All language subtitles for The.Haunting.of.Bly.Manor.S01E03.WEBRip.x264-ION10_swe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,288 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:01:14,375 --> 00:01:15,285 Han är vaken! 3 00:01:16,458 --> 00:01:19,748 -Han är vaken. -Tack och lov. 4 00:01:29,500 --> 00:01:33,960 ETT ÅR TIDIGARE 5 00:02:13,666 --> 00:02:14,496 God morgon. 6 00:02:23,958 --> 00:02:24,788 God morgon. 7 00:02:26,875 --> 00:02:28,875 Absolut inte. 8 00:02:32,583 --> 00:02:34,043 En återställare… 9 00:02:35,500 --> 00:02:36,880 …och mötet klockan tio. 10 00:02:41,250 --> 00:02:43,290 Ingen före lunch. 11 00:02:43,708 --> 00:02:46,328 Nej, du! Du insisterade. 12 00:02:46,708 --> 00:02:49,578 Du sa att vi måste genomföra det här. 13 00:02:50,583 --> 00:02:51,423 Herregud. 14 00:02:53,333 --> 00:02:54,173 Barnflickan. 15 00:02:55,041 --> 00:02:56,711 Au pairen. Här. 16 00:02:57,500 --> 00:02:58,380 Au pairen. 17 00:03:10,333 --> 00:03:11,173 Miss Jessel. 18 00:03:12,875 --> 00:03:15,245 Peter Quint. Jag jobbar med Henry. 19 00:03:15,333 --> 00:03:16,463 Mr Quint. 20 00:03:20,833 --> 00:03:24,293 Du har en fläck. Precis där. 21 00:03:24,375 --> 00:03:25,415 Oj. 22 00:03:25,500 --> 00:03:26,540 Ska vi vänta? 23 00:03:27,333 --> 00:03:28,173 Nej. 24 00:03:28,958 --> 00:03:29,788 Nu är det bra. 25 00:03:30,458 --> 00:03:31,708 Han märker det där. 26 00:03:32,375 --> 00:03:33,205 Okej. 27 00:03:33,958 --> 00:03:35,208 -Varsågod. -Tack. 28 00:03:35,541 --> 00:03:36,631 Mr Wingrave, 29 00:03:36,708 --> 00:03:38,248 det här är Rebecca Jessel. 30 00:03:44,583 --> 00:03:46,633 Jag läste om din vinst 31 00:03:46,708 --> 00:03:49,878 i Baker-fallet, imponerande. 32 00:03:49,958 --> 00:03:50,828 Läste var? 33 00:03:51,458 --> 00:03:52,828 The Telegraph, såklart. 34 00:03:54,458 --> 00:03:56,378 Du har en fläck på blusen. 35 00:04:00,166 --> 00:04:01,626 Vad är barnen? 36 00:04:02,208 --> 00:04:03,168 Sju och nio? 37 00:04:04,541 --> 00:04:07,541 Då lönar det sig knappast att vara petig med blusar. 38 00:04:10,416 --> 00:04:11,246 Nej. 39 00:04:13,833 --> 00:04:18,463 Agenturen har väl berättat om vår situation? 40 00:04:18,541 --> 00:04:21,711 Ja, och jag beklagar sorgen. Jag… 41 00:04:22,208 --> 00:04:24,248 …kan bara tänka mig vad barnen… 42 00:04:24,333 --> 00:04:27,463 -Jag har inte mina läsglasögon, Peter. -Självklart. 43 00:04:28,541 --> 00:04:30,421 Dina referenser är perfekta. 44 00:04:32,291 --> 00:04:35,631 Londons universitet, asiatiska och afrikanska studier. 45 00:04:35,708 --> 00:04:36,578 Gick du på SOAS? 46 00:04:37,833 --> 00:04:39,833 Bara för en rysk poesikurs. 47 00:04:40,416 --> 00:04:42,916 Tiden på universitetet för nationalekonomi. 48 00:04:43,000 --> 00:04:45,210 Ingen bastion av ryssar eller barder. 49 00:04:45,583 --> 00:04:47,423 Jag läste offentlig rätt. 50 00:04:49,083 --> 00:04:50,753 Överraskningarna fortsätter. 51 00:04:51,875 --> 00:04:52,875 Så… 52 00:04:52,958 --> 00:04:54,748 …varför ansöka som barnflicka 53 00:04:54,833 --> 00:04:56,673 om du har andra ambitioner? 54 00:04:59,125 --> 00:05:01,625 Jag antar att jag inte ser det så. 55 00:05:02,291 --> 00:05:04,711 Jag har alltid varit duktig på det. 56 00:05:05,250 --> 00:05:07,170 Jag har ett nyfiket sinne. 57 00:05:07,250 --> 00:05:11,250 Jag ställer frågor om mig själv och världen runt omkring varje dag, 58 00:05:11,333 --> 00:05:13,713 och det vill jag förmedla till barnen. 59 00:05:15,333 --> 00:05:18,883 Jag antar att det inte blir nåt problem, mr Quint. 60 00:05:24,541 --> 00:05:25,671 Vad tycker du? 61 00:05:26,333 --> 00:05:27,293 Au pair. 62 00:05:28,500 --> 00:05:31,130 Det stämmer. Det var dagens huvudfokus. 63 00:05:31,208 --> 00:05:32,748 Du sa barnflicka. 64 00:05:33,625 --> 00:05:34,785 Gjorde jag? 65 00:05:34,875 --> 00:05:35,995 Ett misstag. 66 00:05:38,250 --> 00:05:41,380 Struntprat, Peter. Du begår inga misstag. 67 00:05:49,375 --> 00:05:51,125 Säkert att det är han? 68 00:05:51,208 --> 00:05:52,458 Absolut. 69 00:05:52,916 --> 00:05:55,666 Jag såg honom också igår på parapeten. 70 00:05:55,750 --> 00:05:57,420 Han heter visst Peter Quint. 71 00:05:57,500 --> 00:06:00,040 -De vet vem han är. -Jag minns Quint. 72 00:06:00,125 --> 00:06:02,455 Trodde han var på andra sidan jorden. 73 00:06:02,541 --> 00:06:04,711 Barn, ni kan väl gå upp? 74 00:06:04,791 --> 00:06:06,631 -Men… -Tjafsa inte. Upp med er. 75 00:06:08,041 --> 00:06:09,251 Sätt fart. 76 00:06:12,916 --> 00:06:15,876 Quint tömde ett av mr Wingraves konton förra året. 77 00:06:15,958 --> 00:06:17,418 Över 200 000 pund. 78 00:06:17,541 --> 00:06:20,251 Han kommer knappast tillbaka för silvret. 79 00:06:20,625 --> 00:06:21,575 Såg nån annan honom? 80 00:06:22,375 --> 00:06:24,035 Nej, men… 81 00:06:24,500 --> 00:06:25,380 Hon har nog rätt. 82 00:06:26,166 --> 00:06:26,996 Barnen? 83 00:06:27,833 --> 00:06:29,083 Nej, inte de heller. 84 00:06:29,166 --> 00:06:31,286 Jag tog en titt och såg inget. 85 00:06:31,916 --> 00:06:35,286 Jag antar att lamporna skrämde honom. Vem han nu var. 86 00:06:35,916 --> 00:06:39,666 Lås dörrarna, lås fönstren och ring oss om ni ser honom igen. 87 00:06:39,750 --> 00:06:41,790 Vi kan inte göra mer just nu. 88 00:06:43,833 --> 00:06:45,883 Är det allt? 89 00:06:46,916 --> 00:06:50,286 Jag tog en titt. Vad vill du annars att jag ska göra? 90 00:06:52,541 --> 00:06:53,921 Vad som helst. 91 00:06:56,083 --> 00:06:56,923 Hör här… 92 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Jag tog en titt. 93 00:07:00,375 --> 00:07:03,535 Peter är hemsk, men han är inte farlig. 94 00:07:03,916 --> 00:07:04,996 Han är en tjuv. 95 00:07:05,083 --> 00:07:07,503 Ge honom inte tillgång till dina konton, 96 00:07:07,583 --> 00:07:09,173 så klarar du dig säkert. 97 00:07:11,833 --> 00:07:13,423 Jag ringer mr Wingrave. 