Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,125 --> 00:00:52,958
BASADO EN EVENTOS VERDADEROS
2
00:00:53,416 --> 00:00:59,791
REGALOS NETFLIX
3
00:04:15,083 --> 00:04:16,958
Inhala exhala.
4
00:04:18,708 --> 00:04:21,958
En la próxima inhalación, levante los brazos,
5
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
palmas juntas en la parte superior,
6
00:04:24,625 --> 00:04:25,958
mira tus pulgares,
7
00:04:26,041 --> 00:04:28,291
separe los hombros de las orejas.
8
00:04:29,625 --> 00:04:31,958
Exhala y abre los brazos.
9
00:04:33,000 --> 00:04:36,291
Eso es. Gira para mirar tu mano izquierda
10
00:04:36,875 --> 00:04:37,958
la izquierda.
11
00:04:39,791 --> 00:04:41,458
Eso es. Sostenlo.
12
00:04:41,541 --> 00:04:42,875
Excelente, Alicia.
13
00:04:44,666 --> 00:04:45,500
Bueno.
14
00:04:47,166 --> 00:04:50,166
Alinea tus pies, Leonora.
15
00:04:50,250 --> 00:04:51,166
Ahí tienes.
16
00:04:51,250 --> 00:04:53,041
Curva tu columna.
17
00:04:53,416 --> 00:04:55,416
Lo último que se levanta es tu cabeza.
18
00:04:57,333 --> 00:04:59,208
Mantén tus ojos cerrados
19
00:04:59,291 --> 00:05:01,500
brazos a cada lado de su cuerpo.
20
00:05:02,541 --> 00:05:04,583
Relaje su respiración.
21
00:05:05,708 --> 00:05:07,500
Baja tu presión arterial.
22
00:05:10,125 --> 00:05:12,000
Muy bien, abre los ojos.
23
00:05:12,083 --> 00:05:14,000
- Mmm.
- Muy bien, chicas.
24
00:05:14,083 --> 00:05:15,666
-Oh, se siente bien.
-Te veo el jueves.
25
00:05:15,750 --> 00:05:16,875
-Gracias.
- Gracias.
26
00:05:16,958 --> 00:05:18,958
-Gracias.
- No gracias.
27
00:05:19,041 --> 00:05:20,583
- Gracias.
- Gracias.
28
00:05:20,666 --> 00:05:21,750
Oh, me muero de hambre.
29
00:05:21,833 --> 00:05:23,750
- Hermosa clase.
- Gracias.
30
00:05:23,833 --> 00:05:25,958
-Clase encantadora, muy agradable.
31
00:05:26,208 --> 00:05:27,583
Yo también lo creo.
32
00:05:27,666 --> 00:05:29,500
La tarta de queso es increíble.
33
00:05:29,583 --> 00:05:31,791
- ¿Puedo comer una rebanada, Alicia?
-Sí, por supuesto.
34
00:05:31,875 --> 00:05:34,916
¿Ya sabes? Creo que
me estiró demasiado. Me estaba presumiendo.
35
00:05:35,000 --> 00:05:37,166
¿Crees?
Te sentirás mucho mejor la próxima vez.
36
00:05:37,250 --> 00:05:38,375
¿Has tenido noticias de Beba?
37
00:05:38,458 --> 00:05:40,541
Fue a Nueva York con un amigo.
38
00:05:40,625 --> 00:05:42,250
-Un amigo que no somos nosotros.
39
00:05:42,333 --> 00:05:44,541
No ha dejado de viajar
desde que murió su marido.
40
00:05:44,625 --> 00:05:46,333
Espero que conozca a alguien.
41
00:05:46,416 --> 00:05:48,833
-¿Puedes pasarme la tarta de queso, Alicita?
-Oh, lo siento, sí.
42
00:05:48,916 --> 00:05:50,041
¿Cómo está Ignacio?
43
00:05:50,125 --> 00:05:51,000
Bueno.
44
00:05:52,000 --> 00:05:53,541
Todavía va a la oficina.
45
00:05:53,625 --> 00:05:55,458
Oh, ¿entonces no se retiró?
46
00:05:55,541 --> 00:05:58,125
Sí, pero siempre está
inventando excusas para entrar.
47
00:05:58,875 --> 00:06:01,416
Lo prefiero así,
lo mantiene fuera de casa.
48
00:06:01,500 --> 00:06:02,875
- ¡Tía!
49
00:06:03,291 --> 00:06:04,583
-Mira.
50
00:06:05,708 --> 00:06:06,958
Que lindo, es eso para mi?
51
00:06:07,041 --> 00:06:09,125
-Es un cariño.
- ¡Es encantador!
52
00:06:09,208 --> 00:06:10,750
-Muchas gracias.
53
00:06:10,833 --> 00:06:12,916
-Lo siento, señora.
-Está bien, Gladys.
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,833
Ve a la cocina,
lo pondremos en la nevera.
55
00:06:14,916 --> 00:06:17,750
-¿Vendrás conmigo?
-¡No! Bueno, está bien.
56
00:06:18,750 --> 00:06:20,916
Oh, es tan dulce.
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,333
¡Y tan lindo!
58
00:06:22,416 --> 00:06:23,458
Es tan grande.
59
00:06:23,541 --> 00:06:26,666
Pero no hemos visto a su nieto
en un tiempo.
60
00:06:26,750 --> 00:06:29,166
El pequeño Martín tiene la misma edad que Santi,
¿no?
61
00:06:29,625 --> 00:06:31,833
Si. Sí, ambos son tres.
62
00:06:31,916 --> 00:06:33,000
Emma cumplirá tres años en mayo.
63
00:06:33,083 --> 00:06:35,166
Mi hija se está volviendo loca
visitando preescolares,
64
00:06:35,250 --> 00:06:36,916
son ridículamente caras.
65
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Sí, es una locura.
66
00:06:38,083 --> 00:06:40,875
Mi nuera dice que la
matrícula preescolar de Malena es tanto como la universidad.
67
00:06:40,958 --> 00:06:43,250
Es una locura.
Las tasas de matrícula se dispararon.
68
00:06:50,666 --> 00:06:53,291
-¡Mira este baile, tía!
69
00:06:53,375 --> 00:06:54,833
-¿Qué pasa, cariño?
-Mira la pelota.
70
00:06:54,916 --> 00:06:56,958
¡La pelota!
71
00:06:57,041 --> 00:06:59,708
¿Viste lo gorda que se puso Eleonora?
72
00:07:00,041 --> 00:07:02,750
-Mira.
-Ella tiene sobrepeso, ¿te diste cuenta, Gladys?
73
00:07:02,833 --> 00:07:06,208
Tú y yo tenemos que empezar a hacer dieta mañana
o acabaremos como ella.
74
00:07:06,291 --> 00:07:07,166
Sí, señora.
75
00:07:09,166 --> 00:07:10,416
Veamos, Santi.
76
00:07:12,333 --> 00:07:14,375
¿Qué haces, Santi?
77
00:07:16,125 --> 00:07:17,916
Tengo el Play-Doh.
78
00:07:18,000 --> 00:07:20,833
Ese es un dibujo hermoso.
79
00:07:21,291 --> 00:07:23,875
Lo pondré en la nevera.
80
00:07:23,958 --> 00:07:25,375
¿Quieres venir conmigo?
81
00:07:26,125 --> 00:07:28,083
-Vamos, pongámoslo en el frigorífico.
- Si.
82
00:07:28,708 --> 00:07:31,375
-Ponémoslo aquí.
- Ahí está.
83
00:07:31,458 --> 00:07:34,416
-¿Y qué hacemos con el Play-Doh?
- El Play-Doh.
84
00:07:34,791 --> 00:07:37,750
¿Quieres ver dibujos animados
en la gran televisión, Santi?
85
00:07:37,833 --> 00:07:39,041
Si vamos.
86
00:07:39,125 --> 00:07:41,333
Vamos a ver dibujos animados
en la televisión grande.
87
00:07:41,666 --> 00:07:43,125
-¿Dónde puse ...?
-En este sofá.
88
00:07:43,208 --> 00:07:45,166
Oh, sí, veamos algunos dibujos animados.
89
00:07:45,250 --> 00:07:47,333
-¿Qué es?
90
00:07:47,416 --> 00:07:49,666
Veamos ... ¡ahí vamos!
91
00:07:49,750 --> 00:07:51,291
-Quiero sentarme más abajo.
92
00:07:52,750 --> 00:07:54,875
¿Quieres sentarte con el Sr. Bear?
93
00:07:55,208 --> 00:07:58,666
-Si.
-Sí, aquí estamos, con el Sr. Bear.
94
00:07:58,750 --> 00:08:00,375
-¡Tía!
-¿Qué pasa, cariño?
95
00:08:00,458 --> 00:08:01,583
Quiero sentarme más abajo.
96
00:08:04,000 --> 00:08:05,125
Inferior.
97
00:08:07,416 --> 00:08:08,250
¿Si?
98
00:08:08,708 --> 00:08:12,041
Esta llamada
proviene de un centro penitenciario
99
00:08:12,125 --> 00:08:13,041
a nombre de...
100
00:08:13,541 --> 00:08:14,875
Uh ... Daniel.
101
00:08:15,458 --> 00:08:18,833
Si desea aceptar,
presione tres. Si desea escuchar ...
102
00:08:46,833 --> 00:08:47,666
Médico.
103
00:09:12,041 --> 00:09:14,083
-Médico.
-Sí, estaré ahí.
104
00:10:17,833 --> 00:10:19,625
Oh, Daniel, hijo.
105
00:10:20,625 --> 00:10:22,125
Daniel, cariño.
106
00:10:23,583 --> 00:10:25,416
Oh, eres tan delgada.
107
00:10:28,291 --> 00:10:29,875
Toma, siéntate.
108
00:10:40,041 --> 00:10:40,875
Venga...
109
00:10:42,083 --> 00:10:43,208
cuéntanos qué pasó.
110
00:10:43,625 --> 00:10:45,291
Marcela.
111
00:10:46,375 --> 00:10:48,208
Eso fue lo que paso.
Ella presentó cargos nuevamente.
112
00:10:48,291 --> 00:10:49,125
¿Por qué?
113
00:10:49,625 --> 00:10:51,541
Dijiste que habías estado hablando.
114
00:10:51,625 --> 00:10:53,000
Sí, mamá, pero la conoces.
115
00:10:53,708 --> 00:10:56,416
Promete dejarme ver al pequeño Martín.
Me enamoro como un idiota.
116
00:10:56,500 --> 00:10:57,375
Justo como nosotros.
117
00:10:57,458 --> 00:10:59,541
¿Cuánto tiempo ha pasado desde que vimos a Martín?
118
00:10:59,875 --> 00:11:03,208
-Intento llamar y me cuelga.
- Espera espera espera.
119
00:11:03,541 --> 00:11:05,083
¿Por qué te trajeron aquí?
120
00:11:05,833 --> 00:11:07,000
¿Qué quieres decir?
121
00:11:07,083 --> 00:11:10,541
-Daniel, nunca te arrestaron antes.
- Bueno, por eso.
122
00:11:10,625 --> 00:11:13,291
Como no funcionó antes,
presentó cargos.
123
00:11:14,166 --> 00:11:15,791
¿Qué dijo el defensor público?
124
00:11:17,125 --> 00:11:18,541
¿Qué puede decir? Nada.
125
00:11:18,875 --> 00:11:22,083
Maneja 80 casos.
Además, parece que no quiere trabajar.
126
00:11:22,583 --> 00:11:24,791
La cosa es que no puedo quedarme aquí
por un idiota,
127
00:11:24,875 --> 00:11:26,416
No puedo pagar un abogado.
128
00:11:26,500 --> 00:11:27,916
No se preocupe por eso.
129
00:11:28,708 --> 00:11:30,166
Papá llamará a Roberto
130
00:11:31,083 --> 00:11:33,333
y veremos qué podemos hacer.
131
00:11:37,958 --> 00:11:39,500
Oh, eres tan delgada.
132
00:11:41,125 --> 00:11:43,125
¿Podemos traerle comida?
133
00:11:43,208 --> 00:11:44,166
Si.
134
00:11:44,250 --> 00:11:45,458
Sí por favor hazlo.
135
00:11:45,541 --> 00:11:48,791
Y tráeme un paquete de cigarrillos
y una tarjeta telefónica.
136
00:11:49,583 --> 00:11:50,958
Lo que sea que necesites.
137
00:11:54,166 --> 00:11:55,166
Novio.
138
00:11:59,750 --> 00:12:00,583
Pereira.
139
00:12:16,333 --> 00:12:17,250
¡Transferir!
140
00:13:21,833 --> 00:13:23,416
TRIBUNAL PENAL NO. 31
141
00:13:23,500 --> 00:13:24,375
Adelante.
142
00:13:31,666 --> 00:13:33,750
Quítale las esposas y haz que se siente aquí.
143
00:13:53,041 --> 00:13:54,291
Nombre completo.
144
00:13:58,750 --> 00:13:59,708
¿Cuál es tu nombre?
145
00:14:00,125 --> 00:14:01,041
Gladys Pereira.
146
00:14:03,083 --> 00:14:04,125
¿Solo Gladys?
147
00:14:04,500 --> 00:14:06,125
¿No tienes un segundo nombre?
148
00:14:06,666 --> 00:14:07,500
Susana.
149
00:14:08,500 --> 00:14:09,333
Hmm.
150
00:14:09,416 --> 00:14:10,833
¿Fecha de nacimiento?
151
00:14:10,916 --> 00:14:13,583
30 de abril de 1996.
152
00:14:14,208 --> 00:14:15,041
¿Sitio?
153
00:14:16,250 --> 00:14:17,208
Distrito de Aurora,
154
00:14:17,666 --> 00:14:18,500
Misiones.
155
00:14:19,708 --> 00:14:20,916
¿Nombre del Padre?
156
00:14:26,083 --> 00:14:26,916
Su padre.
157
00:14:27,000 --> 00:14:28,208
Yo ... yo no tengo uno.
158
00:14:28,916 --> 00:14:29,791
¿Él murió?
159
00:14:32,583 --> 00:14:33,708
¿Cual era su nombre?
160
00:14:35,083 --> 00:14:36,166
Alfonso Pereira.
161
00:14:38,375 --> 00:14:39,375
¿Y tu madre?
162
00:14:41,333 --> 00:14:42,416
El nombre de tu madre.
163
00:14:43,208 --> 00:14:44,208
María.
164
00:14:45,166 --> 00:14:46,083
María what?
165
00:14:47,958 --> 00:14:49,041
Yo ... nunca la conocí.
166
00:14:51,708 --> 00:14:52,583
Número de identificación.
167
00:14:57,958 --> 00:14:59,458
¿Tu número de identificación?
168
00:15:00,541 --> 00:15:01,541
-No lo sé.
-Hola.
169
00:15:04,333 --> 00:15:10,666
¿Podría ser 39 154 543?
170
00:15:11,791 --> 00:15:12,625
Si.
171
00:15:16,375 --> 00:15:17,666
¿Direccion de casa?
172
00:15:17,750 --> 00:15:18,791
Vivo con mi jefe.
173
00:15:19,666 --> 00:15:20,708
¿Sí pero dónde?
174
00:15:22,541 --> 00:15:25,291
Quince cincuenta posadas, piso 6.
175
00:15:25,708 --> 00:15:27,208
- ¿En la capital?
-Si.
176
00:15:31,416 --> 00:15:34,208
Te dejo con el Sr. Vieytes,
177
00:15:34,291 --> 00:15:36,125
puedes hablar con él.
178
00:15:36,208 --> 00:15:38,500
Regresaré para tomar tu declaración.
