All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.BluRay.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
2
00:00:38,100 --> 00:00:41,900
GUD DREV DÄRFÖR UT ADAM OCH
EVA FRÅN EDENS TRÄDGÅRD-
3
00:00:42,300 --> 00:00:46,900
-OCH SATTE DET LJUNGANDE SVÄRDET
ATT VAKTA LIVETS TRÄD. - 1 Mos 3:24
4
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
Låt oss avsluta det.
5
00:02:08,700 --> 00:02:12,100
THE FOUNTAIN
6
00:02:19,700 --> 00:02:23,600
- Det kanske är en fälla?
- Det är det.
7
00:02:23,800 --> 00:02:28,800
- Vad ska vi göra då?
- Vi bryter oss igenom.
8
00:03:25,600 --> 00:03:29,500
- Där uppe!
- Jag ser honom.
9
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
Hedningar!
10
00:03:57,200 --> 00:04:02,500
Fortsätt framåt.
Nej, fly inte!
11
00:04:23,000 --> 00:04:27,600
Vi är hennes frälsning.
Av hennes order skall vi leva för evigt.
12
00:04:27,900 --> 00:04:31,900
Jag ska inte dö,
inte här, inte nu!
13
00:06:23,500 --> 00:06:29,400
Den förste fadern
offrade sig själv för livets träd.
14
00:06:29,900 --> 00:06:34,300
Träd in och dela hans öde.
15
00:06:52,700 --> 00:06:56,900
Döden är vägen till vördnad.
16
00:07:12,700 --> 00:07:16,000
Vi är nästan framme.
17
00:07:57,100 --> 00:08:02,000
Du klarar det.
Jag låter dig inte dö.
18
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
- Var stark.
- Slutför det.
19
00:08:46,600 --> 00:08:50,500
Oroa dig inte,
vi kommer att klara oss.
20
00:08:50,800 --> 00:08:54,200
Jag behöver bara ta lite.
21
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Slutför det.
22
00:09:50,200 --> 00:09:53,400
- Vad gör du här?
- Ta en promenad med mig.
23
00:09:53,600 --> 00:09:58,200
Jag har för mycket att göra.
De väntar på mig.
24
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- Kom igen, Tommy?
- Snälla, Izzy!
25
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
Förlåt mig.
26
00:10:13,100 --> 00:10:16,000
Vi ses ikväll.
27
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Slutför...
28
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
Lämna mig ifred.
29
00:13:00,600 --> 00:13:04,200
Jag vet inte hur det slutar.
30
00:13:35,300 --> 00:13:39,200
Okej,
jag litar på dig.
31
00:13:39,600 --> 00:13:42,700
Ta mig.
32
00:13:44,300 --> 00:13:47,400
Visa mig.
33
00:13:53,800 --> 00:13:56,500
- Vad gör du här?
- Ta en promenad med mig.
34
00:13:56,700 --> 00:14:01,100
Jag har för mycket att göra.
De väntar på mig.
35
00:14:01,600 --> 00:14:05,400
- Kom igen, Tommy?
- Snälla, Izzy!
36
00:14:06,000 --> 00:14:09,300
Jag är ledsen, jag är verkligen det.
37
00:14:10,900 --> 00:14:14,800
Vi ses ikväll, okej?
38
00:14:20,400 --> 00:14:23,000
Dr Creo, Antonio är på väg tillbaka.
39
00:14:23,300 --> 00:14:27,700
Donovan är öppen och redo,
hans värden är stabila.
40
00:14:30,000 --> 00:14:33,900
- Fan.
- Kom.
41
00:14:34,400 --> 00:14:38,900
- Sa han om det fungerade?
- Jag skulle hämta dig till operation.
42
00:14:44,200 --> 00:14:48,300
Var är han?
Ring honom.
43
00:14:50,100 --> 00:14:55,100
Antonio skickade mig i förväg
med röntgenbilderna.
44
00:14:56,900 --> 00:15:01,400
- Den växer fortfarande aggressivt.
- Så mycket på två dagar.
45
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
Gå och hämta honom.
46
00:15:07,100 --> 00:15:10,900
Han har legat öppnad i 50 minuter, nu.
47
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
- Han går över gatan, nu.
- Vad visar cellprovet?
48
00:15:15,700 --> 00:15:19,100
Möt honom i hissen och få hit honom.
49
00:15:20,700 --> 00:15:25,500
Jag justerar fixturen till 42 grader
och medielateralt till 72.
50
00:15:26,900 --> 00:15:29,600
Det skulle vara bra om du klarar dig.
51
00:15:34,400 --> 00:15:39,200
Inte bra. Bra avgränsning,
men inget undertryck.
52
00:15:44,400 --> 00:15:50,200
- Ska vi stänga igen honom?
- Gör vi inget nu är han chanslös.
53
00:16:38,100 --> 00:16:42,400
- Jag förbereder Pentobarbitalet.
- Vänta.
54
00:16:47,000 --> 00:16:51,200
- Vad är det?
- Kommer du ihåg blandningen vi testade?
55
00:16:51,500 --> 00:16:55,600
- Vilken?
- Från det centralamerikanska trädet.
56
00:16:58,500 --> 00:17:02,400
- Den här.
- Natul tortuosa 82-A46.
57
00:17:02,700 --> 00:17:09,000
Det kommer från ett träd i Guatemala,
här har du några prover och svar.
58
00:17:11,100 --> 00:17:16,400
Den är det. Blanda den med provet,
de har nästan identiska strukturer.
59
00:17:16,700 --> 00:17:20,700
- Annie, letar du tag i proverna?
- Jag förstår inte...?
60
00:17:21,000 --> 00:17:26,700
Tänk dig dem sida vid sida, lägg ihop
dem som två älskare, kvinnan överst.
