All language subtitles for The.Fountain.2006.1080p.BluRay.x264.anoXmous_swe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
2
00:00:38,100 --> 00:00:41,900
GUD DREV DĂRFĂR UT ADAM OCH
EVA FRĂ
N EDENS TRĂDGĂ
RD-
3
00:00:42,300 --> 00:00:46,900
-OCH SATTE DET LJUNGANDE SVĂRDET
ATT VAKTA LIVETS TRĂD. - 1 Mos 3:24
4
00:02:01,400 --> 00:02:04,600
LÄt oss avsluta det.
5
00:02:08,700 --> 00:02:12,100
THE FOUNTAIN
6
00:02:19,700 --> 00:02:23,600
- Det kanske Àr en fÀlla?
- Det Àr det.
7
00:02:23,800 --> 00:02:28,800
- Vad ska vi göra dÄ?
- Vi bryter oss igenom.
8
00:03:25,600 --> 00:03:29,500
- DĂ€r uppe!
- Jag ser honom.
9
00:03:45,000 --> 00:03:47,200
Hedningar!
10
00:03:57,200 --> 00:04:02,500
FortsÀtt framÄt.
Nej, fly inte!
11
00:04:23,000 --> 00:04:27,600
Vi Àr hennes frÀlsning.
Av hennes order skall vi leva för evigt.
12
00:04:27,900 --> 00:04:31,900
Jag ska inte dö,
inte hÀr, inte nu!
13
00:06:23,500 --> 00:06:29,400
Den förste fadern
offrade sig sjÀlv för livets trÀd.
14
00:06:29,900 --> 00:06:34,300
TrÀd in och dela hans öde.
15
00:06:52,700 --> 00:06:56,900
Döden Àr vÀgen till vördnad.
16
00:07:12,700 --> 00:07:16,000
Vi Àr nÀstan framme.
17
00:07:57,100 --> 00:08:02,000
Du klarar det.
Jag lÄter dig inte dö.
18
00:08:27,600 --> 00:08:31,400
- Var stark.
- Slutför det.
19
00:08:46,600 --> 00:08:50,500
Oroa dig inte,
vi kommer att klara oss.
20
00:08:50,800 --> 00:08:54,200
Jag behöver bara ta lite.
21
00:09:37,800 --> 00:09:39,800
Slutför det.
22
00:09:50,200 --> 00:09:53,400
- Vad gör du hÀr?
- Ta en promenad med mig.
23
00:09:53,600 --> 00:09:58,200
Jag har för mycket att göra.
De vÀntar pÄ mig.
24
00:09:59,100 --> 00:10:02,700
- Kom igen, Tommy?
- SnÀlla, Izzy!
25
00:10:05,400 --> 00:10:08,800
FörlÄt mig.
26
00:10:13,100 --> 00:10:16,000
Vi ses ikvÀll.
27
00:12:52,600 --> 00:12:54,600
Slutför...
28
00:12:57,200 --> 00:13:00,400
LĂ€mna mig ifred.
29
00:13:00,600 --> 00:13:04,200
Jag vet inte hur det slutar.
30
00:13:35,300 --> 00:13:39,200
Okej,
jag litar pÄ dig.
31
00:13:39,600 --> 00:13:42,700
Ta mig.
32
00:13:44,300 --> 00:13:47,400
Visa mig.
33
00:13:53,800 --> 00:13:56,500
- Vad gör du hÀr?
- Ta en promenad med mig.
34
00:13:56,700 --> 00:14:01,100
Jag har för mycket att göra.
De vÀntar pÄ mig.
35
00:14:01,600 --> 00:14:05,400
- Kom igen, Tommy?
- SnÀlla, Izzy!
36
00:14:06,000 --> 00:14:09,300
Jag Àr ledsen, jag Àr verkligen det.
37
00:14:10,900 --> 00:14:14,800
Vi ses ikvÀll, okej?
38
00:14:20,400 --> 00:14:23,000
Dr Creo, Antonio Àr pÄ vÀg tillbaka.
39
00:14:23,300 --> 00:14:27,700
Donovan Àr öppen och redo,
hans vÀrden Àr stabila.
40
00:14:30,000 --> 00:14:33,900
- Fan.
- Kom.
41
00:14:34,400 --> 00:14:38,900
- Sa han om det fungerade?
- Jag skulle hÀmta dig till operation.
42
00:14:44,200 --> 00:14:48,300
Var Àr han?
Ring honom.
43
00:14:50,100 --> 00:14:55,100
Antonio skickade mig i förvÀg
med röntgenbilderna.
44
00:14:56,900 --> 00:15:01,400
- Den vÀxer fortfarande aggressivt.
- SÄ mycket pÄ tvÄ dagar.
45
00:15:02,800 --> 00:15:05,800
GÄ och hÀmta honom.
46
00:15:07,100 --> 00:15:10,900
Han har legat öppnad i 50 minuter, nu.
47
00:15:12,200 --> 00:15:15,400
- Han gÄr över gatan, nu.
- Vad visar cellprovet?
48
00:15:15,700 --> 00:15:19,100
Möt honom i hissen och fÄ hit honom.
49
00:15:20,700 --> 00:15:25,500
Jag justerar fixturen till 42 grader
och medielateralt till 72.
50
00:15:26,900 --> 00:15:29,600
Det skulle vara bra om du klarar dig.
51
00:15:34,400 --> 00:15:39,200
Inte bra. Bra avgrÀnsning,
men inget undertryck.
52
00:15:44,400 --> 00:15:50,200
- Ska vi stÀnga igen honom?
- Gör vi inget nu Àr han chanslös.
53
00:16:38,100 --> 00:16:42,400
- Jag förbereder Pentobarbitalet.
- VĂ€nta.
54
00:16:47,000 --> 00:16:51,200
- Vad Àr det?
- Kommer du ihÄg blandningen vi testade?
55
00:16:51,500 --> 00:16:55,600
- Vilken?
- FrÄn det centralamerikanska trÀdet.
56
00:16:58,500 --> 00:17:02,400
- Den hÀr.
- Natul tortuosa 82-A46.
57
00:17:02,700 --> 00:17:09,000
Det kommer frÄn ett trÀd i Guatemala,
hÀr har du nÄgra prover och svar.