179
00:15:39,833 --> 00:15:41,500
-Silvia, ¿cómo estás?
- Bien.
180
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Gladys, ¿verdad?
181
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
Todo bien.
182
00:15:59,500 --> 00:16:01,708
Gladys, soy el Sr. Pedro Vieytes.
183
00:16:01,791 --> 00:16:03,541
Me han asignado
como defensor público.
184
00:16:03,625 --> 00:16:04,791
¿Estas de acuerdo con esto?
185
00:16:10,583 --> 00:16:11,916
-Si.
- Bueno.
186
00:16:16,125 --> 00:16:18,041
Te pediré que me cuentes lo que pasó.
187
00:16:26,375 --> 00:16:28,166
Te despertaste en medio de la noche
188
00:16:31,458 --> 00:16:32,625
fue al baño ...
189
00:16:33,375 --> 00:16:34,291
¿Y que pasó?
190
00:16:40,750 --> 00:16:42,250
¿Recuerdas haber ido al baño?
191
00:16:47,500 --> 00:16:48,458
No recuerdo
192
00:16:57,458 --> 00:16:58,291
Gladys ...
193
00:16:59,125 --> 00:17:01,208
ha sido acusado de homicidio
agravado por el parentesco,
194
00:17:01,291 --> 00:17:02,541
¿Sabes qué es eso?
195
00:17:04,540 --> 00:17:06,415
Podrías pasar muchos años en prisión.
196
00:17:07,708 --> 00:17:10,458
No puedo ayudarte a
menos que me digas lo que pasó.
197
00:17:27,250 --> 00:17:28,083
Silvia.
198
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Silvia.
199
00:17:40,208 --> 00:17:41,958
Ella no está en condiciones
de dar su declaración.
200
00:17:42,416 --> 00:17:45,291
Tendré que pedir una reprogramación
y necesito una evaluación psicológica.
201
00:17:45,666 --> 00:17:48,041
Mire, el juez
quiere trasladarla a prisión.
202
00:17:48,125 --> 00:17:50,416
Sí, lo sé,
pero hoy no puedo hacer nada al respecto.
203
00:17:50,500 --> 00:17:52,375
Está bien, digas lo que digas.
204
00:18:08,625 --> 00:18:13,708
KINDERGARTEN BILINGÜE LUCECITAS
205
00:18:22,041 --> 00:18:23,125
Hola.
206
00:18:23,208 --> 00:18:24,333
¡Tía!
207
00:18:24,750 --> 00:18:25,833
Hola.
208
00:18:27,416 --> 00:18:28,666
Hola.
209
00:18:29,166 --> 00:18:31,291
Hola bebé. Dame un beso.
210
00:18:32,291 --> 00:18:35,208
-Vamos, tía.
-Si vamos. ¡Adiós!
211
00:18:36,666 --> 00:18:38,583
Te quiero mucho, tía.
212
00:18:38,958 --> 00:18:41,791
Oye, ¿qué quieres hacer ahora?
¿Quieres leche?
213
00:18:42,791 --> 00:18:43,833
-¿Hm?
- ¡Taxi!
214
00:18:43,916 --> 00:18:45,291
¡Veamos, taxi!
215
00:18:46,166 --> 00:18:47,291
Llama al taxi, vamos.
216
00:18:47,958 --> 00:18:49,041
Saluda con la mano.
217
00:18:51,875 --> 00:18:55,708
No, hombre, la última vez que estuvo aquí ...
218
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
hace unos seis meses,
y estoy hasta aquí con él,
219
00:18:58,541 --> 00:19:01,541
Le dije a Alicia: "Mira,
le pasa algo a este chico".
220
00:19:02,708 --> 00:19:05,166
Gladys, no uses
el azucarero normal,
221
00:19:05,250 --> 00:19:06,791
use el que empareja.
222
00:19:07,750 --> 00:19:09,291
¿No sabes estas cosas?
223
00:19:09,833 --> 00:19:11,541
Pareces mareada, ¿estás embarazada?
224
00:19:11,625 --> 00:19:12,458
No, señora.
225
00:19:12,541 --> 00:19:15,666
Muy bueno. No hay lugar
para nadie más en esta casa
226
00:19:15,750 --> 00:19:17,583
especialmente no ahora.
227
00:19:17,666 --> 00:19:19,833
Bueno, ya sabes cómo es, es imposible.
228
00:19:21,166 --> 00:19:22,666
¿Debo agregar leche, Roberto?
229
00:19:22,750 --> 00:19:24,000
Está bien, Alicia.
230
00:19:24,083 --> 00:19:27,666
En última instancia, ¿cuáles son las posibilidades
de sacarlo ahora?
231
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
Delgado, por no decir imposible.
232
00:19:31,375 --> 00:19:34,541
Debe haber una forma,
ni siquiera ha ido a juicio.
233
00:19:35,000 --> 00:19:37,500
Tiene un cargo anterior
y una sentencia suspendida de dos años.
234
00:19:37,583 --> 00:19:38,916
¿Qué frase?
235
00:19:39,375 --> 00:19:42,833
Bueno, violación de una orden de restricción
y lesiones corporales.
236
00:19:43,166 --> 00:19:44,375
¿Eso atascado?
237
00:19:44,458 --> 00:19:46,625
- Está justo ahí.
-Eso es una tontería ...
238
00:19:47,458 --> 00:19:49,583
Lo siento, Roberto,
pero no son más que tonterías.
239
00:19:49,666 --> 00:19:50,583
Hmm.
240
00:19:51,125 --> 00:19:53,375
Lo que sí sabemos es,
con cargo previo,
241
00:19:53,458 --> 00:19:55,500
si lo liberan y pasa algo,
242
00:19:55,583 --> 00:19:57,541
el juez tendría que asumir
toda la responsabilidad,
243
00:19:57,625 --> 00:20:00,125
para que lo hagan esperar hasta el juicio
en la cárcel.
244
00:20:00,541 --> 00:20:03,041
¿Viste dónde está?
¿La gente con la que está encerrado?
245
00:20:03,125 --> 00:20:05,250
-Es muy peligroso.
-Está hecho, Alicia.
246
00:20:05,333 --> 00:20:07,791
-Es lo que es.
-¿Qué quieres decir con que es lo que es?
247
00:20:07,875 --> 00:20:10,083
Dios, ¿cuánto tiempo tendremos que esperar
hasta el juicio?
248
00:20:10,166 --> 00:20:11,875
-Conozco al fiscal de distrito desde hace mucho tiempo.
-Mm-hmm.
249
00:20:11,958 --> 00:20:14,625
Le dije que Daniel es el hijo de mis amigos.
250
00:20:15,416 --> 00:20:16,750
Lo convertirá en una prioridad.
251
00:20:16,833 --> 00:20:18,958
Sesenta días y tendremos un juicio.
252
00:20:19,041 --> 00:20:20,541
¿Te refieres a dos meses?
253
00:20:20,625 --> 00:20:21,500
Alicia ...
254
00:20:22,166 --> 00:20:25,000
El procedimiento normal suele durar
de seis meses a un año.
255
00:20:25,083 --> 00:20:25,916
De acuerdo entonces.
256
00:20:44,000 --> 00:20:44,833
Mmm.
257
00:20:45,333 --> 00:20:46,166
OK ahora.
258
00:20:48,958 --> 00:20:49,791
Bien...
259
00:20:52,083 --> 00:20:53,541
Háblame de tu familia.
260
00:20:56,125 --> 00:20:56,958
Aqui tienes.
261
00:21:04,916 --> 00:21:06,208
Bebe, está caliente.
262
00:21:09,375 --> 00:21:10,541
Háblame de tu mamá.
263
00:21:14,708 --> 00:21:16,083
Murió cuando yo era pequeña.
264
00:21:19,208 --> 00:21:20,833
¿Cuántos años tenías?
265
00:21:22,208 --> 00:21:23,666
Cinco cuatro.
266
00:21:27,708 --> 00:21:29,833
¿Conociste a tu papá alguna vez?
267
00:21:29,916 --> 00:21:30,750
Si.
268
00:21:31,291 --> 00:21:32,875
¿Él te crió?
269
00:21:33,708 --> 00:21:34,541
Si...
270
00:21:34,916 --> 00:21:35,750
mas o menos.
271
00:21:35,833 --> 00:21:38,041
¿Qué quieres decir con "algo"?
¿Qué es "tipo de"?
272
00:21:39,458 --> 00:21:42,125
A veces se internó en el bosque
y me dejaría solo.
273
00:21:42,208 --> 00:21:43,125
¡Ah!
274
00:21:43,541 --> 00:21:45,125
¿Entonces estarías solo todo el día?
275
00:21:47,125 --> 00:21:48,291
A veces, varios días.
276
00:21:49,083 --> 00:21:51,458
¿Varios días solo?
¿Y quién cuidaría de ti?
277
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
Los perros.
278
00:21:55,000 --> 00:21:56,958
Ladrarían para advertirme si veían a alguien.
279
00:21:58,958 --> 00:22:02,916
¿No había un vecino, una tía
o alguien que te cuidara?
280
00:22:03,000 --> 00:22:03,833
No.
281
00:22:04,875 --> 00:22:06,208
Vivíamos lejos de la ciudad ...
282
00:22:07,416 --> 00:22:08,250
en el bosque.
283
00:22:10,708 --> 00:22:13,416
Y cuando papá estaba en casa, ¿cómo era?
284
00:22:14,041 --> 00:22:14,875
UNA...
285
00:22:18,833 --> 00:22:20,166
Dormía la siesta conmigo.
286
00:22:29,375 --> 00:22:31,041
¿Y tu papá se volvió a casar?
287
00:22:32,958 --> 00:22:34,541
Sí, pero empeoró.
288
00:22:34,625 --> 00:22:35,500
¿Por qué peor?
289
00:22:38,250 --> 00:22:39,833
Tenía que cuidar a sus hijos.
290
00:22:41,208 --> 00:22:42,041
Yo cocinaría
291
00:22:42,541 --> 00:22:45,041
lavar, limpiar, hice de todo.
292
00:22:46,208 --> 00:22:47,625
Y cuantos años tenias
293
00:22:50,083 --> 00:22:51,708
Doce o trece.
294
00:22:56,708 --> 00:22:58,708
Gladys, ¿cómo llegaste a Buenos Aires?
295
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Un vecino.
296
00:23:03,625 --> 00:23:05,083
La Sra. Teresa me compró un ...
297
00:23:05,833 --> 00:23:07,541
ella me envió aquí, a Buenos Aires.
298
00:23:08,083 --> 00:23:11,708
Me envió con su hija
a trabajar como empleada doméstica.
299
00:23:13,166 --> 00:23:15,291
Cómo hizo eso?
¿Le dijo a tu papá?
300
00:23:16,000 --> 00:23:19,333
No no. Me compró un boleto
y me envió con su hija.
301
00:23:19,875 --> 00:23:22,291
¿Y todavía ves a su hija?
302
00:23:22,375 --> 00:23:23,208
No.
303
00:23:25,333 --> 00:23:26,375
Tu no
304
00:23:29,583 --> 00:23:31,583
Consiguió novio y se mudó a casa.
305
00:23:31,666 --> 00:23:32,583
¡Ah!
306
00:23:35,041 --> 00:23:36,250
¿Tienes novio?
307
00:23:44,500 --> 00:23:45,791
Pero saliste con alguien.
308
00:23:49,083 --> 00:23:50,666
Sí, Gladys, saliste con alguien.
309
00:23:55,083 --> 00:23:56,125
¿Quién es el padre?
310
00:24:05,541 --> 00:24:06,375
Gladys?
311
00:24:54,291 --> 00:24:55,125
Ahí.
312
00:24:58,625 --> 00:25:00,750
Mr. Daniel Ignacio Arrieta,
313
00:25:00,833 --> 00:25:04,041
ha sido acusado de traspaso,
314
00:25:04,125 --> 00:25:05,958
portar un arma de fuego sin permiso,
315
00:25:06,041 --> 00:25:09,750
agresión sexual y agresión que
cause daño corporal agravado por el parentesco
316
00:25:09,833 --> 00:25:14,000
junto con violar una orden de restricción
317
00:25:14,083 --> 00:25:16,416
contra Marcela Sosa.
318
00:25:17,166 --> 00:25:21,750
Se le permitirá hablar ante un jurado
y defender su caso,
319
00:25:22,125 --> 00:25:24,666
pero hay tres cosas
que debe tener en cuenta:
320
00:25:24,750 --> 00:25:28,250
no puede consultar con su abogado
al dar su declaración,
321
00:25:28,333 --> 00:25:32,666
puede negarse a hacer una declaración
sin admitir su culpa,
322
00:25:33,083 --> 00:25:36,125
y el juicio continuará
incluso sin su declaración.
323
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
¿Quieres hablar?
324
00:25:37,958 --> 00:25:39,125
Sí, señoría.
325
00:25:39,208 --> 00:25:41,541
Por favor, tome asiento
ante la corte.
326
00:25:51,750 --> 00:25:55,166
Antes de comenzar, necesito que confirme
algunos datos personales.
327
00:25:55,583 --> 00:25:57,125
¿Cuál es tu nombre completo?
328
00:25:57,208 --> 00:25:58,541
Daniel Ignacio Arrieta.
329
00:25:58,875 --> 00:26:00,125
¿Nacionalidad?
330
00:26:00,208 --> 00:26:01,041
Argentino.
331
00:26:01,416 --> 00:26:03,291
¿Los nombres de tus padres?
332
00:26:05,333 --> 00:26:07,416
Ignacio Jorge Arrieta and Alicia Campos.
333
00:26:08,000 --> 00:26:09,125
¿Estado civil?
334
00:26:09,250 --> 00:26:10,750
Uh, casado ... separado.
335
00:26:10,833 --> 00:26:12,458
¿Separado o divorciado?
336
00:26:12,541 --> 00:26:14,000
Uh, no estamos divorciados.
337
00:26:14,791 --> 00:26:17,000
Sr. Arrieta,
¿cuál es su profesión?
338
00:26:17,375 --> 00:26:18,916
Uh, trabajo por mi cuenta.
339
00:26:19,416 --> 00:26:21,666
-¿Qué haces?
-Soy vendedor.
340
00:26:22,333 --> 00:26:23,916
¿Qué vendes?
341
00:26:24,625 --> 00:26:26,416
Uh, piezas de motocicleta.
342
00:26:27,333 --> 00:26:29,750
¿Cuál era su dirección
en el momento de su arresto?
343
00:26:30,166 --> 00:26:32,666
Era García Lorca 484, departamento tres.
344
00:26:33,375 --> 00:26:35,250
Puede empezar.
345
00:26:35,333 --> 00:26:36,250
¿Perdóneme?
346
00:26:36,333 --> 00:26:38,333
Puede comenzar a dar su estado de cuenta
347
00:26:38,416 --> 00:26:41,041
con respecto a los cargos que te traen aquí.
348
00:26:44,500 --> 00:26:45,833
Los cargos son mentira.
349
00:26:46,958 --> 00:26:49,375
Marcela no me deja ver a mi hijo
desde hace más de un año.
350
00:26:49,833 --> 00:26:52,083
Ella inventa excusas.
Ha presentado 23 quejas en mi contra.
351
00:26:52,166 --> 00:26:54,291
Ella ha hecho todo lo posible
para evitar que vea a mi hijo.
352
00:26:54,708 --> 00:26:56,916
Y como eso no fue suficiente
para encerrarme,
353
00:26:57,625 --> 00:26:59,333
ella me tendió una trampa. Ella dijo...
354
00:27:00,666 --> 00:27:04,125
Dijo que tenía que hablarme del
pequeño Martín y yo me enamoré.
