Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,657 --> 00:01:15,022
אני גם מגלה מה שמצאתי.
2
00:01:17,619 --> 00:01:18,619
ממתק!
3
00:01:19,538 --> 00:01:21,403
סמל תותחן גורסקי.
4
00:01:22,749 --> 00:01:24,159
כן גברתי?
5
00:01:25,210 --> 00:01:28,043
אני בטוח שהבת שלי
תעריך איזו חברה נשית.
6
00:01:28,130 --> 00:01:30,542
- כן גברתי.
האם נמשיך, מר לאקלין?
7
00:01:32,384 --> 00:01:34,215
קדימה, נירה. בוא נהיה נוח.
8
00:01:35,929 --> 00:01:37,544
בתו של vip מאובטח בנשר שלוש.
9
00:01:37,639 --> 00:01:38,674
העתק את זה, צ'יף.
10
00:01:39,683 --> 00:01:42,140
מר קולינס, בוא נעבור על המצגת.
11
00:01:42,227 --> 00:01:43,888
זה כל כך יפה.
12
00:01:43,979 --> 00:01:47,016
כל הקבוצות, זה שש. רדיו לבדוק.
13
00:01:47,107 --> 00:01:48,847
נשר אחד, רוג'ר. הַחוּצָה.
14
00:01:48,942 --> 00:01:50,557
נשר שני, רוג'ר. הַחוּצָה.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,233
נשר שלוש, רוג'ר. הַחוּצָה.
16
00:01:53,488 --> 00:01:55,353
נשר ארבע, רוג'ר. הַחוּצָה.
17
00:01:55,449 --> 00:01:58,941
נשר תשע, זה נשר שש.
בדיקת רדיו, נגמרה.
18
00:02:54,675 --> 00:02:57,963
איך זה שיש כל כך הרבה
מכוניות איתנו היום?
19
00:02:58,053 --> 00:03:00,214
כדי לוודא שאתה ואמא
שלך בטוחים במיוחד.
20
00:03:01,223 --> 00:03:02,383
בסדר.
21
00:03:04,851 --> 00:03:07,183
האם אוכל לקבל עוד חתיכת ממתקים?
22
00:03:07,270 --> 00:03:09,261
אתה תביא אותי לצרות. - כן.
23
00:03:11,733 --> 00:03:12,813
בסדר, רק אחד.
24
00:03:14,277 --> 00:03:15,277
תודה.
25
00:03:21,034 --> 00:03:23,025
יכול להיות שיש לנו מצב.
26
00:03:23,120 --> 00:03:24,640
מקבצים ביער בשעה שלוש.
27
00:03:28,875 --> 00:03:30,115
כן, זה ברור.
28
00:03:42,305 --> 00:03:43,305
קדוש... לא!
29
00:03:56,236 --> 00:03:57,596
ג'ונסון, קח את ההובלה!
זוז זוז זוז!
30
00:04:21,470 --> 00:04:23,506
עלי? - שום דבר לא יקרה לך, בסדר?
31
00:04:23,597 --> 00:04:25,007
שום דבר לא יקרה לך.
32
00:04:26,683 --> 00:04:28,173
האם נירה בסדר?
33
00:04:33,690 --> 00:04:35,090
לגבות אותו! לגבות אותו! לגבות אותו!
34
00:05:00,091 --> 00:05:01,501
בסדר, מתוקה.
35
00:05:01,593 --> 00:05:03,675
מתוקה, אני צריך שתשב
כאן ותישאר נמוך, בסדר?
36
00:05:28,370 --> 00:05:29,655
בחייך. בוא נלך!
37
00:05:32,791 --> 00:05:34,076
אמא! - זה בסדר.
38
00:06:39,983 --> 00:06:43,191
אז מתי חזרת? - לניו יורק?
39
00:06:43,278 --> 00:06:44,518
כשבוע.
40
00:06:46,156 --> 00:06:47,612
האם יש לך מקום לשהות בו?
41
00:06:49,451 --> 00:06:50,782
מה עם עבודה?
42
00:06:51,786 --> 00:06:52,992
הממ.
43
00:06:53,079 --> 00:06:55,320
זה לא היה בדיוק מצעד
שקיבל את פני הביתה.
44
00:06:57,459 --> 00:06:59,871
ובכן, התגעגעתי אליך בהלוויה.
45
00:07:02,505 --> 00:07:03,870
הם לא הרשו לי ללכת.
46
00:07:05,091 --> 00:07:06,501
מה, לאחותך?
47
00:07:06,593 --> 00:07:08,925
Non sibi sed patriae.
48
00:07:09,012 --> 00:07:13,346
- לא עצמי, אלא מדינה וכל זה.
זה חיל הים, לא אנחנו.
49
00:07:14,476 --> 00:07:16,137
נראה שהיה הגיוני באותה תקופה.
50
00:07:19,481 --> 00:07:22,063
אתה יודע,
הילדים ירוויחו מהדודה שלהם בסביבה.
51
00:07:24,152 --> 00:07:25,688
יש לך עניין לראות אותם?
52
00:07:27,489 --> 00:07:28,489
ג'ון?
53
00:07:35,205 --> 00:07:36,411
אוקיי אז.
54
00:07:38,541 --> 00:07:42,159
יש פתח בבניין
הדירות שבו אני עובד.
55
00:07:42,253 --> 00:07:43,789
זה לא הרבה, אבל זה משהו.
56
00:07:45,006 --> 00:07:46,587
הם מבצעים שיפוצים גדולים.
57
00:07:46,675 --> 00:07:49,917
אתה מקבל את העבודה,
כמעט אף אחד לא יהיה שם.
58
00:07:51,429 --> 00:07:53,215
לא ממש מרגש כמו איפה שהיית.
59
00:08:01,940 --> 00:08:05,899
אתה יודע, כשנלחמנו
בווייטנאם ראינו הרבה דברים.
60
00:08:07,779 --> 00:08:11,146
אחרי המלחמה האנשים היחידים
שבאמת הבינו את מה שעברנו...
61
00:08:12,283 --> 00:08:13,693
האם היו שאר החיילים.
62
00:08:15,078 --> 00:08:16,909
יש קבוצות שאתה יכול לדבר איתן.
63
00:08:21,918 --> 00:08:23,749
אל תדאג. אני בסדר.
64
00:08:25,130 --> 00:08:26,620
אני אבדוק את העבודה הזו.
65
00:08:31,344 --> 00:08:32,834
התגעגעתי אליך, דוד פט.
66
00:10:04,312 --> 00:10:06,348
אני חייב לך כמה כרטיסי מטס.
67
00:10:06,439 --> 00:10:08,430
רק עד שקיבלו צוות ששווה לצפות בו.
68
00:10:09,734 --> 00:10:12,191
היי, אז איפה אני מוצא את borz blasevic?
69
00:10:12,278 --> 00:10:15,111
בחדר ההלבשה. קח את המעלית למרתף,
70
00:10:15,198 --> 00:10:17,109
לך שמאלה דרך דלתות האש.
אתה תראה את זה.
71
00:10:17,200 --> 00:10:18,781
ואל תגיד לו שאנחנו קרובים.
72
00:10:18,868 --> 00:10:21,826
הוא יקל עליך. - בסדר.
73
00:10:25,917 --> 00:10:26,997
היי, דוד טפיח.
74
00:10:28,002 --> 00:10:29,002
תודה.
75
00:10:39,013 --> 00:10:40,799
אתה גורסקי? - כן אדוני.
76
00:10:40,890 --> 00:10:42,050
פאט אמר לי שאתה בא.
77
00:10:43,268 --> 00:10:44,508
הוא בחור נחמד.
78
00:10:46,229 --> 00:10:48,094
- אתה לא חושב ש? - כן אדוני.
79
00:10:48,189 --> 00:10:49,975
אתה יכול לשים את הדברים שלך...
80
00:10:51,442 --> 00:10:52,477
כאן.
81
00:10:53,611 --> 00:10:55,317
מצטער על זה.
כולנו פה לשני המינים.
82
00:11:00,535 --> 00:11:02,901
זה מה שאני אוהב ברחמנינוף.
83
00:11:04,664 --> 00:11:06,450
הוא כל כך לא צפוי.
84
00:11:06,541 --> 00:11:08,452
אני מרגיש אותו דבר לגבי דילן.
85
00:11:08,543 --> 00:11:10,659
תומאס? - בוב.
86
00:11:12,088 --> 00:11:14,670
אתה לא חובב יצירה קלאסית, נכון?
87
00:11:14,757 --> 00:11:16,167
לא בדיוק, אדוני.
88
00:11:17,886 --> 00:11:19,376
אתה יכול לחתוך את שטויות ה"אדוני ".
89
00:11:20,513 --> 00:11:22,158
יש לנו מספיק נשיקות
לעשות כאן כבר.
90
00:11:22,182 --> 00:11:23,662
אנחנו לא צריכים לעשות את זה זה לזה.
91
00:11:25,101 --> 00:11:27,808
נשתמש ביומיים
הקרובים כדי להתאקלם.
92
00:11:27,896 --> 00:11:29,761
אתה מקבל את סוף השבוע של הפסחא.
93
00:11:29,856 --> 00:11:32,168
כולם ייצאו מהבניין,
כך שלא תחמיץ הרבה.
94
00:11:32,192 --> 00:11:34,683
אתה חוזר לעבודה ביום שני.
95
00:11:34,777 --> 00:11:38,395
תהיה יותר שמרטפות בקרינגטון
בזמן שהוא מקבל מתיחת פנים.
96
00:11:38,489 --> 00:11:40,855
חושב שאתה יכול להתמודד עם זה?
97
00:11:40,950 --> 00:11:42,030
אני אעשה כמיטב יכולתי, אדוני.
98
00:11:43,036 --> 00:11:44,036
טוֹב.
99
00:11:48,666 --> 00:11:50,577
- בוא נלך בוא נלך! חופשה!
100
00:11:52,545 --> 00:11:54,957
היי!
101
00:11:55,048 --> 00:11:57,915
אולי אני מיושן, אבל שומר אישה?
102
00:11:58,009 --> 00:12:01,046
אנחנו מנסים לחדש את התדמית שלנו
בקרינגטון, אדוני. אני מצטער.
103
00:12:06,476 --> 00:12:08,137
הנה, תן לי לעזור לך עם אלה.
104
00:12:08,228 --> 00:12:10,594
- אוי לא. יש לי אותם.
- אני מתעקש, אני מתעקש.
105
00:12:10,688 --> 00:12:12,519
תודה.
106
00:12:12,607 --> 00:12:14,472
אתה לא זז במהלך השיפוץ?
107
00:12:14,567 --> 00:12:18,685
בורז היה אדיב לארגן עבורנו חריג.
108
00:12:18,780 --> 00:12:21,692
ברנרד המסכן עבר שבץ
מוחי לפני שבע שנים.
109
00:12:22,909 --> 00:12:25,946
אתה יודע כמה מרגישים
ערפל ישן לגבי שינוי.
110
00:12:26,037 --> 00:12:28,028
ערפילים ישנים. יאללה, אתה לא כל כך זקן.
111
00:12:28,122 --> 00:12:31,364
אתה נחמד.
112
00:12:31,459 --> 00:12:34,667
שקרן, אבל בכל זאת חביב.
113
00:12:38,758 --> 00:12:41,500
אה, זה היה מאוד מועיל, יקירי.
114
00:12:43,888 --> 00:12:46,971
אתה יודע,
אחותך מעולם לא הפסיקה לדבר עליך.
115
00:12:48,059 --> 00:12:49,640
עכשיו אני יודע למה. חכה.
116
00:12:50,645 --> 00:12:52,476
איך אתה מכיר את אחותי?
117
00:12:52,563 --> 00:12:54,724
ובכן, אתה עלי, נכון?
118
00:12:54,816 --> 00:12:57,102
אחותך ומשפחתך התגוררו בבניין.
119
00:12:57,193 --> 00:12:59,184
בעלה וילדיה עדיין.
120
00:13:00,488 --> 00:13:01,694
איפה הוא?
121
00:13:02,699 --> 00:13:03,699
10 ג.
122
00:13:04,534 --> 00:13:08,197
אה, משפחה מקסימה,
אבל טרגית מה שהם חיו.
123
00:13:10,915 --> 00:13:13,031
שיהיה לך פסחא שמח.
124
00:13:21,843 --> 00:13:23,424
למה לא אמרת לי?
125
00:13:24,846 --> 00:13:26,427
ובכן, עמדתי...
126
00:13:26,514 --> 00:13:28,971
אתה יודע,
חשבתי שקרוב למשפחה עשוי...
127
00:13:31,561 --> 00:13:33,722
יכול להיות, אתה יודע...
128
00:13:35,857 --> 00:13:37,142
נֶחְמָד.
129
00:13:39,277 --> 00:13:41,893
מקס, תביא את הדלת. - אני עסוק.
130
00:13:41,988 --> 00:13:45,196
מקסימום, אני נשבע לאל,
אני אזרוק את המשחק הזה מהחלון.
