --> 00:53:44,418 Bien. 678 00:54:03,504 --> 00:54:07,655 - �M�s caviar? - No, gracias. 679 00:54:21,664 --> 00:54:23,836 Ten�a la esperanza de encantarte... 680 00:54:25,104 --> 00:54:26,532 y sin embargo, te aburro. 681 00:54:29,144 --> 00:54:32,342 No, es que ya son las 11. 682 00:54:32,704 --> 00:54:35,982 El tiempo pasa en un suspiro. Cre�a que era m�s temprano. 683 00:54:36,584 --> 00:54:38,212 Eres un verdadero enigma. 684 00:54:38,584 --> 00:54:40,861 - �Qu�? - En un momento tan... 685 00:54:41,944 --> 00:54:44,584 distante, esquiva. 686 00:54:46,384 --> 00:54:48,337 Y un momento despu�s tan cercana. 687 00:54:51,584 --> 00:54:54,259 Ahora ingenua e infantil. 688 00:54:55,524 --> 00:54:58,943 Y al momento siguiente, tan sabia. 689 00:55:02,504 --> 00:55:06,553 - Pareces tener miedo de m�. - De ninguna manera. 690 00:55:39,864 --> 00:55:41,456 �Qu� hace usted aqu�, superintendente? 691 00:55:41,664 --> 00:55:44,422 Mi detective tuvo miedo de llamar a su Cuartel General como usted le pidi�. 692 00:55:44,524 --> 00:55:45,341 �Qu�? 693 00:55:45,544 --> 00:55:48,820 - En vez de eso, me llam� a m�. - Ah, maldita sea. 694 00:55:48,924 --> 00:55:52,262 Yo llam� a su Cuartel General y habl� con su coronel Bogge. 695 00:55:52,364 --> 00:55:54,620 Le enviar� hombres y pronto estar�n aqu�. 696 00:55:54,864 --> 00:55:58,142 Mientras tanto, he venido yo por si puedo prestarle mi ayuda. 697 00:55:59,204 --> 00:56:01,180 Bien. Bien. 698 00:56:02,244 --> 00:56:03,820 Es Sonja. 699 00:56:28,144 --> 00:56:30,023 Venga, vamos all�. 700 00:57:47,624 --> 00:57:49,382 Gentil Elene. 701 00:57:51,264 --> 00:57:52,897 Es una amiga. 702 00:57:54,044 --> 00:57:55,394 Sonja. 703 00:57:55,664 --> 00:57:58,136 Alex me ha hablado tanto de ti. 704 00:58:00,024 --> 00:58:03,363 Deseaba ardientemente que llegara este momento. 705 00:58:04,424 --> 00:58:06,335 Llegas temprano. 706 00:58:08,144 --> 00:58:09,841 No pod�a esperar. 707 00:58:10,284 --> 00:58:13,014 Les dije que estaba enferma. 708 00:58:39,424 --> 00:58:40,854 Tenemos que cogerle. 709 00:58:40,964 --> 00:58:43,900 - �Nosotros? �Nosotros dos? - S�. 710 00:58:44,664 --> 00:58:47,498 Al menos contamos con el elemento sorpresa. 711 00:58:48,504 --> 00:58:51,438 - �Lleva pistola? - S�, por supuesto. 712 00:58:51,624 --> 00:58:52,813 D�mela. 713 00:58:55,304 --> 00:58:57,381 - Mire. - �Qu�? 714 01:00:25,964 --> 01:00:30,123 - �Alex! �Qu� sucede? - �Silencio! 715 01:00:35,104 --> 01:00:36,823 �C�mo se atreve? 716 01:00:37,384 --> 01:00:38,742 �Qu� est� haciendo aqu�? 717 01:00:38,944 --> 01:00:40,093 �Qu� significa esto? 718 01:00:40,144 --> 01:00:42,749 - El mayor Vandam le sigui� hasta aqu�. - �Vandam! 719 01:00:42,844 --> 01:00:45,054 - �D�nde est�? - Ah�. 720 01:00:47,244 --> 01:00:50,812 No hay por qu� preocuparse. Estoy seguro que ha muerto. 721 01:00:51,824 --> 01:00:53,954 - La radio. - �La radio! 722 01:00:54,584 --> 01:00:56,859 Usted prometi� que me dar�a esta radio. 723 01:00:57,004 --> 01:00:59,265 Sin m�, Vandam le hubiera cogido esta noche. 724 01:00:59,364 --> 01:01:00,440 Y sin m�... 725 01:01:01,064 --> 01:01:02,433 usted estar�a muerto. 726 01:01:05,784 --> 01:01:09,015 - �Alex...! - Espera dentro. - �La radio! 