Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,972 --> 00:00:07,272
Where is my baby?
2
00:00:07,307 --> 00:00:09,608
You know I know
what happens here!
3
00:00:10,244 --> 00:00:12,177
- Free Martha Napp!
- Free Martha Napp!
4
00:00:12,212 --> 00:00:13,445
This woman is innocent.
5
00:00:13,580 --> 00:00:15,980
Where is the body
of the murdered child?
6
00:00:16,016 --> 00:00:17,182
You find my baby girl.
7
00:00:17,217 --> 00:00:18,883
You promise me, Doctor.
8
00:00:18,919 --> 00:00:20,953
An example needed to be set
with Martha Napp.
9
00:00:21,088 --> 00:00:22,387
(ELECTRICITY CRACKLING)
10
00:00:22,423 --> 00:00:24,023
I shall write
about this injustice.
11
00:00:24,124 --> 00:00:27,125
I wish you would work with
my father at the "Journal."
12
00:00:27,828 --> 00:00:29,994
This just in...
They found a dead baby's body
13
00:00:30,030 --> 00:00:31,530
down at Siegel Cooper.
14
00:00:31,565 --> 00:00:33,198
I fear this is another
missing infant.
15
00:00:33,233 --> 00:00:34,466
Another?
16
00:00:34,601 --> 00:00:35,834
You need a detective,
señora,
17
00:00:35,870 --> 00:00:37,369
and a woman such as I
18
00:00:37,504 --> 00:00:39,137
with the resources
and the experience.
19
00:00:39,173 --> 00:00:41,005
I've been asked to find
the missing daughter
20
00:00:41,041 --> 00:00:42,741
of Spanish Governor Linares.
21
00:00:42,777 --> 00:00:45,944
- Is it the Spanish child?
- It's what I feared.
22
00:00:45,980 --> 00:00:48,547
So the dead child
is Martha Knapp's.
23
00:00:48,582 --> 00:00:50,649
The markings on the eyes
are so curious.
24
00:00:50,685 --> 00:00:54,052
"Memento Mori"...
Remembrances of death.
25
00:00:54,088 --> 00:00:55,168
Who could have done this?
26
00:00:55,222 --> 00:00:57,189
A person in great pain.
27
00:00:57,324 --> 00:00:58,723
Whoever they are...
28
00:00:58,759 --> 00:01:01,794
(BABY CRYING)
They will kill again.
29
00:01:03,330 --> 00:01:06,965
(TRAIN RUMBLING)
30
00:01:12,707 --> 00:01:15,741
(GRUNTING)
31
00:01:19,714 --> 00:01:22,948
(GRUNTING)
(CHOPPING)
32
00:01:25,152 --> 00:01:27,219
Goddamn bone.
33
00:01:27,354 --> 00:01:28,821
Where's the bone saw,
Ding Dong?
34
00:01:28,955 --> 00:01:31,156
I left it on top of the block.
35
00:01:31,191 --> 00:01:33,258
Here.
36
00:01:33,293 --> 00:01:35,293
There you go.
37
00:01:35,329 --> 00:01:38,296
(DOG WHINING)
38
00:01:38,332 --> 00:01:41,299
(SAW SCRAPING)
39
00:01:41,335 --> 00:01:44,302
(DARK MUSIC)
40
00:01:44,338 --> 00:01:47,105
♪♪
41
00:01:47,141 --> 00:01:48,941
(SNORTS SHARPLY)
42
00:01:49,076 --> 00:01:51,543
(GROANS)
43
00:01:51,678 --> 00:01:55,013
Those boys won't be telling any
secrets where they're going.
44
00:01:55,049 --> 00:01:57,982
Not anytime soon.
45
00:01:58,018 --> 00:02:01,353
♪♪
46
00:02:01,488 --> 00:02:03,155
There's a bone for Bonaparte.
47
00:02:03,290 --> 00:02:04,923
More where that came from.
48
00:02:07,628 --> 00:02:09,894
La-di-da.
(CHUCKLES)
49
00:02:09,930 --> 00:02:11,296
(BONE CRUNCHES)
50
00:02:13,567 --> 00:02:16,969
- (GRUNTING)
(BLADE HACKING)
51
00:02:19,874 --> 00:02:22,507
(DOG BARKING)
52
00:02:22,543 --> 00:02:25,510
(DARK MUSIC)
53
00:02:25,546 --> 00:02:32,751
♪♪
54
00:02:56,977 --> 00:02:59,678
Another missing baby
doesn't change anything.
55
00:02:59,714 --> 00:03:02,348
Doesn't matter what
Crazy Kreizler thinks.
56
00:03:04,418 --> 00:03:05,750
Forgive me.
57
00:03:05,786 --> 00:03:07,920
That's what he's being called,
John.
58
00:03:08,054 --> 00:03:10,122
You think that Marco
is really going around
59
00:03:10,191 --> 00:03:11,890
kidnapping babies
and killing 'em?
60
00:03:11,926 --> 00:03:13,358
No.
61
00:03:13,394 --> 00:03:14,859
But let me accompany
Miss Howard,
62
00:03:14,895 --> 00:03:17,362
see if I can find a connection
between the two infants.
63
00:03:17,398 --> 00:03:18,897
It seems circumstantial.
64
00:03:18,933 --> 00:03:21,333
One of them is this poor kid
in the Lying-In Hospital.
65
00:03:21,468 --> 00:03:23,101
And the other one, what,
66
00:03:23,137 --> 00:03:24,469
a child of a wealthy diplomat?
67
00:03:24,505 --> 00:03:25,871
It doesn't add up.
68
00:03:26,673 --> 00:03:27,840
Sorry, sir.