131
00:13:48,286 --> 00:13:50,993
- מה? - האם אביך בבית במקרה?
132
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
זה בשבילך.
133
00:13:53,583 --> 00:13:55,323
ובכן, מי זה? אני עובד.
134
00:14:01,758 --> 00:14:05,091
עלי. - מה לעזאזל קורה כאן?
135
00:14:05,178 --> 00:14:07,419
- אתה תאמר לי. אתה עובד כאן? כן.
136
00:14:07,513 --> 00:14:09,424
וזה לא קשור אליך?
137
00:14:10,850 --> 00:14:12,010
לא.
138
00:14:12,101 --> 00:14:13,762
לעזאזל, דוד פט.
139
00:14:16,356 --> 00:14:17,971
אתה רוצה להיכנס? - לא.
140
00:14:19,275 --> 00:14:20,981
לא ביקשתי את זה.
141
00:14:21,069 --> 00:14:23,685
תאמין לי,
לא היה לי מושג שתגיע לכאן.
142
00:14:25,073 --> 00:14:26,438
ג'ספר! - לא.
143
00:14:26,532 --> 00:14:28,818
יָשׁפֵה! לעזאזל.
144
00:14:28,910 --> 00:14:31,242
לילי, כמה פעמים? מילים.
145
00:14:32,246 --> 00:14:34,703
עלינו למצוא אותו.
146
00:14:35,958 --> 00:14:37,869
אה, תראה, אני חייב להשיג את זה.
147
00:14:37,960 --> 00:14:40,918
זה המו"ל שלי בלונדון.
התגעגענו זה לזה כל הבוקר.
148
00:14:41,005 --> 00:14:43,621
אתה יכול פשוט... אני לא אהיה הרבה זמן.
149
00:14:46,677 --> 00:14:48,759
אתה צריך עזרה?
150
00:14:48,846 --> 00:14:52,555
ג'ספר יכול להיות בכל מקום עד עכשיו.
אנחנו צריכים מקס.
151
00:14:52,642 --> 00:14:54,348
- בחייך! הו! בסדר.
152
00:14:56,354 --> 00:14:58,015
מקסימום!
153
00:14:59,774 --> 00:15:00,934
לך מפה.
154
00:15:02,860 --> 00:15:04,691
לילי, מה לעזאזל?
155
00:15:04,779 --> 00:15:06,644
ג'ספר ברח שוב.
אנחנו צריכים את עזרתך.
156
00:15:06,739 --> 00:15:08,024
(צא החוצה!
157
00:15:09,492 --> 00:15:11,574
אין לי זמן לחפש את
החתול הטיפש שלך.
158
00:15:13,121 --> 00:15:16,454
אם לא תעזור לנו,
אני אגיד לאבא שאתה מעשן שוב מריחואנה.
159
00:15:19,335 --> 00:15:20,791
יָשׁפֵה!
160
00:15:21,963 --> 00:15:23,703
ג'ספר, בוא הנה.
161
00:15:23,798 --> 00:15:25,709
יש 63 דירות בעשר קומות,
162
00:15:25,800 --> 00:15:27,882
כולם פתוחים לקבלן.
163
00:15:28,886 --> 00:15:30,968
זה ייקח לנצח.
164
00:15:31,055 --> 00:15:33,117
מקס אסף את כל שרטוטי הקרינגטון
165
00:15:33,141 --> 00:15:35,928
- כשהיה צופה. מקס, ילד צופים?
166
00:15:37,228 --> 00:15:38,434
אני יכול לראות את זה.
167
00:15:39,439 --> 00:15:40,439
יָשׁפֵה?
168
00:15:43,985 --> 00:15:44,985
יָשׁפֵה?
169
00:15:45,820 --> 00:15:47,356
יָשׁפֵה!
170
00:15:47,447 --> 00:15:48,653
איפה אתה?
171
00:15:52,160 --> 00:15:53,366
לאן אחיך הלך?
172
00:15:54,370 --> 00:15:57,703
מקס? מקסימום זה לא מצחיק.
173
00:15:57,790 --> 00:15:59,655
מקס, לאן הלכת?
174
00:16:00,793 --> 00:16:01,999
מקסימום... אהה!
175
00:16:04,046 --> 00:16:05,411
מוח תחת!
176
00:16:05,506 --> 00:16:07,246
מאיפה בכלל הגעת?
177
00:16:07,341 --> 00:16:10,128
דלת סודית. הבניין מלא בהם.
178
00:16:10,219 --> 00:16:12,460
משרתים השתמשו בהם
כדי להגיע מחדר לחדר.
179
00:16:12,555 --> 00:16:13,555
הא.
180
00:16:15,433 --> 00:16:16,843
יָשׁפֵה!
181
00:16:18,144 --> 00:16:20,510
- איך קוראים לך בכלל? עלי.
182
00:16:21,522 --> 00:16:23,183
דודה עלי?
183
00:16:23,274 --> 00:16:24,889
אמא סיפרה לנו הכל עלייך.
184
00:16:26,194 --> 00:16:28,651
- היא עשתה? כן, היית הגיבור שלה.
185
00:16:30,031 --> 00:16:31,646
אז איך בכל זאת נמצא את ג'ספר?
186
00:16:31,741 --> 00:16:32,947
יָשׁפֵה...
187
00:16:33,034 --> 00:16:34,365
אני בודק את המרתף.
188
00:16:40,291 --> 00:16:42,782
זהו ג'ספר.
189
00:16:44,629 --> 00:16:46,494
מה דרך הקיר הזה?
190
00:16:46,589 --> 00:16:49,922
הם בנו מנהרת רכבת
תחתית מתחת לקרינגטון.
191
00:16:50,009 --> 00:16:52,751
נגמר לו הכסף בשנות ה
-40, אטם אותו.
192
00:16:54,639 --> 00:16:55,674
יָשׁפֵה.
193
00:16:57,642 --> 00:16:58,927
יָשׁפֵה!
194
00:17:01,312 --> 00:17:03,018
אנא בסדר.
195
00:17:03,105 --> 00:17:04,470
מקסימום, תן לי את הטלפון שלך.
196
00:17:10,488 --> 00:17:11,898
הנה הוא.
197
00:17:11,989 --> 00:17:14,571
- מה אנחנו עושים?
עכשיו בוא נראה.
198
00:17:24,460 --> 00:17:25,950
מה היא עושה?
199
00:17:26,045 --> 00:17:27,626
אל תנסו את זה בבית.
200
00:17:36,681 --> 00:17:38,967
לא חשבתי שנראה את ג'ספר עוד פעם,
201
00:17:39,058 --> 00:17:43,427
אבל אז הדודה עלי צנחה לבור
כמו איש עכביש והצילה אותו.
202
00:17:44,855 --> 00:17:46,140
באמת? כן.
203
00:17:46,232 --> 00:17:48,848
דודתך תמיד הייתה מלאה בהפתעות.
204
00:17:48,943 --> 00:17:51,355
ימין. אתה,
היכנס ותתחיל ברוטב הנענע של אמא,
205
00:17:51,445 --> 00:17:52,981
ואני אצטרף אליך בעוד דקה.
206
00:17:53,072 --> 00:17:55,905
תגיע לארוחת פסחא מחר?
אני מבשל את זה.
207
00:17:57,201 --> 00:17:58,737
לילי, אשמח לזה אבל...
208
00:17:58,828 --> 00:18:00,364
אתה חייב לאכול.
209
00:18:03,124 --> 00:18:05,490
זה ייתן לנו הזדמנות להתחבר מחדש.
210
00:18:06,502 --> 00:18:08,788
אני לא רוצה להתחבר מחדש.
211
00:18:10,881 --> 00:18:13,122
אני מחזיר את הילדים
לבריטניה ביום שני.
212
00:18:13,217 --> 00:18:16,880
במהלך הבנייה יהיה לך
את המקום לעצמך בלעדינו.
213
00:18:16,971 --> 00:18:20,555
הסיבה היחידה שנשארנו כל כך הרבה זמן
הייתה שלילי רצתה להכין כאן ארוחת ערב.
214
00:18:21,559 --> 00:18:23,140
כמו שאמה עשתה.
215
00:18:24,979 --> 00:18:27,061
אני יודע.
216
00:18:27,148 --> 00:18:29,514
לא באמת היינו בקשר, ואני...
217
00:18:30,526 --> 00:18:31,936
לא ידעתי מה לומר.
218
00:18:32,028 --> 00:18:33,643
בבקשה עלי?
219
00:19:06,103 --> 00:19:07,434
אתה עדיין כאן, חבר?
220
00:19:09,523 --> 00:19:11,980
המשמרת שלך הסתיימה לפני יותר משעה.
221
00:19:12,068 --> 00:19:14,400
אין לך חג פסחא שמחכה לך איפשהו?
222
00:19:14,487 --> 00:19:18,275
הבטחתי לגברת הרש שאתקן לה
את המיקרוגל לפני שאלך הביתה.
223
00:19:19,283 --> 00:19:20,944
זה מתחשב בך.
224
00:19:21,035 --> 00:19:23,401
כן, טוב, אני לא רוצה לאכזב אותה.
225
00:19:23,496 --> 00:19:25,077
אתה רוצה לחלוק בירה?
226
00:19:26,415 --> 00:19:29,031
- התחל בחגיגה. - כן בטח.
227
00:19:33,631 --> 00:19:34,871
היי, היי, הטה את הכוס.
228
00:19:34,965 --> 00:19:37,172
מעולם לא מזגת בירה?
229
00:19:37,259 --> 00:19:38,590
ככה?
230
00:19:38,678 --> 00:19:40,088
- האם זה טוב יותר? כן.
231
00:19:40,179 --> 00:19:41,669
הטיה טובה יותר?
232
00:19:41,764 --> 00:19:43,470
אז מה התוכניות שלך הלילה?
233
00:19:43,557 --> 00:19:45,513
בבית. טלוויזיה, מיטה.
234
00:19:45,601 --> 00:19:47,387
- אין מסיבה? - אין מסיבה.
235
00:19:47,478 --> 00:19:49,810
בסדר. הנה קצת בירה, לפחות.
236
00:20:28,018 --> 00:20:30,009
חזרת כבר. - אני.
237
00:20:30,104 --> 00:20:31,844
אמרתי לך שתוריד את החופשה.
238
00:20:31,939 --> 00:20:34,100
הסטנטונים הזמינו אותי לארוחת ערב.
239
00:20:34,191 --> 00:20:36,773
אתה עובד מהר.
- כוח צרוף של האישיות שלי אולי.
240
00:20:36,861 --> 00:20:38,271
אתה נשאר?
241
00:20:38,362 --> 00:20:40,148
כֵּן. ארוחה ביתית.
242
00:20:40,239 --> 00:20:43,652
תאמין לי, הייתי מברך על כל הזדמנות
לצאת, אבל הבטחתי, אז...
243
00:20:44,744 --> 00:20:46,530
בסדר.
244
00:20:46,620 --> 00:20:48,952
אתה רוצה שאחסוך לך פאי?
זה טרי מהמעדנייה.
245
00:20:49,039 --> 00:20:50,870
לא, זה בסדר. אני בדיאטה.
246
00:20:52,626 --> 00:20:53,911
הפסד שלך.
247
00:20:55,546 --> 00:20:56,786
תעשה חיים.
248
00:21:52,269 --> 00:21:53,725
שנתחיל?
249
00:22:06,700 --> 00:22:08,315
הסט של ג'אמר. מוכן ללכת.
250
00:22:12,706 --> 00:22:16,699
חתוך את זה. חתוך את זה. גזור את הכחול.
251
00:22:16,794 --> 00:22:19,627
תן לי להתמודד עם זה. הבנתי, הבנתי.
252
00:22:19,713 --> 00:22:21,374
אנא. תודה.
253
00:22:24,009 --> 00:22:25,374
וואה!
254
00:22:27,721 --> 00:22:29,757
וואו! רוק אנד רול.
255
00:22:36,188 --> 00:22:38,099
- מה זה? משהו שהכנתי בשבילך.
256
00:22:39,525 --> 00:22:40,685
רגע, לילי, זה מדהים.
257
00:22:40,776 --> 00:22:43,438
איך ציירת את זה?
זה נראה בדיוק כמוני.
258
00:22:43,529 --> 00:22:45,485
השתמשתי בתמונה שלך ושל אבא.
259
00:22:49,368 --> 00:22:50,778
איפה מצאת את זה?
260
00:22:50,870 --> 00:22:53,236
בספר הזיכרון של אבא.
אתה לא אוהב את זה?
261
00:22:54,415 --> 00:22:57,532
כֵּן. לא, אני אוהב את זה.
זה מדהים. תודה רבה לך.
262
00:22:57,626 --> 00:23:01,084
אני אשים את זה כאן בכדי
שכולם יוכלו ליהנות מזה.
263
00:23:01,171 --> 00:23:02,331
אתה חושב שהם יאהבו את זה?
264
00:23:04,174 --> 00:23:06,415
כמובן.
265
00:23:09,305 --> 00:23:12,342
אם כבר מדברים על
כולם, איפה אביך?
