All language subtitles for The.Great.Battle.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:38,681 --> 00:00:42,215 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 3 00:00:42,275 --> 00:00:45,038 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 4 00:00:45,709 --> 00:00:48,732 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 5 00:00:52,667 --> 00:00:55,520 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 6 00:00:56,141 --> 00:00:59,264 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 7 00:01:04,480 --> 00:01:07,253 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 8 00:01:07,924 --> 00:01:11,247 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 9 00:01:12,118 --> 00:01:17,735 Many fortresses along the border 10 00:01:18,195 --> 00:01:20,698 fell instantly to Taizong. 11 00:01:22,660 --> 00:01:26,374 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 12 00:01:26,374 --> 00:01:29,378 to face Taizong at Mt. Jupil. 13 00:01:31,470 --> 00:01:35,885 Goguryeo's fate depended on it. 14 00:01:51,743 --> 00:01:54,075 Cadets! Do not fall behind! 15 00:02:04,327 --> 00:02:11,605 Field of Mt. Jupil 16 00:02:18,312 --> 00:02:19,684 Archers! 17 00:02:22,477 --> 00:02:23,478 Fire! 18 00:02:53,211 --> 00:02:54,352 Shields! 19 00:03:27,890 --> 00:03:33,856 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 20 00:03:37,630 --> 00:03:39,202 What did I tell you? 21 00:03:40,133 --> 00:03:42,396 Our gods will not abandon us! 22 00:04:11,648 --> 00:04:16,364 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 23 00:04:16,694 --> 00:04:20,428 No, they will hold their ground. 24 00:04:25,103 --> 00:04:26,775 Hold your ground! 25 00:04:31,641 --> 00:04:32,712 Hold your ground! 26 00:04:36,015 --> 00:04:37,787 Kill them! 27 00:04:41,552 --> 00:04:42,823 Attack! 28 00:04:46,898 --> 00:04:47,899 Enemies! 29 00:04:48,369 --> 00:04:50,091 Enemies from the rear! 30 00:04:52,534 --> 00:04:53,535 It's a trap! 31 00:04:53,605 --> 00:04:55,367 Taizong hid his men! 32 00:04:58,811 --> 00:05:00,012 Now! 33 00:05:00,102 --> 00:05:01,904 Full assault! 34 00:05:41,789 --> 00:05:43,220 Drag him down! 35 00:05:56,705 --> 00:05:57,807 Do not disperse! 36 00:05:58,247 --> 00:06:00,800 Maintain formation! 37 00:06:28,581 --> 00:06:29,882 You okay? 38 00:06:50,195 --> 00:06:52,938 We'll be wiped out, we must retreat! 39 00:06:53,999 --> 00:06:57,944 This is exactly what Holy King Jumong showed me 40 00:07:28,548 --> 00:07:30,270 Samul! Samul! 41 00:07:33,273 --> 00:07:37,227 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 42 00:07:38,789 --> 00:07:39,790 Samul! 43 00:07:49,831 --> 00:07:52,164 No, please! 44 00:07:55,608 --> 00:07:58,381 It's okay, you'll be fine... 45 00:08:39,497 --> 00:08:43,131 The majority of our 150,000 men died during battle, 46 00:08:43,711 --> 00:08:47,976 and less than 10,000 have survived. 47 00:08:56,796 --> 00:09:00,510 Almost there, just hold on. 48 00:09:13,755 --> 00:09:14,916 General Yeon... 49 00:09:20,552 --> 00:09:21,554 Drop him. 50 00:09:22,174 --> 00:09:26,079 It's okay, I'll carry him back. 51 00:09:28,041 --> 00:09:29,042 He's dead. 52 00:10:01,408 --> 00:10:03,821 Who is this woman? 53 00:10:04,231 --> 00:10:07,465 She is the Goguryeo medium we captured. 54 00:10:08,826 --> 00:10:12,831 She is said to see the visions of the gods. 55 00:10:13,702 --> 00:10:14,703 Don't touch! 56 00:10:15,564 --> 00:10:16,995 This is Goguryeo's holy relic! 57 00:10:17,135 --> 00:10:21,420 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 58 00:10:21,791 --> 00:10:25,445 She brought these to the battle as a symbol of victory. 59 00:10:27,016 --> 00:10:29,970 It's made of obsidian. 60 00:10:31,281 --> 00:10:34,615 Lighter than iron, these will fly far. 61 00:10:41,352 --> 00:10:45,147 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 62 00:10:50,162 --> 00:10:53,206 Anymore roadblocks to the capital? 63 00:10:53,546 --> 00:10:56,870 Just Ansi Fortress, Emperor. 64 00:10:57,220 --> 00:10:58,451 Ansi Fortress? 65 00:10:58,501 --> 00:11:03,807 We may be able to seize it without bloodshed. 66 00:11:04,128 --> 00:11:05,129 How so? 67 00:11:05,559 --> 00:11:11,366 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 68 00:11:11,536 --> 00:11:14,399 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 69 00:11:14,549 --> 00:11:18,143 he did not respond. 70 00:11:18,354 --> 00:11:20,736 He dares to defy General Yeon? 71 00:11:21,247 --> 00:11:24,911 According to a captured Goguryeo officer, 72 00:11:25,281 --> 00:11:28,955 this woman has special ties to Yang. 73 00:11:29,356 --> 00:11:30,817 Explain. 74 00:11:31,188 --> 00:11:37,195 Before she became a medium, they were engaged. 75 00:11:37,595 --> 00:11:39,297 Is that so? 76 00:11:41,349 --> 00:11:42,731 It's a good sign! 77 00:11:45,484 --> 00:11:48,247 Nothing will stop us now! 78 00:11:48,767 --> 00:11:52,692 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 79 00:11:53,242 --> 00:11:56,616 Yes, Emperor! 80 00:12:01,692 --> 00:12:06,327 Have you met Yang Manchun? 81 00:12:07,228 --> 00:12:09,340 We're both from Ansi, 82 00:12:10,231 --> 00:12:12,934 but when I was a child, he was already fighting in wars, 83 00:12:13,835 --> 00:12:15,577 and when he came back, 84 00:12:16,538 --> 00:12:19,582 I was in the capital, so we've never crossed paths. 85 00:12:20,273 --> 00:12:21,304 Even so, 86 00:12:24,617 --> 00:12:27,421 you know him by reputation, don't you? 87 00:12:28,291 --> 00:12:34,028 He was once known as a warrior who won many battles. 88 00:12:35,830 --> 00:12:40,005 But he's now called a traitor. 89 00:12:40,465 --> 00:12:46,542 So many of my men died on the battlefield. 90 00:12:47,573 --> 00:12:51,537 And where was Yang? 91 00:12:51,658 --> 00:12:54,601 As if defying me wasn't enough, 92 00:12:55,252 --> 00:12:58,085 he cowered away from this battle. 93 00:13:00,257 --> 00:13:02,490 What say you? 94 00:13:04,532 --> 00:13:06,164 It is unforgivable! 95 00:13:07,295 --> 00:13:09,007 I called you here for this reason. 96 00:13:10,829 --> 00:13:13,171 Despite your origin in Ansi, 97 00:13:13,802 --> 00:13:16,475 I made you the head of the cadet unit, 98 00:13:16,876 --> 00:13:22,111 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 99 00:13:22,712 --> 00:13:23,843 Absolutely, General! 100 00:13:24,624 --> 00:13:28,559 Samul, go to Ansi. 101 00:13:29,660 --> 00:13:30,781 You mean... 102 00:13:30,921 --> 00:13:35,827 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 103 00:13:39,671 --> 00:13:42,464 But the Tang army is headed for Ansi. 104 00:13:42,534 --> 00:13:46,809 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 105 00:13:48,711 --> 00:13:51,744 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 106 00:13:53,246 --> 00:13:57,611 We will abandon Ansi. 107 00:13:59,223 --> 00:14:00,584 But the Ansi people... 108 00:14:00,915 --> 00:14:05,330 As long as they follow Yang, they are also traitors. 109 00:14:09,414 --> 00:14:11,466 We'll reach the capital. 