69
00:03:29,710 --> 00:03:31,744
But if we're right, Bernie,
70
00:03:31,878 --> 00:03:33,712
not only do we vindicate
Martha Napp,
71
00:03:33,748 --> 00:03:36,681
but we conceivably have
the scoop of the century.
72
00:03:36,717 --> 00:03:40,619
- I promise you.
- That's a big promise, John.
73
00:03:40,654 --> 00:03:42,154
Hearst isn't gonna like it.
74
00:03:42,223 --> 00:03:43,688
I daresay he won't.
75
00:03:43,724 --> 00:03:45,135
And I doubt very much
he's gonna like
76
00:03:45,159 --> 00:03:47,626
his future son-in-law
palling around
77
00:03:47,661 --> 00:03:49,794
with the fragrant Miss Howard,
neither.
78
00:03:49,830 --> 00:03:52,030
It's not like that, Bernie.
79
00:03:52,066 --> 00:03:53,732
Isn't it, John?
80
00:03:58,272 --> 00:04:00,673
(INDISTINCT CHATTER)
81
00:04:00,807 --> 00:04:04,209
I told Bernie that the doll
connects the two cases.
82
00:04:04,244 --> 00:04:06,945
He said it was still
speculation and that
83
00:04:06,981 --> 00:04:08,613
there was not enough evidence
to conclude
84
00:04:08,649 --> 00:04:10,883
that there is a serial killer
of children.
85
00:04:11,017 --> 00:04:14,018
In fact, he thought it was
an outlandish proposition.
86
00:04:14,054 --> 00:04:15,054
But...
87
00:04:15,089 --> 00:04:16,266
But did he give you permission
88
00:04:16,290 --> 00:04:17,422
to investigate the story?
89
00:04:17,458 --> 00:04:19,224
Indeed he did.
90
00:04:19,259 --> 00:04:21,193
Bravo.
91
00:04:21,328 --> 00:04:24,596
Laszlo's going to accompany me
to the Spanish Consulate.
92
00:04:24,731 --> 00:04:26,965
I'm going to interview
Linares's servants.
93
00:04:27,001 --> 00:04:28,933
You think the servants
are hiding something?
94
00:04:28,969 --> 00:04:31,704
Not necessarily, but we have
to at least rule them out.
95
00:04:31,838 --> 00:04:33,472
If indeed they are hiding
something,
96
00:04:33,507 --> 00:04:37,442
the latest research suggests
liars will give themselves away
97
00:04:37,478 --> 00:04:39,177
by the smallest
of facial gestures.
98
00:04:39,213 --> 00:04:41,279
Oh, nonsense, Laszlo.
99
00:04:41,315 --> 00:04:43,848
A moderately accomplished liar
can maintain
100
00:04:43,884 --> 00:04:46,851
a decent poker face,
as I know only too well.
101
00:04:46,887 --> 00:04:48,787
Let me demonstrate.
102
00:04:49,590 --> 00:04:51,657
How do you feel about...
103
00:04:53,227 --> 00:04:54,559
Small dogs?
104
00:04:54,595 --> 00:04:55,760
Stop it, Laszlo.
105
00:04:55,796 --> 00:04:57,930
- Pomeranians?
- Chihuahuas?
106
00:04:58,065 --> 00:05:00,032
- Maltese?
- I know what you're doing.
107
00:05:00,167 --> 00:05:01,800
I merely asked you one question,
108
00:05:01,836 --> 00:05:03,876
but I seem to have made you
decidedly uncomfortable.
109
00:05:03,904 --> 00:05:05,437
You've proved your point,
Laszlo.
110
00:05:05,572 --> 00:05:07,005
What is that in your hand?
111
00:05:07,041 --> 00:05:08,540
Behold.
112
00:05:10,511 --> 00:05:13,412
A public lecture by Dr. Markoe.
113
00:05:13,447 --> 00:05:15,313
- (CHUCKLES)
The audacity of the man.
114
00:05:15,349 --> 00:05:16,881
I intend to be there
115
00:05:16,917 --> 00:05:18,617
to ask questions and perhaps
116
00:05:18,652 --> 00:05:20,118
hasten his fall from grace.
117
00:05:20,154 --> 00:05:21,420
You have no proof.
118
00:05:21,455 --> 00:05:23,055
Only questions
he need not answer.
119
00:05:23,190 --> 00:05:25,157
But it is a public arena,
Sara.
120
00:05:25,292 --> 00:05:26,425
He will have to answer me.
121
00:05:26,460 --> 00:05:28,026
- No, he doesn't.
- He detests you.
122
00:05:28,062 --> 00:05:31,596
Nevertheless, what if it was
not a Dr. Kreizler
123
00:05:31,632 --> 00:05:33,265
asking the questions,
124
00:05:33,400 --> 00:05:34,933
but "The New York Times"?
125
00:05:36,603 --> 00:05:38,036
Well...
126
00:05:38,072 --> 00:05:40,004
if nothing else, we will see
if he can dissemble
127
00:05:40,040 --> 00:05:42,541
more proficiently than you,
John.
128
00:05:43,477 --> 00:05:45,710
- Sounds like a plan.
- Let's go.
129
00:05:45,746 --> 00:05:47,712
Good day, John.
130
00:05:47,748 --> 00:05:49,481
Good-bye.
131
00:05:49,616 --> 00:05:53,351
♪♪
132
00:05:53,387 --> 00:05:55,220
Pass me Albert, please.
133
00:05:56,723 --> 00:05:58,283
I don't see why
you have to name them.
