All language subtitles for The.Happy.Hooker.Goes.Hollywood.1980.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,559 --> 00:00:11,999 N-Viral.com 2 00:00:12,679 --> 00:00:14,169 #I know you're pretty hip girl# 3 00:00:14,473 --> 00:00:15,473 #a hit in the night# 4 00:00:15,682 --> 00:00:16,682 #so pretty and tight# 5 00:00:16,975 --> 00:00:18,181 #you're alright# 6 00:00:18,477 --> 00:00:20,342 #but can you make it in Hollywood# 7 00:00:20,646 --> 00:00:22,728 #there's a lot of women who thought they could# 8 00:00:23,023 --> 00:00:25,355 #you see 'em standing on the boulevard# 9 00:00:25,651 --> 00:00:28,518 #and baby it's hard# 10 00:00:37,913 --> 00:00:39,824 #you done New York and London# 11 00:00:40,123 --> 00:00:40,782 #the talk of the town# 12 00:00:41,083 --> 00:00:43,620 #the angel has found a new home# 13 00:00:43,919 --> 00:00:45,955 #but can you make it in Hollywood# 14 00:00:46,255 --> 00:00:48,246 #there's a lot of women who thought they could# 15 00:00:48,549 --> 00:00:50,915 #you see 'em standing on the boulevard# 16 00:00:51,218 --> 00:00:53,800 #and baby it's hard# 17 00:00:54,096 --> 00:00:56,132 #waiting on the corner by the#.S. Dock# 18 00:00:56,431 --> 00:00:58,342 #hoping for the glimpse of a girl 19 00:00:58,642 --> 00:01:00,745 #they see the line stretching half around the block# 20 00:01:00,769 --> 00:01:01,303 #take a number# 21 00:01:01,603 --> 00:01:04,140 #wait your turn# 22 00:01:09,486 --> 00:01:11,477 Morning, Mr. warkoff 23 00:01:20,163 --> 00:01:21,163 Oh, my! 24 00:01:21,248 --> 00:01:22,408 Okay, thanks. 25 00:01:22,708 --> 00:01:24,539 Mr. warkoff is coming! 26 00:01:35,053 --> 00:01:37,510 Mr. warkoff is coming! 27 00:01:37,806 --> 00:01:39,671 Mr. warkoff is coming! 28 00:01:39,975 --> 00:01:40,975 Mr. warkoff! 29 00:01:49,318 --> 00:01:51,775 Mr. warkoff is coming! 30 00:01:52,070 --> 00:01:52,729 Mr. warkoff is coming. 31 00:01:53,030 --> 00:01:54,361 Hey, excuse me. 32 00:01:54,656 --> 00:01:56,271 Mr. warkoff is coming. 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,319 Mr. warkoff is coming. 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,724 Hey, dad, I thought you'd want to know 35 00:02:02,748 --> 00:02:03,453 grandpa is on his way in. 36 00:02:03,749 --> 00:02:04,454 Well of course I want to know! 37 00:02:04,750 --> 00:02:05,830 Does lamely know he's here? 38 00:02:06,001 --> 00:02:06,660 Yeah, I told him. 39 00:02:06,960 --> 00:02:07,960 Schmuck! 40 00:02:08,211 --> 00:02:09,826 I told you never to tell him anything! 41 00:02:10,130 --> 00:02:11,836 Whose son are you, anyway? 42 00:02:12,132 --> 00:02:13,338 Is that multiple choice? 43 00:02:23,685 --> 00:02:25,516 Ah, there you are, Teresa. 44 00:02:25,812 --> 00:02:28,019 Oh, good morning, Mr. lamely. 45 00:02:28,315 --> 00:02:29,792 Where's the guest list for the testimonial? 46 00:02:29,816 --> 00:02:31,147 Oh, I'll bring it right in. 47 00:02:31,443 --> 00:02:32,808 Please, right away. 48 00:02:42,829 --> 00:02:44,740 I can hear him coming. 49 00:02:49,002 --> 00:02:53,371 Here he comes. 50 00:02:58,220 --> 00:02:59,220 Morning, Mr. warkoff. 51 00:02:59,346 --> 00:03:00,552 You're looking great, w.B. 52 00:03:01,765 --> 00:03:03,756 Good to see you, grandpa. 53 00:03:20,492 --> 00:03:22,323 So, what's the story? 54 00:03:23,954 --> 00:03:26,787 We're all ready to shoot the motorcycle vampire show 55 00:03:27,082 --> 00:03:28,922 just as soon as you say the word, Mr. Warkoff. 56 00:03:29,126 --> 00:03:30,395 If you don't mind, sir, I'd like you to take a look 57 00:03:30,419 --> 00:03:33,081 at the guest list for your testimonial banquet. 58 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Is that it? 59 00:03:34,631 --> 00:03:36,121 This isn't what I came to hear. 60 00:03:36,425 --> 00:03:37,425 You dummies! 61 00:03:37,551 --> 00:03:38,591 I'm in the movie business! 62 00:03:38,635 --> 00:03:40,091 I'm not a caterer! 63 00:03:40,387 --> 00:03:41,387 Cigar! 64 00:03:42,139 --> 00:03:43,859 You talk to me about the quarterly reports, 65 00:03:44,141 --> 00:03:45,421 I'll tell you if you don't know. 66 00:03:45,600 --> 00:03:46,965 They stink! 67 00:03:47,269 --> 00:03:49,430 I want to hear about blockbuster grosses! 68 00:03:49,730 --> 00:03:51,015 Everybody's making money but me! 69 00:03:51,314 --> 00:03:52,975 Would you hurry up with that cigar? 70 00:03:53,984 --> 00:03:55,224 Calms me down here. 71 00:03:55,527 --> 00:03:57,688 Mm, Castro! 72 00:03:57,988 --> 00:04:01,025 What I want is a buffo, socko, kiss my grosses movie! 73 00:04:01,992 --> 00:04:02,992 Give them the book. 74 00:04:07,539 --> 00:04:08,870 Do you know this book? 75 00:04:09,166 --> 00:04:10,872 The happy hooker? 76 00:04:11,168 --> 00:04:12,999 Sounds right up your alley, rottman. 77 00:04:13,295 --> 00:04:14,295 This is a great book. 78 00:04:14,546 --> 00:04:15,648 Millions of people love this book. 79 00:04:15,672 --> 00:04:18,129 I want this book to be a blockbuster movie! 80 00:04:18,425 --> 00:04:19,425 You hear me? 81 00:04:19,593 --> 00:04:21,473 I want it to be bigger than the sound of music. 82 00:04:21,595 --> 00:04:22,795 Oh, it's gonna be a musical? 83 00:04:22,888 --> 00:04:24,594 Oh, shut up, you dummy. 84 00:04:24,890 --> 00:04:26,610 If you want to keep on being my son-in-law, 85 00:04:26,767 --> 00:04:29,634 you get me this book, you get me this girl! 86 00:04:29,936 --> 00:04:32,393 This writer-hooker, what's her name? 87 00:04:32,689 --> 00:04:33,849 Xaviera hollander. 88 00:04:34,149 --> 00:04:35,434 Hey, smart boy. 89 00:04:36,568 --> 00:04:37,568 He's going places. 90 00:04:37,861 --> 00:04:38,861 You two, what are you? 91 00:04:38,987 --> 00:04:40,227 Big shot producers? 92 00:04:40,530 --> 00:04:43,272 I'm sure that even you are aware that I can't live forever. 93 00:04:43,575 --> 00:04:45,215 I want you to prove to me that one of you 94 00:04:45,327 --> 00:04:47,283 has enough balls to runt his place. 95 00:04:47,579 --> 00:04:48,193 And how do you do that? 96 00:04:48,497 --> 00:04:49,577 You wine her, you dine her. 97 00:04:49,831 --> 00:04:51,696 I don't care if you have to kiss you tookus. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,536 You get me the rights to this book! 99 00:05:03,094 --> 00:05:04,214 So what are you waiting for? 100 00:05:04,513 --> 00:05:05,513 A bus? 101 00:05:05,597 --> 00:05:07,758 Get me xaveria hollander! 102 00:06:06,074 --> 00:06:08,406 The boys downtown were right, xaviera. 103 00:06:08,702 --> 00:06:09,702 You are the best. 104 00:06:10,745 --> 00:06:12,485 Do they really say that? 105 00:06:12,789 --> 00:06:13,949 Oh yeah, and more. 106 00:06:15,292 --> 00:06:17,624 But of course, they're very respectful. 107 00:06:17,919 --> 00:06:18,919 Of course. 108 00:06:20,297 --> 00:06:23,334 It's always a pleasure to serve New York's finest. 109 00:06:24,551 --> 00:06:25,551 Ah. 110 00:06:26,303 --> 00:06:28,635 I only wish there were some way I could let you keep that. 111 00:06:28,930 --> 00:06:30,324 But you see, it's from the evidence locker room. 112 00:06:30,348 --> 00:06:30,882 It's got to go back. 113 00:06:31,182 --> 00:06:33,093 You sweet little boy in blue. 114 00:06:33,393 --> 00:06:35,759 Just consider this my contribution 115 00:06:36,062 --> 00:06:37,097 to the policeman's board. 116 00:06:38,148 --> 00:06:42,642 Now, you better run along and catch some... 117 00:06:43,737 --> 00:06:44,737 Bad men. 118 00:06:44,905 --> 00:06:45,905 Right. 119 00:06:52,954 --> 00:06:55,161 I'll probably never see you again. 120 00:06:55,457 --> 00:06:57,018 Your name doesn't get to the top of the list again 121 00:06:57,042 --> 00:06:59,033 until some time in 1993. 122 00:06:59,336 --> 00:07:00,336 So thanks. 123 00:07:07,844 --> 00:07:09,050 Yes, xaviera? 124 00:07:09,346 --> 00:07:10,826 Maxine, darling, please tell Laurie 125 00:07:10,889 --> 00:07:12,129 and susie I'd like to see them. 126 00:07:12,307 --> 00:07:12,966 Will do. 127 00:07:13,266 --> 00:07:14,972 Also, lawyer George is here. 128 00:07:15,268 --> 00:07:16,268 He says it's urgent. 129 00:07:16,561 --> 00:07:17,830 Ask him to wait in my office. 130 00:07:17,854 --> 00:07:18,854 I'll be right down. 131 00:07:29,658 --> 00:07:31,489 Xaviera says you're very good. 132 00:07:32,744 --> 00:07:34,200 Oh, does she really? 133 00:07:34,496 --> 00:07:36,737 I suppose it must be very hard. 134 00:07:37,749 --> 00:07:38,408 I am? 135 00:07:38,708 --> 00:07:39,708 Oh, yes. 136 00:07:41,044 --> 00:07:42,079 Yeah. 137 00:07:42,379 --> 00:07:45,792 Yeah, I suppose it is. 138 00:07:46,091 --> 00:07:48,082 Oh, don't bother getting up, George. 139 00:07:48,385 --> 00:07:50,626 Max, would you ask Sylvia if she would model 140 00:07:50,929 --> 00:07:52,339 that new outfit for George. 141 00:07:52,639 --> 00:07:53,719 We'll let a man decide. 142 00:07:56,142 --> 00:07:58,098 Xaviera, you look wonderful. 143 00:07:58,395 --> 00:07:59,395 Thank you, darling. 144 00:08:00,271 --> 00:08:03,513 Laurie, you've been working on that piece forever. 145 00:08:03,817 --> 00:08:04,397 I know. 146 00:08:04,693 --> 00:08:07,435 There never seems to be enough time. 147 00:08:07,737 --> 00:08:08,737 What is it? 148 00:08:08,989 --> 00:08:11,696 Position 23 from the Kama Sutra. 149 00:08:11,992 --> 00:08:14,483 It's my favorite book. 150 00:08:14,786 --> 00:08:15,786 After yours, xaviera. 151 00:08:16,913 --> 00:08:18,494 That's what I came to tell you! 152 00:08:21,042 --> 00:08:22,498 Your book, they want your book. 153 00:08:22,794 --> 00:08:24,330 That want to make it into a movie. 154 00:08:24,629 --> 00:08:25,835 Hollywood wants your book. 155 00:08:26,131 --> 00:08:27,131 Hollywood? 156 00:08:28,049 --> 00:08:31,667 I got a call from a Joseph e. Rottman. 157 00:08:31,970 --> 00:08:34,677 Now, I did some research, and this rottman is a producer 158 00:08:34,973 --> 00:08:36,679 for warkoff brothers studio. 159 00:08:36,975 --> 00:08:37,509 W.b. Waroff? 160 00:08:37,809 --> 00:08:38,343 The same. 161 00:08:38,643 --> 00:08:40,443 And rottman wants to know if you're available 162 00:08:40,645 --> 00:08:41,976 to go to la and talk it over. 163 00:08:42,272 --> 00:08:42,806 What did you tell him? 164 00:08:43,106 --> 00:08:43,720 Nothing. 165 00:08:44,024 --> 00:08:45,501 I told him I'd discuss it with you first, 166 00:08:45,525 --> 00:08:46,565 and then we'd let him now. 167 00:08:46,651 --> 00:08:47,766 Oh, good. 168 00:08:48,069 --> 00:08:51,527 Sylvie, darling, you look absolutely divine! 169 00:08:51,823 --> 00:08:53,154 Come, show George. 170 00:08:53,450 --> 00:08:55,486 She's been trying her hand at fashion design. 171 00:08:55,785 --> 00:08:57,821 Would you believe she's entirely self-taught? 172 00:08:59,873 --> 00:09:02,239 She made this unbelievable dress for me, George. 173 00:09:03,418 --> 00:09:05,659 You'll have to come upstairs sometime 174 00:09:05,962 --> 00:09:07,247 and see it off me. 175 00:09:07,547 --> 00:09:09,162 Oh yes. 176 00:09:09,466 --> 00:09:12,424 Max, guess whose going to Hollywood. 177 00:09:12,719 --> 00:09:15,335 Yes, they're gonna make xaviera's book into a movie. 178 00:09:15,638 --> 00:09:17,594 I haven't said yes yet, susie. 179 00:09:17,891 --> 00:09:19,931 Yeah, but you will when you hear about the money. 180 00:09:20,185 --> 00:09:22,221 How much are they going to pay? 181 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 Film rights to a best seller 182 00:09:23,772 --> 00:09:25,854 could go for as much as three million. 183 00:09:26,149 --> 00:09:27,149 And it's legal? 184 00:09:27,400 --> 00:09:28,731 Holy shit! 185 00:09:29,027 --> 00:09:30,483 Be careful, xaviera. 186 00:09:30,779 --> 00:09:34,021 Those Hollywood characters can be awfully slick. 187 00:09:34,324 --> 00:09:36,690 Oh, Max, why are you so negative? 188 00:09:36,993 --> 00:09:39,780 Warkoff brothers studio wants to make her book into a movie, 189 00:09:40,080 --> 00:09:42,947 and I think it's absolutely wonderful. 190 00:09:43,249 --> 00:09:43,783 Really I do! 191 00:09:44,084 --> 00:09:46,200 So do I, but Max has a point. 192 00:09:46,503 --> 00:09:47,868 That's why I've decided 193 00:09:48,171 --> 00:09:49,877 to take their offer and go to Los Angeles. 