All language subtitles for The.Alienist.S02E02.720p.WEBRip.x264-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,972 --> 00:00:07,272 Where is my baby? 2 00:00:07,307 --> 00:00:09,608 You know I know what happens here! 3 00:00:10,244 --> 00:00:12,177 - Free Martha Napp! - Free Martha Napp! 4 00:00:12,212 --> 00:00:13,445 This woman is innocent. 5 00:00:13,580 --> 00:00:15,980 Where is the body of the murdered child? 6 00:00:16,016 --> 00:00:17,182 You find my baby girl. 7 00:00:17,217 --> 00:00:18,883 You promise me, Doctor. 8 00:00:18,919 --> 00:00:20,953 An example needed to be set with Martha Napp. 9 00:00:21,088 --> 00:00:22,387 (ELECTRICITY CRACKLING) 10 00:00:22,423 --> 00:00:24,023 I shall write about this injustice. 11 00:00:24,124 --> 00:00:27,125 I wish you would work with my father at the "Journal." 12 00:00:27,828 --> 00:00:29,994 This just in... They found a dead baby's body 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,530 down at Siegel Cooper. 14 00:00:31,565 --> 00:00:33,198 I fear this is another missing infant. 15 00:00:33,233 --> 00:00:34,466 Another? 16 00:00:34,601 --> 00:00:35,834 You need a detective, señora, 17 00:00:35,870 --> 00:00:37,369 and a woman such as I 18 00:00:37,504 --> 00:00:39,137 with the resources and the experience. 19 00:00:39,173 --> 00:00:41,005 I've been asked to find the missing daughter 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,741 of Spanish Governor Linares. 21 00:00:42,777 --> 00:00:45,944 - Is it the Spanish child? - It's what I feared. 22 00:00:45,980 --> 00:00:48,547 So the dead child is Martha Knapp's. 23 00:00:48,582 --> 00:00:50,649 The markings on the eyes are so curious. 24 00:00:50,685 --> 00:00:54,052 "Memento Mori"... Remembrances of death. 25 00:00:54,088 --> 00:00:55,168 Who could have done this? 26 00:00:55,222 --> 00:00:57,189 A person in great pain. 27 00:00:57,324 --> 00:00:58,723 Whoever they are... 28 00:00:58,759 --> 00:01:01,794 (BABY CRYING) They will kill again. 29 00:01:03,330 --> 00:01:06,965 (TRAIN RUMBLING) 30 00:01:12,707 --> 00:01:15,741 (GRUNTING) 31 00:01:19,714 --> 00:01:22,948 (GRUNTING) (CHOPPING) 32 00:01:25,152 --> 00:01:27,219 Goddamn bone. 33 00:01:27,354 --> 00:01:28,821 Where's the bone saw, Ding Dong? 34 00:01:28,955 --> 00:01:31,156 I left it on top of the block. 35 00:01:31,191 --> 00:01:33,258 Here. 36 00:01:33,293 --> 00:01:35,293 There you go. 37 00:01:35,329 --> 00:01:38,296 (DOG WHINING) 38 00:01:38,332 --> 00:01:41,299 (SAW SCRAPING) 39 00:01:41,335 --> 00:01:44,302 (DARK MUSIC) 40 00:01:44,338 --> 00:01:47,105 ♪♪ 41 00:01:47,141 --> 00:01:48,941 (SNORTS SHARPLY) 42 00:01:49,076 --> 00:01:51,543 (GROANS) 43 00:01:51,678 --> 00:01:55,013 Those boys won't be telling any secrets where they're going. 44 00:01:55,049 --> 00:01:57,982 Not anytime soon. 45 00:01:58,018 --> 00:02:01,353 ♪♪ 46 00:02:01,488 --> 00:02:03,155 There's a bone for Bonaparte. 47 00:02:03,290 --> 00:02:04,923 More where that came from. 48 00:02:07,628 --> 00:02:09,894 La-di-da. (CHUCKLES) 49 00:02:09,930 --> 00:02:11,296 (BONE CRUNCHES) 50 00:02:13,567 --> 00:02:16,969 - (GRUNTING) (BLADE HACKING) 51 00:02:19,874 --> 00:02:22,507 (DOG BARKING) 52 00:02:22,543 --> 00:02:25,510 (DARK MUSIC) 53 00:02:25,546 --> 00:02:32,751 ♪♪ 54 00:02:56,977 --> 00:02:59,678 Another missing baby doesn't change anything. 55 00:02:59,714 --> 00:03:02,348 Doesn't matter what Crazy Kreizler thinks. 56 00:03:04,418 --> 00:03:05,750 Forgive me. 57 00:03:05,786 --> 00:03:07,920 That's what he's being called, John. 58 00:03:08,054 --> 00:03:10,122 You think that Marco is really going around 59 00:03:10,191 --> 00:03:11,890 kidnapping babies and killing 'em? 60 00:03:11,926 --> 00:03:13,358 No. 61 00:03:13,394 --> 00:03:14,859 But let me accompany Miss Howard, 62 00:03:14,895 --> 00:03:17,362 see if I can find a connection between the two infants. 63 00:03:17,398 --> 00:03:18,897 It seems circumstantial. 64 00:03:18,933 --> 00:03:21,333 One of them is this poor kid in the Lying-In Hospital. 65 00:03:21,468 --> 00:03:23,101 And the other one, what, 66 00:03:23,137 --> 00:03:24,469 a child of a wealthy diplomat? 67 00:03:24,505 --> 00:03:25,871 It doesn't add up. 68 00:03:26,673 --> 00:03:27,840 Sorry, sir. 69 00:03:29,710 --> 00:03:31,744 But if we're right, Bernie, 70 00:03:31,878 --> 00:03:33,712 not only do we vindicate Martha Napp, 71 00:03:33,748 --> 00:03:36,681 but we conceivably have the scoop of the century. 72 00:03:36,717 --> 00:03:40,619 - I promise you. - That's a big promise, John. 73 00:03:40,654 --> 00:03:42,154 Hearst isn't gonna like it. 74 00:03:42,223 --> 00:03:43,688 I daresay he won't. 75 00:03:43,724 --> 00:03:45,135 And I doubt very much he's gonna like 76 00:03:45,159 --> 00:03:47,626 his future son-in-law palling around 77 00:03:47,661 --> 00:03:49,794 with the fragrant Miss Howard, neither. 78 00:03:49,830 --> 00:03:52,030 It's not like that, Bernie. 79 00:03:52,066 --> 00:03:53,732 Isn't it, John? 80 00:03:58,272 --> 00:04:00,673 (INDISTINCT CHATTER) 81 00:04:00,807 --> 00:04:04,209 I told Bernie that the doll connects the two cases. 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,945 He said it was still speculation and that 83 00:04:06,981 --> 00:04:08,613 there was not enough evidence to conclude 84 00:04:08,649 --> 00:04:10,883 that there is a serial killer of children. 85 00:04:11,017 --> 00:04:14,018 In fact, he thought it was an outlandish proposition. 86 00:04:14,054 --> 00:04:15,054 But... 87 00:04:15,089 --> 00:04:16,266 But did he give you permission 88 00:04:16,290 --> 00:04:17,422 to investigate the story? 89 00:04:17,458 --> 00:04:19,224 Indeed he did. 90 00:04:19,259 --> 00:04:21,193 Bravo. 91 00:04:21,328 --> 00:04:24,596 Laszlo's going to accompany me to the Spanish Consulate. 92 00:04:24,731 --> 00:04:26,965 I'm going to interview Linares's servants. 93 00:04:27,001 --> 00:04:28,933 You think the servants are hiding something? 94 00:04:28,969 --> 00:04:31,704 Not necessarily, but we have to at least rule them out. 95 00:04:31,838 --> 00:04:33,472 If indeed they are hiding something, 96 00:04:33,507 --> 00:04:37,442 the latest research suggests liars will give themselves away 97 00:04:37,478 --> 00:04:39,177 by the smallest of facial gestures. 98 00:04:39,213 --> 00:04:41,279 Oh, nonsense, Laszlo. 99 00:04:41,315 --> 00:04:43,848 A moderately accomplished liar can maintain 100 00:04:43,884 --> 00:04:46,851 a decent poker face, as I know only too well. 101 00:04:46,887 --> 00:04:48,787 Let me demonstrate. 102 00:04:49,590 --> 00:04:51,657 How do you feel about... 103 00:04:53,227 --> 00:04:54,559 Small dogs? 104 00:04:54,595 --> 00:04:55,760 Stop it, Laszlo. 105 00:04:55,796 --> 00:04:57,930 - Pomeranians? - Chihuahuas? 106 00:04:58,065 --> 00:05:00,032 - Maltese? - I know what you're doing. 107 00:05:00,167 --> 00:05:01,800 I merely asked you one question, 108 00:05:01,836 --> 00:05:03,876 but I seem to have made you decidedly uncomfortable. 109 00:05:03,904 --> 00:05:05,437 You've proved your point, Laszlo. 110 00:05:05,572 --> 00:05:07,005 What is that in your hand? 111 00:05:07,041 --> 00:05:08,540 Behold. 112 00:05:10,511 --> 00:05:13,412 A public lecture by Dr. Markoe. 113 00:05:13,447 --> 00:05:15,313 - (CHUCKLES) The audacity of the man. 114 00:05:15,349 --> 00:05:16,881 I intend to be there 115 00:05:16,917 --> 00:05:18,617 to ask questions and perhaps 116 00:05:18,652 --> 00:05:20,118 hasten his fall from grace. 117 00:05:20,154 --> 00:05:21,420 You have no proof. 118 00:05:21,455 --> 00:05:23,055 Only questions he need not answer. 119 00:05:23,190 --> 00:05:25,157 But it is a public arena, Sara. 120 00:05:25,292 --> 00:05:26,425 He will have to answer me. 121 00:05:26,460 --> 00:05:28,026 - No, he doesn't. - He detests you. 122 00:05:28,062 --> 00:05:31,596 Nevertheless, what if it was not a Dr. Kreizler 123 00:05:31,632 --> 00:05:33,265 asking the questions, 124 00:05:33,400 --> 00:05:34,933 but "The New York Times"? 