98 00:07:15,166 --> 00:07:17,076 Ser om han har några andra råd. 99 00:07:17,833 --> 00:07:21,253 Han förväntade sig mycket av polisen, om jag minns rätt. 100 00:07:21,375 --> 00:07:24,125 Han har nog kontakt med din överordnade. 101 00:07:25,750 --> 00:07:28,250 Jag kör runt fastigheten igen. 102 00:07:29,250 --> 00:07:30,540 På väg ut. 103 00:07:31,208 --> 00:07:32,038 Frun. 104 00:07:57,333 --> 00:08:00,253 -Ringer du Henry? -Ja, men han är två timmar bort. 105 00:08:00,875 --> 00:08:02,575 Jag ringer Owen och Jamie. 106 00:08:04,583 --> 00:08:05,793 Vart ska du med den? 107 00:08:05,875 --> 00:08:07,535 Jag ska ta en titt själv. 108 00:08:14,791 --> 00:08:15,631 Mr Quint. 109 00:08:16,166 --> 00:08:17,416 Kul att se dig igen. 110 00:08:18,166 --> 00:08:19,826 Nöjet är mitt, miss Jessel. 111 00:08:40,916 --> 00:08:44,416 Det finns inte många kanaler på den här sträckan, tyvärr. 112 00:08:45,291 --> 00:08:46,791 Då kan vi stänga av den. 113 00:08:50,500 --> 00:08:51,330 Så… 114 00:08:51,875 --> 00:08:53,665 …var du för eller emot mig? 115 00:08:54,708 --> 00:08:56,378 Tror du att det spelar roll? 116 00:08:56,458 --> 00:08:57,288 Tja… 117 00:08:57,375 --> 00:09:02,705 …du sa att du jobbade med mr Wingrave, men det kändes som din intervju. 118 00:09:02,791 --> 00:09:05,001 Jag var tvungen att anställa dig. 119 00:09:05,083 --> 00:09:08,043 Jag är redan springpojke, chaufför och barnpiga. 120 00:09:08,125 --> 00:09:10,455 Utan dig blir jag även barnflicka. 121 00:09:10,541 --> 00:09:12,421 Så Henry är lite rörig? 122 00:09:12,500 --> 00:09:13,880 Han är en bra man. 123 00:09:14,500 --> 00:09:16,330 Han har bara en dålig period. 124 00:09:16,416 --> 00:09:19,286 Vad har jag gett mig in på? 125 00:09:19,375 --> 00:09:21,165 Barnen är smarta. 126 00:09:21,250 --> 00:09:22,920 Men lite udda. 127 00:09:24,083 --> 00:09:28,463 Pojken är en otippad segrare och flickan pratar med tapeten. 128 00:09:29,125 --> 00:09:30,665 Jag menar… 129 00:09:31,541 --> 00:09:35,001 …hur klarar de sig? Efter allt de har gått igenom? 130 00:09:35,625 --> 00:09:36,705 Det är… 131 00:09:38,541 --> 00:09:40,501 Deras föräldrar kom inte hem. 132 00:09:41,083 --> 00:09:41,923 Det är allt. 133 00:09:42,791 --> 00:09:44,791 De förstår inte mycket utöver det. 134 00:10:00,083 --> 00:10:01,423 Hejsan. 135 00:10:01,500 --> 00:10:04,710 Vilken underbar blomma du är. Vad heter du? 136 00:10:04,791 --> 00:10:05,921 Jag är Flora. 137 00:10:06,708 --> 00:10:08,748 Det betyder blomma på latin. 138 00:10:10,083 --> 00:10:11,293 Självklart. 139 00:10:12,041 --> 00:10:14,711 -Du måste vara Miles. -Hejsan. 140 00:10:14,791 --> 00:10:17,881 Låt mig gissa, du måste vara vår egen Mary Poppins. 141 00:10:19,791 --> 00:10:22,461 Jag är inte praktiskt taget perfekt, 142 00:10:22,916 --> 00:10:24,576 men jag är… 143 00:10:25,458 --> 00:10:26,498 …helt fantastisk. 144 00:10:27,625 --> 00:10:29,165 -Hannah Grose. -Rebecca. 145 00:10:29,250 --> 00:10:31,830 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 146 00:10:31,916 --> 00:10:32,876 Det här är Owen. 147 00:10:33,958 --> 00:10:35,378 -Trevligt, Owen. -Vår… 148 00:10:35,458 --> 00:10:36,288 -Jamie. -Hej. 149 00:10:40,208 --> 00:10:41,498 Du borde inte röka. 150 00:10:43,833 --> 00:10:44,713 Du har rätt. 151 00:10:49,125 --> 00:10:49,995 Gillar du den? 152 00:10:53,500 --> 00:10:54,330 Vik upp den. 153 00:10:56,125 --> 00:10:56,955 Och tryck. 154 00:10:58,708 --> 00:11:00,328 -Jag måste visa allt. -Så. 155 00:11:00,416 --> 00:11:02,576 Du måste se statyträdgården. 156 00:11:03,083 --> 00:11:06,083 -Låt miss Jessel komma i ordning innan… -Ingen fara. 157 00:11:06,166 --> 00:11:07,166 Okej. 158 00:11:11,083 --> 00:11:13,463 Statyträdgården är min favorit. 159 00:11:14,000 --> 00:11:17,040 Det finns blommor förstås. Och mycket mer. 160 00:11:17,125 --> 00:11:17,955 Alla är… 161 00:11:18,666 --> 00:11:20,496 …helt fantastiska. 162 00:11:24,000 --> 00:11:28,500 När miss Jessel gick i Blys trädgård för första gången 163 00:11:29,166 --> 00:11:30,996 ville hon aldrig åka därifrån. 164 00:11:32,166 --> 00:11:33,666 Det visade sig att… 165 00:11:35,458 --> 00:11:36,708 …hon inte skulle det. 166 00:12:04,458 --> 00:12:05,998 -Herregud! -Herregud! 167 00:12:12,541 --> 00:12:14,381 Jag sköt många råttor med den. 168 00:12:14,958 --> 00:12:17,748 Jag lägger mer än gärna till Peter Quint. 169 00:12:17,833 --> 00:12:19,383 Inget fan, antar jag. 170 00:12:19,458 --> 00:12:20,538 Om du bara visste. 171 00:12:21,166 --> 00:12:21,996 Jag lär mig. 172 00:12:22,083 --> 00:12:23,963 Du tänker rätt. 173 00:12:24,500 --> 00:12:26,670 Dags för honom att lära sig en läxa. 174 00:12:30,083 --> 00:12:31,423 Har du tittat där? 175 00:12:53,541 --> 00:12:55,381 Hannah lät dem nog vara tända. 176 00:12:56,166 --> 00:12:58,286 Hon tänder dem jämt och glömmer dem. 177 00:13:00,916 --> 00:13:03,036 Stället kommer snart att brinna ner. 178 00:13:16,958 --> 00:13:17,788 Kom. 179 00:13:27,458 --> 00:13:29,128 Vi såg ingen parapet-Pete. 180 00:13:31,041 --> 00:13:32,671 Vill du ha varm choklad? 181 00:13:33,291 --> 00:13:35,921 Jag ryser av tanken på att han kan vara där. 182 00:13:36,000 --> 00:13:38,380 Vi kan väl sova här inatt? Utifall att. 183 00:13:38,458 --> 00:13:40,248 -Ja! En övernattning. -Så kul. 184 00:13:40,333 --> 00:13:42,883 -Så fantastiskt. -En övernattning. Så kul. 185 00:13:42,958 --> 00:13:44,078 Din mamma, då? 186 00:13:44,833 --> 00:13:47,923 Hon sover redan. Det är bättre att jag är här. 187 00:13:48,000 --> 00:13:50,500 -Ifall ni vet vem dyker upp. -Jättebra. 188 00:13:50,583 --> 00:13:52,883 Du har inte rört chokladen, mrs Grose. 189 00:13:53,916 --> 00:13:54,876 Kan jag få den? 190 00:13:54,958 --> 00:13:57,328 -Nej, då är du vaken hela natten. -Ja! 191 00:13:57,416 --> 00:13:59,206 -Vi är uppe hela natten! -Flora. 