266
00:23:12,433 --> 00:23:14,640
- הוא עסוק. - הוא תמיד עסוק.
267
00:23:18,898 --> 00:23:20,889
אמא שלך סיפרה לי סיפור.
268
00:23:20,983 --> 00:23:22,689
אתה יודע מה זה כנפי מים?
269
00:23:23,861 --> 00:23:26,193
אבא גרם לי ללבוש
אותם כשלמדתי לשחות.
270
00:23:26,280 --> 00:23:27,736
זה כל כך מתסכל.
271
00:23:29,366 --> 00:23:31,823
אתה יכול לדמיין
ללבוש אותם כל יום?
272
00:23:31,911 --> 00:23:34,402
לא הייתי מתמודד. אני אמות.
273
00:23:34,496 --> 00:23:37,533
מה אם הייתי אומר לך
שאבא שלך נהג ללבוש אותם
274
00:23:37,625 --> 00:23:39,957
בכל פעם שהוא יצא מהבית?
275
00:23:40,044 --> 00:23:41,955
- אתה צוחק. - זה נכון.
276
00:23:42,046 --> 00:23:45,379
סבתא שלך גרה בבית
עם אגם ממש גדול,
277
00:23:45,466 --> 00:23:49,425
אז בכל פעם שאבא שלך רצה לצאת
לשחק, היא גרמה לו ללבוש אותם.
278
00:23:50,596 --> 00:23:52,086
אתה צוחק!
279
00:23:52,181 --> 00:23:56,094
אז בכל פעם שאתה קצת כועס על אבא
שלך, רק תזכור...
280
00:23:56,185 --> 00:23:58,847
- כנפי מים. - כנפי מים.
281
00:23:58,938 --> 00:24:00,018
מממ-הממ.
282
00:24:00,105 --> 00:24:02,596
סליחה, היה לי מועד אחרון.
283
00:24:02,691 --> 00:24:04,682
סוף סוף הוריד את המו"ל מגבי.
284
00:24:06,320 --> 00:24:07,400
בסדר.
285
00:24:08,739 --> 00:24:10,070
מה אתה עושה?
286
00:24:11,075 --> 00:24:12,075
ששש
287
00:24:12,117 --> 00:24:13,232
עזור לאחותך.
288
00:24:19,249 --> 00:24:20,284
האם פספסתי משהו?
289
00:24:20,376 --> 00:24:22,332
מה? לא. מתגעגע למשהו? כאן?
290
00:24:22,419 --> 00:24:24,205
- שום דבר. אין מה לפספס.
291
00:24:24,296 --> 00:24:26,753
פשוט מדברים על ירקות.
- אוהבים ירקות.
292
00:24:26,840 --> 00:24:27,840
כן. כן.
293
00:24:28,926 --> 00:24:30,166
בסדר.
294
00:24:35,432 --> 00:24:37,844
זה חייב ללטף כדי לתקן את המיקרוגל.
295
00:24:41,105 --> 00:24:42,515
הו, בורז!
296
00:24:42,606 --> 00:24:44,562
פסחא שמח. פסחא שמח.
297
00:24:44,650 --> 00:24:46,015
מה אני יכול לעשות בשבילך?
298
00:24:46,110 --> 00:24:48,317
יש לך מבקר. - לא ציפיתי לכזה.
299
00:24:48,404 --> 00:24:50,269
זה חבר ותיק של בעלך.
300
00:24:50,364 --> 00:24:52,571
חבר של ברנרד?
301
00:24:52,658 --> 00:24:53,658
ערב טוב.
302
00:24:53,742 --> 00:24:55,607
הו! שמי ויקטור דובואה.
303
00:24:55,703 --> 00:25:00,288
במקרה הייתי בעיר לזמן
קצר לחופשה ורציתי לעצור.
304
00:25:00,374 --> 00:25:02,786
אני מקווה שזה לא
יותר מדי אי נוחות.
305
00:25:02,876 --> 00:25:04,958
אה, כמובן שלא!
306
00:25:05,045 --> 00:25:06,876
אה, בוא, בוא.
307
00:25:06,964 --> 00:25:09,376
אפשר להביא לך משהו? תה?
308
00:25:09,466 --> 00:25:12,833
יש לנו הרבה אוכל.
קצת תה יהיה מענג.
309
00:25:15,764 --> 00:25:16,764
חבר ותיק שלי.
310
00:25:17,766 --> 00:25:20,553
ברנרד כמעט לא אומר
מילה מאז השבץ.
311
00:25:20,644 --> 00:25:23,681
הרופאים אומרים שזה
גרם לאלמות אקינטית.
312
00:25:24,982 --> 00:25:26,893
עכשיו מר דובואה,
313
00:25:26,984 --> 00:25:29,817
איך אתה מכיר את בעלי?
314
00:25:29,903 --> 00:25:32,690
עבדנו יחד בברלין
לפני יותר מ -30 שנה.
315
00:25:34,116 --> 00:25:36,903
ברנרד שלי?
316
00:25:36,994 --> 00:25:38,859
אה, לא, זה לא אפשרי.
317
00:25:38,954 --> 00:25:42,037
הוא שם אז אריך דריישלר.
318
00:25:42,124 --> 00:25:45,958
- אני חושש שיש לך את האדם הלא נכון.
- אני חושש שלא.
319
00:25:46,962 --> 00:25:48,202
אריך.
320
00:25:54,386 --> 00:25:57,128
מר דובואה, בעלי לא דובר צרפתית.
321
00:25:57,222 --> 00:26:00,931
- הוא אף פעם לא היה באירופה.
אריך?
322
00:26:04,104 --> 00:26:06,140
בורז? על מה זה?
323
00:26:06,231 --> 00:26:09,143
לשבת. לשבת.
324
00:26:11,111 --> 00:26:13,872
נראה שיש הרבה דברים שאתה
לא יודע על בעלך, גברת הרש.
325
00:26:16,742 --> 00:26:20,701
אני לא יכול לחכות לארוחת הערב.
אני גווע ברעב.
326
00:26:22,664 --> 00:26:24,996
אז איך זה היה שם?
327
00:26:26,293 --> 00:26:28,875
זה היה... זה היה נהדר.
328
00:26:28,962 --> 00:26:30,247
הרגת מישהו?
329
00:26:30,339 --> 00:26:33,706
מקסימום, אל תהיה חולה.
זה לגמרי לא בשורה.
330
00:26:35,844 --> 00:26:38,881
לא, זה... זה בסדר.
331
00:26:38,972 --> 00:26:40,837
כֵּן. כן עשיתי.
332
00:26:42,059 --> 00:26:43,059
קריר.
333
00:26:44,019 --> 00:26:45,179
עוד יין?
334
00:26:46,563 --> 00:26:48,349
כֵּן. כן כמובן.
335
00:26:48,440 --> 00:26:49,771
פשוט תפתח בקבוק נוסף.
336
00:26:52,194 --> 00:26:56,028
הלוואי והכל יכול לחזור
למצב שהיה לפני שאמא מתה.
337
00:26:57,783 --> 00:27:01,071
אז אה, כמה זמן אלה נכנסים?
338
00:27:01,161 --> 00:27:03,152
בערך 50 דקות.
339
00:27:03,247 --> 00:27:06,239
הם יהיו... בסדר כשאתה מוציא אותם.
340
00:27:08,085 --> 00:27:10,497
דריישלר, אני יודע הכל.
341
00:27:20,931 --> 00:27:24,094
אמרתי לך, אנחנו לא יודעים כלום.
342
00:27:24,184 --> 00:27:25,184
אתה צריך עזרה?
343
00:27:27,604 --> 00:27:28,604
עדיין לא.
344
00:27:29,439 --> 00:27:30,519
אריך.
345
00:27:40,117 --> 00:27:41,357
מה עם עכשיו?
346
00:27:43,203 --> 00:27:44,488
רענן את זיכרונו.
347
00:27:55,174 --> 00:27:56,414
הוא בחור זקן קשוח.
348
00:27:56,508 --> 00:27:57,998
הוא עבר שבץ מוחי.
349
00:27:58,093 --> 00:27:59,958
- לשבת. לשבת!
הוא לא יכול להרגיש דבר
350
00:28:00,053 --> 00:28:01,793
בצד ההוא של גופו.
351
00:28:04,224 --> 00:28:05,714
נסה את הצד השני.
352
00:28:10,981 --> 00:28:12,141
זה יותר טוב.
353
00:28:15,777 --> 00:28:16,892
דובואה.
354
00:28:17,905 --> 00:28:20,237
ברוך שובך, הר דריישלר.
355
00:28:26,079 --> 00:28:27,785
בקיר.
356
00:28:27,873 --> 00:28:29,454
איזה קיר? הצביע עליה.
357
00:28:34,796 --> 00:28:35,796
כאן.
358
00:28:39,635 --> 00:28:41,125
אה, לא, לא, לא.
359
00:28:42,429 --> 00:28:43,669
כאן.
360
00:28:46,975 --> 00:28:48,385
אני לא יודע.
361
00:28:51,355 --> 00:28:52,595
אנא!
362
00:28:52,689 --> 00:28:54,429
רבותי, אתם יכולים להיכנס.
363
00:28:54,524 --> 00:28:56,310
אני לא יודע!
364
00:28:56,401 --> 00:28:57,401
העתק את זה.
365
00:29:05,118 --> 00:29:06,278
כך זה בקירות.
366
00:29:07,663 --> 00:29:09,779
בוא נתחיל.
367
00:29:12,376 --> 00:29:13,832
מה זה מעלה בראש?
368
00:29:13,919 --> 00:29:15,375
וגנר.
369
00:29:15,462 --> 00:29:17,327
דובאל. - אפוקליפסה עכשיו.
370
00:29:19,883 --> 00:29:22,215
אני אוהב את הריח של נפלם בבוקר.
371
00:29:37,442 --> 00:29:38,442
נוף יפה.
372
00:29:38,527 --> 00:29:40,358
כן, זה היה נקודת מכירה גדולה.
373
00:29:40,445 --> 00:29:41,485
לטעם הרוטב ממש...
374
00:29:43,115 --> 00:29:44,446
רוטב הנענע.
375
00:29:44,533 --> 00:29:47,275
הכל בסדר, הכל בסדר.
נסתפק בלי. זה בסדר.
376
00:29:47,369 --> 00:29:48,734
זה היה המועדף על אמא.
377
00:29:48,829 --> 00:29:51,115
אנחנו לא יכולים לאכול ארוחת
ערב פסחא בלי רוטב הנענע.
378
00:29:51,206 --> 00:29:52,821
זה היה המועדף על אמא.
379
00:29:52,916 --> 00:29:54,952
אנחנו לא יכולים, אנחנו פשוט לא יכולים.
- זה בסדר.
380
00:29:59,256 --> 00:30:01,167
מקסימום אתה מסולק?
381
00:30:02,175 --> 00:30:04,666
אתה משתחרר. אני מקבל אבנים.
382
00:30:04,761 --> 00:30:06,171
מה העניין הגדול?
383
00:30:07,472 --> 00:30:09,463
אחד חוקי, אחד לא. לך לחדר שלך.
384
00:30:11,977 --> 00:30:13,717
חכה, אז...
385
00:30:13,812 --> 00:30:16,178
היא נשפכת עלי רוטב נענע,
386
00:30:16,273 --> 00:30:18,889
ואני זה שנשלח לחדרי?
387
00:30:18,984 --> 00:30:21,304
כשאמא הייתה כאן,
היא מעולם לא הייתה מתמודדת עם החרא הזה.
388
00:30:21,361 --> 00:30:24,215
אמא לא כאן.
אני כאן, ואתה פשוט תצטרך להתרגל לזה.
389
00:30:24,239 --> 00:30:26,446
כֵּן. כמובן שאמא לא כאן.
390
00:30:26,533 --> 00:30:30,742
תודה לך.
מקסימום, לך לחדר שלך עכשיו.
391
00:30:32,372 --> 00:30:34,784
מדוע לא היית זה שמת?
392
00:30:39,004 --> 00:30:40,494
לעזאזל עם החרא הזה.
393
00:30:44,384 --> 00:30:46,170
אני מצטער שהיית צריך להיות עד לכך.
394
00:30:47,387 --> 00:30:49,548
ראיתי גרוע יותר.
395
00:30:52,684 --> 00:30:55,175
לילי, השוריות עדיין כאן,
396
00:30:55,270 --> 00:30:57,761
ואני מהמר שיש להם
המון רוטב נענע רזרבי.
397
00:30:58,774 --> 00:31:00,184
מה אתה אומר, הא?
398
00:31:01,485 --> 00:31:03,646
אבל לא יהיו בו צנוברים.
399
00:31:03,737 --> 00:31:05,819
אני מתערב לך שאוכל למצוא גם את אלה.
400
00:31:09,618 --> 00:31:11,734
היי, עלי, אתה יכול פשוט לחכות רגע?
401
00:31:11,828 --> 00:31:13,739
- בטוח. - אהובה,
402
00:31:13,830 --> 00:31:16,367
מדוע אינך משיג
ספוג ומגבת מהמטבח?