355
00:27:04,666 --> 00:27:07,500
Siempre ha sido así. Solía
engañarme con sus compañeros de trabajo.
356
00:27:07,583 --> 00:27:11,291
Le dije esto al otro juez,
pero él no me escuchó y se puso del lado de ella.
357
00:27:12,208 --> 00:27:15,375
Cuando nos casábamos,
ella siempre me trataba como si fuera un inútil.
358
00:27:15,791 --> 00:27:16,625
Yo tenía...
359
00:27:16,958 --> 00:27:19,458
problemas con mi negocio,
problemas financieros,
360
00:27:19,541 --> 00:27:22,000
Tuve que cerrarlo.
Después de eso, no pude encontrar trabajo,
361
00:27:22,083 --> 00:27:25,291
y en lugar de apoyarme,
me trataba como si fuera un inútil.
362
00:27:26,541 --> 00:27:29,166
Por eso comencé a consumir,
porque ella era una adicta.
363
00:27:29,625 --> 00:27:33,416
Ella me daría dinero para comprar sus drogas
y terminaría consumiéndolas.
364
00:27:35,041 --> 00:27:36,416
Entonces eso...
365
00:27:36,916 --> 00:27:39,333
se convirtió en una enfermedad.
Me convertí en adicto a las drogas.
366
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
Mira, yo nunca ...
367
00:27:42,541 --> 00:27:44,708
Nunca robé para comprar drogas.
Vengo de una buena familia.
368
00:27:44,791 --> 00:27:46,208
Me criaron mejor.
369
00:27:47,666 --> 00:27:49,875
Pero la vida me arrastró a esto
370
00:27:50,416 --> 00:27:52,541
a tener que decir esto
delante de mis padres.
371
00:27:54,666 --> 00:27:57,875
Intenté todo para dejar de fumar,
hice consejería, pero no pude.
372
00:27:57,958 --> 00:27:59,375
Cada vez que empecé a mejorar
373
00:27:59,458 --> 00:28:01,666
Marcela me arrastraría
con su abuso.
374
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
Ella me trató como basura.
375
00:28:04,166 --> 00:28:06,208
Ella diría que no soy lo suficientemente hombre.
376
00:28:07,958 --> 00:28:11,416
Y ella me engañaba con sus compañeros de trabajo
trabajando hasta tarde.
377
00:28:11,500 --> 00:28:13,500
Tenía un trabajo nocturno.
378
00:28:13,791 --> 00:28:15,833
Ella usaría eso como una excusa
379
00:28:15,916 --> 00:28:18,541
pero sabía que me estaba engañando
con sus compañeros de trabajo.
380
00:28:20,166 --> 00:28:22,583
Y usaría drogas para sobrellevar
el infierno en el que estaba.
381
00:28:24,666 --> 00:28:26,083
El matrimonio se vino abajo.
382
00:28:28,083 --> 00:28:29,083
Lucharíamos ...
383
00:28:30,000 --> 00:28:32,833
todo el tiempo. Me gritaba
para hacer oír a los vecinos.
384
00:28:32,916 --> 00:28:37,208
Incluso me pegaría.
Una vez, traté de defenderme
385
00:28:37,750 --> 00:28:40,791
y lo usó para presentar una denuncia
y llevarse a mi hijo.
386
00:28:41,666 --> 00:28:43,541
No he visto a mi hijo desde ese día.
387
00:28:44,333 --> 00:28:46,625
Desde ese día, ella no me deja verlo.
388
00:28:47,833 --> 00:28:49,166
Ella lo volvió contra mí.
389
00:28:50,125 --> 00:28:52,708
Mi hijo ya no me quiere ver,
no me llamará "papá".
390
00:28:53,166 --> 00:28:56,791
Ambos, ella y su madre,
le lavaron el cerebro a mi hijo.
391
00:28:57,833 --> 00:28:59,875
Y me desesperé.
392
00:29:01,083 --> 00:29:03,583
La llamaría y ella cambiaría su número.
393
00:29:03,666 --> 00:29:06,208
Llamaría a su mamá
y ella diría que no estaba en casa.
394
00:29:06,291 --> 00:29:09,041
La llamaba al trabajo
y nada, no contestaba.
395
00:29:09,125 --> 00:29:12,250
Me acerqué a Facebook, le
envié correos electrónicos, le envié mensajes de texto.
396
00:29:13,125 --> 00:29:14,375
Ella me bloqueó.
397
00:29:14,791 --> 00:29:17,750
Así que me desesperé aún más
porque quería ver a mi hijo.
398
00:29:19,041 --> 00:29:21,875
¿Sabes lo que se siente al
no poder ver a tu propio hijo?
399
00:29:22,833 --> 00:29:25,166
Entonces, no tuve otra opción,
fui a buscarla para que pudiéramos hablar.
400
00:29:25,250 --> 00:29:28,416
Ella usó eso para decir
que estaba amenazando con matarla.
401
00:29:29,083 --> 00:29:32,291
Ella presentó cargos. Fui a la corte
y me dieron una orden de alejamiento
402
00:29:32,375 --> 00:29:35,458
para mantenerme alejado de ella
y de mi hijo, mi propio hijo.
403
00:29:37,416 --> 00:29:39,416
Además de eso, estoy pagando la hipoteca.
404
00:29:41,083 --> 00:29:43,458
No pude conseguir trabajo
por los cargos
405
00:29:43,541 --> 00:29:47,041
era aún más difícil encontrar trabajo
siendo adicto.
406
00:29:47,125 --> 00:29:49,333
No podía comprar drogas, toqué fondo.
407
00:29:51,375 --> 00:29:52,791
Pensé en suicidarme.
408
00:29:54,125 --> 00:29:56,083
Pero luego, ella llamó, diciéndome ...
409
00:29:56,875 --> 00:30:00,375
que quería reunirse para hablar del
pequeño Martín, y me enamoré.
410
00:30:01,875 --> 00:30:02,958
Caí en su trampa.
411
00:30:05,375 --> 00:30:06,625
Y ahora mírame.
412
00:30:08,375 --> 00:30:09,291
No tengo nada...
413
00:30:10,666 --> 00:30:11,833
No tengo a mi hijo
414
00:30:11,916 --> 00:30:14,125
Estoy destrozado, en la cárcel.
415
00:30:18,625 --> 00:30:21,916
¿Ha terminado su declaración,
Sr. Arrieta?
416
00:30:22,625 --> 00:30:23,583
Si.
417
00:30:24,208 --> 00:30:26,750
¿Está respondiendo preguntas
del demandante?
418
00:30:29,541 --> 00:30:30,750
No no soy.
419
00:30:32,250 --> 00:30:34,333
Luego puede regresar a su asiento.
420
00:30:51,708 --> 00:30:52,541
Gladys?
421
00:30:58,000 --> 00:30:58,833
Gladys?
422
00:31:01,958 --> 00:31:02,791
Gladys.
423
00:31:03,791 --> 00:31:06,041
Es tarde,
las chicas llegarán pronto.
424
00:31:06,791 --> 00:31:07,791
Ya voy, señora.
425
00:31:42,416 --> 00:31:45,833
Sólo digo;
ella podría haberme hecho saber, en serio.
426
00:31:45,916 --> 00:31:49,458
Bueno, su hija llamó para
pedirle que cuidara a sus hijos.
427
00:31:49,541 --> 00:31:51,958
-Ohh.
-Bueno, más comida para nosotros.
428
00:31:53,708 --> 00:31:54,666
Alicia ...
429
00:31:55,166 --> 00:31:56,333
¿estás bien?
430
00:31:57,000 --> 00:31:58,083
Pareces preocupado.
431
00:31:59,208 --> 00:32:00,291
Si, estoy bién.
432
00:32:00,875 --> 00:32:04,083
-Los mismos problemas de siempre, pero estoy bien.
-Tu nuera, ¿verdad?
433
00:32:04,375 --> 00:32:06,791
Escuché que volvió a presentar cargos
contra Daniel.
434
00:32:07,583 --> 00:32:08,708
Mi ex nuera.
435
00:32:09,166 --> 00:32:11,125
- Mmm.
-Ella le está haciendo la vida imposible.
436
00:32:11,208 --> 00:32:14,041
Lo siento por tu nieto,
tener que pasar por todo esto.
437
00:32:14,125 --> 00:32:15,333
¡Es terrible!
438
00:32:15,875 --> 00:32:16,916
¿Pero qué pasó?
439
00:32:17,541 --> 00:32:19,416
Esta vez fue detenido, ¿no?
440
00:32:19,500 --> 00:32:21,000
¿Y cómo sabes tanto?
441
00:32:21,083 --> 00:32:23,500
No lo hago, por eso pregunto.
442
00:32:23,583 --> 00:32:26,541
Ha presentado tantas quejas que
el juez no lo liberará.
443
00:32:26,625 --> 00:32:30,333
Dios, hay tantas mujeres por ahí que
literalmente vuelven locos a sus ex.
444
00:32:30,416 --> 00:32:31,333
De Verdad?
445
00:32:31,416 --> 00:32:33,416
Presentan quejas
y el juez se pone de su lado.
446
00:32:33,500 --> 00:32:35,666
Por supuesto, lo usan para quedarse con los niños.
447
00:32:36,041 --> 00:32:38,791
¿Sabes cuánto tiempo hace que
no vemos a Martín?
448
00:32:40,166 --> 00:32:41,666
-Más de un año.
- Oh.
449
00:32:41,750 --> 00:32:44,250
Podrías exigir
verlo, ¿sabes?
450
00:32:44,333 --> 00:32:47,625
No importa si están en disputa.
Como su abuela, tienes derecho.
451
00:32:47,708 --> 00:32:51,666
Sí, lo sé, pero Ignacio y yo
decidimos no entrometernos.
452
00:32:52,750 --> 00:32:54,750
-Eso empeora las cosas.
- Por supuesto.
453
00:32:56,333 --> 00:32:57,333
Adiós, Alicia.
454
00:32:58,375 --> 00:32:59,208
Adiós.
455
00:32:59,541 --> 00:33:00,916
-Adiós, Alicia.
- Adiós.
456
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
La clase de yoga es este jueves en mi casa.
457
00:33:03,166 --> 00:33:07,416
Oh, no sé si podré hacerlo.
Tengo pintores en mi casa.
458
00:33:08,000 --> 00:33:08,958
Cuídate.
459
00:33:09,041 --> 00:33:10,125
Sí lo haré.
460
00:33:15,416 --> 00:33:18,416
Por favor, levántese para prestar juramento.
461
00:33:20,083 --> 00:33:24,500
¿Juras decir la verdad
y nada más que la verdad?
462
00:33:24,791 --> 00:33:25,666
Sí, lo juro.
463
00:33:26,000 --> 00:33:27,416
Por favor tome asiento.
464
00:33:28,500 --> 00:33:29,583
¿Nombre completo?
465
00:33:30,750 --> 00:33:32,291
Ignacio Jorge Arrieta.
466
00:33:32,791 --> 00:33:33,833
¿Años?
467
00:33:33,916 --> 00:33:34,791
Setenta.
468
00:33:35,250 --> 00:33:37,000
-¿Estado civil?
-Casado.
469
00:33:37,625 --> 00:33:38,666
¿Profesión?
470
00:33:38,750 --> 00:33:39,708
Ingeniero.
471
00:33:39,791 --> 00:33:40,875
Lo siento, jubilado.
472
00:33:40,958 --> 00:33:42,041
¿Tu dirección de domicilio?
473
00:33:42,708 --> 00:33:46,916
Posadas 1550, sexto piso.
474
00:33:48,416 --> 00:33:50,041
¿Conoce al acusado?
475
00:33:50,500 --> 00:33:51,333
Si.
476
00:33:52,666 --> 00:33:54,083
¿Cómo la conoces?
477
00:33:55,000 --> 00:33:58,416
Ella es nuestra sirvienta ... Ella era nuestra sirvienta.
478
00:33:59,250 --> 00:34:01,000
¿Por cuanto tiempo?
479
00:34:02,291 --> 00:34:04,541
Desde ... 2014.
480
00:34:04,625 --> 00:34:06,416
Uh, febrero de 2014 ...
481
00:34:08,916 --> 00:34:10,916
hasta ahora. Hasta que sucedió.
482
00:34:12,541 --> 00:34:14,833
¿Su relación con el acusado
483
00:34:14,916 --> 00:34:19,416
¿Le impide responder a
cualquier pregunta con sinceridad?
484
00:34:21,041 --> 00:34:21,916
No.
485
00:34:22,583 --> 00:34:25,416
Ahora
el Fiscal de Distrito se dirigirá a usted .
486
00:34:26,041 --> 00:34:27,500
Gracias, señoría.
487
00:34:28,083 --> 00:34:29,958
¿Podría decirnos
cómo conoció al acusado?
488
00:34:30,041 --> 00:34:31,125
Si.
489
00:34:31,208 --> 00:34:34,166
La amiga de mi esposa la recomendó.
490
00:34:34,958 --> 00:34:38,625
Necesitábamos una criada que viviera en ella.
491
00:34:39,250 --> 00:34:40,333
Uh ...
492
00:34:40,791 --> 00:34:42,375
Y bueno, la entrevistamos.
493
00:34:42,458 --> 00:34:47,875
Ella ha estado trabajando para nosotros
y viviendo con nosotros desde entonces.
494
00:34:48,708 --> 00:34:52,041
Para entonces,
ella ya tenía a su hijo, Santiago, ¿no?
495
00:34:52,125 --> 00:34:54,541
No. No, el pequeño Santiago llegó mucho más tarde.
496
00:34:55,125 --> 00:34:55,958
Oh.
497
00:34:56,333 --> 00:34:58,166
¿Y como reaccionaste?
498
00:34:58,958 --> 00:35:04,041
Bueno. Mi esposa fue la
que notó que estaba embarazada.
499
00:35:04,500 --> 00:35:05,750
Gladys no lo sabía.
500
00:35:05,833 --> 00:35:08,250
No se había dado cuenta de
que no estaba consciente de ello.
501
00:35:08,333 --> 00:35:11,333
¿Y qué hiciste después de que él nació?
502
00:35:14,166 --> 00:35:15,958
Prácticamente lo criamos.
503
00:35:16,041 --> 00:35:20,250
El caso es que
Gladys es una persona muy sencilla.
504
00:35:20,791 --> 00:35:24,500
Ella no es muy inteligente.
Creció en la naturaleza, en los campos.
505
00:35:24,583 --> 00:35:27,833
Pero ella siempre ha sido honesta.
506
00:35:28,375 --> 00:35:33,500
Incluso cuando se perdió algo de dinero en casa,
nunca sospechamos de ella.
507
00:35:33,583 --> 00:35:34,625
De ningún modo.
508
00:35:35,041 --> 00:35:37,250
No hasta que esto sucedió, ¿sabes?
509
00:35:37,333 --> 00:35:40,083
¿Cómo describiría la
relación de Gladys con su hijo Santiago?
510
00:35:40,708 --> 00:35:42,500
Estuvo bien. Era.
511
00:35:43,416 --> 00:35:44,250
Si...
512
00:35:44,583 --> 00:35:47,416
Mi esposa la guió
en lo que respecta a su educación,
513
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
su crianza,
514
00:35:49,833 --> 00:35:51,916
ella siempre se volvía hacia ella.
515
00:35:52,000 --> 00:35:53,416
¿Conociste al padre?
516
00:35:53,833 --> 00:35:54,708
Si.
517
00:35:55,291 --> 00:35:57,833
Un chico que trabajaba en el barrio.
518
00:35:57,916 --> 00:36:00,458
Pero tan pronto como se enteró de
que estaba embarazada,
519
00:36:01,083 --> 00:36:02,541
el desapareció.