192 00:13:59,291 --> 00:14:01,041 Så spännande! 193 00:14:01,125 --> 00:14:04,165 Vi ska vara vakna hela natten och det blir helt… 194 00:14:13,916 --> 00:14:16,576 Varför dyker han upp här igen? 195 00:14:16,666 --> 00:14:18,746 Det kan inte vara för mer pengar. 196 00:14:18,833 --> 00:14:20,673 Alla pengar kan inte vara slut. 197 00:14:20,750 --> 00:14:22,040 Nej tack, raring. 198 00:14:22,791 --> 00:14:25,251 Nån måste vara nykter nog att ta honom. 199 00:14:25,500 --> 00:14:27,210 Eldgaffeln eller hagelbössan? 200 00:14:27,791 --> 00:14:29,291 Ljusstaken i biblioteket. 201 00:14:31,125 --> 00:14:31,955 Varsågod. 202 00:14:32,083 --> 00:14:35,133 Tänk om det är han som har ringt… 203 00:14:35,583 --> 00:14:36,503 …och lagt på? 204 00:14:36,958 --> 00:14:38,788 Jag trodde det var busringningar. 205 00:14:38,875 --> 00:14:40,785 Kanske inte. 206 00:14:42,375 --> 00:14:43,825 Vem ville han nå? 207 00:14:44,875 --> 00:14:45,745 Kanske Becca. 208 00:14:46,750 --> 00:14:48,080 Hon är ju död. 209 00:14:48,166 --> 00:14:49,746 Han vet kanske inte det. 210 00:14:54,458 --> 00:14:56,458 Nyheten om henne spred sig inte. 211 00:14:57,875 --> 00:14:59,285 Han kanske inte vet nåt. 212 00:15:02,083 --> 00:15:04,083 Eller spenderade han alla pengar, 213 00:15:04,583 --> 00:15:05,883 kom på andra tankar. 214 00:15:07,458 --> 00:15:08,828 Eller saknar han henne. 215 00:15:11,250 --> 00:15:12,170 Så… 216 00:15:12,833 --> 00:15:14,633 …han ringer huset då och då, 217 00:15:15,291 --> 00:15:17,081 hoppas att hon ska svara, men… 218 00:15:18,333 --> 00:15:19,543 …det gör hon aldrig. 219 00:15:22,666 --> 00:15:23,496 Så… 220 00:15:25,125 --> 00:15:26,375 …han kommer tillbaka… 221 00:15:27,125 --> 00:15:28,495 …för att förstå varför. 222 00:15:32,416 --> 00:15:34,416 Det är inte bra för nån. 223 00:15:36,375 --> 00:15:37,705 Jag vill inte vara där 224 00:15:37,791 --> 00:15:40,581 när Peter Quint får veta att Rebecca är död. 225 00:15:47,458 --> 00:15:50,378 -Är de här två vänner? -Ja. 226 00:15:50,833 --> 00:15:51,713 De är vänner. 227 00:15:53,208 --> 00:15:54,248 Bästa vänner. 228 00:15:55,416 --> 00:15:56,826 Dockor är löjliga. 229 00:15:57,458 --> 00:15:59,128 Dockor är underbara. 230 00:15:59,208 --> 00:16:03,418 Man får hitta på alla möjliga människor och berätta historier med dem. 231 00:16:03,500 --> 00:16:06,080 Hej, jag heter Flora. 232 00:16:06,166 --> 00:16:07,416 De är inte påhittade. 233 00:16:09,000 --> 00:16:10,750 Jag gör en av dig. 234 00:16:11,375 --> 00:16:12,915 Vilken är din favoritfärg? 235 00:16:14,125 --> 00:16:16,625 Jag har ingen. Jag gillar alla färger. 236 00:16:16,708 --> 00:16:19,418 Då gör jag en med alla färger. 237 00:16:19,500 --> 00:16:20,330 Tack. 238 00:16:21,541 --> 00:16:22,381 Kom in! 239 00:16:23,166 --> 00:16:23,996 Stör jag? 240 00:16:25,708 --> 00:16:28,128 Jag är här på uppdrag av sir Henry, och… 241 00:16:29,583 --> 00:16:30,753 …jag hittade de här 242 00:16:30,833 --> 00:16:34,133 och tänkte: "Vackra blommor förtjänar en vacker kvinna." 243 00:16:34,208 --> 00:16:35,828 De är till dig, Flora. 244 00:16:36,666 --> 00:16:38,286 Tack så mycket. 245 00:16:39,791 --> 00:16:41,421 De är helt fantastiska. 246 00:16:42,083 --> 00:16:44,463 Ingen har gett mig blommor förut. 247 00:16:44,541 --> 00:16:46,501 Jag trodde de var miss Jessels. 248 00:16:46,583 --> 00:16:48,833 Och nu är du hemskt avundsjuk. 249 00:16:49,416 --> 00:16:51,826 Vi kan dela, eller hur, Flora? 250 00:16:51,916 --> 00:16:52,916 Självklart. 251 00:16:53,500 --> 00:16:55,380 Ta en blomma, tack. 252 00:16:56,666 --> 00:16:58,416 Tack, Flora. 253 00:16:59,250 --> 00:17:01,420 Vi sätter dem i vatten, okej? 254 00:17:01,833 --> 00:17:02,673 Kommer strax. 255 00:17:04,375 --> 00:17:06,535 Du var väl inte i Jamies trädgård? 256 00:17:06,625 --> 00:17:08,495 Då blir hon arg. 257 00:17:08,583 --> 00:17:10,543 Hon föddes arg. 258 00:17:10,625 --> 00:17:14,375 Jag vet inte varför Flora blir så knäpp av några dumma blommor. 259 00:17:14,458 --> 00:17:17,128 Vet du vad livet egentligen handlar om, Miles? 260 00:17:18,708 --> 00:17:20,288 -Inte blommor. -Nej. 261 00:17:21,416 --> 00:17:22,416 Nycklar. 262 00:17:23,833 --> 00:17:24,673 Du förstår… 263 00:17:25,250 --> 00:17:27,130 …folk är som låsta rum. 264 00:17:27,208 --> 00:17:30,828 Alla har olika lås och man måste gissa nycklarnas form. 265 00:17:31,375 --> 00:17:34,075 Som det finns… 266 00:17:34,541 --> 00:17:38,791 …nycklar till alla dörrar i det här meningslöst stora huset. 267 00:17:39,333 --> 00:17:41,253 Olika nycklar till olika dörrar. 268 00:17:41,791 --> 00:17:43,791 Vill man att nån ska öppna en dörr 269 00:17:44,500 --> 00:17:48,420 måste man testa olika nycklar tills man hittar den som fungerar. 270 00:17:48,500 --> 00:17:49,750 Som… 271 00:17:50,708 --> 00:17:52,208 För folk som din farbror… 272 00:17:52,750 --> 00:17:55,380 Hans nyckel är pengar. Eller smicker. 273 00:17:55,458 --> 00:17:57,078 För hästar är det morötter. 274 00:17:57,375 --> 00:17:58,995 Och för de flesta kvinnor… 275 00:18:01,333 --> 00:18:02,293 …är det blommor. 276 00:18:03,000 --> 00:18:05,750 Varför gav du blommorna till Flora då? 277 00:18:07,666 --> 00:18:08,786 Det gjorde jag inte. 278 00:18:18,500 --> 00:18:19,330 Jobbar du än? 279 00:18:20,458 --> 00:18:21,538 Jag är snart klar. 280 00:18:23,291 --> 00:18:25,461 Jag ser inte fram emot att gå ut. 281 00:18:26,708 --> 00:18:27,878 Gör inte det då. 282 00:18:28,833 --> 00:18:30,583 Ta lite te medan det lättar. 283 00:18:32,500 --> 00:18:33,330 Okej. 284 00:18:39,750 --> 00:18:41,420 Hur går det? 285 00:18:42,333 --> 00:18:44,173 Det är ett bra jobb. 286 00:18:44,666 --> 00:18:45,496 Ja. 287 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 Barnen är väldigt snälla, 288 00:18:48,416 --> 00:18:51,496 även om jag moppar upp deras leriga fotspår ibland. 