58
00:17:11,100 --> 00:17:16,400
Den Àr det. Blanda den med provet,
de har nÀstan identiska strukturer.
59
00:17:16,700 --> 00:17:20,700
- Annie, letar du tag i proverna?
- Jag förstÄr inte...?
60
00:17:21,000 --> 00:17:26,700
TÀnk dig dem sida vid sida, lÀgg ihop
dem som tvÄ Àlskare, kvinnan överst.
61
00:17:27,500 --> 00:17:33,100
- De kompletterar varandra, om vi kan...
- HÀr Àr det.
62
00:17:33,600 --> 00:17:37,300
Vi har inga toxikologiundersökningar,
det finns inte ett bevis för...
63
00:17:37,600 --> 00:17:41,000
Gör vi ingenting sÄ dör Donovan.
64
00:17:41,200 --> 00:17:43,500
- Hur mycket tid har vi, Antonio?
- TvÄ timmar.
65
00:17:43,700 --> 00:17:46,700
HÄll honom sövd.
66
00:17:52,300 --> 00:17:56,200
- Det mönstret har jag inte sett förut.
- Vad binder den sig vid?
67
00:17:56,500 --> 00:18:01,600
Jag vet inte,
men det fÀster sig i tillvÀxtomrÄdet.
68
00:18:02,300 --> 00:18:04,000
Vi gör det.
69
00:18:04,100 --> 00:18:09,000
- 0,75 - 1 - 1,25.
- Sprutan Àr laddad, ge honom det.
70
00:18:11,900 --> 00:18:14,900
Ge mig lite ljus.
71
00:18:19,900 --> 00:18:22,200
Jag sÀnker nÄlen.
72
00:18:23,100 --> 00:18:27,300
- Injicerar.
- Injicering skedde 23:57.
73
00:18:27,600 --> 00:18:30,500
Nu var du duktigt, Donovan.
74
00:18:47,500 --> 00:18:52,100
- Min ring, min vigselring.
- Var la du den?
75
00:18:54,300 --> 00:18:59,600
- NÄgon mÄste ha flyttat pÄ den.
- Kan jag fÄ tala med dig, Tommy?
76
00:18:59,800 --> 00:19:03,900
- Vad gör ni?
- Letar efter min ring som jag la dÀr.
77
00:19:04,400 --> 00:19:09,000
- Jag mÄste prata med dig.
- Vi kommer att hitta den.
78
00:19:12,700 --> 00:19:19,200
- Tommy... Jag Àr bekymrad.
- Vad?
79
00:19:19,600 --> 00:19:24,200
Betty var hysterisk, för att
du har utfört slarviga operationer.
80
00:19:24,500 --> 00:19:28,400
- Nonsens.
- Du injicerade ett otestad Àmne i apan.
81
00:19:28,600 --> 00:19:32,600
- Vi var ju pÄ vÀg att avliva honom.
- NIH kan stÀnga oss...
82
00:19:32,900 --> 00:19:39,700
...jag borde stÀnga av dig. Du Àr
vÄrdslös och börjar tappa perspektivet.
83
00:19:43,400 --> 00:19:51,000
Ta ledigt ett par dagar...
och umgÄs med Izzy.
84
00:19:52,100 --> 00:19:55,000
Jag Àr hÀr för hennes skull.
85
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
Izzy!
86
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
Izzy?
87
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
Tommy?
88
00:20:57,800 --> 00:21:00,300
Det var roligt.
89
00:21:01,400 --> 00:21:03,800
Vad gör du?
90
00:21:04,500 --> 00:21:08,600
- Jag tittar pÄ stjÀrnorna.
- Kom in, det Àr kallt ute.
91
00:21:08,900 --> 00:21:14,900
Jag vill att du ska se en sak.
Kom nu, var inte sÄ trÄkig.
92
00:21:26,300 --> 00:21:28,700
Titta.
93
00:21:34,600 --> 00:21:38,600
- En guldstjÀrna?
- En nebulosa runt en döende stjÀrna.
94
00:21:38,900 --> 00:21:42,400
Det Àr dÀrför den ser gyllene ut.
95
00:21:43,100 --> 00:21:45,900
Vad? Jag har studerat vetenskap.
96
00:21:46,200 --> 00:21:50,500
- NÀr dÄ?
- Högstadiet.
97
00:21:55,400 --> 00:21:59,000
Mayafolket kallade det för xibalba.
98
00:22:00,700 --> 00:22:05,800
Det var deras underjord.
Det var dÀr som deras döda pÄnyttföddes.
99
00:22:06,200 --> 00:22:11,400
- Vad pratar du om?
- Min bok. Jag skriver om det.
100
00:22:11,900 --> 00:22:16,900
- Jag trodde den Àgde rum i Spanien?
- Den börjar dÀr men avslutas dÀr uppe.
101
00:22:17,900 --> 00:22:20,200
Ăr den fĂ€rdig?
102
00:22:20,400 --> 00:22:24,200
- NĂ€stan.
- Bra, nÀr fÄr jag lÀsa den?
103
00:22:31,500 --> 00:22:35,900
En dag kommer den att explodera
och ge liv Ät nya stjÀrnor.
104
00:22:36,300 --> 00:22:41,300
Otroligt att Mayafolket valde en döende
stjÀrna att symbolisera undervÀrlden.
105
00:22:41,700 --> 00:22:45,000
Av alla livskraftiga stjÀrnor...
106
00:22:46,000 --> 00:22:49,100
...hur kunde de hitta en som var döende.
107
00:22:51,100 --> 00:22:54,100
Var har du dina skor?
108
00:22:59,000 --> 00:23:01,600
Kom, vi fÄr vÀrma upp dig.
109
00:23:04,200 --> 00:23:08,100
Försiktigt.
Jag tar med sakerna in.
110
00:23:16,500 --> 00:23:18,900
GĂ„ in med dig.
111
00:24:14,900 --> 00:24:17,800
Ăr hon rödhĂ„rig?
112
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Vad?
113
00:24:23,800 --> 00:24:29,300
- Jag glömde den pÄ operation.
- Kan du inte vÀnta, sÄ kan du inte.
114
00:24:32,400 --> 00:24:34,700
Jag skojade bara.
115
00:24:35,000 --> 00:24:39,900
- Jag gör iordning lite kaffe.
- VÀnta! TvÀttsvampen...