194 00:09:50,173 --> 00:09:51,504 Great! 195 00:09:51,800 --> 00:09:53,360 If they're going to make a film about me, 196 00:09:53,384 --> 00:09:54,874 I want to make sure they do it right. 197 00:09:55,178 --> 00:09:56,509 Yeah, you tell 'em, honey! 198 00:10:11,736 --> 00:10:15,103 Passengers from twa flight number seven 199 00:10:15,406 --> 00:10:18,569 from New York have now arrived at gate 35. 200 00:10:22,956 --> 00:10:23,956 Pardon me. 201 00:10:24,958 --> 00:10:26,198 Excuse me, I'm sorry. 202 00:10:26,501 --> 00:10:27,501 Pardon me, pardon me. 203 00:10:28,253 --> 00:10:29,253 Oh, god. 204 00:10:34,175 --> 00:10:36,666 Uh, uh, um, miss, uh, uh. 205 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 Excuse me, I'm sorry. 206 00:10:38,179 --> 00:10:38,838 Miss, uh, miss. 207 00:10:39,139 --> 00:10:39,673 I'm sorry, excuse me. 208 00:10:39,973 --> 00:10:40,632 Miss hollander. 209 00:10:40,932 --> 00:10:41,466 Excuse me. 210 00:10:41,766 --> 00:10:42,766 Miss hollander. 211 00:10:44,936 --> 00:10:45,595 What's your name? 212 00:10:45,895 --> 00:10:46,895 Chuck. 213 00:10:50,525 --> 00:10:51,731 Thank you, miss hollander. 214 00:10:52,026 --> 00:10:53,026 My pleasure. 215 00:10:54,821 --> 00:10:55,480 Pardon me. 216 00:10:55,780 --> 00:10:56,780 Excuse me, excuse me. 217 00:10:56,948 --> 00:10:57,653 Miss hollander. 218 00:10:57,949 --> 00:10:58,949 Yes? 219 00:10:58,992 --> 00:10:59,526 Of course. 220 00:10:59,826 --> 00:11:00,360 I'm sorry. 221 00:11:00,660 --> 00:11:01,194 Do you have a pen? 222 00:11:01,494 --> 00:11:02,494 Oh. 223 00:11:02,704 --> 00:11:03,238 Thank you. 224 00:11:03,538 --> 00:11:04,538 What's your name? 225 00:11:04,581 --> 00:11:05,195 Robbie. 226 00:11:05,498 --> 00:11:06,613 Robert rottman. 227 00:11:06,916 --> 00:11:08,156 Rott... 228 00:11:08,459 --> 00:11:09,459 You're not! 229 00:11:10,628 --> 00:11:11,708 No, no, please, sign it. 230 00:11:13,006 --> 00:11:15,213 Aren't you rather young to be a producer? 231 00:11:15,508 --> 00:11:17,419 I expected someone with a pot belly. 232 00:11:17,719 --> 00:11:18,904 Oh, that's my father, Joseph. 233 00:11:18,928 --> 00:11:20,509 He's very sorry he couldn't make it. 234 00:11:20,805 --> 00:11:22,295 I hope your not insulted or anything. 235 00:11:22,599 --> 00:11:23,179 Oh, not at all. 236 00:11:23,474 --> 00:11:25,556 His stand-in is charming. 237 00:11:25,852 --> 00:11:27,388 Why don't we go and have a drink 238 00:11:27,687 --> 00:11:30,429 and let the chauffeur come and get the luggage. 239 00:11:30,732 --> 00:11:35,271 If your father is half as persuasive as you are, 240 00:11:35,570 --> 00:11:38,107 I may be in a lot of trouble. 241 00:11:38,406 --> 00:11:39,406 Lead on. 242 00:11:40,658 --> 00:11:42,523 Passengers from twa 243 00:11:42,827 --> 00:11:45,489 flight number seven from New York... 244 00:11:49,751 --> 00:11:53,039 Yes, yes, I like that very much! 245 00:11:53,338 --> 00:11:54,338 Oh, you're marvelous! 246 00:11:54,505 --> 00:11:56,211 Oh, yeah, Mr. rottman, please. 247 00:11:56,507 --> 00:11:57,507 Over here please. 248 00:11:57,800 --> 00:12:00,166 Thank you, thank you. 249 00:12:00,470 --> 00:12:01,004 One more, miss hollander. 250 00:12:01,304 --> 00:12:01,838 Must fly, boys. 251 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 One more. 252 00:12:03,348 --> 00:12:04,963 Owl! 253 00:12:05,266 --> 00:12:07,348 Well, you're certainly a nice piece of work. 254 00:12:07,644 --> 00:12:08,913 Well thank you, miss hollander. 255 00:12:08,937 --> 00:12:10,257 Mr. rottman asked me to make sure 256 00:12:10,521 --> 00:12:12,102 that all your needs were taken care of. 257 00:12:12,398 --> 00:12:12,932 My name is... 258 00:12:13,233 --> 00:12:14,473 Oh, no, please don't tell me. 259 00:12:14,692 --> 00:12:16,648 It might be more fun that way. 260 00:13:29,642 --> 00:13:31,223 And now, from Hollywood, 261 00:13:31,519 --> 00:13:33,055 it's the Rita beater show. 262 00:13:33,354 --> 00:13:34,469 Is she on yet? 263 00:13:34,772 --> 00:13:35,306 Sit down! 264 00:13:35,606 --> 00:13:36,140 Be quiet! 265 00:13:36,441 --> 00:13:37,851 It's just getting started. 266 00:13:38,151 --> 00:13:39,511 Hey, hey, get out of the way, kid. 267 00:13:39,652 --> 00:13:40,186 I can't see! 268 00:13:40,486 --> 00:13:42,381 Author of the best-seller, the happy hooker. 269 00:13:42,405 --> 00:13:43,941 And now, here's Rita! 270 00:13:45,575 --> 00:13:46,906 So, tell me, cinderella... 271 00:13:47,201 --> 00:13:49,533 It's not cinderella, it's xaviera. 272 00:13:49,829 --> 00:13:51,285 If you prefer, I wasn't aware 273 00:13:51,581 --> 00:13:53,101 that you could pronounce it both ways. 274 00:13:53,166 --> 00:13:53,871 You can't. 275 00:13:54,167 --> 00:13:57,204 In any case, I'm sure our viewers would like to know 276 00:13:57,503 --> 00:14:00,210 what vitamins you took to recover so quickly 277 00:14:00,506 --> 00:14:03,043 from that massive plastic surgery. 278 00:14:04,594 --> 00:14:07,461 I'm sorry, I really don't know what you're talking about. 279 00:14:07,764 --> 00:14:09,004 This is the Rita beater show. 280 00:14:09,265 --> 00:14:10,926 We let it all hang out. 281 00:14:11,225 --> 00:14:13,932 So please, zarana rolla, please don't be inhibited. 282 00:14:14,228 --> 00:14:16,139 I never do, and it's xaviera. 283 00:14:16,439 --> 00:14:17,999 Would you like to ask me about my book? 284 00:14:18,066 --> 00:14:19,931 Oh, you write too? 285 00:14:20,234 --> 00:14:21,234 Yes. 286 00:14:21,277 --> 00:14:21,936 It's called the happy hooker, 287 00:14:22,236 --> 00:14:24,522 and I'm proud to say it's doing very well. 288 00:14:24,822 --> 00:14:26,312 Oh, wonderful. 289 00:14:26,616 --> 00:14:27,981 Well I'm sure that'll help to pay 290 00:14:28,284 --> 00:14:30,900 for having your eyes, thighs, and breasts done. 291 00:14:31,204 --> 00:14:31,784 Oh, but tell me, darling, 292 00:14:32,080 --> 00:14:34,617 the question that must be on everyone's mind, 293 00:14:34,916 --> 00:14:37,623 have you slept with anyone interesting 294 00:14:37,919 --> 00:14:39,500 since coming to Hollywood? 295 00:14:39,796 --> 00:14:41,286 You mean... 296 00:14:41,589 --> 00:14:42,589 Besides you? 297 00:14:45,051 --> 00:14:46,587 This title, the happy hooker, 298 00:14:46,886 --> 00:14:48,296 is it really about you know what? 299 00:14:49,389 --> 00:14:53,257 To tell the truth, I thought it was about making rugs. 300 00:14:55,019 --> 00:14:56,884 This is not gonna be easy. 301 00:14:57,188 --> 00:14:57,722 I like her style. 302 00:14:58,022 --> 00:14:58,556 What do you think, w.B.? 303 00:14:58,856 --> 00:15:01,472 I think women should be felt and not heard. 304 00:15:20,086 --> 00:15:21,201 Yes, miss hollander? 305 00:15:21,504 --> 00:15:24,917 Tell me, is this Rita beater always so charming? 306 00:15:25,216 --> 00:15:26,216 Always. 307 00:15:26,509 --> 00:15:27,709 The studio put you on her show 308 00:15:27,927 --> 00:15:29,667 to see how tough you are under pressure. 309 00:15:29,971 --> 00:15:31,427 Did I pass their little test? 310 00:15:31,722 --> 00:15:33,929 Oh, with flying colors, ma'am. 311 00:15:34,225 --> 00:15:35,536 What would your employers think 312 00:15:35,560 --> 00:15:37,516 about your giving away their secrets? 313 00:15:37,812 --> 00:15:39,177 I don't care. 314 00:15:39,480 --> 00:15:41,721 A lady like you should be treated with respect. 315 00:15:43,025 --> 00:15:44,265 Charming. 316 00:15:44,569 --> 00:15:47,185 Disloyalty like yours should be rewarded. 317 00:15:47,488 --> 00:15:48,978 Would you like some champagne? 318 00:15:49,282 --> 00:15:50,282 Well, thanks. 319 00:15:51,284 --> 00:15:53,650 But not while I'm driving, ma'am. 320 00:15:53,953 --> 00:15:55,739 Them you'd better pull over. 321 00:15:56,038 --> 00:15:58,120 A lady like me should never drink alone. 322 00:16:21,439 --> 00:16:22,519 Oh! 323 00:16:30,531 --> 00:16:32,647 You see, this movie could be big. 324 00:16:32,950 --> 00:16:35,407 I don't think you realize how big this movie could be. 325 00:16:35,703 --> 00:16:36,738 Oh, but I think I do. 326 00:16:37,038 --> 00:16:38,278 My publisher says that the book 327 00:16:38,456 --> 00:16:40,056 will be on the best-seller list forever. 328 00:16:40,249 --> 00:16:41,329 Books, schmooks. 329 00:16:41,626 --> 00:16:43,061 Do you know anybody who reads books? 330 00:16:43,085 --> 00:16:46,043 Books are made for coffee tables or for something to look at 331 00:16:46,339 --> 00:16:47,739 while you're sitting on the toilet. 332 00:16:48,007 --> 00:16:51,215 But movies, movies are made for the world! 333 00:16:51,511 --> 00:16:52,511 And that takes vision. 334 00:16:53,638 --> 00:16:55,299 And I have that vision. 335 00:16:55,598 --> 00:16:57,338 Mr. warkoff has that vision. 336 00:16:58,351 --> 00:16:59,761 Great man, Mr. warkoff. 337 00:17:00,937 --> 00:17:02,347 I'm sure he is. 338 00:17:02,647 --> 00:17:04,763 Believe me, w.B. Has his finger 339 00:17:05,066 --> 00:17:06,306 on the pulse of the world. 340 00:17:06,609 --> 00:17:07,098 Did you hear that? 341 00:17:07,401 --> 00:17:08,607 Not the nation, the world! 342 00:17:08,903 --> 00:17:13,067 It must be very stimulating for a man of his age. 343 00:17:17,912 --> 00:17:18,912 Xaviera. 344 00:17:24,418 --> 00:17:25,418 Joseph. 345 00:17:27,713 --> 00:17:28,713 Look at that wall. 346 00:17:31,300 --> 00:17:32,540 What do you see? 347 00:17:32,843 --> 00:17:33,843 Nothing. 348 00:17:34,053 --> 00:17:35,213 A wall. 349 00:17:35,513 --> 00:17:37,549 Of course you see a wall. 350 00:17:37,848 --> 00:17:39,509 But I see movies! 351 00:17:43,229 --> 00:17:47,063 That's why I'm a producer and you're a pros... 352 00:17:47,358 --> 00:17:47,892 What you are. 353 00:17:48,192 --> 00:17:49,932 Don't be embarrassed, Joseph. 354 00:17:50,236 --> 00:17:53,524 As it says on the book, I'm a hooker, and a very good one. 355 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Proud. 356 00:17:54,865 --> 00:17:55,399 I like that. 357 00:17:55,700 --> 00:17:56,906 Very proud. 358 00:17:57,994 --> 00:17:58,994 I do my best. 359 00:18:00,746 --> 00:18:01,746 Where was 1? 360 00:18:01,872 --> 00:18:03,954 You were talking to the wall. 361 00:18:04,250 --> 00:18:04,955 Oh. 362 00:18:05,251 --> 00:18:06,912 I look at the wall, and I see you 363 00:18:07,211 --> 00:18:09,327 as a little child in your native Sweden. 364 00:18:09,630 --> 00:18:10,164 Holland. 365 00:18:10,464 --> 00:18:11,749 Whatever. 366 00:18:23,603 --> 00:18:28,518 I see you in your teenage years, orphaned and poor, 367 00:18:28,941 --> 00:18:31,899 unable to pay your boarding school tuition, 368 00:18:32,194 --> 00:18:34,310 alone in a world too cruel for you 369 00:18:37,408 --> 00:18:39,194 your teachers take advantage of you, 370 00:18:39,493 --> 00:18:42,610 forcing you into a life of sin and depravity. 371 00:18:45,124 --> 00:18:46,534 Whatever makes you say that? 372 00:18:48,377 --> 00:18:49,377 What? 373 00:18:49,420 --> 00:18:50,876 Oh, I saw it on the wall. 374 00:18:51,172 --> 00:18:51,877 But it's not in my book. 375 00:18:52,173 --> 00:18:53,458 No such thing every happened. 376 00:18:53,758 --> 00:18:55,123 But it could have happened. 377 00:18:55,426 --> 00:18:56,962 That's what I mean by vision. 378 00:18:57,261 --> 00:18:58,421 Imagination. 379 00:18:58,721 --> 00:19:01,053 We have to build up the audience's sympathy. 380 00:19:01,349 --> 00:19:02,349 After you, denis. 381 00:19:02,600 --> 00:19:03,760 Thank you, Mr. lamely. 382 00:19:04,060 --> 00:19:05,060 Bonjourno. 383 00:19:05,144 --> 00:19:06,872 Oh, denis, set up right over there. 384 00:19:06,896 --> 00:19:07,896 It'll be fine. 385 00:19:11,984 --> 00:19:13,815 Oh, lamely, I want you to see this stuff. 386 00:19:16,155 --> 00:19:17,315 Here, let me give you a hand. 387 00:19:17,365 --> 00:19:19,481 Thank you, Joseph. 388 00:19:21,369 --> 00:19:22,700 This is very important. 389 00:19:22,995 --> 00:19:23,529 Yes. 390 00:19:23,829 --> 00:19:24,363 Really sell! 391 00:19:24,664 --> 00:19:25,779 Yes, I know. 392 00:19:26,082 --> 00:19:27,538 You are fantastic. 393 00:19:30,920 --> 00:19:32,376 Denis here did all the sets 394 00:19:32,672 --> 00:19:35,459 for my last film, the leather boys of Venus. 