134
00:05:58,325 --> 00:06:01,226
I have their measurements
written down
135
00:06:01,261 --> 00:06:02,527
beside their rabbit name
136
00:06:02,563 --> 00:06:04,229
so I can calibrate carefully
137
00:06:04,264 --> 00:06:06,365
the amounts of poison
138
00:06:06,467 --> 00:06:07,732
I need to administer.
139
00:06:07,768 --> 00:06:09,768
You could call them a number.
140
00:06:09,804 --> 00:06:11,937
Pass me number four, then.
141
00:06:17,912 --> 00:06:19,822
You better destroy these
records when you're done.
142
00:06:19,846 --> 00:06:21,947
Doyle can't find out
about any of this.
143
00:06:24,151 --> 00:06:25,584
Number four.
144
00:06:25,619 --> 00:06:27,619
Albert.
145
00:06:30,190 --> 00:06:33,057
You say Señora has no memory
from earlier that day,
146
00:06:33,093 --> 00:06:34,671
but we should speak to her
again about this.
147
00:06:34,695 --> 00:06:36,695
She's deeply traumatized,
Laszlo.
148
00:06:36,731 --> 00:06:38,663
Any further questioning
would undoubtedly feel
149
00:06:38,699 --> 00:06:40,032
like an interrogation to her.
150
00:06:40,167 --> 00:06:42,067
I'm talking about
something else entirely...
151
00:06:42,102 --> 00:06:45,704
A way to gain entry to her
unconscious mind.
152
00:06:45,740 --> 00:06:46,971
What do you mean?
153
00:06:47,007 --> 00:06:48,151
There have been bold new
advances
154
00:06:48,175 --> 00:06:49,708
in the field of hypnosis, Sara,
155
00:06:49,744 --> 00:06:51,309
from the Salpêtrière School
in Paris.
156
00:06:51,345 --> 00:06:52,889
I hardly think it's
appropriate to suggest
157
00:06:52,913 --> 00:06:54,813
a method so untried and untested
158
00:06:54,849 --> 00:06:57,082
as a cure-all for finding
their missing child.
159
00:06:57,117 --> 00:06:58,517
Let us first
interview the staff,
160
00:06:58,552 --> 00:07:00,285
and then we will
proceed from there.
161
00:07:00,320 --> 00:07:03,288
(SOFT DRAMATIC MUSIC)
162
00:07:03,323 --> 00:07:10,329
♪♪
163
00:07:13,500 --> 00:07:14,800
Please, sit.
164
00:07:15,870 --> 00:07:17,135
And what is your name?
165
00:07:17,171 --> 00:07:19,304
- They call me Frances.
- Frannie.
166
00:07:19,339 --> 00:07:21,339
And tell me, Frannie,
are there any poisons
167
00:07:21,375 --> 00:07:22,441
kept in the house?
168
00:07:22,543 --> 00:07:23,575
Poison?
169
00:07:23,710 --> 00:07:25,944
For the vermin...
Rats, sometimes.
170
00:07:25,980 --> 00:07:27,812
We had rats in the garden,
171
00:07:27,848 --> 00:07:31,116
so the señora asked us
put down poison outside.
172
00:07:31,151 --> 00:07:32,963
How long have you worked
for the Linares family?
173
00:07:32,987 --> 00:07:34,853
For two years now.
174
00:07:34,889 --> 00:07:36,421
They're good people.
175
00:07:36,457 --> 00:07:38,823
And what is it you do?
176
00:07:38,859 --> 00:07:41,059
Eyes over here, please.
177
00:07:41,095 --> 00:07:43,228
- What is it you do?
- I'm the cook.
178
00:07:43,263 --> 00:07:45,764
Would you say the señora
is a good mother?
179
00:07:45,800 --> 00:07:48,032
I mainly stay in the kitchens.
180
00:07:48,068 --> 00:07:49,768
And how many people work
in the kitchens?
181
00:07:49,804 --> 00:07:51,370
Usually it's only me and Cook,
182
00:07:51,405 --> 00:07:52,849
unless the Ambassador got
a reception on
183
00:07:52,873 --> 00:07:54,006
and they got guests.
184
00:07:54,141 --> 00:07:55,418
Have you ever brought the child
185
00:07:55,442 --> 00:07:58,276
to the Siegel Cooper
department store?
186
00:07:58,312 --> 00:08:01,646
(BREATHING SHAKILY)
187
00:08:01,682 --> 00:08:04,048
- Please, ma'am.
- Don't cry.
188
00:08:04,084 --> 00:08:05,617
You minded the child.
189
00:08:05,752 --> 00:08:07,686
Most of the time, yes.
190
00:08:07,722 --> 00:08:10,088
Do Señor and Señora
seem happy to you?
191
00:08:10,124 --> 00:08:11,289
- (WHISPERING)
- Laszlo.
192
00:08:11,325 --> 00:08:14,292
(TENSE MUSIC)
193
00:08:14,328 --> 00:08:19,131
♪♪
194
00:08:19,266 --> 00:08:20,733
Gracias.
195
00:08:23,604 --> 00:08:24,703
You spoke to everybody?
196
00:08:24,739 --> 00:08:26,304
I believe so.
197
00:08:26,340 --> 00:08:28,807
Is it possible that I could
speak with your wife,
198
00:08:28,843 --> 00:08:30,809
Señor Linares?
199
00:08:31,645 --> 00:08:33,311
She is resting.
200
00:08:33,347 --> 00:08:36,815
It has been such an ordeal.
201
00:08:36,851 --> 00:08:38,751
- But it's important.
- Perhaps...
202
00:08:38,885 --> 00:08:40,619
Not today.
203
00:08:40,654 --> 00:08:43,122
I understand.