116
00:24:42,800 --> 00:24:45,600
Jag vill att du hettar upp den.
117
00:25:15,400 --> 00:25:19,700
Var det dÀrför du inte
kÀnde att det var kallt?
118
00:25:21,800 --> 00:25:25,800
- Jag ringer dr Lipper.
- Nej, jag Àr rÀdd!
119
00:25:26,600 --> 00:25:29,300
Hon Àr varsam.
120
00:25:33,300 --> 00:25:37,700
Det har pÄgÄtt ett tag, att jag
förlorat kÀnseln för varmt och kallt.
121
00:25:38,100 --> 00:25:42,100
- Varför har du inte sagt nÄgot?
- För att jag kÀnner mig annorlunda.
122
00:25:42,300 --> 00:25:48,600
Jag kÀnner att jag förÀndras,
hela tiden...mera.
123
00:26:08,500 --> 00:26:12,400
Jag Àr hÀr,
jag kommer alltid att vara hÀr.
124
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
Jag ska lösa det hÀr.
125
00:26:38,700 --> 00:26:41,200
Jag Àlskar dig.
126
00:27:39,300 --> 00:27:43,700
Hej Alan, det Àr Tommy.
Hur tidigt kan vi trÀffas i morgon?
127
00:27:44,100 --> 00:27:48,600
- Jag ska se efter i kalendern.
- Det Àr dags att du lÀser den.
128
00:27:48,800 --> 00:27:55,000
- Jag Àr pÄ operation till tre.
- Det blir bra, om du inte kan tidigare.
129
00:27:55,400 --> 00:27:59,100
- Vi ska dit i morgon efter lunch...
- Jag vill veta vad du tycker om den.
130
00:27:59,500 --> 00:28:05,200
- Men den Àr ju inte klar?
- Inte helt.
131
00:28:05,600 --> 00:28:08,100
Svara inte.
132
00:28:09,300 --> 00:28:13,100
- Antonio, vad Àr det som har hÀnt?
- Kan du komma hit?
133
00:28:13,400 --> 00:28:16,900
- Det gÀller Donovan.
- Ăr han okej?
134
00:28:17,300 --> 00:28:23,800
- BerÀtta vad som har hÀnt.
- Du mÄste se det med egna ögon.
135
00:28:24,300 --> 00:28:28,200
Nej, jag kan inte nu.
136
00:28:38,400 --> 00:28:42,100
- Vad Àr det som hÀnder?
- Jag kom hit för att titta till Donovan.
137
00:28:42,300 --> 00:28:46,100
- Var Àr han?
- Det hÀr Àr han.
138
00:28:46,500 --> 00:28:50,400
Vad? Det Àr omöjligt.
139
00:28:55,000 --> 00:28:59,000
- SÄret Àr lÀkt och hÄret har vÀxt.
- Det blir konstigare Àn sÄ.
140
00:28:59,300 --> 00:29:04,900
Jag körde nÄgra tester...som Donovan
svarade vÀldigt bra pÄ.
141
00:29:05,200 --> 00:29:08,800
Han presterar dubbelt sÄ bra
jÀmfört mot förra veckan.
142
00:29:09,100 --> 00:29:15,900
Vi har ocksÄ sett en ökande
neurologisk aktivitet.
143
00:29:19,500 --> 00:29:23,700
- Och tumören?
- Ingen förÀndring.
144
00:29:24,400 --> 00:29:28,900
TillvÀxten Àr normal. Effekten Àr
varken positiv eller negativ.
145
00:29:29,300 --> 00:29:33,800
- Vi borde berÀtta för dr Guzetti...
- Nej!
146
00:29:40,800 --> 00:29:47,600
Antonio... Förbered en ny cocktail
med samma innehÄll.
147
00:29:49,200 --> 00:29:52,800
- Vi gÄr vidare med experimentet.
- Det hÀr kan vara ett genombrott...
148
00:29:53,100 --> 00:29:57,000
...en uppenbarelse.
Vi mÄste gÄ vidare med det vi har.
149
00:29:57,200 --> 00:30:00,500
Ăven om synapserna fungerar bra
sÄ Àr det tumören som Àr viktigast.
150
00:30:00,800 --> 00:30:06,800
- Jag vet...
- Förbered nÀsta objekt för operation.
151
00:31:06,000 --> 00:31:11,800
- Ăr allt som det ska?
- Ja, allt Àr som det ska.
152
00:32:20,300 --> 00:32:22,500
KAPITEL 1
153
00:32:25,300 --> 00:32:28,300
SPANIEN BRINNER.
154
00:32:30,500 --> 00:32:36,200
DEN STORE INKVISITORNS INRE RESA...
155
00:33:08,000 --> 00:33:10,300
Inkvisitorn?
156
00:33:13,000 --> 00:33:15,300
Stig in.
157
00:33:19,100 --> 00:33:25,300
KÀttarna... De har erkÀnt och
överlÀmnat sitt land till ers helighet.
158
00:33:25,800 --> 00:33:28,300
De invÀntar er dom.
159
00:33:28,500 --> 00:33:32,400
Ănnu en del av landet
faller i min Àgo.
160
00:33:35,300 --> 00:33:39,400
Snart blir hon maktlös mot mig.
161
00:33:41,000 --> 00:33:44,400
Drottning enbart över sina synder.
162
00:33:45,100 --> 00:33:50,400
- Vad ska ni göra med henne?
- Hon ska ocksÄ erkÀnna och sen...
163
00:33:51,800 --> 00:33:54,600
...ska Àven hon dö.
164
00:34:30,900 --> 00:34:35,400
Kapten, det Àr drottningen.
Hon Àr omringad.
165
00:34:36,300 --> 00:34:39,100
Inkvisitorn krÀver blod.
166
00:34:44,800 --> 00:34:47,400
DÄ finns ingen tid att förlora.
167
00:34:52,600 --> 00:34:56,700
- Vad Àr vÄrt svar?
- GĂ„ och varna drottningen.
168
00:34:58,500 --> 00:35:01,100
- Och du? Vart ska du?
- Han mÄste dödas.
169
00:35:01,300 --> 00:35:06,000
- Hon har förbjudit det.
- Det finns inget annat val.
170
00:35:23,500 --> 00:35:25,800
Stanna.