125 00:05:36,603 --> 00:05:38,036 Well... 126 00:05:38,072 --> 00:05:40,004 if nothing else, we will see if he can dissemble 127 00:05:40,040 --> 00:05:42,541 more proficiently than you, John. 128 00:05:43,477 --> 00:05:45,710 - Sounds like a plan. - Let's go. 129 00:05:45,746 --> 00:05:47,712 Good day, John. 130 00:05:47,748 --> 00:05:49,481 Good-bye. 131 00:05:49,616 --> 00:05:53,351 ♪♪ 132 00:05:53,387 --> 00:05:55,220 Pass me Albert, please. 133 00:05:56,723 --> 00:05:58,283 I don't see why you have to name them. 134 00:05:58,325 --> 00:06:01,226 I have their measurements written down 135 00:06:01,261 --> 00:06:02,527 beside their rabbit name 136 00:06:02,563 --> 00:06:04,229 so I can calibrate carefully 137 00:06:04,264 --> 00:06:06,365 the amounts of poison 138 00:06:06,467 --> 00:06:07,732 I need to administer. 139 00:06:07,768 --> 00:06:09,768 You could call them a number. 140 00:06:09,804 --> 00:06:11,937 Pass me number four, then. 141 00:06:17,912 --> 00:06:19,822 You better destroy these records when you're done. 142 00:06:19,846 --> 00:06:21,947 Doyle can't find out about any of this. 143 00:06:24,151 --> 00:06:25,584 Number four. 144 00:06:25,619 --> 00:06:27,619 Albert. 145 00:06:30,190 --> 00:06:33,057 You say Señora has no memory from earlier that day, 146 00:06:33,093 --> 00:06:34,671 but we should speak to her again about this. 147 00:06:34,695 --> 00:06:36,695 She's deeply traumatized, Laszlo. 148 00:06:36,731 --> 00:06:38,663 Any further questioning would undoubtedly feel 149 00:06:38,699 --> 00:06:40,032 like an interrogation to her. 150 00:06:40,167 --> 00:06:42,067 I'm talking about something else entirely... 151 00:06:42,102 --> 00:06:45,704 A way to gain entry to her unconscious mind. 152 00:06:45,740 --> 00:06:46,971 What do you mean? 153 00:06:47,007 --> 00:06:48,151 There have been bold new advances 154 00:06:48,175 --> 00:06:49,708 in the field of hypnosis, Sara, 155 00:06:49,744 --> 00:06:51,309 from the Salpêtrière School in Paris. 156 00:06:51,345 --> 00:06:52,889 I hardly think it's appropriate to suggest 157 00:06:52,913 --> 00:06:54,813 a method so untried and untested 158 00:06:54,849 --> 00:06:57,082 as a cure-all for finding their missing child. 159 00:06:57,117 --> 00:06:58,517 Let us first interview the staff, 160 00:06:58,552 --> 00:07:00,285 and then we will proceed from there. 161 00:07:00,320 --> 00:07:03,288 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 162 00:07:03,323 --> 00:07:10,329 ♪♪ 163 00:07:13,500 --> 00:07:14,800 Please, sit. 164 00:07:15,870 --> 00:07:17,135 And what is your name? 165 00:07:17,171 --> 00:07:19,304 - They call me Frances. - Frannie. 166 00:07:19,339 --> 00:07:21,339 And tell me, Frannie, are there any poisons 167 00:07:21,375 --> 00:07:22,441 kept in the house? 168 00:07:22,543 --> 00:07:23,575 Poison? 169 00:07:23,710 --> 00:07:25,944 For the vermin... Rats, sometimes. 170 00:07:25,980 --> 00:07:27,812 We had rats in the garden, 171 00:07:27,848 --> 00:07:31,116 so the señora asked us put down poison outside. 172 00:07:31,151 --> 00:07:32,963 How long have you worked for the Linares family? 173 00:07:32,987 --> 00:07:34,853 For two years now. 174 00:07:34,889 --> 00:07:36,421 They're good people. 175 00:07:36,457 --> 00:07:38,823 And what is it you do? 176 00:07:38,859 --> 00:07:41,059 Eyes over here, please. 177 00:07:41,095 --> 00:07:43,228 - What is it you do? - I'm the cook. 178 00:07:43,263 --> 00:07:45,764 Would you say the señora is a good mother? 179 00:07:45,800 --> 00:07:48,032 I mainly stay in the kitchens. 180 00:07:48,068 --> 00:07:49,768 And how many people work in the kitchens? 181 00:07:49,804 --> 00:07:51,370 Usually it's only me and Cook, 182 00:07:51,405 --> 00:07:52,849 unless the Ambassador got a reception on 183 00:07:52,873 --> 00:07:54,006 and they got guests. 184 00:07:54,141 --> 00:07:55,418 Have you ever brought the child 185 00:07:55,442 --> 00:07:58,276 to the Siegel Cooper department store? 186 00:07:58,312 --> 00:08:01,646 (BREATHING SHAKILY) 187 00:08:01,682 --> 00:08:04,048 - Please, ma'am. - Don't cry. 188 00:08:04,084 --> 00:08:05,617 You minded the child. 189 00:08:05,752 --> 00:08:07,686 Most of the time, yes. 190 00:08:07,722 --> 00:08:10,088 Do Señor and Señora seem happy to you? 191 00:08:10,124 --> 00:08:11,289 - (WHISPERING) - Laszlo. 192 00:08:11,325 --> 00:08:14,292 (TENSE MUSIC) 193 00:08:14,328 --> 00:08:19,131 ♪♪ 194 00:08:19,266 --> 00:08:20,733 Gracias. 195 00:08:23,604 --> 00:08:24,703 You spoke to everybody? 196 00:08:24,739 --> 00:08:26,304 I believe so. 197 00:08:26,340 --> 00:08:28,807 Is it possible that I could speak with your wife, 198 00:08:28,843 --> 00:08:30,809 Señor Linares? 199 00:08:31,645 --> 00:08:33,311 She is resting. 200 00:08:33,347 --> 00:08:36,815 It has been such an ordeal. 201 00:08:36,851 --> 00:08:38,751 - But it's important. - Perhaps... 202 00:08:38,885 --> 00:08:40,619 Not today. 203 00:08:40,654 --> 00:08:43,122 I understand. 204 00:08:47,161 --> 00:08:49,261 I'd hoped our interviews would have yielded 205 00:08:49,396 --> 00:08:50,929 more fruitful results. 206 00:08:50,965 --> 00:08:52,531 The only two avenues open to us 207 00:08:52,633 --> 00:08:53,844 are the doll from Siegel Cooper 208 00:08:53,868 --> 00:08:55,045 and the body of the Napp child. 209 00:08:55,069 --> 00:08:57,702 That's all we have to go on. 210 00:08:58,439 --> 00:09:00,483 The reason I don't want to raise the idea of hypnosis 211 00:09:00,507 --> 00:09:02,074 is that I'm of the firm conviction 212 00:09:02,209 --> 00:09:04,709 that Señora Linares would strongly disapprove. 213 00:09:04,745 --> 00:09:07,479 It is your case, Sara. 214 00:09:10,785 --> 00:09:12,317 (TAPPING) 215 00:09:12,352 --> 00:09:15,820 ♪♪ 216 00:09:15,856 --> 00:09:19,224 Who amongst us would not be similarly fallen from grace 217 00:09:19,259 --> 00:09:21,493 were we born into such misery? 218 00:09:21,628 --> 00:09:24,829 When these young women should be practicing chastity 219 00:09:24,865 --> 00:09:27,732 to live themselves above destitution... 220 00:09:27,768 --> 00:09:29,501 (DOOR SLAMS) 221 00:09:32,773 --> 00:09:36,174 Too many of the lower classes give in to seduction. 222 00:09:36,210 --> 00:09:37,376 However, 223 00:09:37,411 --> 00:09:39,211 it is not my place to render moral judgement 224 00:09:39,346 --> 00:09:42,080 on the souls of these poor women. 225 00:09:42,116 --> 00:09:44,949 All I can do is give them succor. 226 00:09:44,985 --> 00:09:46,451 Thank you. 227 00:09:46,487 --> 00:09:49,421 (APPLAUSE) 228 00:09:50,691 --> 00:09:53,926 How very good of you not to render moral judgment 229 00:09:54,060 --> 00:09:56,595 on the souls of these women, Dr. Markoe. 230 00:09:56,697 --> 00:09:57,996 You mock me, Dr. Kreizler. 231 00:09:58,032 --> 00:09:59,964 But only because you lost in court. 232 00:10:00,000 --> 00:10:01,834 Your vanity demands satisfaction. 233 00:10:01,968 --> 00:10:03,868 There's been a child found. 234 00:10:03,904 --> 00:10:05,003 Murdered. 235 00:10:05,039 --> 00:10:06,571 John Moore, "New York Times." 236 00:10:06,607 --> 00:10:09,674 The body of the child was found in the department store 237 00:10:09,710 --> 00:10:11,643 after Martha Napp was executed. 238 00:10:11,778 --> 00:10:14,513 But who's to say that the child is in fact the Napp baby? 239 00:10:14,548 --> 00:10:16,481 I took it upon myself to observe the autopsy. 240 00:10:16,517 --> 00:10:19,317 Dr. Kreizler was able to make a positive identification. 241 00:10:19,353 --> 00:10:22,020 It was emphatically the child. 242 00:10:22,056 --> 00:10:24,523 Perhaps the Alienist is wrong? 243 00:10:24,558 --> 00:10:26,124 (LAUGHTER) 244 00:10:26,160 --> 00:10:28,226 Does this amuse you, Dr. Markoe? 245 00:10:28,262 --> 00:10:30,062 You had a mother executed, 246 00:10:30,197 --> 00:10:32,264 and now there's proof she was not a murderer. 247 00:10:32,399 --> 00:10:35,500 That is an outrageous claim to make, Dr. Kreizler. 248 00:10:35,536 --> 00:10:37,402 Outrageous. 249 00:10:37,938 --> 00:10:39,772 How do you account for a woman 250 00:10:39,906 --> 00:10:42,107 under your medical supervision 251 00:10:42,142 --> 00:10:44,109 now lying six feet under in Potter's Field? 