204
00:08:47,161 --> 00:08:49,261
I'd hoped our interviews
would have yielded
205
00:08:49,396 --> 00:08:50,929
more fruitful results.
206
00:08:50,965 --> 00:08:52,531
The only two avenues open to us
207
00:08:52,633 --> 00:08:53,844
are the doll from Siegel Cooper
208
00:08:53,868 --> 00:08:55,045
and the body of the Napp child.
209
00:08:55,069 --> 00:08:57,702
That's all we have to go on.
210
00:08:58,439 --> 00:09:00,483
The reason I don't want
to raise the idea of hypnosis
211
00:09:00,507 --> 00:09:02,074
is that I'm of the firm
conviction
212
00:09:02,209 --> 00:09:04,709
that Señora Linares
would strongly disapprove.
213
00:09:04,745 --> 00:09:07,479
It is your case, Sara.
214
00:09:10,785 --> 00:09:12,317
(TAPPING)
215
00:09:12,352 --> 00:09:15,820
♪♪
216
00:09:15,856 --> 00:09:19,224
Who amongst us would not
be similarly fallen from grace
217
00:09:19,259 --> 00:09:21,493
were we born into such misery?
218
00:09:21,628 --> 00:09:24,829
When these young women
should be practicing chastity
219
00:09:24,865 --> 00:09:27,732
to live themselves
above destitution...
220
00:09:27,768 --> 00:09:29,501
(DOOR SLAMS)
221
00:09:32,773 --> 00:09:36,174
Too many of the lower classes
give in to seduction.
222
00:09:36,210 --> 00:09:37,376
However,
223
00:09:37,411 --> 00:09:39,211
it is not my place
to render moral judgement
224
00:09:39,346 --> 00:09:42,080
on the souls
of these poor women.
225
00:09:42,116 --> 00:09:44,949
All I can do
is give them succor.
226
00:09:44,985 --> 00:09:46,451
Thank you.
227
00:09:46,487 --> 00:09:49,421
(APPLAUSE)
228
00:09:50,691 --> 00:09:53,926
How very good of you
not to render moral judgment
229
00:09:54,060 --> 00:09:56,595
on the souls of these women,
Dr. Markoe.
230
00:09:56,697 --> 00:09:57,996
You mock me, Dr. Kreizler.
231
00:09:58,032 --> 00:09:59,964
But only because you lost
in court.
232
00:10:00,000 --> 00:10:01,834
Your vanity demands
satisfaction.
233
00:10:01,968 --> 00:10:03,868
There's been a child found.
234
00:10:03,904 --> 00:10:05,003
Murdered.
235
00:10:05,039 --> 00:10:06,571
John Moore, "New York Times."
236
00:10:06,607 --> 00:10:09,674
The body of the child was found
in the department store
237
00:10:09,710 --> 00:10:11,643
after Martha Napp was executed.
238
00:10:11,778 --> 00:10:14,513
But who's to say that the
child is in fact the Napp baby?
239
00:10:14,548 --> 00:10:16,481
I took it upon myself
to observe the autopsy.
240
00:10:16,517 --> 00:10:19,317
Dr. Kreizler was able to make
a positive identification.
241
00:10:19,353 --> 00:10:22,020
It was emphatically the child.
242
00:10:22,056 --> 00:10:24,523
Perhaps the Alienist is wrong?
243
00:10:24,558 --> 00:10:26,124
(LAUGHTER)
244
00:10:26,160 --> 00:10:28,226
Does this amuse you,
Dr. Markoe?
245
00:10:28,262 --> 00:10:30,062
You had a mother executed,
246
00:10:30,197 --> 00:10:32,264
and now there's proof
she was not a murderer.
247
00:10:32,399 --> 00:10:35,500
That is an outrageous claim
to make, Dr. Kreizler.
248
00:10:35,536 --> 00:10:37,402
Outrageous.
249
00:10:37,938 --> 00:10:39,772
How do you account for a woman
250
00:10:39,906 --> 00:10:42,107
under your medical supervision
251
00:10:42,142 --> 00:10:44,109
now lying six feet under
in Potter's Field?
252
00:10:44,144 --> 00:10:47,179
How do you account for her
child now being found dead,
253
00:10:47,314 --> 00:10:49,381
manifestly not murdered
by Martha?
254
00:10:49,516 --> 00:10:51,450
Would you now care
to explain yourself?
255
00:10:51,485 --> 00:10:54,619
How many more innocents
must suffer?
256
00:10:54,655 --> 00:10:57,622
(TENSE MUSIC)
257
00:10:57,658 --> 00:11:04,063
♪♪
258
00:11:06,967 --> 00:11:09,568
(CLEARS THROAT)
259
00:11:09,603 --> 00:11:11,236
Finally.
260
00:11:11,271 --> 00:11:13,638
You know that damned Kreizler
accosted me here tonight?
261
00:11:13,674 --> 00:11:15,708
Asking questions
in front of all my colleagues
262
00:11:15,842 --> 00:11:18,010
about this damned dead baby
263
00:11:18,145 --> 00:11:20,879
they found in a department
store or God knows where.
264
00:11:20,915 --> 00:11:22,681
The man's a nuisance.
265
00:11:22,783 --> 00:11:25,217
Who was that gentleman with
him from "The New York Times"?
266
00:11:25,352 --> 00:11:27,119
That would be John Moore.
267
00:11:27,254 --> 00:11:28,520
They've been known to consort,
268
00:11:28,655 --> 00:11:30,955
interfering
with police business.
269
00:11:30,991 --> 00:11:32,857
Him and, uh, Sara Howard.
270
00:11:32,893 --> 00:11:34,259
The Alienist seeks to ruin me
271
00:11:34,294 --> 00:11:36,028
and the Lying-In Hospital...