171
00:35:47,300 --> 00:35:52,100
VÄra kroppar Àr enbart ett
fÀngelse för vÄra sjÀlar.
172
00:35:53,500 --> 00:35:59,700
VÄrt skinn och blod Àr
fÄngenskapens jÀrngaller.
173
00:36:00,700 --> 00:36:05,500
Men frukta icke...
Allt kött förmultnar.
174
00:36:06,600 --> 00:36:10,300
Döden gör allt till aska.
175
00:36:10,900 --> 00:36:16,100
Och till sist...
Döden befriar alla sjÀlar.
176
00:36:19,300 --> 00:36:22,800
Ni, de dömda.
177
00:36:23,000 --> 00:36:25,600
Ni har bekÀnt.
178
00:36:25,900 --> 00:36:30,900
Medgett att ni...
beskyddat en drottning-
179
00:36:31,600 --> 00:36:34,800
-som förvridit guds ord...
180
00:36:35,000 --> 00:36:38,700
...och drÀnkt Spanien med synd.
181
00:36:39,700 --> 00:36:44,000
Er drottning söker odödlighet.
182
00:36:44,600 --> 00:36:48,700
En falsk vÀg,
det Àr kÀtteri.
183
00:36:49,100 --> 00:36:53,900
Hon leder er till tomhet,
bort frÄn anden.
184
00:36:54,500 --> 00:36:59,700
Det Àr bara dumheter,
för döden existerar.
185
00:37:21,000 --> 00:37:24,400
Varför Àr du hÀr?
Ă
tervÀnd och beskydda drottningen.
186
00:37:24,700 --> 00:37:27,600
Hon skickade mig, hon krÀver er nÀrvaro.
187
00:37:27,900 --> 00:37:34,800
- Inte förrÀn han Àr död.
- LÀmna det, hon önskar ett möte.
188
00:37:35,400 --> 00:37:39,800
Frukta icke, hon kommer inte
att bli ensam i helvetet.
189
00:37:40,200 --> 00:37:44,600
Jag kommer att sÀkerstÀlla
att hennes tjÀnare vÀntar henne.
190
00:38:37,100 --> 00:38:39,800
Varför grÄter ni, trogna tjÀnare?
191
00:38:40,200 --> 00:38:47,100
Att se Spanien fört sÄ djupt ner,
att se fienden festa pÄ dess styrka.
192
00:38:48,500 --> 00:38:53,600
- Jag skÀms över att ha svikit henne.
- VÄga inte tycka synd om Spanien.
193
00:38:56,100 --> 00:38:58,500
Det Àr mörka tider.
194
00:38:58,700 --> 00:39:03,200
Men varje skugga oavsett hur mörk
den Àr, hotas av morgonljuset.
195
00:39:04,200 --> 00:39:06,200
Givetvis.
196
00:39:06,400 --> 00:39:12,200
Din lojalitet inspirerar dig att
försvara Spanien oavsett kostnad.
197
00:39:14,000 --> 00:39:17,500
Att döda inkvisitorn Àr det samma
som att begÄ sjÀlvmord.
198
00:39:18,200 --> 00:39:24,200
Europa skulle fÄ mitt huvud...
Jag Àr inte redo att dö Àn.
199
00:39:24,800 --> 00:39:28,700
- Ăr du?
- Jag ska dö för Spanien.
200
00:39:30,700 --> 00:39:34,500
Jag vet, conquistador.
201
00:39:34,900 --> 00:39:38,900
Ditt mod kan kanske
fortfarande rÀdda oss.
202
00:39:40,100 --> 00:39:43,000
För Spanien har en plan.
203
00:39:43,400 --> 00:39:46,200
Det finns hopp.
204
00:39:46,800 --> 00:39:50,300
- Finns det hopp?
- Fader.
205
00:40:08,900 --> 00:40:15,700
Jag Àr fader Avila av franciskanorden,
vÄra styrkor stöder er.
206
00:40:16,100 --> 00:40:20,100
- Fader.
- LĂ€mna oss, vakter.
207
00:40:24,700 --> 00:40:31,700
Jag ska berÀtta varför
inkvisitorn konspirerar mot kronan.
208
00:40:33,500 --> 00:40:38,500
För ett Är sedan ÄtervÀnde fader
Avilar frÄn det nya Spaniens djungel...
209
00:40:38,900 --> 00:40:44,300
...med en hemlighet sÄ stor att den
kan befria mÀnskligheten frÄn tyranni.
210
00:40:45,200 --> 00:40:48,800
Spanien ÄtrÄr den hÀr skatten
över allt annat.
211
00:40:49,000 --> 00:40:52,400
Men inkvisitorn fruktar
den över allt annat.
212
00:40:52,800 --> 00:40:59,400
NÀr jag vÀgrade ge upp min jakt efter
den, svarade han med vÄldsamheter.
213
00:41:00,400 --> 00:41:06,500
Vi har inte böjt oss Ànnu
och vi kommer att besegra honom.
214
00:41:14,000 --> 00:41:16,700
Det hÀr Àr vÄrt hopp.
215
00:41:17,800 --> 00:41:21,300
- En dolk?
- En rituell dolk...
216
00:41:21,500 --> 00:41:24,700
Jag tog den frÄn en död mayaprÀst.
217
00:41:27,300 --> 00:41:30,100
MÀrkena pÄ skaftet...
218
00:41:31,300 --> 00:41:33,700
Ser du det?
219
00:41:40,400 --> 00:41:46,300
Det Àr en karta.
En karta till den största hemligheten.
220
00:41:46,700 --> 00:41:49,500
Större Àn Chichén Itzå,
större Àn Yaxchilan.
221
00:41:49,800 --> 00:41:53,500
Till och med större Àn Tikal,
hÀr i centrum-
222
00:41:53,800 --> 00:41:58,700
-i kÀrnan av en gÄng sÄ storslagen
civilisation kommer vi att finna...
223
00:41:59,000 --> 00:42:02,100
...en försvunnen pyramid.
224
00:42:04,900 --> 00:42:07,900
Inte försvunnen...gömd.
225
00:42:08,400 --> 00:42:12,400
Myten om mayaindianernas
gömda pyramid.
226
00:42:12,600 --> 00:42:18,500
Myten sÀger att en helig pyramid,
byggd över jordens nav.
227
00:42:19,100 --> 00:42:22,500
Livets födelseplats.