110 00:14:12,267 --> 00:14:18,474 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 111 00:14:19,215 --> 00:14:24,911 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 112 00:14:31,759 --> 00:14:33,121 Can you do it? 113 00:14:40,399 --> 00:14:42,030 I swear on my life 114 00:14:43,832 --> 00:14:45,875 to accomplish your mission. 115 00:16:14,994 --> 00:16:15,995 Who are you? 116 00:16:16,626 --> 00:16:18,838 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 117 00:16:24,274 --> 00:16:25,606 So you're going to Ansi? 118 00:16:27,248 --> 00:16:28,509 Let us come with you. 119 00:16:33,114 --> 00:16:35,887 The Tang army is headed that way. 120 00:16:36,358 --> 00:16:40,092 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 121 00:16:40,552 --> 00:16:43,496 We'll fight again, please take us. 122 00:16:50,103 --> 00:16:52,145 Easy, easy. 123 00:16:53,637 --> 00:16:54,638 Easy. 124 00:16:57,742 --> 00:16:58,843 That's the Ansi Fortress. 125 00:17:00,014 --> 00:17:02,177 We'll get there around the hill. 126 00:17:11,747 --> 00:17:14,390 - Pull harder. - I am. 127 00:17:15,201 --> 00:17:16,232 Hey there! 128 00:17:17,734 --> 00:17:18,935 Over here! 129 00:17:22,429 --> 00:17:24,702 Give us a hand! 130 00:17:28,416 --> 00:17:30,238 Oh jeez... 131 00:17:34,513 --> 00:17:36,285 Come on, buddy. 132 00:17:38,157 --> 00:17:39,498 Put your back into it! 133 00:17:39,618 --> 00:17:41,490 Can't you see that I am? 134 00:17:43,873 --> 00:17:45,154 Just gonna stand there? 135 00:18:05,257 --> 00:18:06,588 That did it. 136 00:18:09,261 --> 00:18:10,352 Thank you. 137 00:18:10,593 --> 00:18:11,854 Are you from Ansi? 138 00:18:13,076 --> 00:18:14,597 I'd like to greet the commander. 139 00:18:15,298 --> 00:18:16,569 Will you guide us to him? 140 00:18:17,571 --> 00:18:18,872 No need for that. 141 00:18:20,854 --> 00:18:21,855 I am the commander. 142 00:18:27,962 --> 00:18:29,284 I'm Yang Manchun. 143 00:18:32,878 --> 00:18:34,239 Why are you so surprised? 144 00:18:34,660 --> 00:18:36,942 Is it because the commander is standing before you, 145 00:18:38,284 --> 00:18:39,505 or because you're spies? 146 00:18:39,965 --> 00:18:40,967 Spies? 147 00:18:41,117 --> 00:18:42,518 Check their horses. 148 00:18:50,667 --> 00:18:51,668 Something's fishy. 149 00:18:51,839 --> 00:18:56,944 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 150 00:18:57,075 --> 00:18:58,116 as emergency ration. 151 00:18:59,187 --> 00:19:03,622 But these are completely empty. 152 00:19:03,912 --> 00:19:08,387 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 153 00:19:09,408 --> 00:19:10,750 They must be it. 154 00:19:13,963 --> 00:19:15,595 Die! 155 00:19:22,102 --> 00:19:24,225 Chu! Take one alive... 156 00:19:26,687 --> 00:19:27,689 Forget it. 157 00:19:28,069 --> 00:19:29,541 Got one alive. 158 00:19:31,823 --> 00:19:32,844 I'm not a spy! 159 00:19:33,886 --> 00:19:35,367 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 160 00:19:35,387 --> 00:19:37,429 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 161 00:19:37,459 --> 00:19:38,461 Eulbul clan? 162 00:19:38,791 --> 00:19:42,255 Didn't that clan perish not too long ago? 163 00:19:42,325 --> 00:19:46,970 No, there are people who know my family. 164 00:19:47,210 --> 00:19:50,634 He may not be a Tang agent, but something's off. 165 00:19:50,784 --> 00:19:51,785 Should I kill him? 166 00:19:53,277 --> 00:19:54,278 Sir? 167 00:19:58,183 --> 00:19:59,184 Let's bring him back. 168 00:20:00,475 --> 00:20:01,877 We can investigate him. 169 00:20:02,147 --> 00:20:04,379 If something happens, it ain't my fault. 170 00:20:07,453 --> 00:20:08,594 He's still a kid. 171 00:20:09,695 --> 00:20:11,688 Way too big for a kid... 172 00:20:41,751 --> 00:20:44,624 It's Commander Yang! Open the gate! 173 00:21:01,613 --> 00:21:05,518 Commander, my brother finally mounted a horse. 174 00:21:06,018 --> 00:21:07,520 Already? 175 00:21:08,060 --> 00:21:12,425 You'll join our cavalry unit in no time. 176 00:21:12,856 --> 00:21:15,799 Yeah? I really can? 177 00:21:16,069 --> 00:21:17,771 Just keep at it, 178 00:21:17,871 --> 00:21:21,465 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 179 00:21:24,168 --> 00:21:25,340 Mother! 180 00:21:27,612 --> 00:21:28,844 Mother! 181 00:21:29,815 --> 00:21:32,177 Why are you always roaming around? 182 00:21:32,448 --> 00:21:34,320 I've looked everywhere... 183 00:21:36,622 --> 00:21:40,416 We found her during our patrol, she was safe and sound. 184 00:21:40,657 --> 00:21:44,431 Thank you, Commander. Let's go. 185 00:21:45,702 --> 00:21:47,965 Lock him up. 186 00:21:48,736 --> 00:21:49,867 I'll interrogate him myself. 187 00:21:49,937 --> 00:21:51,769 Yes, sir! Let's go. 188 00:21:58,517 --> 00:22:00,439 Commander! Commander! 189 00:22:01,740 --> 00:22:03,853 You're needed at the market. 190 00:22:04,383 --> 00:22:04,954 What is it? 191 00:22:05,014 --> 00:22:06,856 The two lieutenants... 192 00:22:07,487 --> 00:22:08,488 They're at it again? 193 00:22:19,240 --> 00:22:20,401 Enough already! 194 00:22:25,276 --> 00:22:26,378 Break it off! 195 00:22:31,243 --> 00:22:35,087 You swordsmen are worthless weaklings! 196 00:22:35,318 --> 00:22:36,919 Useless idiots! 197 00:22:43,857 --> 00:22:46,060 This bastard's head is made of rock! 198 00:22:46,530 --> 00:22:48,933 Doesn't hurt at all, asshole! 199 00:22:57,042 --> 00:22:59,785 Come back here! 200 00:23:06,693 --> 00:23:07,694 Just gonna watch? 201 00:23:07,954 --> 00:23:10,527 They're too worked up to be talked down. 202 00:23:19,537 --> 00:23:21,669 - Let go of me. - No way in hell. 203 00:23:22,340 --> 00:23:25,043 Close order formation! 204 00:23:25,574 --> 00:23:27,045 Close order formation! 205 00:23:40,110 --> 00:23:41,331 What was this about? 206 00:23:42,122 --> 00:23:43,664 We... Uh... 207 00:23:45,596 --> 00:23:47,558 Did you forget why you fought? 208 00:23:49,320 --> 00:23:52,233 - Why were we fighting again? - The food, sir. 209 00:23:52,734 --> 00:23:55,237 Hwalbo and his men 210 00:23:55,377 --> 00:23:58,680 cut the meal line to eat before others, 211 00:23:58,710 --> 00:24:01,574 and when I objected, they took their shirts off 212 00:24:01,594 --> 00:24:03,496 and began throwing punches. 213 00:24:04,757 --> 00:24:06,289 What a load of shit. 214 00:24:06,799 --> 00:24:09,863 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 215 00:24:10,003 --> 00:24:12,426 did that bother you so much, you heartless bastard? 216 00:24:12,496 --> 00:24:16,831 When your men start eating, you leave nothing for others. 217 00:24:18,322 --> 00:24:20,695 You guys are more like hogs. 218 00:24:20,755 --> 00:24:21,936 Hogs? 219 00:24:22,967 --> 00:24:26,682 I should smack some sense into you! 220 00:24:26,742 --> 00:24:27,743 Stop it! 221 00:24:29,485 --> 00:24:30,486 Yes, sir. 222 00:24:30,716 --> 00:24:31,717 Poong! 223 00:24:32,218 --> 00:24:34,540 When you get angry, count to 10. 224 00:24:34,761 --> 00:24:35,101 Sir? 225 00:24:35,281 --> 00:24:36,463 Count to 10! 226 00:24:37,343 --> 00:24:38,004 Yes, sir. 227 00:24:38,144 --> 00:24:39,266 Hwalbo... 228 00:24:40,597 --> 00:24:43,961 always stay 5 paces away from Poong. 