727 01:01:09,704 --> 01:01:13,419 Ll�vese ese cad�ver y esp�reme aqu�. 728 01:01:14,824 --> 01:01:16,582 Tendr� su radio. 729 01:01:29,004 --> 01:01:32,414 No pasa nada. No pasa nada. 730 01:01:35,584 --> 01:01:39,133 �S�! �Oh, s�! Ven aqu�. 731 01:01:39,984 --> 01:01:42,175 �S�! 732 01:04:39,140 --> 01:04:41,143 Conozco a esta mujer. 733 01:04:41,264 --> 01:04:44,056 El mayor Vandam estuvo interrog�ndola sobre el mercado negro. 734 01:04:44,464 --> 01:04:45,833 Qu� te parece. 735 01:04:56,684 --> 01:05:01,994 Llegaste a alguna clase de acuerdo con Vandam... 736 01:05:02,624 --> 01:05:04,273 para capturarme. 737 01:05:05,024 --> 01:05:06,174 Has fallado. 738 01:05:06,764 --> 01:05:08,458 T� tambi�n. 739 01:05:10,744 --> 01:05:12,896 He roto el cristal. 740 01:05:21,484 --> 01:05:24,981 Te creer�s que has logrado una victoria. 741 01:05:33,644 --> 01:05:36,099 Pero desde este momento en adelante... 742 01:05:36,684 --> 01:05:40,540 la duraci�n de tu vida la medir�n seis pulgadas de acero. 743 01:06:55,524 --> 01:06:57,216 �Qui�n le mat�? 744 01:06:57,314 --> 01:06:59,374 - �Qui�n le mat�? - Wolff. 745 01:06:59,504 --> 01:07:01,342 Le apu�al� por la espalda. 746 01:07:02,424 --> 01:07:04,137 Deber�a matarle. 747 01:07:04,544 --> 01:07:06,655 �Donde est�? �D�nde est� Wolff? 748 01:07:06,764 --> 01:07:08,900 Se acaba de marchar. Lo juro. 749 01:07:09,364 --> 01:07:10,938 Veamos quien est� en la casa. 750 01:07:24,984 --> 01:07:26,294 Lo consigui�. 751 01:07:27,284 --> 01:07:29,215 Dios m�o, lo consigui�. 752 01:07:30,524 --> 01:07:33,413 Ya no habr� m�s mensajes del se�or Wolff. 753 01:07:39,864 --> 01:07:40,576 �Usted! 754 01:07:40,864 --> 01:07:43,139 - �D�nde est� Elene? - Qu� s� yo. 755 01:07:43,244 --> 01:07:44,818 Wolff se la llev�. 756 01:07:51,124 --> 01:07:54,961 �Por qu� hemos venido a su casa? �l est� registrando la ciudad busc�ndote. 757 01:07:56,024 --> 01:07:57,339 Vandam est� muerto. 758 01:07:57,784 --> 01:08:01,921 Oh, ya veo que ten�ais algo m�s que una relaci�n profesional. 759 01:08:03,004 --> 01:08:04,423 Pues tanto mejor. 760 01:08:05,304 --> 01:08:07,096 El chico te conocer�. 761 01:08:07,424 --> 01:08:08,434 �Billy? 762 01:08:08,904 --> 01:08:11,608 Para terminar esta discusi�n, y debido a tus acciones... 763 01:08:11,704 --> 01:08:13,178 tengo que regresar a Asyut. 764 01:08:13,364 --> 01:08:16,342 Pero ahora todo el mundo busca a Alex Wolff, un hombre solo. 765 01:08:16,444 --> 01:08:21,315 Sin embargo, un hombre que viaja con su familia, una mujer atractiva... 766 01:08:21,664 --> 01:08:24,359 y un hijito sano y cari�oso... 767 01:08:26,424 --> 01:08:29,680 - ...eso ya es distinto. - �No! 768 01:08:43,544 --> 01:08:45,277 Por favor, no me lo pongas m�s dif�cil. 769 01:08:46,284 --> 01:08:48,042 Espero que me comprendas. 770 01:08:48,264 --> 01:08:52,681 - �O volver�s a cortarme? - Le cortar� al chico. 771 01:08:57,264 --> 01:08:58,219 Adelante, por favor. 772 01:09:05,904 --> 01:09:07,662 Ah, se�orita Fontana. 773 01:09:08,364 --> 01:09:11,662 Buenas noches, se�or. Capit�n Alexander de Inteligencia. 774 01:09:11,764 --> 01:09:13,174 El mayor Vandam se encuentra de servicio esta noche... 