289 00:18:51,583 --> 00:18:54,423 Två gånger har de smitit ut mitt i natten. 290 00:18:54,500 --> 00:18:56,750 Vad tycker du om det här, menar jag? 291 00:18:57,458 --> 00:19:01,128 Att bo i en herrgård, statyträdgården, beordra tjänare, 292 00:19:01,208 --> 00:19:02,748 alla löjligheter. 293 00:19:02,833 --> 00:19:05,633 Jag är knappast frun i herrgården. 294 00:19:06,666 --> 00:19:09,826 Imorse tvättade jag bort spya från pojkens tröja. 295 00:19:12,458 --> 00:19:13,878 Det är inte roligt. 296 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 Nån som är lika smart som du. 297 00:19:20,958 --> 00:19:22,288 Det är stötande. 298 00:19:23,083 --> 00:19:24,333 Det är okej. 299 00:19:25,208 --> 00:19:26,788 Miles är en raring. 300 00:19:29,500 --> 00:19:31,750 Det är knappast det du ville. 301 00:19:34,375 --> 00:19:37,955 Jag kan inte tänka mig att en ung Rebecca Jessel 302 00:19:38,125 --> 00:19:41,575 tittade ut genom fönstret och drömde att hon en dag 303 00:19:42,291 --> 00:19:45,791 skulle tvätta bort en rik pojkes spya 304 00:19:45,875 --> 00:19:48,285 medan förmyndaren dricker sig medvetslös. 305 00:19:49,333 --> 00:19:50,673 Du är för bra för det. 306 00:19:51,458 --> 00:19:52,628 För bra. 307 00:19:53,250 --> 00:19:54,670 Och för smart. 308 00:19:56,125 --> 00:19:58,325 Jag struntar i om Henry inte ser det. 309 00:19:58,833 --> 00:20:00,293 Jag såg det direkt. 310 00:20:00,833 --> 00:20:04,083 Jag sa till honom: "En dag kanske jag jobbar åt henne." 311 00:20:08,041 --> 00:20:09,171 Säg vad du vill ha. 312 00:20:11,458 --> 00:20:15,288 Alla vill ha nåt i livet, 313 00:20:15,375 --> 00:20:18,705 men de mer ansedda har övertygat oss om att det är fel. 314 00:20:19,958 --> 00:20:22,628 Vad vill du, Rebecca? 315 00:20:24,916 --> 00:20:26,456 Jag vill bli barrister. 316 00:20:26,916 --> 00:20:28,286 Nu snackar vi. 317 00:20:28,375 --> 00:20:30,495 Inte advokat. 318 00:20:30,583 --> 00:20:32,793 En riktig barrister, som mr Wingrave. 319 00:20:33,083 --> 00:20:35,043 Men först behöver jag praktik. 320 00:20:36,166 --> 00:20:40,376 Tre kvinnor från min årskurs fick platser, alla slutade under första året. 321 00:20:42,458 --> 00:20:45,788 Massa gamla män som försöker köra upp handen under kjolen 322 00:20:45,875 --> 00:20:47,415 varje dag i sex månader 323 00:20:47,500 --> 00:20:51,290 medan man försöker övertala dem att hjärnan inte är mellan benen. 324 00:20:53,458 --> 00:20:54,828 Så du tog en annan väg? 325 00:20:56,666 --> 00:20:59,286 Dina referenser är oklanderliga. 326 00:20:59,375 --> 00:21:02,875 Astor, Bryce, Gray av Norfolk. Såna människor lär känna dig, 327 00:21:03,375 --> 00:21:07,035 ser hur smart och sinnrik du är när du tar hand om arvtagarna. 328 00:21:07,125 --> 00:21:07,995 Men nu… 329 00:21:09,291 --> 00:21:12,421 Nu får du deras fru eller barn att hämta saker åt dig. 330 00:21:12,916 --> 00:21:15,416 Du förblir fokuserad, fortsätter imponera, 331 00:21:16,416 --> 00:21:19,326 du hoppar över alla de där händerna 332 00:21:19,416 --> 00:21:21,536 och hittar en värdig mentor. 333 00:21:24,541 --> 00:21:27,881 Henry är kunglig advokat och mästare på handelslagar, 334 00:21:27,958 --> 00:21:30,038 det visste du väl när du ansökte? 335 00:21:31,750 --> 00:21:33,330 Jag ser dig, Rebecca. 336 00:21:36,000 --> 00:21:36,830 Jag ser dig. 337 00:21:42,375 --> 00:21:43,245 Så… 338 00:21:44,875 --> 00:21:45,875 Varför är du här? 339 00:21:47,625 --> 00:21:48,705 Varför är jag här… 340 00:21:50,041 --> 00:21:51,081 …på jorden? 341 00:21:52,291 --> 00:21:55,251 Varför jobbar jag åt Henry eller… 342 00:21:56,208 --> 00:21:57,628 …varför är jag med dig 343 00:21:57,708 --> 00:22:00,288 när jag borde ha varit i London för en timme sen? 344 00:22:03,333 --> 00:22:04,833 Vi tar dem en i taget. 345 00:22:06,583 --> 00:22:08,253 Varför är jag här på jorden? 346 00:22:08,750 --> 00:22:11,040 För att lämna mer än jag tog. 347 00:22:11,125 --> 00:22:13,415 Varför jobbar jag åt Henry? 348 00:22:13,500 --> 00:22:16,960 För du kanske inte vet det genom att titta på mig, men… 349 00:22:17,791 --> 00:22:20,791 …det finns ett tak som jag inte kan bryta igenom. 350 00:22:23,166 --> 00:22:27,036 Eftersom jag växte upp där jag gjorde är jag ingen del av klubben. 351 00:22:28,958 --> 00:22:29,958 Så… 352 00:22:31,625 --> 00:22:32,705 Varför är jag här? 353 00:22:41,125 --> 00:22:41,995 Jag vet inte. 354 00:22:44,375 --> 00:22:45,575 Men jag känner mig… 355 00:22:48,791 --> 00:22:49,631 …hoppfull. 356 00:22:51,541 --> 00:22:53,631 Det händer inte ofta, inte för mig. 357 00:23:02,583 --> 00:23:04,173 Jag borde gå. Förlåt. 358 00:23:05,833 --> 00:23:08,793 -Är du säker? Det är fortfarande… -Det är okej. 359 00:23:08,875 --> 00:23:09,995 Det värsta är över. 360 00:23:13,375 --> 00:23:16,745 Tack för drycken och sällskapet. 361 00:23:17,416 --> 00:23:18,286 Varsågod. 362 00:23:27,416 --> 00:23:28,246 Tack… 363 00:23:28,875 --> 00:23:30,075 …för samtalet. 364 00:23:31,750 --> 00:23:34,460 Det var längesen jag hade ett riktigt. 365 00:23:36,708 --> 00:23:38,208 God natt, Rebecca Jessel. 366 00:23:39,541 --> 00:23:41,131 God natt, Peter Quint. 367 00:24:08,500 --> 00:24:09,790 Mår du bra? 368 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 Gud, jag är hemskt ledsen. 369 00:24:16,000 --> 00:24:18,250 Jag har sovit dåligt i flera dagar. 370 00:24:19,416 --> 00:24:21,916 Mrs Grose, det är för sent nu. 371 00:24:22,708 --> 00:24:23,578 Kom igen. 372 00:24:24,958 --> 00:24:26,418 Luta dig och slappna av. 373 00:24:29,875 --> 00:24:31,745 Önskar du att det var du? 374 00:24:36,750 --> 00:24:38,830 Alla tjejer i byn är galna i honom. 375 00:24:39,458 --> 00:24:42,208 Han vet inte om det, vilket gör det ännu värre. 376 00:24:46,041 --> 00:24:48,251 De ser ut som Bonnie och Clyde. 