229 00:24:45,843 --> 00:24:46,844 Yes, sir. 230 00:24:47,765 --> 00:24:51,840 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 231 00:24:52,000 --> 00:24:54,222 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 232 00:25:39,553 --> 00:25:40,984 Still a cadet? 233 00:25:41,905 --> 00:25:46,190 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 234 00:25:46,931 --> 00:25:48,192 I don't know what you mean. 235 00:25:48,873 --> 00:25:52,707 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 236 00:25:52,848 --> 00:25:55,170 Why would you think that? 237 00:26:02,388 --> 00:26:05,552 Yeon's men call me a traitor. 238 00:26:06,713 --> 00:26:09,837 You have a bright future and yet instead of the capital, 239 00:26:11,348 --> 00:26:13,651 you're back here in a traitor's fortress. 240 00:26:15,032 --> 00:26:17,455 I was pursued here by the enemy, 241 00:26:17,695 --> 00:26:19,838 but whether I like it or not, Ansi is my home. 242 00:26:20,689 --> 00:26:23,612 With the Tang army on the way, I can't sit back. 243 00:26:26,415 --> 00:26:31,010 I want to share the fate with Ansi. 244 00:26:33,413 --> 00:26:38,278 Share the fate? No matter what? 245 00:26:39,119 --> 00:26:40,120 That's right. 246 00:26:48,840 --> 00:26:49,841 Samul! 247 00:26:50,932 --> 00:26:52,104 You're home! 248 00:26:52,654 --> 00:26:53,655 Master! 249 00:26:54,877 --> 00:26:55,878 Samul... 250 00:26:59,362 --> 00:27:04,087 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 251 00:27:04,557 --> 00:27:08,101 They're like brothers with my clan, 252 00:27:09,243 --> 00:27:15,239 but everyone died in battle, and only he and I remain. 253 00:27:16,301 --> 00:27:19,014 These men are my brothers-in-arms. 254 00:27:19,224 --> 00:27:22,738 This is my right hand man, Chu, you met him. 255 00:27:28,304 --> 00:27:29,305 Chu, go on. 256 00:27:30,697 --> 00:27:32,048 Treat him with respect. 257 00:27:33,139 --> 00:27:34,461 You said he's still a kid. 258 00:27:37,164 --> 00:27:40,858 He's still an officer, he'll lead you in time. 259 00:27:41,298 --> 00:27:44,962 I'm Chu, pardon me for earlier. 260 00:27:45,103 --> 00:27:48,046 I'm Poong, I lead the swordsmen. 261 00:27:48,677 --> 00:27:50,068 I'm axe unit's Hwalbo. 262 00:27:50,148 --> 00:27:53,642 I demolish my enemies in half. 263 00:27:54,663 --> 00:27:57,787 Everything gets demolished in his mouth. 264 00:27:58,387 --> 00:28:01,181 I've had it with you. 265 00:28:03,133 --> 00:28:04,134 Yeah? 266 00:28:04,795 --> 00:28:07,898 Another smack in the head will set you straight. 267 00:28:07,918 --> 00:28:08,919 Poong! 268 00:28:10,100 --> 00:28:11,102 Hwalbo. 269 00:28:11,542 --> 00:28:12,103 Yes? 270 00:28:12,133 --> 00:28:14,465 I ordered you to stay 5 paces away. 271 00:28:14,535 --> 00:28:15,537 Yes, sir. 272 00:28:17,979 --> 00:28:20,842 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 273 00:28:21,343 --> 00:28:22,344 Yes, Commander. 274 00:28:23,716 --> 00:28:26,148 Then grab my flag and stand by my side. 275 00:28:26,489 --> 00:28:27,720 The flag, sir? 276 00:28:28,191 --> 00:28:29,192 Commander... 277 00:28:34,628 --> 00:28:38,462 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 278 00:28:39,503 --> 00:28:44,339 The flag notifies my position during battle at all times. 279 00:28:45,870 --> 00:28:48,944 Samul, thank him at once! 280 00:28:53,279 --> 00:28:54,750 Thank you, Commander. 281 00:29:39,630 --> 00:29:43,935 Commander! Please, this way, sir. 282 00:29:47,008 --> 00:29:50,472 What is all this? You brought us precious alcohol. 283 00:29:51,343 --> 00:29:52,945 Even meat. 284 00:29:57,280 --> 00:30:01,154 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 285 00:30:01,384 --> 00:30:04,858 A baby was born in Ansi, how could I not come? 286 00:30:07,962 --> 00:30:10,354 Have you given him a name yet? 287 00:30:14,399 --> 00:30:16,041 What? Nothing yet? 288 00:30:16,912 --> 00:30:17,913 We have a name. 289 00:30:18,503 --> 00:30:19,975 I tried to change his mind, 290 00:30:20,606 --> 00:30:23,109 but he said it had to be the one he chose. 291 00:30:23,179 --> 00:30:24,981 Alright, what's the name? 292 00:30:25,852 --> 00:30:27,854 It's Neut-bom. 293 00:30:28,855 --> 00:30:31,618 Will you allow us to use that name? 294 00:30:33,190 --> 00:30:34,361 In Chinese characters, 295 00:30:35,663 --> 00:30:38,095 - that's my name, no? - Yes, sir. 296 00:30:47,876 --> 00:30:50,239 One, two! 297 00:30:50,609 --> 00:30:52,772 One, two! 298 00:30:52,972 --> 00:31:00,981 One, two! 299 00:31:16,368 --> 00:31:18,050 What are you looking at? 300 00:31:20,152 --> 00:31:21,904 What kind of a man is the commander? 301 00:31:23,486 --> 00:31:25,028 Commander Yang? 302 00:31:26,850 --> 00:31:27,851 Yes. 303 00:31:29,412 --> 00:31:34,118 What does he mean to the Ansi people? 304 00:31:36,190 --> 00:31:37,632 Enough! Stop! 305 00:31:38,733 --> 00:31:44,870 We all think of him as Ansi Fortress itself. 306 00:31:46,411 --> 00:31:50,766 Ansi without him isn't Ansi. 307 00:31:53,750 --> 00:31:55,031 Good, you're up. 308 00:31:58,275 --> 00:32:01,268 Why isn't Paso around? 309 00:32:01,829 --> 00:32:02,830 Well... 310 00:32:04,832 --> 00:32:09,497 He must still be sleeping after returning from late patrol. 311 00:32:17,616 --> 00:32:18,617 Damn it. 312 00:32:23,252 --> 00:32:25,945 Morning, sir. 313 00:32:32,232 --> 00:32:33,514 Looking for something? 314 00:32:36,557 --> 00:32:37,558 Come out. 315 00:32:38,139 --> 00:32:39,140 Out! 316 00:32:40,892 --> 00:32:41,893 There's no one... 317 00:32:47,169 --> 00:32:49,201 - How did Beckha get here...? - Brother... 318 00:32:54,277 --> 00:32:55,508 Commander, what are you... 319 00:32:55,638 --> 00:32:57,541 Wait, please! Stop! 320 00:32:57,651 --> 00:32:59,583 Please! Wait a minute! 321 00:33:00,544 --> 00:33:01,545 He really shot me! 322 00:33:01,575 --> 00:33:01,976 Manchun! 323 00:33:02,046 --> 00:33:04,248 Sir, please calm down! 324 00:33:04,348 --> 00:33:07,091 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 325 00:33:07,221 --> 00:33:08,963 You think I can't? 326 00:33:11,226 --> 00:33:13,629 Come on! 327 00:33:13,729 --> 00:33:14,730 Manchun! 328 00:33:15,961 --> 00:33:18,073 Chu, please calm him down. 329 00:33:18,934 --> 00:33:20,266 He doesn't listen to me lately. 330 00:33:20,666 --> 00:33:23,139 - Jeez... - Chu, help! 331 00:33:24,461 --> 00:33:28,215 Don't even lay a finger on him. 332 00:33:28,285 --> 00:33:31,478 Move aside, I'll just put some arrows in him. 333 00:33:31,579 --> 00:33:35,022 Shoot me first, I came to him. 334 00:33:36,053 --> 00:33:38,226 I told you to wait until end of the war. 335 00:33:39,027 --> 00:33:42,361 What if one of you dies? What will you do then? 336 00:33:46,265 --> 00:33:47,666 That's for us to worry about. 337 00:33:56,306 --> 00:33:57,307 Sir. 338 00:34:05,386 --> 00:34:07,018 Good job, Beckha. 339 00:34:09,030 --> 00:34:10,782 So you're Samul? 340 00:34:11,123 --> 00:34:12,394 I'm also from the academy. 341 00:34:24,938 --> 00:34:26,740 I don't see any other men. 342 00:34:29,483 --> 00:34:30,774 It's a recon unit. 343 00:34:31,175 --> 00:34:32,877 They came to scout the fortress. 