775 01:09:13,275 --> 01:09:15,575 y me ha pedido que venga a recoger a Billy. 776 01:09:15,824 --> 01:09:19,221 - �A estas horas? - Ver�, es por la evacuaci�n. 777 01:09:19,464 --> 01:09:22,562 Esta noche estamos sacando de la ciudad a los hijos del personal. 778 01:09:22,904 --> 01:09:27,140 �Ser�a tan amable de traernos a Billy, por favor? 779 01:09:27,624 --> 01:09:29,701 Pero el chico est� durmiendo. 780 01:09:29,904 --> 01:09:33,616 Ah, realmente debo hablar antes con el mayor. 781 01:09:33,904 --> 01:09:37,180 No pasa nada, Gaafar. Usted me conoce y... 782 01:09:37,734 --> 01:09:40,717 es urgente que nos llevemos a Billy ahora mismo. 783 01:09:42,204 --> 01:09:45,900 Muy bien. Si usted lo dice, se�orita Fontana... 784 01:09:46,384 --> 01:09:47,689 Pasen, por favor. 785 01:09:50,144 --> 01:09:53,304 S�lo tardar� un momento en despertar al chico y vestirle. 786 01:09:53,424 --> 01:09:56,219 Muchas gracias. Nosotros estaremos bien. 787 01:10:05,224 --> 01:10:06,259 Gracias. 788 01:10:10,104 --> 01:10:12,160 Me has sido de mucha ayuda, Elene. 789 01:10:12,504 --> 01:10:13,653 �Y qu� iba a hacer? 790 01:10:13,904 --> 01:10:16,489 Habr�as matado a Gaafar y te habr�as llevado al chico de todas formas. 791 01:10:16,584 --> 01:10:17,555 Exacto. 792 01:10:21,584 --> 01:10:23,103 Tu mayor... 793 01:10:24,184 --> 01:10:27,260 ten�a un gusto lamentable, propio de la clase media. 794 01:10:33,064 --> 01:10:35,256 Lamentable. De la clase media. 795 01:10:40,384 --> 01:10:43,023 Y, sin embargo, parece que era un lector empedernido. 796 01:10:48,824 --> 01:10:50,193 Coleridge. 797 01:10:53,244 --> 01:10:55,653 Siempre me ha gustado Coleridge. 798 01:10:58,404 --> 01:11:01,376 "Caso de existir seres de clase superior a la del hombre... 799 01:11:01,524 --> 01:11:05,038 "yo no s� qu� provincia poseen los disc�pulos de la circunstancia divina... 800 01:11:05,124 --> 01:11:07,001 para instaurar reinos." 801 01:11:07,104 --> 01:11:10,003 Qu� fluidez tan densa. 802 01:11:10,164 --> 01:11:11,194 Rica. 803 01:11:13,424 --> 01:11:15,516 Casi puede sentirse la melancol�a. 804 01:11:17,824 --> 01:11:19,935 Sospecho que Coleridge... 805 01:11:20,724 --> 01:11:23,599 ten�a sangre teutona. �T� qu� opinas? 806 01:11:26,824 --> 01:11:31,112 Elene, Gaafar dice que pap� te ha enviado. �T� vienes conmigo? 807 01:11:31,284 --> 01:11:33,282 Estar� contigo todo el tiempo. 808 01:11:33,384 --> 01:11:37,862 Yo tambi�n. Soy el capit�n Alexander. Encantado de conocerte, Billy. 809 01:11:39,504 --> 01:11:41,182 �Pap� vendr� con nosotros? 810 01:11:42,644 --> 01:11:43,860 Nos seguir�. 811 01:11:45,024 --> 01:11:48,357 Por favor, no termines "Muerte en el polvo" hasta que me re�na con vosotros. 812 01:11:48,454 --> 01:11:50,977 Pero si ya sabes que tiene que haber sido la esposa de Phil... 813 01:11:51,144 --> 01:11:52,743 Vamos, no podemos perder nuestra conexi�n. 814 01:11:52,844 --> 01:11:56,420 Tonter�as, fue el hombre calvo con un ojo azul. 815 01:11:57,584 --> 01:12:01,897 Haz todo lo que te diga la se�orita Fontana. P�rtate bien. 816 01:12:14,544 --> 01:12:18,095 Le hago a usted responsable de todos los da�os que ha sufrido mi casa. 817 01:12:18,624 --> 01:12:22,273 Debo decirle, mayor, que tengo muchos amigos en puestos elevados. 