377 00:24:48,333 --> 00:24:49,173 Ja… 378 00:24:49,833 --> 00:24:51,503 …om Clyde lurade Bonnie. 379 00:24:53,041 --> 00:24:53,921 Han kom undan. 380 00:24:54,541 --> 00:24:55,711 Hon fick betala. 381 00:24:57,166 --> 00:24:59,326 Förföljer han en död kvinna? 382 00:25:00,208 --> 00:25:02,828 Riskerar fängelse för nån han lämnade? 383 00:25:02,916 --> 00:25:04,286 Det stämmer inte. 384 00:25:05,375 --> 00:25:07,575 Fel sorts kärlek kan sabba en. 385 00:25:08,666 --> 00:25:09,536 Följa en. 386 00:25:10,166 --> 00:25:13,416 Den får en att göra dumma grejer. 387 00:25:18,125 --> 00:25:19,125 Och med de två… 388 00:25:20,375 --> 00:25:23,035 …var det fel sorts kärlek, tro mig. 389 00:25:23,541 --> 00:25:26,081 Alla har upplevt fel sorts kärlek. 390 00:25:26,166 --> 00:25:28,746 Men jag såg hur han smög sig på henne. 391 00:25:30,250 --> 00:25:31,380 Ner på djupet. 392 00:25:33,541 --> 00:25:36,211 Jag vet varför kärlek och ägande blandas ihop, 393 00:25:38,500 --> 00:25:39,830 gissa vad det betyder? 394 00:25:40,958 --> 00:25:42,458 Han fångade inte bara henne. 395 00:25:43,500 --> 00:25:44,830 Han fångade sig själv. 396 00:25:46,458 --> 00:25:49,168 Hoppas att hon alltid hemsöker den jäveln. 397 00:25:59,708 --> 00:26:01,248 Folk gör väl det? 398 00:26:02,291 --> 00:26:03,831 Misstar kärlek för ägande. 399 00:26:06,333 --> 00:26:07,293 Ja. 400 00:26:08,250 --> 00:26:10,210 Det borde inte vara möjligt. 401 00:26:11,125 --> 00:26:14,075 De är ju motsatser. Kärlek och ägande. 402 00:26:18,458 --> 00:26:19,288 Ja. 403 00:26:23,166 --> 00:26:24,876 De borde verkligen lägga sig. 404 00:26:25,416 --> 00:26:27,916 Ja. 405 00:26:29,958 --> 00:26:31,078 -Jag tar dem. -Okej. 406 00:26:33,500 --> 00:26:34,750 Upp med dig. 407 00:26:34,833 --> 00:26:35,673 Tack. 408 00:26:37,125 --> 00:26:38,785 Du är häftigast. 409 00:26:42,291 --> 00:26:43,631 Jag drömde en mardröm. 410 00:26:44,250 --> 00:26:45,170 Jag sårade dig. 411 00:26:45,958 --> 00:26:49,128 -Det gjorde dig ledsen. -Du gör mig aldrig ledsen. 412 00:28:01,416 --> 00:28:02,536 Några hjärter? 413 00:28:04,000 --> 00:28:04,920 Nej. 414 00:28:05,958 --> 00:28:09,038 Vilken lögnare du är! Jag ser två av dem. 415 00:28:09,125 --> 00:28:12,125 Sluta titta på mina kort! Miss Jessel, han fuskar! 416 00:28:12,208 --> 00:28:14,998 -Du ljuger och det är fusk! -Det är det inte! 417 00:28:15,083 --> 00:28:16,963 Sluta fuska, Miles. 418 00:28:18,125 --> 00:28:18,955 Peter! 419 00:28:19,458 --> 00:28:20,668 Vad gör du här? 420 00:28:21,750 --> 00:28:25,000 Har du köpt fler blommor till mig? 421 00:28:25,083 --> 00:28:25,923 Nej. 422 00:28:26,625 --> 00:28:30,375 Din farbror har några ärenden och skickade hit mig några dagar. 423 00:28:30,458 --> 00:28:31,878 -Dagar? -Det stämmer. 424 00:28:31,958 --> 00:28:34,418 Mrs Grose fixar ett rum åt mig. 425 00:28:35,708 --> 00:28:37,328 Kommer farbror Henry snart? 426 00:28:39,000 --> 00:28:40,130 Det vet jag inte. 427 00:28:42,625 --> 00:28:43,745 Vad är det för min? 428 00:28:45,833 --> 00:28:46,673 Inget. 429 00:28:47,583 --> 00:28:49,043 Jag förlorade min pappa. 430 00:28:50,125 --> 00:28:53,785 Jag var lite äldre än du. Han var oftast ganska dålig, men… 431 00:28:59,791 --> 00:29:01,331 Du har väl sett den här? 432 00:29:02,833 --> 00:29:04,213 Den var min pappas. 433 00:29:05,791 --> 00:29:07,171 En liten bit av honom. 434 00:29:08,291 --> 00:29:10,001 En av de enda bra bitarna. 435 00:29:12,041 --> 00:29:12,881 Du kan väl… 436 00:29:13,458 --> 00:29:14,538 …vakta den åt mig? 437 00:29:15,083 --> 00:29:16,083 Vill du det? 438 00:29:18,125 --> 00:29:20,075 Bränn inte ner huset bara. 439 00:29:22,750 --> 00:29:23,710 Vi spelar kort! 440 00:29:24,458 --> 00:29:28,038 Du måste akta dig, för Miles är en fuskare. 441 00:29:28,125 --> 00:29:30,075 -Jaså? -Förutom det… 442 00:29:31,125 --> 00:29:33,205 …är det helt fantastiskt. 443 00:29:33,291 --> 00:29:35,791 Ja, och du är helt galen. 444 00:29:35,916 --> 00:29:37,246 Sluta, Miles! 445 00:30:14,916 --> 00:30:16,956 Förlåt, jag borde inte… 446 00:30:18,250 --> 00:30:19,960 Jag kunde inte sova, och… 447 00:31:22,375 --> 00:31:23,205 God morgon. 448 00:31:24,083 --> 00:31:26,173 God morgon. 449 00:31:28,000 --> 00:31:29,130 Har han synts till? 450 00:31:29,666 --> 00:31:32,166 Nej. Jag kollade runt lite snabbt. 451 00:31:32,250 --> 00:31:33,250 Det är säkert. 452 00:31:33,958 --> 00:31:37,918 Vet du vad? Jag tror att mr McQueeny kan titta till mamma idag. 453 00:31:38,041 --> 00:31:40,421 Jag kan ringa honom och stanna här. 454 00:31:40,500 --> 00:31:41,380 Nej. 455 00:31:42,208 --> 00:31:43,378 Det känns hemskt. 456 00:31:43,458 --> 00:31:44,578 Det är bara en dag. 457 00:31:44,666 --> 00:31:48,706 Hon behöver säkert en dag utan mig. Det kan göra stor skillnad. 458 00:31:50,291 --> 00:31:52,171 Tack för att du räddar oss. 459 00:31:52,875 --> 00:31:54,375 Du räddar alltid mig. 460 00:32:17,791 --> 00:32:19,501 God morgon, dags att vakna… 461 00:32:21,875 --> 00:32:22,995 Du är redan vaken. 462 00:32:25,666 --> 00:32:26,786 Hur mår du? 463 00:32:27,750 --> 00:32:29,540 Jättebra. Underbart, faktiskt. 464 00:32:29,875 --> 00:32:31,625 Kan vi ha picknick? 465 00:32:32,250 --> 00:32:33,710 Det är en perfekt dag. 466 00:32:34,458 --> 00:32:36,998 När vi har hittat Flora kan vi göra det. 467 00:32:37,583 --> 00:32:40,083 Vadå "hittat Flora"? Är hon inte på rummet? 468 00:32:47,333 --> 00:32:48,173 Flora? 469 00:32:56,708 --> 00:32:57,998 Nu är jag klar. 470 00:32:59,083 --> 00:33:01,003 Jag ville visa dig en sak. 471 00:33:02,416 --> 00:33:04,166 -Varsågod. -Tack. 472 00:33:07,208 --> 00:33:09,418 Du sa att du gillar alla färger 473 00:33:09,500 --> 00:33:10,830 och Miles säger 474 00:33:11,083 --> 00:33:13,633 att om man blandar alla världens färger 475 00:33:13,708 --> 00:33:14,828 får man svart. 