252 00:10:44,144 --> 00:10:47,179 How do you account for her child now being found dead, 253 00:10:47,314 --> 00:10:49,381 manifestly not murdered by Martha? 254 00:10:49,516 --> 00:10:51,450 Would you now care to explain yourself? 255 00:10:51,485 --> 00:10:54,619 How many more innocents must suffer? 256 00:10:54,655 --> 00:10:57,622 (TENSE MUSIC) 257 00:10:57,658 --> 00:11:04,063 ♪♪ 258 00:11:06,967 --> 00:11:09,568 (CLEARS THROAT) 259 00:11:09,603 --> 00:11:11,236 Finally. 260 00:11:11,271 --> 00:11:13,638 You know that damned Kreizler accosted me here tonight? 261 00:11:13,674 --> 00:11:15,708 Asking questions in front of all my colleagues 262 00:11:15,842 --> 00:11:18,010 about this damned dead baby 263 00:11:18,145 --> 00:11:20,879 they found in a department store or God knows where. 264 00:11:20,915 --> 00:11:22,681 The man's a nuisance. 265 00:11:22,783 --> 00:11:25,217 Who was that gentleman with him from "The New York Times"? 266 00:11:25,352 --> 00:11:27,119 That would be John Moore. 267 00:11:27,254 --> 00:11:28,520 They've been known to consort, 268 00:11:28,655 --> 00:11:30,955 interfering with police business. 269 00:11:30,991 --> 00:11:32,857 Him and, uh, Sara Howard. 270 00:11:32,893 --> 00:11:34,259 The Alienist seeks to ruin me 271 00:11:34,294 --> 00:11:36,028 and the Lying-In Hospital... 272 00:11:36,163 --> 00:11:37,295 Seeks to ruin all of us. 273 00:11:37,331 --> 00:11:38,997 He's like a dog with a bone. 274 00:11:39,033 --> 00:11:41,966 A dog just needs to know who his master his. 275 00:11:42,002 --> 00:11:43,368 I'll take care of it. 276 00:11:43,404 --> 00:11:46,004 We'll fix him and the rest of his pack. 277 00:11:46,040 --> 00:11:48,273 (DRAMATIC MUSIC) 278 00:11:56,316 --> 00:11:58,194 Hey, Bitsy, is it all right if we go straight through 279 00:11:58,218 --> 00:11:59,584 - to her office? - Of course. 280 00:11:59,620 --> 00:12:01,453 She's expecting you. 281 00:12:01,588 --> 00:12:02,521 Hello, Lucius. 282 00:12:02,556 --> 00:12:03,589 Hello. 283 00:12:07,194 --> 00:12:08,527 If I'm not very much mistaken, 284 00:12:08,562 --> 00:12:10,596 this was not part of the plan, Laszlo. 285 00:12:12,032 --> 00:12:14,066 Gentlemen, do we have results from the autopsy? 286 00:12:14,201 --> 00:12:15,545 We'll still analyzing the poisons. 287 00:12:15,569 --> 00:12:17,436 However, we have identified one component. 288 00:12:17,471 --> 00:12:18,403 It's a nightshade. 289 00:12:18,439 --> 00:12:20,439 Hyoscine if we were to surmise, 290 00:12:20,474 --> 00:12:21,840 a calming agent, but... 291 00:12:21,876 --> 00:12:23,876 Lethal in too big a dose. 292 00:12:24,010 --> 00:12:25,055 Where can one acquire it? 293 00:12:25,079 --> 00:12:26,545 Most apothecaries stock it. 294 00:12:26,580 --> 00:12:28,124 It requires, however, a specialist training 295 00:12:28,148 --> 00:12:30,449 to be able to administer the correct dose. 296 00:12:30,484 --> 00:12:32,785 Which would indicate someone with medical expertise. 297 00:12:32,919 --> 00:12:34,264 But we found something else interesting 298 00:12:34,288 --> 00:12:36,248 in the black substance in the Napp infant's mouth. 299 00:12:36,323 --> 00:12:37,700 Initially, we thought it was congealed blood, 300 00:12:37,724 --> 00:12:39,157 and in fact some of it was, 301 00:12:39,193 --> 00:12:41,527 but we also found... We found powdered carbon. 302 00:12:42,763 --> 00:12:45,698 Carbon is sometimes used as an antidote to poison, 303 00:12:45,832 --> 00:12:46,765 - is it not? - Yes. 304 00:12:46,801 --> 00:12:48,066 That is so. 305 00:12:48,102 --> 00:12:49,742 It appears the amount of poison ingested 306 00:12:49,836 --> 00:12:52,637 was only enough to render the baby unconscious. 307 00:12:52,673 --> 00:12:54,038 So how did the baby die? 308 00:12:54,074 --> 00:12:56,575 Our conclusion is lack of oxygen. 309 00:12:56,610 --> 00:12:58,110 BOTH: Asphyxiation. 310 00:12:58,245 --> 00:12:59,944 So someone poisoned the baby, 311 00:12:59,980 --> 00:13:01,480 changed their mind, 312 00:13:01,515 --> 00:13:04,182 and then gave the baby powdered charcoal. 313 00:13:04,218 --> 00:13:06,885 It certainly seems like a... 314 00:13:06,921 --> 00:13:08,954 perverse act of compassion. 315 00:13:10,424 --> 00:13:12,791 And then decides to smother the child. 316 00:13:12,827 --> 00:13:15,794 (OMINOUS MUSIC) 317 00:13:15,830 --> 00:13:23,035 ♪♪ 318 00:13:33,614 --> 00:13:36,581 (LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC) 319 00:13:36,617 --> 00:13:39,785 ♪♪ 320 00:13:39,820 --> 00:13:43,022 There are no dolls on display today. 321 00:13:43,156 --> 00:13:45,024 Why display the child in such a public place 322 00:13:45,158 --> 00:13:47,926 if not to shock and cause pain? 323 00:13:48,061 --> 00:13:51,262 If the intent is to cause pain, then to whom? 324 00:13:51,298 --> 00:13:54,800 To the customers of the Siegel Cooper Department Store? 325 00:13:54,835 --> 00:13:58,037 Who are predominantly... 326 00:13:58,171 --> 00:14:00,205 Monied. 327 00:14:03,044 --> 00:14:04,609 We're here to see Mr. Hessler. 328 00:14:04,645 --> 00:14:05,911 And what is your name, madam? 329 00:14:05,946 --> 00:14:07,413 Sara Howard. 330 00:14:11,152 --> 00:14:14,687 Certainly there are no poor huddled masses here. 331 00:14:17,658 --> 00:14:19,458 Sara, my darling! 332 00:14:19,593 --> 00:14:24,863 (GASPS) You are exquisitely appareled, my dear. 333 00:14:24,998 --> 00:14:26,665 And who's this handsome devil? 334 00:14:26,800 --> 00:14:28,367 I don't believe I remember being invited 335 00:14:28,502 --> 00:14:29,634 to an engagement party. 336 00:14:29,670 --> 00:14:31,670 Sterling, you are outrageous. 337 00:14:31,805 --> 00:14:33,905 May I present a colleague, John Moore. 338 00:14:33,941 --> 00:14:36,141 John, Sterling Hessler. 339 00:14:36,177 --> 00:14:38,977 Between ourselves, there's another child missing. 340 00:14:39,112 --> 00:14:41,180 We fear she's been stolen by the same beast 341 00:14:41,314 --> 00:14:44,950 who left the poisoned infant on display here. 342 00:14:44,985 --> 00:14:46,685 Can you help? 343 00:14:46,820 --> 00:14:48,653 The doll is our only lead. 344 00:14:48,689 --> 00:14:52,091 Please, tell me what it is you need. 345 00:14:53,226 --> 00:14:57,329 We need more barium chloride and ammonium sulphide. 346 00:14:59,132 --> 00:15:02,201 (EERIE MUSIC) 347 00:15:02,335 --> 00:15:09,308 ♪♪ 348 00:15:11,945 --> 00:15:19,118 ♪♪ 349 00:15:28,229 --> 00:15:31,897 It's an unseasonably hot day for such butchery, Lucius. 350 00:15:33,600 --> 00:15:35,234 A day like today... 351 00:15:36,069 --> 00:15:39,170 You want an ice cream soda, am I right? 352 00:15:39,206 --> 00:15:40,839 Marcus isn't here, Mr. Byrnes. 353 00:15:40,974 --> 00:15:43,286 As a matter of fact, Lucius, you're the man I came to see. 354 00:15:43,310 --> 00:15:45,110 - Me? - That's right. 355 00:15:45,146 --> 00:15:47,546 It's a sensitive matter. 356 00:15:47,681 --> 00:15:49,514 A delicate matter, 357 00:15:49,550 --> 00:15:51,950 involving your brother and you 358 00:15:52,085 --> 00:15:56,287 and Miss Sara Howard and Martha Napp. 359 00:15:56,323 --> 00:15:58,623 See, I make it my habit to keep myself informed. 360 00:15:58,659 --> 00:15:59,891 I read. 361 00:15:59,927 --> 00:16:02,627 I read the Greeks; I read the Latins. 362 00:16:02,663 --> 00:16:05,096 But the Chinese... 363 00:16:05,132 --> 00:16:09,534 the Chinese is most useful for learning. 364 00:16:09,570 --> 00:16:12,003 They got expressions for all manner of situations 365 00:16:12,039 --> 00:16:13,939 that might present themselves. 366 00:16:13,974 --> 00:16:16,975 Confucius, Sun Tzu... 367 00:16:17,110 --> 00:16:18,877 Great men, great thinkers. 368 00:16:19,012 --> 00:16:22,781 The expression from the Chinese that comes to mind is this: 369 00:16:22,916 --> 00:16:27,152 "Sometimes you have to kill a chicken to frighten a dog." 370 00:16:30,557 --> 00:16:33,058 You are loyal, Lucius. I respect that. 371 00:16:33,094 --> 00:16:36,862 But mark my words, I will not come after you. 372 00:16:36,897 --> 00:16:39,365 I will come after your brother. 