818 01:12:22,384 --> 01:12:24,117 �D�nde est� Alex Wolff, Sonja? 819 01:12:25,264 --> 01:12:27,022 Yo no s� nada de ese hombre. 820 01:12:33,784 --> 01:12:36,061 �Cu�ndo asesin� al mayor Smith? 821 01:12:40,384 --> 01:12:42,540 �Qui�n es el mayor Smith? 822 01:12:42,784 --> 01:12:46,499 El hombre que mis hombres han desenterrado en su jard�n, Sonja. 823 01:12:47,024 --> 01:12:51,337 �Debe usted de estar loco, yo no s� nada...! No s� nada de... 824 01:12:52,664 --> 01:12:54,994 ...un hombre enterrado en mi jard�n. 825 01:12:55,864 --> 01:12:57,456 Yo soy bailarina. 826 01:12:58,064 --> 01:13:00,927 Soy la bailarina m�s popular de todo El Cairo. 827 01:13:01,024 --> 01:13:04,236 Eso ya nos lo ha dicho, Sonja, pero no d�nde est� Alex Wolff. 828 01:13:04,424 --> 01:13:07,700 �No tolerar� que se me interrogue! �Salgan de mi casa! 829 01:13:08,064 --> 01:13:09,074 Cabo. 830 01:13:14,284 --> 01:13:15,778 �Qu�... qu� es esto? 831 01:13:16,024 --> 01:13:20,262 - Ll�melo su ocasi�n para elegir, Sonja. - �Qu�? 832 01:13:21,304 --> 01:13:22,878 O usted responde... 833 01:13:23,204 --> 01:13:25,693 - ...o ella corta. - No. 834 01:13:29,044 --> 01:13:30,438 No se atrever�. 835 01:13:31,064 --> 01:13:33,459 �Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja? 836 01:13:39,204 --> 01:13:40,154 Corte. 837 01:13:45,144 --> 01:13:48,394 - �Ven�a? - �No, no! 838 01:13:48,444 --> 01:13:50,938 �Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja? 839 01:13:51,044 --> 01:13:53,121 - Corte. - �Nooo! 840 01:13:53,224 --> 01:13:55,374 - �No! �No! - �Lo hac�a, Sonja? 841 01:13:55,704 --> 01:13:58,093 �Ven�a el mayor Smith a verla, Sonja? 842 01:13:58,424 --> 01:14:00,453 - �Ven�a, Sonja? - �No! �No! 843 01:14:00,624 --> 01:14:01,500 �Ven�a, Sonja? 844 01:14:01,824 --> 01:14:03,859 �No! �No! �No! 845 01:14:05,344 --> 01:14:07,974 �S�, s�, ven�a! 846 01:14:08,184 --> 01:14:10,663 �C�mo consegu�a Wolff la informaci�n, Sonja? 847 01:14:11,384 --> 01:14:13,242 No lo s�. 848 01:14:13,344 --> 01:14:15,202 - �C�mo, Sonja? - �No lo s�! 849 01:14:15,304 --> 01:14:17,723 - Corte. - �No lo s�! 850 01:14:17,824 --> 01:14:20,079 - �No! �No! - �C�mo, Sonja? 851 01:14:20,164 --> 01:14:21,340 �Ya no m�s, ya no m�s! 852 01:14:21,704 --> 01:14:23,442 �C�mo consegu�a Wolff la informaci�n? 853 01:14:23,624 --> 01:14:28,206 Del malet�n, mientras nosotros hac�amos el amor. 854 01:14:28,304 --> 01:14:29,623 �Qu� le ha pasado a Elene? 855 01:14:29,724 --> 01:14:31,417 No lo s�, no lo s�. 856 01:14:31,514 --> 01:14:33,880 �D�nde est� Elene? �A d�nde se la ha llevado? 857 01:14:33,984 --> 01:14:36,278 �No lo s�! S�lo que se la llev� con �l. 858 01:14:36,464 --> 01:14:37,817 �Qu� ocurri�, Sonja? 859 01:14:37,984 --> 01:14:40,261 �No lo s�! �No lo s�! 860 01:14:40,364 --> 01:14:45,375 Est� bien, no lo sabe. Trate de adivinarlo. 861 01:14:45,584 --> 01:14:48,694 Tiene una casa. 862 01:14:48,794 --> 01:14:51,499 Tiene una casa. La Villa Les Oliviers. 863 01:14:51,704 --> 01:14:52,978 Siga suponiendo. 864 01:14:53,104 --> 01:14:55,801 Tiene unos primos en el desierto. 865 01:14:56,464 --> 01:14:58,614 Dej� una radio de repuesto all�, con ellos. 