61
00:17:27,500 --> 00:17:33,100
- De kompletterar varandra, om vi kan...
- Här är det.
62
00:17:33,600 --> 00:17:37,300
Vi har inga toxikologiundersökningar,
det finns inte ett bevis för...
63
00:17:37,600 --> 00:17:41,000
Gör vi ingenting så dör Donovan.
64
00:17:41,200 --> 00:17:43,500
- Hur mycket tid har vi, Antonio?
- Två timmar.
65
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
Håll honom sövd.
66
00:17:52,300 --> 00:17:56,200
- Det mönstret har jag inte sett förut.
- Vad binder den sig vid?
67
00:17:56,500 --> 00:18:01,600
Jag vet inte,
men det fäster sig i tillväxtområdet.
68
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
Vi gör det.
69
00:18:04,100 --> 00:18:09,000
- 0,75 - 1 - 1,25.
- Sprutan är laddad, ge honom det.
70
00:18:11,900 --> 00:18:14,900
Ge mig lite ljus.
71
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Jag sänker nålen.
72
00:18:23,100 --> 00:18:27,300
- Injicerar.
- Injicering skedde 23:57.
73
00:18:27,600 --> 00:18:30,500
Nu var du duktigt, Donovan.
74
00:18:47,500 --> 00:18:52,100
- Min ring, min vigselring.
- Var la du den?
75
00:18:54,300 --> 00:18:59,600
- Någon måste ha flyttat på den.
- Kan jag få tala med dig, Tommy?
76
00:18:59,800 --> 00:19:03,900
- Vad gör ni?
- Letar efter min ring som jag la där.
77
00:19:04,400 --> 00:19:09,000
- Jag måste prata med dig.
- Vi kommer att hitta den.
78
00:19:12,700 --> 00:19:19,200
- Tommy... Jag är bekymrad.
- Vad?
79
00:19:19,600 --> 00:19:24,200
Betty var hysterisk, för att
du har utfört slarviga operationer.
80
00:19:24,500 --> 00:19:28,400
- Nonsens.
- Du injicerade ett otestad ämne i apan.
81
00:19:28,600 --> 00:19:32,600
- Vi var ju på väg att avliva honom.
- NIH kan stänga oss...
82
00:19:32,900 --> 00:19:39,700
...jag borde stänga av dig. Du är
vårdslös och börjar tappa perspektivet.
83
00:19:43,400 --> 00:19:51,000
Ta ledigt ett par dagar...
och umgås med Izzy.
84
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
Jag är här för hennes skull.
85
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
Izzy!
86
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Izzy?
87
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
Tommy?
88
00:20:57,800 --> 00:21:00,300
Det var roligt.
89
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
Vad gör du?
90
00:21:04,500 --> 00:21:08,600
- Jag tittar på stjärnorna.
- Kom in, det är kallt ute.
91
00:21:08,900 --> 00:21:14,900
Jag vill att du ska se en sak.
Kom nu, var inte så tråkig.
92
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
Titta.
93
00:21:34,600 --> 00:21:38,600
- En guldstjärna?
- En nebulosa runt en döende stjärna.
94
00:21:38,900 --> 00:21:42,400
Det är därför den ser gyllene ut.
95
00:21:43,100 --> 00:21:45,900
Vad? Jag har studerat vetenskap.
96
00:21:46,200 --> 00:21:50,500
- När då?
- Högstadiet.
97
00:21:55,400 --> 00:21:59,000
Mayafolket kallade det för xibalba.
98
00:22:00,700 --> 00:22:05,800
Det var deras underjord.
Det var där som deras döda pånyttföddes.
99
00:22:06,200 --> 00:22:11,400
- Vad pratar du om?
- Min bok. Jag skriver om det.
100
00:22:11,900 --> 00:22:16,900
- Jag trodde den ägde rum i Spanien?
- Den börjar där men avslutas där uppe.
101
00:22:17,900 --> 00:22:20,200
Är den färdig?
102
00:22:20,400 --> 00:22:24,200
- Nästan.
- Bra, när får jag läsa den?
103
00:22:31,500 --> 00:22:35,900
En dag kommer den att explodera
och ge liv åt nya stjärnor.
104
00:22:36,300 --> 00:22:41,300
Otroligt att Mayafolket valde en döende
stjärna att symbolisera undervärlden.
105
00:22:41,700 --> 00:22:45,000
Av alla livskraftiga stjärnor...
106
00:22:46,000 --> 00:22:49,100
...hur kunde de hitta en som var döende.
107
00:22:51,100 --> 00:22:54,100
Var har du dina skor?
108
00:22:59,000 --> 00:23:01,600
Kom, vi får värma upp dig.
109
00:23:04,200 --> 00:23:08,100
Försiktigt.
Jag tar med sakerna in.
110
00:23:16,500 --> 00:23:18,900
Gå in med dig.
111
00:24:14,900 --> 00:24:17,800
Är hon rödhårig?
112
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Vad?
113
00:24:23,800 --> 00:24:29,300
- Jag glömde den på operation.
- Kan du inte vänta, så kan du inte.
114
00:24:32,400 --> 00:24:34,700
Jag skojade bara.
115
00:24:35,000 --> 00:24:39,900
- Jag gör iordning lite kaffe.
- Vänta! Tvättsvampen...
116
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
Jag vill att du hettar upp den.
117
00:25:15,400 --> 00:25:19,700
Var det därför du inte
kände att det var kallt?
118
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
- Jag ringer dr Lipper.
- Nej, jag är rädd!
119
00:25:26,600 --> 00:25:29,300
Hon är varsam.
120
00:25:33,300 --> 00:25:37,700
Det har pågått ett tag, att jag
förlorat känseln för varmt och kallt.