344 00:34:33,177 --> 00:34:37,352 If they're here, Taizong isn't too far. 345 00:34:39,865 --> 00:34:41,386 He arrived quicker than I thought. 346 00:34:43,088 --> 00:34:45,361 He's in a rush to take the capital. 347 00:34:54,671 --> 00:34:55,672 Get ready! 348 00:34:56,843 --> 00:34:58,485 The Tang Emperor will arrive soon! 349 00:34:59,486 --> 00:35:00,488 Yes, sir! 350 00:35:03,381 --> 00:35:06,524 - Stand closer! - Yes, sir! 351 00:35:06,624 --> 00:35:09,498 Don't let anyone crawl up these walls! 352 00:35:09,558 --> 00:35:11,320 - Got that?! - Yes, sir! 353 00:35:11,420 --> 00:35:13,192 Shoulder-to-shoulder! 354 00:35:13,262 --> 00:35:16,365 - Kill them at once! - Yes, sir! 355 00:35:31,512 --> 00:35:34,415 Samul, show me your dagger. 356 00:35:52,095 --> 00:35:53,096 It's a good one. 357 00:35:54,858 --> 00:35:57,091 Trim my beard with it. 358 00:35:57,381 --> 00:35:58,382 Sir? 359 00:35:59,643 --> 00:36:02,837 A man's beard must be trimmed before the war. 360 00:36:04,979 --> 00:36:07,482 Go on, trim it. 361 00:36:48,528 --> 00:36:49,569 Now is not the time. 362 00:36:58,078 --> 00:36:59,310 You'll have plenty of chances. 363 00:37:00,371 --> 00:37:01,472 But not right now. 364 00:37:07,949 --> 00:37:09,351 We're ready, Commander. 365 00:37:13,756 --> 00:37:16,459 He's holding a dagger, are you okay? 366 00:37:16,689 --> 00:37:17,690 It's fine. 367 00:37:17,800 --> 00:37:20,353 Didn't I tell you he felt fishy? 368 00:37:21,565 --> 00:37:22,726 Yeon sent him, right? 369 00:37:27,401 --> 00:37:28,402 He must be eliminated. 370 00:37:29,343 --> 00:37:31,306 What if he backstabs us during battle? 371 00:37:32,437 --> 00:37:33,808 He's still an Ansi man. 372 00:37:34,749 --> 00:37:36,081 We'll find out soon. 373 00:37:39,825 --> 00:37:43,689 I'll kill him at the first sight of something weird. 374 00:37:49,065 --> 00:37:50,066 Main army? 375 00:37:51,478 --> 00:37:52,479 I believe so. 376 00:38:01,389 --> 00:38:02,390 Samul! 377 00:38:03,832 --> 00:38:05,133 Take the flag! 378 00:38:06,935 --> 00:38:07,966 Yes, sir. 379 00:41:09,078 --> 00:41:12,202 They sure brought a big army to a small fortress. 380 00:41:12,972 --> 00:41:14,905 How many men do you think that is? 381 00:41:15,015 --> 00:41:18,619 You were briefed, it's 200,000, get with it. 382 00:41:19,390 --> 00:41:23,955 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 383 00:41:28,159 --> 00:41:29,921 I anticipated this, but to see it first hand, 384 00:41:31,994 --> 00:41:33,065 it's overwhelming. 385 00:41:37,500 --> 00:41:38,701 Will you really fight? 386 00:42:06,672 --> 00:42:09,646 When people heard about the Tang army heading here, 387 00:42:11,938 --> 00:42:13,340 they all asked me, 388 00:42:15,542 --> 00:42:17,184 "What will you do?" 389 00:42:20,407 --> 00:42:23,351 I told them I'd fight. 390 00:42:24,552 --> 00:42:25,553 What can I do? 391 00:42:27,395 --> 00:42:29,528 I never learned to retreat. 392 00:42:31,260 --> 00:42:33,432 I never learned to kneel! 393 00:42:33,993 --> 00:42:35,735 And I never learned to surrender! 394 00:42:36,636 --> 00:42:37,737 I learned 395 00:42:38,838 --> 00:42:40,700 that you must fight when you have to! 396 00:42:42,642 --> 00:42:45,706 When someone attempts to destroy something you cherish, 397 00:42:46,777 --> 00:42:48,349 you must risk your life! 398 00:42:49,890 --> 00:42:51,382 Now is that moment! 399 00:42:52,814 --> 00:42:54,215 Look behind you! 400 00:42:59,131 --> 00:43:00,352 The people of Ansi! 401 00:43:09,813 --> 00:43:13,006 They are the ones we cherish! 402 00:43:15,048 --> 00:43:17,111 Let's fight to protect them! 403 00:43:20,845 --> 00:43:23,087 To battle! 404 00:43:23,548 --> 00:43:26,061 To battle! 405 00:43:28,433 --> 00:43:30,295 To battle! 406 00:43:30,556 --> 00:43:32,288 To battle! 407 00:43:56,995 --> 00:43:59,027 Is he the commander of Ansi Fortress? 408 00:43:59,728 --> 00:44:01,891 Yes, Your Majesty. 409 00:44:05,605 --> 00:44:06,866 He has heart. 410 00:44:09,319 --> 00:44:11,311 But it's futile. 411 00:44:12,102 --> 00:44:13,644 Indeed, Your Majesty. 412 00:44:13,944 --> 00:44:16,777 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 413 00:44:30,262 --> 00:44:33,476 I grant pillaging of Ansi Fortress! 414 00:44:33,766 --> 00:44:35,358 Everything inside is yours to take! 415 00:44:35,768 --> 00:44:37,760 Take their properties! 416 00:44:38,101 --> 00:44:41,735 Make their children your slaves! 417 00:44:44,808 --> 00:44:47,381 And rape every woman in sight! 418 00:44:50,975 --> 00:44:53,318 Siege the fortress! 419 00:45:13,560 --> 00:45:14,772 This is insanity... 420 00:45:23,912 --> 00:45:24,913 Begin. 421 00:45:25,103 --> 00:45:26,705 Begin! 422 00:45:31,320 --> 00:45:32,321 Trebuchet! 423 00:45:32,541 --> 00:45:33,893 Trebuchet! 424 00:46:13,527 --> 00:46:16,080 Fire at will! 425 00:46:28,564 --> 00:46:30,336 Quite intense. 426 00:46:32,238 --> 00:46:33,599 Reload! 427 00:46:34,901 --> 00:46:36,042 Fire! 428 00:46:41,088 --> 00:46:42,630 Incoming! 429 00:46:56,735 --> 00:46:58,067 Take cover! 430 00:46:58,818 --> 00:47:00,039 The rock's huge! 431 00:47:00,169 --> 00:47:01,661 It's so big! 432 00:47:01,911 --> 00:47:03,032 That'll kill you! 433 00:47:03,273 --> 00:47:04,604 Get down! 434 00:47:16,958 --> 00:47:18,520 Look out! 435 00:47:25,027 --> 00:47:26,058 Very good! 436 00:47:40,204 --> 00:47:41,745 Why won't the walls fall? 437 00:47:43,557 --> 00:47:50,435 The walls seem to be filled with dirt. 438 00:47:50,785 --> 00:47:55,631 Structural integrity remains because of it. 439 00:48:05,722 --> 00:48:09,226 Then climb the walls. 440 00:48:09,506 --> 00:48:12,800 Advance! 441 00:48:12,840 --> 00:48:13,841 Forward! 442 00:48:22,601 --> 00:48:23,702 Battle station! 443 00:48:29,809 --> 00:48:31,681 - Fire! - Fire! 444 00:48:40,401 --> 00:48:41,402 Shields up! 445 00:48:42,823 --> 00:48:46,267 Archers! Fire! 446 00:48:52,424 --> 00:48:54,967 Kill anyone who retreats! 447 00:48:55,047 --> 00:48:56,128 Advance! 448 00:48:58,130 --> 00:48:59,162 Go! 449 00:49:11,936 --> 00:49:14,549 Go! Climb the walls! 450 00:49:43,381 --> 00:49:45,113 Climb the walls! 451 00:49:45,814 --> 00:49:47,215 Keep going! 452 00:49:49,798 --> 00:49:50,799 Repel them! 453 00:49:56,265 --> 00:49:57,697 Don't stop! 454 00:50:26,199 --> 00:50:28,731 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 455 00:50:28,801 --> 00:50:30,934 Wolf Teeth Striker! 456 00:50:31,595 --> 00:50:33,367 Malevolent Wood! 457 00:51:05,542 --> 00:51:06,804 Push! 458 00:51:35,736 --> 00:51:38,379 Paso, shouldn't we help them? 459 00:51:39,080 --> 00:51:41,112 We wait for the commander's order. 460 00:51:46,288 --> 00:51:48,010 Lady Beckha, what do we do? 461 00:51:48,590 --> 00:51:51,323 Don't worry, trust the commander. 462 00:52:09,213 --> 00:52:11,125 Maintain your position! 463 00:53:19,832 --> 00:53:21,254 It went in too deep. 464 00:53:26,770 --> 00:53:27,771 What? 465 00:53:28,071 --> 00:53:29,443 I came within 5 paces. 