228
00:42:22,700 --> 00:42:26,200
Ett speciellt trÀd gror dÀr.
229
00:42:26,800 --> 00:42:30,800
Det sÀgs att den som
dricker av dess sav...
230
00:42:31,100 --> 00:42:34,000
...kommer att leva för evigt.
231
00:42:35,700 --> 00:42:38,300
Evigt liv?
232
00:42:39,000 --> 00:42:43,500
Spaniens öde ligger i fiendens hÀnder
och ni hÄnar oss med hedniska sagor!
233
00:42:43,800 --> 00:42:46,200
Det Àr inte sagor...
234
00:42:47,200 --> 00:42:51,300
Kom ihÄg...
VÄr egna bibel bekrÀftar det.
235
00:42:52,000 --> 00:42:55,900
I uppenbarelseboken
finns det tvÄ trÀd i Edens trÀdgÄrd.
236
00:42:56,200 --> 00:42:59,700
Kunskapens trÀd och livets trÀd.
237
00:43:00,000 --> 00:43:02,800
NÀr Adam och Eva Ät
frÄn kunskapens trÀd-
238
00:43:03,200 --> 00:43:07,800
-förvisade herren dem
och gömde livets trÀd.
239
00:43:39,300 --> 00:43:41,900
Kan det vara möjligt?
240
00:43:46,500 --> 00:43:49,100
Kan det vara möjligt?
241
00:43:49,600 --> 00:43:52,200
KnÀböj, conquistador.
242
00:43:57,600 --> 00:44:00,200
SlÀpp in morgonljuset.
243
00:44:16,300 --> 00:44:19,800
Freden löper amok i mitt rike.
244
00:44:20,800 --> 00:44:23,600
Jag har sÄlt mig.
245
00:44:23,700 --> 00:44:29,000
Men nu har det kommit en möjlighet
för en lyckosam knuff i rÀtt riktning.
246
00:44:30,000 --> 00:44:34,800
Men rÀddningen ligger i
nya Spaniens djungel.
247
00:44:50,800 --> 00:44:53,700
Vill du befria Spanien frÄn sina bojor?
248
00:44:53,900 --> 00:44:56,700
Vid min Àra och mitt liv.
249
00:45:07,300 --> 00:45:11,700
Ta dÄ denna ring som en
pÄminnelse av ditt löfte.
250
00:45:15,200 --> 00:45:17,800
NÀr du hittat Eden skall du bÀra den.
251
00:45:18,700 --> 00:45:23,100
NÀr du ÄtervÀnder
ska jag bli din Eva.
252
00:45:26,800 --> 00:45:29,800
Tillsammans skall vi leva i evighet.
253
00:45:46,400 --> 00:45:48,800
Izz?
254
00:45:50,700 --> 00:45:53,100
Izzy?
255
00:46:18,300 --> 00:46:21,000
- DÀr Àr du ju!
- Vad gör du hÀr?
256
00:46:21,300 --> 00:46:25,700
- Vi ska vara hos Lipper vid tre.
- Det hÀr Àr en Àkta Mayabok.
257
00:46:26,400 --> 00:46:31,200
Den visar skapelsen.
Urfadern... Den förste mÀnniskan.
258
00:46:31,600 --> 00:46:33,400
Ăr han död?
259
00:46:33,700 --> 00:46:37,600
Han offrade sig sjÀlv för
att skapa vÀrlden.
260
00:46:38,000 --> 00:46:41,600
Livets trÀd kommer ur hans mage.
261
00:46:42,700 --> 00:46:46,600
Kroppen blev trÀdets rötter.
De spreds och skapade jorden.
262
00:46:46,900 --> 00:46:50,600
SjÀlen blev grenarna
som skapade himlen.
263
00:46:51,000 --> 00:46:53,100
Det enda som Äterstod var hans huvud.
264
00:46:53,400 --> 00:46:58,200
Hans barn hÀngde det i skyn och
skapade Xibalba.
265
00:46:58,600 --> 00:47:01,300
StjÀrnan...?
Nebulosan?
266
00:47:02,200 --> 00:47:04,600
- Vad tycker du?
- Om vad?
267
00:47:04,900 --> 00:47:10,900
Den idén.
Att döden anvÀnds för att skapa.
268
00:47:16,100 --> 00:47:20,100
Jag kör fram bilen.
Vi ses utanför.
269
00:47:42,200 --> 00:47:44,600
Izz!
270
00:48:09,400 --> 00:48:11,600
Tommy...
271
00:48:21,900 --> 00:48:24,500
Du Àr okej.
272
00:48:26,400 --> 00:48:30,300
- Jag Àr nÀra.
- Nej. Det finns fler alternativ.
273
00:48:30,700 --> 00:48:35,600
- Vi mÄste göra nÄgra val.
- Alan?
274
00:48:36,900 --> 00:48:41,600
Du hade ett anfall. UtvÀxten i
hjÀrnstammen har kommit tillbaka.
275
00:48:41,900 --> 00:48:45,900
- NÀsta gÄng...
- Nej!
276
00:48:47,100 --> 00:48:51,400
Vi har haft ett genombrott, som jag
kan anvÀnda för att hjÀlpa dig.
277
00:48:51,700 --> 00:48:54,200
Jag behöver bara lite mer tid.
278
00:48:54,600 --> 00:48:57,800
Det finns hopp.
Riktigt hopp.
279
00:48:58,100 --> 00:49:00,700
Tommy...
280
00:49:05,700 --> 00:49:10,700
- Jag var inte rÀdd.
- Du Àr stark.
281
00:49:11,200 --> 00:49:14,000
Nej...
282
00:49:14,400 --> 00:49:16,800
Nej...
283
00:49:17,500 --> 00:49:19,900
NÀr jag föll...
284
00:49:21,900 --> 00:49:25,100
Jag var uppfylld...
285
00:49:26,800 --> 00:49:29,400
...omhÀndertagen.
286
00:49:30,600 --> 00:49:34,700
Jag fÄngade upp dig.
Jag höll om dig.
287
00:49:40,200 --> 00:49:43,800
Allt kommer att ordna sig.
288
00:49:52,600 --> 00:49:54,500
Det finns tid!
289
00:50:27,800 --> 00:50:29,800
Vad fan hÀnder hÀr?