121
00:25:38,100 --> 00:25:42,100
- Varför har du inte sagt något?
- För att jag känner mig annorlunda.
122
00:25:42,300 --> 00:25:48,600
Jag känner att jag förändras,
hela tiden...mera.
123
00:26:08,500 --> 00:26:12,400
Jag är här,
jag kommer alltid att vara här.
124
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
Jag ska lösa det här.
125
00:26:38,700 --> 00:26:41,200
Jag älskar dig.
126
00:27:39,300 --> 00:27:43,700
Hej Alan, det är Tommy.
Hur tidigt kan vi träffas i morgon?
127
00:27:44,100 --> 00:27:48,600
- Jag ska se efter i kalendern.
- Det är dags att du läser den.
128
00:27:48,800 --> 00:27:55,000
- Jag är på operation till tre.
- Det blir bra, om du inte kan tidigare.
129
00:27:55,400 --> 00:27:59,100
- Vi ska dit i morgon efter lunch...
- Jag vill veta vad du tycker om den.
130
00:27:59,500 --> 00:28:05,200
- Men den är ju inte klar?
- Inte helt.
131
00:28:05,600 --> 00:28:08,100
Svara inte.
132
00:28:09,300 --> 00:28:13,100
- Antonio, vad är det som har hänt?
- Kan du komma hit?
133
00:28:13,400 --> 00:28:16,900
- Det gäller Donovan.
- Är han okej?
134
00:28:17,300 --> 00:28:23,800
- Berätta vad som har hänt.
- Du måste se det med egna ögon.
135
00:28:24,300 --> 00:28:28,200
Nej, jag kan inte nu.
136
00:28:38,400 --> 00:28:42,100
- Vad är det som händer?
- Jag kom hit för att titta till Donovan.
137
00:28:42,300 --> 00:28:46,100
- Var är han?
- Det här är han.
138
00:28:46,500 --> 00:28:50,400
Vad? Det är omöjligt.
139
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
- Såret är läkt och håret har växt.
- Det blir konstigare än så.
140
00:28:59,300 --> 00:29:04,900
Jag körde några tester...som Donovan
svarade väldigt bra på.
141
00:29:05,200 --> 00:29:08,800
Han presterar dubbelt så bra
jämfört mot förra veckan.
142
00:29:09,100 --> 00:29:15,900
Vi har också sett en ökande
neurologisk aktivitet.
143
00:29:19,500 --> 00:29:23,700
- Och tumören?
- Ingen förändring.
144
00:29:24,400 --> 00:29:28,900
Tillväxten är normal. Effekten är
varken positiv eller negativ.
145
00:29:29,300 --> 00:29:33,800
- Vi borde berätta för dr Guzetti...
- Nej!
146
00:29:40,800 --> 00:29:47,600
Antonio... Förbered en ny cocktail
med samma innehåll.
147
00:29:49,200 --> 00:29:52,800
- Vi går vidare med experimentet.
- Det här kan vara ett genombrott...
148
00:29:53,100 --> 00:29:57,000
...en uppenbarelse.
Vi måste gå vidare med det vi har.
149
00:29:57,200 --> 00:30:00,500
Även om synapserna fungerar bra
så är det tumören som är viktigast.
150
00:30:00,800 --> 00:30:06,800
- Jag vet...
- Förbered nästa objekt för operation.
151
00:31:06,000 --> 00:31:11,800
- Är allt som det ska?
- Ja, allt är som det ska.
152
00:32:20,300 --> 00:32:22,500
KAPITEL 1
153
00:32:25,300 --> 00:32:28,300
SPANIEN BRINNER.
154
00:32:30,500 --> 00:32:36,200
DEN STORE INKVISITORNS INRE RESA...
155
00:33:08,000 --> 00:33:10,300
Inkvisitorn?
156
00:33:13,000 --> 00:33:15,300
Stig in.
157
00:33:19,100 --> 00:33:25,300
Kättarna... De har erkänt och
överlämnat sitt land till ers helighet.
158
00:33:25,800 --> 00:33:28,300
De inväntar er dom.
159
00:33:28,500 --> 00:33:32,400
Ännu en del av landet
faller i min ägo.
160
00:33:35,300 --> 00:33:39,400
Snart blir hon maktlös mot mig.
161
00:33:41,000 --> 00:33:44,400
Drottning enbart över sina synder.
162
00:33:45,100 --> 00:33:50,400
- Vad ska ni göra med henne?
- Hon ska också erkänna och sen...
163
00:33:51,800 --> 00:33:54,600
...ska även hon dö.
164
00:34:30,900 --> 00:34:35,400
Kapten, det är drottningen.
Hon är omringad.
165
00:34:36,300 --> 00:34:39,100
Inkvisitorn kräver blod.
166
00:34:44,800 --> 00:34:47,400
Då finns ingen tid att förlora.
167
00:34:52,600 --> 00:34:56,700
- Vad är vårt svar?
- Gå och varna drottningen.
168
00:34:58,500 --> 00:35:01,100
- Och du? Vart ska du?
- Han måste dödas.
169
00:35:01,300 --> 00:35:06,000
- Hon har förbjudit det.
- Det finns inget annat val.
170
00:35:23,500 --> 00:35:25,800
Stanna.
171
00:35:47,300 --> 00:35:52,100
Våra kroppar är enbart ett
fängelse för våra själar.
172
00:35:53,500 --> 00:35:59,700
Vårt skinn och blod är
fångenskapens järngaller.
173
00:36:00,700 --> 00:36:05,500
Men frukta icke...
Allt kött förmultnar.
174
00:36:06,600 --> 00:36:10,300
Döden gör allt till aska.
175
00:36:10,900 --> 00:36:16,100
Och till sist...
Döden befriar alla själar.