466 00:53:30,704 --> 00:53:31,705 Dammit! 467 00:53:32,836 --> 00:53:35,309 That idiot's too barbaric. 468 00:53:46,692 --> 00:53:48,224 Break down the gate! 469 00:54:03,911 --> 00:54:06,814 Asanasi, take the left flank! 470 00:54:07,014 --> 00:54:08,586 Kill them all! 471 00:54:08,917 --> 00:54:13,652 Forward! Kill them! 472 00:54:15,684 --> 00:54:17,456 Keep going! 473 00:54:17,957 --> 00:54:20,620 Royal guards take the right flank! 474 00:54:20,820 --> 00:54:22,522 Forward! 475 00:54:23,022 --> 00:54:24,995 Attack! 476 00:54:27,437 --> 00:54:28,438 Pull the rope! 477 00:54:54,688 --> 00:54:56,610 - Beckha! - Beckha! 478 00:54:57,431 --> 00:54:58,432 Let's go! 479 00:55:01,866 --> 00:55:04,108 - Paso! - Paso! 480 00:55:47,927 --> 00:55:48,928 Push! 481 00:56:02,773 --> 00:56:07,849 Your majesty, the gate will fall soon! 482 00:56:08,750 --> 00:56:10,052 Good! 483 00:56:17,390 --> 00:56:18,961 Kill them all! 484 00:56:24,668 --> 00:56:26,270 We have been breached. 485 00:56:27,070 --> 00:56:28,672 They won't get inside. 486 00:57:07,816 --> 00:57:09,418 Close order formation! 487 00:57:09,518 --> 00:57:10,779 Close order formation! 488 00:57:11,570 --> 00:57:12,691 Close order formation! 489 00:57:15,284 --> 00:57:16,415 Close order formation! 490 00:57:17,356 --> 00:57:18,558 Close order formation! 491 00:57:23,023 --> 00:57:24,795 Push! 492 00:58:06,341 --> 00:58:09,244 Ballista! Deploy! 493 00:59:04,236 --> 00:59:05,477 Order our retreat. 494 00:59:20,694 --> 00:59:22,055 Victory! 495 00:59:47,664 --> 00:59:48,665 How... 496 01:00:24,795 --> 01:00:25,796 Get some rest. 497 01:00:26,828 --> 01:00:27,999 You must be tired too. 498 01:00:30,011 --> 01:00:32,984 You knew I'd harm you, why did you let me be? 499 01:00:34,726 --> 01:00:36,789 What's the point of killing you? 500 01:00:37,610 --> 01:00:39,381 He'll send another. 501 01:00:45,428 --> 01:00:50,604 Some battle scars, but many are from his spies. 502 01:00:54,949 --> 01:00:57,231 Do you really think you'll win? 503 01:00:59,814 --> 01:01:01,706 Tang's assault won't end here. 504 01:01:01,947 --> 01:01:04,329 They'll attack with even more might, 505 01:01:04,950 --> 01:01:06,372 will you continue to fight? 506 01:01:07,773 --> 01:01:08,774 Samul 507 01:01:12,709 --> 01:01:14,411 Do you only fight winnable battles? 508 01:01:26,714 --> 01:01:29,417 Eat plenty and regain your strength. 509 01:01:31,590 --> 01:01:34,072 Eat slowly, you barbarian. 510 01:01:35,554 --> 01:01:37,937 Stay back, asshole. 511 01:01:39,378 --> 01:01:40,710 Look at that! 512 01:01:40,810 --> 01:01:42,482 What the hell is that? 513 01:01:49,089 --> 01:01:51,252 Eat up. You'll need the strength. 514 01:02:05,978 --> 01:02:06,979 Did you eat? 515 01:02:55,063 --> 01:02:58,607 You traitor! Are you going to defy me?! 516 01:03:12,963 --> 01:03:16,136 They continue to hide behind smoke. 517 01:03:17,838 --> 01:03:18,969 What are they planning? 518 01:04:06,392 --> 01:04:08,995 Why did you defy General Yeon? 519 01:04:12,259 --> 01:04:14,591 He killed our king. 520 01:04:15,903 --> 01:04:21,369 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 521 01:04:22,200 --> 01:04:26,474 Taizong was able to invade thanks to those men. 522 01:04:26,845 --> 01:04:29,017 That's why Yeon killed the king! 523 01:04:29,588 --> 01:04:32,651 It also gave Taizong a reason to go to war. 524 01:04:34,213 --> 01:04:36,025 This war should not have happened. 525 01:04:36,225 --> 01:04:37,957 But it did. 526 01:04:40,060 --> 01:04:41,221 And you... 527 01:04:42,592 --> 01:04:45,395 you refused Yeon's order to send reinforcement, 528 01:04:46,997 --> 01:04:49,870 and let our men die on the battlefield. 529 01:04:50,932 --> 01:04:55,647 You saw what happened on that field. 530 01:04:57,459 --> 01:05:01,553 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 531 01:05:02,615 --> 01:05:05,558 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 532 01:05:07,220 --> 01:05:09,192 And this fortress would have been in ashes. 533 01:05:11,054 --> 01:05:15,819 You sound like a coward who hid from a battle! 534 01:05:18,673 --> 01:05:23,208 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 535 01:05:23,268 --> 01:05:26,041 Tell me you'll obey General Yeon! 536 01:05:29,785 --> 01:05:33,279 Answer me, now! 537 01:05:38,465 --> 01:05:40,517 Following someone's order isn't important. 538 01:05:42,689 --> 01:05:44,031 As the commander, 539 01:05:46,604 --> 01:05:48,235 I must protect this fortress. 540 01:06:00,119 --> 01:06:01,610 What the hell? 541 01:06:13,624 --> 01:06:14,625 Commander! 542 01:06:16,187 --> 01:06:17,488 How dare you?! 543 01:06:18,749 --> 01:06:20,451 I won't let this slide! 544 01:06:20,762 --> 01:06:21,763 Taizong comes first. 545 01:06:42,486 --> 01:06:43,487 Fire! 546 01:06:44,528 --> 01:06:47,231 Hurry, put it out! 547 01:07:16,824 --> 01:07:18,256 Hurry! 548 01:07:19,127 --> 01:07:21,149 Keep advancing! 549 01:07:46,988 --> 01:07:50,261 Did the God of Goguryeo show you that? 550 01:07:50,752 --> 01:07:52,224 Look closely. 551 01:07:52,994 --> 01:07:57,029 Yang and Ansi will fall tonight. 552 01:08:10,384 --> 01:08:12,116 Do not fall back! 553 01:08:22,657 --> 01:08:25,461 Push them back! Fight! 554 01:08:30,997 --> 01:08:32,138 The siege towers... 555 01:08:39,827 --> 01:08:41,408 We're finished at this rate. 556 01:08:42,640 --> 01:08:44,322 We must destroy those towers! 557 01:09:27,149 --> 01:09:28,150 Commander! 558 01:09:36,850 --> 01:09:38,982 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 559 01:09:39,523 --> 01:09:42,176 Ready the oil pouches! 560 01:10:52,725 --> 01:10:54,366 Oil pouches are ready, sir! 561 01:10:59,702 --> 01:11:00,734 Throw! 562 01:16:03,991 --> 01:16:07,165 - Commander! - How are you feeling, brother? 563 01:16:08,166 --> 01:16:09,868 The Commander is awake! 564 01:16:22,582 --> 01:16:23,883 How long was I out? 565 01:16:24,284 --> 01:16:25,285 4 days, sir. 566 01:16:27,327 --> 01:16:28,328 The Tang army? 567 01:16:28,759 --> 01:16:30,621 Taizong retreated to the rear. 568 01:16:31,752 --> 01:16:33,794 He won't attack recklessly. 569 01:16:44,006 --> 01:16:45,407 So you saved me. 570 01:16:46,409 --> 01:16:47,610 Yes, sir. 571 01:16:48,751 --> 01:16:52,575 You could've died if it wasn't for Samul. 572 01:17:37,435 --> 01:17:42,701 I've conquered this vast land, 573 01:17:43,602 --> 01:17:47,346 thousands of kilometres in all directions, 574 01:17:49,188 --> 01:17:54,645 but why I can't destroy a tiny fortress? 575 01:18:05,567 --> 01:18:10,372 I'll make sure they don't look down on my army. 576 01:18:10,762 --> 01:18:14,947 Your Majesty, what will you do? 577 01:18:16,509 --> 01:18:19,272 Bring me the Goguryeo medium. 578 01:18:23,397 --> 01:18:25,599 No! You cannot do this! 579 01:18:25,699 --> 01:18:31,566 You've foreseen Ansi's doom! 580 01:18:46,052 --> 01:18:48,224 Who's there? Stop at once! 581 01:19:11,690 --> 01:19:13,482 It's Holy King Jumong's bow. 582 01:19:16,556 --> 01:19:18,128 How did you get here? 583 01:19:21,872 --> 01:19:23,724 Emperor Taizong sent me. 584 01:19:27,368 --> 01:19:32,734 He's giving you an option before his final move. 585 01:19:33,645 --> 01:19:34,806 Final move? 586 01:19:35,607 --> 01:19:42,615 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 587 01:19:45,959 --> 01:19:47,090 A dirt mound? 