403
00:31:16,458 --> 00:31:17,823
אני אעזור לך לנקות.
404
00:31:23,298 --> 00:31:24,458
לעזאזל!
405
00:31:25,509 --> 00:31:26,624
זה ריק.
406
00:31:29,888 --> 00:31:31,048
Nol
407
00:31:31,139 --> 00:31:32,845
איפה הם?
408
00:31:32,933 --> 00:31:35,390
אנחנו לא יודעים מה אתה מחפש.
409
00:31:35,477 --> 00:31:39,390
בבקשה, גרנו בדירה הזאת שבע שנים,
410
00:31:39,481 --> 00:31:42,393
ואם היה כאן משהו,
הייתי יודע על כך.
411
00:31:45,404 --> 00:31:50,114
מהרישומים שלי עולה כי
התגוררת בקרינגטון קרוב ל -30.
412
00:31:52,828 --> 00:31:56,241
כשברנרד עבר אירוע מוחי,
רצינו משהו בקומת הקרקע,
413
00:31:56,331 --> 00:31:58,037
אז עברנו לכאן.
414
00:31:59,042 --> 00:32:00,998
הנה לך.
415
00:32:01,086 --> 00:32:04,795
ובאיזו דירה היית גר?
416
00:32:06,091 --> 00:32:08,332
- 10 ג. - 10 ג.
417
00:32:09,344 --> 00:32:12,211
תודה, גברת הרש,
על שיתוף הפעולה שלך.
418
00:32:12,305 --> 00:32:14,045
10c תפוס.
419
00:32:14,141 --> 00:32:17,599
כבוש? הם עיכבו את
המעבר שלהם עד יום שני.
420
00:32:17,686 --> 00:32:19,426
הוא פרופסור עם שני ילדים.
421
00:32:19,521 --> 00:32:23,184
הודעת לי שהבניין
יהיה ריק למעט הרפסות.
422
00:32:23,275 --> 00:32:24,890
זה עשר קומות למעלה.
423
00:32:24,985 --> 00:32:26,850
- לא חשבתי ש... - זה נכון.
424
00:32:26,945 --> 00:32:31,063
לא חשבת. ובכן, עשה זאת עכשיו.
425
00:32:31,158 --> 00:32:33,023
להבין מה לעשות איתם.
426
00:32:37,372 --> 00:32:39,203
- בוא נלך. - ארוז את זה.
427
00:32:40,250 --> 00:32:41,456
יש לי את אלה.
428
00:32:46,631 --> 00:32:52,342
אפילו ההודי הזה רואה
אותך בגלל הברוטות הבל.
429
00:32:56,725 --> 00:32:58,181
אז עכשיו אתה מדבר?
430
00:33:02,564 --> 00:33:05,556
אני לא יכול להגיד לך מה זה
אומר עבור הילדים להיות כאן.
431
00:33:06,985 --> 00:33:10,318
יש להם דרך ייחודית להראות את
זה, נכון?
432
00:33:10,405 --> 00:33:11,986
ובכן, אתה צריך לראות אותם ביום רע.
433
00:33:17,787 --> 00:33:19,243
אני מצטער עלי.
434
00:33:21,750 --> 00:33:25,663
זאת אומרת, אני מרגיש מבורך עם
ילדי ועם הזמן שהיה לי עם קייט.
435
00:33:27,380 --> 00:33:29,166
אבל אחותך לא הייתה האדם הכי קל.
436
00:33:29,257 --> 00:33:30,838
כן, התחתנת איתה.
437
00:33:32,177 --> 00:33:33,417
כן אתה צודק.
438
00:33:35,013 --> 00:33:37,658
עברנו טלאי מחוספס. פניתי אליך.
טעיתי לעשות זאת.
439
00:33:37,682 --> 00:33:39,619
בבקשה, אנחנו לא יכולים...
- לא, חשבתי על זה שנים.
440
00:33:39,643 --> 00:33:40,723
רק תשמע אותי.
441
00:33:44,231 --> 00:33:46,062
ראית בי את האיש שרציתי להיות.
442
00:33:46,149 --> 00:33:49,562
גרמת לי להרגיש...
גרמת לי להרגיש.
443
00:33:49,653 --> 00:33:52,298
ואז אני מתעורר בוקר אחד, והלכת.
מה אני אמור לחשוב?
444
00:33:52,322 --> 00:33:53,983
יצאתי לשרת את ארצי.
445
00:33:54,074 --> 00:33:57,566
אוי בחייך. זו רציונליזציה
אבסורדית אם בכלל שמעתי.
446
00:33:59,246 --> 00:34:01,988
אני מבין. אתה סובל מכאבים.
447
00:34:02,082 --> 00:34:05,666
אבל מעולם לא אהיה האדם
שיהרוס את הנישואין של אחותי.
448
00:34:05,752 --> 00:34:07,083
איך לדעתך הרגשתי?
449
00:34:07,170 --> 00:34:10,082
מה, אז אתה נרשם
כמנהל חיים בנחתים?
450
00:34:11,299 --> 00:34:12,709
זו כמעט קלישאה.
451
00:34:13,718 --> 00:34:15,208
מה אתה רוצה ממני?
452
00:34:17,556 --> 00:34:19,137
עלי, מעולם לא התכוונתי לפגוע בך.
453
00:34:20,559 --> 00:34:23,141
למען האמת, לא אכפת לי יותר.
454
00:34:26,356 --> 00:34:27,641
אבל אני כן.
455
00:34:30,860 --> 00:34:34,068
אני אביא לילי קצת רוטב נענע.
456
00:34:53,008 --> 00:34:55,249
גברת הרש? גברת הרש?
457
00:35:00,682 --> 00:35:01,922
אלוהים אדירים.
458
00:35:04,728 --> 00:35:05,934
אלוהים אדירים.
459
00:35:14,070 --> 00:35:15,185
בורז.
460
00:35:16,197 --> 00:35:17,607
בורז, אתה שם?
461
00:35:19,409 --> 00:35:20,569
שלום?
462
00:35:20,660 --> 00:35:22,305
בורז, התקשר למשטרה.
השיריות מתות.
463
00:35:22,329 --> 00:35:23,444
אני לא יכול לשמוע אותך.
464
00:35:23,538 --> 00:35:25,074
אתה יכול בבקשה להגיע ללובי?
465
00:35:26,082 --> 00:35:27,117
שלום?
466
00:35:27,208 --> 00:35:28,208
לְחַרְבֵּן.
467
00:35:32,547 --> 00:35:34,083
עלי?
468
00:35:34,174 --> 00:35:36,005
עלי, הבנת את זה?
469
00:35:36,092 --> 00:35:37,582
שלום גברת צעירה.
470
00:35:40,138 --> 00:35:41,423
אבא. היי, מה קורה?
471
00:35:43,224 --> 00:35:44,304
היי מי אתה?
472
00:35:44,392 --> 00:35:47,555
ערב טוב. שמי ויקטור דובואה.
473
00:35:47,646 --> 00:35:50,262
סליחה על ההגעה הבלתי מודעת.
474
00:35:51,816 --> 00:35:56,230
אני מבטיח שהביקור שלנו יהיה
קצר ככל האפשר מבחינה אנושית.
475
00:35:58,865 --> 00:36:01,072
אנחנו עושים מה שהם
אומרים והכל יהיה בסדר.
476
00:36:01,159 --> 00:36:03,616
מה אם זה לא בסדר? ששש...
477
00:36:05,747 --> 00:36:07,703
בורז, מה קורה?
פשוט ניסיתי להתקשר אליך.
478
00:36:07,791 --> 00:36:10,498
האינטרקום אינו פועל.
הטלפונים מושבתים. אני לא יודע.
479
00:36:10,585 --> 00:36:12,291
השיריות מתות.
480
00:36:12,379 --> 00:36:13,915
- מה? - תתקשר למשטרה.
481
00:36:31,815 --> 00:36:32,815
זִיוּן.
482
00:36:44,744 --> 00:36:47,235
קדימה קדימה. בחייך.
483
00:36:49,624 --> 00:36:52,331
זה מקום גדול.
כן, זה עלול לקחת זמן.
484
00:36:52,419 --> 00:36:54,535
הוציאו את הכלים. יש לי את אלה.
485
00:36:54,629 --> 00:36:55,709
בוא נלך. בוא נזוז.
486
00:36:55,797 --> 00:36:57,708
אין צורך להסתיר את הטלפון שלך.
487
00:36:57,799 --> 00:36:59,664
תגלה שאין שירות.
488
00:37:01,386 --> 00:37:03,377
די אוסף שיש לך כאן.
489
00:37:04,514 --> 00:37:07,051
חובב ההיסטוריה האירופית, נכון?
490
00:37:08,059 --> 00:37:09,344
אני מלמד את זה בקולומביה.
491
00:37:09,436 --> 00:37:12,052
הו פרופסור.
492
00:37:13,815 --> 00:37:14,895
גויה.
493
00:37:14,983 --> 00:37:17,065
אחד מ- los caprichos.
494
00:37:17,152 --> 00:37:19,359
טעם טוב מאוד, מר סטנטון.
495
00:37:19,446 --> 00:37:20,936
אתה מכיר את האמנות שלך.
496
00:37:21,030 --> 00:37:24,864
אני מעריץ כיצד אמן יכול
לטבול את מכחולו בנפשו
497
00:37:24,951 --> 00:37:27,613
ולוכד את זמניו בציורים.
498
00:37:27,704 --> 00:37:31,492
נראה שגויה כבש גם את זמננו.
499
00:37:31,583 --> 00:37:35,451
התמונה נקראת שנת
התבונה מייצרת מפלצות.
500
00:37:36,546 --> 00:37:37,546
היי חבר 'ה.
501
00:37:39,674 --> 00:37:40,674
היי, ג'ון. בורז.
502
00:37:40,759 --> 00:37:43,296
- על מה זה? - זה יהיה בסדר.
503
00:37:43,386 --> 00:37:46,549
פיפי, יש ילדה כלואה
במעלית בקומה השמינית.
504
00:37:46,639 --> 00:37:47,924
הוא מדבר על עלי.
505
00:37:48,016 --> 00:37:49,677
אתה יכול ללכת לטפל בזה?
506
00:37:52,061 --> 00:37:53,972
הכל בסדר?
507
00:37:54,063 --> 00:37:55,928
הכל סופר. אה.
508
00:37:56,024 --> 00:37:58,106
היי, לילי. חג הפסחא שמח.
509
00:37:59,110 --> 00:38:00,441
היי, בורז.
510
00:38:11,372 --> 00:38:12,908
איפה מקס?
511
00:38:12,999 --> 00:38:15,490
הוא נמצא עם דודתו
של פסחא בהמפטונס.
512
00:38:18,338 --> 00:38:19,418
מקס?
513
00:38:20,799 --> 00:38:25,168
אני מעניין שהקמת לו
מקום כאן ליד שולחנך.
514
00:38:26,179 --> 00:38:27,294
לך תמצא אותו.
515
00:38:54,999 --> 00:38:57,206
היי חבר.
516
00:39:21,150 --> 00:39:24,062
אנחנו יכולים להתחיל בעבודה, מרטינז.
- עותק.
517
00:39:24,153 --> 00:39:27,520
אוקיי, בואו נתחיל מכאן, כאן וכאן.
518
00:40:15,246 --> 00:40:16,611
היי, דבר מתוק.
519
00:40:44,901 --> 00:40:47,187
אני מריח אותך.
520
00:40:48,196 --> 00:40:49,481
הו כן.
521
00:41:07,256 --> 00:41:09,212
מי אתה ומה אתה רוצה?
522
00:41:26,734 --> 00:41:28,144
איפה אתה?
523
00:41:51,884 --> 00:41:53,875
את כלבה מעוותת, נכון?
524
00:41:55,096 --> 00:41:56,506
אתה לא בתולה, נכון?
525
00:41:57,557 --> 00:42:01,175
יצאתי עם אחד מאלה.
תמיד היה צריך לבחור את הסרטים.
526
00:42:01,269 --> 00:42:02,679
זה היה אסון.
527
00:42:03,980 --> 00:42:05,220
אני תאום.
528
00:42:06,691 --> 00:42:07,851
מה אתה?
529
00:42:24,709 --> 00:42:26,700
אני עקרב. זה לעולם לא יצליח.
530
00:42:32,884 --> 00:42:34,215
פיפי?
531
00:42:34,385 --> 00:42:35,420
פיפי- wee?
532
00:42:36,846 --> 00:42:37,961
בבקשה, פשוט תפסיק.
533
00:42:38,056 --> 00:42:39,717
שום דבר בקיר הזה.
534
00:42:39,807 --> 00:42:42,244
תגיד לי מה אתה רוצה.
אני אתן לך הכל, פשוט השאר אותנו בשקט.
535
00:42:42,268 --> 00:42:45,180
אני מעריך את ההצעה האדיבה
שלך, אבל במקרה זה,
536
00:42:45,271 --> 00:42:47,637
אני לא מאמין שאתה יכול לעזור.
