All language subtitles for The.Island.Of.Dr.Moreau.1996.DC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:09,147 --> 00:03:13,817 Our plane crashed in the endless Southern Pacific... 2 00:03:14,569 --> 00:03:18,113 ...and we drifted for days between life and death. 3 00:03:19,490 --> 00:03:23,535 On the sixth or seventh day, the two men who had survived with me... 4 00:03:23,703 --> 00:03:27,289 ...began to fight over the last canteen of water. 5 00:03:41,930 --> 00:03:44,806 They fought like beasts, not men. 6 00:03:46,601 --> 00:03:48,310 Stop! 7 00:04:48,037 --> 00:04:52,541 I fought for my life just as savagely as they did. 8 00:06:24,342 --> 00:06:27,010 MONTGOMERY But why? Why would you want me to do that? 9 00:06:27,720 --> 00:06:30,013 Positively no other survivors. 10 00:06:30,181 --> 00:06:32,140 Run preliminary tests? 11 00:06:33,935 --> 00:06:36,311 What's the point? 12 00:06:36,854 --> 00:06:38,313 Okay. 13 00:07:03,506 --> 00:07:05,132 Feeling better? 14 00:07:07,343 --> 00:07:10,470 - Where am I? - Mm. 15 00:07:10,638 --> 00:07:16,226 You're on a seafaring vessel named the Ombak Penari. 16 00:07:20,022 --> 00:07:21,356 Who are you? 17 00:07:22,483 --> 00:07:24,526 My name is Montgomery. 18 00:07:26,028 --> 00:07:27,821 And you are? 19 00:07:28,698 --> 00:07:30,740 Edward Douglas. 20 00:07:31,367 --> 00:07:33,702 I was on my way to Jakarta. 21 00:07:35,037 --> 00:07:38,039 My plane went down. 22 00:07:40,168 --> 00:07:45,547 I'm working on an assignment for the United Nations. 23 00:07:46,674 --> 00:07:49,384 I'm working on the peace settlement. 24 00:07:50,511 --> 00:07:53,013 There was a lot of blood on that life raft. 25 00:07:56,058 --> 00:07:57,559 You were the only survivor. 26 00:07:58,019 --> 00:07:59,728 Yes. 27 00:08:05,568 --> 00:08:07,402 - I need to get to a radio... - Whoa, whoa. 28 00:08:07,570 --> 00:08:09,905 - ...as soon as possible. - Be calm. Just be calm. 29 00:08:10,364 --> 00:08:11,406 Just calm. 30 00:08:11,574 --> 00:08:13,575 - I'm still hydrating you. - Yeah. 31 00:08:14,076 --> 00:08:15,577 There's no radio on this vessel. 32 00:08:18,080 --> 00:08:23,460 I'm gonna pay the captain of the ship to take you to Timor... 33 00:08:23,628 --> 00:08:26,505 ...which is about four days after they drop me off... 34 00:08:27,215 --> 00:08:30,467 - ...at my little island paradise. - What are you giving me? 35 00:08:30,635 --> 00:08:33,887 Oh, you'll like it. I like it. 36 00:08:34,055 --> 00:08:36,097 It's a little Jimi Hendrix. 37 00:08:36,265 --> 00:08:37,265 - Oh, wait. - Ow! 38 00:08:37,433 --> 00:08:40,143 Wait, wait, wait. Are you a doctor? Are you a doctor? 39 00:08:40,311 --> 00:08:42,103 Well, I'm more like a vet. 40 00:08:46,609 --> 00:08:47,609 Excuse me a minute. 41 00:09:30,236 --> 00:09:33,321 Yes, yes. All right. all right. Don't be rude. 42 00:09:35,741 --> 00:09:36,825 There you are. 43 00:09:38,869 --> 00:09:41,580 - What's going on? Where are we? - This is Moreau's Island. 44 00:09:41,747 --> 00:09:43,665 There's been a change of plans. 45 00:09:46,919 --> 00:09:48,753 You've gotta come with us. 46 00:09:50,339 --> 00:09:54,676 - Well, maybe I should stay on here. - If you come ashore, we've got a radio... 47 00:09:54,844 --> 00:09:58,763 ...and we'll get you off the island in a couple days. Of course, the choice is yours. 48 00:09:58,931 --> 00:10:03,184 You can stay on the boat here, but these guys are real party animals. 49 00:10:03,853 --> 00:10:08,064 Captain Penari here has taken quite a shine to you, if you know what I mean. 50 00:10:09,275 --> 00:10:12,444 It's really best if you come with me. 51 00:10:19,368 --> 00:10:21,661 Can I give you a hand with the rest of the things? 52 00:10:21,829 --> 00:10:24,539 No, that's all right. The others will take it. 53 00:10:24,707 --> 00:10:26,374 The others? 54 00:10:28,711 --> 00:10:30,670 The islanders? 55 00:10:31,255 --> 00:10:33,465 Yes, the islanders. 56 00:10:36,469 --> 00:10:37,677 How did this get here? 57 00:10:38,387 --> 00:10:42,140 Well, the Dutch were the first whites to settle the island in 1890. 58 00:10:42,308 --> 00:10:44,392 They had a coffee plantation. 59 00:10:44,685 --> 00:10:47,729 And then the Americans took it over in World War II. 60 00:10:47,897 --> 00:10:51,483 Japanese bought it and tried a hotel resort... 61 00:10:51,651 --> 00:10:53,902 ...which went belly-up. 62 00:11:27,853 --> 00:11:30,230 I used to have a rabbit as a little boy... 63 00:11:31,190 --> 00:11:32,565 ...called Keasey. 64 00:11:35,111 --> 00:11:37,028 Died... 65 00:11:37,196 --> 00:11:39,197 ...from my own neglect, I'm sorry to say. 66 00:11:40,825 --> 00:11:44,536 I've never been very good with animals. 67 00:11:44,787 --> 00:11:47,122 - Mm. He's a beauty. - Mm-hm. 68 00:11:47,289 --> 00:11:49,082 He, she... 69 00:11:49,542 --> 00:11:51,918 What's going on in your head? Mm? 70 00:11:57,007 --> 00:11:58,049 Oh, good Lord! 71 00:12:03,305 --> 00:12:05,932 - Hold that. - Oh, please. 72 00:12:10,229 --> 00:12:12,021 We don't actually eat meat here... 73 00:12:12,189 --> 00:12:14,733 ...but I'm sure the doctor will make an exception for you... 74 00:12:14,900 --> 00:12:17,485 ...our special, unexpected guest. 75 00:12:19,363 --> 00:12:21,865 It'll be our little secret, okay? 76 00:12:22,032 --> 00:12:23,491 Come on. 77 00:12:57,276 --> 00:13:00,445 That's a very impressive communications sensor. 78 00:13:00,613 --> 00:13:05,575 The only problem is nobody can fix it but me, and it was down before we left. 79 00:13:06,118 --> 00:13:08,203 I'll get it up and running soon. Don't worry. 80 00:13:37,608 --> 00:13:41,945 I'm gonna have to ask you to restrict your movements to the main house. 81 00:13:42,112 --> 00:13:46,866 The people who fund this project are afraid you're gonna sprain an ankle and sue us. 82 00:13:48,244 --> 00:13:51,120 Well, it's a litigious world. 