176
00:36:19,300 --> 00:36:22,800
Ni, de dömda.
177
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Ni har bekänt.
178
00:36:25,900 --> 00:36:30,900
Medgett att ni...
beskyddat en drottning-
179
00:36:31,600 --> 00:36:34,800
-som förvridit guds ord...
180
00:36:35,000 --> 00:36:38,700
...och dränkt Spanien med synd.
181
00:36:39,700 --> 00:36:44,000
Er drottning söker odödlighet.
182
00:36:44,600 --> 00:36:48,700
En falsk väg,
det är kätteri.
183
00:36:49,100 --> 00:36:53,900
Hon leder er till tomhet,
bort från anden.
184
00:36:54,500 --> 00:36:59,700
Det är bara dumheter,
för döden existerar.
185
00:37:21,000 --> 00:37:24,400
Varför är du här?
Återvänd och beskydda drottningen.
186
00:37:24,700 --> 00:37:27,600
Hon skickade mig, hon kräver er närvaro.
187
00:37:27,900 --> 00:37:34,800
- Inte förrän han är död.
- Lämna det, hon önskar ett möte.
188
00:37:35,400 --> 00:37:39,800
Frukta icke, hon kommer inte
att bli ensam i helvetet.
189
00:37:40,200 --> 00:37:44,600
Jag kommer att säkerställa
att hennes tjänare väntar henne.
190
00:38:37,100 --> 00:38:39,800
Varför gråter ni, trogna tjänare?
191
00:38:40,200 --> 00:38:47,100
Att se Spanien fört så djupt ner,
att se fienden festa på dess styrka.
192
00:38:48,500 --> 00:38:53,600
- Jag skäms över att ha svikit henne.
- Våga inte tycka synd om Spanien.
193
00:38:56,100 --> 00:38:58,500
Det är mörka tider.
194
00:38:58,700 --> 00:39:03,200
Men varje skugga oavsett hur mörk
den är, hotas av morgonljuset.
195
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Givetvis.
196
00:39:06,400 --> 00:39:12,200
Din lojalitet inspirerar dig att
försvara Spanien oavsett kostnad.
197
00:39:14,000 --> 00:39:17,500
Att döda inkvisitorn är det samma
som att begå självmord.
198
00:39:18,200 --> 00:39:24,200
Europa skulle få mitt huvud...
Jag är inte redo att dö än.
199
00:39:24,800 --> 00:39:28,700
- Är du?
- Jag ska dö för Spanien.
200
00:39:30,700 --> 00:39:34,500
Jag vet, conquistador.
201
00:39:34,900 --> 00:39:38,900
Ditt mod kan kanske
fortfarande rädda oss.
202
00:39:40,100 --> 00:39:43,000
För Spanien har en plan.
203
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
Det finns hopp.
204
00:39:46,800 --> 00:39:50,300
- Finns det hopp?
- Fader.
205
00:40:08,900 --> 00:40:15,700
Jag är fader Avila av franciskanorden,
våra styrkor stöder er.
206
00:40:16,100 --> 00:40:20,100
- Fader.
- Lämna oss, vakter.
207
00:40:24,700 --> 00:40:31,700
Jag ska berätta varför
inkvisitorn konspirerar mot kronan.
208
00:40:33,500 --> 00:40:38,500
För ett år sedan återvände fader
Avilar från det nya Spaniens djungel...
209
00:40:38,900 --> 00:40:44,300
...med en hemlighet så stor att den
kan befria mänskligheten från tyranni.
210
00:40:45,200 --> 00:40:48,800
Spanien åtrår den här skatten
över allt annat.
211
00:40:49,000 --> 00:40:52,400
Men inkvisitorn fruktar
den över allt annat.
212
00:40:52,800 --> 00:40:59,400
När jag vägrade ge upp min jakt efter
den, svarade han med våldsamheter.
213
00:41:00,400 --> 00:41:06,500
Vi har inte böjt oss ännu
och vi kommer att besegra honom.
214
00:41:14,000 --> 00:41:16,700
Det här är vårt hopp.
215
00:41:17,800 --> 00:41:21,300
- En dolk?
- En rituell dolk...
216
00:41:21,500 --> 00:41:24,700
Jag tog den från en död mayapräst.
217
00:41:27,300 --> 00:41:30,100
Märkena på skaftet...
218
00:41:31,300 --> 00:41:33,700
Ser du det?
219
00:41:40,400 --> 00:41:46,300
Det är en karta.
En karta till den största hemligheten.
220
00:41:46,700 --> 00:41:49,500
Större än Chichén Itzá,
större än Yaxchilan.
221
00:41:49,800 --> 00:41:53,500
Till och med större än Tikal,
här i centrum-
222
00:41:53,800 --> 00:41:58,700
-i kärnan av en gång så storslagen
civilisation kommer vi att finna...
223
00:41:59,000 --> 00:42:02,100
...en försvunnen pyramid.
224
00:42:04,900 --> 00:42:07,900
Inte försvunnen...gömd.
225
00:42:08,400 --> 00:42:12,400
Myten om mayaindianernas
gömda pyramid.
226
00:42:12,600 --> 00:42:18,500
Myten säger att en helig pyramid,
byggd över jordens nav.
227
00:42:19,100 --> 00:42:22,500
Livets födelseplats.
228
00:42:22,700 --> 00:42:26,200
Ett speciellt träd gror där.
229
00:42:26,800 --> 00:42:30,800
Det sägs att den som
dricker av dess sav...
230
00:42:31,100 --> 00:42:34,000
...kommer att leva för evigt.
231
00:42:35,700 --> 00:42:38,300
Evigt liv?
232
00:42:39,000 --> 00:42:43,500
Spaniens öde ligger i fiendens händer
och ni hånar oss med hedniska sagor!