395 00:19:35,758 --> 00:19:37,214 Went to art school and everything. 396 00:19:37,510 --> 00:19:38,841 Show us what you got, denis. 397 00:19:39,136 --> 00:19:40,751 Yeah, denis, show us what you got. 398 00:19:41,055 --> 00:19:45,765 Well, so far I've been concentrating on the layouts. 399 00:19:46,060 --> 00:19:46,765 Tacky phrase, I know. 400 00:19:47,061 --> 00:19:49,222 For miss hollander's New York brothel 401 00:19:49,522 --> 00:19:51,353 as it will be seen in the film. 402 00:19:51,649 --> 00:19:54,186 I see it as an east side brownstone. 403 00:19:55,236 --> 00:19:57,693 These large windows here at street level 404 00:19:57,988 --> 00:20:00,855 will serve as showcases for the girls to display 405 00:20:01,158 --> 00:20:04,616 their wares, and lure the tricks in off the street. 406 00:20:04,912 --> 00:20:07,198 They do that a lot in New York City? 407 00:20:07,498 --> 00:20:09,580 Inside, we'll have many rooms, 408 00:20:09,875 --> 00:20:13,493 all designed to satisfy the varied tastes 409 00:20:13,796 --> 00:20:15,411 of xaviera's clientele. 410 00:20:15,715 --> 00:20:18,457 And now... 411 00:20:19,552 --> 00:20:21,008 Mwah! 412 00:20:21,303 --> 00:20:24,887 The private torture chamber, for the s&m sequence. 413 00:20:25,182 --> 00:20:27,423 The walls are all done in black vinyl. 414 00:20:27,727 --> 00:20:30,514 The manacles and leg irons are chromium. 415 00:20:30,813 --> 00:20:31,893 It's all very butch. 416 00:20:32,898 --> 00:20:34,354 Brilliant, denis! 417 00:20:34,650 --> 00:20:35,184 Thank you. 418 00:20:35,484 --> 00:20:37,270 Why, you can almost feel the whips. 419 00:20:37,570 --> 00:20:38,650 What do you think, lamely? 420 00:20:38,946 --> 00:20:40,436 Unbelievable. 421 00:20:40,740 --> 00:20:43,072 I took the Liberty of having the prop department 422 00:20:43,367 --> 00:20:45,779 work up this little baby. 423 00:20:50,916 --> 00:20:52,853 I thought the color would sing out against the black vinyl 424 00:20:52,877 --> 00:20:54,993 and add sort of a feminine touch. 425 00:20:55,296 --> 00:20:56,706 May I hold that? 426 00:21:03,220 --> 00:21:05,140 All of this creativity makes me rather hungry. 427 00:21:05,347 --> 00:21:06,462 Would you care to join me? 428 00:21:06,766 --> 00:21:08,006 We could start with lunch. 429 00:21:08,309 --> 00:21:09,515 And after lunch? 430 00:21:09,810 --> 00:21:11,801 Let your appetite be your guide. 431 00:21:12,104 --> 00:21:13,104 I'd love to. 432 00:21:17,193 --> 00:21:18,545 Where are you going with her, lamely? 433 00:21:18,569 --> 00:21:20,129 We haven't finished taking our meeting! 434 00:21:20,279 --> 00:21:21,735 Joseph, darling, it's all too much 435 00:21:22,031 --> 00:21:23,817 for me to deal with on an empty stomach. 436 00:21:24,116 --> 00:21:25,116 Chow. 437 00:21:25,284 --> 00:21:28,617 You really should do something about that wall, Joseph. 438 00:21:28,913 --> 00:21:29,913 Very dull. 439 00:21:31,373 --> 00:21:31,987 Mr. rottman... 440 00:21:32,291 --> 00:21:33,331 Oh, shut up, you faggot! 441 00:21:35,377 --> 00:21:36,377 Mary! 442 00:21:49,141 --> 00:21:50,381 Thank you, Emil. 443 00:21:50,684 --> 00:21:52,470 Thank you, Mr. lamely. 444 00:21:54,230 --> 00:21:56,846 I think we've exhausted the subject of Joseph rottman. 445 00:21:58,400 --> 00:22:01,984 In a town filled with stupid people, 446 00:22:02,279 --> 00:22:04,395 let's just say that he's the most boorish 447 00:22:04,698 --> 00:22:05,778 and most tasteless. 448 00:22:06,075 --> 00:22:07,565 You dismiss people easily. 449 00:22:07,868 --> 00:22:09,859 Rottman's easy to dismiss. 450 00:22:10,162 --> 00:22:11,527 What do you want? 451 00:22:11,831 --> 00:22:13,537 I want to make the film of your book. 452 00:22:13,833 --> 00:22:15,289 I want to make love to you. 453 00:22:16,710 --> 00:22:18,120 In that order? 454 00:22:18,420 --> 00:22:19,420 Let's get out of here. 455 00:22:19,505 --> 00:22:20,505 This is California. 456 00:22:20,714 --> 00:22:22,625 Let's do something wonderful in the sun. 457 00:24:14,411 --> 00:24:16,473 You know, I'm glad I could get you guys together tonight. 458 00:24:16,497 --> 00:24:18,408 Marian and miles are probably the most talented 459 00:24:18,707 --> 00:24:20,163 screenwriting team in this town. 460 00:24:20,459 --> 00:24:22,324 Let me say this right up front, xaviera. 461 00:24:23,379 --> 00:24:25,165 Marian and I both read your book and 462 00:24:25,464 --> 00:24:27,750 we were very excited about the possibilities for filming. 463 00:24:28,050 --> 00:24:31,713 What amazed me was that your Johns are so young. 464 00:24:32,012 --> 00:24:33,377 Excuse me, Marian, but... 465 00:24:33,681 --> 00:24:35,888 In the book xaviera calls them customers. 466 00:24:36,183 --> 00:24:36,842 Sorry. 467 00:24:37,142 --> 00:24:38,244 Could I freshen your drinks? 468 00:24:38,268 --> 00:24:38,802 Marian, miles? 469 00:24:39,103 --> 00:24:40,103 No, we're fine. 470 00:24:40,771 --> 00:24:41,771 Xaviera? 471 00:24:42,064 --> 00:24:43,064 Hurry back. 472 00:25:20,269 --> 00:25:21,269 Hmm. 473 00:25:26,066 --> 00:25:27,977 I don't understand you, darling. 474 00:25:28,277 --> 00:25:29,892 Why don't you just sign the bitch, 475 00:25:30,195 --> 00:25:32,607 giver her her money, and send her back to New York? 476 00:25:32,906 --> 00:25:34,316 It's not that easy, Chris. 477 00:25:35,367 --> 00:25:37,779 Maybe you're beginning to like your little Dutch tart. 478 00:25:38,078 --> 00:25:40,034 Don't do a jealous number on me. 479 00:25:40,330 --> 00:25:43,367 If you want that part, you just let me handle it my way. 480 00:25:43,667 --> 00:25:47,034 Why don't you let me handle you my way? 481 00:25:49,757 --> 00:25:51,088 Chris, please. 482 00:25:52,134 --> 00:25:54,125 Baby, not now, not now. 483 00:25:54,428 --> 00:25:55,508 Not now! 484 00:25:55,804 --> 00:25:56,804 What? 485 00:25:57,014 --> 00:25:59,596 You think your such a big man, taking freebies from a whore? 486 00:26:00,934 --> 00:26:02,640 That's really ugly, Chris. 487 00:26:05,189 --> 00:26:06,929 Well you're not so cute yourself. 488 00:26:09,276 --> 00:26:11,813 I must confess, xaviera, that I've always bought that myth 489 00:26:12,112 --> 00:26:15,024 about madams being old, rundown prostitutes, 490 00:26:15,324 --> 00:26:19,067 but here you are, and you're very beautiful. 491 00:26:19,369 --> 00:26:20,825 Why, thank you, miles. 492 00:26:21,121 --> 00:26:22,121 Oh, I think so too. 493 00:26:23,957 --> 00:26:25,310 You know, you should both come to New York 494 00:26:25,334 --> 00:26:27,290 and see the operation for yourselves. 495 00:26:27,586 --> 00:26:28,746 Sounds delightful. 496 00:26:29,046 --> 00:26:30,286 I'll bet it does. 497 00:26:30,589 --> 00:26:31,629 Oh, don't worry, Marian. 498 00:26:31,924 --> 00:26:34,040 I think we can take care of both of you. 499 00:26:42,684 --> 00:26:43,343 Hello, there! 500 00:26:43,644 --> 00:26:44,679 Where have you been? 501 00:26:44,978 --> 00:26:46,218 Oh, Jack mcmartin trapped me 502 00:26:46,522 --> 00:26:48,729 into talking about some crazy deal. 503 00:26:49,024 --> 00:26:49,604 What could I do? 504 00:26:49,900 --> 00:26:52,186 Why do you waste your time with that jerk? 505 00:26:52,486 --> 00:26:55,228 There's no percentage in being rude, miles. 506 00:26:55,531 --> 00:26:56,549 How are you getting along? 507 00:26:56,573 --> 00:26:57,573 Very well, I think. 508 00:26:58,534 --> 00:26:59,534 Yes? 509 00:27:00,202 --> 00:27:03,911 Well, if Marian and miles will write the screenplay, 510 00:27:04,206 --> 00:27:05,606 you've just bought yourself a book. 511 00:27:05,874 --> 00:27:07,080 That's wonderful. 512 00:27:07,376 --> 00:27:09,082 Mm, we haven't talked money yet. 513 00:27:09,378 --> 00:27:10,709 Oh, let's not haggle, darling. 514 00:27:11,004 --> 00:27:12,369 I'm sure you can afford me. 515 00:27:14,883 --> 00:27:15,883 Let's dance. 516 00:27:16,009 --> 00:27:17,009 Yowzal 517 00:30:19,443 --> 00:30:20,443 Ah, xaviera. 518 00:30:21,820 --> 00:30:24,937 You're fantastic. 519 00:30:25,240 --> 00:30:26,240 Fantastic! 520 00:31:05,322 --> 00:31:07,233 Ah, xaviera. 521 00:31:07,532 --> 00:31:08,738 You're fantastic. 522 00:31:10,160 --> 00:31:11,445 Fantastic! 523 00:31:13,205 --> 00:31:14,205 Ah. 524 00:31:15,499 --> 00:31:16,499 Xaviera. 525 00:31:19,503 --> 00:31:22,245 Is this your idea of a joke? 526 00:31:22,547 --> 00:31:24,503 I think it's rather amusing. 527 00:31:24,800 --> 00:31:27,382 Xaviera, you're fantastic. 528 00:31:27,677 --> 00:31:30,510 Yes, yes, you're so fantastic. 529 00:31:31,890 --> 00:31:34,131 Now you have a record of your conquest. 530 00:31:35,894 --> 00:31:37,885 Why the hell did you do this? 531 00:31:38,188 --> 00:31:39,928 Call it actor's research. 532 00:31:40,232 --> 00:31:41,688 If I'm going to play that pig, 533 00:31:41,983 --> 00:31:43,294 I ought to know what kinds of grunts 534 00:31:43,318 --> 00:31:44,478 she makes when she's in heat. 535 00:31:44,778 --> 00:31:46,255 You're gonna blow the whole deal. 536 00:31:46,279 --> 00:31:47,439 You know that? 537 00:31:47,739 --> 00:31:49,855 I still don't have her name on a contract! 538 00:31:52,077 --> 00:31:54,989 Lionel lamely, the great seducer. 539 00:31:55,288 --> 00:31:56,682 Well you didn't have to go to sleep with 540 00:31:56,706 --> 00:31:57,240 that whore for any deal! 541 00:31:57,541 --> 00:31:58,893 Would you keep your voice down? 542 00:31:58,917 --> 00:32:00,269 You just want to put another notch 543 00:32:00,293 --> 00:32:00,952 right on your belt. 544 00:32:01,253 --> 00:32:01,833 Well let her hear me! 545 00:32:02,129 --> 00:32:02,788 If she does, it's all right! 546 00:32:03,088 --> 00:32:05,750 She knows what she is! - Don't be stupid! 547 00:32:06,049 --> 00:32:08,256 Look, I'm doing this for you. 548 00:32:09,970 --> 00:32:12,336 You haven't worked in a year and a half. 549 00:32:14,641 --> 00:32:16,131 So if you're smart, 550 00:32:16,435 --> 00:32:19,097 you'll just get out of here before she wakes up. 551 00:32:19,396 --> 00:32:22,103 Don't start believing your own bullshit. 552 00:32:22,399 --> 00:32:24,640 You're doing this for you. 553 00:32:24,943 --> 00:32:25,943 Sure I am. 554 00:32:26,611 --> 00:32:28,602 Old man warkoff wants that property so bad 555 00:32:28,905 --> 00:32:30,190 he'd sell his soul. 556 00:32:30,490 --> 00:32:33,027 And until he gets it, I'm gonna do whatever I have to 557 00:32:33,326 --> 00:32:35,157 to be his good little boy. 558 00:32:37,122 --> 00:32:38,282 I'm gonna make this film. 559 00:32:40,041 --> 00:32:42,623 And I'm gonna run that studio. 560 00:32:44,796 --> 00:32:45,796 Okay? 561 00:33:01,396 --> 00:33:02,476 Good morning, darling. 562 00:33:02,772 --> 00:33:03,772 You sleep well? 563 00:33:06,610 --> 00:33:08,475 Good, we have company. 564 00:33:08,778 --> 00:33:09,312 Do we? 565 00:33:09,613 --> 00:33:10,147 Mm-hm. 566 00:33:10,447 --> 00:33:12,859 Chris is a neighbor, and actress and 567 00:33:13,158 --> 00:33:14,398 I've known her for a long time. 568 00:33:14,659 --> 00:33:15,865 How nice. 569 00:33:16,161 --> 00:33:17,492 She's been dying to meet you. 570 00:33:17,787 --> 00:33:19,118 I told her I couldn't wake you. 571 00:33:22,167 --> 00:33:24,579 Well now that you've met me you won't die, will you? 572 00:33:24,878 --> 00:33:25,878 No. 573 00:33:25,962 --> 00:33:26,962 Of course not. 574 00:33:27,172 --> 00:33:28,232 But she's gonna have to leave. 575 00:33:28,256 --> 00:33:29,291 Oh, but she doesn't. 576 00:33:30,592 --> 00:33:32,674 Instead, have breakfast won't you? 577 00:33:32,969 --> 00:33:33,969 Thank you. 578 00:33:34,054 --> 00:33:35,054 I think 1 will. 579 00:33:40,977 --> 00:33:45,516 Darling, and now that we have only two grapefruit, 580 00:33:46,900 --> 00:33:49,858 I think you should have mine. 581 00:33:54,157 --> 00:33:55,693 Remember that movie, lamely? 582 00:33:57,035 --> 00:33:59,868 Here's a new twist for you. 583 00:34:12,467 --> 00:34:14,583 And you can take your deal and shove it! 584 00:34:14,886 --> 00:34:15,966 Hello, miss holl... 585 00:34:16,263 --> 00:34:17,844 Goodbye, miss hollander. 