83 00:13:51,288 --> 00:13:52,580 Yes. 84 00:13:52,748 --> 00:13:57,293 Uh, stay right here. I won't be long. 85 00:15:44,568 --> 00:15:46,903 I'm sorry. Heh. 86 00:15:47,071 --> 00:15:50,281 - It's all right. It's all right. - Who are you? 87 00:15:50,449 --> 00:15:53,326 I just got here. 88 00:15:56,038 --> 00:16:00,792 Heh. I came on the boat this morning with Montgomery. 89 00:16:01,168 --> 00:16:03,211 Come from the sea? 90 00:16:04,254 --> 00:16:07,382 Well, originally, I'm from England. 91 00:16:07,549 --> 00:16:11,010 England? That's another island. 92 00:16:11,178 --> 00:16:14,555 - Yes. - I've read about it in many books. 93 00:16:16,225 --> 00:16:18,393 My name's Edward Douglas. 94 00:16:18,560 --> 00:16:20,603 Edward Douglas. 95 00:16:21,522 --> 00:16:24,065 You have such beautiful hands. 96 00:16:25,859 --> 00:16:28,820 - So beautiful. - Well, thank you. 97 00:16:31,907 --> 00:16:35,159 Are you from this island? 98 00:16:36,120 --> 00:16:38,371 - My father brought me here. - Oh. 99 00:16:38,539 --> 00:16:40,748 Dr. Moreau? 100 00:16:41,667 --> 00:16:45,336 And where are you from originally? 101 00:16:58,100 --> 00:16:59,767 Getting acquainted? 102 00:17:00,394 --> 00:17:02,770 She's beautiful. 103 00:17:02,938 --> 00:17:04,522 Yeah. 104 00:17:04,690 --> 00:17:06,482 She's a pussycat. 105 00:17:07,443 --> 00:17:11,487 I've arranged some quarters for you upstairs. 106 00:17:11,655 --> 00:17:13,156 Wonderful. 107 00:17:15,200 --> 00:17:17,952 I saw the Nobel Prize. 108 00:17:19,329 --> 00:17:24,375 I think I remember Moreau. Didn't he vanish or something? 109 00:17:25,669 --> 00:17:27,503 I thought he was dead. 110 00:17:28,714 --> 00:17:31,466 No. He's still working. 111 00:17:33,343 --> 00:17:35,636 What exactly did he win his prize for? 112 00:17:35,804 --> 00:17:37,764 He invented Velcro. 113 00:17:39,016 --> 00:17:40,641 I see. 114 00:17:40,809 --> 00:17:43,478 And how long has he been here? 115 00:17:43,645 --> 00:17:45,396 Seventeen years. 116 00:17:45,814 --> 00:17:50,860 He became obsessed with his... 117 00:17:51,945 --> 00:17:53,446 ...animal research. 118 00:17:57,993 --> 00:18:03,915 Animal rights activists drove him out of the States. 119 00:18:05,167 --> 00:18:08,669 It got so bad you couldn't cage a rat without reading him his rights. 120 00:18:11,381 --> 00:18:12,840 And how long have you been here? 121 00:18:18,889 --> 00:18:22,391 I wrote a paper that was published... 122 00:18:22,559 --> 00:18:25,061 ...and we started a correspondence. 123 00:18:25,229 --> 00:18:29,607 So about 10 years ago, I came out... 124 00:18:29,775 --> 00:18:31,984 ...helped him with his work. 125 00:18:37,074 --> 00:18:38,366 Eventually... 126 00:18:48,335 --> 00:18:50,545 Let me show you to your room. 127 00:19:01,557 --> 00:19:03,683 Well, it's... 128 00:19:05,477 --> 00:19:07,228 ...very agreeable. 129 00:19:11,692 --> 00:19:15,403 Look, I don't want to be an imposition here. 130 00:19:16,196 --> 00:19:18,698 And as soon as you can get this com sat equipment working... 131 00:19:18,866 --> 00:19:20,408 ...I can, uh... 132 00:19:22,119 --> 00:19:24,245 They'll send a plane for me. 133 00:19:43,557 --> 00:19:46,225 - Why have you locked the door? - This is for your own good. 134 00:19:52,024 --> 00:19:54,192 Montgomery! 135 00:20:06,538 --> 00:20:08,789 Montgomery! 136 00:21:33,375 --> 00:21:34,375 Lovely. 137 00:23:21,191 --> 00:23:22,233 Oh, my God. 138 00:23:39,960 --> 00:23:41,377 Shh! Shh! 139 00:23:41,545 --> 00:23:44,296 Listen. Listen. I can help you to get off this island... 140 00:23:44,464 --> 00:23:48,551 ...but only if you promise never to do or say anything that will hurt my father. 141 00:23:49,511 --> 00:23:51,220 We must go. Now! 142 00:23:51,388 --> 00:23:54,890 Eddie, there's a lot of unstable phenomenon out there. 143 00:26:02,644 --> 00:26:04,853 - It's all right. - You from boat! 144 00:26:05,021 --> 00:26:06,772 He's a 5-finger man. 145 00:26:07,566 --> 00:26:11,402 He's a 5-finger man, like you. See? 146 00:26:12,237 --> 00:26:13,737 Look. Look. 147 00:26:15,365 --> 00:26:18,158 Five-finger man... 148 00:26:24,291 --> 00:26:27,459 Yes. Good. Good. Good. 149 00:26:27,794 --> 00:26:29,169 Good. 150 00:26:32,507 --> 00:26:35,551 My name Assassimon. 151 00:26:35,719 --> 00:26:37,720 Assassimon! 152 00:26:43,727 --> 00:26:49,023 Assassimon, you must help us find the Sayer of the Law. Quick. 153 00:26:50,734 --> 00:26:53,527 Come, come. Come, hurry! 154 00:27:00,410 --> 00:27:01,952 Come! 155 00:27:21,097 --> 00:27:22,473 Come! 156 00:27:51,670 --> 00:27:57,132 The punishment to those who break the law was terrible. 157 00:27:57,676 --> 00:27:59,927 None escaped. 158 00:28:05,308 --> 00:28:07,393 It is a hard way. 159 00:28:08,228 --> 00:28:10,437 The way of being a man. 160 00:28:12,524 --> 00:28:17,653 Sooner or later, we all want a thing that is bad: 161 00:28:18,655 --> 00:28:23,367 To walk on all fours... 162 00:28:24,202 --> 00:28:28,706 ...to suck up drink from a stream... 163 00:28:29,082 --> 00:28:35,713 ...to jabber instead of saying the words... 164 00:28:36,464 --> 00:28:42,636 ...to go snuffling at the earth and claw the bark of trees... 165 00:28:46,015 --> 00:28:51,520 ...to eat flesh or fish, to make love to more than one... 166 00:28:51,688 --> 00:28:53,313 ...every which way. 167 00:28:55,734 --> 00:28:58,485 These are all bad things. 168 00:28:58,820 --> 00:29:01,989 These are not the things that men do. 169 00:29:02,323 --> 00:29:06,160 We are men, are we not? 170 00:29:06,327 --> 00:29:07,786 We are. 171 00:29:07,954 --> 00:29:11,915 We are men because the father has made us men! 172 00:29:12,083 --> 00:29:14,168 Sayer of the Law. 173 00:29:15,920 --> 00:29:19,006 Another 5-man has come to hear the law and the wisdom. 