537
00:42:47,732 --> 00:42:49,597
פיפי, היכנס.
538
00:42:49,692 --> 00:42:51,808
- מה קורה? - פיפי לא עונה.
539
00:42:51,903 --> 00:42:53,234
קח את ליאו ותבדוק את זה.
540
00:42:53,321 --> 00:42:56,939
אולי זו רק בעיה ברדיו של פיפי.
541
00:42:57,033 --> 00:42:59,153
כפי שלימדת אותי,
עדיף לכסות כל תרחיש.
542
00:43:00,244 --> 00:43:03,182
וכשאתה למטה בלובי,
הפעל את המעליות כדי שנוכל להשתמש בהן.
543
00:43:03,206 --> 00:43:04,867
ואיזה תרחיש חסר לי?
544
00:43:08,211 --> 00:43:10,372
יש שוער בבניין.
545
00:43:12,507 --> 00:43:13,667
זו בסך הכל ילדה.
546
00:43:14,759 --> 00:43:16,670
אין מה לדאוג.
547
00:43:16,761 --> 00:43:17,921
מקסימום, מה קרה?
548
00:43:19,597 --> 00:43:22,714
מתוקה, אני מצטער שהיית צריך לראות את
זה, אבל אני צריך שתתמקד.
549
00:43:22,809 --> 00:43:24,390
ספר לי כל מה שאתה יודע.
550
00:43:25,603 --> 00:43:26,718
מקסימום
551
00:43:29,649 --> 00:43:30,764
הרגת אותו.
552
00:43:32,860 --> 00:43:34,646
שמע, הדבר היחיד שחשוב כרגע
553
00:43:34,737 --> 00:43:37,820
זה המקום ממנו הוא בא
וכיצד נוכל לעצור אותם.
554
00:43:37,907 --> 00:43:40,569
חבורת חבר'ה עם
אקדחים פרצה לדירתנו.
555
00:43:40,660 --> 00:43:42,525
יש להם את אבא ואחותי.
556
00:43:43,746 --> 00:43:45,077
בסדר. כמה חבר'ה?
557
00:43:45,164 --> 00:43:47,450
אני לא יודע. ארבע, אולי חמש.
558
00:43:48,459 --> 00:43:49,619
בורז איתם.
559
00:43:49,710 --> 00:43:51,826
- תיארתי לעצמי. ואיזה אחי צרפתי.
560
00:43:51,921 --> 00:43:54,082
אני חושב שהוא יכול להיות המנהיג שלהם.
561
00:43:56,092 --> 00:43:57,548
זה כל כך מפותל.
562
00:43:59,679 --> 00:44:01,419
פוקוס, מקס.
563
00:44:01,514 --> 00:44:04,847
אתה יודע את דרכך סביב הבניין הזה.
אני לא. אני צריך אותך.
564
00:44:04,934 --> 00:44:07,050
המשפחה שלך זקוקה לך.
565
00:44:08,312 --> 00:44:10,303
מה הם בכלל ירצו בדירה שלך?
566
00:44:10,398 --> 00:44:14,311
אני אומר לך, בנאדם,
החרא הזה מבולגן.
567
00:44:14,402 --> 00:44:16,768
ראית בורז חותך את
רגלו של הזקן ההוא?
568
00:44:17,780 --> 00:44:20,817
הוא נהנה מהחרא הזה. אתה ראית את זה.
569
00:44:22,869 --> 00:44:24,860
אני לא יודע אחי.
570
00:44:24,954 --> 00:44:26,785
אני לא יודע אם העבודה הזו שווה את זה.
571
00:44:27,790 --> 00:44:31,078
היי, כמה אתה מקבל תשלום בכל מקרה?
עשרים וחמש?
572
00:44:32,461 --> 00:44:33,621
מה, שלושים?
573
00:44:46,809 --> 00:44:47,809
בורז, היכנס.
574
00:44:48,811 --> 00:44:49,846
כן, העתק.
575
00:44:50,855 --> 00:44:53,312
מצאנו פיפי. הוא מת.
576
00:44:56,068 --> 00:44:58,650
ככה יש לך דברים בשליטה?
577
00:45:02,491 --> 00:45:04,732
מצא אותה והרג אותה. - עותק.
578
00:45:08,539 --> 00:45:10,450
- זוז זוז זוז. - מה זה היה?
579
00:45:10,541 --> 00:45:11,872
לך, לך.
580
00:45:14,795 --> 00:45:16,126
אני רואה אותם! תפוס אותם!
581
00:45:27,975 --> 00:45:29,135
מקס?
582
00:45:30,686 --> 00:45:33,428
יש חדר מאחורי אחד הקירות האלה.
583
00:45:33,522 --> 00:45:36,434
אמר לי פאט.
הוא קרא לזה מקדש נסתר.
584
00:45:49,789 --> 00:45:51,199
הבנתי. הבנתי.
585
00:46:08,224 --> 00:46:10,556
לא בדיוק המקדש שציפיתי לו.
586
00:46:13,813 --> 00:46:16,054
בורז? בורז, היכנס.
587
00:46:16,148 --> 00:46:17,763
- עותק. יש לי אותם.
588
00:46:20,152 --> 00:46:21,152
איבדנו אותם.
589
00:46:21,237 --> 00:46:24,104
איבדת אותם? מיהו "הם"?
590
00:46:24,198 --> 00:46:26,280
יש לה ילד איתה. - מקסימום של T
591
00:46:27,285 --> 00:46:28,491
היא חמושת.
592
00:46:32,206 --> 00:46:33,321
המשך לחפש.
593
00:46:38,421 --> 00:46:41,333
אתה יודע מורס? הייתי צופית פעם.
594
00:46:45,344 --> 00:46:48,507
- אז מה זה המקום הזה? זה דיבור.
595
00:46:48,597 --> 00:46:51,589
במהלך האיסור, התושבים היו
נפגשים כאן בסתר כדי להתבזבז.
596
00:46:53,144 --> 00:46:55,135
לא בשעון שלי. בחייך.
מה אתה עושה?
597
00:46:55,229 --> 00:46:58,016
את לא אמא שלי. בדיוק. לשבת.
598
00:46:58,107 --> 00:47:00,473
איך היא נכנסה לבניין?
599
00:47:01,610 --> 00:47:03,726
- הכנסתי אותה פנימה - באמת?
600
00:47:03,821 --> 00:47:06,049
כן, היא אכלה כאן ארוחת
ערב עם הסטנטונים, ואני...
601
00:47:06,073 --> 00:47:07,529
חשבתי שהיא בקומה העשירית?
602
00:47:07,616 --> 00:47:09,698
כן. - אתה אידיוט.
603
00:47:13,664 --> 00:47:16,326
אז היא אכלה כאן ארוחת ערב?
604
00:47:16,417 --> 00:47:19,955
איזה אור אתה יכול לשפוך
על הגברת המסתורית שלנו?
605
00:47:22,298 --> 00:47:24,710
שום דבר. פשוט פגשתי אותה.
606
00:47:25,885 --> 00:47:28,877
הזמנת אדם זר לחלוק
ארוחת ערב פסחא?
607
00:47:29,889 --> 00:47:31,470
היא בטח יפה מאוד.
608
00:47:32,725 --> 00:47:35,091
היא עזרה לילדי להציל את
ג'ספר, החתול שלנו.
609
00:47:35,186 --> 00:47:37,177
היא חדשה כאן.
זה היה המעט שיכולנו לעשות.
610
00:47:38,230 --> 00:47:40,061
מיה זו הדלתת הזו?
611
00:47:42,109 --> 00:47:43,109
יש לך שם?
612
00:47:44,111 --> 00:47:45,111
עלי.
613
00:47:45,196 --> 00:47:46,402
עלי מה?
614
00:47:47,490 --> 00:47:49,947
שמה המלא... משהו פולני.
615
00:47:50,951 --> 00:47:52,111
גורסקי.
616
00:47:57,333 --> 00:47:59,574
אה. - מה?
617
00:47:59,668 --> 00:48:05,129
"סמל התותח אלכסנדרה
גורסקי מחטיבת המאבטח הימי
618
00:48:05,216 --> 00:48:11,257
קיבלה כוכב כסף על מעשיה
ב- 15 באוקטובר 2019
619
00:48:11,347 --> 00:48:14,839
במהלך מארב טרור בשיירת השגריר
620
00:48:14,934 --> 00:48:17,220
בבוקרשט, רומניה.
621
00:48:17,311 --> 00:48:19,643
גורסקי היא רק החיילת השלישית
622
00:48:19,730 --> 00:48:24,770
לקבל את הפרס על חיל יוצא דופן
מאז מלחמת העולם השנייה. "
623
00:48:24,860 --> 00:48:28,694
מה עושה כאן חייל
מעוטר בתור שוער?
624
00:48:29,824 --> 00:48:31,439
למה לא דיברת עם אמא שלי?
625
00:48:32,785 --> 00:48:34,821
זה סיפור ארוך.
626
00:48:36,455 --> 00:48:39,413
מה עם אבא שלי?
אתם מכירים בבירור.
627
00:48:40,543 --> 00:48:41,828
הוא היה סוג של תחת.
628
00:48:42,837 --> 00:48:44,418
כן, עדיין.
629
00:48:44,505 --> 00:48:47,087
לא התכוונתי לזה. הוא איש טוב.
630
00:48:47,174 --> 00:48:48,880
אבא שלי כוס.
631
00:48:48,968 --> 00:48:50,208
לא הוא לא.
632
00:48:51,929 --> 00:48:53,715
אתה לא יודע עליו כלום.
633
00:48:53,806 --> 00:48:57,094
אבא שמגדל שני ילדים
לבד אינו פחדן.
634
00:48:59,311 --> 00:49:01,723
אמי ואבי נסעו חזרה מהתיאטרון.
635
00:49:03,774 --> 00:49:04,960
הייתי בטלפון עם אמא שלי
636
00:49:04,984 --> 00:49:07,350
כשהמכונית החליקה מהכביש לאגם.
637
00:49:08,529 --> 00:49:10,269
אמא שלי נלכדה בפנים.
638
00:49:13,951 --> 00:49:15,316
אבא הספיק.
639
00:49:16,328 --> 00:49:17,328
היא לא עשתה זאת.
640
00:49:19,623 --> 00:49:21,739
אני בטוח שהוא ניסה
כל מה שהוא יכול.
641
00:49:21,834 --> 00:49:25,873
הייתי איתה בטלפון במשך דקה
שלמה כשהמכונית התמלאה במים.
642
00:49:25,963 --> 00:49:27,544
מה הוא עשה כל הזמן הזה?
643
00:49:29,633 --> 00:49:31,043
הוא היה צריך לעשות יותר.
644
00:49:32,636 --> 00:49:35,252
- אתה לא חושב שהוא...
- הוא לא השתדל מספיק!
645
00:49:38,559 --> 00:49:39,719
האם שמעת את זה?
646
00:49:42,938 --> 00:49:44,018
היי.
647
00:49:47,526 --> 00:49:49,391
אל תתבייש.
648
00:49:49,487 --> 00:49:51,728
ראיתי הרבה בחורים קשוחים בוכים.
649
00:49:54,700 --> 00:49:56,361
אני לא אבי.
650
00:49:58,496 --> 00:49:59,861
מקסימום, מה לעזאזל?
651
00:50:05,252 --> 00:50:06,992
ישו. תן לי את זה!
652
00:50:07,087 --> 00:50:08,952
האם אינך מדעתך הארורה?
653
00:50:11,509 --> 00:50:12,589
בוא נלך.
654
00:50:14,094 --> 00:50:16,380
בבקשה תגיד לי שיש דרך
אחרת לצאת מהחדר הזה.
655
00:50:17,598 --> 00:50:18,713
בדוק זאת.
656
00:50:21,727 --> 00:50:22,807
מה זה?
657
00:50:22,895 --> 00:50:25,123
כך הם העלו את המשקאות
כאן בלי שאיש שם לב.
658
00:50:25,147 --> 00:50:26,507
בחייך. זו הדרך שלנו מכאן.
659
00:50:28,025 --> 00:50:30,767
בסדר. בסדר.
660
00:50:30,861 --> 00:50:32,977
ובכן, ישנם עוד שישה חדרים.
661
00:50:33,072 --> 00:50:36,360
אם נצטרך לקרוע כל קיר,
אנחנו נהיה כאן עד חג המולד.
662
00:50:40,162 --> 00:50:42,073
אז מה עכשיו, מר דובואה?
663
00:50:46,752 --> 00:50:47,992
הם כאן.
664
00:50:51,382 --> 00:50:52,588
הם חייבים להיות.
665
00:50:59,014 --> 00:51:01,221
אוקיי, לאט לאט. לאט.
666
00:51:26,375 --> 00:51:27,660
תיזהר, בנאדם, הבנתי את זה.
667
00:51:27,751 --> 00:51:28,751
ללכת!
668
00:51:32,047 --> 00:51:37,337
צברת די ספרייה לאורך
השנים, מר סטנטון.
669
00:51:38,887 --> 00:51:44,257
הספרים שאספתי היו
חלק חשוב מעבודתי.