586 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 Xavieral 587 00:34:20,392 --> 00:34:21,392 what do you want? 588 00:34:21,685 --> 00:34:23,095 From you, Mr. lamely, nothing. 589 00:34:40,620 --> 00:34:42,531 Can I give you a lift? 590 00:34:43,873 --> 00:34:45,851 Excuse me, miss hollander, but I have something here 591 00:34:45,875 --> 00:34:47,411 I'd like very much for you to read. 592 00:34:48,420 --> 00:34:49,626 Beat itl 593 00:34:49,921 --> 00:34:51,081 oh, maybe some other time. 594 00:35:01,391 --> 00:35:03,231 You may remember our last meeting 20 feet ago. 595 00:35:03,518 --> 00:35:05,975 I told you I had something I'd like to show you. 596 00:35:06,271 --> 00:35:07,271 I still have it. 597 00:35:08,607 --> 00:35:09,266 What is it? 598 00:35:09,566 --> 00:35:10,566 What do you want? 599 00:35:10,817 --> 00:35:12,617 I've written a film treatment of your book. 600 00:35:12,736 --> 00:35:14,226 I'd like you to read it. 601 00:35:14,529 --> 00:35:18,021 I have tolerated your father's kinky fantasies. 602 00:35:18,325 --> 00:35:19,605 I have listened while he painted 603 00:35:19,701 --> 00:35:21,362 his little pictures on the wall. 604 00:35:22,370 --> 00:35:27,285 I have been lied to, wined, dined, and seduced by a bastard. 605 00:35:28,001 --> 00:35:32,290 Me, imagine, conned right out of my pants. 606 00:35:32,589 --> 00:35:34,329 I have had it, understand? 607 00:35:34,633 --> 00:35:36,544 Had it! 608 00:35:36,843 --> 00:35:39,129 I understand, you've had it. 609 00:35:43,308 --> 00:35:46,391 Well, what about the film? 610 00:35:46,686 --> 00:35:47,220 What about it? 611 00:35:47,520 --> 00:35:48,054 I don't care! 612 00:35:48,355 --> 00:35:49,415 I'm going back to New York! 613 00:35:49,439 --> 00:35:50,599 Oh, really? 614 00:35:50,899 --> 00:35:51,899 On foot? 615 00:35:52,525 --> 00:35:53,605 It's on awful long way. 616 00:35:58,823 --> 00:35:59,823 Come on. 617 00:36:13,421 --> 00:36:14,536 This is good, Robbie. 618 00:36:14,839 --> 00:36:15,419 This is very good. 619 00:36:15,715 --> 00:36:17,376 I'm glad you like it. 620 00:36:17,676 --> 00:36:19,987 I really believe in the things you were saying in your book. 621 00:36:20,011 --> 00:36:20,670 I can see that. 622 00:36:20,970 --> 00:36:22,255 You know your father or lamely 623 00:36:22,555 --> 00:36:24,261 never bothered to read my book? 624 00:36:24,557 --> 00:36:26,138 You're probably right. 625 00:36:26,434 --> 00:36:27,674 So what do you say? 626 00:36:27,977 --> 00:36:28,591 What can I say? 627 00:36:28,895 --> 00:36:29,895 Robbie, you're a nice guy 628 00:36:30,146 --> 00:36:32,262 and a like your ideas for the film, 629 00:36:32,565 --> 00:36:34,556 but I wouldn't go near warkoff brothers studios 630 00:36:34,859 --> 00:36:36,349 for love or money. 631 00:36:36,653 --> 00:36:37,688 What am I saying? 632 00:36:38,822 --> 00:36:40,778 Forget warkoff, forget all of them. 633 00:36:41,908 --> 00:36:43,864 I will, but who's gonna make the movie? 634 00:36:44,869 --> 00:36:46,154 We will. 635 00:36:51,751 --> 00:36:54,584 I told you to buy a book, a simple thing! 636 00:36:54,879 --> 00:36:56,319 All you did was spend a lot of money 637 00:36:56,381 --> 00:36:57,666 and make me look like a jerk! 638 00:36:57,966 --> 00:37:00,173 But Mr. war... - Shut up, dummy! 639 00:37:00,468 --> 00:37:02,709 Your son, he's a traitor! 640 00:37:03,012 --> 00:37:04,492 He's helping that hooker, I tell you. 641 00:37:04,597 --> 00:37:07,259 If I don't make this movie, nobody does. 642 00:37:07,559 --> 00:37:09,891 Find out where the money's coming from, and stop it. 643 00:37:10,186 --> 00:37:11,186 Did you hear me good? 644 00:37:11,229 --> 00:37:12,469 Stop that movie! 645 00:37:12,772 --> 00:37:13,352 Verboten! 646 00:37:13,648 --> 00:37:14,228 Nishtl! 647 00:37:14,524 --> 00:37:15,524 Nein! 648 00:37:15,650 --> 00:37:18,107 Come on, Shakespeare, rise and shine. 649 00:37:18,403 --> 00:37:20,234 Your typewriter awaits. 650 00:37:20,530 --> 00:37:21,610 Mm. - Mm? 651 00:37:21,906 --> 00:37:24,192 As the music swells, her delicate fingers 652 00:37:25,243 --> 00:37:26,824 massage oil into his chest. 653 00:37:29,873 --> 00:37:30,988 I made some notes. 654 00:37:33,877 --> 00:37:34,877 Hm? 655 00:37:35,086 --> 00:37:36,086 Some notes. 656 00:37:40,508 --> 00:37:41,918 She made some notes. 657 00:37:42,218 --> 00:37:43,218 Uh-huh. 658 00:38:31,643 --> 00:38:33,304 Yeah, yup, yup. 659 00:38:33,603 --> 00:38:34,603 All right. 660 00:38:34,729 --> 00:38:35,263 Well? 661 00:38:35,563 --> 00:38:36,097 It's the last bank on the list. 662 00:38:36,397 --> 00:38:36,931 They never heard of her. 663 00:38:37,232 --> 00:38:37,891 Well if she isn't getting money from the banks... 664 00:38:38,191 --> 00:38:40,477 And she isn't dealing with any other studio... 665 00:38:40,777 --> 00:38:42,338 Where's she getting the money? 666 00:39:35,790 --> 00:39:36,905 Hey! 667 00:39:37,208 --> 00:39:38,414 Hey, wait for me! 668 00:39:43,298 --> 00:39:43,957 Hello? 669 00:39:44,257 --> 00:39:45,417 Pleasure productions. 670 00:39:45,717 --> 00:39:47,833 Let me switch you to the production department. 671 00:39:50,597 --> 00:39:51,256 Hello? 672 00:39:51,556 --> 00:39:52,556 Pleasure productions. 673 00:39:53,433 --> 00:39:54,433 Yes, sir. 674 00:39:55,101 --> 00:39:57,137 Oh, I'm sorry, Laurie's busy at that time, 675 00:39:57,437 --> 00:40:00,929 but I can make an appointment with Amber for you. 676 00:40:01,232 --> 00:40:03,564 Xaviera wants to see you. 677 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 Xaviera? 678 00:40:05,028 --> 00:40:06,268 Hollander. 679 00:40:06,571 --> 00:40:07,571 Hollander. 680 00:40:09,866 --> 00:40:11,481 Oh, I beg your pardon. 681 00:40:11,784 --> 00:40:12,784 May I help you, sir? 682 00:40:12,911 --> 00:40:15,493 Uh, a friend of mine gave me this address, 683 00:40:15,788 --> 00:40:19,531 but I'm not really sure if I'm in the right place. 684 00:40:19,834 --> 00:40:21,040 What exactly did you want? 685 00:40:22,587 --> 00:40:24,043 1, uh... 686 00:40:24,339 --> 00:40:26,295 Made a reservation by phone. 687 00:40:26,591 --> 00:40:27,125 Yes, sir. 688 00:40:27,425 --> 00:40:28,425 I wanted to... 689 00:40:30,011 --> 00:40:31,922 Could you tell me where I could find... 690 00:40:35,224 --> 00:40:36,509 Little Bo peep? 691 00:40:36,809 --> 00:40:39,391 Oh, she's right at the top of the stairs. 692 00:40:41,689 --> 00:40:42,895 She's expecting you. 693 00:41:00,875 --> 00:41:02,160 Come in. 694 00:41:23,189 --> 00:41:24,804 Sorry, I... 695 00:41:25,108 --> 00:41:26,223 I must have the wrong room. 696 00:41:34,450 --> 00:41:35,656 For that much film, 697 00:41:36,703 --> 00:41:39,194 and the processing, 698 00:41:39,497 --> 00:41:41,829 it comes to this. 699 00:41:44,419 --> 00:41:45,829 That's quite a bit, isn't it? 700 00:41:46,129 --> 00:41:47,994 Oh, well, I'm sure we can arrange credit. 701 00:41:48,297 --> 00:41:49,707 I don't believe in credit. 702 00:41:50,008 --> 00:41:51,964 With me, it's cash or barter. 703 00:41:52,969 --> 00:41:56,461 Well, I've always like cash, myself. 704 00:41:56,764 --> 00:41:57,764 Barter. 705 00:42:00,518 --> 00:42:03,351 What have you got to trade that's worth this? 706 00:42:16,993 --> 00:42:17,993 Oh, oh! 707 00:42:21,789 --> 00:42:22,949 I see. 708 00:42:23,249 --> 00:42:24,534 Not yet, you haven't. 709 00:42:26,586 --> 00:42:29,578 Have you seen our dark room facilities? 710 00:42:29,881 --> 00:42:32,418 I thought you'd never ask. 711 00:42:32,717 --> 00:42:33,717 Best in Hollywood. 712 00:42:35,344 --> 00:42:36,344 Watch your step here. 713 00:42:36,637 --> 00:42:37,922 Be very careful. 714 00:42:38,222 --> 00:42:41,089 You just go right on in and I'll be right there. 715 00:42:53,112 --> 00:42:56,229 I'm little Bo peep and I've lost my sheep. 716 00:42:56,532 --> 00:42:59,239 Oh where, oh where may I find them? 717 00:43:02,497 --> 00:43:03,497 Baaaaa. 718 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 Baaaa. 719 00:43:09,921 --> 00:43:11,627 Get along, old paint! 720 00:43:13,174 --> 00:43:14,789 We gotta head 'em off at the pass! 721 00:43:15,093 --> 00:43:16,093 Yee-haw! 722 00:43:17,970 --> 00:43:20,837 What big eyes you have. 723 00:43:21,140 --> 00:43:22,618 If you're looking for little red riding hood, 724 00:43:22,642 --> 00:43:24,178 you're in the wrong room. 725 00:43:24,477 --> 00:43:25,477 Baaaa. 726 00:43:26,979 --> 00:43:27,979 Oh, baaaa. 727 00:43:29,398 --> 00:43:30,398 Baaaa. 728 00:43:31,317 --> 00:43:32,317 Baaaa. 729 00:43:33,736 --> 00:43:35,852 Ain't gonna be no rest for this cowgirl 730 00:43:36,155 --> 00:43:40,023 till we get all the bad guys looked up in a hoosegow. 731 00:43:41,327 --> 00:43:43,158 Ride 'em, cowgirl! 732 00:43:43,454 --> 00:43:46,867 What other crimes is this piece of filth guilty of? 733 00:43:47,166 --> 00:43:49,452 Two counts of failing to give his seat up 734 00:43:49,752 --> 00:43:51,208 on a bus to a woman. 735 00:43:51,504 --> 00:43:52,584 Three lashes! 736 00:43:56,759 --> 00:43:59,466 J happy birthday to you j! 737 00:43:59,762 --> 00:44:02,674 J happy birthday to you j! 738 00:44:02,974 --> 00:44:07,764 J happy birthday happy birthday j 739 00:44:09,021 --> 00:44:12,263 j happy birthday to you j! 740 00:44:17,905 --> 00:44:20,521 We need a house we can shoot as the east Hampton mansion. 741 00:44:21,492 --> 00:44:22,823 Amber and susie for that. 742 00:44:23,119 --> 00:44:24,119 They're upstairs. 743 00:44:28,624 --> 00:44:30,364 Poor baby! 744 00:44:30,668 --> 00:44:32,204 There'll be time for that later. 745 00:44:32,503 --> 00:44:33,959 I don't know if I can make it. 746 00:44:34,255 --> 00:44:35,791 Stick with me, kid. 747 00:44:36,090 --> 00:44:37,421 I'l make you a director. 748 00:44:37,717 --> 00:44:38,717 You promise? 749 00:44:39,385 --> 00:44:40,785 Yes, this is wonderful. 750 00:44:40,845 --> 00:44:41,379 The basement? 751 00:44:41,679 --> 00:44:42,679 No, no, no. 752 00:44:42,889 --> 00:44:43,889 Upstairs is perfect. 753 00:44:44,807 --> 00:44:45,909 How many bedrooms did you say? 754 00:44:45,933 --> 00:44:46,933 Seven. 755 00:44:46,976 --> 00:44:47,510 Uh-huh. 756 00:44:47,810 --> 00:44:48,344 But of course, you know, we have 757 00:44:48,644 --> 00:44:50,080 two complete bedrooms on the ground floor. 758 00:44:50,104 --> 00:44:51,104 Good, good. 759 00:44:51,147 --> 00:44:52,457 What happened to to your two friends? 760 00:44:52,481 --> 00:44:53,015 I seem to... 761 00:44:53,316 --> 00:44:54,476 Oh, Amber and susie. 762 00:44:54,775 --> 00:44:55,309 Yeah. 763 00:44:55,610 --> 00:44:56,144 Oh, I'm sure they're all right. 764 00:44:56,444 --> 00:44:56,978 This is a big house. 765 00:44:57,278 --> 00:44:57,812 Yes, it is. 766 00:44:58,112 --> 00:45:00,023 It comes even complete with a game room, 767 00:45:00,323 --> 00:45:02,029 including a billiard table. 768 00:45:18,007 --> 00:45:20,248 We only need the house for two days. 769 00:45:23,304 --> 00:45:24,304 Oh, no, no, no. 770 00:45:24,555 --> 00:45:26,011 We usually don't rent by the day. 771 00:45:28,935 --> 00:45:30,675 But I think I could manage both of them, 772 00:45:30,978 --> 00:45:32,818 I mean two day, two day, two days, fine, fine. 773 00:45:34,774 --> 00:45:36,014 About the rent. 774 00:45:38,903 --> 00:45:41,940 I was hoping you were gonna say that I was looking at it. 775 00:45:46,035 --> 00:45:48,071 Is that really what you want? 776 00:45:51,707 --> 00:45:53,368 Yes, oh, yes it is. 777 00:46:01,842 --> 00:46:04,504 Don't forget to call your shot. 778 00:46:06,555 --> 00:46:07,715 Right. 779 00:46:08,015 --> 00:46:10,427 In fact I was just hoping to do that. 780 00:46:10,726 --> 00:46:11,726 On! 781 00:46:16,774 --> 00:46:19,811 All of this goes back there against the wall, please. 782 00:46:21,570 --> 00:46:22,570 Move it, ladies! 783 00:46:22,613 --> 00:46:26,231 You were due at the camera rental place 20 minutes ago. 784 00:46:26,534 --> 00:46:27,649 Hi! 785 00:46:27,952 --> 00:46:29,442 I'm here for an audition. 786 00:46:29,745 --> 00:46:31,576 Casting is to the right of the stairs. 787 00:46:31,872 --> 00:46:32,907 Okay, thanks. 788 00:46:33,958 --> 00:46:34,958 Robbie! 789 00:46:35,209 --> 00:46:36,289 You're needed in casting. 