476 00:33:14,916 --> 00:33:17,916 Så vacker. Jag älskar den. 477 00:33:18,666 --> 00:33:19,826 Du är vacker. 478 00:33:20,416 --> 00:33:22,826 Till och med Peter sa det imorse. 479 00:33:23,375 --> 00:33:25,035 Han sov över. 480 00:33:25,666 --> 00:33:27,786 Det är roligt att ha honom här. 481 00:33:44,125 --> 00:33:45,325 Flora. 482 00:33:48,166 --> 00:33:50,786 -Flora. -Nej! 483 00:33:51,333 --> 00:33:52,503 Nej! 484 00:33:53,125 --> 00:33:55,165 Nej! 485 00:33:55,250 --> 00:33:56,960 Nej! 486 00:34:05,041 --> 00:34:06,631 Inga tecken på feber. 487 00:34:07,791 --> 00:34:09,171 Hör här, raring. 488 00:34:10,125 --> 00:34:12,955 Du får tillbringa dagen i sängen. 489 00:34:13,041 --> 00:34:14,631 Hon var otröstlig. 490 00:34:15,083 --> 00:34:17,213 Det är inte första gången. 491 00:34:18,291 --> 00:34:21,461 -Inte oväntat med deras historia. -Nej. 492 00:34:21,833 --> 00:34:25,583 När du pratar med Henry kan du säga att jag sa att de mår bra. 493 00:34:26,833 --> 00:34:27,793 Mår de bra? 494 00:34:28,375 --> 00:34:30,705 Det är inget fysiskt fel med dem 495 00:34:30,791 --> 00:34:33,041 och det är allt jag kan uttala mig om. 496 00:34:33,666 --> 00:34:34,876 Jag hittar ut själv. 497 00:34:36,083 --> 00:34:38,213 -Alltid trevligt, Hannah. -Detsamma. 498 00:34:47,625 --> 00:34:49,375 Tänk att han inte dök upp. 499 00:34:50,041 --> 00:34:52,171 Jag sa att jag ringde en läkare. 500 00:34:52,791 --> 00:34:54,581 Han sa: "Håll mig informerad." 501 00:34:55,083 --> 00:34:57,333 Om du ringde en rättsläkare kanske. 502 00:34:57,625 --> 00:35:00,575 Bara det skulle få Henry Wingrave att åka till Bly. 503 00:35:00,666 --> 00:35:03,166 Samma sak med Quint. "Håll mig informerad." 504 00:35:03,250 --> 00:35:05,210 Jag förstår inte. 505 00:35:06,166 --> 00:35:07,286 Hon var vid sjön. 506 00:35:08,416 --> 00:35:09,746 Hon hatar ju sjön. 507 00:35:09,833 --> 00:35:10,673 Ja. 508 00:35:11,666 --> 00:35:14,826 Miles, du kan väl hjälpa Owen med frukosten? 509 00:35:15,208 --> 00:35:16,878 Hon hatar inte att vara där. 510 00:35:19,041 --> 00:35:20,831 Varför skulle nån hata en sjö? 511 00:35:21,958 --> 00:35:23,628 Hon pratar alltid om det. 512 00:35:25,333 --> 00:35:26,173 Visst. 513 00:35:26,833 --> 00:35:27,793 Flora ljuger. 514 00:35:57,625 --> 00:35:58,495 God morgon. 515 00:35:59,791 --> 00:36:01,081 Ja, det är det. 516 00:36:16,375 --> 00:36:17,955 Jag måste kliva upp. 517 00:36:18,041 --> 00:36:20,211 -Strax. -Nej, sluta. Allvarligt. 518 00:36:20,291 --> 00:36:21,461 Jag menar allvar. 519 00:36:21,708 --> 00:36:22,708 Kom tillbaka. 520 00:36:23,625 --> 00:36:25,375 Håll fast vid den tanken. 521 00:36:25,458 --> 00:36:26,458 Jag måste gå. 522 00:36:27,875 --> 00:36:28,785 De kan vänta. 523 00:36:29,375 --> 00:36:30,205 Snälla. 524 00:36:34,833 --> 00:36:36,503 Du är väl här en natt till? 525 00:36:39,541 --> 00:36:40,381 Eller hur? 526 00:36:42,208 --> 00:36:43,038 Minst. 527 00:36:44,708 --> 00:36:47,708 Jag meddelar att huset sprängs om jag inte stannar. 528 00:36:49,041 --> 00:36:50,711 Håll fast vid den tanken då. 529 00:36:51,416 --> 00:36:52,496 Tills ikväll. 530 00:36:59,500 --> 00:37:00,500 Kom och lägg dig. 531 00:37:02,250 --> 00:37:03,080 Snälla. 532 00:37:08,541 --> 00:37:09,631 Tålamod. 533 00:37:21,625 --> 00:37:23,995 Du lagar visst mat åt sju ikväll igen. 534 00:37:24,083 --> 00:37:25,883 Jaså, han stannar ikväll igen. 535 00:37:26,166 --> 00:37:26,996 Tydligen. 536 00:37:27,083 --> 00:37:28,923 Jag vet inte hur länge. 537 00:37:31,541 --> 00:37:32,421 Vad är det? 538 00:37:33,458 --> 00:37:36,078 Det är ett särskilt Bordeauxvin 539 00:37:36,208 --> 00:37:38,458 som skulle få dig att häpna, Hannah. 540 00:37:38,541 --> 00:37:39,381 Vill du ha? 541 00:37:39,458 --> 00:37:41,458 Har du varit i vinkällaren? 542 00:37:42,208 --> 00:37:44,538 Ja, ingen fara. Henry godkände det. 543 00:37:45,416 --> 00:37:48,286 Jag sparar ett glas åt dig. Ett gott år. 544 00:37:54,041 --> 00:37:55,791 Nej, jag måste tillbaka! 545 00:37:55,875 --> 00:37:58,125 Jag vet. Bara ett par minuter. 546 00:37:58,708 --> 00:38:00,458 Nu börjas det igen. 547 00:38:00,541 --> 00:38:03,961 -Varför drar de in lera här? -Låt dem städa upp. 548 00:38:04,416 --> 00:38:05,786 De borde inte vara här. 549 00:38:06,041 --> 00:38:09,131 -Inte vi heller. -Det är okej. Chefen tillåter det. 550 00:38:09,208 --> 00:38:10,918 -Barnen… -De klarar sig. 551 00:38:11,000 --> 00:38:12,630 Det har jag sett till. 552 00:38:13,791 --> 00:38:14,631 Okej. 553 00:38:16,250 --> 00:38:17,210 Litar du på mig? 554 00:38:18,416 --> 00:38:20,036 Ja, jag litar på dig. 555 00:38:24,583 --> 00:38:25,423 -Va? -Vänta. 556 00:38:25,500 --> 00:38:27,130 -Vad gör du? -En överraskning. 557 00:38:27,208 --> 00:38:30,708 -Herregud. -Bara några steg till. 558 00:38:30,791 --> 00:38:32,791 -Jag har inte tid. -Jag vet. 559 00:38:33,708 --> 00:38:35,668 Okej. Öppna ögonen. 560 00:38:39,375 --> 00:38:40,205 Vems är det? 561 00:38:41,000 --> 00:38:42,170 Den är din. 562 00:38:43,208 --> 00:38:44,668 Jag förstår inte. 563 00:38:44,958 --> 00:38:47,578 Ett av mina projekt, inventering i flygeln. 564 00:38:48,250 --> 00:38:50,380 Några saker ska auktioneras ut, men… 565 00:38:50,916 --> 00:38:53,206 Henry sa att du får den, om du vill. 566 00:38:53,750 --> 00:38:55,250 -Det gjorde han inte. -Jo. 567 00:38:56,875 --> 00:38:58,245 Övertalning krävdes. 568 00:38:59,500 --> 00:39:00,330 Men… 569 00:39:00,708 --> 00:39:02,458 Jag kan vara övertygande. 570 00:39:04,166 --> 00:39:07,036 -Men den tillhörde… -Hon bar den aldrig. 571 00:39:07,458 --> 00:39:09,878 Han var säker. Hon bar den aldrig, så… 572 00:39:10,833 --> 00:39:11,753 …oroa dig inte. 573 00:39:15,500 --> 00:39:16,330 Prova den. 574 00:39:18,875 --> 00:39:20,415 Kom igen, prova! 575 00:39:29,916 --> 00:39:30,956 Nej. 576 00:39:33,625 --> 00:39:34,785 Sån päls… 577 00:39:36,000 --> 00:39:37,670 …måste man känna på huden. 