520
00:36:03,708 --> 00:36:07,416
No queríamos involucrarnos,
ya sabes ...
521
00:36:08,333 --> 00:36:10,791
No lo sé. Esas cosas son privadas.
522
00:36:11,166 --> 00:36:13,833
Señoría, la fiscalía descansa.
523
00:36:14,000 --> 00:36:16,875
Gracias, Sr. Arrieta.
Puede regresar a su asiento.
524
00:36:51,250 --> 00:36:52,083
Gladys.
525
00:36:53,958 --> 00:36:56,791
Gladys, olvidaste dejar un vaso
en el baño.
526
00:36:56,875 --> 00:36:58,541
-¿Dónde está?
-Justo ahí, señora.
527
00:37:03,000 --> 00:37:05,125
Saldremos a cenar esta noche, ¿de acuerdo?
528
00:37:05,500 --> 00:37:06,375
Sí, señora.
529
00:37:07,583 --> 00:37:09,333
Hay arroz con pollo en la nevera.
530
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
Gladys, este chico tiene fiebre.
531
00:37:19,666 --> 00:37:21,791
Póngale un baño tibio
y vuelvo enseguida.
532
00:37:21,875 --> 00:37:22,750
Sí, señora.
533
00:37:27,166 --> 00:37:28,541
Santi tiene fiebre.
534
00:37:29,875 --> 00:37:30,791
¿Qué pasa?
535
00:37:32,125 --> 00:37:32,958
No lo sé.
536
00:37:33,916 --> 00:37:35,375
Pero si no me hubiera dado cuenta ...
537
00:37:36,500 --> 00:37:39,375
No sé qué está pasando
dentro de la cabeza de esa chica últimamente.
538
00:37:42,083 --> 00:37:44,416
Necesita un baño caliente ...
539
00:37:45,166 --> 00:37:46,583
eso debería hacerlo mejor.
540
00:37:49,833 --> 00:37:51,000
¿Y si nos quedamos?
541
00:37:53,916 --> 00:37:55,041
¿Estás bromeando no?
542
00:37:55,125 --> 00:37:56,666
No, no estoy bromeando.
543
00:37:56,750 --> 00:37:57,750
Él está enfermo.
544
00:37:57,833 --> 00:37:59,583
¿Entonces? Deja que su madre se encargue de ello.
545
00:38:00,916 --> 00:38:03,208
No podemos librarnos de Héctor.
546
00:38:03,833 --> 00:38:05,166
Son nuestros amigos.
547
00:38:05,250 --> 00:38:06,833
Por favor.
548
00:38:06,916 --> 00:38:09,250
Vamos, Alicia, vámonos.
549
00:38:11,833 --> 00:38:13,458
No, no quiero ir.
550
00:38:14,541 --> 00:38:15,541
¿Por qué?
551
00:38:15,625 --> 00:38:18,291
No quiero que empiecen a preguntar
por Daniel.
552
00:38:19,000 --> 00:38:21,250
¿Qué tiene que ver Daniel con eso?
553
00:38:23,416 --> 00:38:26,458
Roberto abrió su bocaza
porque es un chismoso,
554
00:38:26,833 --> 00:38:29,416
-y ahora la mitad del mundo lo sabe.
-No fue Roberto.
555
00:38:29,500 --> 00:38:30,875
-Sí, lo era.
-No.
556
00:38:31,291 --> 00:38:33,000
Fui yo quien habló de Daniel.
557
00:38:38,416 --> 00:38:39,250
Me voy.
558
00:38:40,125 --> 00:38:40,958
¿Vienes?
559
00:39:00,375 --> 00:39:02,708
¿Podría decirnos
cómo conoció al acusado?
560
00:39:03,916 --> 00:39:06,333
Nos conocimos hace unos siete años.
561
00:39:06,416 --> 00:39:09,125
Él y su familia
estaban separados en ese momento.
562
00:39:09,208 --> 00:39:12,333
En realidad, su padre lo había echado
después de esta gran pelea.
563
00:39:12,416 --> 00:39:15,208
Tampoco le hablaba
a mi familia,
564
00:39:15,291 --> 00:39:16,708
nos conectamos al instante.
565
00:39:17,416 --> 00:39:19,958
Él era muy encantador
y yo solo era una niña.
566
00:39:20,708 --> 00:39:21,666
¿Cuántos años tenías?
567
00:39:21,750 --> 00:39:24,458
Él tenía 30 años, yo 22.
568
00:39:24,916 --> 00:39:27,708
Salimos por un tiempo,
me quedé embarazada aproximadamente un año después,
569
00:39:27,791 --> 00:39:29,208
así que nos mudamos juntos.
570
00:39:29,541 --> 00:39:31,416
De hecho, se mudó conmigo.
571
00:39:31,500 --> 00:39:34,166
Acababa de cerrar su concesionario de bicicletas,
572
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
estaba profundamente endeudado.
573
00:39:36,291 --> 00:39:40,416
El plan era que él consiguiera un nuevo trabajo
y me ayudara con mi embarazo.
574
00:39:41,416 --> 00:39:45,333
Pasó el tiempo, nació Martín
y Daniel nunca consiguió trabajo.
575
00:39:45,791 --> 00:39:48,750
Así que tuve que acortar mi baja por maternidad,
576
00:39:49,500 --> 00:39:52,333
pero aun así el dinero no fue suficiente
para nosotros tres
577
00:39:52,416 --> 00:39:54,708
así que tomé un trabajo nocturno.
578
00:39:55,500 --> 00:39:57,625
¿Te ayudó con el bebé?
579
00:39:57,708 --> 00:39:59,583
Él cuidaría al bebé mientras yo trabajaba.
580
00:40:00,208 --> 00:40:03,375
Pero, para ser honesto, tuve que encargarme
de todo después del trabajo.
581
00:40:03,458 --> 00:40:07,500
Le cambiaba los pañales, hacía la limpieza, me
aseguraba de que hubiera comida en el frigorífico.
582
00:40:07,583 --> 00:40:08,833
No fue de mucha ayuda.
583
00:40:09,333 --> 00:40:11,583
Y tampoco parecía ansioso
por encontrar trabajo,
584
00:40:11,666 --> 00:40:13,541
menos aún después de que empezó a consumir.
585
00:40:14,666 --> 00:40:15,666
¿Qué se llevó?
586
00:40:16,083 --> 00:40:17,833
Bueno, primero vinieron sus borracheras,
587
00:40:18,291 --> 00:40:21,041
luego empezó a consumir cocaína,
luego fumó crack.
588
00:40:21,750 --> 00:40:23,250
Fue entonces cuando comenzó el abuso.
589
00:40:23,958 --> 00:40:25,625
Me insultaría, me humillaría
590
00:40:26,208 --> 00:40:29,791
a veces incluso frente a mis amigos,
que de repente dejaron de pasar.
591
00:40:30,500 --> 00:40:31,916
Después de eso, tuvo esta idea
592
00:40:32,000 --> 00:40:34,208
que lo estaba engañando
con mis compañeros de trabajo.
593
00:40:34,458 --> 00:40:35,833
Me llamaría puta.
594
00:40:37,208 --> 00:40:39,583
¿Yo, una puta?
Trabajaba 14 horas seguidas.
595
00:40:39,666 --> 00:40:41,708
Incluso tuve tres trabajos en un momento.
596
00:40:43,000 --> 00:40:46,708
¿Y fue solo abuso psicológico?
597
00:40:46,791 --> 00:40:48,458
o también físico?
598
00:40:49,125 --> 00:40:51,041
Al principio, fue solo abuso emocional.
599
00:40:51,625 --> 00:40:52,583
Me escupía
600
00:40:52,916 --> 00:40:55,000
hazme dormir afuera.
601
00:40:55,666 --> 00:40:58,875
Por ejemplo, si no le gustaba mi comida,
me la tiraba.
602
00:41:00,291 --> 00:41:03,791
Su paranoia empeoró con las drogas.
603
00:41:03,875 --> 00:41:06,458
Entonces le pedí que fuera a terapia de pareja
604
00:41:07,083 --> 00:41:10,375
porque lo amaba
y pensé que podríamos solucionarlo.
605
00:41:11,125 --> 00:41:12,125
Fue dos veces.
606
00:41:12,708 --> 00:41:13,791
Eso es.
607
00:41:14,333 --> 00:41:16,166
Terminé yendo solo.
608
00:41:17,583 --> 00:41:20,166
Cuando el dinero se acabó,
empezó a fumar paco,
609
00:41:20,250 --> 00:41:22,125
fue entonces cuando comenzó el abuso físico.
610
00:41:22,750 --> 00:41:26,041
No era tanto cuando estaba drogado,
porque lo noquearía,
611
00:41:26,125 --> 00:41:28,375
y todavía podría, más o menos,
seguir con mi vida.
612
00:41:29,375 --> 00:41:33,208
El problema era que cuando se acababa, se
volvía realmente violento.
613
00:41:34,375 --> 00:41:36,750
Por eso comencé a darle
dinero para las drogas
614
00:41:36,833 --> 00:41:39,083
para que nos dejara a Martín ya mí solos.
615
00:41:40,833 --> 00:41:44,208
Pensé en irme muchas veces,
pero no tenía adónde ir.
616
00:41:44,458 --> 00:41:47,208
No hablaba con mi familia
y no me quedaban amigos.
617
00:41:48,666 --> 00:41:50,458
Además, había ...
618
00:41:50,541 --> 00:41:53,791
tanto abuso,
noches interminables sin dormir,
619
00:41:53,875 --> 00:41:55,041
todo al mismo tiempo,
620
00:41:56,333 --> 00:41:58,958
No tuve tiempo de pensar en qué hacer.
621
00:41:59,833 --> 00:42:02,250
Estaba sobre mi cabeza.
No sé cómo seguí.
622
00:42:04,125 --> 00:42:06,625
¿Y cuándo decidiste irte?
623
00:42:07,333 --> 00:42:10,583
Un día, se
le acabó la droga y se volvió loco.
624
00:42:11,541 --> 00:42:14,583
Nos encerró a Martín ya mí en una habitación
y empezó a pegarnos.
625
00:42:16,375 --> 00:42:17,958
Estaba golpeando a mi hijo.
626
00:42:20,750 --> 00:42:23,958
Me dijo que nos iba a matar
y luego a él mismo.
627
00:42:25,333 --> 00:42:30,041
En un momento, agarró un cuchillo
y me di cuenta de que no saldríamos vivos.
628
00:42:31,750 --> 00:42:33,375
Entonces, cuando se distrajo,
629
00:42:35,375 --> 00:42:37,500
Agarré a mi hijo
y salté por la ventana.
630
00:42:38,541 --> 00:42:41,750
No tenía adónde ir,
así que un compañero de trabajo terminó acogiéndonos.
631
00:42:41,833 --> 00:42:43,791
Ella me ayudó a presentar la primera denuncia.
632
00:42:45,416 --> 00:42:48,250
Después de que te escapaste con tu hijo
633
00:42:48,333 --> 00:42:50,250
-¿Viste al acusado de nuevo?
-Si.
634
00:42:50,958 --> 00:42:54,333
De alguna manera se enteró de dónde vivía
y aparecía para amenazarme.
635
00:42:54,666 --> 00:42:56,041
¿Amenazó con matarte?
636
00:42:56,125 --> 00:42:57,000
Si.
637
00:42:57,958 --> 00:43:00,625
Viví con miedo porque sabía de
lo que era capaz.
638
00:43:01,166 --> 00:43:04,500
Así que seguí presentando cargos
hasta que me dieron una orden de protección,
639
00:43:05,208 --> 00:43:07,500
una orden de alejamiento.
640
00:43:08,625 --> 00:43:10,750
Pero no le importaba. Aparecería de todos modos.
641
00:43:10,833 --> 00:43:13,375
Decía que me amaba,
que quería volver a estar juntos.
642
00:43:13,458 --> 00:43:15,416
Se volvía loco cada vez que decía que no.
643
00:43:16,750 --> 00:43:20,166
¿Tuvieron
algún efecto los cargos que presentó ?
644
00:43:20,250 --> 00:43:21,125
Ninguno en absoluto.
645
00:43:21,833 --> 00:43:23,333
Se perdió en la burocracia.
646
00:43:25,000 --> 00:43:28,708
No me darían protección policial.
No hubo botones de pánico.
647
00:43:29,541 --> 00:43:32,708
No fue hasta que me apuñaló
que se dignaron a escucharme.
648
00:43:33,833 --> 00:43:36,291
¿Fue entonces cuando fue a la corte
por primera vez?
649
00:43:36,375 --> 00:43:39,750
Sí, le dieron dos años,
pero una sentencia suspendida.
650
00:43:41,333 --> 00:43:43,333
Al final, la solución
fue peor que el problema,
651
00:43:43,416 --> 00:43:45,791
lo enojó aún más conmigo.
652
00:43:47,166 --> 00:43:51,375
Y durante todo ese tiempo,
¿sabías lo que hacía para ganarse la vida?
653
00:43:51,708 --> 00:43:53,208
-¿Estaba trabajando?
-No.
654
00:43:53,958 --> 00:43:56,458
Los vecinos me dijeron que
se refugiaría en la casa
655
00:43:56,541 --> 00:43:58,000
y vendí todo.
656
00:43:58,458 --> 00:43:59,583
Dejé todo
657
00:43:59,666 --> 00:44:03,125
algo de dinero que había ahorrado, los muebles,
dos televisores, todo.
658
00:44:04,083 --> 00:44:05,125
Vendió todo.
659
00:44:06,708 --> 00:44:07,875
No quedaba nada.
660
00:44:09,958 --> 00:44:11,791
¿Podría decirnos ...
661
00:44:11,916 --> 00:44:14,583
-¿Qué pasó la noche del ataque?
662
00:44:15,875 --> 00:44:17,500
Regresaba del trabajo.
663
00:44:18,500 --> 00:44:20,583
Me agarró por detrás,
me amenazó a punta de pistola,
664
00:44:20,666 --> 00:44:22,208
y me obligó a entrar en mi casa.
665
00:44:23,000 --> 00:44:26,041
Estaba aterrorizado porque iban a
dejar a Martín en cualquier momento.
666
00:44:26,125 --> 00:44:28,791
Solo quería que se fuera
antes de que llegara mi hijo.
667
00:44:29,750 --> 00:44:34,041
Fue entonces cuando empezó a amenazarme,
preguntándome si había estado con Rubén,
668
00:44:34,750 --> 00:44:36,291
un compañero de trabajo mío.
669
00:44:37,125 --> 00:44:39,125
No supe si negarlo
o seguirle el juego
670
00:44:39,208 --> 00:44:40,916
él se enojaría de cualquier manera.
671
00:44:43,041 --> 00:44:47,416
Y bueno, fue entonces cuando entre empujones
y empujones, me arrancó la ropa.
672
00:44:48,500 --> 00:44:50,750
¿Fue entonces cuando te violó?
673
00:44:51,166 --> 00:44:52,000
Si.
674
00:44:52,666 --> 00:44:54,833
-¿Y no te defendiste?
-Yo hice.
675
00:44:55,666 --> 00:44:56,875
Pero tenía una pistola.
676
00:44:58,041 --> 00:45:01,958
Y a decir verdad, solo quería
que terminara y se fuera antes de que llegara Martín.
677
00:45:03,166 --> 00:45:04,333
Ni siquiera me importaba.
678
00:45:06,166 --> 00:45:09,541
Afortunadamente, se asustó
cuando escuchó el timbre y corrió.
679
00:45:10,583 --> 00:45:13,083
Si se hubiera quedado,
no sé qué habría pasado.
680
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
-Gracias.
681
00:45:16,291 --> 00:45:18,666
-Eso será todo, señoría.