866 01:14:58,864 --> 01:15:02,419 Una radio. �D�nde? �D�nde est�n esos primos? 867 01:15:03,364 --> 01:15:05,894 �No lo s�! �No lo s�! 868 01:15:06,344 --> 01:15:08,933 �Son beduinos! �Son n�madas! 869 01:15:09,544 --> 01:15:13,581 �Podr�an estar en cualquier parte! Yo no lo s�, no lo s�. 870 01:15:14,024 --> 01:15:18,183 - Alex lo sabr�. Nunca me lo cont�. - Est� bien. 871 01:15:19,824 --> 01:15:21,183 Est� bien. 872 01:15:35,584 --> 01:15:36,660 �Elene! 873 01:15:37,324 --> 01:15:38,220 �Elene! 874 01:15:52,444 --> 01:15:54,254 - Eh, usted. - �S�? 875 01:15:54,464 --> 01:15:56,841 Primera clase. Ah�. 876 01:15:57,204 --> 01:16:01,143 �Por qu� es la evacuaci�n de El Cairo? Pap� nos habr�a dicho... 877 01:16:01,244 --> 01:16:03,544 - Hagan sitio, hagan sitio. - Pap� nos habr�a dicho exactamente... 878 01:16:03,644 --> 01:16:07,414 - ...a d�nde �bamos y as�... - �Si�ntate y deja de parlotear! 879 01:16:18,824 --> 01:16:20,901 No me gustar� tener que pelearme con �l cuando crezca. 880 01:16:22,944 --> 01:16:24,472 Vas a tener que controlarle m�s, querida. 881 01:17:01,184 --> 01:17:03,336 Gaafar, �qu� es todo esto? �Qu� pasa? 882 01:17:03,524 --> 01:17:06,177 El capit�n Alexander dijo que no habr�a mucho tiempo. 883 01:17:06,424 --> 01:17:07,600 �Tiempo para qu�? 884 01:17:07,784 --> 01:17:09,840 �De qu� est�s hablando? �Qu� capit�n Alexander? 885 01:17:09,944 --> 01:17:12,658 El oficial que trajo la se�orita Fontana anoche. 886 01:17:12,824 --> 01:17:14,462 �Estuvo ella aqu� anoche? 887 01:17:14,584 --> 01:17:19,175 Pero si los envi� usted, me dijeron. Para llevarse a su hijo a Jerusal�n. 888 01:17:21,704 --> 01:17:23,517 Pero si �l dijo... que usted hab�a dicho... 889 01:17:34,884 --> 01:17:36,617 �Qu� he hecho, mayor? 890 01:17:36,864 --> 01:17:39,532 Gaafar, cu�ntame lo que pas�, todo lo que pas�. 891 01:17:39,634 --> 01:17:44,137 Fue esta madrugada. Ese hombre apareci� en la puerta con la Srta. Fontana. 892 01:17:44,238 --> 01:17:48,338 Ven�an a por Billy, para evacuarle. Les enviaba usted, dijeron. 893 01:17:48,434 --> 01:17:50,343 Que usted estaba de servicio y que les seguir�a m�s tarde. 894 01:17:50,444 --> 01:17:51,274 �Y t� qu� hiciste? 895 01:17:51,424 --> 01:17:55,717 Les hice esperar en su estudio y sub� a despertar al ni�o y a preparar su maleta. 896 01:17:55,824 --> 01:17:57,862 �Usted no les envi� a buscar al ni�o? 897 01:17:58,024 --> 01:18:01,416 No envi� a por nadie. No, no les envi� a por el chico. 898 01:18:01,824 --> 01:18:06,044 Es un esp�a. Un maldito esp�a y se ha llevado a mi hijo. 899 01:18:06,144 --> 01:18:10,302 �Bastardo! �Cerdo nazi! �Maldici�n! 900 01:18:10,444 --> 01:18:13,742 �Est�s seguro de que me lo has dicho todo? �No recuerdas... 901 01:18:13,844 --> 01:18:16,024 - ...alguna cosa m�s? �Lo que sea? - No. 902 01:18:16,124 --> 01:18:16,840 �Est�s seguro? 903 01:18:17,044 --> 01:18:18,672 Absolutamente seguro, mayor. 904 01:18:23,244 --> 01:18:25,689 Hay sangre ah�. �Le hizo da�o? 905 01:18:25,784 --> 01:18:26,580 No. 906 01:18:27,704 --> 01:18:30,379 La Srta. Fontana debe de haberse cortado en la mano. 907 01:18:31,104 --> 01:18:33,276 Pero al ni�o nadie le hizo da�o. 908 01:18:39,364 --> 01:18:42,619 Asyut. Asyut. 