373 00:16:41,668 --> 00:16:43,002 What do you want? 374 00:16:43,136 --> 00:16:46,005 (TENSE MUSIC) 375 00:16:46,139 --> 00:16:47,839 ♪♪ 376 00:16:47,875 --> 00:16:49,408 Information. 377 00:16:49,543 --> 00:16:50,576 That's all. 378 00:16:51,879 --> 00:16:53,212 Let me see... 379 00:16:53,346 --> 00:16:56,015 the doll is called Ruby Red. 380 00:16:56,149 --> 00:16:59,150 Ruby Red, where are you? 381 00:16:59,186 --> 00:17:00,251 Oh. 382 00:17:00,287 --> 00:17:03,322 Mrs. Winslow, Mrs. Brewster. 383 00:17:03,457 --> 00:17:07,192 Annie... that's the Van der Meer governess. 384 00:17:09,697 --> 00:17:12,498 Oh, goodness. 385 00:17:12,599 --> 00:17:14,165 This one's odd. 386 00:17:14,201 --> 00:17:15,867 They only signed their initials E.H. 387 00:17:15,903 --> 00:17:18,870 This E.H. bought the Ruby Red doll that we're looking for? 388 00:17:18,906 --> 00:17:20,305 The very same. 389 00:17:20,341 --> 00:17:23,642 Unfortunately, there does not seem to be an address. 390 00:17:23,777 --> 00:17:25,010 Well... 391 00:17:25,046 --> 00:17:26,445 (PAGES FLIPPING) 392 00:17:26,514 --> 00:17:29,148 Well, E.H. purchased the Ruby Red doll 393 00:17:29,282 --> 00:17:32,951 on at least four previous occasions. 394 00:17:33,086 --> 00:17:34,185 But no address? 395 00:17:34,221 --> 00:17:37,823 Mm, well, let's see. 396 00:17:37,858 --> 00:17:39,791 Mm-hmm. 397 00:17:39,827 --> 00:17:40,959 Wait. 398 00:17:41,094 --> 00:17:43,194 Yeah, there's... There's a fifth doll. 399 00:17:43,230 --> 00:17:46,331 The entry's from July last year, 400 00:17:46,367 --> 00:17:48,533 and... 401 00:17:48,569 --> 00:17:49,968 there's an address. 402 00:17:50,103 --> 00:17:51,470 Hudson Street. 403 00:17:52,940 --> 00:17:56,541 Hudson Street is a preserve of ruffians and hoodlums. 404 00:17:56,577 --> 00:17:58,455 - Oh, hogwash, John. - I doubt you've ever been there. 405 00:17:58,479 --> 00:18:00,179 Have you? 406 00:18:00,313 --> 00:18:02,081 Its reputation speaks for itself. 407 00:18:02,215 --> 00:18:04,416 It's simply not safe for a respectable woman. 408 00:18:04,451 --> 00:18:06,551 I'll be protected by the cover of darkness. 409 00:18:06,587 --> 00:18:08,165 If you're that concerned about my well-being, 410 00:18:08,189 --> 00:18:10,355 you're welcome to accompany me. 411 00:18:10,391 --> 00:18:13,024 Unless, of course, you're otherwise engaged. 412 00:18:13,060 --> 00:18:14,560 No, no. 413 00:18:14,661 --> 00:18:16,862 - We shall go together. - It's settled, then. 414 00:18:16,897 --> 00:18:19,031 I'll see you tonight. 415 00:18:22,770 --> 00:18:25,737 (INDISTINCT CHATTER) 416 00:18:25,773 --> 00:18:28,740 (FOREBODING MUSIC) 417 00:18:28,776 --> 00:18:35,981 ♪♪ 418 00:18:37,384 --> 00:18:38,862 Will Mr. Moore be joining us tonight, 419 00:18:38,886 --> 00:18:40,019 Violet? 420 00:18:40,153 --> 00:18:41,620 Yes, I certainly hope so. 421 00:18:41,755 --> 00:18:44,790 My two boys need to get to know each other. 422 00:18:44,825 --> 00:18:46,491 He will make a good match. 423 00:18:46,527 --> 00:18:48,071 The Schuyler Moores can trace their lineage 424 00:18:48,095 --> 00:18:49,294 back to New Amsterdam, 425 00:18:49,330 --> 00:18:52,598 not that I pay much heed to such matters. 426 00:18:52,700 --> 00:18:57,703 This will cover the running of a small Caribbean nation. 427 00:18:57,738 --> 00:18:59,138 Be prudent. 428 00:18:59,272 --> 00:19:01,106 Thank you, Papa. 429 00:19:01,142 --> 00:19:03,542 I mean, W.H. 430 00:19:03,677 --> 00:19:04,910 Violet, 431 00:19:04,945 --> 00:19:08,247 you may call me Papa in the privacy of my office. 432 00:19:12,953 --> 00:19:16,155 Perhaps I should call you Chief, like your staff? 433 00:19:16,289 --> 00:19:18,657 (DOOR OPENS) 434 00:19:19,993 --> 00:19:22,527 Miss Violet. 435 00:19:22,563 --> 00:19:25,297 Thomas Byrnes is here to see you, Chief. 436 00:19:30,971 --> 00:19:32,471 Mr. Hearst. 437 00:19:39,312 --> 00:19:40,979 Another child is missing. 438 00:19:41,114 --> 00:19:43,682 The daughter of the Spanish consular general. 439 00:19:43,817 --> 00:19:45,584 They're keeping it hushed up. 440 00:19:45,719 --> 00:19:47,352 Now, these folks, these muckety-mucks 441 00:19:47,388 --> 00:19:49,154 with the Spanish government 442 00:19:49,190 --> 00:19:50,856 neglected to tell the police department 443 00:19:50,891 --> 00:19:52,323 about the missing child. 444 00:19:52,359 --> 00:19:54,426 Public suspicion could easily be flamed up 445 00:19:54,461 --> 00:19:57,062 if word of this got out to the authorities. 446 00:19:57,098 --> 00:19:59,198 Agreed. 447 00:19:59,332 --> 00:20:02,768 Something must be done about it, in that case. 448 00:20:02,803 --> 00:20:04,135 Nice work, Byrnes. 449 00:20:04,171 --> 00:20:07,138 (TENSE MUSIC) 450 00:20:07,174 --> 00:20:11,142 ♪♪ 451 00:20:11,178 --> 00:20:14,145 (DRAMATIC MUSIC) 452 00:20:14,181 --> 00:20:21,387 ♪♪ 453 00:20:25,026 --> 00:20:27,959 I won't be long, my dear. 454 00:20:27,995 --> 00:20:34,900 ♪♪ 455 00:20:34,935 --> 00:20:36,468 (SIGHS) 456 00:20:36,503 --> 00:20:39,070 I care for Helen greatly, Dr. Markoe, 457 00:20:39,106 --> 00:20:42,908 but I can't afford the scandal. 458 00:20:42,943 --> 00:20:44,976 I know you do, Richard, 459 00:20:45,012 --> 00:20:47,378 and you've come to the right place. 460 00:20:47,414 --> 00:20:48,814 We are men, after all. 461 00:20:48,849 --> 00:20:52,151 It is normal for us to desire beautiful things. 462 00:20:52,285 --> 00:20:55,454 Will she be able to... Will she... 463 00:20:55,589 --> 00:20:57,723 have her full health again? 464 00:20:57,758 --> 00:20:59,302 If you mean will you be able to love her 465 00:20:59,326 --> 00:21:01,927 as ardently as you have, then yes. 466 00:21:01,962 --> 00:21:03,595 With some rest and confinement, 467 00:21:03,630 --> 00:21:05,997 she should soon be restored to you. 468 00:21:06,033 --> 00:21:07,333 And the child? 469 00:21:08,535 --> 00:21:10,702 That will not concern you, Richard. 470 00:21:10,738 --> 00:21:15,040 Rest assured, there will be no scandal. 471 00:21:15,076 --> 00:21:17,776 (OMINOUS MUSIC) 472 00:21:17,911 --> 00:21:22,013 ♪♪ 473 00:21:22,049 --> 00:21:25,016 (BABY FUSSING) 474 00:21:25,052 --> 00:21:28,019 (BABY CRYING) 475 00:21:28,055 --> 00:21:35,260 ♪♪ 476 00:21:39,232 --> 00:21:43,402 (CRYING INTENSIFIES) 477 00:21:52,413 --> 00:21:55,380 (EERIE MUSIC) 478 00:21:55,416 --> 00:22:02,654 ♪♪ 479 00:22:28,682 --> 00:22:30,616 I got you something. 480 00:22:32,820 --> 00:22:35,086 - Thank you, Bitsy. - I'll eat it later. 481 00:22:35,122 --> 00:22:36,321 Miss Sara, 482 00:22:36,357 --> 00:22:40,159 you ain't been eating or sleeping properly. 483 00:22:40,293 --> 00:22:42,861 It's not good. 484 00:22:42,996 --> 00:22:46,498 I can't stop thinking about poor Señora Linares. 485 00:22:49,070 --> 00:22:51,503 I don't know what it's like to be a mother, but... 486 00:22:51,538 --> 00:22:53,538 I know. 487 00:22:53,574 --> 00:22:56,908 There's a saying in Yiddish: 488 00:22:56,944 --> 00:23:00,412 "Mothers hold their children's hands for a short while, 489 00:23:00,447 --> 00:23:02,815 but their hearts forever." 490 00:23:04,818 --> 00:23:07,853 Her heart must be breaking. 491 00:23:09,423 --> 00:23:12,291 (ELEGANT STRING MUSIC) 492 00:23:12,426 --> 00:23:13,292 ♪♪ 493 00:23:13,427 --> 00:23:15,226 It's just arrogance. 494 00:23:15,262 --> 00:23:16,561 That's the ultimate problem. 495 00:23:16,597 --> 00:23:19,564 The arrogance of these damn Spanish. 496 00:23:19,600 --> 00:23:22,868 This is Old Europe acting like savages down there in Cuba, 497 00:23:22,903 --> 00:23:26,037 and we simply look weak if we allow it. 498 00:23:26,073 --> 00:23:29,074 They don't remember that they're in our neighborhood. 499 00:23:29,110 --> 00:23:32,677 No other great power would allow this on their doorstep. 500 00:23:32,713 --> 00:23:34,413 So why on Earth do we? 501 00:23:34,482 --> 00:23:36,147 Oh, but these bicycles! 502 00:23:36,183 --> 00:23:37,549 How does one stay on? 503 00:23:37,584 --> 00:23:39,451 You sit on the saddle, 504 00:23:39,486 --> 00:23:40,652 place your feet on the pedal, 505 00:23:40,687 --> 00:23:42,421 and push off, I believe. 