174 00:29:35,732 --> 00:29:36,899 The father sent for you? 175 00:29:37,734 --> 00:29:39,359 You are here to help him in his work? 176 00:29:39,527 --> 00:29:41,862 The other 5-man is looking for us. 177 00:29:42,030 --> 00:29:44,198 Please help us. 178 00:29:45,283 --> 00:29:46,867 Montgomery. 179 00:29:49,704 --> 00:29:51,789 The father! The father! 180 00:29:58,713 --> 00:30:00,714 Bring the 5-man. 181 00:30:35,083 --> 00:30:36,375 Father! 182 00:30:57,230 --> 00:30:58,689 No! 183 00:31:02,235 --> 00:31:04,111 No! 184 00:31:08,199 --> 00:31:13,287 Release him. 185 00:31:18,960 --> 00:31:20,460 Give him the gun. 186 00:31:20,962 --> 00:31:22,004 What? 187 00:31:22,505 --> 00:31:24,131 Give him the gun. 188 00:31:28,469 --> 00:31:31,138 He's very frightened. Give it to him. 189 00:31:40,732 --> 00:31:42,649 No! - No, no, no. 190 00:31:42,817 --> 00:31:45,319 No! Douglas, no! 191 00:31:45,486 --> 00:31:47,362 He won't hurt her. 192 00:31:51,576 --> 00:31:55,162 Mr. Douglas, I beg you, please do not confuse them. 193 00:32:01,502 --> 00:32:02,753 Move back. 194 00:32:05,214 --> 00:32:06,882 Move back! 195 00:32:17,352 --> 00:32:18,852 Stop! 196 00:32:21,856 --> 00:32:23,899 For God's sake, stop! 197 00:32:28,196 --> 00:32:30,030 Calm yourself, Mr. Douglas. 198 00:32:30,198 --> 00:32:34,409 Don't add more pain to their already diminished lives. 199 00:32:34,577 --> 00:32:36,244 Why have you done this? 200 00:32:39,374 --> 00:32:42,626 Don't you feel the heat as I do? 201 00:32:42,794 --> 00:32:45,462 I can't tolerate the sun... 202 00:32:45,630 --> 00:32:48,632 ...and what it's doing to me, and what it's doing to all of us... 203 00:32:48,800 --> 00:32:50,884 ...to all life on earth. Heh, heh. 204 00:32:52,345 --> 00:32:55,514 We must return to the compound. 205 00:32:55,890 --> 00:32:58,266 Keep the weapon if it comforts you. 206 00:33:08,403 --> 00:33:13,573 Mr. Douglas, first of all, for the sake of propriety... 207 00:33:13,741 --> 00:33:16,034 ...I would like to present my children. 208 00:33:16,869 --> 00:33:18,996 Hello. I am Waggoi. 209 00:33:23,835 --> 00:33:25,752 How do you do, sir. I'm Azazello. 210 00:33:29,048 --> 00:33:31,508 My name is M'Ling. 211 00:33:31,926 --> 00:33:35,679 You've already met my beautiful daughter, Aissa. 212 00:33:35,847 --> 00:33:38,473 Majai, would you present yourself, please? 213 00:33:46,274 --> 00:33:48,442 He means you no harm, Mr. Douglas. 214 00:33:48,609 --> 00:33:50,527 He's just trying to be polite. 215 00:33:50,695 --> 00:33:52,779 He just wants to shake your hand. 216 00:34:02,081 --> 00:34:03,457 Thank you. 217 00:34:03,624 --> 00:34:06,960 This is the most outrageous spectacle... 218 00:34:07,128 --> 00:34:09,046 ...I have ever witnessed. 219 00:34:09,213 --> 00:34:10,464 Look at yourself! 220 00:34:10,631 --> 00:34:14,134 I understand that I must be shocking to you. 221 00:34:14,302 --> 00:34:17,429 However, I must also point out... 222 00:34:17,597 --> 00:34:23,894 ...that I have an allergy to the sun, and that's why I've put this medication on. 223 00:34:24,062 --> 00:34:26,104 Look at these people! 224 00:34:29,317 --> 00:34:31,151 Look at him! 225 00:34:34,655 --> 00:34:36,323 Mr. Douglas... 226 00:34:37,867 --> 00:34:42,120 ...I don't think that I have the intellectual ability... 227 00:34:42,288 --> 00:34:47,626 ...to condense 17 years of study and experiment... 228 00:34:47,794 --> 00:34:52,714 ...into 17 minutes of explanation. 229 00:34:52,882 --> 00:34:56,218 For the moment, it will have to suffice to say... 230 00:34:56,385 --> 00:35:00,847 ...that the people that you witnessed before... 231 00:35:01,015 --> 00:35:03,683 ...living under my care and protection... 232 00:35:04,352 --> 00:35:08,855 ...are animals that have been fused with human genes... 233 00:35:09,023 --> 00:35:12,526 ...in the course of a series of scientific studies... 234 00:35:12,693 --> 00:35:13,902 ...designed by myself. 235 00:35:14,070 --> 00:35:18,615 Well, has it ever occurred to you you might have totally lost your mind? 236 00:35:19,367 --> 00:35:22,035 I mean, this is just Satanic. 237 00:35:23,496 --> 00:35:27,833 Judge not, Mr. Douglas, that ye be not judged... 238 00:35:28,000 --> 00:35:30,877 ...for by these judgments shall ye also be judged... 239 00:35:31,045 --> 00:35:35,048 ...and let he who hath not sinned cast the first stone. 240 00:35:35,883 --> 00:35:40,011 There is no peace, saith the lord, unto the wicked. 241 00:35:40,847 --> 00:35:43,640 I think perhaps this is not the time to continue. 242 00:35:43,808 --> 00:35:45,142 We will have dinner at 8:00. 243 00:35:45,309 --> 00:35:49,563 I hope that you'll be in another state of mind to be slightly more receptive. 244 00:37:06,724 --> 00:37:08,808 Oh! 245 00:37:09,602 --> 00:37:11,770 "Somewhere in sands of the desert... 246 00:37:11,938 --> 00:37:14,314 ...the shape with lion body and the head of a man... 247 00:37:15,149 --> 00:37:17,651 ...is moving its slow thighs. 248 00:37:17,818 --> 00:37:20,237 The darkness drops again... 249 00:37:20,404 --> 00:37:23,907 ...but now I know that 20 centuries of stony sleep... 250 00:37:24,075 --> 00:37:27,786 ...were vexed to nightmare by a rocking cradle... 251 00:37:27,954 --> 00:37:32,165 ...and what rough beast, its hour come round at last... 252 00:37:32,333 --> 00:37:36,002 ...slouches towards Bethlehem to be born?" 253 00:37:36,170 --> 00:37:39,631 Oh. M'Ling, that was just beautiful. 254 00:37:39,799 --> 00:37:41,800 Thank you so much. Shall we toast? 255 00:37:42,343 --> 00:37:44,261 Your health. 256 00:37:45,263 --> 00:37:46,263 Thank you. 257 00:37:48,766 --> 00:37:52,769 Well, Mr. Douglas. very good of you to join us. 258 00:37:52,937 --> 00:37:56,523 Uh... Please tell me. Is the devil still pursuing you? 259 00:38:01,153 --> 00:38:04,155 Well, perhaps you could explain to me what you mean by the devil. 