909 01:18:44,064 --> 01:18:47,320 All� es donde estuvo Wolff. En Asyut. 910 01:18:47,724 --> 01:18:51,309 �Dios m�o! �Debe decir al ej�rcito que env�e soldados para arrestar al esp�a! 911 01:18:51,404 --> 01:18:54,574 No, no, les matar�a a los dos antes de que lo cogieran vivo. 912 01:18:54,984 --> 01:18:58,017 �C�mo puede llegar a Asyut sin pasar por ning�n control? 913 01:18:59,224 --> 01:19:00,587 �El tren, el tren! 914 01:19:00,684 --> 01:19:04,056 �D�nde est� el horario? �D�nde est� el horario? 915 01:19:04,804 --> 01:19:06,362 �A qu� hora se marcharon de aqu�? 916 01:19:06,464 --> 01:19:09,162 - A las 3 � 4 de la ma�ana. - A ver qu� tren... 917 01:19:14,444 --> 01:19:15,942 Hace veinte minutos. 918 01:19:16,044 --> 01:19:17,418 �Puedo hacer algo, mayor? 919 01:19:17,544 --> 01:19:20,374 Ll�name las cantimploras, las cantimploras. 920 01:19:30,104 --> 01:19:33,398 No te preocupes, Gaafar. Le traer� a casa. 921 01:20:05,324 --> 01:20:07,057 �Puedo salir un momento? 922 01:21:01,424 --> 01:21:03,374 �Venga, Billy, corre! 923 01:21:04,864 --> 01:21:05,853 �Elene! 924 01:21:09,504 --> 01:21:10,573 �El chico! 925 01:21:28,384 --> 01:21:30,658 - �Su�lteme! - C�llate. 926 01:21:30,784 --> 01:21:32,558 �Quiero a mi padre, quiero a mi padre! 927 01:21:32,654 --> 01:21:34,137 Tu padre est� muerto. 928 01:21:49,464 --> 01:21:50,819 M�rame. 929 01:21:53,824 --> 01:21:56,560 Como vuelvas a hacer el menor movimiento... 930 01:21:58,044 --> 01:21:59,697 para estrope�rmelo todo... 931 01:22:00,544 --> 01:22:02,775 matar� al chico en el acto... 932 01:22:03,384 --> 01:22:04,773 y luego a ti. 933 01:22:06,384 --> 01:22:07,819 �De acuerdo? 934 01:22:10,944 --> 01:22:12,662 Volved adentro. 935 01:22:15,364 --> 01:22:17,363 Y cuida al chico. 936 01:22:42,484 --> 01:22:45,473 - Capit�n Newman. - Soy el mayor Vandam. 937 01:22:45,584 --> 01:22:48,582 Hablamos hace unas semanas sobre uno de sus cabos, asesinado en Asyut. 938 01:22:48,684 --> 01:22:50,660 - �Lo recuerda? - Por supuesto. 939 01:22:50,844 --> 01:22:53,304 �Ha tenido suerte en la b�squeda de Alex Wolff? 940 01:22:53,404 --> 01:22:57,419 S�. Ahora mismo va en un tren que llegar� a Asyut dentro de 3 horas. 941 01:22:57,604 --> 01:23:00,564 Ser� un gran placer para m� prepararle un comit� de bienvenida. 942 01:23:00,664 --> 01:23:03,862 No, no puede hacer eso, capit�n. Ha cogido rehenes. 943 01:23:03,984 --> 01:23:06,862 Y adem�s tiene escondido un equipo que tenemos que encontrar. 944 01:23:07,184 --> 01:23:09,948 Tenemos que dejarle llegar hasta su destino final. 945 01:23:10,044 --> 01:23:13,523 Yo llegar� a la estaci�n una media hora antes que el tren. 946 01:23:13,624 --> 01:23:15,176 Quiero que se re�na all� conmigo... 947 01:23:15,274 --> 01:23:16,856 y que lleve algunas cosas. 948 01:23:16,944 --> 01:23:17,774 �Qu� necesita? 949 01:23:49,344 --> 01:23:52,000 �Taxi, taxi! �Yo tengo un taxi para usted! 950 01:23:58,664 --> 01:23:59,899 Sube. 951 01:24:04,624 --> 01:24:06,693 T� aqu� atr�s. 952 01:24:09,794 --> 01:24:12,694 Emshi (...) Sahraa'. ( Vaya hacia el desierto ). 953 01:24:13,364 --> 01:24:14,753 �Vamos, mu�vase! 954 01:24:49,444 --> 01:24:51,316 Siga todo recto. 