670
00:51:44,351 --> 00:51:48,014
עם נטייה ברורה
להיסטוריה הבריטית.
671
00:51:51,358 --> 00:51:53,519
ובכן, אתה יכול להוציא את הילד מאנגליה,
672
00:51:53,611 --> 00:51:56,444
אבל אתה לא יכול להוציא את אנגליה מהילד.
673
00:51:59,533 --> 00:52:01,740
בטח הוצאת הון קטן
674
00:52:01,827 --> 00:52:05,695
לבנות מדפים המסוגלים
לאחסן את האוסף שלך.
675
00:52:06,707 --> 00:52:08,618
הדייר לשעבר בנה את הספרייה.
676
00:52:08,709 --> 00:52:11,121
זו הייתה אחת הסיבות העיקריות
לכך שקנינו את המקום הזה.
677
00:52:15,507 --> 00:52:16,792
מה לעזאזל אתה עושה?
678
00:52:16,884 --> 00:52:19,717
מעולם לא הכרתי את
דריישלר כקורא גדול.
679
00:52:19,803 --> 00:52:22,840
דריישלר? - מר הרש שלך.
680
00:52:38,697 --> 00:52:40,858
בורז, קבל את הכלים!
681
00:52:46,664 --> 00:52:49,997
מוסלר מותאם אישית מתחילת שנות ה
-80, מנעול שילוב עם ארבעה גלגלים.
682
00:52:51,627 --> 00:52:52,958
זה לא הולך להיות קל.
683
00:52:53,045 --> 00:52:54,376
כמה זמן?
684
00:52:54,463 --> 00:52:58,001
מפצח טוב יכניס אותך
פנימה תוך חמש שעות.
685
00:52:59,009 --> 00:53:01,591
אני אעשה את זה בשניים.
- עשה זאת באחד.
686
00:53:12,356 --> 00:53:16,190
לא לא לא. אנחנו צריכים את המים
כדי לקרר את המקדח, בנאדם. כֵּן.
687
00:53:16,276 --> 00:53:18,267
תפס את הצינור וחבר אותו למטבח.
688
00:53:18,362 --> 00:53:21,946
אתה אומר לי מה לעשות עכשיו?
מי שם אותך בראש?
689
00:53:22,032 --> 00:53:23,988
תביא לו את מה שהוא צריך.
690
00:53:28,747 --> 00:53:31,864
פתחתי בקבוק יין וינטאג 'לחגים.
691
00:53:33,127 --> 00:53:34,867
האם אכפת לך להצטרף אלי לכוס?
692
00:53:34,962 --> 00:53:36,748
זה יהיה נהדר.
693
00:53:45,180 --> 00:53:46,260
האם תרצה?
694
00:53:49,017 --> 00:53:50,723
הא. אני אקח את זה כלא.
695
00:54:12,458 --> 00:54:14,369
הנה אנחנו, מר דובואה. תהנה.
696
00:54:18,046 --> 00:54:20,708
ממ. זה איטלקי זקן.
697
00:54:21,717 --> 00:54:23,378
אני מעדיף את בורדו.
698
00:54:24,970 --> 00:54:27,302
הממ - זו הייתה מתנה.
699
00:54:27,389 --> 00:54:29,300
אני בעצמי לא הרבה אנין טעם.
700
00:54:33,103 --> 00:54:35,264
מתוקה,
אתה יכול להחזיק את זה לרגע?
701
00:55:12,184 --> 00:55:14,015
לא כמו משחקי הווידאו שלך, נכון?
702
00:55:27,866 --> 00:55:28,866
תסתובב.
703
00:55:39,336 --> 00:55:42,544
תהיתי לפני כמה זמן
פגשת את מר הירש.
704
00:55:43,757 --> 00:55:45,497
למה אתה שואל?
705
00:55:45,592 --> 00:55:48,675
אה, פשוט הרגל.
יותר מדי שנים בספריות מחקר.
706
00:55:48,762 --> 00:55:51,048
אשתי נהגה לומר ששאלתי
יותר מדי שאלות.
707
00:55:52,099 --> 00:55:54,260
מעל 30 שנה.
708
00:55:54,351 --> 00:55:55,636
אה, מעניין.
709
00:55:55,727 --> 00:55:57,433
צרפתי וגרמני.
710
00:55:57,521 --> 00:55:58,601
האם המים זורמים?
711
00:55:59,606 --> 00:56:00,812
איך זה נראה?
712
00:56:05,612 --> 00:56:07,853
מבחינה היסטורית,
לא תמיד הסתדרתם.
713
00:56:07,948 --> 00:56:10,610
היו לנו אינטרסים עסקיים משותפים.
714
00:56:10,701 --> 00:56:11,701
הו, בורז.
715
00:56:13,412 --> 00:56:15,573
אה, איפה פגשת אותו?
716
00:56:17,165 --> 00:56:21,204
הוא לא נראה לי מספיק אינטליגנטי
כדי לזוז במעגלים שלך.
717
00:56:21,295 --> 00:56:23,411
תן לי לנחש. אה, כלא?
718
00:56:24,840 --> 00:56:28,833
עשית עבודה נהדרת של
ניכויים, מר סטנטון.
719
00:56:28,927 --> 00:56:30,883
בורץ ואני נפגשנו בכלא.
720
00:56:30,971 --> 00:56:33,303
אני לא חושב שאתה צריך
למסור לו מידע מסוג זה.
721
00:56:34,308 --> 00:56:36,765
למטה, בורז. זה בסדר.
722
00:56:38,604 --> 00:56:40,515
בורז, אני צריך יד.
723
00:56:41,732 --> 00:56:42,847
מגיע.
724
00:56:46,570 --> 00:56:48,106
- לעזאזל. הם נעלו אותנו בפנים.
725
00:56:54,995 --> 00:56:56,280
טלפונים מתים.
726
00:56:56,371 --> 00:56:58,327
היי, אתה יודע איפה הפאנל הראשי?
727
00:56:58,415 --> 00:57:00,076
כן, חדר בקרה. בדרך זו.
728
00:57:06,089 --> 00:57:09,673
אוקיי, ובכן, אתה יכול לשכוח
מלהביא שוב את קווי הטלפון לעבודה.
729
00:57:10,802 --> 00:57:12,212
מה עם אזעקת האש?
730
00:57:12,304 --> 00:57:13,304
זה רעיון טוב.
731
00:57:14,348 --> 00:57:15,508
בסדר.
732
00:57:20,145 --> 00:57:21,145
בסדר.
733
00:57:31,323 --> 00:57:33,314
בּוּם. אחד נפל!
734
00:57:33,408 --> 00:57:37,026
אני יכול לשאול... מה אתה מחפש?
735
00:57:37,120 --> 00:57:39,202
אולי אוכל לעזור.
736
00:57:39,289 --> 00:57:41,871
מה שלמדת הוא התשוקה שלי?
737
00:57:41,959 --> 00:57:43,665
ובכן, האהבה שלך לאמנות.
738
00:57:43,752 --> 00:57:47,119
וכמה זמן פגשתי את מר הרש?
739
00:57:47,214 --> 00:57:49,500
מעל 30 שנה.
740
00:57:49,591 --> 00:57:51,798
במזרח גרמניה, אם לדייק.
741
00:57:51,885 --> 00:57:54,422
ואתה, המלומד המלומד,
742
00:57:54,513 --> 00:57:58,552
אתה יכול לספר לי מה היו
האירועים הבולטים שם באותה תקופה?
743
00:57:58,642 --> 00:58:02,226
הימים האחרונים של הרפובליקה
הדמוקרטית הגרמנית,
744
00:58:02,312 --> 00:58:04,112
נפילת מזרח ברלין, החומה יורדת.
745
00:58:04,189 --> 00:58:05,770
בראבו.
746
00:58:05,857 --> 00:58:10,772
דריישלר... זאת אומרת,
מר הרש שלך היה אחראי על תוכנית הקוקו,
747
00:58:10,862 --> 00:58:16,653
דרישת נכסים יקרי ערך ביותר
של אזרחי מזרח גרמניה.
748
00:58:16,743 --> 00:58:18,779
אני רואה.
749
00:58:18,870 --> 00:58:23,204
והובאתם לגדר אותם,
למימון ממשלה פושטת רגל.
750
00:58:23,291 --> 00:58:28,081
ניסיתי להציל את העבודות האלה
כדי ששאר העולם יוכלו ליהנות מהן.
751
00:58:28,171 --> 00:58:29,911
אם לא המאמצים שלי,
752
00:58:30,007 --> 00:58:34,171
הם היו יכולים ללכת לאיבוד
לנצח מאחורי וילון ברזל.
753
00:58:36,263 --> 00:58:37,628
אלוהים, אתה שולל את עצמך.
754
00:58:37,723 --> 00:58:39,839
באתי לקחת את מה שלי, פרופסור!
755
00:58:39,933 --> 00:58:43,141
שילמתי על כך עם
השנים הטובות בחיי.
756
00:58:45,897 --> 00:58:47,637
היי! מה אתה עושה?
757
00:58:47,733 --> 00:58:48,733
תן לי את זה.
758
00:58:50,986 --> 00:58:52,522
מה?
759
00:58:52,612 --> 00:58:53,818
אז מה עושים עכשיו?
760
00:58:55,449 --> 00:58:56,564
למחוק את זה.
761
00:58:56,658 --> 00:58:58,865
- אתה בא לכאן.
- לא, אל תיגע בבת שלי!
762
00:58:58,952 --> 00:59:00,032
אַבָּא!
763
00:59:01,455 --> 00:59:02,820
כן בוא. בחייך.
764
00:59:02,914 --> 00:59:04,495
- תפסיק! - בחייך. בחייך.
765
00:59:06,918 --> 00:59:09,330
זכרו, אנו מתורבתים.
766
00:59:10,338 --> 00:59:11,623
אתה מדבר יותר מדי.
767
00:59:12,924 --> 00:59:14,130
למחוק את זה!
768
00:59:17,095 --> 00:59:19,962
בסדר. בסדר, משוך את זה.
769
00:59:26,938 --> 00:59:27,938
הבנת. בוא נלך.
770
00:59:33,195 --> 00:59:34,401
מה זה?
771
00:59:34,488 --> 00:59:35,648
זו אזעקת האש.
772
00:59:35,739 --> 00:59:38,151
אני יודע שזו אזעקת האש, האידיוט שלך.
773
00:59:38,241 --> 00:59:41,859
הוריתי לך במיוחד להשבית אותו.
774
00:59:43,914 --> 00:59:45,120
אני אתמודד עם זה.
775
00:59:57,344 --> 00:59:58,344
עלי?
776
01:00:04,851 --> 01:00:06,557
אתה יכול להיכנס לכאן לרגע?
777
01:00:12,442 --> 01:00:14,728
זרוק את התותחים. לאט.
778
01:00:19,491 --> 01:00:20,697
התרחק מהדלת.
779
01:00:22,119 --> 01:00:23,325
מאחורי הקיר.
780
01:00:24,913 --> 01:00:28,280
מילה אחת ממך, ואני אורה בילד.
הבינו?
781
01:00:30,710 --> 01:00:32,746
- בחייך! - אני בא.
782
01:00:32,838 --> 01:00:33,918
מצטער.
783
01:00:36,842 --> 01:00:38,332
- מה קורה כאן? - היי.
784
01:00:38,426 --> 01:00:40,883
אממ... רק אזעקת שווא.
785
01:00:40,971 --> 01:00:42,757
למה אתה מתכוון שזו אזעקת שווא?
786
01:00:51,940 --> 01:00:55,182
ייתכן שחלק מהקבלנים
חצו את החוטים.
787
01:00:55,277 --> 01:00:56,983
משהו. אני לא יודע.
788
01:00:57,070 --> 01:00:58,651
מדוע הדלת נעולה?
789
01:00:58,738 --> 01:01:02,651
אין כאן אף אחד אחר בגלל השיפוץ,
790
01:01:02,742 --> 01:01:04,278
חוץ מכמה חבר'ה לבנייה.
791
01:01:04,369 --> 01:01:07,111
אתה לא יכול לנעול את הדלת.
זה לא חוקי וזה מסוכן.
792
01:01:07,205 --> 01:01:09,412
כן, אבל הבניין כולו נעול.
793
01:01:09,499 --> 01:01:12,081
הוא סגור,
ולכן אנו משתמשים בדלתות השירות.
794
01:01:12,169 --> 01:01:13,579
מה פספסתי?
795
01:01:13,670 --> 01:01:15,251
- היי. - נו...
796
01:01:15,338 --> 01:01:16,498
זו אזעקת שווא.
797
01:01:16,590 --> 01:01:18,376
תקנות העיר אומרות שאנחנו חייבות לבדוק את זה.
798
01:01:18,466 --> 01:01:21,048
- קומה אחר קומה.
- עשר קומות? לך על זה.
799
01:01:21,136 --> 01:01:22,672
קדימה, קפטן.
800
01:01:22,762 --> 01:01:24,844
ארוחת חג הפסחא מתקררת בתחנה.