260 00:38:04,323 --> 00:38:06,408 You seem to be on terms with him. 261 00:38:06,701 --> 00:38:10,495 Well, permit me, Mr. Douglas, to tell you something of the devil... 262 00:38:10,663 --> 00:38:12,497 ...as I've come to know him. 263 00:38:13,291 --> 00:38:16,042 The devil is that element in human nature... 264 00:38:16,460 --> 00:38:20,297 ...that impels us to destroy and debase. 265 00:38:20,464 --> 00:38:23,842 And what are you about upon this island but destruction and debasement? 266 00:38:24,343 --> 00:38:26,553 Oh, well, I can tell you very plainly. 267 00:38:26,721 --> 00:38:29,014 No, please don't do that. 268 00:38:31,559 --> 00:38:33,810 For 17 years, I have been striving... 269 00:38:33,978 --> 00:38:37,564 ...to create some measure of refinement... 270 00:38:38,065 --> 00:38:40,358 ...in the human species, you see. 271 00:38:41,027 --> 00:38:44,404 And it is here, on this very island... 272 00:38:44,572 --> 00:38:48,700 ...that I, sir, have found the very essence of the devil. 273 00:38:49,493 --> 00:38:50,744 What do you mean? 274 00:38:51,537 --> 00:38:54,789 I have seen the devil in my microscope... 275 00:38:54,957 --> 00:38:56,624 ...and I have chained him. 276 00:38:58,753 --> 00:39:02,255 And I suppose you could say, in a sense, metaphorically speaking... 277 00:39:02,423 --> 00:39:04,924 ...I have cut him to pieces. 278 00:39:06,093 --> 00:39:09,763 The devil, Mr. Douglas, I have found... 279 00:39:11,098 --> 00:39:16,144 ...is nothing more than a tiresome collection of genes. 280 00:39:17,813 --> 00:39:21,441 And it is with great assurance that I can tell you... 281 00:39:21,609 --> 00:39:25,862 ...that Lucifer, son of morning... 282 00:39:27,073 --> 00:39:29,115 ...is no more. 283 00:39:32,536 --> 00:39:37,040 Well, I don't see how any of this specious nonsense... 284 00:39:37,208 --> 00:39:40,085 ...justifies these monstrous disfigurements. 285 00:39:40,544 --> 00:39:45,590 Well, very simply, they represent a stage in the process... 286 00:39:45,758 --> 00:39:49,511 ...of the eradication of destructive elements... 287 00:39:49,678 --> 00:39:52,055 ...found in the human psyche. 288 00:39:52,765 --> 00:39:57,769 And I have almost achieved perfection, you see... 289 00:39:57,937 --> 00:40:03,650 ...of a divine creature that is pure, harmonious... 290 00:40:03,818 --> 00:40:07,112 ...absolutely incapable of malice. 291 00:40:07,488 --> 00:40:11,825 And if in my tinkering, I have fallen short of the human form... 292 00:40:11,992 --> 00:40:16,121 ...by the odd snout, claw, or hoof... 293 00:40:16,997 --> 00:40:20,500 ...it really is of no great import. 294 00:40:22,169 --> 00:40:25,505 I am closer... 295 00:40:25,673 --> 00:40:28,842 ...than you could possibly imagine, sir. 296 00:40:33,180 --> 00:40:36,724 Ah. Oh. 297 00:40:38,185 --> 00:40:39,436 Mm. 298 00:40:43,023 --> 00:40:44,232 What is that? 299 00:40:44,400 --> 00:40:46,651 Rabbit fricassee, master. 300 00:40:47,486 --> 00:40:50,488 Stop that! Oh, God! Get this out of my sight! 301 00:40:50,656 --> 00:40:52,782 Azazello, who's responsible for this? 302 00:40:52,950 --> 00:40:54,659 Uh, Mr. Montgomery requested it. 303 00:40:54,827 --> 00:40:57,745 Go into the kitchen. Leave. 304 00:40:58,122 --> 00:41:00,540 All of you, go into the kitchen and wash your hands. 305 00:41:03,878 --> 00:41:08,798 Mr. Montgomery considers this a sort of amusement, I suppose. 306 00:41:08,966 --> 00:41:10,925 No one saw me kill it... 307 00:41:11,760 --> 00:41:13,553 ...except you. 308 00:41:15,848 --> 00:41:19,142 Well, I have no way of knowing. 309 00:41:19,977 --> 00:41:21,019 What do you mean? 310 00:41:21,228 --> 00:41:24,647 We saw one in the forest with its head torn off. 311 00:41:25,733 --> 00:41:30,487 - And who was responsible for that? - It was Lo-Mai. 312 00:41:32,239 --> 00:41:33,823 Good God. 313 00:41:36,285 --> 00:41:37,744 You bloody fool. 314 00:41:42,208 --> 00:41:44,250 All right, I want everyone outside... 315 00:41:44,418 --> 00:41:47,003 ...in the compound tomorrow. 316 00:41:47,171 --> 00:41:52,008 Well, Mr. Douglas, perhaps we can entertain you a little more than you anticipated. 317 00:41:52,176 --> 00:41:53,968 We're going to have a trial tomorrow. 318 00:43:45,998 --> 00:43:48,207 Not to kill for pleasure. 319 00:43:48,375 --> 00:43:50,043 Not to kill. 320 00:43:50,210 --> 00:43:52,795 Not to kill for hatred. 321 00:43:54,715 --> 00:44:00,553 Not to kill anything, anytime. That is the law. 322 00:44:00,721 --> 00:44:03,890 That law has been broken! 323 00:44:04,058 --> 00:44:05,224 None escape. 324 00:44:06,477 --> 00:44:10,355 None escape. None shall escape. 325 00:44:13,317 --> 00:44:16,402 Who is he? 326 00:44:22,534 --> 00:44:23,910 Who has done this? 327 00:44:25,746 --> 00:44:28,331 Evil is he who breaks the law. 328 00:44:31,960 --> 00:44:34,379 Do you hear, Lo-Mai? 329 00:44:44,473 --> 00:44:46,516 Do you hear? 330 00:44:49,687 --> 00:44:59,779 Lo-Mai? 331 00:45:32,104 --> 00:45:33,479 I forgive you, my son. 332 00:45:39,027 --> 00:45:40,695 Father. 333 00:45:43,157 --> 00:45:46,784 Lo-Mai has broken the law. 334 00:45:47,161 --> 00:45:49,162 He killed a living thing. 335 00:45:49,913 --> 00:45:51,247 Oh! Oh. 336 00:45:57,796 --> 00:45:59,922 Oh, my God. 337 00:46:00,758 --> 00:46:02,049 What have you done? 338 00:46:03,761 --> 00:46:05,511 I am sorry, Father. 339 00:46:06,180 --> 00:46:08,222 I thought you wanted me to protect the law. 340 00:46:11,393 --> 00:46:13,060 Where did you get this gun? 341 00:46:19,860 --> 00:46:22,904 The law is not to kill... 342 00:46:25,365 --> 00:46:26,449 ...for any reason! 343 00:46:29,453 --> 00:46:33,790 See that his body is shown all manner of respect. 344 00:46:33,957 --> 00:46:34,999 Yes, master. 345 00:48:05,257 --> 00:48:07,466 Lo-Mai. 346 00:49:10,781 --> 00:49:13,658 I saw very little of Moreau as the crisis broke. 