506 00:23:42,490 --> 00:23:43,989 Is that right, John? 507 00:23:44,025 --> 00:23:46,492 - John knows about these things. - It's two wheels. 508 00:23:46,593 --> 00:23:48,327 And if you go fast enough, the velocity 509 00:23:48,462 --> 00:23:49,828 sustains the momentum. 510 00:23:49,963 --> 00:23:51,596 I think it's altogether a hazard, 511 00:23:51,632 --> 00:23:53,765 and so unbecoming. 512 00:23:53,801 --> 00:23:56,135 A horse is easier to mount. 513 00:23:56,269 --> 00:23:57,870 (GIGGLES) 514 00:23:59,106 --> 00:24:02,274 I know, my dearest, you must dash. 515 00:24:06,079 --> 00:24:07,612 Moore. 516 00:24:07,648 --> 00:24:08,947 You're abandoning ship. 517 00:24:09,082 --> 00:24:11,717 My apologies, but duty calls. 518 00:24:11,752 --> 00:24:13,118 (CHUCKLES) 519 00:24:13,154 --> 00:24:15,787 Surely your duty lies with your fiancée. 520 00:24:15,823 --> 00:24:18,157 Indeed it does, Mr. Hearst. 521 00:24:18,291 --> 00:24:19,458 But unfortunately, 522 00:24:19,593 --> 00:24:21,126 some newspaper stories 523 00:24:21,162 --> 00:24:23,462 are unearthed under the cover of darkness. 524 00:24:23,597 --> 00:24:24,830 (CHUCKLES) 525 00:24:24,865 --> 00:24:26,398 When you're married to Miss Violet, 526 00:24:26,433 --> 00:24:28,467 we cannot have you working for the opposition. 527 00:24:28,536 --> 00:24:30,335 You must come work for me. 528 00:24:30,371 --> 00:24:32,104 The hours are more social. 529 00:24:33,640 --> 00:24:35,274 Goodnight. 530 00:24:40,313 --> 00:24:43,182 (SUSPENSEFUL MUSIC) 531 00:24:43,316 --> 00:24:49,821 ♪♪ 532 00:24:49,857 --> 00:24:51,857 You're dressed for a party. 533 00:24:51,892 --> 00:24:54,994 Have I taken you away from an important social event? 534 00:24:55,128 --> 00:24:56,327 And you? 535 00:24:56,363 --> 00:24:58,564 You look as if you're dressed for a funeral. 536 00:24:58,665 --> 00:25:00,532 I'm dressed for the night, John. 537 00:25:00,567 --> 00:25:03,535 We must see and not be seen. 538 00:25:03,570 --> 00:25:06,205 ♪♪ 539 00:25:06,339 --> 00:25:09,208 (MEN SHOUTING) 540 00:25:09,342 --> 00:25:14,679 ♪♪ 541 00:25:14,715 --> 00:25:16,115 We can always turn back. 542 00:25:16,249 --> 00:25:18,417 Where would the fun be in that? 543 00:25:18,552 --> 00:25:25,724 ♪♪ 544 00:25:26,460 --> 00:25:28,327 (FIRE CRACKLING) 545 00:25:28,462 --> 00:25:31,096 (DISTANT SHOUTS) 546 00:25:34,768 --> 00:25:36,835 247. 547 00:25:40,741 --> 00:25:43,742 It's long abandoned. 548 00:25:43,877 --> 00:25:46,778 St. Ignatius Boarding House. 549 00:25:46,814 --> 00:25:48,780 For transient people, no doubt. 550 00:25:48,816 --> 00:25:50,782 We can still find out who lived there. 551 00:25:50,818 --> 00:25:54,953 The landlord had suspicions about one of tenants, perhaps. 552 00:25:56,623 --> 00:25:59,024 (LAUGHTER, CHATTER) 553 00:25:59,060 --> 00:26:00,492 John... 554 00:26:00,527 --> 00:26:01,994 - Okay. - Over here. 555 00:26:02,763 --> 00:26:05,296 We should leave. 556 00:26:05,332 --> 00:26:06,631 Hey, come back. 557 00:26:06,667 --> 00:26:07,733 (TENSE MUSIC) 558 00:26:07,768 --> 00:26:09,200 It's a bit late for that. 559 00:26:09,236 --> 00:26:10,201 Come on. 560 00:26:10,237 --> 00:26:14,239 ♪♪ 561 00:26:14,275 --> 00:26:16,375 In here. 562 00:26:16,510 --> 00:26:23,682 ♪♪ 563 00:26:34,561 --> 00:26:36,261 (MAN GRUNTS, GROANS) 564 00:26:43,604 --> 00:26:46,571 (OMINOUS MUSIC) 565 00:26:46,607 --> 00:26:52,477 ♪♪ 566 00:26:52,513 --> 00:26:54,846 (MAN COUGHING) 567 00:26:54,882 --> 00:26:57,783 ♪♪ 568 00:26:57,818 --> 00:26:59,184 (WHEEZES) 569 00:26:59,220 --> 00:27:02,421 It's nothing. Only a bum. 570 00:27:02,556 --> 00:27:09,728 ♪♪ 571 00:27:10,698 --> 00:27:12,197 - (WHISPERING) - Dusters... 572 00:27:16,303 --> 00:27:19,971 - Come on, fellas. - Let's go to Cyrus's. 573 00:27:20,007 --> 00:27:22,674 ♪♪ 574 00:27:22,710 --> 00:27:25,911 (INDISTINCT SHOUTING) 575 00:27:29,983 --> 00:27:31,150 Slow down! 576 00:27:32,586 --> 00:27:35,454 (INDISTINCT CHATTER) 577 00:27:35,589 --> 00:27:38,590 (PIANO PLAYING IN SALOON) 578 00:27:38,625 --> 00:27:40,592 (LAUGHTER) 579 00:27:40,627 --> 00:27:41,960 (INDISTINCT CHATTER) 580 00:27:42,095 --> 00:27:44,129 (DOG BARKING, MEN SHOUTING) 581 00:27:44,165 --> 00:27:45,608 Yeah, he's gonna come and rip him apart! 582 00:27:45,632 --> 00:27:46,965 (DOG BARKING) 583 00:27:47,100 --> 00:27:48,400 This is why it's not safe 584 00:27:48,435 --> 00:27:50,235 for you working down here, Joanna. 585 00:27:50,271 --> 00:27:52,137 According to you, I'm not safe anywhere. 586 00:27:52,173 --> 00:27:53,739 We got to get you a good job, 587 00:27:53,774 --> 00:27:56,341 working for one of those rich white families uptown. 588 00:27:56,377 --> 00:27:59,745 I want what's mine just like anybody else on this world. 589 00:27:59,780 --> 00:28:01,146 Just like you got this bar. 590 00:28:01,182 --> 00:28:03,582 And if I have to fight for my equal rights, 591 00:28:03,717 --> 00:28:04,983 I will. 592 00:28:05,118 --> 00:28:06,651 That's the problem with fighting... 593 00:28:06,687 --> 00:28:08,487 Somebody always get hurt. 594 00:28:08,622 --> 00:28:11,723 (DOG BARKING, MEN SHOUTING) 595 00:28:11,759 --> 00:28:14,359 These people are up next. 596 00:28:14,395 --> 00:28:15,494 (SIGHS HEAVILY) 597 00:28:17,999 --> 00:28:19,464 Hey, hey, hey, hey! 598 00:28:19,500 --> 00:28:21,867 Gentlemen, gentlemen! 599 00:28:21,902 --> 00:28:22,902 Please! 600 00:28:23,036 --> 00:28:25,470 (DOG BARKING) 601 00:28:25,506 --> 00:28:26,538 No dogfighting. 602 00:28:29,142 --> 00:28:32,611 The dogs'll scare off the ladies. 603 00:28:32,746 --> 00:28:34,146 Uncle Cy? 604 00:28:35,983 --> 00:28:38,750 (DOG BARKING) 605 00:28:38,786 --> 00:28:40,886 Dogs out! 606 00:28:40,921 --> 00:28:43,889 (RAGTIME TUNE ON PIANO) 607 00:28:43,924 --> 00:28:46,257 ♪♪ 608 00:28:46,293 --> 00:28:48,393 They come in here about once a week. 609 00:28:48,429 --> 00:28:50,029 They drink at all the establishments 610 00:28:50,163 --> 00:28:51,863 in the markets and the docks. 611 00:28:51,899 --> 00:28:53,965 Miss Sara, I think you ought to leave. 612 00:28:54,001 --> 00:28:55,467 These boys is not civilized. 613 00:28:55,502 --> 00:28:58,269 Cyrus, I'm quite capable of handling myself. 614 00:28:58,305 --> 00:29:01,072 You ever hear about them kidnapping children for ransom? 615 00:29:01,108 --> 00:29:02,686 I wouldn't put anything past them, Miss Sara. 616 00:29:02,710 --> 00:29:05,744 These boys are killers. They ain't got no conscience. 617 00:29:05,879 --> 00:29:07,579 Which one of them is in charge? 618 00:29:07,614 --> 00:29:09,915 Well, Goo Goo's not here. 619 00:29:09,950 --> 00:29:12,684 That tall, skinny one, they call him Fat Jack. 620 00:29:12,720 --> 00:29:14,085 And the one next to him 621 00:29:14,121 --> 00:29:15,565 with the bowler hat and missing teeth, 622 00:29:15,589 --> 00:29:16,988 that's Ding Dong. 623 00:29:17,024 --> 00:29:18,790 They're bad, but they're like altar boys 624 00:29:18,826 --> 00:29:20,291 compared to Goo Goo Knox. 625 00:29:20,327 --> 00:29:22,327 We found an address connected to the case... 626 00:29:22,363 --> 00:29:24,763 An old boarding house called St. Ignatius. 627 00:29:24,832 --> 00:29:26,498 Hudson Street 247. 628 00:29:26,533 --> 00:29:27,866 - Did Goo Goo live there? - Yeah. 629 00:29:28,001 --> 00:29:29,268 Goo Goo owns that place. 630 00:29:29,403 --> 00:29:31,036 It burned down last year, didn't it? 631 00:29:31,072 --> 00:29:33,538 Do you think it's possible to introduce us, Cyrus? 632 00:29:33,574 --> 00:29:35,741 I don't think that's a good idea, John. 633 00:29:35,776 --> 00:29:38,744 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 634 00:29:38,779 --> 00:29:46,018 ♪♪ 635 00:29:51,458 --> 00:29:53,024 Ding Dong. 636 00:29:53,060 --> 00:30:00,265 ♪♪ 637 00:30:09,443 --> 00:30:13,178 How you doin', Mr. La-Di-Da? 638 00:30:15,316 --> 00:30:19,918 You slumming it with your pretty lady here? 639 00:30:20,053 --> 00:30:21,686 What do you want with Goo Goo? 640 00:30:21,722 --> 00:30:24,055 - You don't much look like cops. - John Moore. 