233
00:42:43,800 --> 00:42:46,200
Det är inte sagor...
234
00:42:47,200 --> 00:42:51,300
Kom ihåg...
Vår egna bibel bekräftar det.
235
00:42:52,000 --> 00:42:55,900
I uppenbarelseboken
finns det två träd i Edens trädgård.
236
00:42:56,200 --> 00:42:59,700
Kunskapens träd och livets träd.
237
00:43:00,000 --> 00:43:02,800
När Adam och Eva åt
från kunskapens träd-
238
00:43:03,200 --> 00:43:07,800
-förvisade herren dem
och gömde livets träd.
239
00:43:39,300 --> 00:43:41,900
Kan det vara möjligt?
240
00:43:46,500 --> 00:43:49,100
Kan det vara möjligt?
241
00:43:49,600 --> 00:43:52,200
Knäböj, conquistador.
242
00:43:57,600 --> 00:44:00,200
Släpp in morgonljuset.
243
00:44:16,300 --> 00:44:19,800
Freden löper amok i mitt rike.
244
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
Jag har sålt mig.
245
00:44:23,700 --> 00:44:29,000
Men nu har det kommit en möjlighet
för en lyckosam knuff i rätt riktning.
246
00:44:30,000 --> 00:44:34,800
Men räddningen ligger i
nya Spaniens djungel.
247
00:44:50,800 --> 00:44:53,700
Vill du befria Spanien från sina bojor?
248
00:44:53,900 --> 00:44:56,700
Vid min ära och mitt liv.
249
00:45:07,300 --> 00:45:11,700
Ta då denna ring som en
påminnelse av ditt löfte.
250
00:45:15,200 --> 00:45:17,800
När du hittat Eden skall du bära den.
251
00:45:18,700 --> 00:45:23,100
När du återvänder
ska jag bli din Eva.
252
00:45:26,800 --> 00:45:29,800
Tillsammans skall vi leva i evighet.
253
00:45:46,400 --> 00:45:48,800
Izz?
254
00:45:50,700 --> 00:45:53,100
Izzy?
255
00:46:18,300 --> 00:46:21,000
- Där är du ju!
- Vad gör du här?
256
00:46:21,300 --> 00:46:25,700
- Vi ska vara hos Lipper vid tre.
- Det här är en äkta Mayabok.
257
00:46:26,400 --> 00:46:31,200
Den visar skapelsen.
Urfadern... Den förste människan.
258
00:46:31,600 --> 00:46:33,400
Är han död?
259
00:46:33,700 --> 00:46:37,600
Han offrade sig själv för
att skapa världen.
260
00:46:38,000 --> 00:46:41,600
Livets träd kommer ur hans mage.
261
00:46:42,700 --> 00:46:46,600
Kroppen blev trädets rötter.
De spreds och skapade jorden.
262
00:46:46,900 --> 00:46:50,600
Själen blev grenarna
som skapade himlen.
263
00:46:51,000 --> 00:46:53,100
Det enda som återstod var hans huvud.
264
00:46:53,400 --> 00:46:58,200
Hans barn hängde det i skyn och
skapade Xibalba.
265
00:46:58,600 --> 00:47:01,300
Stjärnan...?
Nebulosan?
266
00:47:02,200 --> 00:47:04,600
- Vad tycker du?
- Om vad?
267
00:47:04,900 --> 00:47:10,900
Den idén.
Att döden används för att skapa.
268
00:47:16,100 --> 00:47:20,100
Jag kör fram bilen.
Vi ses utanför.
269
00:47:42,200 --> 00:47:44,600
Izz!
270
00:48:09,400 --> 00:48:11,600
Tommy...
271
00:48:21,900 --> 00:48:24,500
Du är okej.
272
00:48:26,400 --> 00:48:30,300
- Jag är nära.
- Nej. Det finns fler alternativ.
273
00:48:30,700 --> 00:48:35,600
- Vi måste göra några val.
- Alan?
274
00:48:36,900 --> 00:48:41,600
Du hade ett anfall. Utväxten i
hjärnstammen har kommit tillbaka.
275
00:48:41,900 --> 00:48:45,900
- Nästa gång...
- Nej!
276
00:48:47,100 --> 00:48:51,400
Vi har haft ett genombrott, som jag
kan använda för att hjälpa dig.
277
00:48:51,700 --> 00:48:54,200
Jag behöver bara lite mer tid.
278
00:48:54,600 --> 00:48:57,800
Det finns hopp.
Riktigt hopp.
279
00:48:58,100 --> 00:49:00,700
Tommy...
280
00:49:05,700 --> 00:49:10,700
- Jag var inte rädd.
- Du är stark.
281
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
Nej...
282
00:49:14,400 --> 00:49:16,800
Nej...
283
00:49:17,500 --> 00:49:19,900
När jag föll...
284
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
Jag var uppfylld...
285
00:49:26,800 --> 00:49:29,400
...omhändertagen.
286
00:49:30,600 --> 00:49:34,700
Jag fångade upp dig.
Jag höll om dig.
287
00:49:40,200 --> 00:49:43,800
Allt kommer att ordna sig.
288
00:49:52,600 --> 00:49:54,500
Det finns tid!
289
00:50:27,800 --> 00:50:29,800
Vad fan händer här?
290
00:50:30,100 --> 00:50:34,600
- Jag tog hit Dean Petari och...
- Vad gör ni?
291
00:50:35,000 --> 00:50:40,300
- Antonio och Betty visade...
- Synapserna har växt med 13%!
292
00:50:40,700 --> 00:50:44,200
Bilderna nu är identiska med
bilderna från tolv år sen.
293
00:50:44,600 --> 00:50:47,500
Tumören då?