347 00:49:13,825 --> 00:49:15,242 Oh, God. 348 00:49:15,410 --> 00:49:17,370 He was in the laboratory working away... 349 00:49:17,537 --> 00:49:22,166 ...in pursuit of his dream to create a perfect human race. 350 00:49:23,126 --> 00:49:26,170 Nothing was said of my attempted escape. 351 00:49:26,338 --> 00:49:29,256 Montgomery, who had once been a brilliant neurosurgeon... 352 00:49:29,424 --> 00:49:33,678 ...was reduced to being the beast people's jailer... 353 00:49:33,845 --> 00:49:35,805 ...and now he had become mine too. 354 00:49:35,973 --> 00:49:39,058 It's turned completely yellow. 355 00:49:44,314 --> 00:49:47,066 Yes. Here. 356 00:49:47,859 --> 00:49:50,611 It's almost opaque. See? 357 00:49:50,779 --> 00:49:52,488 Jesus. 358 00:49:54,616 --> 00:49:56,242 Nothing. 359 00:49:56,410 --> 00:49:59,495 So we'll simply have to increase the dosage. 360 00:50:02,958 --> 00:50:05,584 Would you get the inoculation gun, M'Ling? 361 00:50:14,845 --> 00:50:17,263 You...boar me. 362 00:50:21,768 --> 00:50:23,602 Go, go, go. Good girl. Good girl. 363 00:50:23,770 --> 00:50:27,064 - Hi, sweetie. - What is it you're giving them, exactly? 364 00:50:27,232 --> 00:50:32,319 It's a combination of endorphins and hormones. 365 00:50:32,487 --> 00:50:34,739 It's keeps them from retrogressing. 366 00:50:34,906 --> 00:50:36,782 Retrogressing into what? 367 00:50:36,950 --> 00:50:38,659 Well... 368 00:50:39,453 --> 00:50:40,870 It isn't pretty. 369 00:50:42,330 --> 00:50:44,665 Well, it certainly seems to improve their mood. 370 00:50:44,833 --> 00:50:47,626 Oh, that's my contribution. I add a little methamphetamine... 371 00:50:47,794 --> 00:50:50,880 ...some morphine, some 'shrooms, and some other shit. 372 00:50:51,465 --> 00:50:52,798 Keeps them mellow. Keeps them... 373 00:50:53,258 --> 00:50:55,593 Well, keeps them coming back for more. 374 00:50:56,803 --> 00:50:58,345 Well, it hasn't brought him back. 375 00:50:58,513 --> 00:51:00,473 - What? - There. 376 00:51:04,144 --> 00:51:08,981 Hyena. Come! Come! It's okay. 377 00:51:09,441 --> 00:51:11,567 Come on. Come get your shot. 378 00:51:16,740 --> 00:51:18,157 Come on. 379 00:51:23,038 --> 00:51:24,538 Hyena. 380 00:51:25,874 --> 00:51:28,292 Hyena. Look at my hands. 381 00:51:28,460 --> 00:51:31,545 Look, okay? It's okay. It's okay. 382 00:51:31,713 --> 00:51:32,755 We won't hurt you. 383 00:51:33,507 --> 00:51:35,591 That's right. That's right. Come on. 384 00:51:38,553 --> 00:51:40,137 Hyena, come! 385 00:51:43,517 --> 00:51:45,267 That's right. That's right. Come on. 386 00:51:49,773 --> 00:51:51,107 What? 387 00:51:52,025 --> 00:51:53,442 Pain... 388 00:51:53,944 --> 00:51:55,945 ...no more. 389 00:52:01,159 --> 00:52:02,535 What? 390 00:52:02,702 --> 00:52:04,787 No. Christ. 391 00:52:05,705 --> 00:52:07,206 What are you doing? 392 00:52:08,500 --> 00:52:10,543 - What are you doing? - You don't understand. 393 00:52:13,630 --> 00:52:15,798 - What's going on? - Christ. He pulled it out. 394 00:52:15,966 --> 00:52:18,676 What? - His implant. He pulled out his implant. 395 00:52:19,719 --> 00:52:22,638 They all have implants. It's how we shock them into submission. 396 00:52:23,223 --> 00:52:24,515 We have to find him. 397 00:52:24,683 --> 00:52:27,184 Dart him and get him back to the compound. 398 00:52:29,646 --> 00:52:31,480 A hunt, master? Hunt? 399 00:52:31,648 --> 00:52:33,983 Yeah. Yeah, a hunt. 400 00:52:34,151 --> 00:52:36,443 Azazello likes a good hunt. 401 00:52:56,631 --> 00:52:58,591 Get him! Get him! 402 00:52:59,968 --> 00:53:01,218 Move it! Move it! 403 00:53:12,898 --> 00:53:15,774 This is Biostation Helix calling on all channels. 404 00:53:15,942 --> 00:53:17,860 Is anybody receiving me? 405 00:53:18,028 --> 00:53:20,154 Are you certain you know how to use this? 406 00:53:20,322 --> 00:53:23,157 Yes. I make many calls for the doctor. 407 00:53:26,119 --> 00:53:28,370 I read the books and learn. 408 00:53:28,538 --> 00:53:30,164 I make it work. 409 00:53:33,084 --> 00:53:35,127 Not without this, you don't. 410 00:53:56,608 --> 00:53:58,192 Fetch. 411 00:54:14,793 --> 00:54:18,504 Who do you think you're gonna call? Hm? 412 00:54:21,341 --> 00:54:23,592 I listen closely Heard from a voice 413 00:54:24,094 --> 00:54:26,762 What are you gonna say if you get somebody on the horn? 414 00:54:26,930 --> 00:54:29,974 "Mayday, mayday. I'm being held captive by a pig lady"? 415 00:54:33,186 --> 00:54:35,062 You gonna sell Aissa to the circus? 416 00:54:40,944 --> 00:54:44,530 You know, she's not like us. 417 00:54:47,534 --> 00:54:49,868 She's very delicate. They all are... 418 00:54:50,036 --> 00:54:51,996 ...but she needs her shots too... 419 00:54:52,163 --> 00:54:56,208 ...and she's not gonna get them off this island. 420 00:54:57,669 --> 00:55:00,754 There's so much you don't understand. 421 00:55:00,922 --> 00:55:03,007 Why don't you smoke this? 422 00:55:03,174 --> 00:55:05,843 Maybe you'll start. 423 00:55:12,892 --> 00:55:14,810 There's no way off the island. 424 00:55:14,978 --> 00:55:16,603 You must face the fact. 425 00:55:17,564 --> 00:55:19,565 Why was I brought here? 426 00:55:20,191 --> 00:55:22,067 I was brought here, wasn't I? 427 00:55:28,116 --> 00:55:30,534 I can't find Hyena-Swine. 428 00:55:31,578 --> 00:55:35,247 I think we should before the others get the same idea. 429 00:56:05,653 --> 00:56:07,112 Oh, my word. 430 00:56:07,280 --> 00:56:09,948 You startled me. Heh, heh. 431 00:56:10,200 --> 00:56:15,120 How are you? 432 00:56:15,288 --> 00:56:19,458 I think I'm just simply going to perish from this heat. 433 00:56:19,626 --> 00:56:22,294 I cannot bear it. 434 00:56:22,462 --> 00:56:24,963 The longer that I'm here, the worse it gets. 435 00:56:25,131 --> 00:56:30,386 And, I mean, this damn Montgomery won't fix anything. 