578 00:39:38,625 --> 00:39:41,125 Minst en gång. Det finns inget liknande. 579 00:40:32,041 --> 00:40:33,331 Låt mig visa dig… 580 00:40:33,916 --> 00:40:35,536 …hur vacker du är. 581 00:40:43,250 --> 00:40:44,790 -Låt mig se. -Nej. 582 00:40:45,166 --> 00:40:46,126 I slutet. 583 00:41:07,333 --> 00:41:08,213 Ursäkta mig. 584 00:41:12,208 --> 00:41:14,128 Barnen är på gräsmattan. 585 00:41:14,208 --> 00:41:15,538 -Själva. -Självklart. 586 00:41:15,958 --> 00:41:18,168 -Jag är så ledsen. -De mår bra. 587 00:41:21,416 --> 00:41:23,076 Blusen, kanske. 588 00:41:23,166 --> 00:41:23,996 Jösses. 589 00:41:27,791 --> 00:41:28,791 Jag är så ledsen. 590 00:41:34,458 --> 00:41:36,168 Ni får inte vara här. 591 00:41:37,666 --> 00:41:38,706 Försiktigt. 592 00:41:39,083 --> 00:41:41,503 -Du vet att jag kan… -Vad? Sparka mig? 593 00:41:43,041 --> 00:41:44,961 Ja, det vet jag mycket väl. 594 00:41:45,666 --> 00:41:46,786 Han lyssnar på dig. 595 00:41:47,125 --> 00:41:50,245 Du kan bli av med oss alla om du vill. Vet du vad? 596 00:41:50,333 --> 00:41:52,333 Just nu bryr jag mig inte. 597 00:41:53,125 --> 00:41:54,165 Om jag nånsin… 598 00:41:54,708 --> 00:41:57,668 …hittar dig här igen bland Charlottes saker 599 00:41:57,791 --> 00:42:01,131 släpar jag ut dig ur huset i ditt blodiga öra 600 00:42:01,208 --> 00:42:03,328 och slänger dig i den smutsiga sjön. 601 00:42:04,500 --> 00:42:05,580 Förstår du? 602 00:42:12,625 --> 00:42:13,455 Bra. 603 00:42:14,750 --> 00:42:16,290 Städa upp här. 604 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Snart middag. 605 00:42:31,458 --> 00:42:34,418 Herregud, det här är fantastiskt! 606 00:42:34,875 --> 00:42:36,705 Det här blir en underbar tårta. 607 00:42:37,208 --> 00:42:39,628 Den behöver nåt. Jordgubb eller citron? 608 00:42:39,708 --> 00:42:41,918 -Den äldsta först. -Jag vill smaka! 609 00:42:42,000 --> 00:42:44,250 Jag har gjort goda tårtor, 610 00:42:44,666 --> 00:42:46,786 men den här är bättre. 611 00:42:48,458 --> 00:42:50,878 Sorgsna miner. Vi behöver en större tårta. 612 00:42:50,958 --> 00:42:53,128 -Låt mig smaka! -Okej, varsågod. 613 00:42:53,250 --> 00:42:54,080 Kom igen. 614 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Gudomlig. 615 00:42:57,375 --> 00:43:00,035 -Du borde lägga till mer jordgubb. -Min tur. 616 00:43:04,083 --> 00:43:05,753 Den behöver mer citron. 617 00:43:06,375 --> 00:43:08,995 Smaka på den här. Den är fantastisk! 618 00:43:09,666 --> 00:43:10,576 Ni får se. 619 00:43:10,666 --> 00:43:13,326 -Den behöver mer jordgubb. -Citron. 620 00:43:13,625 --> 00:43:14,915 Okej, låt mig smaka. 621 00:43:15,000 --> 00:43:18,080 Nej, inte Jamie. Det måste räcka till en tårta. 622 00:43:18,166 --> 00:43:18,996 Flytta på dig. 623 00:43:27,333 --> 00:43:28,173 Jordgubb. 624 00:43:31,000 --> 00:43:31,880 Okej. 625 00:43:32,208 --> 00:43:33,878 Smaka, sen ett leende. 626 00:43:33,958 --> 00:43:35,578 -Nej… -Kom igen. 627 00:43:36,041 --> 00:43:37,291 Jag blir förolämpad. 628 00:43:37,958 --> 00:43:38,788 Varsågod. 629 00:43:41,000 --> 00:43:42,130 Oj, nu är det kört. 630 00:43:42,208 --> 00:43:43,128 Nej. 631 00:43:43,500 --> 00:43:44,580 -Du är… -Nej. 632 00:43:44,666 --> 00:43:46,076 …en smetad kvinna. 633 00:43:46,166 --> 00:43:49,286 Jösses. 634 00:43:52,916 --> 00:43:55,166 Den är gudomlig. Perfekt som den är. 635 00:43:55,250 --> 00:43:56,330 Så värdelöst! 636 00:43:57,125 --> 00:43:57,995 Kom, Rebecca. 637 00:43:59,000 --> 00:43:59,830 Upp med hakan. 638 00:44:02,208 --> 00:44:03,038 Tack. 639 00:44:06,875 --> 00:44:07,825 Utsökt. 640 00:44:08,375 --> 00:44:09,375 Jag säger… 641 00:44:09,875 --> 00:44:10,785 …citron. 642 00:44:10,875 --> 00:44:13,785 En riktig utslagstävling. 643 00:44:14,625 --> 00:44:16,495 Kom igen, Pete, du avgör. 644 00:44:17,208 --> 00:44:18,498 Gud, vilken press. 645 00:44:28,250 --> 00:44:29,630 Oj, den är fantastisk. 646 00:44:31,666 --> 00:44:33,076 Jag säger… 647 00:44:34,958 --> 00:44:35,878 …jordgubb. 648 00:44:36,541 --> 00:44:38,131 Där fick du, Miles! 649 00:44:39,666 --> 00:44:43,576 Äntligen sover de. Flora har en hel tårtsmet på sig. 650 00:44:44,916 --> 00:44:45,786 Vad är det? 651 00:44:46,875 --> 00:44:48,205 Jag åker till London. 652 00:44:49,541 --> 00:44:51,331 -Jag trodde… -Ja, 653 00:44:51,416 --> 00:44:54,246 kvällen var en besvikelse för oss båda. 654 00:44:55,541 --> 00:44:56,921 När kommer du tillbaka? 655 00:44:57,458 --> 00:44:58,288 Jag vet inte. 656 00:44:58,750 --> 00:44:59,670 Tar det länge? 657 00:45:00,583 --> 00:45:01,833 Jag vet inte. 658 00:45:03,083 --> 00:45:05,133 Men du klarar dig väl? 659 00:45:07,541 --> 00:45:08,581 Vad menar du? 660 00:45:11,083 --> 00:45:11,963 Jag menar… 661 00:45:12,958 --> 00:45:15,538 Om du ska flirta med honom mitt framför mig, 662 00:45:16,000 --> 00:45:17,330 varför ska jag stanna? 663 00:45:20,541 --> 00:45:24,251 Om du blir hungrig kan du be Owen stoppa nåt i din mun. 664 00:45:24,333 --> 00:45:26,003 Du verkar vara okej med det. 665 00:45:26,916 --> 00:45:28,076 Är du galen? 666 00:45:28,166 --> 00:45:30,166 -Vad pratar… -Jag pratar om mannen 667 00:45:30,250 --> 00:45:32,290 du gapade stort för. 668 00:45:32,416 --> 00:45:33,496 Galen! 669 00:45:35,708 --> 00:45:37,708 Du ville bli tagen på allvar. 670 00:45:38,541 --> 00:45:41,081 Du tog jobbet för att slippa gamla män 671 00:45:41,166 --> 00:45:44,126 som tittar under kjolen, men för yngre och dummare 672 00:45:44,208 --> 00:45:46,248 gapar du när du blir tillsagd? 673 00:45:46,750 --> 00:45:49,250 Vet du hur du ser ut? 674 00:45:51,041 --> 00:45:51,881 Han… 675 00:45:51,958 --> 00:45:55,208 -Han bad mig smaka på smeten. -Herregud, fan! 676 00:45:58,583 --> 00:46:00,383 Du är naiv när du vill. 677 00:46:01,083 --> 00:46:02,213 Bra att veta. 678 00:46:05,416 --> 00:46:09,076 Bra att veta att när en man ber dig att stoppa nåt i munnen 679 00:46:10,125 --> 00:46:11,495 gör du det direkt. 