801
01:01:24,931 --> 01:01:26,421
היי, תקנות זה תקנות.
802
01:01:26,516 --> 01:01:28,928
יאללה, צ'יף.
תן לחבר'ה שלך הפסקה.
803
01:01:29,019 --> 01:01:31,886
אנחנו יכולים לכופף את הכללים מעט.
ברור שאין כאן שום דבר רע.
804
01:01:31,980 --> 01:01:34,392
בהחלט לא. אזעקת שווא, מאה אחוז.
805
01:01:35,400 --> 01:01:36,731
בסדר.
806
01:01:36,818 --> 01:01:39,935
אתה פשוט מרחיק את הנגרים
שלך ממערכת אזעקת האש שלי.
807
01:01:40,030 --> 01:01:42,271
בהחלט. לא יקרה שוב, אדוני.
808
01:01:42,365 --> 01:01:43,605
בוא נלך.
809
01:01:43,700 --> 01:01:46,032
היי, עוד אזעקת שווא ותקבל קנס.
810
01:01:46,119 --> 01:01:48,280
תודה רבה אדוני.
אני מעריך את זה מאוד.
811
01:01:49,289 --> 01:01:51,029
אוקיי, המסיבה נגמרה.
812
01:01:51,124 --> 01:01:53,410
תודה. חג הפסחא שמח!
813
01:01:59,549 --> 01:02:00,834
נסיון נחמד, גורסקי.
814
01:02:06,306 --> 01:02:08,171
אבל עוררת את סקרנותי.
815
01:02:08,266 --> 01:02:11,724
מדוע קצין מעוטר
יתחנק כאן כשומר שוער?
816
01:02:11,811 --> 01:02:13,893
לפגוש אנשים מעניינים כמוך.
817
01:02:15,607 --> 01:02:17,598
היה לי חבר...
818
01:02:17,692 --> 01:02:21,105
זה חזר אחרי המלחמה, והוא נפגע.
819
01:02:21,196 --> 01:02:23,687
אתה פגום, חייל?
820
01:02:26,284 --> 01:02:27,899
לא פגום כמוך.
821
01:02:33,291 --> 01:02:34,326
מה לגבי זה...
822
01:02:41,216 --> 01:02:42,672
תשיג את הרובים שלהם!
823
01:02:46,096 --> 01:02:48,508
קח את האקדח.
מקסימום תן לי את הרובה.
824
01:02:48,598 --> 01:02:49,878
למצוא דרך החוצה. אתה הולך בדרך זו.
825
01:02:50,892 --> 01:02:52,632
בחייך. תשיג אותה!
826
01:02:57,774 --> 01:02:59,435
הנה היא! היי!
827
01:05:34,264 --> 01:05:35,264
מצא את הילד.
828
01:05:37,183 --> 01:05:38,639
אני אהרוג את הכלבה הזאת.
829
01:06:49,047 --> 01:06:53,006
כן, המכונית פועלת על אפליקציה,
והאפליקציה זקוקה לאות.
830
01:06:54,302 --> 01:06:55,792
- אלוהים אדירים. - ימין.
831
01:06:55,887 --> 01:06:57,718
אז בחצי הדרך במעלה ההר,
אף אחד לא קילומטרים ..
832
01:06:57,805 --> 01:06:59,511
קָצִין.
833
01:06:59,599 --> 01:07:02,261
מה זה? אתה בסדר?
834
01:07:02,352 --> 01:07:05,039
יש מחבלים בקרינגטון.
עליכם להתקשר למשטרה, SWAT, כולם.
835
01:07:05,063 --> 01:07:07,179
חכה חכה. מחבלים בקרינגטון?
836
01:07:07,273 --> 01:07:08,979
אבי ואחותי, הם נחטפו.
837
01:07:09,067 --> 01:07:11,103
חָטוּף?
838
01:07:11,194 --> 01:07:15,483
זהו 105 צ'רלי.
קיבלתי 10-10 כאן בפארק 85 ומרכז סנטרל.
839
01:07:15,573 --> 01:07:17,234
כן, יש ילד שטוען
840
01:07:17,325 --> 01:07:19,236
את הקרינגטון השתלטו המחבלים.
841
01:07:19,327 --> 01:07:21,613
- מה השם שלך? מקס סטנטון.
842
01:07:21,704 --> 01:07:23,444
קוראים לו מקס סטנטון.
843
01:07:24,582 --> 01:07:26,072
הם רוצים לדבר איתך.
844
01:07:28,294 --> 01:07:30,250
- שלום? שלום מקס.
845
01:07:30,338 --> 01:07:31,828
אנחנו מתגעגעים אליך כאן למעלה.
846
01:07:33,258 --> 01:07:34,589
בוא נלך, ילד.
847
01:07:34,676 --> 01:07:37,042
- השאר מאחור. וואו! תחכה, קל.
848
01:07:38,346 --> 01:07:39,882
מה דעתך שתתן לי את האקדח הזה, ילד?
849
01:07:39,973 --> 01:07:41,713
אני יורה בך, קוקסייר. כן?
850
01:07:41,808 --> 01:07:44,094
אתה הולך לרסס את
המוח שלי בכל המכונית?
851
01:07:53,486 --> 01:07:54,521
ילד טוב.
852
01:08:03,288 --> 01:08:05,574
איך הולך? הא?
853
01:08:19,345 --> 01:08:20,755
גב 'גורסקי.
854
01:08:27,478 --> 01:08:28,809
גב 'גורסקי?
855
01:08:34,861 --> 01:08:37,523
גב 'גורסקי, אתה יכול לשמוע אותי?
856
01:08:37,614 --> 01:08:39,696
מי שאתה וכל מה שאתה מתכוון אליו,
857
01:08:39,782 --> 01:08:41,363
אתה צריך ללכת משם עכשיו.
858
01:08:41,451 --> 01:08:43,942
מישהו מביא את המשטרה
כדי להפיל אותך.
859
01:08:44,037 --> 01:08:46,528
ואם הם לא יעצרו אותך, אני אעשה זאת.
860
01:08:46,623 --> 01:08:50,081
הדברים לא תמיד מסתדרים כרצוננו.
861
01:08:50,168 --> 01:08:51,453
אתה, מכל האנשים,
862
01:08:51,544 --> 01:08:55,253
צריך להבין את זה, סמל גורסקי.
863
01:08:55,340 --> 01:08:59,629
אגב, יש לי כאן מישהו
שרוצה להגיד שלום.
864
01:09:02,764 --> 01:09:04,220
אני מצטער, הכל.
865
01:09:08,061 --> 01:09:10,552
האינטרנט הוא המצאה נפלאה.
866
01:09:11,606 --> 01:09:13,562
הייתי מוקסם לקרוא
867
01:09:13,650 --> 01:09:17,484
על מה שקרה בזמן שהיית
בשירות בשגרירות.
868
01:09:17,570 --> 01:09:21,483
אלא אם כן אתה רוצה יותר
דם תמים על הידיים שלך,
869
01:09:21,574 --> 01:09:26,694
להיות כאן בעוד 15 דקות,
ללא חימוש, ולהיכנע. זה נגמר.
870
01:09:42,387 --> 01:09:45,299
קדימה קדימה. עכשיו ימינה?
כאילו, זה כלום.
871
01:09:50,937 --> 01:09:52,643
שתיים! וואו!
872
01:09:58,903 --> 01:09:59,903
עלי?
873
01:10:04,242 --> 01:10:07,450
שום דבר לא יקרה לך, בסדר?
שום דבר לא יקרה לך.
874
01:12:07,031 --> 01:12:08,146
למה עצרת?
875
01:12:09,367 --> 01:12:12,780
אין מים ואנחנו צריכים מים.
876
01:12:12,870 --> 01:12:14,360
בדוק את הברז.
877
01:12:19,752 --> 01:12:20,867
שום דבר.
878
01:12:22,129 --> 01:12:23,164
אני eo!
879
01:12:23,256 --> 01:12:25,167
כן? אתה יכול לבדוק את השירותים?
880
01:12:40,356 --> 01:12:43,769
- אין מים בחדר האמבטיה.
- האם הכלבה הזו נמצאת במרתף?
881
01:12:44,819 --> 01:12:47,151
אין לנו זמן לזה. המשך לקדוח.
882
01:12:47,238 --> 01:12:48,944
אה, לא. לא לא לא.
883
01:12:49,031 --> 01:12:52,944
אתה מבין, המקדח, זה ישבר.
אנחנו זקוקים למים כדי שיהיה להם קריר.
884
01:12:53,035 --> 01:12:55,742
המשיכו לקדוח! זאת פקודה.
885
01:12:56,956 --> 01:12:58,947
בסדר. בסדר.
886
01:13:14,390 --> 01:13:17,006
יש לי... אנחנו צריכים מים.
887
01:13:17,101 --> 01:13:18,181
מרדה.
888
01:13:19,186 --> 01:13:21,518
הוא יצר את הבלגן הזה, אתה מתקן את זה.
889
01:13:21,606 --> 01:13:24,268
ללכת! הפעל את המים.
890
01:13:25,276 --> 01:13:26,311
כן אדוני.
891
01:15:12,967 --> 01:15:14,377
ליאו, מה קורה?
892
01:15:15,386 --> 01:15:16,671
מה לוקח כל כך הרבה זמן?
893
01:15:19,223 --> 01:15:21,589
אתה יודע, אנחנו כל כך קרובים כל כך.
894
01:15:21,684 --> 01:15:24,175
כלומר, אני על הנעילה האחרונה. בחייך.
895
01:15:25,938 --> 01:15:27,144
מַזַל אַריֵה?
896
01:15:32,236 --> 01:15:33,851
הוא מת ואתה הבא.
897
01:15:39,285 --> 01:15:45,576
נראה שחבר הדלת שלך אפקטיבי
יותר ממה שנתת לה קרדיט.
898
01:15:45,666 --> 01:15:48,703
אני שומע את ההשלכות שלך.
אני לא שומע פתרונות.
899
01:15:53,174 --> 01:15:54,174
מה?
900
01:15:55,009 --> 01:15:56,215
תנסה את זה.
901
01:16:02,308 --> 01:16:05,596
למישהו כמוני שמעריך אמנות יפה,
902
01:16:05,686 --> 01:16:08,974
אני יכול לומר שלבת שלך יש כישרון אמיתי.
903
01:16:09,982 --> 01:16:14,772
יש דמיון מסוים
בציור שלה לתצלום זה.
904
01:16:17,323 --> 01:16:19,689
אם רק פגשת סמל גורסקי,
905
01:16:19,784 --> 01:16:24,073
למה יש תמונה שלך ביחד
כשהיית צעיר יותר?
906
01:16:26,874 --> 01:16:31,664
שמתי לב לחתימה של בתך
ולהתייחסות שלה ל"דודה עלי ".
907
01:16:31,754 --> 01:16:37,795
אני מניח שאתה קשור לגיבור
המלחמה שהורג את כל הגברים שלי.
908
01:16:40,846 --> 01:16:44,384
הדודה עלי חכמה
וחזקה יותר מכולכם.
909
01:16:44,475 --> 01:16:45,885
דבש. מותק, בוא הנה.
910
01:16:46,936 --> 01:16:48,597
אמרתי משהו לא בסדר?
911
01:16:48,687 --> 01:16:50,894
א
912
01:16:50,981 --> 01:16:53,438
להפך. אמרת משהו נכון.
913
01:16:53,526 --> 01:16:54,526
תודה.
914
01:16:56,862 --> 01:17:01,697
נראה כי מנעת מאיתנו מידע חשוב.
915
01:17:01,784 --> 01:17:07,245
אני מבין שפרסום מסוג זה
יכול לגרום לך להשתחרר מהצבא.
916
01:17:07,331 --> 01:17:09,697
זה לא נכון, הדודה עלי?
917
01:17:14,922 --> 01:17:17,755
- תן להם ללכת, אחרת אני אעשה...
- תקשיב לי.
918
01:17:17,842 --> 01:17:20,709
על כל עשר דקות שעוברות ללא מים,
919
01:17:20,803 --> 01:17:23,670
בן משפחה שלך יאבד איבר.
920
01:17:23,764 --> 01:17:25,846
עכשיו, הפעל את המים!
921
01:17:28,936 --> 01:17:31,678
לַחֲכוֹת!
שסתום המים הראשי הושמד.
922
01:17:34,108 --> 01:17:35,439
אבל יש לי תוכנית.
923
01:17:47,037 --> 01:17:48,197
דודה עלי!
924
01:17:48,289 --> 01:17:49,745
ברוך הבא, סמל גורסקי.
925
01:17:51,333 --> 01:17:52,789
אני ויקטור דובואה.
926
01:17:54,587 --> 01:17:56,919
אני מקבל את הכניעה המוחלטת שלך.
927
01:18:01,427 --> 01:18:03,588
עכשיו תקשיב לי, ויקטור.
928
01:18:03,679 --> 01:18:07,012
ברגע שאקבל את המים,
אתה משחרר את המשפחה שלי, ואם לא...