682
00:45:18,750 --> 00:45:22,166
Gracias Sra. Marcela Sosa,
puede regresar a su asiento.
683
00:45:32,791 --> 00:45:34,375
Cuidado, hace calor. Soplo.
684
00:45:38,000 --> 00:45:41,125
-Está bien, come.
- ¿Decir que es un drogadicto?
685
00:45:41,750 --> 00:45:44,000
Dile a Roberto que no, es una locura.
686
00:45:44,083 --> 00:45:48,291
No, lo loco es pensar
que lo declararán inocente, Alicia.
687
00:45:51,583 --> 00:45:55,958
Su única opción es declararse culpable,
admitirlo y decir que estaba drogado.
688
00:45:56,666 --> 00:45:57,916
Pero no tienen nada.
689
00:45:58,875 --> 00:46:00,416
Es su palabra contra la de él.
690
00:46:00,500 --> 00:46:01,333
Ellas hacen.
691
00:46:02,333 --> 00:46:03,708
Roberto habló con el fiscal del distrito.
692
00:46:04,625 --> 00:46:05,458
¿Y?
693
00:46:05,916 --> 00:46:07,625
Y tienen semen.
694
00:46:08,208 --> 00:46:12,791
Sí, por supuesto.
Ella lo sedujo por el kit de violación.
695
00:46:13,208 --> 00:46:14,083
Escucha, Alicia.
696
00:46:15,458 --> 00:46:18,833
Si el ADN del semen coincide con el de Daniel,
697
00:46:18,916 --> 00:46:21,500
además de sus antecedentes, está tostado.
698
00:46:22,208 --> 00:46:23,041
Ahora...
699
00:46:23,875 --> 00:46:26,083
si se declara culpable
700
00:46:26,166 --> 00:46:27,916
y dice que estaba drogado
701
00:46:28,000 --> 00:46:29,791
Mi hijo no es un yonqui
702
00:46:30,416 --> 00:46:32,083
¡y definitivamente no es un violador!
703
00:46:38,500 --> 00:46:40,416
Baja la voz, por favor.
704
00:46:58,583 --> 00:46:59,875
Deberíamos hablar con eso ...
705
00:47:00,375 --> 00:47:03,708
ese abogado penalista, ¿cómo se llama?
Abogado de Héctor.
706
00:47:04,041 --> 00:47:05,708
¿Cuyo? Hector's?
707
00:47:05,791 --> 00:47:08,000
-Si.
-¿Echezabal?
708
00:47:08,083 --> 00:47:09,500
Ese es, Echezabal.
709
00:47:10,833 --> 00:47:12,583
Alicia, no es barato.
710
00:47:15,250 --> 00:47:16,416
Ignacio, es tu hijo.
711
00:47:18,333 --> 00:47:23,083
Si tenemos que hacer un esfuerzo
o recortar gastos, lo haremos.
712
00:47:24,208 --> 00:47:28,750
Sé que es mi hijo, pero no se
trata de recortar gastos, Alicia.
713
00:47:30,666 --> 00:47:33,000
Echezabal no solo cobra su tarifa,
714
00:47:34,541 --> 00:47:36,416
necesita dinero para engrasar algunas palmas.
715
00:47:42,791 --> 00:47:45,375
Padre nuestro que estás en los cielos,
716
00:47:45,708 --> 00:47:47,708
santificado sea tu nombre.
717
00:47:48,166 --> 00:47:49,791
Venga tu reino.
718
00:47:49,875 --> 00:47:52,625
Hágase tu voluntad
en la tierra como en el cielo.
719
00:47:52,708 --> 00:47:54,833
Danos hoy nuestro pan de cada día
720
00:47:54,916 --> 00:47:56,791
y perdona nuestras ofensas
como nosotros perdonamos.
721
00:47:56,875 --> 00:47:57,708
Gladys.
722
00:47:58,125 --> 00:47:58,958
Sí, señora.
723
00:47:59,041 --> 00:48:01,208
Cuando termines, ven a la cocina.
Tengo tu paga.
724
00:48:01,291 --> 00:48:02,666
Estaré allí, señora.
725
00:48:17,250 --> 00:48:18,958
Ven, Gladys, por favor.
726
00:48:19,041 --> 00:48:19,958
Sí, señora.
727
00:48:21,541 --> 00:48:22,375
Firma aqui.
728
00:48:24,625 --> 00:48:26,291
Cuando termines, cuéntalo, ¿de acuerdo?
729
00:48:29,000 --> 00:48:32,500
Ya no enviaremos nuestra ropa
a la lavandería.
730
00:48:32,583 --> 00:48:34,500
-Te encargarás de eso.
-Sí, señora.
731
00:48:35,000 --> 00:48:38,625
Tampoco quiero que vayas al
mercado de agricultores . Son ladrones.
732
00:48:39,166 --> 00:48:41,750
-Sí, señora.
-Voy a ir contigo a hacer la compra.
733
00:48:42,458 --> 00:48:44,666
No sé a dónde va el dinero.
734
00:48:47,125 --> 00:48:48,125
¿Que estabas haciendo?
735
00:48:48,958 --> 00:48:49,791
Nada.
736
00:48:50,333 --> 00:48:51,250
¿Nada?
737
00:48:53,083 --> 00:48:54,125
Me duele el estómago.
738
00:48:55,041 --> 00:48:55,958
¡Ah!
739
00:48:56,166 --> 00:48:57,750
Ven, sígueme.
740
00:49:04,500 --> 00:49:07,750
Ya te lo dije,
no hacemos eso en la ciudad.
741
00:49:08,166 --> 00:49:11,041
Si se siente mal y le duele el estómago,
742
00:49:11,791 --> 00:49:13,000
tomas Buscapina.
743
00:49:15,041 --> 00:49:17,041
Tome 20 gotas ahora y 20 antes de acostarse.
744
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Avísame
si todavía te duele por la mañana.
745
00:49:19,875 --> 00:49:20,833
Gracias seńora.
746
00:49:21,208 --> 00:49:22,083
De nada.
747
00:50:09,458 --> 00:50:10,625
- ¿Sra. Arrieta?
-Si.
748
00:50:10,708 --> 00:50:12,416
-Sígame por favor.
-Gracias.
749
00:50:12,500 --> 00:50:13,375
De esta manera.
750
00:50:19,666 --> 00:50:21,458
-Señora. Arrieta.
- Es un placer.
751
00:50:21,541 --> 00:50:23,208
El placer es mío. Sr. Echezabal.
752
00:50:24,916 --> 00:50:28,375
Por lo que me ha dicho,
parece que no hay nada que podamos hacer.
753
00:50:29,416 --> 00:50:32,458
Esperaba
que me ofrecieras una alternativa.
754
00:50:33,875 --> 00:50:36,833
Este es un escenario muy complejo.
755
00:50:37,083 --> 00:50:40,000
El caso necesita más
que una solución legal.
756
00:50:41,708 --> 00:50:43,208
Lo siento, no entiendo.
757
00:50:43,791 --> 00:50:45,500
Perderemos en la corte.
758
00:50:46,041 --> 00:50:49,708
Tenemos que hacer que abandonen el caso.
759
00:50:51,000 --> 00:50:54,041
No será fácil ni barato,
pero se puede hacer.
760
00:50:56,083 --> 00:50:57,875
¿De cuánto estamos hablando?
761
00:50:58,750 --> 00:51:01,666
Creo que podríamos hacerlo por 400.000.
762
00:51:02,208 --> 00:51:03,875
Cuatrocientos mil pesos, sí.
763
00:51:05,500 --> 00:51:06,500
Dólares
764
00:51:09,250 --> 00:51:12,041
Algunos gastos
deben cubrirse de inmediato.
765
00:51:13,250 --> 00:51:16,750
Luego, podemos cubrir el 50 por ciento
de mis tarifas y el resto después de que esté hecho.
766
00:51:19,041 --> 00:51:20,250
Sinceramente...
767
00:51:20,833 --> 00:51:23,000
No creo que podamos pagarlo.
768
00:51:23,625 --> 00:51:26,000
-No te preocupes, piénsalo.
769
00:51:27,125 --> 00:51:28,625
Resuélvalo con su marido.
770
00:51:29,041 --> 00:51:32,708
¿Hmm? Cuando hay voluntad hay un camino.
Encontraremos una forma.
771
00:51:33,541 --> 00:51:34,375
Bueno.
772
00:51:36,250 --> 00:51:37,250
Estoy aquí para ti.
773
00:51:38,375 --> 00:51:39,583
Gracias Señor.
774
00:52:26,958 --> 00:52:27,791
Gladys?
775
00:52:28,833 --> 00:52:29,833
Gladys, ¿eres tú?
776
00:52:30,708 --> 00:52:32,958
Ignacio, despierta.
777
00:52:33,041 --> 00:52:35,541
Escuché ruidos
y Gladys no responde. Gladys!
778
00:52:36,333 --> 00:52:38,833
-Ve y revisa.
-Me voy, me voy.
779
00:53:06,458 --> 00:53:07,291
Gladys?
780
00:53:14,833 --> 00:53:15,666
Gladys?
781
00:53:28,416 --> 00:53:29,250
Gladys?
782
00:53:38,166 --> 00:53:39,000
Gladys?
783
00:53:53,875 --> 00:53:54,750
Alicia.
784
00:53:55,833 --> 00:53:56,666
Alicia.
785
00:53:58,750 --> 00:53:59,583
Alicia.
786
00:54:06,291 --> 00:54:07,166
Gracias.
787
00:54:18,375 --> 00:54:19,958
Sí, por supuesto, doctor.
788
00:54:22,041 --> 00:54:22,958
Por supuesto.
789
00:54:25,500 --> 00:54:27,166
Debe tener tres o cuatro años.
790
00:54:27,875 --> 00:54:30,250
- Hmm.
791
00:54:32,000 --> 00:54:34,375
No, no, no,
no creo que haya una amenaza, no.
792
00:54:38,083 --> 00:54:40,833
- ¿Escribiste todos los nombres?
793
00:54:40,916 --> 00:54:42,041
Bueno.
794
00:54:42,125 --> 00:54:44,541
No, déjelo en blanco.
El médico tiene que firmarlo.
795
00:54:44,625 --> 00:54:47,458
Entonces, ¿acepta
la tutela temporal del niño?
796
00:54:49,791 --> 00:54:51,333
Sí, sí, sí, por supuesto. Si.
797
00:54:51,416 --> 00:54:54,333
- Escriba el nombre de todos.
- Está bien, doctor.
798
00:54:54,833 --> 00:54:56,583
Les explicaré el procedimiento.
799
00:54:59,666 --> 00:55:00,500
Todo bien.
800
00:55:02,083 --> 00:55:05,666
Pasado mañana,
la llevarán al tribunal de familia.
801
00:55:08,416 --> 00:55:10,208
No por favor. Gracias.
802
00:55:18,333 --> 00:55:20,583
Traiga al próximo testigo, por favor.
803
00:55:30,708 --> 00:55:31,750
Toma asiento.
804
00:55:34,625 --> 00:55:37,125
Le han citado
para este juicio penal
805
00:55:37,208 --> 00:55:39,833
contra Gladys Susana Pereira
806
00:55:39,916 --> 00:55:42,833
a quien se le imputa
homicidio agravado por parentesco.
807
00:55:42,916 --> 00:55:47,250
Nuestro secretario le explicará las sanciones
por dar falso testimonio.
808
00:55:48,208 --> 00:55:51,500
Toda persona que dé falso testimonio,
niegue la verdad, parcial o totalmente,
809
00:55:51,583 --> 00:55:53,708
durante su declaración
ante un jurado competente
810
00:55:53,791 --> 00:55:55,750
Se enfrentará a entre un mes
y cuatro años de prisión.
811
00:55:55,833 --> 00:55:58,916
Si el falso testimonio
incriminara al acusado,
812
00:55:59,000 --> 00:56:00,916
el castigo será de
uno a diez años de prisión
813
00:56:01,000 --> 00:56:03,041
y en todos los casos es motivo
de inelegibilidad absoluta
814
00:56:03,125 --> 00:56:05,125
para la reinstalación
por el doble de la pena.
815
00:56:05,625 --> 00:56:08,041
Por favor, póngase de pie para prestar juramento.
816
00:56:09,583 --> 00:56:14,666
¿Juras decir la verdad
y nada más que la verdad?
817
00:56:15,333 --> 00:56:17,083
-Sí, lo juro.
- Puede sentarse.
818
00:56:19,000 --> 00:56:20,125
Diga su nombre completo.
819
00:56:21,458 --> 00:56:22,875
Esteban Alejando Palleros.
820
00:56:23,291 --> 00:56:25,625
- ¿Cuál es tu profesión?
-Soy doctor.
821
00:56:26,375 --> 00:56:28,541
¿Dónde estabas trabajando
el 1 de junio?
822
00:56:28,625 --> 00:56:30,791
Estaba de guardia
en el Servicio de Emergencias de Buenos Aires.
823
00:56:32,000 --> 00:56:34,625
¿Conocía al acusado
antes de esa noche?
824
00:56:36,000 --> 00:56:36,833
No.
825
00:56:37,416 --> 00:56:40,166
Ahora será interrogado
por el Sr. Vidal y el Fiscal de Distrito.
826
00:56:40,250 --> 00:56:41,916
Gracias, señoría.
827
00:56:42,458 --> 00:56:45,916
Dr. Pachero, ¿puede decirnos
qué pasó la noche del 1 de junio?
828
00:56:46,916 --> 00:56:48,083
Sí, um ...
829
00:56:48,791 --> 00:56:52,875
Estaba en el hospital cuando
se recibió un código rojo de Recoleta.
830
00:56:52,958 --> 00:56:56,625
Se trataba de una mujer que se desmayó
y sangraba.
831
00:56:56,708 --> 00:56:57,750
Mm-hmm.
832
00:56:57,833 --> 00:56:59,875
Cuando llegué allí,
el dueño abrió la puerta
833
00:56:59,958 --> 00:57:01,708
y me dijo que era su doncella.
834
00:57:01,791 --> 00:57:04,958
¿Podría confirmar
que el paciente era el acusado?
835
00:57:07,416 --> 00:57:09,375
-Si.
-Seguir.
836
00:57:09,875 --> 00:57:11,916
Estaba consciente, pero en estado de shock.
837
00:57:12,333 --> 00:57:13,750
Había perdido mucha sangre.
838
00:57:14,791 --> 00:57:17,250
La revisé
y noté que había dado a luz.
839
00:57:19,000 --> 00:57:21,583
Así que le pregunté dónde estaba el bebé,
pero no ...
840
00:57:22,291 --> 00:57:23,250
parece entender.
841
00:57:25,625 --> 00:57:29,000
Su jefe me dijo que
se había desmayado en el baño, eh,
842
00:57:29,083 --> 00:57:30,500
así que entré ...
843
00:57:31,125 --> 00:57:33,125
y encontré el cuerpo del bebé en la ducha.
844
00:57:35,166 --> 00:57:37,708
Lo revisé
y corroboré que no había signos vitales.
845
00:57:38,208 --> 00:57:41,833
Describa exactamente lo que vio
cuando entró al baño.
846
00:57:42,750 --> 00:57:43,583
Uh ...
847
00:57:43,958 --> 00:57:46,791
Había sangre en el suelo y ...
848
00:57:47,708 --> 00:57:50,750
con agua por todo el lugar.
Había un cubo y una fregona.
849
00:57:50,833 --> 00:57:53,416
Estaba claro que
alguien había intentado limpiarlo. Um ...
850
00:57:54,500 --> 00:57:58,083
La cortina de la ducha también tenía manchas de sangre
como si estuviera abierta.