272
00:11:36,163 --> 00:11:37,295
Seeks to ruin all of us.
273
00:11:37,331 --> 00:11:38,997
He's like a dog with a bone.
274
00:11:39,033 --> 00:11:41,966
A dog just needs to know
who his master his.
275
00:11:42,002 --> 00:11:43,368
I'll take care of it.
276
00:11:43,404 --> 00:11:46,004
We'll fix him
and the rest of his pack.
277
00:11:46,040 --> 00:11:48,273
(DRAMATIC MUSIC)
278
00:11:56,316 --> 00:11:58,194
Hey, Bitsy, is it all right
if we go straight through
279
00:11:58,218 --> 00:11:59,584
- to her office?
- Of course.
280
00:11:59,620 --> 00:12:01,453
She's expecting you.
281
00:12:01,588 --> 00:12:02,521
Hello, Lucius.
282
00:12:02,556 --> 00:12:03,589
Hello.
283
00:12:07,194 --> 00:12:08,527
If I'm not very much mistaken,
284
00:12:08,562 --> 00:12:10,596
this was not part of the plan,
Laszlo.
285
00:12:12,032 --> 00:12:14,066
Gentlemen, do we have results
from the autopsy?
286
00:12:14,201 --> 00:12:15,545
We'll still analyzing
the poisons.
287
00:12:15,569 --> 00:12:17,436
However, we have identified
one component.
288
00:12:17,471 --> 00:12:18,403
It's a nightshade.
289
00:12:18,439 --> 00:12:20,439
Hyoscine if we were to surmise,
290
00:12:20,474 --> 00:12:21,840
a calming agent, but...
291
00:12:21,876 --> 00:12:23,876
Lethal in too big a dose.
292
00:12:24,010 --> 00:12:25,055
Where can one acquire it?
293
00:12:25,079 --> 00:12:26,545
Most apothecaries stock it.
294
00:12:26,580 --> 00:12:28,124
It requires, however,
a specialist training
295
00:12:28,148 --> 00:12:30,449
to be able to administer
the correct dose.
296
00:12:30,484 --> 00:12:32,785
Which would indicate someone
with medical expertise.
297
00:12:32,919 --> 00:12:34,264
But we found
something else interesting
298
00:12:34,288 --> 00:12:36,248
in the black substance
in the Napp infant's mouth.
299
00:12:36,323 --> 00:12:37,700
Initially, we thought it was
congealed blood,
300
00:12:37,724 --> 00:12:39,157
and in fact some of it was,
301
00:12:39,193 --> 00:12:41,527
but we also found...
We found powdered carbon.
302
00:12:42,763 --> 00:12:45,698
Carbon is sometimes used
as an antidote to poison,
303
00:12:45,832 --> 00:12:46,765
- is it not?
- Yes.
304
00:12:46,801 --> 00:12:48,066
That is so.
305
00:12:48,102 --> 00:12:49,742
It appears the amount
of poison ingested
306
00:12:49,836 --> 00:12:52,637
was only enough to render
the baby unconscious.
307
00:12:52,673 --> 00:12:54,038
So how did the baby die?
308
00:12:54,074 --> 00:12:56,575
Our conclusion
is lack of oxygen.
309
00:12:56,610 --> 00:12:58,110
BOTH: Asphyxiation.
310
00:12:58,245 --> 00:12:59,944
So someone poisoned the baby,
311
00:12:59,980 --> 00:13:01,480
changed their mind,
312
00:13:01,515 --> 00:13:04,182
and then gave the baby
powdered charcoal.
313
00:13:04,218 --> 00:13:06,885
It certainly seems like a...
314
00:13:06,921 --> 00:13:08,954
perverse act of compassion.
315
00:13:10,424 --> 00:13:12,791
And then decides
to smother the child.
316
00:13:12,827 --> 00:13:15,794
(OMINOUS MUSIC)
317
00:13:15,830 --> 00:13:23,035
♪♪
318
00:13:33,614 --> 00:13:36,581
(LIGHT SUSPENSEFUL MUSIC)
319
00:13:36,617 --> 00:13:39,785
♪♪
320
00:13:39,820 --> 00:13:43,022
There are no dolls
on display today.
321
00:13:43,156 --> 00:13:45,024
Why display the child
in such a public place
322
00:13:45,158 --> 00:13:47,926
if not to shock and cause pain?
323
00:13:48,061 --> 00:13:51,262
If the intent is to cause pain,
then to whom?
324
00:13:51,298 --> 00:13:54,800
To the customers of the
Siegel Cooper Department Store?
325
00:13:54,835 --> 00:13:58,037
Who are predominantly...
326
00:13:58,171 --> 00:14:00,205
Monied.
327
00:14:03,044 --> 00:14:04,609
We're here to see Mr. Hessler.
328
00:14:04,645 --> 00:14:05,911
And what is your name, madam?
329
00:14:05,946 --> 00:14:07,413
Sara Howard.
330
00:14:11,152 --> 00:14:14,687
Certainly there are no poor
huddled masses here.
331
00:14:17,658 --> 00:14:19,458
Sara, my darling!
332
00:14:19,593 --> 00:14:24,863
(GASPS) You are exquisitely
appareled, my dear.
333
00:14:24,998 --> 00:14:26,665
And who's this handsome devil?
334
00:14:26,800 --> 00:14:28,367
I don't believe I remember
being invited
335
00:14:28,502 --> 00:14:29,634
to an engagement party.
336
00:14:29,670 --> 00:14:31,670
Sterling, you are outrageous.
337
00:14:31,805 --> 00:14:33,905
May I present a colleague,
John Moore.