790 00:46:36,585 --> 00:46:37,585 Be right there. 791 00:46:38,379 --> 00:46:39,379 Okay. 792 00:46:40,631 --> 00:46:42,872 We're averaging just over $600 an hour. 793 00:46:43,175 --> 00:46:43,880 It's not good enough. 794 00:46:44,176 --> 00:46:45,962 Well, maybe I better go upstairs 795 00:46:46,262 --> 00:46:46,921 and see if I can't just... 796 00:46:47,221 --> 00:46:50,463 Oh, no, finish the count, go into casting. 797 00:46:50,766 --> 00:46:52,051 I'll take care of upstairs. 798 00:46:55,187 --> 00:46:57,428 I never have any fun around here. 799 00:46:57,732 --> 00:46:58,847 Delicatessen? 800 00:46:59,150 --> 00:47:00,856 Upstairs, second door on the right. 801 00:47:02,987 --> 00:47:03,646 Amber! 802 00:47:03,946 --> 00:47:05,482 I need to talk with you. 803 00:47:20,171 --> 00:47:21,536 Delicatessen! 804 00:47:21,839 --> 00:47:23,124 Come in! 805 00:47:26,260 --> 00:47:27,260 Whoal 806 00:47:32,391 --> 00:47:33,391 Joy pecker? 807 00:47:37,021 --> 00:47:39,057 Oh, I'm joy pecker. 808 00:47:39,357 --> 00:47:40,813 Mr. rottman will see you now. 809 00:47:41,108 --> 00:47:42,108 Right this way. 810 00:47:48,616 --> 00:47:49,616 Mr. rottman. 811 00:47:50,451 --> 00:47:52,066 This is joy pecker. 812 00:47:53,162 --> 00:47:54,493 Hi. 813 00:47:54,789 --> 00:47:56,029 I'm joy pecker. 814 00:47:56,332 --> 00:47:58,664 And I'm Robbie rottman. 815 00:47:58,959 --> 00:47:59,664 Won't you have a seat? 816 00:47:59,960 --> 00:48:00,619 Thanks. 817 00:48:00,920 --> 00:48:01,920 Let's see here. 818 00:48:07,885 --> 00:48:09,165 No, no, I have to get to work. 819 00:48:09,345 --> 00:48:09,879 Please, please! 820 00:48:10,179 --> 00:48:10,713 I have to get back to work! 821 00:48:11,013 --> 00:48:12,173 Don't you want your sandwich? 822 00:48:13,307 --> 00:48:14,547 You're a young one. 823 00:48:14,850 --> 00:48:17,136 Most of the time they're so old. 824 00:48:18,270 --> 00:48:21,637 Well I'm almost brand-new. 825 00:48:22,566 --> 00:48:25,023 I'd like to do my piece for you. 826 00:48:25,319 --> 00:48:26,399 It's a classic. 827 00:48:27,863 --> 00:48:30,195 Yeah, well, I'm sure it is. 828 00:48:30,491 --> 00:48:31,947 But wouldn't you rather just read? 829 00:48:33,911 --> 00:48:35,401 That's all right. 830 00:48:35,704 --> 00:48:40,164 I've done this so many times that I know it by heart. 831 00:48:41,085 --> 00:48:42,085 Oh. 832 00:48:45,172 --> 00:48:46,172 It's by... 833 00:48:47,216 --> 00:48:49,332 William Shakespeare. 834 00:48:50,636 --> 00:48:51,636 Good ol' bill. 835 00:48:54,515 --> 00:48:55,630 No, no, no, no, no! 836 00:49:03,023 --> 00:49:07,938 I would not, though 'tis my familiar way with men, 837 00:49:09,363 --> 00:49:11,945 to play the lapwing and to jest. 838 00:49:12,867 --> 00:49:13,867 Tongue... 839 00:49:21,584 --> 00:49:22,744 Far from heart, 840 00:49:24,545 --> 00:49:26,456 play with all virgins so. 841 00:49:30,926 --> 00:49:31,961 I hold youl! 842 00:49:34,513 --> 00:49:37,129 I hold you as a thing ensky'd and sainted. 843 00:49:43,731 --> 00:49:45,187 Thank you, Mrs. pecker. 844 00:49:48,360 --> 00:49:50,772 Thank you, Mr. rottman. 845 00:49:51,071 --> 00:49:52,071 Don't mention it. 846 00:49:54,533 --> 00:49:56,819 I think the interview is over now. 847 00:49:57,786 --> 00:49:58,786 What interview? 848 00:50:00,581 --> 00:50:01,581 Battle stations! 849 00:50:01,749 --> 00:50:02,829 Battle stations! 850 00:50:03,125 --> 00:50:04,706 Enemy ships all around us! 851 00:50:08,631 --> 00:50:10,997 We're gonna get you! - No, no, no, no. 852 00:50:13,886 --> 00:50:16,002 Please, please, no more, no more. 853 00:50:19,808 --> 00:50:22,265 Who had the corn beef and brisket combo? 854 00:50:25,064 --> 00:50:27,180 Well, hello there, sailor. 855 00:50:27,483 --> 00:50:29,314 Two plus a hundred. 856 00:50:30,778 --> 00:50:31,778 520. 857 00:50:31,946 --> 00:50:32,946 426. 858 00:50:33,197 --> 00:50:34,197 159. 859 00:50:35,407 --> 00:50:36,407 Oh, look at that! 860 00:50:36,492 --> 00:50:37,492 800. 861 00:50:37,535 --> 00:50:38,535 Thank youl! 862 00:50:40,079 --> 00:50:41,489 Plus 800. 863 00:50:43,290 --> 00:50:44,290 Let's see. 864 00:50:53,092 --> 00:50:54,377 Xaviera. 865 00:50:54,677 --> 00:50:55,837 Where's xaviera? 866 00:50:56,136 --> 00:50:58,502 Xaviera... 867 00:50:58,806 --> 00:50:59,806 Today's total. 868 00:51:00,849 --> 00:51:01,884 Come on, tell us! 869 00:51:02,184 --> 00:51:02,718 What is it? 870 00:51:03,018 --> 00:51:03,552 Come on! 871 00:51:03,852 --> 00:51:05,330 Max, I want you and George to help me 872 00:51:05,354 --> 00:51:06,389 with the press release. 873 00:51:06,689 --> 00:51:07,689 Okay! 874 00:51:07,940 --> 00:51:09,125 Robbie, I want you to go and tell 875 00:51:09,149 --> 00:51:10,855 the other girls upstairs. - Right! 876 00:51:13,988 --> 00:51:14,988 Now? 877 00:51:15,030 --> 00:51:16,030 Have fun. 878 00:51:19,326 --> 00:51:20,326 Walk! 879 00:51:29,545 --> 00:51:31,251 Someone get some champagne. 880 00:51:31,547 --> 00:51:33,128 We're all gonna make a movie! 881 00:51:44,810 --> 00:51:45,810 Well? 882 00:51:46,729 --> 00:51:48,209 Oh, the way we see it, Mr. warkoff, 883 00:51:48,355 --> 00:51:50,266 there's no way that a bunch of prostitutes 884 00:51:50,566 --> 00:51:52,682 are gonna make a film that can hurt us. 885 00:51:52,985 --> 00:51:54,646 That's no what I want to hear, lamely! 886 00:51:54,945 --> 00:51:56,590 I'm very disappointed in both of you guys. 887 00:51:56,614 --> 00:51:58,980 I ask you, is it so difficult for you two big shots 888 00:51:59,283 --> 00:52:01,444 to buy the rights for some little book? 889 00:52:01,744 --> 00:52:04,156 I asked you to close down a fly-by-night production, 890 00:52:04,455 --> 00:52:05,455 and what do I get? 891 00:52:05,539 --> 00:52:07,245 Headlines in variety! 892 00:52:07,541 --> 00:52:09,122 I guess it's time I showed you buys 893 00:52:09,418 --> 00:52:11,204 what it really means to get tough. 894 00:52:11,503 --> 00:52:12,503 Come here a minute. 895 00:52:12,796 --> 00:52:13,815 You know, when I say tough, 896 00:52:13,839 --> 00:52:16,831 you know, I don't mean like tough. 897 00:52:17,134 --> 00:52:18,465 I mean tough! 898 00:52:18,761 --> 00:52:19,761 Move it! 899 00:52:21,347 --> 00:52:23,533 Susie, they need you in makeup, and don't be late! 900 00:52:23,557 --> 00:52:24,557 Amber! 901 00:52:24,725 --> 00:52:26,590 Amber, get some costumes out of the truck. 902 00:52:26,894 --> 00:52:28,371 Laurie, my dear, you have five minutes. 903 00:52:28,395 --> 00:52:29,100 Are you going to be ready? 904 00:52:29,396 --> 00:52:29,930 Yes. 905 00:52:30,230 --> 00:52:30,935 Go over the lines a couple more times 906 00:52:31,231 --> 00:52:32,311 and wait right here for me. 907 00:52:32,441 --> 00:52:33,521 Okay. 908 00:52:33,817 --> 00:52:34,817 To be or not to be. 909 00:52:34,985 --> 00:52:36,546 Amber, please help get the costumes 910 00:52:36,570 --> 00:52:40,062 out of the truck. - Is that a question? 911 00:52:40,366 --> 00:52:41,572 Hi. 912 00:52:41,867 --> 00:52:43,403 Hi yourself. 913 00:52:43,702 --> 00:52:45,567 You wouldn't be xaviera hollander? 914 00:52:45,871 --> 00:52:48,829 No, I could never be xaviera. 915 00:52:49,124 --> 00:52:50,124 She's on the set. 916 00:52:50,292 --> 00:52:51,372 We're making a movie! 917 00:52:51,669 --> 00:52:52,203 I know, I know. 918 00:52:52,503 --> 00:52:53,583 I'm from the camera rental. 919 00:52:53,629 --> 00:52:56,086 You know, we haven't received payment, you know what I mean? 920 00:52:56,382 --> 00:52:57,918 It's been two days. 921 00:52:58,217 --> 00:53:00,128 Xaviera can't be disturbed now. 922 00:53:00,427 --> 00:53:01,427 She's emoting! 923 00:53:03,055 --> 00:53:04,420 Are you sure there isn't... 924 00:53:05,474 --> 00:53:07,010 Some mistake? 925 00:53:07,309 --> 00:53:08,309 There's no mistake. 926 00:53:08,560 --> 00:53:10,141 We really need that payment. 927 00:53:10,437 --> 00:53:11,597 Theses are hard times. 928 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 I know it is. 929 00:53:16,735 --> 00:53:20,523 You know, this movie making goes very... 930 00:53:22,032 --> 00:53:23,317 Very slowly. 931 00:53:25,494 --> 00:53:27,610 I guess I'll just have to wait. 932 00:53:27,913 --> 00:53:30,450 Oh, I wouldn't want you to have to do that. 933 00:53:31,542 --> 00:53:32,952 Why don't you come along with me, 934 00:53:33,252 --> 00:53:34,833 and I'm sure I can arrange for you 935 00:53:35,129 --> 00:53:37,336 to get everything you deserve. 936 00:53:55,357 --> 00:53:57,348 Have you see Laurie? 937 00:53:57,651 --> 00:54:00,313 Yeah, she's making a payment on the camera rental. 938 00:54:00,612 --> 00:54:01,146 What do you mean? 939 00:54:01,447 --> 00:54:02,903 That's all been taken care of. 940 00:54:03,198 --> 00:54:04,198 Oh, I don't know. 941 00:54:04,241 --> 00:54:05,777 That guy just drove up in that Van. 942 00:54:08,245 --> 00:54:08,904 Uh-oh. 943 00:54:09,204 --> 00:54:11,035 We don't use ac-DC! 944 00:54:12,166 --> 00:54:13,393 All right, come on, let's go! 945 00:54:13,417 --> 00:54:15,057 Hands against the trailer and spread 'em! 946 00:54:18,714 --> 00:54:20,625 I woulda let you do that anyway, you creep! 947 00:54:20,924 --> 00:54:23,210 Yeah, come on, lady, this ain't no social call. 948 00:54:23,510 --> 00:54:24,716 Come on, move it! 949 00:54:25,637 --> 00:54:27,047 This is against the law! 950 00:54:27,347 --> 00:54:28,408 Where are you taking me? 951 00:54:28,432 --> 00:54:30,718 That's right, come on. 952 00:54:31,894 --> 00:54:33,054 Move, let's go! 953 00:54:34,146 --> 00:54:36,478 That's it, that's it, go! 954 00:54:36,774 --> 00:54:38,184 Everybody step in! 955 00:54:38,484 --> 00:54:40,850 Come on, move those girls! 956 00:54:41,153 --> 00:54:43,690 There it is, simple and clean. 957 00:54:43,989 --> 00:54:44,989 Very efficient. 958 00:54:45,282 --> 00:54:47,443 Well, which one of you wants to buy me lunch? 959 00:54:53,207 --> 00:54:54,242 All right, all right. 960 00:54:55,918 --> 00:54:56,918 Quit pushing around. 961 00:54:58,754 --> 00:55:00,210 Do be careful with the nails. 962 00:55:00,506 --> 00:55:01,996 I'd hate to loose one. 963 00:55:23,904 --> 00:55:24,563 Come on! 964 00:55:24,863 --> 00:55:26,549 I can't believe all this could happen to us. 965 00:55:26,573 --> 00:55:28,780 One, two, three, four, five, 966 00:55:29,076 --> 00:55:31,192 six, seven, eight, nine, 10. 967 00:55:32,996 --> 00:55:34,736 Everybody, take lunch. 968 00:55:35,040 --> 00:55:36,760 We'll meet back in the office in two hours, 969 00:55:36,834 --> 00:55:37,834 four o'clock, okay? 970 00:55:40,003 --> 00:55:41,413 $2,000 a piece, George? 971 00:55:41,713 --> 00:55:43,153 Why didn't you argue about the bail? 972 00:55:43,382 --> 00:55:45,182 Hey, there was nothing I could do about it. 973 00:55:45,300 --> 00:55:46,861 You know, you've got some very powerful enemies. 974 00:55:46,885 --> 00:55:48,375 Don't I know it. 975 00:55:48,679 --> 00:55:50,439 They just cost us a big chunk of the budget, 976 00:55:50,556 --> 00:55:52,592 and we haven't got a foot of film to show for it. 977 00:55:52,891 --> 00:55:54,786 You're really serious about this film thing, aren't you? 978 00:55:54,810 --> 00:55:57,142 I never take anything too seriously or for too long, 979 00:55:57,437 --> 00:55:59,302 George, but I do not like to be pushed around. 980 00:55:59,606 --> 00:56:00,917 Yeah, but you're on their turf. 981 00:56:00,941 --> 00:56:02,181 What are you gonna do about it? 982 00:56:02,484 --> 00:56:03,519 Fight back. 983 00:56:03,819 --> 00:56:04,979 Dirty for dirty. 984 00:56:20,544 --> 00:56:22,080 Hello, c.J., good to see you. 985 00:56:23,547 --> 00:56:24,547 Good evening. 986 00:56:25,924 --> 00:56:26,924 Hello. 987 00:56:37,060 --> 00:56:38,060 Yes, sir? 988 00:56:38,228 --> 00:56:39,263 Joseph e. Rottman. 989 00:56:40,856 --> 00:56:41,856 Yes, sir? 990 00:56:43,025 --> 00:56:44,856 I was told you had a message for me. 991 00:56:45,944 --> 00:56:47,059 Oh, well let me check. 992 00:56:53,452 --> 00:56:54,452 Here it is. 993 00:56:54,620 --> 00:56:55,620 Thank you. 994 00:57:13,055 --> 00:57:14,532 Dearest Joseph, 995 00:57:14,556 --> 00:57:16,638 I'm too tired to fight my true emotions. 