955 01:25:04,784 --> 01:25:08,813 Ah� delante hay un desv�o hacia el oasis. 956 01:25:31,324 --> 01:25:33,296 Recuerda, tengo al chico. 957 01:25:42,064 --> 01:25:45,401 Cre� que hab�as muerto. �l nos dijo que hab�as muerto. 958 01:25:45,504 --> 01:25:47,503 Pues que �l lo siga creyendo. 959 01:25:47,704 --> 01:25:49,722 Si tengo la oportunidad, usar� esto. 960 01:25:49,904 --> 01:25:52,679 Pero es que Wolff siempre lleva ese cuchillo en la mano. 961 01:25:53,144 --> 01:25:55,375 En cuanto vuelva con la radio... 962 01:25:55,544 --> 01:25:57,821 necesitar� solamente un disparo. 963 01:25:59,064 --> 01:26:00,543 �D�nde est� la maleta, Ishmael? 964 01:26:00,824 --> 01:26:03,543 Envi� a buscarla en cuanto me enter� de tu llegada. 965 01:26:03,744 --> 01:26:05,058 Pero, por favor, qu�date... 966 01:26:05,154 --> 01:26:06,660 - ...en mi tienda esta noche. - �No, no puedo! 967 01:26:12,824 --> 01:26:14,782 Debo regresar a la ciudad de inmediato. 968 01:26:16,544 --> 01:26:20,259 A la habitaci�n de un hotel. Con electricidad. 969 01:26:22,424 --> 01:26:23,340 Bien. 970 01:26:24,984 --> 01:26:26,173 Volver� ma�ana. 971 01:26:26,424 --> 01:26:28,724 Esto es muy importante para ti. 972 01:26:28,824 --> 01:26:30,801 Esto es muy importante para el mundo. 973 01:26:30,984 --> 01:26:33,293 - �V�monos, chico! - �Achmed! �Achmed! 974 01:26:34,844 --> 01:26:43,392 El sol sale y se pone. Nosotros vivimos y despu�s morimos. 975 01:26:49,464 --> 01:26:50,892 Que Al� te proteja. 976 01:26:57,024 --> 01:26:58,259 Ah� viene. 977 01:27:12,760 --> 01:27:14,060 Emshi. 978 01:27:48,761 --> 01:27:51,061 R�pido. R�pido. 979 01:27:53,124 --> 01:27:54,943 �Es que no puede ir m�s r�pido? 980 01:28:07,824 --> 01:28:09,537 Me estoy mareando. 981 01:28:09,944 --> 01:28:11,343 C�llate. 982 01:28:13,704 --> 01:28:16,662 Por favor, paremos un momento para respirar. 983 01:28:17,024 --> 01:28:17,740 C�llate. 984 01:28:17,864 --> 01:28:19,740 - �Estoy mareado! - �Que te calles! 985 01:28:19,944 --> 01:28:23,762 Elene, por favor, por favor, ay�dame, por favor, estoy mareado... 986 01:28:23,864 --> 01:28:25,456 �Pap�! �Pap�! 987 01:28:34,744 --> 01:28:35,859 Salga del coche. 988 01:28:49,964 --> 01:28:52,753 Qu� mal momento para encontrarnos, mayor Vandam. 989 01:28:58,144 --> 01:29:00,700 Son las 12 menos 16 minutos. 990 01:29:01,584 --> 01:29:04,179 Si quiere hacer su llamada de medianoche, Wolff... 991 01:29:05,924 --> 01:29:08,713 - ...hagamos un trato. - �ste es el trato. 992 01:29:08,864 --> 01:29:10,522 �El �nico trato! 993 01:29:11,624 --> 01:29:13,298 Tire la pistola. 994 01:29:17,784 --> 01:29:19,378 Al�jese del coche. 995 01:29:28,004 --> 01:29:29,014 Wolff... 996 01:29:32,244 --> 01:29:33,918 deje aqu� al ni�o y a la mujer. 997 01:29:35,644 --> 01:29:37,377 C�jame a m� de reh�n. 998 01:29:37,624 --> 01:29:39,482 Un soldado no es ning�n reh�n. 999 01:29:39,864 --> 01:29:41,477 Est� para morir, mayor. 1000 01:29:41,744 --> 01:29:45,254 Las guerras se libran para proteger a los ni�os y a las mujeres. 1001 01:29:45,354 --> 01:29:47,080 Ahora tenemos... 1002 01:29:47,344 --> 01:29:48,872 un dilema... 1003 01:29:49,464 --> 01:29:51,136 que debemos resolver... 