680 00:46:11,583 --> 00:46:14,633 Det gjorde han inte. Du missförstår. 681 00:46:14,708 --> 00:46:15,628 Du klarar dig. 682 00:46:26,791 --> 00:46:29,331 -Jag hör av mig. -Förolämpa mig inte. 683 00:46:29,416 --> 00:46:30,746 Det var bara i munnen. 684 00:46:41,416 --> 00:46:42,246 Hallå? 685 00:46:49,750 --> 00:46:50,580 Peter? 686 00:46:55,833 --> 00:46:57,713 Hör upp! 687 00:46:57,791 --> 00:46:58,831 Flora! 688 00:46:58,916 --> 00:47:00,326 Välkomna till sagostunden. 689 00:47:00,416 --> 00:47:02,246 Hur mår du? 690 00:47:02,333 --> 00:47:03,963 Oj, ni har använt smink. 691 00:47:04,041 --> 00:47:05,751 Det är sagostund. 692 00:47:05,833 --> 00:47:08,043 -Herregud, sagostund. -Bra, sagostund. 693 00:47:08,125 --> 00:47:09,325 Kom. 694 00:47:13,625 --> 00:47:16,745 -Som om inget har hänt. -De kommer snabbt på fötter. 695 00:47:17,416 --> 00:47:18,286 De måste det. 696 00:47:18,375 --> 00:47:21,375 Just det, det är din första sagostund. 697 00:47:21,458 --> 00:47:22,918 -Ja. -De gör det ofta. 698 00:47:24,625 --> 00:47:26,165 -Vi gör bort det. -Kul. 699 00:47:27,166 --> 00:47:29,626 Sagostunden är Floras specialare. 700 00:47:30,000 --> 00:47:31,380 Som terapi för dem. 701 00:47:32,125 --> 00:47:34,245 Hon har bearbetat det hon tänkt på. 702 00:47:34,333 --> 00:47:35,503 -Okej. -Lystring. 703 00:47:35,583 --> 00:47:37,713 Välkomna till sagostunden. 704 00:47:37,791 --> 00:47:39,001 Heja, Flora! 705 00:47:39,500 --> 00:47:40,960 Det är inte mitt namn. 706 00:47:41,708 --> 00:47:42,878 Hon heter inte så. 707 00:47:43,000 --> 00:47:44,540 Jag heter Tales. 708 00:47:44,625 --> 00:47:45,995 Och vad är du, Tales? 709 00:47:46,625 --> 00:47:48,075 Jag är en katt, såklart. 710 00:47:48,208 --> 00:47:49,748 En katt vid namn Tales. 711 00:47:50,250 --> 00:47:51,380 Jag har sett allt. 712 00:47:51,833 --> 00:47:55,333 Som kattunge föll jag av en äppelvagn och hade inget boende. 713 00:47:56,333 --> 00:47:58,253 Jag vandrade och jamade 714 00:47:58,375 --> 00:48:03,575 och följde alltid lukten av äpplen, då kanske jag skulle hitta min mamma. 715 00:48:04,041 --> 00:48:05,921 Min mamma var en äppelkatt. 716 00:48:06,000 --> 00:48:07,580 Vad gjorde du? 717 00:48:08,375 --> 00:48:10,535 Jag hittade en jättetröja i skogen 718 00:48:11,041 --> 00:48:12,581 och drog i garnet. 719 00:48:12,875 --> 00:48:16,955 Och drog ut allt. Det tog så länge. 720 00:48:17,041 --> 00:48:18,461 Garn i en saga. 721 00:48:19,666 --> 00:48:20,876 En saga om ett garn. 722 00:48:20,958 --> 00:48:24,878 När det var klart var det så varmt och skönt. 723 00:48:24,958 --> 00:48:26,998 Jag lindade om mig själv. 724 00:48:27,083 --> 00:48:29,633 Det var ull, det var rätt. 725 00:48:29,750 --> 00:48:33,880 Reagera inte som min konstiga lilla vän gjorde. 726 00:48:34,833 --> 00:48:36,383 För när det var klart 727 00:48:36,875 --> 00:48:40,035 var det helt fantastiskt. 728 00:48:40,500 --> 00:48:41,960 Ja! 729 00:48:44,541 --> 00:48:45,791 Och vad heter du? 730 00:48:46,291 --> 00:48:48,461 Jag heter Poppet. Dockan. 731 00:48:49,041 --> 00:48:50,631 Och vad är du, dockan? 732 00:48:50,958 --> 00:48:52,668 En docka som heter Poppet. 733 00:48:53,708 --> 00:48:55,578 Min tillverkare var Claude. 734 00:48:56,041 --> 00:48:57,961 Han gjorde många dockor. 735 00:48:58,916 --> 00:49:00,536 Han älskade dem så mycket, 736 00:49:01,000 --> 00:49:02,540 trots att han hade 20. 737 00:49:03,458 --> 00:49:05,078 En var för löjlig 738 00:49:05,666 --> 00:49:07,996 och en för dum. 739 00:49:09,625 --> 00:49:11,035 En skrattade för mycket 740 00:49:11,916 --> 00:49:12,786 och den andra… 741 00:49:17,000 --> 00:49:17,830 …för lite. 742 00:49:20,875 --> 00:49:22,325 Claude åkte… 743 00:49:23,083 --> 00:49:24,293 …på en resa en dag 744 00:49:25,250 --> 00:49:26,880 och lämnade dockorna hemma. 745 00:49:28,708 --> 00:49:29,748 Så småningom… 746 00:49:31,083 --> 00:49:33,583 …glömde de att de hade trådar. 747 00:49:35,583 --> 00:49:36,503 Och sen… 748 00:49:37,083 --> 00:49:39,633 …glömde de att de var dockor. 749 00:49:41,208 --> 00:49:42,078 Och sen… 750 00:49:44,791 --> 00:49:46,041 …kom Claude tillbaka… 751 00:49:48,125 --> 00:49:49,245 …så uppspelt. 752 00:49:51,041 --> 00:49:52,881 Men de hade glömt honom. 753 00:49:54,916 --> 00:49:56,376 Och sina trådar. 754 00:49:59,791 --> 00:50:02,291 De skrattade när han sa att han gjort dem. 755 00:50:03,375 --> 00:50:04,705 De skrattade åt honom. 756 00:50:05,750 --> 00:50:06,580 Han blev… 757 00:50:07,333 --> 00:50:08,293 …så ledsen. 758 00:50:09,875 --> 00:50:11,455 De fortsatte att skratta. 759 00:50:11,875 --> 00:50:13,245 De dumma dockorna! 760 00:50:14,708 --> 00:50:16,208 De dumma dockorna 761 00:50:16,291 --> 00:50:17,421 som hade glömt! 762 00:50:18,541 --> 00:50:20,251 Så han drog i deras trådar. 763 00:50:23,875 --> 00:50:24,785 Det gjorde ont. 764 00:50:30,375 --> 00:50:32,375 Peter Quint till vår räddning. 765 00:50:41,500 --> 00:50:43,920 Ledsen, Pete. Dåliga nyheter, hon är död. 766 00:50:46,666 --> 00:50:47,536 Herregud. 767 00:50:49,041 --> 00:50:52,461 Ja, det är han. Ett ögonblick bara. 768 00:50:54,916 --> 00:50:56,206 Det är din granne. 769 00:50:56,833 --> 00:50:57,793 Mr McQueeny. 770 00:51:01,166 --> 00:51:03,246 Jag är så ledsen, Owen. 771 00:51:06,500 --> 00:51:07,540 Jag är så ledsen. 772 00:52:00,333 --> 00:52:01,753 Jag ska tända ett ljus. 773 00:52:20,125 --> 00:52:21,165 Jag är så glad 774 00:52:21,708 --> 00:52:22,788 att du stannade. 775 00:52:26,166 --> 00:52:26,996 Jag också. 776 00:52:59,291 --> 00:53:00,381 Vem kunde ana det? 777 00:54:56,791 --> 00:54:58,791 Undertexter: Emilie Johansson 48320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.