996 00:57:17,643 --> 00:57:19,554 You've made me love you, darling. 997 00:57:19,853 --> 00:57:21,093 I'm ready to deal. 998 00:57:21,396 --> 00:57:23,603 I am your slave, so please be kind. 999 00:57:24,816 --> 00:57:27,273 Room 583, 10 o'clock. 1000 00:57:27,569 --> 00:57:28,569 Love, xaviera. 1001 00:57:29,780 --> 00:57:30,780 Wow! 1002 00:57:35,327 --> 00:57:36,327 Great evening, Lionel. 1003 00:57:36,495 --> 00:57:38,235 You did a wonderful job. 1004 00:57:38,538 --> 00:57:39,072 Thank you, Joseph. 1005 00:57:39,373 --> 00:57:39,953 Nice of you to say. 1006 00:57:40,248 --> 00:57:41,368 Yeah, I better get inside. 1007 00:57:41,541 --> 00:57:42,810 Can't miss the old man's speech. 1008 00:57:42,834 --> 00:57:43,834 Of course not. 1009 00:57:51,802 --> 00:57:53,042 Desk. 1010 00:57:53,345 --> 00:57:54,630 Oh, yes, sir? 1011 00:57:54,930 --> 00:57:55,930 Lionel lamely. 1012 00:57:56,682 --> 00:57:58,138 Yes? 1013 00:57:58,433 --> 00:58:00,048 You have a message for me. 1014 00:58:00,352 --> 00:58:01,387 Oh, I'll check. 1015 00:58:08,944 --> 00:58:12,152 Is there anything else I can do for you, Mr. lamely? 1016 00:58:20,372 --> 00:58:21,692 My darling, 1017 00:58:21,915 --> 00:58:24,907 I now know better than to try to make it without you. 1018 00:58:25,210 --> 00:58:28,293 I pray it's not too late for us to start again. 1019 00:58:28,588 --> 00:58:30,795 Isn't it time we negotiated? 1020 00:58:31,091 --> 00:58:33,127 Room 581, 10:05 tonight. 1021 00:58:34,302 --> 00:58:36,293 Waiting for your love, xaviera. 1022 00:58:50,318 --> 00:58:51,318 Xaviera? 1023 00:58:53,030 --> 00:58:54,030 Hello? 1024 00:59:00,037 --> 00:59:01,197 Yes, darling? 1025 00:59:04,207 --> 00:59:05,367 Xavieral 1026 00:59:05,667 --> 00:59:07,578 how handsome you look in your tuxedo. 1027 00:59:09,588 --> 00:59:10,748 Let me see from the back. 1028 00:59:12,549 --> 00:59:14,631 Ooh, what cute buns you have! 1029 00:59:15,635 --> 00:59:18,752 To be honest, I really wasn't sure 1030 00:59:19,056 --> 00:59:21,138 whether or not you'd want to come. 1031 00:59:21,433 --> 00:59:23,033 Why, I couldn't believe it was for me. 1032 00:59:23,185 --> 00:59:24,675 I mean, I never dreamed! 1033 00:59:24,978 --> 00:59:26,934 Oh, this is not a dream, Joseph. 1034 00:59:28,065 --> 00:59:30,556 Don't underestimate yourself. 1035 00:59:30,859 --> 00:59:32,349 Men like you have a strange 1036 00:59:32,652 --> 00:59:34,313 and powerful attraction on a woman. 1037 00:59:35,322 --> 00:59:36,322 We do? 1038 00:59:37,240 --> 00:59:40,778 I think it's your total lack of vanity 1039 00:59:41,078 --> 00:59:43,114 that I find so disarming. 1040 00:59:47,959 --> 00:59:48,959 Ooh! 1041 00:59:49,086 --> 00:59:50,086 Sorry. 1042 00:59:55,425 --> 00:59:56,835 What the hell are you doing? 1043 00:59:59,054 --> 01:00:00,054 Huh? 1044 01:00:00,180 --> 01:00:01,180 On. 1045 01:00:05,811 --> 01:00:08,769 I've been riding all night on this elevator. 1046 01:00:09,064 --> 01:00:11,350 Some guy said there was a party on seven. 1047 01:00:12,609 --> 01:00:15,066 But this damn thing only goes to six! 1048 01:00:17,280 --> 01:00:18,395 What do you think, huh? 1049 01:00:23,578 --> 01:00:24,658 Damn kids. 1050 01:00:24,955 --> 01:00:25,955 They're rushing around. 1051 01:00:26,039 --> 01:00:29,031 They try to push all the buttons. 1052 01:00:29,334 --> 01:00:30,334 Buttons! 1053 01:00:31,795 --> 01:00:32,795 Buttons! 1054 01:00:36,550 --> 01:00:38,131 Please, darling. 1055 01:00:38,426 --> 01:00:40,633 This means too much for us to rush. 1056 01:00:43,098 --> 01:00:45,555 We have all night, Joseph, love. 1057 01:00:47,936 --> 01:00:48,936 Where are you going? 1058 01:00:49,146 --> 01:00:50,636 Make yourself comfortable. 1059 01:00:52,107 --> 01:00:55,645 It's going to be a long and bumpy night. 1060 01:01:00,615 --> 01:01:02,697 I think I'll slip into something 1061 01:01:02,993 --> 01:01:05,450 a little less confining. 1062 01:01:11,835 --> 01:01:13,245 Less confining. 1063 01:01:22,929 --> 01:01:25,090 If you find a party... 1064 01:01:25,390 --> 01:01:26,470 You know where to find me. 1065 01:01:32,981 --> 01:01:35,063 Ah, xaviera, it's almost five after. 1066 01:01:35,358 --> 01:01:36,358 Okay, okay. 1067 01:01:37,485 --> 01:01:38,520 Don't forget the phone. 1068 01:02:05,639 --> 01:02:07,345 Can you ever forgive me? 1069 01:02:07,641 --> 01:02:08,743 It's just that I get so jealous. 1070 01:02:08,767 --> 01:02:10,553 Oh, that's the past. 1071 01:02:10,852 --> 01:02:12,513 It's the now... 1072 01:02:12,812 --> 01:02:13,812 That interests me. 1073 01:02:21,571 --> 01:02:24,563 I've made some special arrangements for you tonight. 1074 01:02:27,953 --> 01:02:31,662 Promise me, darling, you'll stay right where you are. 1075 01:02:31,957 --> 01:02:34,243 Xaviera, they'd have to drag me out of here. 1076 01:02:34,542 --> 01:02:35,782 They just might have to. 1077 01:02:41,716 --> 01:02:42,205 What do you think? 1078 01:02:42,509 --> 01:02:43,509 Perfect! 1079 01:02:55,522 --> 01:02:56,522 No, stop! 1080 01:03:03,613 --> 01:03:06,650 Oh, Joseph, I have this hunger. 1081 01:03:06,950 --> 01:03:11,489 I have this need to be held, loved, possessed. 1082 01:03:11,788 --> 01:03:15,451 No, please, stay right where you are. 1083 01:03:15,750 --> 01:03:18,162 Promise me you'll do exactly as I stay. 1084 01:03:19,546 --> 01:03:20,661 Tell me, tell me! 1085 01:03:22,173 --> 01:03:23,583 I'm going into the bedroom. 1086 01:03:23,883 --> 01:03:25,373 Yes, yes! 1087 01:03:25,677 --> 01:03:27,838 I'll turn off all the lights. 1088 01:03:28,138 --> 01:03:30,174 And then I'll lie down on the bed. 1089 01:03:30,473 --> 01:03:32,179 Wonderful, wonderful! 1090 01:03:34,936 --> 01:03:36,551 When the moment is perfect... 1091 01:03:38,481 --> 01:03:39,641 I'll call for you, 1092 01:03:40,984 --> 01:03:42,144 and you'll come to me... 1093 01:03:43,528 --> 01:03:45,189 In all your naked splendor. 1094 01:04:02,547 --> 01:04:05,630 Xaviera, you've kept me waiting. 1095 01:04:05,925 --> 01:04:07,961 Good things are worth waiting for, darling. 1096 01:04:15,477 --> 01:04:18,310 I promise you, tonight will be 1097 01:04:18,605 --> 01:04:21,847 the most memorable night of your life. 1098 01:04:22,150 --> 01:04:25,608 So, why don't you get out of your stuffy clothes, 1099 01:04:26,780 --> 01:04:29,647 and I'll call you to the bedroom when we're ready. 1100 01:04:31,076 --> 01:04:34,034 This is getting interesting. 1101 01:04:34,329 --> 01:04:36,115 Xaviera, who's in there? 1102 01:04:37,457 --> 01:04:40,119 You're ruining the surprise. 1103 01:04:40,418 --> 01:04:41,618 The lights will be out, lover, 1104 01:04:41,669 --> 01:04:45,207 so you'll just have to feel things out for yourself. 1105 01:04:45,507 --> 01:04:46,838 Xaviera. 1106 01:04:47,133 --> 01:04:48,213 Hm? 1107 01:04:48,510 --> 01:04:50,000 Don't disappoint me. 1108 01:04:50,303 --> 01:04:51,303 I won't. 1109 01:05:01,106 --> 01:05:04,394 Okay, okay, go, go. 1110 01:05:10,448 --> 01:05:12,609 Okay, stud buns. 1111 01:05:12,909 --> 01:05:15,275 Come and get your bouncy, bouncy! 1112 01:05:15,578 --> 01:05:16,693 Bouncy, bouncy! 1113 01:05:27,090 --> 01:05:29,376 Don't say a word, my love. 1114 01:05:29,676 --> 01:05:31,257 Just come to me. 1115 01:05:31,553 --> 01:05:32,884 Oh! 1116 01:06:01,624 --> 01:06:03,080 Don't! 1117 01:06:05,587 --> 01:06:08,124 Just don't say anything, rottman! 1118 01:06:12,260 --> 01:06:14,000 I don't understand. 1119 01:06:14,304 --> 01:06:15,589 It's very simple. 1120 01:06:15,889 --> 01:06:17,629 We found these in the elevator, 1121 01:06:17,932 --> 01:06:20,514 and we're turning them in to lost and found. 1122 01:06:20,810 --> 01:06:22,926 You do have one, don't you? 1123 01:06:24,522 --> 01:06:25,762 Why, yes. 1124 01:06:26,065 --> 02:12:53,249 Thank you. 1125 01:06:26,900 --> 01:06:27,434 Ladies. 1126 01:06:27,734 --> 01:06:29,211 You'd think he never an honest woman. 1127 01:06:29,235 --> 01:06:30,270 Ooh, bite your tongue. 1128 01:06:33,781 --> 01:06:35,396 It's locked from the other sidel 1129 01:06:37,368 --> 01:06:38,699 d'oh, it's locked too. 1130 01:06:38,995 --> 01:06:39,995 Damn! 1131 01:06:44,751 --> 01:06:46,036 It's dead! 1132 01:06:46,336 --> 01:06:48,668 You have lousy connections, rottman. 1133 01:06:48,963 --> 01:06:50,649 Oh, is that your solution, to throw things? 1134 01:06:50,673 --> 01:06:52,193 Well, what's your answer, smart ass? 1135 01:06:52,467 --> 01:06:54,487 She's taken the towels, the curtains, and the sheets, 1136 01:06:54,511 --> 01:06:55,921 and all she left us with is that! 1137 01:07:01,768 --> 01:07:02,768 Oh, no! 1138 01:07:03,770 --> 01:07:05,010 You've got a better solution? 1139 01:07:05,063 --> 01:07:06,223 I'd rather be caught dead. 1140 01:07:07,398 --> 01:07:08,758 You want to stay here all night? 1141 01:07:08,983 --> 01:07:10,294 There are some things I won't do, 1142 01:07:10,318 --> 01:07:11,795 and this is one of the things I won't do. 1143 01:07:11,819 --> 01:07:13,355 I can't, I couldn't, and I won't! 1144 01:07:24,415 --> 01:07:25,951 All clear. 1145 01:07:26,251 --> 01:07:26,910 Are you sure? 1146 01:07:27,210 --> 01:07:29,326 Yeah, come on, come on. 1147 01:07:29,629 --> 01:07:30,629 Come on! 1148 01:07:44,686 --> 01:07:45,686 Shit! 1149 01:08:21,681 --> 01:08:22,966 Good evening, ladies! 1150 01:08:38,114 --> 01:08:39,570 Cancel Pittsburgh. 1151 01:08:39,866 --> 01:08:40,866 I'm in love! 1152 01:08:42,827 --> 01:08:44,613 You and your smart ideas. 1153 01:08:44,912 --> 01:08:46,823 You've never looked lovelier, Joseph. 1154 01:08:47,123 --> 01:08:48,954 Hey, don't be angry! 1155 01:08:49,250 --> 01:08:51,866 I just wanted to know how much it was for the two of you. 1156 01:08:53,963 --> 01:08:55,248 Oh, hello... 1157 01:08:55,548 --> 01:08:56,548 Mr. lamely. 1158 01:08:57,216 --> 01:08:58,216 Mr. rottman. 1159 01:09:10,688 --> 01:09:12,053 Li... 1160 01:09:12,357 --> 01:09:14,222 Lionel lamely, it's a clenet. 1161 01:09:14,525 --> 01:09:15,525 Yes, sir. 1162 01:09:17,904 --> 01:09:18,904 Mrs. lamely. 1163 01:09:21,240 --> 01:09:24,277 Hey, so listen, honey, if your friend over there 1164 01:09:24,577 --> 01:09:26,283 doesn't want to go party, let's you and I 1165 01:09:26,579 --> 01:09:29,116 go out and have a little fun by ourselves, huh? 1166 01:09:29,415 --> 01:09:31,076 Get your slimy hands of me! 1167 01:09:35,296 --> 01:09:36,001 What are you talking to him for? 1168 01:09:36,297 --> 01:09:37,524 I wasn't talking to him! 1169 01:09:37,548 --> 01:09:38,958 He was talking to me! 1170 01:09:39,258 --> 01:09:41,590 That's all right, girls, you just talk it over. 1171 01:09:42,804 --> 01:09:43,418 Would you get lost? 1172 01:09:43,721 --> 01:09:44,721 Get lost! 1173 01:09:44,806 --> 01:09:45,806 Catch this. 1174 01:09:47,684 --> 01:09:49,284 Another Saturday night in tinsel town. 1175 01:09:49,352 --> 01:09:51,764 Everybody's trying to be Peter Pan. 1176 01:09:52,063 --> 01:09:54,520 You want me to go? 1177 01:09:54,816 --> 01:09:56,226 I'l go! 1178 01:09:56,526 --> 01:09:59,142 But I just think you're gorgeous! 1179 01:09:59,445 --> 01:10:01,857 All I wanted is one kiss. 1180 01:10:02,156 --> 01:10:05,444 Just give me one big one right here! 1181 01:10:06,494 --> 01:10:07,199 Oh, you want a big one? 1182 01:10:07,495 --> 01:10:08,530 Well kiss this! 1183 01:10:11,249 --> 01:10:12,249 Freeze! 1184 01:10:24,053 --> 01:10:24,712 Where's number one? 1185 01:10:25,012 --> 01:10:25,546 You got number two up there. 1186 01:10:25,847 --> 01:10:26,847 Put number one. 1187 01:10:27,014 --> 01:10:28,014 Excuse me! 1188 01:10:28,141 --> 01:10:28,675 Look at the... 1189 01:10:28,975 --> 01:10:31,637 10 seconds, Rita. 1190 01:10:31,936 --> 01:10:32,470 Hurry up, come on! 1191 01:10:32,770 --> 01:10:34,050 Five seconds, Rita. 1192 01:10:34,313 --> 01:10:36,053 Four, three, two. - Now, from Hollywood, 1193 01:10:36,357 --> 01:10:37,437 it's the Rita beater show! 1194 01:10:37,734 --> 01:10:38,894 Hello from Hollywood. 1195 01:10:39,193 --> 01:10:41,525 I'm Rita beater, and by now the world is familiar 1196 01:10:41,821 --> 01:10:44,358 with the events known as studiogate. 