588 01:19:50,464 --> 01:19:55,299 He said you won't be able to defend his attack. 589 01:20:09,885 --> 01:20:11,477 Push! 590 01:20:12,818 --> 01:20:14,420 Harder! 591 01:20:19,866 --> 01:20:21,658 Hurry up! Keep shoveling! 592 01:20:30,638 --> 01:20:33,702 Hurry! 593 01:20:53,293 --> 01:20:56,667 They really are building a mountain. 594 01:20:58,139 --> 01:21:01,833 Crazy bastards, that's no joke. 595 01:21:02,874 --> 01:21:04,146 What do we do now? 596 01:21:04,806 --> 01:21:08,180 They will go all out. 597 01:21:20,063 --> 01:21:24,698 This battle brought us together again. 598 01:21:34,980 --> 01:21:35,981 Manchun. 599 01:21:38,754 --> 01:21:40,606 I came here to save you. 600 01:21:45,251 --> 01:21:48,825 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 601 01:21:51,889 --> 01:21:55,933 Ansi will ultimately fall. 602 01:21:59,437 --> 01:22:03,742 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 603 01:22:06,415 --> 01:22:10,149 and bodies of your men will create a new mountain. 604 01:22:14,284 --> 01:22:15,355 I've heard enough. 605 01:22:15,855 --> 01:22:17,087 You must surrender. 606 01:22:18,258 --> 01:22:19,930 The emperor promised me, 607 01:22:22,493 --> 01:22:25,566 if you surrender, he'll offer you anything. 608 01:22:28,429 --> 01:22:32,274 Once the dirt mound is complete, it's all over. 609 01:22:36,278 --> 01:22:37,520 What I want is... 610 01:22:41,214 --> 01:22:43,486 to defend Ansi just as we have thus far. 611 01:23:04,590 --> 01:23:06,282 Status report. 612 01:23:07,803 --> 01:23:11,127 The progress is faster than anticipated. 613 01:23:11,297 --> 01:23:13,900 We're projected to finish in 2 months. 614 01:23:14,240 --> 01:23:16,743 Complete it before the winter arrives. 615 01:23:17,414 --> 01:23:18,876 Yes, Your Majesty. 616 01:23:22,209 --> 01:23:25,513 Move faster! Hurry! 617 01:23:31,690 --> 01:23:33,532 We must request reinforcement from the capital. 618 01:23:34,423 --> 01:23:37,296 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 619 01:23:38,067 --> 01:23:39,068 He won't send any. 620 01:23:39,268 --> 01:23:43,063 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 621 01:23:43,363 --> 01:23:45,135 We're left without options. 622 01:23:47,778 --> 01:23:49,910 If you allow me, I shall go, Commander. 623 01:23:51,242 --> 01:23:52,243 Samul. 624 01:23:52,843 --> 01:23:58,560 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 625 01:23:59,461 --> 01:24:01,083 There is one last option. 626 01:24:03,025 --> 01:24:04,857 Strike Taizong directly. 627 01:24:06,098 --> 01:24:11,134 We can strike while they're focused on the construction. 628 01:24:11,935 --> 01:24:14,037 Their security is shabby at best. 629 01:24:15,709 --> 01:24:20,935 His golden tent is distinguishable even at night. 630 01:24:21,575 --> 01:24:23,007 Who'd do that? 631 01:24:23,448 --> 01:24:26,121 The fastest unit here, my cavalry. 632 01:24:26,721 --> 01:24:28,493 I can't send you to a death trap. 633 01:24:29,154 --> 01:24:33,989 Sir, I've consulted my men for a long time. 634 01:24:34,830 --> 01:24:36,562 I'll get this done. 635 01:24:38,534 --> 01:24:41,327 When the mound is done, so are we. 636 01:24:43,200 --> 01:24:48,375 You also know that this is the last option. 637 01:24:54,582 --> 01:24:56,014 Give me the order. 638 01:25:05,394 --> 01:25:08,067 Walking into Tang's HQ is suicide! 639 01:25:09,569 --> 01:25:15,636 Whether he succeeds or not, he won't return. 640 01:25:19,610 --> 01:25:22,814 I know that. I don't want this either. 641 01:25:24,846 --> 01:25:30,262 But I can't deny that this is the only way. 642 01:25:56,101 --> 01:25:58,193 Were you going to leave without saying goodbye? 643 01:26:03,889 --> 01:26:05,221 I will return. 644 01:26:30,459 --> 01:26:34,764 Promise me that you will. 645 01:26:36,766 --> 01:26:41,631 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 646 01:26:42,332 --> 01:26:47,708 I won't go to sleep until you do so. 647 01:27:35,692 --> 01:27:36,693 Who's there? 648 01:28:15,676 --> 01:28:16,677 We're surrounded... 649 01:28:19,050 --> 01:28:21,573 It's a trap, the ambush was detected. 650 01:28:27,920 --> 01:28:29,462 We have a mole. 651 01:28:31,284 --> 01:28:32,355 Take cover! 652 01:28:45,960 --> 01:28:47,011 Did we fail? 653 01:29:03,760 --> 01:29:05,792 Commander, it's Paso! 654 01:29:09,706 --> 01:29:12,700 Paso! Paso! 655 01:29:14,402 --> 01:29:17,205 It was... a trap... 656 01:29:17,375 --> 01:29:19,517 Mole, there's a mole... 657 01:29:20,548 --> 01:29:23,682 Paso! Snap out of it! Stay awake! 658 01:29:28,047 --> 01:29:28,828 Listen to me! 659 01:29:28,988 --> 01:29:34,124 Please... tell Beckha... 660 01:29:34,264 --> 01:29:40,831 Tell her... not to wait up... 661 01:29:41,322 --> 01:29:42,323 I... 662 01:29:55,788 --> 01:29:59,091 Paso! No! 663 01:30:00,923 --> 01:30:01,925 Paso! 664 01:30:02,325 --> 01:30:03,326 Please... 665 01:30:03,426 --> 01:30:04,427 Paso... 666 01:30:26,222 --> 01:30:27,223 Paso... 667 01:30:42,770 --> 01:30:43,771 Holy medium... 668 01:30:44,502 --> 01:30:46,945 Paso's soul must still be nearby. 669 01:30:47,235 --> 01:30:53,082 Please, please make his soul return to his body! 670 01:30:53,512 --> 01:30:54,513 Please... 671 01:30:55,314 --> 01:30:59,128 Please save Paso... 672 01:31:00,750 --> 01:31:02,622 I can't save him... 673 01:31:05,265 --> 01:31:08,429 Because I'm the one who led to his death! 674 01:31:19,211 --> 01:31:20,552 I alerted them. 675 01:31:21,974 --> 01:31:26,349 I sent them a message on an arrow about the ambush! 676 01:31:30,163 --> 01:31:31,354 But why? 677 01:31:32,285 --> 01:31:33,857 I'm sorry, Beckha... 678 01:31:35,198 --> 01:31:37,131 I just wanted to save this fortress... 679 01:31:39,533 --> 01:31:43,157 We won't even get a chance to surrender later. 680 01:31:51,266 --> 01:31:55,211 Paso, sweetheart... 681 01:31:59,155 --> 01:32:03,320 Sir, the medium killed Paso. 682 01:32:04,351 --> 01:32:07,595 We cannot forgive her. 683 01:32:07,795 --> 01:32:09,527 We have to kill her. 684 01:32:11,529 --> 01:32:13,231 Did you really do this? 685 01:32:14,662 --> 01:32:20,078 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 686 01:32:22,001 --> 01:32:23,672 Come with me to the emperor. 687 01:32:24,674 --> 01:32:26,275 Then we can all live! 688 01:32:26,546 --> 01:32:27,677 Stop it. 689 01:32:29,719 --> 01:32:34,254 Defeat is inevitable, that's the god's will! 690 01:32:34,354 --> 01:32:35,355 Stop! 691 01:32:37,057 --> 01:32:44,195 If you can deny me, kill me now. 692 01:32:49,942 --> 01:32:54,607 Please, do not lead us to our deaths! 693 01:33:14,429 --> 01:33:18,534 Ansi will not fall. 694 01:33:48,877 --> 01:33:51,100 Have you truly forsaken us? 695 01:33:54,774 --> 01:33:55,775 We have a situation! 