436 00:56:30,553 --> 00:56:32,137 I'm dying of heat. 437 00:56:36,643 --> 00:56:40,771 I think that... Yes, my caloric converter is empty. 438 00:56:40,939 --> 00:56:43,482 Would you fill it, please? 439 00:56:43,983 --> 00:56:46,026 Yes. That's much better. 440 00:56:49,280 --> 00:56:52,491 Oh, God, yes. Oh, yes, God. 441 00:56:52,659 --> 00:56:54,993 Oh, please. 442 00:56:55,161 --> 00:56:57,496 Forcefully. Forcefully. 443 00:56:58,665 --> 00:57:00,999 Oh, no. Oh, my God. 444 00:57:04,170 --> 00:57:08,006 Not so strong. You have no idea how strong you can be. 445 00:57:08,174 --> 00:57:09,883 You must be very, very careful. 446 00:57:10,051 --> 00:57:12,052 Father, I must talk to you. 447 00:57:12,220 --> 00:57:13,679 Of course. 448 00:57:18,393 --> 00:57:19,893 What is it? 449 00:57:24,023 --> 00:57:25,691 I'm changing. 450 00:57:26,568 --> 00:57:28,902 Well, that's nothing to be frightened of, darling. 451 00:57:29,737 --> 00:57:31,905 Let me see. 452 00:57:32,866 --> 00:57:35,701 Yes. Yes, there are a few changes. 453 00:57:35,869 --> 00:57:37,161 However, let me have a look. 454 00:57:37,328 --> 00:57:40,289 Yes. Yes, your ears are developing. 455 00:57:40,457 --> 00:57:42,458 - I'm hideous. - No, no, no. 456 00:57:42,625 --> 00:57:46,503 Darling, how can you say that? You're an absolute angel. 457 00:57:46,671 --> 00:57:50,716 You're beautiful inside. You're beautiful outside. 458 00:57:50,884 --> 00:57:53,760 You're an extraordinary creature. 459 00:57:54,387 --> 00:57:55,429 Help me. 460 00:57:55,597 --> 00:58:02,019 These small things are just a question of chemical imbalances, that's all. 461 00:58:02,187 --> 00:58:05,981 - No, no, no. Don't be upset, darling. - I want to be like you! 462 00:58:07,942 --> 00:58:10,611 Will I never be like you? 463 00:58:11,029 --> 00:58:12,488 Well, I hope not. 464 00:58:12,655 --> 00:58:15,532 I mean, how would you look if you were like me? Ha, ha. 465 00:58:17,785 --> 00:58:19,870 You see? I've made you smile. 466 00:59:27,605 --> 00:59:29,106 Mine! 467 00:59:47,000 --> 00:59:50,002 Oh, oh. Heh, heh. 468 00:59:50,336 --> 00:59:54,047 What a surprise. I didn't mean to startle you. 469 00:59:54,549 --> 00:59:58,343 I just thought I heard someone stirring about down here... 470 00:59:58,511 --> 01:00:00,971 ...and I thought I'd come have a look. 471 01:00:01,472 --> 01:00:05,309 No, no. I did hear it, probably. 472 01:00:05,476 --> 01:00:07,686 But I heard... Would you like a biscuit? 473 01:00:07,854 --> 01:00:09,271 No? 474 01:00:10,648 --> 01:00:14,359 I was listening to this music. It was rather interesting. 475 01:00:14,527 --> 01:00:16,403 And did... Were you playing? 476 01:00:17,780 --> 01:00:20,365 - No? - Well, perhaps it was you. 477 01:00:22,327 --> 01:00:27,414 Oh. Well, in any event, you see, it reminded me of a man named Schoenberg... 478 01:00:27,582 --> 01:00:28,915 ...this sort of music... 479 01:00:29,083 --> 01:00:33,420 ...and I would like to demonstrate something which might be of interest to you. 480 01:00:33,588 --> 01:00:36,465 You can all just relax. 481 01:00:36,633 --> 01:00:39,635 And... Well, you see... 482 01:00:41,095 --> 01:00:44,723 ...there is a sort of music called tone music... 483 01:00:44,891 --> 01:00:45,932 ...and it sounds... 484 01:00:48,603 --> 01:00:50,395 ...sort of like that, you see? 485 01:00:50,563 --> 01:00:53,148 But there is another kind of music... 486 01:00:53,316 --> 01:00:56,943 ...and there was a man named George Gershwin... 487 01:00:57,111 --> 01:00:59,488 ...who played this: 488 01:01:20,301 --> 01:01:21,885 Lovely. 489 01:01:29,560 --> 01:01:30,936 I know, my son. 490 01:01:32,313 --> 01:01:33,814 I know. 491 01:01:35,900 --> 01:01:40,821 Father, I must ask a question. 492 01:01:41,572 --> 01:01:43,115 Please. 493 01:01:43,783 --> 01:01:45,992 What am I? 494 01:01:46,327 --> 01:01:48,286 We call you father... 495 01:01:48,454 --> 01:01:51,206 ...yet we are not like you. 496 01:01:52,417 --> 01:01:54,626 What are we? 497 01:01:54,794 --> 01:01:56,503 Father! 498 01:01:56,921 --> 01:02:00,006 You are my children. 499 01:02:00,174 --> 01:02:03,009 You are all my children, you see? 500 01:02:03,177 --> 01:02:08,682 Now, I think perhaps it might be helpful if you would go over there... 501 01:02:08,850 --> 01:02:13,562 ...and then we could discuss this, and I could explain to you exactly. 502 01:02:13,730 --> 01:02:15,480 Now, be calm. Be calm, please. 503 01:02:15,648 --> 01:02:19,484 I want to tell you something very important. 504 01:02:19,652 --> 01:02:22,487 I want to tell you something very important... 505 01:02:22,655 --> 01:02:24,573 ...and I just... Everyone, be calm. 506 01:02:24,741 --> 01:02:29,327 And just relax and be seated if you would, please. 507 01:02:29,495 --> 01:02:30,996 Because... 508 01:02:31,164 --> 01:02:33,415 ...you see, one of the things... 509 01:02:33,583 --> 01:02:35,834 - Tell me. - Uh... 510 01:02:36,794 --> 01:02:39,546 Why you make the pain... 511 01:02:39,714 --> 01:02:42,174 ...if we are your children? 512 01:02:42,341 --> 01:02:44,342 Uh... 513 01:02:44,510 --> 01:02:47,012 You see, you are my children... 514 01:02:47,180 --> 01:02:49,598 ...but law is necessary. 515 01:02:50,933 --> 01:02:55,353 If there is no more pain... 516 01:02:59,692 --> 01:03:03,737 ...then is there no more law? Hm? 517 01:03:04,864 --> 01:03:06,573 There is always law. 518 01:03:23,382 --> 01:03:27,135 - Pain no more. - Good God. 519 01:03:32,308 --> 01:03:33,934 What are you doing? 520 01:03:34,101 --> 01:03:36,478 To walk on all fours... 521 01:03:36,646 --> 01:03:39,481 ...that is the law. 522 01:03:39,649 --> 01:03:40,732 Please. 523 01:03:40,900 --> 01:03:46,321 To slurp up our drink, that is the law. 524 01:03:46,489 --> 01:03:49,074 We are not men. 525 01:03:56,707 --> 01:04:01,837 To eat flesh and fish anytime... 