290
00:50:30,100 --> 00:50:34,600
- Jag tog hit Dean Petari och...
- Vad gör ni?
291
00:50:35,000 --> 00:50:40,300
- Antonio och Betty visade...
- Synapserna har vÀxt med 13%!
292
00:50:40,700 --> 00:50:44,200
Bilderna nu Àr identiska med
bilderna frÄn tolv Är sen.
293
00:50:44,600 --> 00:50:47,500
Tumören dÄ?
294
00:50:51,200 --> 00:50:54,900
Zack!
295
00:50:56,200 --> 00:51:00,800
VÀnta pÄ mitt kontor.
Jag kommer strax.
296
00:51:01,200 --> 00:51:05,900
- Jag vill prata med dig, Thomas.
- Efter operationen.
297
00:51:17,500 --> 00:51:20,000
Jag lÀgger första snittet.
298
00:51:22,300 --> 00:51:25,200
Tommy... Dr Lipper ringde.
299
00:51:25,400 --> 00:51:30,100
Izzy mÄr bÀttre. De flyttar henne
till en vanlig avdelning imorgon.
300
00:51:45,600 --> 00:51:50,000
NÀr du Àr klar hÀr vill jag
att du förbereder Cane.
301
00:51:54,100 --> 00:51:56,700
Jag tar hand om henne.
302
00:52:16,800 --> 00:52:19,500
Vad hÄller du pÄ med?!
303
00:52:19,800 --> 00:52:24,400
Du kan inte bara strunta i resultaten!
Du mÄste göra om och validera resultaten.
304
00:52:24,900 --> 00:52:29,000
BekrÀfta att tumören Àr oförÀndrad?!
Hon dör innan...
305
00:52:30,400 --> 00:52:32,500
Tommy...
306
00:52:35,800 --> 00:52:38,400
Hon fick ett anfall.
307
00:52:40,800 --> 00:52:43,400
Jag beklagar.
308
00:52:45,200 --> 00:52:48,500
- Hur Àr det med henne?
- Hon Àr stabil.
309
00:52:48,800 --> 00:52:51,300
Vem Àr dÀr med henne?
310
00:52:52,100 --> 00:52:54,500
- Ăr hon ensam?!
- Hon behöver vila.
311
00:52:54,800 --> 00:53:00,900
Ingen uppfinner nya lÀkemedel sÄ fort.
Du kan inte ordna allt!
312
00:53:01,300 --> 00:53:03,700
SÀg inte Ät mig vad jag klarar.
313
00:53:04,100 --> 00:53:08,400
- Varför Àr du hÀr?
- Varför tror du att jag Àr hÀr?!
314
00:53:17,700 --> 00:53:19,400
Fan!
315
00:54:25,200 --> 00:54:27,600
Jag ska lÀmna er ensamma.
316
00:54:28,800 --> 00:54:32,900
Jag ber om ursÀkt för det
som hÀnde tidigare.
317
00:54:34,900 --> 00:54:37,500
Hon Àr fantastisk.
318
00:54:41,700 --> 00:54:47,600
Kan du be Henry röntga
djuren igen Ät mig?
319
00:54:48,500 --> 00:54:51,100
- Okej.
- Tack.
320
00:54:57,500 --> 00:55:00,100
Jag tog med manuskriptet
ifall du vill jobba.
321
00:55:07,600 --> 00:55:11,600
- Hur mÄr du?
- Bra.
322
00:55:15,700 --> 00:55:18,100
FörlÄt mig.
323
00:55:20,700 --> 00:55:23,300
För vad dÄ?
324
00:55:30,600 --> 00:55:33,200
Vi har gjort framsteg pÄ jobbet.
325
00:55:35,000 --> 00:55:40,800
- Min conquistador, erövrar stÀndigt.
- Det Àr fantastiskt...
326
00:55:41,300 --> 00:55:43,900
Det dÀr Àr till dig.
327
00:55:44,800 --> 00:55:47,200
Till mig? Vad Àr det?
328
00:55:47,500 --> 00:55:50,100
Ăppna.
329
00:56:10,900 --> 00:56:13,500
Penna och blÀck att skriva med.
330
00:56:21,600 --> 00:56:24,600
Allt utom sista kapitlet Àr klart.
331
00:56:27,200 --> 00:56:29,600
HjÀlp mig med det.
332
00:56:29,900 --> 00:56:34,200
- Hur dÄ?
- Avsluta den.
333
00:56:37,400 --> 00:56:41,600
- Avsluta den!
- Jag vet inte hur den slutar.
334
00:56:42,900 --> 00:56:44,900
Det kommer du att veta.
335
00:56:45,200 --> 00:56:47,800
Sluta.
336
00:56:53,100 --> 00:56:56,500
Minns du Moses Morales?
337
00:56:58,000 --> 00:57:02,100
Mayaguiden som jag berÀttade om.
338
00:57:02,500 --> 00:57:06,900
Sista kvÀllen, berÀttade han om
sin far som hade dött.
339
00:57:07,200 --> 00:57:11,300
Moses vÀgrade tro pÄ det.
Nej! Lyssna pÄ mig!
340
00:57:12,900 --> 00:57:18,700
Han sa att om de grÀvde upp hans
fars kropp sÄ skulle den vara borta.
341
00:57:20,600 --> 00:57:23,700
De planterade ett frö pÄ hans grav.
342
00:57:24,000 --> 00:57:26,600
Fröet blev till ett trÀd.
343
00:57:27,500 --> 00:57:31,500
Moses sa att hans far blev
en del av trÀdet.
344
00:57:31,900 --> 00:57:37,700
Han vÀxte in i trÀet.
In i blomningen...
345
00:57:39,200 --> 00:57:41,800
Och nÀr sparvarna Ät av trÀdets frukt...
346
00:57:43,500 --> 00:57:46,900
...sÄ flög hans far med fÄglarna.
347
00:57:48,100 --> 00:57:50,700
Han sa...
348
00:57:52,100 --> 00:57:57,200
...att döden var hans faders
vÀg till vördnad.
349
00:57:57,800 --> 00:58:00,800
Det var vad han kallade det.
350
00:58:01,100 --> 00:58:04,200
VÀgen till vördnad.
351
00:58:07,200 --> 00:58:11,900
Jag har försökt skriva sista kapitlet,
men jag fÄr inte det ur skallen.