929
01:18:08,017 --> 01:18:09,348
אני אקח אותך לגיהינום.
930
01:18:11,854 --> 01:18:16,644
אני מתרשם שמישהו בתפקידך
מנהל משא ומתן מאשליית כוח.
931
01:18:18,027 --> 01:18:20,268
כבר קבענו את תנאינו.
932
01:18:21,280 --> 01:18:22,690
עכשיו, המים.
933
01:18:41,342 --> 01:18:42,832
השוטר אולסן, קום לכאן.
934
01:19:02,321 --> 01:19:03,606
עכשיו אנחנו מחכים.
935
01:19:07,534 --> 01:19:08,819
- חזרנו! טוב.
936
01:19:08,911 --> 01:19:10,151
יש לנו מים!
937
01:19:15,709 --> 01:19:17,119
המשכתי את קצה המציאה.
938
01:19:18,128 --> 01:19:19,288
עכשיו זה שלך.
939
01:19:36,939 --> 01:19:37,939
אנחנו בפנים!
940
01:19:38,023 --> 01:19:39,023
אנחנו בפנים.
941
01:19:40,025 --> 01:19:41,060
אָנוּ.
942
01:19:42,152 --> 01:19:45,565
נכנסים... בסדר.
943
01:19:52,913 --> 01:19:53,948
זָהִיר.
944
01:20:09,763 --> 01:20:11,003
כֵּן.
945
01:20:11,098 --> 01:20:12,588
- טוב מאוד. הסר את הקופסה.
946
01:20:12,683 --> 01:20:13,718
כן אדוני.
947
01:20:23,444 --> 01:20:25,025
זה מה שאחרי?
948
01:20:25,112 --> 01:20:26,568
שום דבר הוא...
949
01:20:28,532 --> 01:20:31,274
כפי שזה נראה, מר סטנטון.
950
01:20:33,996 --> 01:20:35,577
זה קרוואג'יו.
951
01:20:37,082 --> 01:20:38,743
המולד עם פרנציסקוס הקדוש.
952
01:20:54,516 --> 01:20:55,596
רמברנדט.
953
01:20:56,643 --> 01:20:58,053
זה רמברנדט עקוב מדם.
954
01:21:20,167 --> 01:21:21,577
תביא את הצינורות.
955
01:21:24,380 --> 01:21:26,962
הזהר. מגלגלים אותם בעדינות.
956
01:21:30,969 --> 01:21:32,809
האם אתה יודע כמה
שווה הציורים האלה?
957
01:21:32,846 --> 01:21:35,679
- כמה? - בורז, הזמן הוא המהותי.
958
01:21:35,766 --> 01:21:39,634
אני לא יודע, 60 עד 80 מיליון דולר.
959
01:21:40,938 --> 01:21:43,304
שווי ציורים אלה הוא 80 מיליון דולר?
960
01:21:43,399 --> 01:21:45,310
לא לא לא. כל אחד.
961
01:21:49,446 --> 01:21:52,438
אמרת לי שהציורים האלה שווים
מקסימום 5 מיליון דולר...
962
01:21:52,533 --> 01:21:54,114
יש לנו הסכם.
963
01:21:54,201 --> 01:21:57,614
התשלום האמור עבור שירותים שניתנו.
סוף פסוק.
964
01:22:03,502 --> 01:22:04,833
שׁוֹשָׁן! לילי, תרד.
965
01:22:10,509 --> 01:22:11,999
אין לנו זמן לכך.
966
01:22:12,094 --> 01:22:14,676
אני לגמרי מסכים.
לחץ על ההדק ובדוק מה קורה.
967
01:22:18,976 --> 01:22:23,345
האם אחד מכם יודע להעביר אמנות?
968
01:22:27,693 --> 01:22:28,853
האם אתה יודע?
969
01:22:31,071 --> 01:22:34,734
עשרים וחמישה אחוז
לשנינו, 50% בשבילך.
970
01:22:38,287 --> 01:22:39,902
או שכולנו יכולים לרדת לכאן.
971
01:22:44,168 --> 01:22:47,160
אתה באמת נכנס לעצמך,
אתה יודע את זה?
972
01:22:58,474 --> 01:23:01,136
- בוא נלך. - בסדר.
973
01:23:04,354 --> 01:23:06,390
- קום. קום! - בסדר.
974
01:23:06,482 --> 01:23:08,268
אף אחד לא זז!
975
01:23:08,358 --> 01:23:10,349
- לא לא לא. מקסימום! - לשבת!
976
01:23:10,444 --> 01:23:11,809
שב לעזאזל!
977
01:23:11,904 --> 01:23:13,235
או שאני יורה בילד.
978
01:23:16,033 --> 01:23:17,239
תן לו ללכת.
979
01:23:21,121 --> 01:23:22,031
מרטינז.
980
01:23:22,122 --> 01:23:23,578
כֵּן?
981
01:23:23,665 --> 01:23:25,201
מניח שזה בן חמישים וחמישים.
982
01:23:25,292 --> 01:23:26,782
מה?
983
01:23:33,717 --> 01:23:34,752
אבא! - לא!
984
01:23:34,843 --> 01:23:36,253
אַבָּא!
985
01:23:47,397 --> 01:23:49,103
היית צריך לקחת יום חופש.
986
01:23:52,069 --> 01:23:53,309
Nol
987
01:23:53,403 --> 01:23:54,939
מהר מהר!
988
01:23:59,576 --> 01:24:01,817
אַבָּא! אבא, אתה בסדר?
989
01:24:01,912 --> 01:24:03,322
זה בסדר.
990
01:24:04,331 --> 01:24:05,867
זלזלתי בך.
991
01:24:05,958 --> 01:24:07,289
כן, ואני, אתה.
992
01:24:07,376 --> 01:24:08,912
אבא שלך יהיה בסדר,
993
01:24:09,002 --> 01:24:11,744
אבל כרגע אני צריך שתהיו
כנפי המים שלו, בסדר?
994
01:24:11,838 --> 01:24:13,669
אז תפוס את זה.
ממש כאן, החזק אותו.
995
01:24:15,842 --> 01:24:17,332
אבא? אַבָּא. - אני בסדר.
996
01:24:17,427 --> 01:24:19,088
אבא, אני... אני בסדר. אני בסדר.
997
01:24:19,179 --> 01:24:21,090
מקסימום, אתה בסדר?
998
01:24:21,181 --> 01:24:22,717
אני בסדר.
999
01:24:24,768 --> 01:24:26,008
לך להשיג אותם.
1000
01:24:30,899 --> 01:24:32,059
אני אהיה בסדר.
1001
01:24:38,323 --> 01:24:39,779
ללכת! ללכת! ללכת!
1002
01:24:46,415 --> 01:24:48,246
- תחזיק את זה.
- אלוהים אדירים! אל תירה.
1003
01:24:48,333 --> 01:24:50,603
- אל תזוז. אני שוער.
אני פשוט שוער.
1004
01:24:50,627 --> 01:24:53,118
אישה השתגעה.
היא לקחה את משפחתה כבן ערובה למעלה.
1005
01:24:53,213 --> 01:24:55,149
היא יורדת עכשיו במדרגות.
יש לה אקדח!
1006
01:24:55,173 --> 01:24:57,084
צוות אלפא, פרוש.
1007
01:24:57,175 --> 01:25:00,087
עבור ליציאה, אדוני.
מהלך לזוז לעבור. זז, זז, זז.
1008
01:25:01,597 --> 01:25:02,632
חותם את הרחוב.
1009
01:25:05,767 --> 01:25:06,927
הבניין מוקף.
1010
01:25:07,936 --> 01:25:09,301
תוכנית ב.
1011
01:25:18,822 --> 01:25:20,403
זרוק את הנשק שלך!
1012
01:25:20,490 --> 01:25:21,570
חכה חכה.
1013
01:25:21,658 --> 01:25:23,865
גיסי נפצע בקומה העשירית.
1014
01:25:23,952 --> 01:25:25,783
הוא צריך חובש.
- זרוק את זה עכשיו!
1015
01:25:25,871 --> 01:25:28,408
בבקשה, זה לא אני.
זה בורז, השוער.
1016
01:25:28,498 --> 01:25:33,492
התרחק מהנשק וקם לאט.
1017
01:25:56,401 --> 01:25:58,392
אני שמח, בורז. אתה השתנית.
1018
01:25:58,487 --> 01:25:59,727
מרדה.
1019
01:26:03,283 --> 01:26:04,398
כן יש לי.
1020
01:26:06,912 --> 01:26:08,243
מאה אחוז.
1021
01:26:10,624 --> 01:26:11,955
בורז.
1022
01:26:30,894 --> 01:26:31,894
בורז!
1023
01:26:35,565 --> 01:26:37,806
אתה מתמיד, סמל.
אני אתן לך את זה.
1024
01:26:39,111 --> 01:26:40,976
יש לנו מספיק נשיקות
התחת לעשות כאן.
1025
01:26:41,071 --> 01:26:43,027
אנחנו לא צריכים לעשות את זה זה לזה.
1026
01:26:43,115 --> 01:26:44,195
אני et מסיים את זה.
1027
01:27:50,640 --> 01:27:52,255
מה אתה עושה? לא לא לא!
1028
01:27:52,350 --> 01:27:53,715
לא! לא!
1029
01:28:00,442 --> 01:28:01,727
אתה משוגע?!
1030
01:28:34,643 --> 01:28:36,133
ידעתי שאתה חולה.
1031
01:28:37,395 --> 01:28:39,886
פשוט לא הבנתי כמה אתה חולה.
1032
01:28:42,150 --> 01:28:43,230
ובכן, עכשיו אתה יודע.
1033
01:28:53,703 --> 01:28:54,703
זִיוּן.
1034
01:29:48,884 --> 01:29:51,375
ימין. האם יש לנו הכל?
1035
01:29:52,512 --> 01:29:53,512
טוֹב.
1036
01:29:54,389 --> 01:29:55,424
היי אתה.
1037
01:29:57,183 --> 01:29:59,219
לא חשבתי שאראה אותך שוב.
1038
01:29:59,311 --> 01:30:01,302
חשבתי שתפטרי ממני כל כך
בקלות, נכון?
1039
01:30:02,314 --> 01:30:03,554
איך הוא?
1040
01:30:06,484 --> 01:30:07,564
הוא בסדר.
1041
01:30:10,280 --> 01:30:12,362
אני מצטער עלי. כל זה באשמתי.
1042
01:30:14,159 --> 01:30:15,399
לא יכולתי לעשות את זה.
1043
01:30:16,411 --> 01:30:17,411
לעשות מה?
1044
01:30:18,413 --> 01:30:20,153
השתמש באקדח.
1045
01:30:20,248 --> 01:30:22,239
לא הייתי האיש שרצית שאהיה.
1046
01:30:23,251 --> 01:30:25,492
אני מאוד אוהב את האיש שאתה.
1047
01:30:26,588 --> 01:30:27,794
בחייך.
1048
01:30:27,881 --> 01:30:29,746
- דודה עלי! - היי.
1049
01:30:32,594 --> 01:30:34,084
יש לי משהו.
1050
01:30:36,973 --> 01:30:38,053
רוטב הנענע.
1051
01:30:38,141 --> 01:30:40,632
עם צנוברים, כמובן.
1052
01:30:40,727 --> 01:30:42,092
איפה הכבש?
1053
01:30:42,187 --> 01:30:45,304
הכבש. ידעתי ששכחתי משהו.
1054
01:30:47,192 --> 01:30:48,523
מה שלומך?
1055
01:30:48,610 --> 01:30:50,646
אה, אני אסתדר.
1056
01:30:50,737 --> 01:30:53,854
בעוד כמה שבועות אחזור
לעצמי המשעמם הרגיל שלי.
1057
01:30:55,408 --> 01:30:57,649
אדוני, אנחנו צריכים ללכת.
- בסדר. תצטרף.
1058
01:30:58,662 --> 01:31:00,152
ביי, דודה עלי.
1059
01:31:03,291 --> 01:31:04,827
מה אתה הולך לעשות?
1060
01:31:04,918 --> 01:31:06,829
ובכן, אני לא אעבוד כשומר.
1061
01:31:11,257 --> 01:31:14,124
נחזור אחרי שיסיימו את השיפוצים.
1062
01:31:15,595 --> 01:31:18,302
אולי תוכל להצטרף אלינו
בלונדון אם אתה מעוניין בכך.
1063
01:31:19,933 --> 01:31:22,049
אני יודע שהילדים
ישמחו לראות אותך.
1064
01:31:22,143 --> 01:31:25,135
הילדים? מה איתך?
1065
01:31:48,003 --> 01:31:49,003
לִרְאוֹת?
1066
01:31:50,130 --> 01:31:52,371
אני אחד מאותם בחורים קשוחים שיכולים לבכות.
1067
01:31:53,425 --> 01:31:54,756
כן אתה כן.
1068
01:31:56,094 --> 01:31:57,379
כן אתה כן.
1069
01:32:09,024 --> 01:32:11,436
ביי, דודה עלי! נתגעגע אליך.
87556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.