1197 01:10:44,657 --> 01:10:48,241 Charges of moral bankruptcy of movie land's most powerful 1198 01:10:48,536 --> 01:10:50,868 have sent stock in warkoff brothers studios 1199 01:10:51,164 --> 01:10:52,529 rocketing downward. 1200 01:10:52,832 --> 01:10:55,869 The question now is, what can w.B. Warkoff do 1201 01:10:56,169 --> 01:10:59,206 to restore the public's faith in his dying empire? 1202 01:10:59,505 --> 01:11:02,747 The talk here in tinsel town is that only a reunification 1203 01:11:03,050 --> 01:11:06,508 with xaviera hollander's happy hooker, now in production, 1204 01:11:06,804 --> 01:11:10,422 can save warkoff brothers studios from its sagging state. 1205 01:11:10,725 --> 01:11:12,181 It wouldn't surprise this reporter 1206 01:11:12,477 --> 01:11:14,809 if talks between the two were in the offing. 1207 01:11:15,855 --> 01:11:17,561 So, xaviera. 1208 01:11:17,857 --> 01:11:19,438 So, w.B. 1209 01:11:21,611 --> 01:11:22,817 All this craziness. 1210 01:11:23,112 --> 01:11:24,112 Where will it stop? 1211 01:11:24,363 --> 01:11:24,897 Where? 1212 01:11:25,198 --> 01:11:28,690 I hurt you, you hurt me, nobody profits, true? 1213 01:11:29,786 --> 01:11:32,402 Now, look, let's not fool around the bush. 1214 01:11:32,705 --> 01:11:34,545 You read the papers, you know I have troubles, 1215 01:11:34,582 --> 01:11:37,369 but what you read is only the top of the iceberg. 1216 01:11:37,668 --> 01:11:41,581 I've got a new theater, big theater, opening in 30 days. 1217 01:11:41,881 --> 01:11:44,247 Would you believe I got no picture to open it with? 1218 01:11:44,550 --> 01:11:47,542 I was depending on it being the happy hooker, but now... 1219 01:11:48,638 --> 01:11:50,358 Oh, come on, darling, I'm sorry about that. 1220 01:11:50,556 --> 01:11:52,467 I'm will to let bygones be like spilled milk, 1221 01:11:52,767 --> 01:11:54,883 so why don't you let sleeping dogs do that 1222 01:11:55,186 --> 01:11:56,346 and let me make it up to you? 1223 01:11:56,604 --> 01:11:59,220 I'll pay whatever it costs for you to finish your film. 1224 01:11:59,524 --> 01:12:01,284 All you have to do is deliver by six o'clock 1225 01:12:01,526 --> 01:12:04,689 on 25th of February, and I pay you five million dollars. 1226 01:12:04,987 --> 01:12:05,646 Did you hear that good? 1227 01:12:05,947 --> 01:12:08,347 If you can deliver on time for the opening of my new theater 1228 01:12:08,449 --> 01:12:10,405 I'll pay you five million big ones! 1229 01:12:10,701 --> 01:12:14,819 If you don't, no five million dollars and I own the picture. 1230 01:12:15,122 --> 01:12:16,266 Stop already with the hors d'oeuvres. 1231 01:12:16,290 --> 01:12:17,780 What the hell is this, a Jewish luau? 1232 01:12:18,084 --> 01:12:19,084 Stop, I'm talking! 1233 01:12:20,127 --> 01:12:21,127 Well? 1234 01:12:22,171 --> 01:12:22,830 What do you say? 1235 01:12:23,130 --> 01:12:24,130 Do we sign the contracts? 1236 01:12:26,592 --> 01:12:29,129 I'll have to discuss it with my partners. 1237 01:12:29,428 --> 01:12:30,428 Well, of course. 1238 01:12:32,223 --> 01:12:33,713 Thanks for the lunch. 1239 01:12:34,016 --> 01:12:35,016 Don't mention it. 1240 01:12:38,729 --> 01:12:42,267 Tell guido and Dominic I want to see them, now! 1241 01:12:42,567 --> 01:12:43,147 Looks good. 1242 01:12:43,442 --> 01:12:44,442 It's almost too good. 1243 01:12:45,903 --> 01:12:48,485 He obviously believes we can't deliver on time. 1244 01:12:48,781 --> 01:12:50,737 He's willing to gamble five million on it. 1245 01:12:51,033 --> 01:12:52,033 What do you think? 1246 01:12:53,202 --> 01:12:55,784 Is there anything grandpa can do that'll slow production? 1247 01:12:56,080 --> 01:12:57,160 Not according to this. 1248 01:12:59,000 --> 01:13:00,480 We'd have to work around the clock. 1249 01:13:00,668 --> 01:13:03,284 Honey, for a split of five million, I'll sleep later. 1250 01:13:05,089 --> 02:26:11,638 Okay, okay, okay. 1251 01:13:06,048 --> 01:13:06,582 All right, all right, all right. 1252 01:13:06,883 --> 01:13:07,417 Okay, okay, okay. 1253 01:13:07,717 --> 01:13:08,717 Hold it, hold it! 1254 01:13:11,429 --> 01:13:12,429 We can do it. 1255 01:13:17,184 --> 01:13:19,516 Oh, Robbie, if you pull this one off, 1256 01:13:19,812 --> 01:13:21,677 you're gonna be a very rich young man. 1257 01:13:21,981 --> 01:13:22,515 What, are you kidding? 1258 01:13:22,815 --> 01:13:23,349 If I pull this one off, 1259 01:13:23,649 --> 01:13:25,809 grandpa's gonna have to make me chairman of the board. 1260 01:13:27,320 --> 01:13:29,185 Scene 20, take four. 1261 01:13:29,488 --> 01:13:29,977 Move, move in, is that good? 1262 01:13:30,281 --> 01:13:31,441 Move in, okay, ready? 1263 01:13:31,741 --> 01:13:32,275 Gol 1264 01:13:32,575 --> 01:13:33,575 go, go, go, go, go, go! 1265 01:13:33,868 --> 01:13:34,402 Beautiful! 1266 01:13:34,702 --> 01:13:36,013 Move, move it around, move it around. 1267 01:13:36,037 --> 01:13:36,571 Good. 1268 01:13:36,871 --> 01:13:37,405 That's good. 1269 01:13:37,705 --> 01:13:38,239 Good. 1270 01:13:38,539 --> 01:13:39,073 Now come on down. 1271 01:13:39,373 --> 01:13:40,373 Come down, come down. 1272 01:13:40,416 --> 01:13:41,416 Okay, that's good. 1273 01:13:41,459 --> 01:13:42,619 Now, bring it around to me. 1274 01:13:42,919 --> 01:13:43,578 Come around to me. 1275 01:13:43,878 --> 01:13:45,084 Come around. 1276 01:13:45,379 --> 01:13:46,084 That's good, that's good. 1277 01:13:46,380 --> 01:13:48,621 Stroke the tiger, stroke the tiger. 1278 01:13:48,925 --> 01:13:50,256 Back up, back up. 1279 01:13:50,551 --> 01:13:51,256 Back up to vine. 1280 01:13:51,552 --> 01:13:52,166 That's beautiful. 1281 01:13:52,470 --> 01:13:55,212 Vine between the things, stroke that vine! 1282 01:13:55,514 --> 01:13:57,175 Oh, I'm loving this, I'm loving this! 1283 01:13:57,475 --> 01:13:59,386 This is good, this is good, good, good, good! 1284 01:14:38,808 --> 01:14:40,764 Have they got the phones yet? 1285 01:14:41,060 --> 01:14:42,060 I'll check. 1286 01:14:45,022 --> 01:14:46,353 Not yet. 1287 01:14:46,649 --> 01:14:48,329 Call Jake at the lab, and make sure that 1288 01:14:48,442 --> 01:14:49,852 we'll have the film by six. 1289 01:14:52,822 --> 01:14:53,822 Jake, hello! 1290 01:14:54,115 --> 01:14:55,980 This is Maxine from pleasure productions. 1291 01:14:57,410 --> 01:14:58,866 Oh, that's great! 1292 01:14:59,161 --> 01:15:00,161 Hold on. 1293 01:15:00,746 --> 01:15:02,532 They can deliver the film the the theater. 1294 01:15:02,832 --> 01:15:03,412 No. 1295 01:15:03,708 --> 01:15:05,073 We'll pick up the film. 1296 01:15:05,376 --> 01:15:06,832 I don't want to take any chances. 1297 01:15:07,128 --> 01:15:08,128 Right. 1298 01:15:09,005 --> 01:15:11,712 Thank you anyway, but we'll pick it up. 1299 01:15:12,008 --> 01:15:13,043 Six o'clock. 1300 01:15:14,635 --> 01:15:16,045 Oh well, you too. 1301 01:15:16,345 --> 01:15:17,345 Bye. 1302 01:15:19,098 --> 01:15:22,010 Our film will be ready at six o'clock. 1303 01:15:22,309 --> 01:15:22,843 Good. 1304 01:15:23,144 --> 01:15:24,621 That gives us plenty of time to get it 1305 01:15:24,645 --> 01:15:26,055 to the theater by eight o'clock. 1306 01:15:26,355 --> 01:15:27,355 Right. 1307 01:15:35,322 --> 01:15:38,530 Do you realize in a few hours we're going to be rich? 1308 01:15:38,826 --> 01:15:41,192 Fiddledeedee, I'll think about that tomorrow. 1309 01:15:42,288 --> 01:15:44,119 Frankly, my dear, to damn! 1310 01:15:57,344 --> 01:15:58,822 Grab these two and let's get out of here! 1311 01:15:58,846 --> 01:16:00,211 You don't move, okay? 1312 01:16:02,058 --> 01:16:03,058 Beg your pardon? 1313 01:16:05,519 --> 01:16:06,929 Hm, glad you feel that way. 1314 01:16:07,229 --> 01:16:09,060 Come on, let's get going! 1315 01:16:19,450 --> 01:16:20,450 Ah! 1316 01:16:23,829 --> 01:16:24,829 That's a cut! 1317 01:16:25,122 --> 01:16:25,656 Print that one! 1318 01:16:25,956 --> 01:16:27,662 Easy there, c.B. 1319 01:16:27,958 --> 01:16:29,664 We're just at the lab. 1320 01:16:29,960 --> 01:16:30,960 Oh. 1321 01:16:31,003 --> 01:16:32,003 Oh yeah. 1322 01:16:32,046 --> 01:16:33,126 Well, in that case, ladies, 1323 01:16:33,297 --> 01:16:36,255 let us go pick up our tickets to fame and fortune. 1324 01:16:36,550 --> 01:16:37,084 You two go. 1325 01:16:37,384 --> 01:16:37,964 I'll wait here in the carr. 1326 01:16:38,260 --> 01:16:39,260 Okay. 1327 01:16:42,765 --> 01:16:43,765 Bye! 1328 01:16:51,273 --> 01:16:51,932 Thanks, kid. 1329 01:16:52,233 --> 01:16:54,724 Oh, hey, always glad to help out a fellow film maker. 1330 01:16:59,115 --> 01:16:59,774 Robbie? 1331 01:17:00,074 --> 02:34:01,348 Yeah, love. 1332 01:17:00,908 --> 01:17:02,108 I didn't know you could have 1333 01:17:02,326 --> 01:17:04,282 two films with the same title. 1334 01:17:04,578 --> 01:17:05,909 I don't think you can. 1335 01:17:06,205 --> 01:17:06,864 Why? 1336 01:17:07,164 --> 01:17:09,496 Well, those two guys, they were carrying a film 1337 01:17:09,792 --> 01:17:11,908 that had the same exact title as ours. 1338 01:17:14,463 --> 01:17:15,463 Oh my god. 1339 01:17:17,174 --> 01:17:18,193 They must have taken our movie! 1340 01:17:18,217 --> 01:17:19,569 Yeah, you're right about that one, honey. 1341 01:17:19,593 --> 01:17:20,593 Come on! 1342 01:17:22,221 --> 01:17:23,256 Come on! 1343 01:17:23,556 --> 01:17:24,090 I'm coming, wait for me! 1344 01:17:24,390 --> 01:17:25,390 Come on! 1345 01:17:27,768 --> 01:17:29,258 Let's get this stuff to warkoff. 1346 01:17:33,107 --> 01:17:34,267 Hey, stop! 1347 01:17:34,567 --> 01:17:35,852 You're stealing our movie! 1348 01:17:36,152 --> 01:17:37,152 Oh, no! 1349 01:17:37,403 --> 01:17:38,547 Max, come on! - Quick, Robbie, hop in! 1350 01:17:38,571 --> 01:17:39,105 Max, come on! 1351 01:17:39,405 --> 01:17:40,405 Go, baby, go, go! 1352 01:17:40,531 --> 01:17:41,737 All right! 1353 01:17:43,576 --> 01:17:45,056 Good evening, ladies and gentleman, 1354 01:17:45,286 --> 01:17:50,030 and welcome to the world premiere of William b. Warkoff's 1355 01:17:50,332 --> 01:17:52,573 new epic film, the happy hooker. 1356 01:17:53,711 --> 01:17:56,123 And here comes some of the beautiful participants 1357 01:17:56,422 --> 01:17:58,754 in the William b. Warkoff film now. 1358 01:17:59,049 --> 01:18:00,710 Yes indeed, ladies and gentlemen, 1359 01:18:01,010 --> 01:18:03,717 this is a gala evening in Hollywood, as you can tell. 1360 01:18:04,013 --> 01:18:07,050 And it is indeed a very glamorous one as well. 1361 01:18:07,349 --> 01:18:09,715 This a brand-new theater joining the chain 1362 01:18:10,019 --> 01:18:14,137 of William b. Warkoff theaters here in beautiful Hollywood. 1363 01:18:14,440 --> 01:18:16,351 And here are some of the glamorous people. 1364 01:18:19,612 --> 01:18:21,853 And I think, ladies and gentleman, yes indeed, 1365 01:18:22,156 --> 01:18:24,898 now arriving is the star of the happy hooker! 1366 01:18:25,201 --> 01:18:27,112 Ladies and gentleman, xaviera hollander! 1367 01:18:28,787 --> 01:18:30,072 Miss xaviera hollander, herself. 1368 01:18:30,372 --> 01:18:31,372 Good evening, xaviera. 1369 01:18:31,582 --> 01:18:32,116 Hello, army. 1370 01:18:32,416 --> 01:18:33,736 Oh, you look so beautiful here. 1371 01:18:33,876 --> 01:18:35,187 - Thank you, thank you. - A few words to the fans. 1372 01:18:35,211 --> 01:18:36,747 Oh, well I'm just so excited. 1373 01:18:37,046 --> 01:18:37,660 I'm so nervous. 1374 01:18:37,963 --> 01:18:39,419 Oh my god, I really am. 1375 01:18:39,715 --> 01:18:41,046 We worked so hard for this. 1376 01:18:41,342 --> 01:18:42,832 I'm thrilled to be here. 1377 01:18:43,135 --> 01:18:43,669 Can I talk to you afterwards? 1378 01:18:43,969 --> 01:18:45,630 Because I'm just so nervous. 1379 01:18:45,930 --> 01:18:47,490 Of course, we'll see you right after the show. 1380 01:18:47,514 --> 01:18:49,114 Ladies and gentleman, xaviera hollander, 1381 01:18:49,141 --> 01:18:50,381 the star of the happy hooker. 1382 01:18:53,479 --> 01:18:55,435 They're getting closer, dammit! 1383 01:19:00,236 --> 01:19:02,443 Whoever believes that the glamor days of Hollywood 1384 01:19:02,738 --> 01:19:05,730 are gone, well, he should be here tonight. 