338
00:14:33,941 --> 00:14:36,141
John, Sterling Hessler.
339
00:14:36,177 --> 00:14:38,977
Between ourselves,
there's another child missing.
340
00:14:39,112 --> 00:14:41,180
We fear she's been stolen
by the same beast
341
00:14:41,314 --> 00:14:44,950
who left the poisoned infant
on display here.
342
00:14:44,985 --> 00:14:46,685
Can you help?
343
00:14:46,820 --> 00:14:48,653
The doll is our only lead.
344
00:14:48,689 --> 00:14:52,091
Please,
tell me what it is you need.
345
00:14:53,226 --> 00:14:57,329
We need more barium chloride
and ammonium sulphide.
346
00:14:59,132 --> 00:15:02,201
(EERIE MUSIC)
347
00:15:02,335 --> 00:15:09,308
♪♪
348
00:15:11,945 --> 00:15:19,118
♪♪
349
00:15:28,229 --> 00:15:31,897
It's an unseasonably hot day
for such butchery, Lucius.
350
00:15:33,600 --> 00:15:35,234
A day like today...
351
00:15:36,069 --> 00:15:39,170
You want an ice cream soda,
am I right?
352
00:15:39,206 --> 00:15:40,839
Marcus isn't here,
Mr. Byrnes.
353
00:15:40,974 --> 00:15:43,286
As a matter of fact, Lucius,
you're the man I came to see.
354
00:15:43,310 --> 00:15:45,110
- Me?
- That's right.
355
00:15:45,146 --> 00:15:47,546
It's a sensitive matter.
356
00:15:47,681 --> 00:15:49,514
A delicate matter,
357
00:15:49,550 --> 00:15:51,950
involving your brother and you
358
00:15:52,085 --> 00:15:56,287
and Miss Sara Howard
and Martha Napp.
359
00:15:56,323 --> 00:15:58,623
See, I make it my habit
to keep myself informed.
360
00:15:58,659 --> 00:15:59,891
I read.
361
00:15:59,927 --> 00:16:02,627
I read the Greeks;
I read the Latins.
362
00:16:02,663 --> 00:16:05,096
But the Chinese...
363
00:16:05,132 --> 00:16:09,534
the Chinese is most useful
for learning.
364
00:16:09,570 --> 00:16:12,003
They got expressions
for all manner of situations
365
00:16:12,039 --> 00:16:13,939
that might present themselves.
366
00:16:13,974 --> 00:16:16,975
Confucius, Sun Tzu...
367
00:16:17,110 --> 00:16:18,877
Great men, great thinkers.
368
00:16:19,012 --> 00:16:22,781
The expression from the Chinese
that comes to mind is this:
369
00:16:22,916 --> 00:16:27,152
"Sometimes you have to kill
a chicken to frighten a dog."
370
00:16:30,557 --> 00:16:33,058
You are loyal, Lucius.
I respect that.
371
00:16:33,094 --> 00:16:36,862
But mark my words,
I will not come after you.
372
00:16:36,897 --> 00:16:39,365
I will come after your brother.
373
00:16:41,668 --> 00:16:43,002
What do you want?
374
00:16:43,136 --> 00:16:46,005
(TENSE MUSIC)
375
00:16:46,139 --> 00:16:47,839
♪♪
376
00:16:47,875 --> 00:16:49,408
Information.
377
00:16:49,543 --> 00:16:50,576
That's all.
378
00:16:51,879 --> 00:16:53,212
Let me see...
379
00:16:53,346 --> 00:16:56,015
the doll is called Ruby Red.
380
00:16:56,149 --> 00:16:59,150
Ruby Red, where are you?
381
00:16:59,186 --> 00:17:00,251
Oh.
382
00:17:00,287 --> 00:17:03,322
Mrs. Winslow,
Mrs. Brewster.
383
00:17:03,457 --> 00:17:07,192
Annie... that's
the Van der Meer governess.
384
00:17:09,697 --> 00:17:12,498
Oh, goodness.
385
00:17:12,599 --> 00:17:14,165
This one's odd.
386
00:17:14,201 --> 00:17:15,867
They only signed
their initials E.H.
387
00:17:15,903 --> 00:17:18,870
This E.H. bought the Ruby Red
doll that we're looking for?
388
00:17:18,906 --> 00:17:20,305
The very same.
389
00:17:20,341 --> 00:17:23,642
Unfortunately, there does not
seem to be an address.
390
00:17:23,777 --> 00:17:25,010
Well...
391
00:17:25,046 --> 00:17:26,445
(PAGES FLIPPING)
392
00:17:26,514 --> 00:17:29,148
Well, E.H. purchased
the Ruby Red doll
393
00:17:29,282 --> 00:17:32,951
on at least four
previous occasions.
394
00:17:33,086 --> 00:17:34,185
But no address?
395
00:17:34,221 --> 00:17:37,823
Mm, well, let's see.
396
00:17:37,858 --> 00:17:39,791
Mm-hmm.
397
00:17:39,827 --> 00:17:40,959
Wait.
398
00:17:41,094 --> 00:17:43,194
Yeah, there's...
There's a fifth doll.
399
00:17:43,230 --> 00:17:46,331
The entry's from July last year,
400
00:17:46,367 --> 00:17:48,533
and...
401
00:17:48,569 --> 00:17:49,968
there's an address.
402
00:17:50,103 --> 00:17:51,470
Hudson Street.
403
00:17:52,940 --> 00:17:56,541
Hudson Street is a preserve
of ruffians and hoodlums.
404
00:17:56,577 --> 00:17:58,455
- Oh, hogwash, John.