641 00:30:24,091 --> 00:30:26,191 I'm from "The New York Times." 642 00:30:26,227 --> 00:30:29,160 I wanted to talk to Goo Goo, Mr. Knox. 643 00:30:29,196 --> 00:30:31,530 You want to talk to Goo Goo? 644 00:30:31,665 --> 00:30:33,665 What if he don't want to talk to you? 645 00:30:33,701 --> 00:30:35,701 247 Hudson Street. 646 00:30:35,736 --> 00:30:38,303 ♪♪ 647 00:30:38,339 --> 00:30:40,039 It's about a missing baby. 648 00:30:40,173 --> 00:30:43,042 (TENSE MUSIC) 649 00:30:43,176 --> 00:30:46,311 ♪♪ 650 00:30:46,347 --> 00:30:49,414 I ain't seen him in months. 651 00:30:49,450 --> 00:30:54,086 ♪♪ 652 00:30:58,225 --> 00:31:01,126 (TENSE MUSIC) 653 00:31:01,162 --> 00:31:05,931 ♪♪ 654 00:31:05,966 --> 00:31:07,532 What you want to do, Dr. Kreizler? 655 00:31:07,568 --> 00:31:13,605 ♪♪ 656 00:31:13,640 --> 00:31:15,807 The Señora will be with you shortly. 657 00:31:15,843 --> 00:31:17,509 Thank you. 658 00:31:33,394 --> 00:31:36,195 It's a Cecilia Beaux. 659 00:31:36,329 --> 00:31:39,264 She presented it to me at her studio. 660 00:31:40,333 --> 00:31:41,700 Did you commission a portrait? 661 00:31:41,835 --> 00:31:44,903 No. I paint as well. 662 00:31:45,038 --> 00:31:46,638 I even exhibited 663 00:31:46,673 --> 00:31:48,251 at the Exposición Nacional de Bellas Artes 664 00:31:48,275 --> 00:31:51,076 in Madrid when I was younger. 665 00:31:51,112 --> 00:31:54,179 A great honor indeed. 666 00:31:54,215 --> 00:31:56,381 Of all of Spain's painters, 667 00:31:56,417 --> 00:31:59,651 I think I admire Francisco Goya the most. 668 00:31:59,686 --> 00:32:01,453 He was able to turn his gaze inward 669 00:32:01,488 --> 00:32:05,056 and depict his subconscious desires and horrors. 670 00:32:05,092 --> 00:32:06,491 Dr. Kreizler. 671 00:32:06,527 --> 00:32:09,628 - Yes, Señora. - Please forgive the intrusion. 672 00:32:09,763 --> 00:32:12,031 I had hoped to find your husband at home. 673 00:32:12,165 --> 00:32:15,734 My husband is in his office. 674 00:32:15,869 --> 00:32:19,504 War is still a possibility between our countries. 675 00:32:19,540 --> 00:32:22,541 Our situation is unimaginable, 676 00:32:22,676 --> 00:32:24,309 yet still my husband must attend 677 00:32:24,345 --> 00:32:26,745 to his consular duties. 678 00:32:28,949 --> 00:32:31,516 Miss Howard is not with you? 679 00:32:31,552 --> 00:32:33,084 No, Señora. 680 00:32:33,120 --> 00:32:35,020 Miss Howard's considerable skills 681 00:32:35,056 --> 00:32:36,655 are being deployed elsewhere. 682 00:32:36,790 --> 00:32:41,026 And matters of the human mind are my field of expertise. 683 00:32:41,062 --> 00:32:43,328 Why have you come? 684 00:32:43,364 --> 00:32:46,265 My servant informs me 685 00:32:46,400 --> 00:32:48,500 you think you know a way to find Ana? 686 00:32:48,535 --> 00:32:50,669 In a manner of speaking. 687 00:32:53,374 --> 00:32:56,608 I believe I can help you access your memory of that day. 688 00:32:56,643 --> 00:32:59,578 Through hypnosis we can mine your unconscious mind... 689 00:32:59,713 --> 00:33:00,879 Dr. Kreizler, 690 00:33:01,014 --> 00:33:03,148 I think you have been less than honest with me. 691 00:33:03,250 --> 00:33:05,150 I apologize, Señora. 692 00:33:05,186 --> 00:33:07,086 But what I'm proposing could make a difference. 693 00:33:07,154 --> 00:33:09,421 I do not think it could be helpful, 694 00:33:09,456 --> 00:33:11,590 and it's altogether inappropriate. 695 00:33:11,725 --> 00:33:14,459 I believe it's the trappings of tricksters and liars. 696 00:33:14,495 --> 00:33:17,496 I understand your skepticism, Señora, I do. 697 00:33:17,631 --> 00:33:19,164 But if there were memories 698 00:33:19,200 --> 00:33:20,565 hidden beneath your conscious mind 699 00:33:20,601 --> 00:33:22,634 that could help rescue your child, 700 00:33:22,669 --> 00:33:24,703 do you not think it worthwhile to seek them? 701 00:33:24,838 --> 00:33:26,271 Dr. Kreizler, 702 00:33:26,307 --> 00:33:27,906 you do not know me. 703 00:33:28,041 --> 00:33:32,311 You do not know what it is to be a mother to a child. 704 00:33:32,446 --> 00:33:34,946 Eva will escort you to the door. 705 00:33:34,982 --> 00:33:36,648 Forgive me, Señora. 706 00:33:36,683 --> 00:33:39,184 I did not mean to offend you. 707 00:33:39,220 --> 00:33:42,187 (DRAMATIC MUSIC) 708 00:33:42,223 --> 00:33:48,193 ♪♪ 709 00:33:48,229 --> 00:33:49,762 Excuse me. 710 00:33:54,301 --> 00:33:55,667 All right, lock it off! 711 00:33:55,703 --> 00:33:57,369 Let go! 712 00:33:58,939 --> 00:34:02,107 (CROWD EXCLAIMING) 713 00:34:02,143 --> 00:34:05,610 ♪♪ 714 00:34:05,646 --> 00:34:07,178 The flesh and the spine have been cut 715 00:34:07,214 --> 00:34:09,248 with some kind of crude saw. 716 00:34:10,851 --> 00:34:13,785 These missing patches of skin are interesting. 717 00:34:13,821 --> 00:34:15,721 Looks like they've used a scalpel. 718 00:34:15,756 --> 00:34:18,123 In all likelihood, to remove identifying marks. 719 00:34:18,159 --> 00:34:20,325 Probably a tattoo. 720 00:34:22,063 --> 00:34:24,129 Oh, the stench. 721 00:34:24,165 --> 00:34:27,866 It's like that of a charnel house down here, Mr. Byrnes. 722 00:34:28,001 --> 00:34:29,735 Hence the cigar. 723 00:34:29,770 --> 00:34:32,804 You never get used to the smell. 724 00:34:32,840 --> 00:34:33,805 Never. 725 00:34:33,841 --> 00:34:36,341 It'd make a body sick. 726 00:34:36,377 --> 00:34:37,542 Damn Dusters. 727 00:34:37,578 --> 00:34:40,679 Hoodlums is all they are. 728 00:34:40,814 --> 00:34:43,649 It weren't hoodlums that done this deed, Captain. 729 00:34:44,818 --> 00:34:48,219 The poor misfortunates you see butchered before us 730 00:34:48,255 --> 00:34:49,521 is Cubans. 731 00:34:49,556 --> 00:34:51,890 It was the Spanish that done this. 732 00:34:52,025 --> 00:34:53,759 The murderers is Spanish? 733 00:34:53,794 --> 00:34:57,529 It would be most helpful for the headlines if they were. 734 00:34:59,500 --> 00:35:02,033 Ah, I get you now, Mr. Byrnes. 735 00:35:02,069 --> 00:35:03,902 Well, there's also some nefarious goings-on 736 00:35:04,037 --> 00:35:05,270 at that Spanish consulate... 737 00:35:05,372 --> 00:35:07,539 If the department were interested. 738 00:35:07,574 --> 00:35:09,675 Oh, indeed we are, sir. 739 00:35:12,345 --> 00:35:15,280 Supposing I was to tell you that the child of one of these 740 00:35:15,382 --> 00:35:17,382 big-shot Spaniards up and vanished, 741 00:35:17,418 --> 00:35:19,618 but not one of them has spoken a word 742 00:35:19,753 --> 00:35:21,486 to the lawful authorities. 743 00:35:21,522 --> 00:35:22,854 Now, I ask you, Captain, 744 00:35:22,890 --> 00:35:24,656 what sort of people do such a thing? 745 00:35:26,027 --> 00:35:29,728 People that need to be investigated, that's who. 746 00:35:30,898 --> 00:35:32,031 Mm. 747 00:35:32,165 --> 00:35:33,932 (BELL RINGS) 748 00:35:35,036 --> 00:35:37,302 John? 749 00:35:37,404 --> 00:35:39,705 You were looking to track down Goo Goo Knox? 750 00:35:39,740 --> 00:35:42,007 The word is, the two men he was feuding with 751 00:35:42,043 --> 00:35:43,709 ended up dead in the Hudson. 752 00:35:43,744 --> 00:35:45,978 - Where? - West Side Piers. 753 00:35:47,681 --> 00:35:48,747 Maude. 754 00:35:48,882 --> 00:35:50,327 Would you be so kind as to put in a call 755 00:35:50,351 --> 00:35:52,718 with Miss Sara Howard, 808 Broadway? 756 00:35:52,753 --> 00:35:54,953 Tell her I'll meet her down there. 757 00:35:55,088 --> 00:35:57,956 (DRAMATIC MUSIC) 758 00:35:58,091 --> 00:36:05,264 ♪♪ 759 00:36:08,101 --> 00:36:11,837 (DOG BARKS, WHINES) 760 00:36:11,872 --> 00:36:18,911 ♪♪ 761 00:36:27,755 --> 00:36:30,389 - Oh, no, no. - Hey, hey. 762 00:36:30,524 --> 00:36:32,123 No photographs. 763 00:36:32,159 --> 00:36:35,627 Respect for the faithful departed. 764 00:36:35,662 --> 00:36:38,397 Cubans have families too. 765 00:36:38,532 --> 00:36:39,776 I'm sure we can make an exception 766 00:36:39,800 --> 00:36:41,332 for the Hearst publication, though. 767 00:36:41,368 --> 00:36:43,369 Just wait till things calm down. 768 00:36:43,470 --> 00:36:48,407 (LAUGHTER, CHATTER) 769 00:36:50,611 --> 00:36:53,846 (LAUGHTER CONTINUES) 770 00:36:55,116 --> 00:36:56,348 George. 