696 01:33:56,646 --> 01:33:59,789 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 697 01:34:05,155 --> 01:34:06,887 Stop her! 698 01:34:07,858 --> 01:34:09,801 Take her down! 699 01:34:14,065 --> 01:34:15,667 Die! 700 01:34:35,489 --> 01:34:36,620 Stop her! 701 01:35:02,419 --> 01:35:03,751 Just one girl? 702 01:35:04,582 --> 01:35:07,295 Is it bravery or stupidity? 703 01:35:24,704 --> 01:35:26,576 Protect the emperor! 704 01:36:18,534 --> 01:36:21,237 Impressive. 705 01:36:21,888 --> 01:36:25,372 Return her body. 706 01:38:01,038 --> 01:38:03,481 Do not bury them like the others, 707 01:38:07,285 --> 01:38:09,157 float them down the river. 708 01:38:12,791 --> 01:38:17,196 They'll meet again in the west sea. 709 01:38:57,281 --> 01:38:58,282 Halt! 710 01:39:01,676 --> 01:39:03,648 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 711 01:39:04,919 --> 01:39:06,391 Get him! 712 01:39:10,095 --> 01:39:11,096 Stop! 713 01:39:56,036 --> 01:39:58,879 The fortress will be under my feet soon. 714 01:40:12,264 --> 01:40:13,996 What's the progress on the dirt mound? 715 01:40:14,867 --> 01:40:20,964 It'll be completed in about 10 days or so. 716 01:40:22,796 --> 01:40:27,151 I saw my dead men in my dream. 717 01:40:30,024 --> 01:40:32,247 Paso and Beckha were there as well. 718 01:40:34,419 --> 01:40:35,590 And Samul, too... 719 01:40:38,363 --> 01:40:40,235 Could he be dead? 720 01:40:44,761 --> 01:40:45,762 Commander. 721 01:40:46,432 --> 01:40:48,935 Do not think of the dead and look at those who are alive! 722 01:40:49,446 --> 01:40:51,268 They're all depending on you! 723 01:40:51,798 --> 01:40:53,841 They got here by trusting you! 724 01:40:55,543 --> 01:41:00,158 You cannot show them your weak side. 725 01:41:04,523 --> 01:41:06,995 The Capital 726 01:41:09,028 --> 01:41:11,290 Send reinforcement to Ansi? 727 01:41:12,431 --> 01:41:13,432 Yes, General. 728 01:41:14,063 --> 01:41:18,048 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 729 01:41:18,568 --> 01:41:20,771 They have fought valiantly! 730 01:41:21,672 --> 01:41:27,548 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 731 01:41:27,648 --> 01:41:29,580 Reinforce the traitor? 732 01:41:29,721 --> 01:41:31,032 Maybe this is for the better. 733 01:41:31,352 --> 01:41:34,186 He'll vanish with the mound. 734 01:41:34,516 --> 01:41:36,488 He's not a traitor! 735 01:41:37,419 --> 01:41:41,894 Then what is he? 736 01:41:54,508 --> 01:41:55,940 I asked you a question. 737 01:41:58,813 --> 01:42:03,688 He's just another Goguryeo man. 738 01:42:04,619 --> 01:42:06,882 You call the traitor a Goguryeo man? 739 01:42:08,374 --> 01:42:11,928 Will you also defy me? 740 01:42:12,158 --> 01:42:14,771 Of course not, I simply... 741 01:42:16,242 --> 01:42:20,968 I didn't send you to Ansi to hear these words! 742 01:42:21,578 --> 01:42:23,490 He may not follow your orders, 743 01:42:24,091 --> 01:42:26,684 but he's risking his life to fight the Tang army. 744 01:42:27,825 --> 01:42:29,377 Why do you think he fights? 745 01:42:30,228 --> 01:42:32,611 Because he is a citizen of this country! 746 01:42:33,151 --> 01:42:37,526 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 747 01:42:38,177 --> 01:42:42,732 They fight because they all belong to Goguryeo! 748 01:42:44,544 --> 01:42:46,907 How could you shun them?! 749 01:42:48,709 --> 01:42:50,581 Please help Ansi. 750 01:42:51,291 --> 01:42:52,613 Please save them... 751 01:42:53,664 --> 01:42:56,457 They are all Goguryeo people! 752 01:43:17,611 --> 01:43:19,943 You put the dirt under the sand, like this. 753 01:43:20,043 --> 01:43:23,878 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 754 01:43:27,652 --> 01:43:29,144 Oh no, it collapsed. 755 01:43:37,793 --> 01:43:39,025 Topple the mound? 756 01:43:40,506 --> 01:43:43,399 The soil in this area has a lot of pebbles. 757 01:43:45,001 --> 01:43:49,236 It doesn't mix well with other types, 758 01:43:49,757 --> 01:43:51,268 and is susceptible to shock. 759 01:43:52,179 --> 01:43:58,186 So if we dig under the mound, it can be toppled? 760 01:43:58,206 --> 01:44:02,761 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 761 01:44:03,532 --> 01:44:06,205 and knock over all columns at once. 762 01:44:07,777 --> 01:44:11,831 But digging a cave won't be easy. 763 01:44:12,702 --> 01:44:14,014 Can you do it in time? 764 01:44:14,704 --> 01:44:18,639 Ansi region has a lot of iron. 765 01:44:19,009 --> 01:44:24,445 That's why there are so many miners here. 766 01:44:25,216 --> 01:44:26,788 There's another problem. 767 01:44:27,619 --> 01:44:31,123 The mound's steep side is pointing at us, 768 01:44:31,323 --> 01:44:33,455 so it'll tip over towards us, 769 01:44:33,726 --> 01:44:36,158 which will make them easier to breach our walls. 770 01:44:36,869 --> 01:44:39,602 We must take over the mound at the right time. 771 01:44:44,968 --> 01:44:45,969 I trust you, Woo-dae. 772 01:44:48,482 --> 01:44:50,084 It will be done. 773 01:45:07,834 --> 01:45:09,806 Keep it up! We're almost done! 774 01:45:11,668 --> 01:45:13,099 Come on! Hurry! 775 01:46:00,392 --> 01:46:02,785 What a magnificent view. 776 01:46:05,227 --> 01:46:09,923 Prepare a feast for our men. 777 01:46:10,744 --> 01:46:13,096 Ansi will fall by tomorrow! 778 01:46:13,507 --> 01:46:14,938 Yes, Your Majesty! 779 01:46:24,319 --> 01:46:25,320 Commander! 780 01:46:26,591 --> 01:46:28,353 - How it goes? - Well... 781 01:46:28,523 --> 01:46:30,155 We're almost done. 782 01:46:42,429 --> 01:46:44,301 Can we really topple it? 783 01:46:44,741 --> 01:46:46,804 We have to leave the rest to god. 784 01:46:48,145 --> 01:46:50,147 You heard that crazy woman. 785 01:46:50,218 --> 01:46:52,480 Our gods have abandoned us, you idiot. 786 01:46:53,011 --> 01:46:54,983 Don't jinx it, asshole. 787 01:46:58,156 --> 01:47:03,392 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 788 01:47:04,493 --> 01:47:09,539 If you plan on dying, count to 10 before you do. 789 01:47:11,531 --> 01:47:13,534 You fool... 790 01:47:15,075 --> 01:47:17,448 Even if you reach the afterlife, 791 01:47:19,150 --> 01:47:24,316 arrive 5 paces after me, asshole. 792 01:47:59,224 --> 01:48:03,359 It'll fill up with water before we can knock it down. 793 01:48:40,380 --> 01:48:41,642 Burn the columns! 794 01:48:41,712 --> 01:48:44,174 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 795 01:48:53,425 --> 01:48:54,926 Commander! Commander! 796 01:48:55,297 --> 01:48:57,599 The columns are too wet to be burned. 797 01:48:57,730 --> 01:48:59,001 What do we do now? 798 01:49:01,263 --> 01:49:05,438 We can chop them down with our axes. 799 01:49:07,881 --> 01:49:09,282 But you won't be able to escape. 800 01:49:10,013 --> 01:49:14,178 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 801 01:49:15,319 --> 01:49:18,423 We dug it up, we'll finish it. 802 01:49:18,723 --> 01:49:20,455 Woo-dae, step aside. 