352
00:58:12,400 --> 00:58:18,400
- Varför berÀttar du det hÀr?
- Jag Àr inte rÀdd lÀngre.
353
00:58:29,400 --> 00:58:32,100
Jag frÄgade Lilly...
354
00:58:32,500 --> 00:58:35,500
...om jag fick begravas vid hennes gÄrd.
355
00:58:39,000 --> 00:58:43,900
- Jag vill att du ska vara med mig.
- Jag Àr med dig.
356
00:58:44,700 --> 00:58:47,700
Jag kommer alltid att vara med dig.
357
00:58:49,600 --> 00:58:52,000
Jag lovar.
358
00:58:56,200 --> 00:58:58,800
Stannar du över natten?
359
00:59:00,900 --> 00:59:03,100
Ja, jag stannar.
360
00:59:11,300 --> 00:59:13,900
Jag stannar.
361
01:00:02,900 --> 01:00:05,300
Oroa dig inte.
362
01:00:05,600 --> 01:00:08,100
Vi Àr snart framme.
363
01:00:11,700 --> 01:00:16,200
Bortom det dÀr sista mörka molnet
finns en döende stjÀrna.
364
01:00:19,100 --> 01:00:23,500
Snart nog kommer den att dö.
365
01:00:23,900 --> 01:00:28,600
NĂ€r den exploderar
kommer du att Äterfödas.
366
01:00:29,700 --> 01:00:32,600
Du kommer att stÄ i blom.
367
01:00:38,000 --> 01:00:40,500
Och jag skall leva.
368
01:01:10,200 --> 01:01:14,400
Oroa dig inte.
Vi Àr snart framme.
369
01:02:20,500 --> 01:02:24,100
Munken stÄr ensam...
370
01:04:03,500 --> 01:04:07,300
Tack, gode Gud!
Vi Àr framme!
371
01:04:09,500 --> 01:04:15,500
Cirklar...han leder oss i cirklar.
372
01:04:16,600 --> 01:04:20,000
Det Àr bara vi kvar.
Alla era landsmÀn Àr döda.
373
01:04:20,300 --> 01:04:26,600
Han dödade dem allihop.
Med sitt meningslösa uppdrag.
374
01:04:27,000 --> 01:04:30,900
Det Àr dags att stoppa honom.
375
01:04:51,300 --> 01:04:54,500
Kapten...vi Àr förlorade.
376
01:04:54,800 --> 01:05:01,600
Munken och hans historier Àr falska.
Det finns inget hopp för oss hÀr...
377
01:05:02,400 --> 01:05:05,100
...bara död.
378
01:05:05,200 --> 01:05:10,100
- LÄt oss gÄ tillbaka till skeppen.
- Ynkrygg!
379
01:05:10,700 --> 01:05:14,600
Ă
t helvete med kartorna.
380
01:05:17,200 --> 01:05:21,100
- Vi Àr nÀra, jag ska hitta den.
- Kapten!
381
01:05:21,300 --> 01:05:25,900
- Kapten!
- Fader, vad Àr det?
382
01:05:27,100 --> 01:05:30,900
I djungeln...
markeringarna pÄ skaftet.
383
01:05:31,200 --> 01:05:36,800
- PĂ„ dolken?
- De Àr lika som de pÄ stenen.
384
01:05:55,700 --> 01:06:02,500
Valet Àr ert.
Dö nu...eller slÄss vid min sida.
385
01:06:12,200 --> 01:06:15,900
- Din dÄre.
- Kapten...
386
01:06:16,000 --> 01:06:18,100
Fader!
387
01:06:18,400 --> 01:06:22,600
- Ta den... Vi Àr framme.
- Var dÄ?
388
01:06:22,900 --> 01:06:26,800
Templet...ligger dÀr.
389
01:06:30,400 --> 01:06:33,700
FörlÄt mig, fader.
390
01:06:34,200 --> 01:06:40,900
För dig...Àr det enbart död.
Men vÄrt öde Àr livet.
391
01:07:07,200 --> 01:07:13,000
BÀr den nÀr du hittat Eden.
NÀr du ÄtervÀnder...
392
01:07:13,500 --> 01:07:17,300
...kommer jag vara din Eva.
393
01:07:25,300 --> 01:07:29,200
Iz! IZ!
394
01:07:33,400 --> 01:07:37,700
Kom igen.
Gör det inte, snÀlla.
395
01:07:40,800 --> 01:07:45,600
- Stig Ät sidan.
- GÄ hÀrifrÄn Àr du snÀll.
396
01:07:46,200 --> 01:07:49,600
Kan nÄgon ta ut honom hÀrifrÄn?!
397
01:07:49,800 --> 01:07:53,600
- Puls?
- Jag Àr klar, vad Àr trycket?
398
01:07:56,400 --> 01:08:00,200
Herre Gud.
399
01:08:23,500 --> 01:08:28,500
Jag vet, jag vet. Jag har aldrig
sett nÄgot liknande förut.
400
01:08:28,700 --> 01:08:33,900
Fick inte Antonio tag i dig?
Donovans utvÀxt krymper!
401
01:08:34,300 --> 01:08:39,100
Det verkar som han Àr botad.
402
01:08:39,700 --> 01:08:44,000
Izzy?
Izzy!
403
01:08:46,700 --> 01:08:50,000
Izzy?
404
01:08:52,700 --> 01:08:55,600
- Nej, nej, nej, nej!
- Sir!
405
01:08:56,700 --> 01:09:00,100
Sir, det Àr för sent.
Jag mÄste be er gÄ hÀrifrÄn.
406
01:09:00,400 --> 01:09:04,200
- Sir, det Àr för sent.
- Undan!
407
01:09:45,400 --> 01:09:50,100
Nej, nej, nej, nej!
Dö inte!
408
01:10:27,500 --> 01:10:32,600
Vi strÀvar hela livet
att bli gamla...
409
01:10:33,000 --> 01:10:37,600
...för att vara fullstÀndiga nÀr vi dör-
410
01:10:37,900 --> 01:10:43,000
-och för att ha levt ett harmoniskt liv.
411
01:10:43,300 --> 01:10:46,400
Som bara nÄgra fÄ av oss lyckas med.
412
01:10:46,700 --> 01:10:54,400
De flesta av oss slutar livet som
de började, med sparkar och skrik.