771 00:36:57,651 --> 00:36:59,618 It's John. John Moore. 772 00:36:59,753 --> 00:37:01,286 You knew me when you were a bouncer 773 00:37:01,322 --> 00:37:03,622 at the Concordia Garden. 774 00:37:03,757 --> 00:37:06,091 Of course, Mr. Moore. 775 00:37:06,127 --> 00:37:09,628 Had to toss you many a time, didn't I, huh? Yeah. 776 00:37:09,763 --> 00:37:11,797 Oh, no. 777 00:37:11,832 --> 00:37:16,068 So the police are saying it's Cubans. 778 00:37:17,671 --> 00:37:20,205 But you heard different, huh? 779 00:37:20,241 --> 00:37:22,574 Word has it 780 00:37:22,609 --> 00:37:24,009 that Goo Goo Knox had an altercation 781 00:37:24,045 --> 00:37:26,077 with two fellas by the name of Chick Gillen 782 00:37:26,113 --> 00:37:27,813 and Mallet Murphy. 783 00:37:27,848 --> 00:37:30,749 Goo Goo got one of his dames to get comfy with 'em both, 784 00:37:30,884 --> 00:37:34,386 and then they slit their throats. 785 00:37:36,057 --> 00:37:39,692 George, I need to talk to Goo Goo Knox. 786 00:37:43,196 --> 00:37:45,464 It's important. 787 00:37:46,667 --> 00:37:49,000 - Get out of here. - Come on. 788 00:37:49,036 --> 00:37:51,703 Leave it to me. 789 00:37:51,739 --> 00:37:54,906 (FOREBODING MUSIC) 790 00:37:54,942 --> 00:38:01,947 ♪♪ 791 00:38:18,231 --> 00:38:21,867 (INDISTINCT CHATTER) 792 00:38:21,902 --> 00:38:25,904 (MEN GRUNTING) 793 00:38:26,039 --> 00:38:27,039 (GLASS SHATTERS) 794 00:38:29,510 --> 00:38:31,944 (MEN CHEERING) 795 00:38:34,782 --> 00:38:37,916 Here's to Chick and Mallet, wherever they are. 796 00:38:38,051 --> 00:38:40,019 (MEN CHEERING) 797 00:38:42,489 --> 00:38:44,456 You, you... come. 798 00:38:46,827 --> 00:38:49,160 Hey, Mister, you got a cut. 799 00:38:49,196 --> 00:38:50,429 (LAUGHS) 800 00:38:50,564 --> 00:38:53,032 Stand back, people. 801 00:38:53,166 --> 00:39:00,139 ♪♪ 802 00:39:15,789 --> 00:39:19,758 You're a long way from Fifth Avenue, pretty boy. 803 00:39:21,729 --> 00:39:24,496 How you doin', John? 804 00:39:25,499 --> 00:39:27,966 Now, you look to the North, the South, 805 00:39:28,101 --> 00:39:30,435 the East, and the West, and you'll see my men. 806 00:39:30,471 --> 00:39:33,505 Now, some of them is only boys, but they is still my men. 807 00:39:33,540 --> 00:39:36,041 You won't make it out of here alive. 808 00:39:36,077 --> 00:39:37,342 (GRUNTS) 809 00:39:37,378 --> 00:39:39,978 Now, you been asking a lot of questions about me, huh? 810 00:39:40,113 --> 00:39:42,481 You know who I am? 811 00:39:42,616 --> 00:39:44,850 Goo Goo Knox. 812 00:39:44,885 --> 00:39:46,618 Now, one push through the thorax, 813 00:39:46,653 --> 00:39:49,755 and you'll be chokin' on your own sweet blood. 814 00:39:49,790 --> 00:39:52,391 You do that, and I will put a bullet in you. 815 00:39:52,526 --> 00:39:53,392 (GUN CLICKS) 816 00:39:53,527 --> 00:39:56,561 (TENSE MUSIC) 817 00:39:56,597 --> 00:39:59,264 I ain't afraid of dyin'. 818 00:40:00,167 --> 00:40:02,434 Well, maybe you're afraid of walking around a eunuch 819 00:40:02,469 --> 00:40:03,668 for the rest of your life. 820 00:40:03,704 --> 00:40:08,607 ♪♪ 821 00:40:08,742 --> 00:40:11,210 Over here, John. 822 00:40:11,344 --> 00:40:13,779 ♪♪ 823 00:40:13,814 --> 00:40:15,547 Now, what you want with me? 824 00:40:15,582 --> 00:40:17,749 What do you know about 247 Hudson Street? 825 00:40:17,785 --> 00:40:18,996 I don't know nothing about that. 826 00:40:19,020 --> 00:40:21,620 We heard you were the owner. 827 00:40:21,755 --> 00:40:23,222 Oh, yeah, that place. 828 00:40:23,356 --> 00:40:25,390 I got a lot of property. It's hard to keep track. 829 00:40:25,426 --> 00:40:28,794 I'm a regular J.P. Morgan. 830 00:40:28,829 --> 00:40:30,796 You know anything about a missing child? 831 00:40:30,831 --> 00:40:33,264 You got me mixed up with someone else, is my guess. 832 00:40:33,300 --> 00:40:35,100 You know who lived at 247? 833 00:40:35,136 --> 00:40:36,367 It's a boarding house. 834 00:40:36,403 --> 00:40:39,304 Mainly, uh, pimps and whores and the like. 835 00:40:39,340 --> 00:40:41,240 High-quality trick-turners. 836 00:40:41,374 --> 00:40:43,709 Do anything you want for the right price. 837 00:40:43,744 --> 00:40:44,921 And maybe one of them has your kid, 838 00:40:44,945 --> 00:40:47,579 'cause sure as hell I don't. 839 00:40:47,614 --> 00:40:50,749 Now, if there's nothing else, 840 00:40:50,884 --> 00:40:51,983 me and Ding Dong gotta go. 841 00:40:52,019 --> 00:40:54,085 We got a, uh, party to go to. 842 00:40:54,121 --> 00:40:56,421 Two friends of ours is goin' away. 843 00:40:56,457 --> 00:40:58,123 (LAUGHS) 844 00:40:58,159 --> 00:41:00,492 I'll be seeing you. 845 00:41:00,527 --> 00:41:03,294 Get out of here, boys. 846 00:41:03,330 --> 00:41:06,165 (DARK MUSIC) 847 00:41:06,299 --> 00:41:13,272 ♪♪ 848 00:41:18,311 --> 00:41:25,284 ♪♪ 849 00:41:34,261 --> 00:41:37,262 (BABY CRYING) 850 00:41:50,411 --> 00:41:54,480 (INDISTINCT CHATTER) 851 00:42:01,422 --> 00:42:03,422 Miss Sara, we've had a phone call 852 00:42:03,457 --> 00:42:04,789 from Señora Linares. 853 00:42:04,825 --> 00:42:06,591 She's not happy. 854 00:42:06,627 --> 00:42:09,794 (STRING QUARTET PLAYING) 855 00:42:09,830 --> 00:42:16,835 ♪♪ 856 00:42:18,705 --> 00:42:21,173 I explicitly asked you not to contact the Linareses, 857 00:42:21,242 --> 00:42:22,707 and yet you did. 858 00:42:22,743 --> 00:42:24,709 I can see that you are angry with me, Sara. 859 00:42:24,745 --> 00:42:26,478 - Angry? - I'm not angry, Laszlo. 860 00:42:26,613 --> 00:42:28,647 The word "anger" doesn't do justice to what I feel. 861 00:42:28,683 --> 00:42:32,317 What you did was a violation of my trust, of our friendship. 862 00:42:34,921 --> 00:42:37,556 Even if you are angry with me for the moment, 863 00:42:37,591 --> 00:42:39,124 let us at least eat. 864 00:42:39,159 --> 00:42:41,093 You're infuriating. 865 00:42:41,228 --> 00:42:44,529 Madame, terrapène a la Trenton. 866 00:42:44,565 --> 00:42:45,698 Bon appetit. 867 00:42:45,832 --> 00:42:47,366 I do not want terrapin soup. 868 00:42:47,401 --> 00:42:48,779 I don't like it. I've never liked it. 869 00:42:48,803 --> 00:42:50,469 And yet you insist on this archaic notion 870 00:42:50,504 --> 00:42:51,470 of ordering it for me. 871 00:42:51,505 --> 00:42:53,072 You don't listen to me! 872 00:42:54,308 --> 00:42:56,040 What would you like to eat? 873 00:42:56,076 --> 00:42:58,911 In fact, I would like a glass of bourbon with ice. 874 00:43:03,384 --> 00:43:04,917 - In my defense... - Don't. 875 00:43:07,854 --> 00:43:10,889 I think about the promise I made to Martha Napp. 876 00:43:16,697 --> 00:43:18,363 You truly think that Señora Linares 877 00:43:18,399 --> 00:43:20,499 would benefit from a session of hypnosis? 878 00:43:20,534 --> 00:43:22,835 I do so, Sara. 879 00:43:22,969 --> 00:43:24,503 What is fascinating about hypnosis 880 00:43:24,538 --> 00:43:26,605 is that the memory is not suppressed 881 00:43:26,640 --> 00:43:28,340 as we would understand it. 882 00:43:28,475 --> 00:43:30,743 The hypnotized self is dissociated 883 00:43:30,877 --> 00:43:32,855 from the waking self, and this is what allows a patient 884 00:43:32,879 --> 00:43:35,514 to see a lived experience anew, 885 00:43:35,549 --> 00:43:37,449 as if in a dream. 886 00:43:38,753 --> 00:43:41,954 I could have lost this case, Laszlo. 887 00:43:42,089 --> 00:43:45,690 And I know I'm their only hope of finding baby Ana. 888 00:43:45,726 --> 00:43:47,792 Sometimes detective work is about profiling; 889 00:43:47,828 --> 00:43:49,962 Sometimes it's about simply observing. 890 00:43:53,200 --> 00:43:56,301 I did observe something at the Spanish consulate today 891 00:43:56,336 --> 00:43:58,437 that aroused my curiosity. 892 00:43:58,472 --> 00:44:01,440 I saw a woman, a member of the staff. 893 00:44:01,475 --> 00:44:03,475 She let me in today 894 00:44:03,610 --> 00:44:06,344 and appeared to be a close confidante of the señora. 895 00:44:06,380 --> 00:44:09,147 She was not presented for interview. 