294
00:50:51,200 --> 00:50:54,900
Zack!
295
00:50:56,200 --> 00:51:00,800
Vänta på mitt kontor.
Jag kommer strax.
296
00:51:01,200 --> 00:51:05,900
- Jag vill prata med dig, Thomas.
- Efter operationen.
297
00:51:17,500 --> 00:51:20,000
Jag lägger första snittet.
298
00:51:22,300 --> 00:51:25,200
Tommy... Dr Lipper ringde.
299
00:51:25,400 --> 00:51:30,100
Izzy mår bättre. De flyttar henne
till en vanlig avdelning imorgon.
300
00:51:45,600 --> 00:51:50,000
När du är klar här vill jag
att du förbereder Cane.
301
00:51:54,100 --> 00:51:56,700
Jag tar hand om henne.
302
00:52:16,800 --> 00:52:19,500
Vad håller du på med?!
303
00:52:19,800 --> 00:52:24,400
Du kan inte bara strunta i resultaten!
Du måste göra om och validera resultaten.
304
00:52:24,900 --> 00:52:29,000
Bekräfta att tumören är oförändrad?!
Hon dör innan...
305
00:52:30,400 --> 00:52:32,500
Tommy...
306
00:52:35,800 --> 00:52:38,400
Hon fick ett anfall.
307
00:52:40,800 --> 00:52:43,400
Jag beklagar.
308
00:52:45,200 --> 00:52:48,500
- Hur är det med henne?
- Hon är stabil.
309
00:52:48,800 --> 00:52:51,300
Vem är där med henne?
310
00:52:52,100 --> 00:52:54,500
- Är hon ensam?!
- Hon behöver vila.
311
00:52:54,800 --> 00:53:00,900
Ingen uppfinner nya läkemedel så fort.
Du kan inte ordna allt!
312
00:53:01,300 --> 00:53:03,700
Säg inte åt mig vad jag klarar.
313
00:53:04,100 --> 00:53:08,400
- Varför är du här?
- Varför tror du att jag är här?!
314
00:53:17,700 --> 00:53:19,400
Fan!
315
00:54:25,200 --> 00:54:27,600
Jag ska lämna er ensamma.
316
00:54:28,800 --> 00:54:32,900
Jag ber om ursäkt för det
som hände tidigare.
317
00:54:34,900 --> 00:54:37,500
Hon är fantastisk.
318
00:54:41,700 --> 00:54:47,600
Kan du be Henry röntga
djuren igen åt mig?
319
00:54:48,500 --> 00:54:51,100
- Okej.
- Tack.
320
00:54:57,500 --> 00:55:00,100
Jag tog med manuskriptet
ifall du vill jobba.
321
00:55:07,600 --> 00:55:11,600
- Hur mår du?
- Bra.
322
00:55:15,700 --> 00:55:18,100
Förlåt mig.
323
00:55:20,700 --> 00:55:23,300
För vad då?
324
00:55:30,600 --> 00:55:33,200
Vi har gjort framsteg på jobbet.
325
00:55:35,000 --> 00:55:40,800
- Min conquistador, erövrar ständigt.
- Det är fantastiskt...
326
00:55:41,300 --> 00:55:43,900
Det där är till dig.
327
00:55:44,800 --> 00:55:47,200
Till mig? Vad är det?
328
00:55:47,500 --> 00:55:50,100
Öppna.
329
00:56:10,900 --> 00:56:13,500
Penna och bläck att skriva med.
330
00:56:21,600 --> 00:56:24,600
Allt utom sista kapitlet är klart.
331
00:56:27,200 --> 00:56:29,600
Hjälp mig med det.
332
00:56:29,900 --> 00:56:34,200
- Hur då?
- Avsluta den.
333
00:56:37,400 --> 00:56:41,600
- Avsluta den!
- Jag vet inte hur den slutar.
334
00:56:42,900 --> 00:56:44,900
Det kommer du att veta.
335
00:56:45,200 --> 00:56:47,800
Sluta.
336
00:56:53,100 --> 00:56:56,500
Minns du Moses Morales?
337
00:56:58,000 --> 00:57:02,100
Mayaguiden som jag berättade om.
338
00:57:02,500 --> 00:57:06,900
Sista kvällen, berättade han om
sin far som hade dött.
339
00:57:07,200 --> 00:57:11,300
Moses vägrade tro på det.
Nej! Lyssna på mig!
340
00:57:12,900 --> 00:57:18,700
Han sa att om de grävde upp hans
fars kropp så skulle den vara borta.
341
00:57:20,600 --> 00:57:23,700
De planterade ett frö på hans grav.
342
00:57:24,000 --> 00:57:26,600
Fröet blev till ett träd.
343
00:57:27,500 --> 00:57:31,500
Moses sa att hans far blev
en del av trädet.
344
00:57:31,900 --> 00:57:37,700
Han växte in i träet.
In i blomningen...
345
00:57:39,200 --> 00:57:41,800
Och när sparvarna åt av trädets frukt...
346
00:57:43,500 --> 00:57:46,900
...så flög hans far med fåglarna.
347
00:57:48,100 --> 00:57:50,700
Han sa...
348
00:57:52,100 --> 00:57:57,200
...att döden var hans faders
väg till vördnad.
349
00:57:57,800 --> 00:58:00,800
Det var vad han kallade det.
350
00:58:01,100 --> 00:58:04,200
Vägen till vördnad.
351
00:58:07,200 --> 00:58:11,900
Jag har försökt skriva sista kapitlet,
men jag får inte det ur skallen.
352
00:58:12,400 --> 00:58:18,400
- Varför berättar du det här?
- Jag är inte rädd längre.
353
00:58:29,400 --> 00:58:32,100
Jag frågade Lilly...