1385 01:19:06,033 --> 01:19:07,433 And you know, there are so many new 1386 01:19:07,534 --> 01:19:09,024 and beautiful faces here. 1387 01:19:09,328 --> 01:19:10,847 And what fits it more than the opening 1388 01:19:10,871 --> 01:19:12,657 of a new and a beautiful theater? 1389 01:19:12,957 --> 01:19:14,037 And we also have some faces 1390 01:19:14,291 --> 01:19:16,156 that we already know so very well. 1391 01:19:16,460 --> 01:19:19,793 And oh, oh, yes it is, it is indeed! 1392 01:19:20,089 --> 01:19:22,125 Ladies and gentleman, one of the truly great men 1393 01:19:22,424 --> 01:19:25,666 of our industry, Mr. William b. Warkoff! 1394 01:19:26,679 --> 01:19:27,759 Hi! 1395 01:19:28,055 --> 01:19:29,055 Hello, army, how are you? 1396 01:19:29,139 --> 01:19:31,926 Oh it's always a pleasure to see you looking so well, w.B. 1397 01:19:32,226 --> 01:19:34,558 You must be very excited about the premiere tonight 1398 01:19:34,853 --> 01:19:36,173 and also your lovely new theater. 1399 01:19:36,355 --> 01:19:38,095 Thank you very much, army, and I... 1400 01:19:38,399 --> 01:19:40,105 Army, where's the camera? 1401 01:19:40,401 --> 01:19:40,981 Is that it over there? 1402 01:19:41,277 --> 01:19:42,277 I'm very happy! 1403 01:19:42,403 --> 01:19:44,064 I'd rather not say anything right now. 1404 01:19:44,363 --> 01:19:46,945 Let the public decide for themselves, if you don't mind. 1405 01:19:47,241 --> 01:19:48,718 You see, there's one thing I really know 1406 01:19:48,742 --> 01:19:50,403 after all these years in this business. 1407 01:19:50,703 --> 01:19:52,568 You never know how the public will react. 1408 01:19:52,871 --> 01:19:54,911 Sometimes you think you got yourself a real winner. 1409 01:19:55,124 --> 01:19:56,844 What happens when it gets into the theater? 1410 01:19:56,917 --> 01:19:59,579 There's nothing up there, and I mean nothing. 1411 01:19:59,878 --> 01:20:01,598 So if you don't mind, I'll wait till later. 1412 01:20:01,797 --> 01:20:03,397 Right now I won't say anything about it. 1413 01:20:03,590 --> 01:20:05,455 However, I remember in the halcyon days, 1414 01:20:05,759 --> 01:20:07,195 the way Georgie jesell used to speak... 1415 01:20:07,219 --> 01:20:09,179 Yes, I'm sure we remember about Georgie jessel. 1416 01:20:09,221 --> 01:20:12,088 Ladies and gentlemen, w.B. Warkoffl 1417 01:20:17,730 --> 01:20:19,582 - Faster, let's go! - All right, I'm going faster. 1418 01:20:19,606 --> 01:20:20,265 Faster, faster! 1419 01:20:20,566 --> 01:20:21,566 Shut up, will you? 1420 01:20:21,817 --> 01:20:22,817 Step on it! 1421 01:20:30,826 --> 01:20:32,111 It's 20 of eight! 1422 01:20:32,411 --> 01:20:33,731 What do you mean there's no film? 1423 01:20:33,954 --> 01:20:35,056 I'm getting scared, George. 1424 01:20:35,080 --> 01:20:36,490 I hope they're all right. 1425 01:20:36,790 --> 01:20:37,870 Ahhh! 1426 01:20:38,167 --> 01:20:39,247 Something wrong, xaviera? 1427 01:20:39,543 --> 01:20:42,000 You look like you got opening night butterflies. 1428 01:20:42,296 --> 01:20:43,296 That must be it. 1429 01:20:44,340 --> 01:20:46,752 Well, for a man about to shell out five million dollars, 1430 01:20:47,051 --> 01:20:49,212 Mr. warkoff, you seem very calm. 1431 01:20:49,511 --> 01:20:50,967 All part of the game, son. 1432 01:20:51,263 --> 01:20:53,504 Don't give it a second thought. 1433 01:20:53,807 --> 01:20:54,807 All right, move it. 1434 01:20:55,642 --> 01:20:56,973 Hyah, hyah, hyah! 1435 01:21:05,027 --> 01:21:06,437 Faster, faster! 1436 01:21:06,737 --> 01:21:08,398 Okay, all right, I'm getting faster! 1437 01:21:08,697 --> 01:21:10,358 You want to drive? 1438 01:21:10,657 --> 01:21:11,362 - Run 'em off the road! - All right, all right. 1439 01:21:11,658 --> 01:21:12,658 Come on! 1440 01:21:12,785 --> 01:21:14,220 I'm gonna run 'em off the road. 1441 01:21:17,039 --> 01:21:17,573 Get yourself some popcorn. 1442 01:21:17,873 --> 01:21:19,613 I'll join you inside, okay? 1443 01:21:23,670 --> 01:21:27,208 Well, miss producer, are you ready to start? 1444 01:21:27,508 --> 01:21:28,508 Almost. 1445 01:21:28,592 --> 01:21:29,861 Why don't you go in and get a seat? 1446 01:21:29,885 --> 01:21:31,565 For what this is costing you, Mr. warkoff, 1447 01:21:31,762 --> 01:21:33,593 you shouldn't miss a moment. 1448 01:21:33,889 --> 01:21:35,345 Don't worry. 1449 01:21:35,641 --> 01:21:38,223 I wouldn't miss this for all the money in the world. 1450 01:21:38,519 --> 01:21:39,519 Ta-ta. 1451 01:21:41,980 --> 01:21:43,095 Who's fooling who? 1452 01:21:46,360 --> 01:21:48,160 I'm starting to get sick of this, you know. 1453 01:21:48,445 --> 01:21:50,151 Why the hell are we running? 1454 01:21:50,447 --> 01:21:51,447 Look out! 1455 01:21:54,034 --> 01:21:55,314 They shouldn't have done that! 1456 01:21:56,370 --> 01:21:59,362 They're behind us now! 1457 01:21:59,665 --> 01:22:00,683 Well what are they doing behind us? 1458 01:22:00,707 --> 01:22:02,197 We're supposed to be chasing them! 1459 01:22:03,627 --> 01:22:04,907 What are you chasing them for? 1460 01:22:05,045 --> 01:22:06,045 You crazy! 1461 01:22:06,296 --> 01:22:08,582 Look at what they did to my car. 1462 01:22:08,882 --> 01:22:11,294 I'm gonna kill them! 1463 01:22:11,593 --> 01:22:13,584 I liked it more when they were in front of us. 1464 01:22:13,887 --> 01:22:15,047 What time is it, Laurie? 1465 01:22:15,347 --> 01:22:17,008 Oh, Max, it's almost eight! 1466 01:22:22,855 --> 01:22:25,312 Max, whoa, there's the theater! 1467 01:22:25,607 --> 01:22:28,223 Come on, George, there they are. 1468 01:22:29,486 --> 01:22:31,647 Please, guido, don't! 1469 01:22:32,781 --> 01:22:34,362 I don't want to diel 1470 01:22:34,658 --> 01:22:35,658 please! 1471 01:22:48,547 --> 01:22:49,206 There they are! 1472 01:22:49,506 --> 01:22:50,871 Robbie, grab the cans! 1473 01:22:51,175 --> 01:22:51,709 I got 'em. - Hurry! 1474 01:22:52,009 --> 02:45:45,614 Quickly, let's go! 1475 01:22:53,010 --> 01:22:54,210 Hurry, come on, hurry! 1476 01:22:54,470 --> 01:22:55,470 Hurry! 1477 01:22:55,679 --> 01:22:56,213 Let's go! 1478 01:22:56,513 --> 01:22:57,657 Don't miss the apples, 1479 01:22:57,681 --> 01:23:00,969 coming soon to a warkoff brothers theater near you. 1480 01:23:04,480 --> 01:23:08,018 Boy, am I gonna enjoy not seeing this. 1481 01:23:08,317 --> 01:23:10,003 Now, warkoff brothers theaters 1482 01:23:10,027 --> 01:23:11,938 is proud to present its premier attraction. 1483 01:23:14,323 --> 01:23:15,733 Here goes nothing. 1484 01:23:29,004 --> 01:23:30,004 Pills, candy. 1485 01:23:30,255 --> 01:23:30,869 Candy, pills, pills. 1486 01:23:31,173 --> 01:23:31,707 Shh! 1487 01:23:32,007 --> 02:47:05,241 We'll miss the beginning. 1488 01:23:32,841 --> 01:23:34,752 You're shushing when I ask for a pill? 1489 01:23:35,052 --> 01:23:36,588 Kathy, a pill, pill, pill. 1490 01:23:36,887 --> 01:23:38,627 Here, take one of these and shut up! 1491 01:23:38,931 --> 01:23:39,931 Shut up? 1492 01:23:40,182 --> 01:23:42,013 This looks good. - I'm having... 1493 01:23:42,309 --> 01:23:44,120 Are you a little boy or a little girl? 1494 01:23:46,980 --> 01:23:48,700 They do grow them big in Texas, don't they? 1495 01:23:54,738 --> 01:23:56,194 All of you at one time? 1496 01:23:56,490 --> 01:23:57,900 Oh, shut up! 1497 01:24:10,671 --> 01:24:12,502 Judging by the expressions on their faces, 1498 01:24:12,798 --> 01:24:16,256 we can safely say the happy hooker is a smash hit. 1499 01:24:17,219 --> 01:24:19,756 And here comes w.B. Warkoff! 1500 01:24:20,055 --> 01:24:21,966 Looks like you've got a hit, w.B. 1501 01:24:22,266 --> 01:24:23,266 Yeah, yeah, big hit. 1502 01:24:23,559 --> 01:24:24,765 It makes me very happy. 1503 01:24:25,060 --> 01:24:25,719 What are you doing with the microphone. 1504 01:24:26,019 --> 01:24:27,019 We still on camera? 1505 01:24:27,104 --> 01:24:27,718 On! 1506 01:24:28,021 --> 01:24:30,103 I've believed in this project for a long time. 1507 01:24:30,399 --> 01:24:33,516 I'm grateful to the public for liking it so much! 1508 01:24:33,819 --> 01:24:35,480 Is it true that the young man who wrote 1509 01:24:35,779 --> 01:24:38,065 and directed this film is your grandson? 1510 01:24:38,365 --> 01:24:38,899 Yes! 1511 01:24:39,199 --> 01:24:39,733 His mother's my daughter. 1512 01:24:40,033 --> 01:24:41,761 She's married to this low-life, forget his name. 1513 01:24:41,785 --> 01:24:43,745 I predict this young boy will be one of the great 1514 01:24:43,954 --> 01:24:46,696 film makers of this or any generation. 1515 01:24:46,999 --> 01:24:49,536 As in the immortal of Georgie jessel, who once said, 1516 01:24:49,835 --> 01:24:52,747 "give me youth, give me a halcyon boy who will make a ..." 1517 01:24:53,046 --> 01:24:54,161 Thank you w.B. 1518 01:24:54,464 --> 01:24:55,749 Yes, w.B. 1519 01:24:56,049 --> 01:24:57,129 Thank you very much. 1520 01:24:57,426 --> 01:24:59,417 And here comes the star of the happy hooker, 1521 01:24:59,720 --> 01:25:00,835 xaviera hollander! 1522 01:25:01,138 --> 01:25:02,548 Congratulations! 1523 01:25:02,848 --> 01:25:03,553 Thank you, army. 1524 01:25:03,849 --> 01:25:05,931 This must be quite a night for you! 1525 01:25:06,226 --> 01:25:08,137 Why, army, when you see our movie, 1526 01:25:08,437 --> 01:25:11,099 you'll know that I'm basically a night person. 1527 01:25:11,398 --> 01:25:13,855 Do you have plans for another movie? 1528 01:25:14,151 --> 01:25:16,016 First I have to write another book, 1529 01:25:16,320 --> 01:25:18,060 perhaps about my experiences in Hollywood. 1530 01:25:18,363 --> 01:25:20,729 Right now, I'm on my way back to New York 1531 01:25:21,033 --> 01:25:24,321 to take care of the business of pleasure. 1532 01:25:24,620 --> 01:25:25,620 Goodbye, army. 1533 01:25:25,704 --> 01:25:26,784 Goodbye, xaviera. 1534 01:25:27,080 --> 01:25:28,695 Goodbye, all you wonderful people! 1535 01:25:30,417 --> 01:25:31,417 Goodbye, Xaviera. 1536 01:25:48,977 --> 01:25:53,846 #sweet person are you lonely# 1537 01:25:55,484 --> 01:26:00,399 #sweet person can't you see# 1538 01:26:02,658 --> 01:26:07,152 #how I need you near to me#! 1539 01:26:07,454 --> 01:26:10,821 #and baby please# 1540 01:26:11,124 --> 01:26:15,743 #need me# 1541 01:26:16,046 --> 01:26:20,836 #I can change your life tonight & 1542 01:26:22,761 --> 01:26:27,676 #I can make you fly & 1543 01:26:29,351 --> 01:26:33,811 #I can touch you with my life#! 1544 01:26:34,106 --> 01:26:38,896 #and dry the tears you cry# 1545 01:26:43,281 --> 01:26:48,196 #close the door# 1546 01:26:49,830 --> 01:26:54,745 #turn out the light & 1547 01:26:55,585 --> 01:27:00,454 #in the velvet of this misty hour 1548 01:27:00,757 --> 01:27:05,626 #there comes a time to make it right# 1549 01:27:09,391 --> 01:27:14,306 #we can keep this night of love 1550 01:27:15,939 --> 01:27:20,854 #clasped between our hands# 1551 01:27:22,738 --> 01:27:25,605 #I can kiss your lips & 1552 01:27:25,907 --> 01:27:29,946 #and make the time flow like sand# 1553 01:27:37,711 --> 01:27:39,622 #Hollywood crazy# 1554 01:27:39,921 --> 01:27:42,253 #Hollywood lazy# 1555 01:27:42,549 --> 01:27:44,915 #paradise is open# 1556 01:27:45,218 --> 01:27:47,504 #can we take your coat man# 1557 01:27:47,804 --> 01:27:50,136 #laughter is contagious# 1558 01:27:50,432 --> 01:27:52,798 #money is outrageous# 1559 01:27:53,101 --> 01:27:55,342 #catch a star and maybe# 1560 01:27:55,645 --> 01:27:58,102 #maybe she can save me# 1561 01:27:58,398 --> 01:28:00,605 #Hollywood can buy you# 1562 01:28:00,901 --> 01:28:03,142 #and it hypnotize you# 1563 01:28:03,445 --> 01:28:05,811 #waiting for a call girl & 1564 01:28:06,114 --> 01:28:08,605 #man it's such a small world & 1565 01:28:08,909 --> 01:28:11,116 #Hollywood's a pet scheme 1566 01:28:11,411 --> 01:28:13,697 #Hollywood's a wet dream# 1567 01:28:13,997 --> 01:28:16,283 #Hollywood is fire# 1568 01:28:16,583 --> 01:28:20,371 #you can live and die there# 1569 01:28:20,670 --> 01:28:23,286 #and if you require a partial payment# 1570 01:28:23,590 --> 01:28:25,706 #we can make a mutual arrangement# 1571 01:28:26,000 --> 01:28:33,000 N-Viral.com 98400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.