- I doubt you've ever been there.
405
00:17:58,479 --> 00:18:00,179
Have you?
406
00:18:00,313 --> 00:18:02,081
Its reputation
speaks for itself.
407
00:18:02,215 --> 00:18:04,416
It's simply not safe
for a respectable woman.
408
00:18:04,451 --> 00:18:06,551
I'll be protected
by the cover of darkness.
409
00:18:06,587 --> 00:18:08,165
If you're that concerned
about my well-being,
410
00:18:08,189 --> 00:18:10,355
you're welcome to accompany me.
411
00:18:10,391 --> 00:18:13,024
Unless, of course,
you're otherwise engaged.
412
00:18:13,060 --> 00:18:14,560
No, no.
413
00:18:14,661 --> 00:18:16,862
- We shall go together.
- It's settled, then.
414
00:18:16,897 --> 00:18:19,031
I'll see you tonight.
415
00:18:22,770 --> 00:18:25,737
(INDISTINCT CHATTER)
416
00:18:25,773 --> 00:18:28,740
(FOREBODING MUSIC)
417
00:18:28,776 --> 00:18:35,981
♪♪
418
00:18:37,384 --> 00:18:38,862
Will Mr. Moore
be joining us tonight,
419
00:18:38,886 --> 00:18:40,019
Violet?
420
00:18:40,153 --> 00:18:41,620
Yes, I certainly hope so.
421
00:18:41,755 --> 00:18:44,790
My two boys need
to get to know each other.
422
00:18:44,825 --> 00:18:46,491
He will make a good match.
423
00:18:46,527 --> 00:18:48,071
The Schuyler Moores
can trace their lineage
424
00:18:48,095 --> 00:18:49,294
back to New Amsterdam,
425
00:18:49,330 --> 00:18:52,598
not that I pay much heed
to such matters.
426
00:18:52,700 --> 00:18:57,703
This will cover the running
of a small Caribbean nation.
427
00:18:57,738 --> 00:18:59,138
Be prudent.
428
00:18:59,272 --> 00:19:01,106
Thank you, Papa.
429
00:19:01,142 --> 00:19:03,542
I mean, W.H.
430
00:19:03,677 --> 00:19:04,910
Violet,
431
00:19:04,945 --> 00:19:08,247
you may call me Papa
in the privacy of my office.
432
00:19:12,953 --> 00:19:16,155
Perhaps I should call you
Chief, like your staff?
433
00:19:16,289 --> 00:19:18,657
(DOOR OPENS)
434
00:19:19,993 --> 00:19:22,527
Miss Violet.
435
00:19:22,563 --> 00:19:25,297
Thomas Byrnes is here
to see you, Chief.
436
00:19:30,971 --> 00:19:32,471
Mr. Hearst.
437
00:19:39,312 --> 00:19:40,979
Another child is missing.
438
00:19:41,114 --> 00:19:43,682
The daughter of
the Spanish consular general.
439
00:19:43,817 --> 00:19:45,584
They're keeping it hushed up.
440
00:19:45,719 --> 00:19:47,352
Now, these folks,
these muckety-mucks
441
00:19:47,388 --> 00:19:49,154
with the Spanish government
442
00:19:49,190 --> 00:19:50,856
neglected to tell
the police department
443
00:19:50,891 --> 00:19:52,323
about the missing child.
444
00:19:52,359 --> 00:19:54,426
Public suspicion could easily
be flamed up
445
00:19:54,461 --> 00:19:57,062
if word of this got out
to the authorities.
446
00:19:57,098 --> 00:19:59,198
Agreed.
447
00:19:59,332 --> 00:20:02,768
Something must be done
about it, in that case.
448
00:20:02,803 --> 00:20:04,135
Nice work, Byrnes.
449
00:20:04,171 --> 00:20:07,138
(TENSE MUSIC)
450
00:20:07,174 --> 00:20:11,142
♪♪
451
00:20:11,178 --> 00:20:14,145
(DRAMATIC MUSIC)
452
00:20:14,181 --> 00:20:21,387
♪♪
453
00:20:25,026 --> 00:20:27,959
I won't be long, my dear.
454
00:20:27,995 --> 00:20:34,900
♪♪
455
00:20:34,935 --> 00:20:36,468
(SIGHS)
456
00:20:36,503 --> 00:20:39,070
I care for Helen greatly,
Dr. Markoe,
457
00:20:39,106 --> 00:20:42,908
but I can't afford the scandal.
458
00:20:42,943 --> 00:20:44,976
I know you do, Richard,
459
00:20:45,012 --> 00:20:47,378
and you've come
to the right place.
460
00:20:47,414 --> 00:20:48,814
We are men, after all.
461
00:20:48,849 --> 00:20:52,151
It is normal for us to desire
beautiful things.
462
00:20:52,285 --> 00:20:55,454
Will she be able to...
Will she...
463
00:20:55,589 --> 00:20:57,723
have her full health again?
464
00:20:57,758 --> 00:20:59,302
If you mean will you be able
to love her
465
00:20:59,326 --> 00:21:01,927
as ardently as you have,
then yes.
466
00:21:01,962 --> 00:21:03,595
With some rest and confinement,
467
00:21:03,630 --> 00:21:05,997
she should soon be restored
to you.
468
00:21:06,033 --> 00:21:07,333
And the child?
469
00:21:08,535 --> 00:21:10,702
That will not concern you,
Richard.
470
00:21:10,738 --> 00:21:15,040
Rest assured,
there will be no scandal.