354
00:58:32,500 --> 00:58:35,500
...om jag fick begravas vid hennes gård.
355
00:58:39,000 --> 00:58:43,900
- Jag vill att du ska vara med mig.
- Jag är med dig.
356
00:58:44,700 --> 00:58:47,700
Jag kommer alltid att vara med dig.
357
00:58:49,600 --> 00:58:52,000
Jag lovar.
358
00:58:56,200 --> 00:58:58,800
Stannar du över natten?
359
00:59:00,900 --> 00:59:03,100
Ja, jag stannar.
360
00:59:11,300 --> 00:59:13,900
Jag stannar.
361
01:00:02,900 --> 01:00:05,300
Oroa dig inte.
362
01:00:05,600 --> 01:00:08,100
Vi är snart framme.
363
01:00:11,700 --> 01:00:16,200
Bortom det där sista mörka molnet
finns en döende stjärna.
364
01:00:19,100 --> 01:00:23,500
Snart nog kommer den att dö.
365
01:00:23,900 --> 01:00:28,600
När den exploderar
kommer du att återfödas.
366
01:00:29,700 --> 01:00:32,600
Du kommer att stå i blom.
367
01:00:38,000 --> 01:00:40,500
Och jag skall leva.
368
01:01:10,200 --> 01:01:14,400
Oroa dig inte.
Vi är snart framme.
369
01:02:20,500 --> 01:02:24,100
Munken står ensam...
370
01:04:03,500 --> 01:04:07,300
Tack, gode Gud!
Vi är framme!
371
01:04:09,500 --> 01:04:15,500
Cirklar...han leder oss i cirklar.
372
01:04:16,600 --> 01:04:20,000
Det är bara vi kvar.
Alla era landsmän är döda.
373
01:04:20,300 --> 01:04:26,600
Han dödade dem allihop.
Med sitt meningslösa uppdrag.
374
01:04:27,000 --> 01:04:30,900
Det är dags att stoppa honom.
375
01:04:51,300 --> 01:04:54,500
Kapten...vi är förlorade.
376
01:04:54,800 --> 01:05:01,600
Munken och hans historier är falska.
Det finns inget hopp för oss här...
377
01:05:02,400 --> 01:05:05,100
...bara död.
378
01:05:05,200 --> 01:05:10,100
- Låt oss gå tillbaka till skeppen.
- Ynkrygg!
379
01:05:10,700 --> 01:05:14,600
Åt helvete med kartorna.
380
01:05:17,200 --> 01:05:21,100
- Vi är nära, jag ska hitta den.
- Kapten!
381
01:05:21,300 --> 01:05:25,900
- Kapten!
- Fader, vad är det?
382
01:05:27,100 --> 01:05:30,900
I djungeln...
markeringarna på skaftet.
383
01:05:31,200 --> 01:05:36,800
- På dolken?
- De är lika som de på stenen.
384
01:05:55,700 --> 01:06:02,500
Valet är ert.
Dö nu...eller slåss vid min sida.
385
01:06:12,200 --> 01:06:15,900
- Din dåre.
- Kapten...
386
01:06:16,000 --> 01:06:18,100
Fader!
387
01:06:18,400 --> 01:06:22,600
- Ta den... Vi är framme.
- Var då?
388
01:06:22,900 --> 01:06:26,800
Templet...ligger där.
389
01:06:30,400 --> 01:06:33,700
Förlåt mig, fader.
390
01:06:34,200 --> 01:06:40,900
För dig...är det enbart död.
Men vårt öde är livet.
391
01:07:07,200 --> 01:07:13,000
Bär den när du hittat Eden.
När du återvänder...
392
01:07:13,500 --> 01:07:17,300
...kommer jag vara din Eva.
393
01:07:25,300 --> 01:07:29,200
Iz! IZ!
394
01:07:33,400 --> 01:07:37,700
Kom igen.
Gör det inte, snälla.
395
01:07:40,800 --> 01:07:45,600
- Stig åt sidan.
- Gå härifrån är du snäll.
396
01:07:46,200 --> 01:07:49,600
Kan någon ta ut honom härifrån?!
397
01:07:49,800 --> 01:07:53,600
- Puls?
- Jag är klar, vad är trycket?
398
01:07:56,400 --> 01:08:00,200
Herre Gud.
399
01:08:23,500 --> 01:08:28,500
Jag vet, jag vet. Jag har aldrig
sett något liknande förut.
400
01:08:28,700 --> 01:08:33,900
Fick inte Antonio tag i dig?
Donovans utväxt krymper!
401
01:08:34,300 --> 01:08:39,100
Det verkar som han är botad.
402
01:08:39,700 --> 01:08:44,000
Izzy?
Izzy!
403
01:08:46,700 --> 01:08:50,000
Izzy?
404
01:08:52,700 --> 01:08:55,600
- Nej, nej, nej, nej!
- Sir!
405
01:08:56,700 --> 01:09:00,100
Sir, det är för sent.
Jag måste be er gå härifrån.
406
01:09:00,400 --> 01:09:04,200
- Sir, det är för sent.
- Undan!
407
01:09:45,400 --> 01:09:50,100
Nej, nej, nej, nej!
Dö inte!
408
01:10:27,500 --> 01:10:32,600
Vi strävar hela livet
att bli gamla...
409
01:10:33,000 --> 01:10:37,600
...för att vara fullständiga när vi dör-
410
01:10:37,900 --> 01:10:43,000
-och för att ha levt ett harmoniskt liv.
411
01:10:43,300 --> 01:10:46,400
Som bara några få av oss lyckas med.
412
01:10:46,700 --> 01:10:54,400
De flesta av oss slutar livet som
de började, med sparkar och skrik.
413
01:10:57,500 --> 01:11:05,600
Izzy, ung som hon var,
fann sin harmoni.