851
00:57:59,083 --> 00:58:01,666
Y detrás de la cortina, en la ducha,
estaba el cuerpo del bebé.
852
00:58:01,750 --> 00:58:03,791
Describe el cuerpo.
853
00:58:04,250 --> 00:58:06,750
Estaba en el suelo de la ducha,
envuelto en una toalla.
854
00:58:06,833 --> 00:58:09,125
¿Puede decirnos la causa de la muerte?
855
00:58:09,791 --> 00:58:11,000
Sí, murió de asfixia.
856
00:58:11,083 --> 00:58:13,125
Estaba claro que no se trataba de un mortinato.
857
00:58:13,208 --> 00:58:15,708
¿Quiere decir que nació, empezó a respirar
y se asfixió?
858
00:58:15,791 --> 00:58:16,625
Sí, eso es correcto.
859
00:58:16,708 --> 00:58:20,083
¿Es posible que haya sido
un aborto espontáneo o espontáneo?
860
00:58:21,250 --> 00:58:24,541
No, no, nació, empezó a respirar
y se asfixió. Está en la autopsia.
861
00:58:24,625 --> 00:58:27,333
¿Es posible que haya sido estrangulado
por el cordón umbilical?
862
00:58:27,916 --> 00:58:30,500
No estaba envuelto alrededor de él.
No había marcas en su cuello.
863
00:58:30,875 --> 00:58:31,875
Gracias.
864
00:58:32,375 --> 00:58:34,666
Señoría, la fiscalía descansa.
865
00:58:34,750 --> 00:58:35,833
¿Abogado?
866
00:58:40,458 --> 00:58:44,000
Dices que el bebé estaba envuelto en una toalla.
867
00:58:45,000 --> 00:58:48,625
¿Podría describir
exactamente lo que quiere decir con eso?
868
00:58:51,125 --> 00:58:53,333
-Estaba envuelto.
-Envuelto, ¿cómo?
869
00:58:54,750 --> 00:58:56,500
Me gusta esto. Envuelto.
870
00:58:57,541 --> 00:59:01,500
Pero estaba abrigado
como algo que intentas ocultar
871
00:59:02,041 --> 00:59:04,250
¿O estaba envuelto
como lo harías con un bebé?
872
00:59:07,500 --> 00:59:08,458
Uh ...
873
00:59:09,625 --> 00:59:10,458
Si...
874
00:59:10,833 --> 00:59:13,333
-No lo sé. Yo no lo sabría.
-¿Podrías ver su rostro?
875
00:59:15,083 --> 00:59:16,083
Si.
876
00:59:16,166 --> 00:59:19,291
Entonces, la toalla estaba envuelta alrededor de su cuerpo
pero su rostro era visible,
877
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
como cuando envuelves a un bebe?
878
00:59:21,416 --> 00:59:23,041
Sí, se le podía ver la cara.
879
00:59:23,125 --> 00:59:24,125
Todo bien.
880
00:59:24,208 --> 00:59:26,625
Afirmas que el bebé murió de asfixia
881
00:59:26,708 --> 00:59:28,500
-pero no tenía marcas en el cuello.
-Mm-hmm.
882
00:59:28,583 --> 00:59:30,291
¿Cómo fue asfixiado?
883
00:59:30,375 --> 00:59:32,416
La única forma plausible
es cubrir las vías respiratorias.
884
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
Bien, cubriéndose la boca y la nariz?
885
00:59:35,083 --> 00:59:36,208
Mm-hmm. Si.
886
00:59:36,291 --> 00:59:38,458
¿No pudo haber sido un accidente?
887
00:59:40,083 --> 00:59:41,000
No entiendo.
888
00:59:41,083 --> 00:59:43,750
Tal vez el acusado trató de silenciar
al bebé para que no se escuchara.
889
00:59:43,833 --> 00:59:45,416
y fue una muerte accidental.
890
00:59:47,958 --> 00:59:51,208
Tendrías que preguntarle,
todo lo que sé es que fue asfixiado.
891
00:59:54,583 --> 00:59:57,166
La defensa descansa, señoría. Gracias.
892
00:59:59,000 --> 01:00:03,250
Mire, Sra. Marina,
lo que me preocupa es una búsqueda.
893
01:00:03,750 --> 01:00:06,958
La policía ha venido tres veces
894
01:00:07,666 --> 01:00:10,500
sin mencionar a alguien de la corte ...
895
01:00:10,583 --> 01:00:11,750
Buenas noches, Roro.
896
01:00:11,833 --> 01:00:12,833
Buenas noches, seńora.
897
01:00:16,500 --> 01:00:18,000
¿Se quedó con el chico?
898
01:00:19,750 --> 01:00:22,583
No se
que va a pasar ...
899
01:00:51,833 --> 01:00:53,666
Finalmente está dormido.
900
01:00:55,041 --> 01:00:56,750
Le cuesta mucho dormir solo.
901
01:00:56,833 --> 01:00:59,750
De todos modos, volverá a gatear aquí a medianoche.
902
01:01:01,333 --> 01:01:04,000
Ignacio, tenemos que aceptar
la propuesta de Echezabal.
903
01:01:05,916 --> 01:01:08,541
Hemos estado pensando en reducir el tamaño
durante un tiempo.
904
01:01:08,625 --> 01:01:09,791
Este es el momento adecuado.
905
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
Es la única forma en que podemos salvar a Daniel.
906
01:01:16,791 --> 01:01:18,500
Debería declararse culpable.
907
01:01:24,916 --> 01:01:27,750
Si se declara culpable, ¿cómo se las arreglará?
908
01:01:28,208 --> 01:01:29,750
¿Cómo nos las arreglaremos?
909
01:01:30,708 --> 01:01:33,250
-No te entiendo.
-Después de lo de Gladys,
910
01:01:33,333 --> 01:01:36,833
¿Cuánto tiempo crees que tardarán los medios
en enterarse de que nuestro hijo está en prisión?
911
01:01:36,916 --> 01:01:40,375
¡Estoy cansado de encubrir a tu hijo!
912
01:01:42,041 --> 01:01:43,083
Primero, fue ...
913
01:01:44,541 --> 01:01:47,625
los 100.000 para el bar,
luego las motos, luego ...
914
01:01:48,625 --> 01:01:52,333
vender el escaparate de Arenales
para saldar la deuda de la concesionaria
915
01:01:52,416 --> 01:01:54,416
nos cargó.
916
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
La única vez ... La única, ¿de acuerdo?
917
01:01:57,250 --> 01:01:59,083
Tratamos de ser racionales
918
01:01:59,166 --> 01:02:03,708
y se negó a pagar su auto nuevo,
por el amor de Dios,
919
01:02:03,791 --> 01:02:06,541
porque el que tenia era perfecto,
era solo un capricho,
920
01:02:06,625 --> 01:02:09,500
no pudimos ver a Martín durante un año.
921
01:02:09,583 --> 01:02:11,666
No quisiste darle el dinero.
922
01:02:13,000 --> 01:02:16,125
No puede conducir a un niño
en un automóvil que no es seguro.
923
01:02:16,208 --> 01:02:20,750
Estoy cansado de tener siempre
la billetera abierta y la boca cerrada.
924
01:02:20,833 --> 01:02:22,208
No puedo aguantar más.
925
01:02:22,291 --> 01:02:23,250
¡He terminado!
926
01:02:25,208 --> 01:02:26,458
Bien, terminemos.
927
01:02:29,250 --> 01:02:31,625
Está bien, terminemos.
928
01:02:35,333 --> 01:02:39,208
Firmaremos con Echezabal
y nos mudaremos a un apartamento más pequeño, ¿de acuerdo?
929
01:02:42,583 --> 01:02:44,291
Haz lo que quieras...
930
01:02:44,791 --> 01:02:45,625
pero sin mi
931
01:02:46,583 --> 01:02:48,791
¿Qué quieres decir sin ti?
932
01:02:50,666 --> 01:02:51,875
Me voy, Alicia.
933
01:02:54,500 --> 01:02:55,750
He terminado con esto.
934
01:03:28,125 --> 01:03:30,208
¿Podrías contarnos
tu especialidad?
935
01:03:30,291 --> 01:03:33,291
Soy psicóloga
especializada en infanticidio.
936
01:03:33,791 --> 01:03:36,666
-¿Has evaluado a mi cliente?
-Sí tengo.
937
01:03:37,125 --> 01:03:39,500
¿Cómo explicarías
por qué alguien como Gladys,
938
01:03:39,583 --> 01:03:42,958
una persona tranquila, sumisa sin antecedentes, ¿se
metió en esta situación?
939
01:03:43,041 --> 01:03:44,875
Primero, quiero dejar algo claro,
940
01:03:44,958 --> 01:03:48,875
estos incidentes siempre ocurren
bajo una gran angustia.
941
01:03:48,958 --> 01:03:51,000
A menudo sucede, como en el caso de Gladys,
942
01:03:51,083 --> 01:03:53,416
que la madre
ni siquiera recuerda lo que pasó.
943
01:03:53,500 --> 01:03:55,916
Entonces, ¿hay similitudes
con otros casos que ha estudiado?
944
01:03:56,000 --> 01:03:57,166
Sí, por supuesto.
945
01:03:57,250 --> 01:04:00,083
El principal factor común
es que la madre se convence a sí misma
946
01:04:00,166 --> 01:04:04,125
el embarazo no existe,
por lo que el nacimiento nunca sucederá.
947
01:04:05,458 --> 01:04:09,541
En el caso de Gladys, nació
y se crió en la pobreza extrema.
948
01:04:10,125 --> 01:04:11,791
Sufrió abuso doméstico.
949
01:04:13,000 --> 01:04:15,250
Ella es incapaz de afrontar la maternidad.
950
01:04:15,333 --> 01:04:18,208
De hecho, su empleador
crió a su primer hijo.
951
01:04:19,083 --> 01:04:21,083
Su madre murió cuando ella era muy joven,
952
01:04:21,166 --> 01:04:24,458
el socio de su padre la
obligó a servidumbre.
953
01:04:25,333 --> 01:04:27,125
Por otro lado,
había un miedo muy fuerte
954
01:04:27,208 --> 01:04:30,041
de lo que podría significar otro embarazo,
955
01:04:30,125 --> 01:04:32,666
específicamente la amenaza que hizo su empleado
956
01:04:32,750 --> 01:04:34,875
sobre echarla
si eso sucediera.
957
01:04:36,333 --> 01:04:39,208
Y por ultimo, hay una posibilidad
958
01:04:39,291 --> 01:04:42,291
el embarazo fue el resultado de una violación.
959
01:04:44,125 --> 01:04:46,125
La defensa descansa, señoría.
960
01:04:46,875 --> 01:04:47,875
Fiscal de distrito.
961
01:04:48,625 --> 01:04:50,250
Gracias, señoría.
962
01:04:51,333 --> 01:04:54,708
Incluso si aceptamos
las razones que has dado,
963
01:04:55,208 --> 01:04:58,500
¿Gladys Pereira no podría haber encontrado
otra forma de solucionar su problema?
964
01:04:59,333 --> 01:05:03,125
Incluso un aborto parece una
solución menos drástica que esperar nueve meses,
965
01:05:03,208 --> 01:05:05,458
dando a luz y asfixiando a su hijo.
966
01:05:06,833 --> 01:05:10,583
En la mente de Gladys,
el nacimiento nunca sucedería.
967
01:05:10,666 --> 01:05:12,583
Ella había dado a luz antes.
968
01:05:12,666 --> 01:05:14,750
No había tenido un período en meses,
subió de peso.
969
01:05:14,833 --> 01:05:16,750
¿No sospechaba que estaba embarazada?
970
01:05:16,833 --> 01:05:18,625
Es más complicado que eso.
971
01:05:19,333 --> 01:05:21,291
El estrés de tener un hijo no deseado
972
01:05:21,375 --> 01:05:24,791
junto con la idea de estar sin hogar
era demasiado.
973
01:05:25,333 --> 01:05:29,250
Para estas madres, la
negación llega a un extremo.
974
01:05:29,333 --> 01:05:33,750
Es posible que nunca presenten ningún síntoma, que nunca les
crezca una panza o que parezcan estar embarazadas.
975
01:05:34,250 --> 01:05:38,291
Debe saber que la negación
es un mecanismo natural de supervivencia que todos usamos.
976
01:05:38,375 --> 01:05:40,208
Es lo que nos mantiene
977
01:05:40,291 --> 01:05:43,458
de sentir la angustia
de saber que algún día moriremos.
978
01:05:45,958 --> 01:05:46,791
Multa.
979
01:05:47,416 --> 01:05:49,666
Asumamos la negación
980
01:05:50,208 --> 01:05:52,750
Gladys evitó que se admitiera a sí misma
que estaba embarazada.
981
01:05:52,833 --> 01:05:55,875
Una vez que dio a luz,
¿por qué no lo dio en adopción?
982
01:05:55,958 --> 01:05:59,958
Incluso si no quería que nadie lo supiera,
podría haberlo dejado en una iglesia.
983
01:06:01,291 --> 01:06:04,041
No, esa no era una opción para ella.
984
01:06:04,125 --> 01:06:08,583
Gladys Pereira es semianalfabeta
con un ligero retraso en el desarrollo cerebral.
985
01:06:08,666 --> 01:06:12,500
Incluso siendo semianalfabeta
y sufriendo retraso en el desarrollo cerebral,
986
01:06:12,583 --> 01:06:16,083
¿No se le ocurrió
que asfixiar a un recién nacido estaba mal?
987
01:06:16,458 --> 01:06:17,625
De nuevo...
988
01:06:18,625 --> 01:06:23,416
un parto inesperado en una mujer
que no se dio cuenta de que estaba embarazada
989
01:06:23,500 --> 01:06:25,000
provoca un estado de shock
990
01:06:25,083 --> 01:06:29,375
capaz de anular
cualquier tipo de pensamiento racional o moral.
991
01:06:36,416 --> 01:06:37,333
Y aquí.
992
01:06:44,125 --> 01:06:45,875
Y también aquí, Sra. Arrieta.
993
01:06:50,583 --> 01:06:53,041
-¿Estamos todos listos?
- Eso es todo por ahora.
994
01:06:53,625 --> 01:06:54,458
Bueno.
995
01:06:55,458 --> 01:06:56,333
Quiero decir...
996
01:06:56,666 --> 01:06:58,666
¿Puede ella, Marcela ...
997
01:06:59,250 --> 01:07:00,083
¿apelación?
998
01:07:00,166 --> 01:07:04,833
Podría, pero sin la muestra de ADN,
realmente dudo que se mantenga.
999
01:07:04,916 --> 01:07:06,708
DEPARTAMENTO DE POLICÍA LABORATORIO FORENSE
1000
01:07:09,625 --> 01:07:12,833
-¿Qué hago con esto?
-Lo que quieras, es tuyo ahora.
1001
01:07:12,916 --> 01:07:14,291
Te aconsejo que lo destruyas.
1002
01:07:16,083 --> 01:07:17,333
¿Cuándo será liberado mi hijo?
1003
01:07:17,416 --> 01:07:20,666
Ya solicité que se retirara el caso
. Es cuestión de días.
1004
01:07:21,958 --> 01:07:22,875
Gracias Señor.
1005
01:07:23,291 --> 01:07:25,708
Gracias, Sra. Arrieta.
1006
01:08:13,833 --> 01:08:15,833
Es una escuela muy bonita.
1007
01:08:15,916 --> 01:08:18,875
-¿Estás seguro de que no quieres un café?
-Estoy bien, gracias.
1008
01:08:18,957 --> 01:08:22,457
Lograr que lo admitieran en esta etapa
del año escolar fue muy difícil,
1009
01:08:22,541 --> 01:08:25,041
pero, afortunadamente, hablé con el director
y todo estará bien.