413
01:10:57,500 --> 01:11:05,600
Izzy, ung som hon var,
fann sin harmoni.
414
01:11:06,200 --> 01:11:12,400
Under sina sista dagar blev hon hel.
Hon fann sin...
415
01:11:13,700 --> 01:11:16,000
Tommy!
416
01:11:18,900 --> 01:11:22,900
- Tommy.
- Sluta!
417
01:11:27,600 --> 01:11:29,900
Döden Àr en sjukdom.
418
01:11:30,200 --> 01:11:34,400
Precis som vilken sjukdom som helst.
Det finns ett botemedel...
419
01:11:34,700 --> 01:11:38,800
...ett botemedel,
som jag skall hitta.
420
01:11:54,000 --> 01:11:58,400
...ALLT HAN SĂ
G VAR DĂD.
421
01:12:07,500 --> 01:12:09,500
KAPTIEL 12
422
01:14:28,200 --> 01:14:35,800
Alla dessa Är...
alla dessa minnen.
423
01:14:36,800 --> 01:14:40,600
Har du funnits dÀr.
424
01:14:51,000 --> 01:14:54,900
Och hjÀlpt mig.
425
01:15:24,200 --> 01:15:27,100
Dr Creo, vi hörde att ni var tillbaka.
426
01:15:27,200 --> 01:15:32,000
Ge mig alla uppgifter
ni har om trÀdet.
427
01:15:43,300 --> 01:15:47,700
Jag mÄr bra.
Allt Àr som det ska.
428
01:15:48,500 --> 01:15:53,900
Donovan-genombrottet Àr en början,
Vi bygger vidare pÄ det.
429
01:15:54,300 --> 01:15:58,800
Stoppa Äldrande, stoppa döden.
Det Àr vÄrt mÄl, att stoppa döden.
430
01:15:59,200 --> 01:16:04,100
Scanningar, odlingar och journaler.
SĂ€tt fart.
431
01:16:09,300 --> 01:16:13,200
Kom igen, sÀtt fart.
432
01:16:39,900 --> 01:16:42,800
Xibalba.
433
01:16:51,200 --> 01:16:55,000
Vi Àr framme.
434
01:17:19,400 --> 01:17:23,300
Jag lyckades nÀstan.
435
01:17:26,200 --> 01:17:30,100
FörlÄt mig.
436
01:17:31,700 --> 01:17:34,200
Avsluta den.
437
01:17:38,000 --> 01:17:41,900
Sluta.
SLUTA!
438
01:17:43,200 --> 01:17:49,800
Vad vill du?!
LĂ€mna mig ifred!
439
01:17:50,300 --> 01:17:54,000
SnÀlla, snÀlla, jag Àr sÄ rÀdd.
440
01:18:38,000 --> 01:18:43,000
Kommer du att befria Spanien
frÄn sina bojor?
441
01:18:43,700 --> 01:18:48,300
Jag vet inte. Jag försöker, men jag
vet inte hur jag skall göra det.
442
01:18:48,700 --> 01:18:54,500
Du vet hur.
Du kommer att komma pÄ det.
443
01:18:56,300 --> 01:19:00,200
Du vet hur.
444
01:19:00,800 --> 01:19:04,900
Du kommer att komma pÄ det.
445
01:19:12,500 --> 01:19:17,400
Jag Àr inte rÀdd lÀngre.
446
01:19:20,800 --> 01:19:24,800
Jag kommer att dö.
447
01:19:27,700 --> 01:19:30,200
Jag kommer att dö.
448
01:19:30,500 --> 01:19:34,600
Tillsammans kommer
vi att leva i evighet.
449
01:19:34,900 --> 01:19:39,700
- I evighet.
- I evighet.
450
01:19:59,500 --> 01:20:03,400
I evighet.
451
01:20:10,800 --> 01:20:15,800
Vi kommer att leva i evighet.
452
01:20:24,700 --> 01:20:27,800
Okej.
453
01:20:29,600 --> 01:20:32,000
- Vad gör du hÀr?
- Kan vi inte gÄ ut och gÄ?
454
01:20:32,200 --> 01:20:37,100
Jag mÄste jobba.
De vÀntar pÄ mig.
455
01:20:37,500 --> 01:20:42,000
- Kom igen, Tommy.
- Izzy, snÀlla!
456
01:20:42,200 --> 01:20:44,800
FörlÄt.
457
01:20:46,400 --> 01:20:50,500
Vi ses ikvÀll, okej?
458
01:20:54,400 --> 01:20:56,300
Izzy!
459
01:20:56,600 --> 01:20:59,100
Dr Creo, Antonio Àr pÄ vÀg hit.
460
01:20:59,300 --> 01:21:04,100
Donovan Àr öppnad och förberedd,
hans vitala vÀrden Àr stabila.
461
01:21:05,300 --> 01:21:09,200
Kom, sÄ gÄr vi.
462
01:21:10,600 --> 01:21:13,700
Dr Creo, vart Àr ni pÄ vÀg?
463
01:21:14,300 --> 01:21:18,200
Izzy!
Izzy.
464
01:22:11,100 --> 01:22:17,200
Den förste fadern offrade
sig sjÀlv för livets trÀd.
465
01:22:23,400 --> 01:22:29,200
Döden Àr vÀgen till vördnad.
466
01:22:36,500 --> 01:22:40,400
Avsluta den.
467
01:23:06,900 --> 01:23:10,400
FörlÄt mig, fader.
Jag visste inte att det var ni.
468
01:23:10,600 --> 01:23:14,500
Vi kommer att bli odödliga.
VÄrt blod ska föda Jorden.
469
01:23:43,100 --> 01:23:47,300
DÀr Àr det.
470
01:26:07,500 --> 01:26:17,900
Min drottning...
i evighet skall vi vara tillsammans.
471
01:29:34,300 --> 01:29:38,200
FarvÀl, Izzy.
472
01:29:50,300 --> 01:29:53,700
- Jag avslutade den.
- Ăr allt som det ska?
473
01:29:54,400 --> 01:29:59,200
Ja, allt Àr som det ska.
474
01:30:13,400 --> 01:30:21,100
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
475
01:30:21,500 --> 01:30:29,300
[ © anoXmous https://thepiratebay.se/user/Zen_Bud/]
37369