414
01:11:06,200 --> 01:11:12,400
Under sina sista dagar blev hon hel.
Hon fann sin...
415
01:11:13,700 --> 01:11:16,000
Tommy!
416
01:11:18,900 --> 01:11:22,900
- Tommy.
- Sluta!
417
01:11:27,600 --> 01:11:29,900
Döden är en sjukdom.
418
01:11:30,200 --> 01:11:34,400
Precis som vilken sjukdom som helst.
Det finns ett botemedel...
419
01:11:34,700 --> 01:11:38,800
...ett botemedel,
som jag skall hitta.
420
01:11:54,000 --> 01:11:58,400
...ALLT HAN SÅG VAR DÖD.
421
01:12:07,500 --> 01:12:09,500
KAPTIEL 12
422
01:14:28,200 --> 01:14:35,800
Alla dessa år...
alla dessa minnen.
423
01:14:36,800 --> 01:14:40,600
Har du funnits där.
424
01:14:51,000 --> 01:14:54,900
Och hjälpt mig.
425
01:15:24,200 --> 01:15:27,100
Dr Creo, vi hörde att ni var tillbaka.
426
01:15:27,200 --> 01:15:32,000
Ge mig alla uppgifter
ni har om trädet.
427
01:15:43,300 --> 01:15:47,700
Jag mår bra.
Allt är som det ska.
428
01:15:48,500 --> 01:15:53,900
Donovan-genombrottet är en början,
Vi bygger vidare på det.
429
01:15:54,300 --> 01:15:58,800
Stoppa åldrande, stoppa döden.
Det är vårt mål, att stoppa döden.
430
01:15:59,200 --> 01:16:04,100
Scanningar, odlingar och journaler.
Sätt fart.
431
01:16:09,300 --> 01:16:13,200
Kom igen, sätt fart.
432
01:16:39,900 --> 01:16:42,800
Xibalba.
433
01:16:51,200 --> 01:16:55,000
Vi är framme.
434
01:17:19,400 --> 01:17:23,300
Jag lyckades nästan.
435
01:17:26,200 --> 01:17:30,100
Förlåt mig.
436
01:17:31,700 --> 01:17:34,200
Avsluta den.
437
01:17:38,000 --> 01:17:41,900
Sluta.
SLUTA!
438
01:17:43,200 --> 01:17:49,800
Vad vill du?!
Lämna mig ifred!
439
01:17:50,300 --> 01:17:54,000
Snälla, snälla, jag är så rädd.
440
01:18:38,000 --> 01:18:43,000
Kommer du att befria Spanien
från sina bojor?
441
01:18:43,700 --> 01:18:48,300
Jag vet inte. Jag försöker, men jag
vet inte hur jag skall göra det.
442
01:18:48,700 --> 01:18:54,500
Du vet hur.
Du kommer att komma på det.
443
01:18:56,300 --> 01:19:00,200
Du vet hur.
444
01:19:00,800 --> 01:19:04,900
Du kommer att komma på det.
445
01:19:12,500 --> 01:19:17,400
Jag är inte rädd längre.
446
01:19:20,800 --> 01:19:24,800
Jag kommer att dö.
447
01:19:27,700 --> 01:19:30,200
Jag kommer att dö.
448
01:19:30,500 --> 01:19:34,600
Tillsammans kommer
vi att leva i evighet.
449
01:19:34,900 --> 01:19:39,700
- I evighet.
- I evighet.
450
01:19:59,500 --> 01:20:03,400
I evighet.
451
01:20:10,800 --> 01:20:15,800
Vi kommer att leva i evighet.
452
01:20:24,700 --> 01:20:27,800
Okej.
453
01:20:29,600 --> 01:20:32,000
- Vad gör du här?
- Kan vi inte gå ut och gå?
454
01:20:32,200 --> 01:20:37,100
Jag måste jobba.
De väntar på mig.
455
01:20:37,500 --> 01:20:42,000
- Kom igen, Tommy.
- Izzy, snälla!
456
01:20:42,200 --> 01:20:44,800
Förlåt.
457
01:20:46,400 --> 01:20:50,500
Vi ses ikväll, okej?
458
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
Izzy!
459
01:20:56,600 --> 01:20:59,100
Dr Creo, Antonio är på väg hit.
460
01:20:59,300 --> 01:21:04,100
Donovan är öppnad och förberedd,
hans vitala värden är stabila.
461
01:21:05,300 --> 01:21:09,200
Kom, så går vi.
462
01:21:10,600 --> 01:21:13,700
Dr Creo, vart är ni på väg?
463
01:21:14,300 --> 01:21:18,200
Izzy!
Izzy.
464
01:22:11,100 --> 01:22:17,200
Den förste fadern offrade
sig själv för livets träd.
465
01:22:23,400 --> 01:22:29,200
Döden är vägen till vördnad.
466
01:22:36,500 --> 01:22:40,400
Avsluta den.
467
01:23:06,900 --> 01:23:10,400
Förlåt mig, fader.
Jag visste inte att det var ni.
468
01:23:10,600 --> 01:23:14,500
Vi kommer att bli odödliga.
Vårt blod ska föda Jorden.
469
01:23:43,100 --> 01:23:47,300
Där är det.
470
01:26:07,500 --> 01:26:17,900
Min drottning...
i evighet skall vi vara tillsammans.
471
01:29:34,300 --> 01:29:38,200
Farväl, Izzy.
472
01:29:50,300 --> 01:29:53,700
- Jag avslutade den.
- Är allt som det ska?
473
01:29:54,400 --> 01:29:59,200
Ja, allt är som det ska.
474
01:30:13,400 --> 01:30:21,100
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
475
01:30:21,500 --> 01:30:29,300
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
37369