1010
01:08:25,916 --> 01:08:28,625
Francamente, no creo que sea una buena escuela.
1011
01:08:29,375 --> 01:08:33,625
Bueno, es una muy buena escuela
para él, considerando todo.
1012
01:08:33,707 --> 01:08:34,582
UH Huh.
1013
01:08:34,666 --> 01:08:37,500
Esta escuela tiene todo tipo de familias.
1014
01:08:37,582 --> 01:08:40,041
Es un grupo mucho más diverso.
1015
01:08:40,582 --> 01:08:44,416
Eso realmente lo ayudaría a
evitar ser estigmatizado.
1016
01:08:44,832 --> 01:08:45,666
¿Correcto?
1017
01:08:45,750 --> 01:08:47,500
Con todo lo que
está pasando Santi ahora,
1018
01:08:47,582 --> 01:08:50,332
Realmente no quiero cambiar
nada más en su vida.
1019
01:08:50,750 --> 01:08:54,041
Mira, lo que necesita ahora es un lugar
1020
01:08:54,125 --> 01:08:57,916
donde pueda interactuar libremente
con sus compañeros. ¿Hmm?
1021
01:08:58,000 --> 01:09:00,957
-Si.
-Necesita construir lazos en otros lugares.
1022
01:09:01,457 --> 01:09:04,291
En algún lugar más saludable para él, nuevos vínculos.
1023
01:09:04,375 --> 01:09:06,082
Esta es una hermosa oportunidad.
1024
01:09:06,582 --> 01:09:07,791
Una hermosa oportunidad.
1025
01:09:09,082 --> 01:09:10,500
Me parece...
1026
01:09:11,332 --> 01:09:14,375
en lugar de ayudar,
estás tratando de deshacerte de él.
1027
01:09:14,457 --> 01:09:17,291
No, Alicia, eso no es lo que es.
1028
01:09:17,791 --> 01:09:20,291
Estamos ... muy preocupados.
1029
01:09:20,375 --> 01:09:23,375
Toda la facultad
está bastante preocupada por esto.
1030
01:09:25,166 --> 01:09:27,000
¿Alguna vez le insinuó
a Gladys Pereira
1031
01:09:27,082 --> 01:09:29,250
que no había lugar en tu casa
para otro niño?
1032
01:09:29,707 --> 01:09:31,500
No sabía que estaba embarazada.
1033
01:09:31,582 --> 01:09:34,250
Aún así, podrías haber insinuado o sugerido
1034
01:09:34,332 --> 01:09:36,500
no podías acoger a
un segundo hijo suyo.
1035
01:09:37,582 --> 01:09:40,291
Lo siento, ¿me estás culpando
por lo que hizo?
1036
01:09:41,500 --> 01:09:43,416
Lo que hizo no tiene nombre, señor.
1037
01:09:43,957 --> 01:09:45,332
Es imperdonable.
1038
01:09:45,916 --> 01:09:47,582
Ni siquiera los animales lo hacen.
1039
01:09:48,875 --> 01:09:51,000
¿Y ahora resulta que soy el responsable?
1040
01:09:52,750 --> 01:09:54,500
¿Después de todo lo que hice por ella?
1041
01:09:55,375 --> 01:09:58,125
Cuando llegó por primera vez,
apenas sabía hablar.
1042
01:09:58,708 --> 01:09:59,958
La educamos.
1043
01:10:00,416 --> 01:10:02,208
Cuando tuvo a su hijo, lo crié.
1044
01:10:03,000 --> 01:10:05,041
Ella no sabía que estaba embarazada.
1045
01:10:05,958 --> 01:10:07,666
Cuando la llevé a hacerse la prueba ...
1046
01:10:08,625 --> 01:10:10,041
tenía siete meses.
1047
01:10:10,833 --> 01:10:12,708
Cualquiera más la habría echado.
1048
01:10:13,208 --> 01:10:14,708
La ayudé con todo.
1049
01:10:15,125 --> 01:10:16,875
Crié a su hijo,
1050
01:10:16,958 --> 01:10:18,750
Lo llevé al pediatra,
1051
01:10:18,833 --> 01:10:20,625
Lo metí en un buen preescolar.
1052
01:10:20,708 --> 01:10:22,916
¡Incluso iría a las reuniones de la PTA!
1053
01:10:23,000 --> 01:10:25,541
No sabe cómo comportarse con la
gente.
1054
01:10:27,458 --> 01:10:29,500
Y ahora dices que tengo la culpa ...
1055
01:10:30,333 --> 01:10:32,041
por esta bestialidad que hizo?
1056
01:10:33,583 --> 01:10:34,500
¡Dios!
1057
01:10:35,583 --> 01:10:38,833
Después de todos los horrores por los que tuve que pasar
en mi casa, ¡mi propia casa!
1058
01:10:40,916 --> 01:10:43,208
Y la vergüenza pública por la que nos ha hecho pasar.
1059
01:10:45,208 --> 01:10:47,875
Aún no ha respondido a la pregunta,
Sra. Arrieta.
1060
01:10:48,333 --> 01:10:50,000
¿Sugeriste,
1061
01:10:50,458 --> 01:10:51,916
mencionar o implicar
1062
01:10:52,000 --> 01:10:55,666
a Gladys Pereira que no había lugar
para otro niño en su casa, ¿sí o no?
1063
01:10:55,750 --> 01:10:56,583
No.
1064
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
La defensa descansa, señoría.
1065
01:11:01,500 --> 01:11:03,833
Gracias, Sra. Arrieta.
Te puedes ir.
1066
01:11:04,500 --> 01:11:05,583
Gracias.
1067
01:11:18,958 --> 01:11:20,958
¿Y si no tenemos tiempo para cocinar?
1068
01:11:21,041 --> 01:11:23,500
Se está haciendo tarde,
1069
01:11:23,916 --> 01:11:26,416
no podremos hacer
las milanesas que queríamos ...
1070
01:11:29,125 --> 01:11:32,041
- Vamos, tía.
-Vamos, Santi. Crucemos la calle.
1071
01:11:39,625 --> 01:11:40,958
¿Qué debo hacer?
1072
01:11:41,041 --> 01:11:43,125
Santi, ven y ayúdame a
poner la mesa.
1073
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
Y la canela.
1074
01:11:44,458 --> 01:11:46,708
Sujételo fuerte con ambas manos. Ahí.
1075
01:11:46,791 --> 01:11:49,125
-Oh, cuidado.
1076
01:11:49,208 --> 01:11:51,625
- ¡Tía!
1077
01:11:51,708 --> 01:11:53,208
Asegúrate de no dejarlo caer.
1078
01:11:54,250 --> 01:11:55,291
No lo rompí.
1079
01:11:55,375 --> 01:11:58,000
¿No huele delicioso esa milanesa?
Mmm!
1080
01:11:58,083 --> 01:11:59,208
Quiero comer.
1081
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
Toma, tía.
1082
01:12:04,875 --> 01:12:05,750
¡Ta-da!
1083
01:12:05,833 --> 01:12:07,250
Bien hecho, Santi.
1084
01:12:07,333 --> 01:12:11,125
Te nombro el mejor ayudante
que he tenido en toda mi vida.
1085
01:12:11,541 --> 01:12:12,666
Ahí está Pedro.
1086
01:12:13,875 --> 01:12:17,125
- ¿Qué?
- Pedro. La muñeca.
1087
01:12:17,541 --> 01:12:18,583
Vino su mamá.
1088
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Su mamá.
1089
01:12:21,125 --> 01:12:23,041
Aah ... Hmm.
1090
01:12:23,125 --> 01:12:24,875
Todo bien.
1091
01:12:24,958 --> 01:12:27,291
-Todavía te gusta que te alimenten.
1092
01:12:32,083 --> 01:12:33,500
- ¡Tía!
- ¿Puedo ver?
1093
01:12:33,583 --> 01:12:36,000
- No. ¡Tía!
- Te lo devolveré. Ahí.
1094
01:12:37,583 --> 01:12:38,708
Santi.
1095
01:12:38,791 --> 01:12:40,500
-Quiero uno.
-¿Quieres más milanesa?
1096
01:12:40,583 --> 01:12:42,083
-¡Ése no!
1097
01:12:42,166 --> 01:12:43,416
Dejaste caer tu comida, tía.
1098
01:12:43,500 --> 01:12:45,125
Dejé caer mi comida.
1099
01:12:45,208 --> 01:12:48,625
Cortaré esto y lo pondré en tu plato.
1100
01:12:57,875 --> 01:12:59,125
-Hola.
-Hola mamá.
1101
01:12:59,208 --> 01:13:00,625
Oh, hijo.
1102
01:13:02,291 --> 01:13:04,916
-Estoy tan contento de que estés aquí.
-¿Está todo bien?
1103
01:13:05,000 --> 01:13:07,208
-Perdón por el retraso.
-No, esta bien.
1104
01:13:08,000 --> 01:13:09,166
Hice milanesas.
1105
01:13:09,250 --> 01:13:10,666
-¿Milanesas?
-Sí, ahora tienen frío.
1106
01:13:10,750 --> 01:13:12,791
-Los calentaré.
-Increíble.
1107
01:13:12,875 --> 01:13:13,916
¿Cómo estás?
1108
01:13:14,000 --> 01:13:16,166
Bien, aunque un poco de hambre.
1109
01:13:16,583 --> 01:13:18,541
- Suerte para ti, estás aquí.
1110
01:13:19,791 --> 01:13:21,833
Genial, ¿me acompañarás?
1111
01:13:22,666 --> 01:13:23,500
Viniendo.
1112
01:13:39,250 --> 01:13:40,208
Buen viaje, mamá.
1113
01:13:41,875 --> 01:13:42,958
Papá no te valoraba.
1114
01:13:44,416 --> 01:13:47,791
Además, deberíamos verlo
como un nuevo comienzo, una nueva oportunidad.
1115
01:13:48,083 --> 01:13:50,416
-Hmm.
-Un nuevo comienzo para todos, ¿verdad?
1116
01:13:51,333 --> 01:13:52,166
Yo espero que sí.
1117
01:13:53,666 --> 01:13:56,458
Y no sé si tuvo algo que ver
con el lío de Gladys.
1118
01:13:58,000 --> 01:13:59,000
Esto es realmente bueno.
1119
01:14:00,333 --> 01:14:02,083
No he comido así en un tiempo ...
1120
01:14:02,583 --> 01:14:03,500
comida de verdad.
1121
01:14:03,875 --> 01:14:04,708
Hmm.
1122
01:14:05,375 --> 01:14:08,250
-¿Quieres un café?
-Si. El café estaría bien.
1123
01:14:11,500 --> 01:14:13,541
Sabes, he estado hablando con Chino.
1124
01:14:14,708 --> 01:14:15,541
Mm-hmm.
1125
01:14:15,625 --> 01:14:17,333
- ¿Recuerdas a Chino?
-Sí, por supuesto.
1126
01:14:17,416 --> 01:14:19,625
Bueno, está restaurando motocicletas,
¿sabes?
1127
01:14:19,708 --> 01:14:23,541
Estaba pensando, si pudiéramos conseguir 20
o 30 de los grandes para la casa, podría invertir.
1128
01:14:24,208 --> 01:14:27,541
Buen negocio.
Compras una bicicleta destrozada,
1129
01:14:27,625 --> 01:14:30,000
-Lo arreglas y lo vendes como coleccionable.
-Hmm.
1130
01:14:30,083 --> 01:14:33,916
Con mis contactos en el
mundo de las motocicletas y las piezas, podría triunfar.
1131
01:14:35,041 --> 01:14:38,208
Quiero decir, Chino tiene buen ojo para eso, ¿sabes?
Pero soy incluso mejor.
1132
01:14:38,291 --> 01:14:39,666
Tengo mucha experiencia.
1133
01:14:40,125 --> 01:14:41,833
Además, me vendría bien.
1134
01:16:00,541 --> 01:16:01,666
Por favor, levántate.
1135
01:16:08,166 --> 01:16:09,291
Puede sentarse.
1136
01:16:15,375 --> 01:16:17,541
Sra. Gladys Susana Pereira,
1137
01:16:17,625 --> 01:16:22,125
la ley le otorga una última oportunidad
de hablar ante este tribunal.
1138
01:16:22,708 --> 01:16:24,708
¿Te gustaría decir algo?
1139
01:16:25,166 --> 01:16:28,416
Señoría, mi cliente no utilizará ...
1140
01:16:34,333 --> 01:16:35,958
¿Quieres ser escuchado?
1141
01:16:36,666 --> 01:16:37,541
Sí.
1142
01:16:39,583 --> 01:16:40,541
Continuar.
1143
01:16:43,250 --> 01:16:44,833
No sé qué me pasó.
1144
01:16:47,083 --> 01:16:48,375
Sólo Dios sabe.
1145
01:16:51,958 --> 01:16:53,625
Sé que mi vida no tiene sentido.
1146
01:16:54,791 --> 01:16:55,750
Soy un caso perdido.
1147
01:16:59,458 --> 01:17:01,000
Pero la vida de Santi sí importa.
1148
01:17:02,458 --> 01:17:04,833
Tiene que tener una vida mejor que la mía.
1149
01:17:06,541 --> 01:17:08,875
Sé que no tengo derecho
a pedirle nada
1150
01:17:11,708 --> 01:17:13,958
pero me gustaría que la Sra. Alicia se quedara con él.
1151
01:17:19,708 --> 01:17:21,916
También me gustaría disculparme con la Sra. Alicia.
1152
01:17:22,791 --> 01:17:24,875
Aquí se dijeron muchas cosas malas sobre ella.
1153
01:17:27,125 --> 01:17:28,750
Ella fue muy buena conmigo.
1154
01:17:31,666 --> 01:17:33,125
Ella es como una madre para mí.
1155
01:17:38,666 --> 01:17:40,083
Y a Santi también.
1156
01:17:48,000 --> 01:17:48,833
Gracias.
1157
01:17:57,625 --> 01:17:59,208
Gracias, Sra. Pereira.
1158
01:18:00,625 --> 01:18:03,625
Debo dejar claro
que este tribunal no está a cargo
1159
01:18:03,708 --> 01:18:07,500
de decidir quién tendrá la custodia
de tu hijo,
1160
01:18:08,291 --> 01:18:13,250
pero le haremos saber al juez de familia
designado para el caso lo que dijo.
1161
01:18:15,458 --> 01:18:18,625
Ahora leeremos el veredicto.
1162
01:18:21,375 --> 01:18:22,958
Los miembros del jurado
1163
01:18:23,041 --> 01:18:26,041
para el Juzgado Penal número 20
de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires
1164
01:18:26,125 --> 01:18:29,416
han llegado a un veredicto
sobre este caso número 8975
1165
01:18:29,500 --> 01:18:33,791
de homicidio agravado por parentesco
contra Gladys Susana Pereira,
1166
01:18:33,875 --> 01:18:38,041
Número de identificación 39154543.
1167
01:18:38,125 --> 01:18:41,208
Argentina, soltera,
sin educación primaria,
1168
01:18:41,291 --> 01:18:46,916
trabajando como empleada doméstica y con domicilio
en la calle Posadas 1550 antes de su arresto,
1169
01:18:47,000 --> 01:18:49,666
y actualmente alojado
en un centro penitenciario.
1170
01:18:50,166 --> 01:18:51,166
Después de deliberaciones
1171
01:18:51,250 --> 01:18:54,125
y conforme a lo dispuesto
en el Código Penal,
1172
01:18:54,208 --> 01:18:57,166
el jurado decide revelar su decisión.