1004 01:29:51,744 --> 01:29:54,139 aqu� y ahora. �Dejo... 1005 01:29:55,504 --> 01:29:57,817 al chico, pero sangrando, para que usted lo vea? 1006 01:29:58,184 --> 01:30:01,579 �O se lo devuelvo para que salude al Afrika Korps... 1007 01:30:01,684 --> 01:30:04,963 cuando marchen triunfalmente por El Cairo? 1008 01:30:05,064 --> 01:30:07,578 Gracias a m�. �A m�! 1009 01:30:11,544 --> 01:30:12,599 Ah, s�. 1010 01:30:14,204 --> 01:30:15,393 Abr�cela. 1011 01:30:16,924 --> 01:30:19,955 T�mela ahora entre sus brazos, si lo desea. 1012 01:30:21,344 --> 01:30:23,616 Wolff, esto se ha acabado. 1013 01:30:25,584 --> 01:30:28,125 - Usted est� acabado. - Creo que no. 1014 01:30:28,224 --> 01:30:29,976 �Tengo la radio! 1015 01:30:30,744 --> 01:30:32,018 �Billy, corre! 1016 01:30:53,044 --> 01:30:55,018 �Pap�! �Pap�! 1017 01:31:03,224 --> 01:31:06,084 Ahora es la ocasi�n. Venga. 1018 01:33:21,084 --> 01:33:22,221 Rebeca. 1019 01:33:48,044 --> 01:33:50,977 Los panzers est�n acabados. 1020 01:33:51,584 --> 01:33:53,127 El Mariscal de Campo Kesselring... 1021 01:33:53,224 --> 01:33:56,552 ha enviado un mensaje preguntando si va usted a avanzar... 1022 01:33:56,653 --> 01:34:00,053 mantener posiciones o retirarse. 1023 01:34:00,184 --> 01:34:05,099 Alejandr�a est� a 25 km. 1024 01:34:05,364 --> 01:34:07,102 25. 1025 01:34:07,824 --> 01:34:11,455 Un trecho m�s de desierto... 1026 01:34:12,064 --> 01:34:15,097 y habr�amos podido tomar el Norte de �frica. 1027 01:34:15,544 --> 01:34:18,438 Y ha sido todo por culpa de Rebeca. 1028 01:34:18,644 --> 01:34:22,677 Su informaci�n nos ha ido llevando de una trampa a otra. 1029 01:34:24,504 --> 01:34:27,054 �Qu� le respondo a Kesselring? 1030 01:34:27,524 --> 01:34:31,837 H�gale feliz, d�gale que los brit�nicos me han vencido. 1031 01:34:32,044 --> 01:34:36,653 Voy a retirar lo que a�n quede de mis fuerzas. 1032 01:34:46,584 --> 01:34:48,099 Es hermoso. 1033 01:34:49,724 --> 01:34:51,100 Es hermoso. 1034 01:34:56,264 --> 01:34:57,640 Incluso a pesar de que... 1035 01:34:59,304 --> 01:35:01,157 ...�viniera aqu� con �l? 1036 01:35:01,944 --> 01:35:02,933 S�. 1037 01:35:04,784 --> 01:35:06,983 Por eso te he tra�do aqu�. 1038 01:35:09,124 --> 01:35:10,877 Para ense��rtelo. 1039 01:35:14,284 --> 01:35:16,137 Han llegado mis papeles. 1040 01:35:16,984 --> 01:35:19,136 Tengo un pasaje para Palestina. 1041 01:35:19,704 --> 01:35:20,920 Gracias. 1042 01:35:25,444 --> 01:35:26,987 No te vayas a Palestina. 1043 01:35:28,084 --> 01:35:32,354 Si me quedo, un oficial brit�nico me aconsej� una vez que... 1044 01:35:32,644 --> 01:35:35,235 tendr�a que "hacer" otro hombre. 1045 01:35:36,824 --> 01:35:38,379 Yo s� de uno. 1046 01:35:41,024 --> 01:35:44,918 Oh. �Cuidar�a de m�? 1047 01:35:46,784 --> 01:35:47,841 S�. 1048 01:35:48,704 --> 01:35:50,537 �Es un hombre bueno? 1049 01:35:51,064 --> 01:35:52,758 Es un hombre mejor. 1050 01:35:54,144 --> 01:35:56,263 �Un hombre mejor? 1051 01:35:57,544 --> 01:35:59,179 Mejor que... 1052 01:35:59,424 --> 01:36:00,920 antes. 1053 01:36:01,305 --> 01:36:07,171 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 83448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.