803 01:49:20,885 --> 01:49:24,059 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 804 01:49:24,259 --> 01:49:27,533 You all have to fight the Tang army. 805 01:49:28,133 --> 01:49:29,805 This is our work. 806 01:49:30,606 --> 01:49:32,128 So we'll take... 807 01:49:37,714 --> 01:49:41,338 Mother! Why are you here? 808 01:49:45,353 --> 01:49:53,362 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 809 01:49:57,126 --> 01:50:03,963 And don't skip your meals. 810 01:50:12,273 --> 01:50:13,274 Sir. 811 01:50:15,186 --> 01:50:18,219 Please take care of my mother. 812 01:50:18,820 --> 01:50:24,156 And defend this fortress at all costs. 813 01:50:29,201 --> 01:50:30,203 Woo-dae... 814 01:50:36,339 --> 01:50:37,341 Godspeed. 815 01:50:39,703 --> 01:50:40,704 Let's go! 816 01:50:50,986 --> 01:50:51,987 Begin! 817 01:51:05,772 --> 01:51:07,404 Lower the bridge. 818 01:51:07,774 --> 01:51:10,417 Lower the bridge! 819 01:51:15,513 --> 01:51:16,855 We have to hurry. 820 01:51:17,665 --> 01:51:18,827 They'll be here soon. 821 01:51:20,228 --> 01:51:21,229 Let's move. 822 01:51:40,811 --> 01:51:41,872 Harder! 823 01:52:03,867 --> 01:52:06,209 Almost there! Chop harder! 824 01:52:09,643 --> 01:52:11,275 Attack! 825 01:52:11,375 --> 01:52:12,877 Forward! 826 01:52:34,711 --> 01:52:35,903 Good work everyone... 827 01:52:45,984 --> 01:52:47,415 The mound is falling! 828 01:52:50,459 --> 01:52:51,490 Look out! 829 01:53:04,074 --> 01:53:06,006 It's falling! 830 01:53:35,809 --> 01:53:38,082 Fall back! 831 01:53:41,245 --> 01:53:42,377 Fall back! 832 01:53:47,252 --> 01:53:48,253 The dirt mound... 833 01:53:49,765 --> 01:53:53,229 What is happening? 834 01:53:54,470 --> 01:53:57,433 Now! Take over the mound! 835 01:53:58,204 --> 01:53:59,325 Let's go! 836 01:55:13,919 --> 01:55:18,263 We lost the dirt mound. 837 01:55:23,900 --> 01:55:25,271 Defense formation. 838 01:55:26,032 --> 01:55:27,073 Yes, sir! 839 01:55:27,544 --> 01:55:29,276 Defense formation! 840 01:55:32,669 --> 01:55:34,011 Fufuai. 841 01:55:36,444 --> 01:55:37,545 Yes, Your Majesty. 842 01:55:37,785 --> 01:55:41,710 What were you doing while they took the mound? 843 01:55:43,121 --> 01:55:45,424 Your Majesty... 844 01:55:54,954 --> 01:56:00,811 Emperor, we must turn the army around. 845 01:56:01,441 --> 01:56:04,144 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 846 01:56:04,915 --> 01:56:11,112 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 847 01:56:11,483 --> 01:56:13,315 I will not turn back like this. 848 01:56:14,326 --> 01:56:17,529 Even if I can't have Goguryeo, 849 01:56:21,364 --> 01:56:26,199 I want Yang's head on a plate! 850 01:56:26,800 --> 01:56:28,141 Emperor... 851 01:56:29,042 --> 01:56:30,714 Take back the mound. 852 01:56:31,275 --> 01:56:39,284 I will not stop until it's ours again! 853 01:56:40,976 --> 01:56:43,618 Continue to assault nonstop. 854 01:56:45,170 --> 01:56:47,072 This is our final moment. 855 01:56:48,714 --> 01:56:52,779 Everything will be decided here. 856 01:56:54,511 --> 01:57:00,227 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 857 01:57:01,568 --> 01:57:06,394 Give all you've got for Ansi. 858 01:57:13,612 --> 01:57:16,685 Assault! Go! 859 01:57:18,617 --> 01:57:20,119 Attack! 860 01:57:21,220 --> 01:57:23,022 Take over the mound! 861 01:57:23,122 --> 01:57:25,325 Fire! 862 01:57:31,342 --> 01:57:32,343 Fire! 863 01:57:41,072 --> 01:57:42,844 Light it! 864 01:57:46,498 --> 01:57:47,620 Roll! 865 01:57:52,775 --> 01:57:54,087 Roll! 866 01:58:32,360 --> 01:58:33,361 Attack! 867 01:58:33,731 --> 01:58:35,103 Keep attacking! 868 01:58:57,828 --> 01:59:00,331 Don't stop! Roll! 869 01:59:57,795 --> 02:00:00,097 Continue advancing! 870 02:00:01,199 --> 02:00:02,460 Forward! 871 02:00:23,573 --> 02:00:24,575 Commander! 872 02:00:25,045 --> 02:00:26,647 We're almost out of arrows! 873 02:00:41,403 --> 02:00:45,938 Keep going! Continue attacking! 874 02:00:47,640 --> 02:00:51,364 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 875 02:00:52,205 --> 02:00:54,808 Go to my barrack, you'll see a large bow. 876 02:00:55,809 --> 02:00:56,810 Yes, Commander! 877 02:01:04,879 --> 02:01:05,881 No more arrows? 878 02:01:16,673 --> 02:01:17,574 Your Majesty. 879 02:01:17,574 --> 02:01:20,176 They've stopped attacking with wheels and arrows! 880 02:01:20,607 --> 02:01:24,271 Good, they've run out of ammo! 881 02:01:26,644 --> 02:01:28,586 Royal guards, get to the frontline! 882 02:01:35,393 --> 02:01:36,395 Commander! 883 02:01:37,856 --> 02:01:39,468 There's no way to defend it. 884 02:01:39,698 --> 02:01:42,621 We've done all we can. 885 02:01:44,494 --> 02:01:46,766 - Commander. - Sir. 886 02:01:47,907 --> 02:01:48,908 Commander! 887 02:01:50,931 --> 02:01:52,102 I've brought the holy bow. 888 02:01:53,674 --> 02:01:54,805 What will you do with it? 889 02:01:55,276 --> 02:01:56,277 I'll get the emperor. 890 02:01:56,647 --> 02:01:58,219 But he's out of range. 891 02:01:59,390 --> 02:02:01,883 This is a long-range bow. 892 02:02:02,183 --> 02:02:04,085 But no one can wield this bow. 893 02:02:04,356 --> 02:02:07,930 Only Holy King Jumong was able to use it. 894 02:02:10,302 --> 02:02:11,794 If he hasn't forsaken us, 895 02:02:13,596 --> 02:02:17,841 Jumong will pull the bow with me. 896 02:02:21,405 --> 02:02:24,808 Protect our Commander, fight till the end! 897 02:02:26,280 --> 02:02:28,513 We will never surrender. 898 02:02:29,554 --> 02:02:33,188 He's right, it's not over until it's over. 899 02:02:47,774 --> 02:02:50,477 Go! Attack! 900 02:02:52,009 --> 02:02:54,411 Take back the mound! 901 02:04:51,832 --> 02:04:54,866 Gods of Goguryeo, help us. 902 02:04:56,718 --> 02:04:58,109 With your help, 903 02:05:02,044 --> 02:05:06,318 we will end this war... 904 02:05:07,500 --> 02:05:12,315 Fly this arrow... 905 02:06:32,875 --> 02:06:36,048 Your Majesty! 906 02:06:58,814 --> 02:07:01,907 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 907 02:07:17,745 --> 02:07:18,746 Your Majesty! 908 02:07:26,715 --> 02:07:28,417 Fall back... 909 02:07:35,725 --> 02:07:41,131 I've... I've lost... 910 02:07:50,671 --> 02:07:52,523 Our reinforcement is here! 911 02:08:25,380 --> 02:08:26,381 Sir! 912 02:08:27,442 --> 02:08:28,554 It's Samul! 913 02:09:00,189 --> 02:09:01,190 Commander 914 02:09:45,710 --> 02:09:47,902 3 years after returning home, 915 02:09:48,382 --> 02:09:51,276 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 916 02:09:52,157 --> 02:09:57,002 He told others to never invade Goguryeo again. 917 02:10:17,185 --> 02:10:18,656 Going back to the capital? 918 02:10:19,797 --> 02:10:22,731 I haven't finished my training. 919 02:10:28,447 --> 02:10:29,448 Commander. 920 02:10:32,572 --> 02:10:33,573 Thank you. 921 02:10:36,356 --> 02:10:37,828 For protecting Ansi. 922 02:10:39,730 --> 02:10:43,994 And for protecting this country. 923 02:10:48,900 --> 02:10:50,281 We did it together. 924 02:10:54,897 --> 02:10:56,038 Come back any time. 925 02:10:57,540 --> 02:11:00,843 The flag will still be here. 926 02:12:16,578 --> 02:12:22,344 THE GREAT BATTLE 927 02:12:25,798 --> 02:12:28,591 ZO In-sung 928 02:12:29,305 --> 02:13:29,446 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn61272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.