526 01:04:07,844 --> 01:04:09,511 ...that is the law! 527 01:04:12,974 --> 01:04:16,518 Now I am the law! 528 01:04:52,054 --> 01:04:55,307 None shall escape. 529 01:04:55,474 --> 01:04:58,977 That is the law! 530 01:05:04,692 --> 01:05:05,734 Father! 531 01:06:09,006 --> 01:06:10,590 Is there still law? 532 01:06:11,926 --> 01:06:15,303 There is still law. Yes. 533 01:06:19,433 --> 01:06:21,935 But how can there be law without the father? 534 01:06:24,230 --> 01:06:25,689 He hasn't left us. 535 01:06:26,983 --> 01:06:29,526 That is what I will tell the others. 536 01:06:31,737 --> 01:06:34,864 That his spirit is watching over us. 537 01:06:37,284 --> 01:06:39,744 We must wait for a sign. 538 01:07:13,779 --> 01:07:14,946 It's all right. 539 01:07:18,909 --> 01:07:20,285 Were it not for you... 540 01:07:20,453 --> 01:07:23,830 ...I should say that your father had failed... 541 01:07:24,874 --> 01:07:25,915 ...terribly. 542 01:07:33,799 --> 01:07:36,176 But you're not the same as them. 543 01:07:38,971 --> 01:07:42,640 Nor are you the same as me. 544 01:07:46,062 --> 01:07:49,773 You are something far, far finer. 545 01:07:58,949 --> 01:08:00,533 It's a process. 546 01:08:02,870 --> 01:08:04,370 I'm changing. 547 01:08:05,998 --> 01:08:09,250 There's a serum Montgomery used to give me. 548 01:08:09,960 --> 01:08:12,045 It's in the lab. 549 01:08:13,964 --> 01:08:15,924 It can stop my regression. 550 01:08:18,844 --> 01:08:20,345 Please. 551 01:08:22,014 --> 01:08:23,598 Help me. 552 01:09:27,621 --> 01:09:30,790 MAN IMITATING MOREAU: "Judge not, that ye be not judged. 553 01:09:30,958 --> 01:09:34,794 For with what judgment ye judge, ye shall be judged. 554 01:09:34,962 --> 01:09:39,299 And with what measure ye mete, it shall be measured to you again. 555 01:09:39,466 --> 01:09:42,510 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye... 556 01:09:42,678 --> 01:09:46,890 ...but considerest not the beam that is in thine own eye. 557 01:09:47,057 --> 01:09:50,602 Thou hypocrite, first cast out the beam that is in thine own eye... 558 01:09:50,769 --> 01:09:54,772 ...and then shalt thou see clearly to cast out the mote of thy brother's eye. 559 01:09:54,940 --> 01:09:57,775 Neither cast ye your pearls before swine... 560 01:09:57,943 --> 01:10:01,237 ...lest they trample them under their feet... 561 01:10:01,405 --> 01:10:05,533 ...and then, give not that which is holy unto the dogs." 562 01:10:06,911 --> 01:10:08,036 What does she need? 563 01:10:09,121 --> 01:10:11,122 - Animal or man? - What am I looking for? 564 01:10:11,290 --> 01:10:14,459 You're very angry. "Neither cast..." 565 01:10:14,627 --> 01:10:16,169 Listen. Listen. 566 01:10:16,337 --> 01:10:18,713 Listen. Don't fuck around. 567 01:10:18,881 --> 01:10:20,465 What do I need? 568 01:10:21,342 --> 01:10:23,468 - Unh. - What do I need? 569 01:10:25,846 --> 01:10:28,223 Tell me what I need! 570 01:10:29,642 --> 01:10:32,977 - Ow! Ow! Ow! - Where is it? Shut up! 571 01:10:34,563 --> 01:10:37,732 Shut up! Shut up! Where is it? Shut up! 572 01:10:39,735 --> 01:10:40,818 Where is it? 573 01:10:40,986 --> 01:10:42,528 Where is the serum? 574 01:10:42,988 --> 01:10:45,198 Who's the animal? Hm? 575 01:10:45,366 --> 01:10:48,493 Who's the animal? Be calm. Calm. 576 01:10:48,661 --> 01:10:52,497 We've got to think and reason this through together. 577 01:10:57,795 --> 01:10:59,254 Tell me. 578 01:10:59,421 --> 01:11:01,506 MONTGOMERY IMITATING MOREAU: I destroyed the serum. 579 01:11:03,175 --> 01:11:04,467 All of it. 580 01:11:36,834 --> 01:11:38,501 Hyena. 581 01:11:46,885 --> 01:11:47,927 Kill him. 582 01:11:56,895 --> 01:11:59,022 I have the fire that kills. 583 01:12:10,075 --> 01:12:11,326 I know where there's more. 584 01:12:12,453 --> 01:12:15,413 Fire that kills. I know where there's more. 585 01:12:26,967 --> 01:12:28,718 Show us... 586 01:12:29,803 --> 01:12:32,347 ...and we will let you join us. 587 01:12:32,681 --> 01:12:36,768 First, I want no more pain. 588 01:12:36,935 --> 01:12:39,687 - No! No, no. - Take it out. 589 01:12:39,855 --> 01:12:43,441 - No, no. No. No. - Take it out! 590 01:13:03,962 --> 01:13:06,839 We are not men. 591 01:13:08,550 --> 01:13:10,635 That is the law. 592 01:13:12,679 --> 01:13:14,806 That is the law. 593 01:13:40,416 --> 01:13:41,499 Burn it. 594 01:14:35,262 --> 01:14:38,723 None shall escape. 595 01:15:07,002 --> 01:15:10,338 And though I give my body to be burned... 596 01:15:10,506 --> 01:15:14,258 ...and have not charity, I am nothing. 597 01:15:15,719 --> 01:15:17,845 And though... 598 01:15:18,013 --> 01:15:21,724 ...I give all my gifts to feed the poor... 599 01:15:21,892 --> 01:15:24,852 ...and though I give my body to be burned... 600 01:15:25,020 --> 01:15:28,356 ...and have not charity, I am nothing. 601 01:16:23,996 --> 01:16:26,998 You know, Sherlock Holmes... 602 01:16:27,165 --> 01:16:30,876 ...once asked Dr. Watson: "Did you notice the remarkable thing... 603 01:16:31,044 --> 01:16:34,171 ...about the dog barking in the middle of the night?" 604 01:16:35,132 --> 01:16:38,843 Dr. Watson said, "I heard no dog barking." 605 01:16:39,011 --> 01:16:43,222 Sherlock said, "That's the remarkable thing." 606 01:17:30,854 --> 01:17:32,855 Ah... 607 01:17:33,940 --> 01:17:35,566 Little woofer. 608 01:17:40,322 --> 01:17:42,073 Well... 609 01:17:43,533 --> 01:17:44,867 ...things didn't work out. 610 01:17:48,538 --> 01:17:52,291 Moreau wanted to turn animals into humans and humans into gods. 611 01:17:53,251 --> 01:17:56,337 But it's instinct and reason, instinct and reason. 612 01:17:56,713 --> 01:17:58,506 What's instinct to a dog? 613 01:18:01,551 --> 01:18:04,261 To hunt. To kill, master. 614 01:18:06,098 --> 01:18:07,223 To run with the pack. 615 01:18:07,391 --> 01:18:10,267 I want to go to dog heaven. 