1173
01:18:57,250 --> 01:19:00,458
Este jurado declara a Gladys Susana Pereira
1174
01:19:00,541 --> 01:19:04,208
culpable de homicidio agravado por el parentesco
1175
01:19:04,291 --> 01:19:08,208
con pena reducida de 18 años
junto con asesoría legal y gastos
1176
01:19:08,291 --> 01:19:10,416
-debido a circunstancias extraordinarias.
1177
01:19:10,500 --> 01:19:12,625
Artículo 80, primer párrafo.
1178
01:19:12,708 --> 01:19:16,375
La lectura completa de la sentencia
será el día 29 de este mes
1179
01:19:16,458 --> 01:19:17,625
a las 10:00 am
1180
01:19:17,708 --> 01:19:20,083
Firmado por el Juez Mariano Ventimiglia,
1181
01:19:20,166 --> 01:19:22,875
Fernando Ángel Mine
and Patricia del Valle Morales...
1182
01:19:47,708 --> 01:19:49,666
ESCUELA PRIMARIA 17
1183
01:19:53,625 --> 01:19:54,458
Adiós.
1184
01:19:54,541 --> 01:19:55,375
Oye.
1185
01:19:56,333 --> 01:19:57,208
Hola.
1186
01:20:01,333 --> 01:20:03,625
-¿Como le fue?
-Siguió preguntando por su mamá.
1187
01:20:04,125 --> 01:20:05,916
De Verdad? Ven aca.
1188
01:20:06,666 --> 01:20:09,083
-OK ahora.
1189
01:20:09,166 --> 01:20:10,416
-Adiós.
-Adiós.
1190
01:20:11,125 --> 01:20:12,458
Vamos a buscar a mami.
1191
01:20:12,875 --> 01:20:14,833
-¿Qué quieres hacer?
-Quiero a mi mami.
1192
01:20:14,916 --> 01:20:15,791
¿Tu mami?
1193
01:20:16,291 --> 01:20:18,000
-Bueno.
-Vamos a buscar a mami.
1194
01:20:18,083 --> 01:20:19,375
Bueno, sí.
1195
01:20:20,083 --> 01:20:21,333
¿Quieres ver a mami?
1196
01:20:21,416 --> 01:20:22,458
- Mm-hmm.
-Bueno.
1197
01:20:26,083 --> 01:20:28,041
Quiero que sonrías un poco.
1198
01:21:16,666 --> 01:21:17,500
Hecho.
1199
01:21:18,333 --> 01:21:19,166
Pon eso aquí.
1200
01:21:19,541 --> 01:21:20,583
¿Luego esto?
1201
01:21:21,041 --> 01:21:21,875
Si.
1202
01:21:22,625 --> 01:21:24,583
¡Quedan dos minutos!
1203
01:21:26,041 --> 01:21:27,250
Gracias, Sra. Alicia.
1204
01:21:27,625 --> 01:21:28,833
Gracias por traerlo.
1205
01:21:29,541 --> 01:21:31,791
Gracias por todo lo que haces por Santi.
1206
01:21:33,083 --> 01:21:36,250
Sabes que lo amo
como si fuera mío, Gladys.
1207
01:21:38,500 --> 01:21:39,333
Señora ...
1208
01:21:44,291 --> 01:21:47,625
Santi debería ser tuyo,
después de todo lo que te hice.
1209
01:21:49,000 --> 01:21:50,208
No digas eso.
1210
01:21:53,875 --> 01:21:55,125
No supe que hacer.
1211
01:21:56,291 --> 01:22:00,291
Dijo que si te lo contaba,
nos mataría a Santi ya mí.
1212
01:22:03,333 --> 01:22:05,333
Y luego, dejó de volver a casa,
así que eso fue todo.
1213
01:22:07,208 --> 01:22:08,958
Gladys, ¿de quién estás hablando?
1214
01:22:10,583 --> 01:22:12,375
Esa vez que se perdió el dinero ...
1215
01:22:13,958 --> 01:22:15,333
su hijo pidió entrar.
1216
01:22:16,666 --> 01:22:17,625
Lo dejé entrar.
1217
01:22:19,750 --> 01:22:21,083
Fue entonces cuando me agarró.
1218
01:22:24,875 --> 01:22:26,708
Por eso Santi debería ser tuyo.
1219
01:22:28,250 --> 01:22:29,291
Te debo mucho.
1220
01:22:32,666 --> 01:22:34,375
El bebé era de su hijo, de Daniel.
1221
01:22:40,666 --> 01:22:42,416
¡Se acabó el tiempo! Gladys, ¡vamos!
1222
01:22:42,500 --> 01:22:45,500
Te quiero mucho, Santi.
Obedece a la Sra. Alicia.
1223
01:22:49,708 --> 01:22:50,541
Adiós, Santi.
1224
01:22:51,791 --> 01:22:52,791
Adiós, mamá.
1225
01:23:26,208 --> 01:23:27,333
Abre la puerta.
1226
01:23:29,458 --> 01:23:31,375
- Ve más despacio.
1227
01:23:31,708 --> 01:23:33,958
- ¡Conseguiré otro juguete!
-No corras, Santi.
1228
01:23:35,625 --> 01:23:36,500
¿Que pasó?
1229
01:23:39,291 --> 01:23:41,041
Santi, ¿qué pasó?
1230
01:23:41,500 --> 01:23:42,541
¿Dónde estás?
1231
01:23:44,958 --> 01:23:45,791
Oh.
1232
01:24:16,125 --> 01:24:17,916
-¿Qué pasa?
1233
01:24:23,125 --> 01:24:24,541
Oh, tonto.
1234
01:24:24,625 --> 01:24:25,958
¿Estás bien, tía?
1235
01:24:41,250 --> 01:24:42,166
Ven aca.
1236
01:24:43,250 --> 01:24:44,125
Espere.
1237
01:24:50,750 --> 01:24:52,791
-Eso va para Juncal.
-Sí está bien.
1238
01:24:58,458 --> 01:25:00,416
Mudarse es una molestia, ¿no?
1239
01:25:00,500 --> 01:25:01,375
Oof.
1240
01:25:03,916 --> 01:25:05,250
¿Has hablado con Daniel?
1241
01:25:06,583 --> 01:25:07,416
No, no, no.
1242
01:25:08,166 --> 01:25:12,041
No, no los lleve juntos,
uno por uno, hay vidrio ahí.
1243
01:25:13,083 --> 01:25:14,708
Tienes que estar al tanto de las cosas.
1244
01:25:35,833 --> 01:25:39,916
HABLEMOS DE EDUCACIÓN SEXUAL
1245
01:25:41,583 --> 01:25:45,958
SI LE
PASÓ, A TODOS NOSOTROS.
1246
01:25:46,041 --> 01:25:48,708
PEDIR AYUDA
1247
01:25:48,791 --> 01:25:52,041
NO TENGA MIEDO DE PRESIONAR CARGOS
1248
01:25:52,125 --> 01:25:55,458
NO MÁS VIOLENCIA CONTRA LAS MUJERES
1249
01:25:58,458 --> 01:26:00,125
-Entra.
-Gracias.
1250
01:26:04,041 --> 01:26:06,000
Una vez que haya cumplido la mitad de su condena,
1251
01:26:06,083 --> 01:26:08,875
y si se porta bien,
se le concederá una licencia temporal.
1252
01:26:09,916 --> 01:26:12,208
-Dieciocho años es tan injusto.
-Si.
1253
01:26:13,166 --> 01:26:15,541
¿No podríamos apelar para reducir la condena?
1254
01:26:15,625 --> 01:26:18,375
Sí, por supuesto.
Apelaremos, siempre lo hacemos.
1255
01:26:19,625 --> 01:26:22,958
Pero todo lo que tenemos es la nueva declaración de Gladys,
eso no será suficiente.
1256
01:26:24,250 --> 01:26:26,500
Si ayuda, podría testificar.
1257
01:26:27,875 --> 01:26:29,916
Pero ya lo hizo, Sra. Arrieta.
1258
01:26:31,583 --> 01:26:35,041
A menos que tenga algo nuevo que agregar.
1259
01:26:35,916 --> 01:26:37,708
Sin ninguna evidencia convincente,
1260
01:26:37,791 --> 01:26:39,958
la apelación no se mantendrá.
1261
01:26:42,250 --> 01:26:43,125
No es fácil.
1262
01:26:44,708 --> 01:26:45,666
Será complicado.
1263
01:29:03,125 --> 01:29:05,125
Hay, Martín.
1264
01:29:05,750 --> 01:29:07,500
Hola mi amor.
1265
01:29:08,375 --> 01:29:11,333
Martín, entra. Entra, cariño.
1266
01:29:13,458 --> 01:29:14,750
¿Qué estás haciendo aquí?
1267
01:29:14,833 --> 01:29:16,166
Vine a darte esto.
1268
01:29:16,250 --> 01:29:18,750
DEPARTAMENTO DE POLICÍA LABORATORIO FORENSE
1269
01:29:24,250 --> 01:29:25,375
¿Dónde lo obtuviste?
1270
01:29:25,458 --> 01:29:26,416
No importa.
1271
01:29:27,125 --> 01:29:28,666
Espero que todavía puedas usarlo.
1272
01:29:29,166 --> 01:29:30,833
Dáselo al Fiscal de Distrito.
1273
01:29:33,875 --> 01:29:34,916
Adiós.
1274
01:30:08,458 --> 01:30:09,333
Hola.
1275
01:30:09,416 --> 01:30:10,833
- Hola.
-Hola.
1276
01:30:11,583 --> 01:30:12,833
¿Cómo estás?
1277
01:30:12,916 --> 01:30:13,750
Hola, Alicia.
1278
01:30:15,000 --> 01:30:16,666
¿Estás aquí por la apelación de Gladys Pereira?
1279
01:30:16,750 --> 01:30:18,166
- Si.
-Entra por favor.
1280
01:30:19,375 --> 01:30:20,333
Gracias.
1281
01:30:23,083 --> 01:30:29,041
TRIBUNAL NACIONAL DE APELACIONES, TRIBUNAL DE
LA DIVISIÓN PENAL NÚMERO 7
1282
01:30:39,250 --> 01:30:41,250
- ¡Ah!
-Mira lo que tengo para ti.
1283
01:30:42,833 --> 01:30:43,916
¿Eso es leche?
1284
01:30:44,250 --> 01:30:47,250
Sí, leche para mojar ...
1285
01:30:47,791 --> 01:30:51,000
el chocolate para la tarta de cumpleaños.
1286
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
- ¿Qué estás haciendo?
1287
01:30:54,125 --> 01:30:55,166
No debería romperse.
1288
01:30:55,625 --> 01:30:58,166
No se supone que se rompan.
1289
01:30:58,250 --> 01:31:01,041
¿Qué es tan gracioso, eh?
1290
01:31:01,125 --> 01:31:02,833
-¿Esto te hace reír?
1291
01:31:02,916 --> 01:31:04,083
Uno mas.
1292
01:31:04,458 --> 01:31:06,208
Eso es, ponlo aquí.
1293
01:31:07,208 --> 01:31:08,250
-Ah.
1294
01:31:08,333 --> 01:31:10,750
De esta manera.
1295
01:31:30,083 --> 01:31:33,333
Esta es una llamada saliente
desde un centro penitenciario
1296
01:31:33,416 --> 01:31:34,625
a nombre de...
1297
01:31:34,708 --> 01:31:35,791
Daniel.
1298
01:31:35,875 --> 01:31:38,458
Si desea aceptarlo, presione ...
1299
01:32:12,958 --> 01:32:14,333
¿Qué número es?
1300
01:32:15,291 --> 01:32:16,291
¿Aquí?
1301
01:32:17,125 --> 01:32:19,500
- ¿Éste?
- No, este no.
1302
01:32:19,583 --> 01:32:21,166
Creo que es la casa de al lado.
1303
01:32:22,041 --> 01:32:22,958
Veamos.
1304
01:32:23,416 --> 01:32:25,291
- ¡Aquí!
- ¡Si!
1305
01:32:25,916 --> 01:32:26,958
Entremos, pero ...
1306
01:32:27,750 --> 01:32:29,750
Quiero tocar, tía.
1307
01:32:29,833 --> 01:32:31,958
- Llamemos.
- Quiero tocar, tía.
1308
01:32:32,041 --> 01:32:33,125
FELIZ CUMPLEAÑOS PEQUEÑO MARTÍN
1309
01:32:33,208 --> 01:32:35,083
- Veamos si te escucharon.
1310
01:32:35,166 --> 01:32:36,541
-¡Lo hicieron!
-Hola.
1311
01:32:36,625 --> 01:32:37,958
Hola.
1312
01:32:38,958 --> 01:32:39,875
-Hola.
-Adelante.
1313
01:32:42,208 --> 01:32:43,041
Bueno.
1314
01:32:44,041 --> 01:32:45,500
Lo haré.
1315
01:32:45,583 --> 01:32:47,541
Espera, ¿quieres darle el regalo?
1316
01:32:47,625 --> 01:32:48,666
- Si.
-Espere.
1317
01:32:48,750 --> 01:32:50,291
-Hola.
- Hola.
1318
01:32:50,375 --> 01:32:51,416
Hola.
1319
01:32:54,916 --> 01:32:57,166
-Gracias.
- Gracias por invitarnos.
1320
01:32:57,250 --> 01:32:58,500
¡Hola!
1321
01:32:58,583 --> 01:32:59,958
¿Debemos? Ven cariño.
1322
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
-¿Quieres que me lo lleve?
-Sí, el pastel. Sostengo todo.
1323
01:33:03,208 --> 01:33:05,583
-Siéntete como en casa.
-¡Oh, Martín!
1324
01:33:07,916 --> 01:33:09,125
Cuidado, cariño.
1325
01:33:09,208 --> 01:33:11,833
Esto es para ti. Feliz cumpleaños mi amor.
1326
01:33:14,208 --> 01:33:15,500
Bueno.
1327
01:33:15,583 --> 01:33:19,041
Espera.
Lo haré, está demasiado abajo.
1328
01:33:19,125 --> 01:33:19,958
Oh!
1329
01:33:20,250 --> 01:33:22,250
¡Ahí tienes!
1330
01:33:31,375 --> 01:33:32,958
Bien hecho muchachos.
1331
01:33:46,375 --> 01:33:48,041
Feliz cumpleaños, Martín.
1332
01:33:49,875 --> 01:33:51,500
-Si.
-¿Te gusta?
1333
01:33:52,125 --> 01:33:53,083
¿Vos si?
1334
01:33:54,666 --> 01:33:56,125
Puedes pintar aquí, mira.
1335
01:34:06,166 --> 01:34:08,458
"CON EL ÚLTIMO DE SU FUERZA,
SE ARRASTÓ AL INODORO
1336
01:34:08,541 --> 01:34:10,875
Y ALLÍ, SIN MÁS ADO,
DIO NACIMIENTO HACIA EL AMANECER.
1337
01:34:10,958 --> 01:34:14,041
Dice que se sintió muy confundida,
y luego,
1338
01:34:14,125 --> 01:34:16,875
CONGELADO, PORQUE LLEGÓ NIEVE EN
EL BAÑO DE SERVICIO.
1339
01:34:16,958 --> 01:34:19,625
Apenas tenía la fuerza para
levantar al niño.
1340
01:34:19,708 --> 01:34:22,625
EN cuanto a ti, te
ruego que te abstén de juzgar,
1341
01:34:22,708 --> 01:34:26,541
PORQUE CADA CRIATURA NECESITA
LA AYUDA DE TODOS LOS DEMÁS. "
1342
01:34:26,625 --> 01:34:33,583
EXTRACTO DE LA INFANTICIDA
MARIE FARRAR. BERTOLT BRECTH,
99949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.