896 00:44:09,183 --> 00:44:10,815 We must talk to her, then. 897 00:44:10,851 --> 00:44:12,717 - Now? - Yes, now. 898 00:44:12,753 --> 00:44:15,621 - I ordered aspic de foie gras. - Laszlo. 899 00:44:17,391 --> 00:44:19,524 Dommage. 900 00:44:19,560 --> 00:44:22,527 (FOREBODING MUSIC) 901 00:44:22,563 --> 00:44:28,767 ♪♪ 902 00:44:28,803 --> 00:44:31,069 Eva, contact Narciso in Washington. 903 00:44:31,105 --> 00:44:33,972 (BOTH SPEAKING SPANISH) 904 00:44:34,008 --> 00:44:35,574 (WHIMPERS) 905 00:44:35,609 --> 00:44:37,609 What is this outrage? 906 00:44:37,744 --> 00:44:40,512 Señora Linares is being apprehended and questioned 907 00:44:40,647 --> 00:44:41,846 about the disappearance 908 00:44:41,882 --> 00:44:43,181 and possible murder of her baby. 909 00:44:43,217 --> 00:44:44,817 - This is insanity. - This is not legal. 910 00:44:44,951 --> 00:44:46,485 I think you'll find it is. 911 00:44:46,520 --> 00:44:48,553 Why else was a missing child not reported? 912 00:44:48,589 --> 00:44:50,100 For the very reason you're demonstrating. 913 00:44:50,124 --> 00:44:51,656 Who ordered this? 914 00:44:51,692 --> 00:44:52,925 Shut the door. 915 00:44:53,060 --> 00:44:55,327 - I said desist immediately! - Desist! 916 00:44:55,396 --> 00:44:56,729 Señora, Señora! 917 00:44:56,863 --> 00:44:59,932 (BOTH SPEAKING SPANISH) 918 00:45:01,035 --> 00:45:03,802 Captain Doyle, I applaud your bravery. 919 00:45:05,239 --> 00:45:06,538 My bravery? 920 00:45:06,673 --> 00:45:08,006 Your bravery, Captain. 921 00:45:08,042 --> 00:45:10,542 The Linareses have diplomatic immunity. 922 00:45:10,677 --> 00:45:12,877 So if you do arrest her and charge her, 923 00:45:12,913 --> 00:45:15,213 there will a diplomatic incident of the highest degree. 924 00:45:15,249 --> 00:45:17,015 And while it may hasten a war with Spain, 925 00:45:17,051 --> 00:45:18,983 it will also hasten your ignominious departure 926 00:45:19,019 --> 00:45:21,086 from the force and cause a stain on our reputation 927 00:45:21,121 --> 00:45:24,989 in this world, so yes, I salute your courage. 928 00:45:25,025 --> 00:45:26,825 It wasn't my call. 929 00:45:26,861 --> 00:45:28,338 I think you will find that being aware 930 00:45:28,362 --> 00:45:29,662 that this is an illegal act, 931 00:45:29,796 --> 00:45:32,197 you, and you alone, Captain Doyle, 932 00:45:32,232 --> 00:45:33,999 will be called to account. 933 00:45:36,470 --> 00:45:37,970 What's it to be, Doyle? 934 00:45:38,105 --> 00:45:41,039 (TENSE MUSIC) 935 00:45:41,075 --> 00:45:43,808 ♪♪ 936 00:45:43,844 --> 00:45:45,321 It's bully boys, Señora, and bullies 937 00:45:45,345 --> 00:45:46,779 don't like to be stood up to. 938 00:45:46,913 --> 00:45:49,281 This is why we could not go to the police. 939 00:45:49,416 --> 00:45:50,883 This is why. 940 00:45:51,818 --> 00:45:54,787 (CRYING SOFTLY) 941 00:45:55,622 --> 00:45:56,889 What is it? 942 00:45:57,023 --> 00:45:59,358 We need to talk to this woman. 943 00:45:59,393 --> 00:46:01,426 - What is your name? - Not Eva. 944 00:46:01,462 --> 00:46:03,228 You don't need to talk to Eva. 945 00:46:03,263 --> 00:46:04,529 I'm afraid we do. 946 00:46:04,565 --> 00:46:06,298 Eva... 947 00:46:06,433 --> 00:46:09,234 (BOTH WHISPERING IN SPANISH) 948 00:46:11,405 --> 00:46:13,339 (DOOR CLOSES) 949 00:46:13,974 --> 00:46:16,508 Eva didn't do anything. 950 00:46:16,643 --> 00:46:19,478 Only what I asked. 951 00:46:19,580 --> 00:46:22,915 I was afraid to tell Narciso. 952 00:46:23,049 --> 00:46:25,784 I thought... 953 00:46:25,820 --> 00:46:27,920 he would blame me. 954 00:46:28,054 --> 00:46:29,788 For what? 955 00:46:30,857 --> 00:46:34,126 A few months ago, I left Ana on my bed 956 00:46:34,261 --> 00:46:36,695 and went to run the bath, and when I came back, 957 00:46:36,731 --> 00:46:38,697 she had fallen on the floor. 958 00:46:38,733 --> 00:46:41,133 I thought she wasn't breathing. 959 00:46:41,268 --> 00:46:44,436 I was afraid Narciso would find out. 960 00:46:44,571 --> 00:46:45,938 What did you do? 961 00:46:46,073 --> 00:46:48,807 We brought Ana to the hospital, and... 962 00:46:48,843 --> 00:46:51,543 a hospital my husband would not know. 963 00:46:51,678 --> 00:46:55,047 And they said it was better if she stayed in for a few days. 964 00:46:55,182 --> 00:46:56,981 (WEEPING) Oh, God. 965 00:46:57,017 --> 00:46:59,518 Eva said she would stay with her, 966 00:46:59,553 --> 00:47:01,286 and she did... 967 00:47:01,321 --> 00:47:03,889 and I never told Narciso. 968 00:47:04,759 --> 00:47:06,925 What hospital was it, Señora? 969 00:47:09,463 --> 00:47:11,196 If Goo Goo is stealing babies, 970 00:47:11,231 --> 00:47:13,231 something about this doesn't add up. 971 00:47:13,267 --> 00:47:16,068 It feels too elaborate, too well-thought-out. 972 00:47:16,203 --> 00:47:17,483 If he's stealing them for money, 973 00:47:17,538 --> 00:47:18,903 then why dress them up as dolls? 974 00:47:18,939 --> 00:47:21,239 Why the elaborate theatre of the macabre? 975 00:47:21,275 --> 00:47:22,841 The killer is servicing his own needs, 976 00:47:22,877 --> 00:47:25,343 and his own needs are not pecuniary. 977 00:47:25,379 --> 00:47:26,879 What of the poisons? 978 00:47:27,013 --> 00:47:28,591 Three poisons were used to kill the child, 979 00:47:28,615 --> 00:47:30,560 two of them readily available from the apothecaries. 980 00:47:30,584 --> 00:47:32,817 The third is not. 981 00:47:32,853 --> 00:47:34,919 - What is it? - It's a pain suppressant. 982 00:47:34,955 --> 00:47:37,289 If administered incorrectly, it would kill a child. 983 00:47:37,424 --> 00:47:38,657 Where is it available? 984 00:47:38,693 --> 00:47:40,258 Here's the thing... It's a sedative 985 00:47:40,294 --> 00:47:43,027 used to ease the pain of mothers during childbirth. 986 00:47:43,063 --> 00:47:45,864 The most common place to find it is a maternity ward. 987 00:47:47,334 --> 00:47:48,367 The Lying-In Hospital. 988 00:47:48,402 --> 00:47:51,370 (SUSPENSEFUL MUSIC) 989 00:47:51,405 --> 00:47:54,573 ♪♪ 990 00:47:54,608 --> 00:47:57,509 (GIRL SCREAMING) 991 00:47:57,578 --> 00:47:59,378 Push! 992 00:47:59,413 --> 00:48:01,746 (GROANING) 993 00:48:01,782 --> 00:48:03,582 (YELLING) 994 00:48:03,617 --> 00:48:05,017 The girl's in pain. 995 00:48:05,152 --> 00:48:07,686 Doctor, should we give her calomel? 996 00:48:07,722 --> 00:48:09,154 Calomel is of little use, 997 00:48:09,189 --> 00:48:11,156 but I will allow a tincture of turpentine 998 00:48:11,191 --> 00:48:13,025 and opium should she need it. 999 00:48:13,160 --> 00:48:14,893 She should have thought of all that pain 1000 00:48:14,929 --> 00:48:17,930 before she let strange men put their thing in her. 1001 00:48:18,065 --> 00:48:19,231 Quite right, Matron. 1002 00:48:19,366 --> 00:48:21,166 But of course it is that selfsame man 1003 00:48:21,201 --> 00:48:24,369 who is paying us to attend to these matters, is it not? 1004 00:48:24,405 --> 00:48:27,305 Honestly, these girls are sometimes so stupid, 1005 00:48:27,341 --> 00:48:28,973 Dr. Markoe... 1006 00:48:29,009 --> 00:48:30,975 stupid, stupid, stupid. 1007 00:48:31,011 --> 00:48:33,145 - Push! - (SCREAMS) 1008 00:48:33,280 --> 00:48:34,513 Push! 1009 00:48:34,548 --> 00:48:35,748 Push! 1010 00:48:35,882 --> 00:48:38,250 (GROANING) 1011 00:48:38,385 --> 00:48:39,984 (BABY CRYING) 1012 00:48:40,020 --> 00:48:43,188 (SOMBER MUSIC) 1013 00:48:43,223 --> 00:48:45,858 ♪♪ 1014 00:48:45,992 --> 00:48:48,193 Such a tiny little thing. 1015 00:48:48,228 --> 00:48:49,762 (CHUCKLES) 1016 00:48:51,932 --> 00:48:54,733 Doubtless an astringent vaginal douche 1017 00:48:54,769 --> 00:48:56,301 won't do any harm? 1018 00:48:56,336 --> 00:48:58,403 No, not yet, Matron. 1019 00:48:58,439 --> 00:49:02,675 ♪♪ 1020 00:49:02,809 --> 00:49:04,209 There's still work to be done. 1021 00:49:04,244 --> 00:49:06,745 (BABY CRYING) 1022 00:49:06,781 --> 00:49:09,648 What will I tell her when she wakes? 1023 00:49:09,684 --> 00:49:10,993 It would be kindness to tell her 1024 00:49:11,017 --> 00:49:13,352 the child didn't survive. 70503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.