616 01:19:01,486 --> 01:19:05,072 Now we are men. 617 01:19:08,744 --> 01:19:09,827 Douglas. 618 01:19:46,072 --> 01:19:47,948 He said... 619 01:19:52,245 --> 01:19:55,164 ...he was closer to his goal... 620 01:19:57,042 --> 01:19:59,794 ...than I could possibly imagine. 621 01:20:02,047 --> 01:20:03,547 Do you remember? 622 01:20:07,552 --> 01:20:12,097 See, I was led to believe... 623 01:20:14,392 --> 01:20:18,312 ...he had saved my life... 624 01:20:21,066 --> 01:20:23,067 ...when, in fact... 625 01:20:24,945 --> 01:20:26,570 ...all the time... 626 01:20:30,075 --> 01:20:31,992 ...he intended to take it. 627 01:20:35,997 --> 01:20:39,250 He intended to, um... 628 01:20:40,585 --> 01:20:42,795 What? Use me. 629 01:20:42,963 --> 01:20:49,301 He intended to use my DNA to stop your regression. 630 01:20:54,099 --> 01:20:55,641 Well, anyway... 631 01:20:57,894 --> 01:21:00,354 ...he is dead... 632 01:21:00,522 --> 01:21:03,524 ...and Montgomery is... 633 01:21:03,692 --> 01:21:06,110 ...heh, insane... 634 01:21:09,656 --> 01:21:11,782 ...and has... 635 01:21:14,953 --> 01:21:17,371 He's destroyed all the serum. 636 01:21:48,570 --> 01:21:50,112 Go. 637 01:21:52,073 --> 01:21:53,741 Go! 638 01:22:25,857 --> 01:22:26,899 Aah... 639 01:22:46,044 --> 01:22:48,087 The guns! 640 01:24:44,746 --> 01:24:46,663 How do you do, sir? 641 01:24:46,831 --> 01:24:48,415 I believe we've met. 642 01:24:50,960 --> 01:24:54,338 Drip, drap, drip, drap. 643 01:24:54,506 --> 01:24:57,174 And where are you going in the woods today, little girl? 644 01:24:57,550 --> 01:24:59,176 Oh, my little kitten. 645 01:25:01,179 --> 01:25:02,429 Fetch! 646 01:25:38,049 --> 01:25:41,760 Nicely now, little kitten, or I'll hurt you. 647 01:25:47,392 --> 01:25:51,562 Remember...? Remember how the master whipped me? 648 01:25:51,729 --> 01:25:53,397 Ooh... 649 01:25:54,482 --> 01:25:57,734 But he never touched your soft skin, did he? 650 01:25:57,902 --> 01:25:59,570 No! 651 01:26:33,354 --> 01:26:35,397 Come on. Come on. 652 01:26:50,288 --> 01:26:54,958 Tell them that I am the law. 653 01:26:55,126 --> 01:26:59,796 Do not believe him. He is not the law! Unh! 654 01:27:03,468 --> 01:27:05,302 Hyena! 655 01:27:12,101 --> 01:27:13,518 Good doggie. 656 01:27:38,544 --> 01:27:40,796 Fine man... 657 01:27:43,007 --> 01:27:46,009 ...please tell them... 658 01:27:46,177 --> 01:27:49,638 ...that I am god. Hm? 659 01:28:14,497 --> 01:28:15,706 You're right. 660 01:28:18,334 --> 01:28:20,752 - You are a god. - No! 661 01:28:24,048 --> 01:28:25,048 Again. 662 01:28:26,092 --> 01:28:29,511 You are a god. 663 01:28:30,596 --> 01:28:32,139 You're all gods. 664 01:28:42,233 --> 01:28:44,026 Tell them... 665 01:28:46,446 --> 01:28:51,074 ...to obey me like they did the father. 666 01:28:54,245 --> 01:28:57,205 You all killed the father. 667 01:28:58,416 --> 01:29:01,710 You all ate his flesh. 668 01:29:03,087 --> 01:29:06,506 So who is the new father? 669 01:29:08,760 --> 01:29:13,847 Who is god number one? 670 01:29:17,935 --> 01:29:20,103 Who should they obey? 671 01:29:23,274 --> 01:29:24,566 Him? 672 01:29:27,278 --> 01:29:28,945 Or him? 673 01:29:30,865 --> 01:29:34,284 You see, there must be... 674 01:29:34,660 --> 01:29:38,121 ...a god number one. 675 01:31:06,377 --> 01:31:07,919 Father. 676 01:32:06,479 --> 01:32:08,772 Father. 677 01:32:11,734 --> 01:32:19,950 Why?! 678 01:32:31,754 --> 01:32:33,338 You! 679 01:32:34,590 --> 01:32:35,882 Stay. 680 01:32:36,050 --> 01:32:39,135 Douglas, you stay here. 681 01:32:39,845 --> 01:32:42,305 You stay with us. 682 01:32:42,473 --> 01:32:46,309 I'll be back. 683 01:32:57,196 --> 01:32:59,990 I'll come back. 684 01:33:00,157 --> 01:33:02,367 There must be people who can, uh... 685 01:33:04,620 --> 01:33:08,164 Doctors, scientists... 686 01:33:08,916 --> 01:33:11,418 ...who might understand what Moreau was trying to do. 687 01:33:11,794 --> 01:33:14,754 Perhaps they could develop a serum, stop the regression. 688 01:33:14,922 --> 01:33:16,464 No. 689 01:33:17,633 --> 01:33:19,092 No more scientists... 690 01:33:19,969 --> 01:33:23,680 ...no more laboratories, no more experiments. 691 01:33:25,766 --> 01:33:27,976 I thought you would be able to understand that. 692 01:33:31,188 --> 01:33:33,857 We have to be what we are... 693 01:33:35,484 --> 01:33:37,485 ...not what the father tried to make us. 694 01:33:40,573 --> 01:33:42,490 To go on two legs... 695 01:33:47,955 --> 01:33:49,623 ...is very hard. 696 01:33:55,421 --> 01:33:59,924 Perhaps four is better anyway. 697 01:34:54,230 --> 01:34:57,816 This is a true record of what I saw. 698 01:35:00,152 --> 01:35:03,780 I set it down leaving out only the latitude and longitude of the island... 699 01:35:05,199 --> 01:35:09,244 ...as a warning to all who would follow in Moreau's footsteps. 700 01:35:12,415 --> 01:35:17,127 Most times, I keep the memory far in the back of my mind... 701 01:35:17,294 --> 01:35:19,462 ...a distant cloud. 702 01:35:21,132 --> 01:35:24,718 But there are times when the little cloud spreads... 703 01:35:24,885 --> 01:35:27,637 ...until it obscures the sky. 704 01:35:29,181 --> 01:35:31,975 At those times, I look about me at my fellow man... 705 01:35:32,143 --> 01:35:36,521 ...and I'm reminded of some likeness to the beast people... 706 01:35:37,648 --> 01:35:41,317 ...and I feel as though the animal is surging up in them... 707 01:35:41,485 --> 01:35:44,487 ...and they're neither wholly animal nor wholly man... 708 01:35:44,655 --> 01:35:47,824 ...but an unstable combination of both... 709 01:35:48,576 --> 01:35:52,787 ...as unstable as anything Moreau created. 710 01:35:56,792 --> 01:35:59,002 And I go... 711 01:36:00,337 --> 01:36:01,713 ...in fear. 47414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.