471
00:21:15,076 --> 00:21:17,776
(OMINOUS MUSIC)
472
00:21:17,911 --> 00:21:22,013
♪♪
473
00:21:22,049 --> 00:21:25,016
(BABY FUSSING)
474
00:21:25,052 --> 00:21:28,019
(BABY CRYING)
475
00:21:28,055 --> 00:21:35,260
♪♪
476
00:21:39,232 --> 00:21:43,402
(CRYING INTENSIFIES)
477
00:21:52,413 --> 00:21:55,380
(EERIE MUSIC)
478
00:21:55,416 --> 00:22:02,654
♪♪
479
00:22:28,682 --> 00:22:30,616
I got you something.
480
00:22:32,820 --> 00:22:35,086
- Thank you, Bitsy.
- I'll eat it later.
481
00:22:35,122 --> 00:22:36,321
Miss Sara,
482
00:22:36,357 --> 00:22:40,159
you ain't been eating
or sleeping properly.
483
00:22:40,293 --> 00:22:42,861
It's not good.
484
00:22:42,996 --> 00:22:46,498
I can't stop thinking about
poor Señora Linares.
485
00:22:49,070 --> 00:22:51,503
I don't know what it's like
to be a mother, but...
486
00:22:51,538 --> 00:22:53,538
I know.
487
00:22:53,574 --> 00:22:56,908
There's a saying in Yiddish:
488
00:22:56,944 --> 00:23:00,412
"Mothers hold their children's
hands for a short while,
489
00:23:00,447 --> 00:23:02,815
but their hearts forever."
490
00:23:04,818 --> 00:23:07,853
Her heart must be breaking.
491
00:23:09,423 --> 00:23:12,291
(ELEGANT STRING MUSIC)
492
00:23:12,426 --> 00:23:13,292
♪♪
493
00:23:13,427 --> 00:23:15,226
It's just arrogance.
494
00:23:15,262 --> 00:23:16,561
That's the ultimate problem.
495
00:23:16,597 --> 00:23:19,564
The arrogance
of these damn Spanish.
496
00:23:19,600 --> 00:23:22,868
This is Old Europe acting like
savages down there in Cuba,
497
00:23:22,903 --> 00:23:26,037
and we simply look weak
if we allow it.
498
00:23:26,073 --> 00:23:29,074
They don't remember that
they're in our neighborhood.
499
00:23:29,110 --> 00:23:32,677
No other great power would
allow this on their doorstep.
500
00:23:32,713 --> 00:23:34,413
So why on Earth do we?
501
00:23:34,482 --> 00:23:36,147
Oh, but these bicycles!
502
00:23:36,183 --> 00:23:37,549
How does one stay on?
503
00:23:37,584 --> 00:23:39,451
You sit on the saddle,
504
00:23:39,486 --> 00:23:40,652
place your feet on the pedal,
505
00:23:40,687 --> 00:23:42,421
and push off, I believe.
506
00:23:42,490 --> 00:23:43,989
Is that right, John?
507
00:23:44,025 --> 00:23:46,492
- John knows about these things.
- It's two wheels.
508
00:23:46,593 --> 00:23:48,327
And if you go fast enough,
the velocity
509
00:23:48,462 --> 00:23:49,828
sustains the momentum.
510
00:23:49,963 --> 00:23:51,596
I think it's altogether
a hazard,
511
00:23:51,632 --> 00:23:53,765
and so unbecoming.
512
00:23:53,801 --> 00:23:56,135
A horse is easier to mount.
513
00:23:56,269 --> 00:23:57,870
(GIGGLES)
514
00:23:59,106 --> 00:24:02,274
I know, my dearest,
you must dash.
515
00:24:06,079 --> 00:24:07,612
Moore.
516
00:24:07,648 --> 00:24:08,947
You're abandoning ship.
517
00:24:09,082 --> 00:24:11,717
My apologies,
but duty calls.
518
00:24:11,752 --> 00:24:13,118
(CHUCKLES)
519
00:24:13,154 --> 00:24:15,787
Surely your duty lies
with your fiancée.
520
00:24:15,823 --> 00:24:18,157
Indeed it does, Mr. Hearst.
521
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
But unfortunately,
522
00:24:19,593 --> 00:24:21,126
some newspaper stories
523
00:24:21,162 --> 00:24:23,462
are unearthed under
the cover of darkness.
524
00:24:23,597 --> 00:24:24,830
(CHUCKLES)
525
00:24:24,865 --> 00:24:26,398
When you're married
to Miss Violet,
526
00:24:26,433 --> 00:24:28,467
we cannot have you working
for the opposition.
527
00:24:28,536 --> 00:24:30,335
You must come work for me.
528
00:24:30,371 --> 00:24:32,104
The hours are more social.
529
00:24:33,640 --> 00:24:35,274
Goodnight.
530
00:24:40,313 --> 00:24:43,182
(SUSPENSEFUL MUSIC)
531
00:24:43,316 --> 00:24:49,821
♪♪
532
00:24:49,857 --> 00:24:51,857
You're dressed for a party.
533
00:24:51,892 --> 00:24:54,994
Have I taken you away
from an important social event?
534
00:24:55,128 --> 00:24:56,327
And you?
535
00:24:56,363 --> 00:24:58,564
You look as if you're
dressed for a funeral.
536
00:24:58,665 --> 00:25:00,532
I'm dressed for the night,
John.
537
00:25:00,567 --> 00:25:03,535
We must see and not be seen.
538
00:25:03,570 --> 00:25:06,205
♪♪
539
00:25:06,339 --> 00:25:09,208
(MEN SHOUTING)
540
00:25:09,342 --> 00:25:14,679
♪♪
541
00:25:14,715 --> 00:25:16,115
We can always turn back.
542
00:25:16,249 --> 00:25:18,417
Where would the fun be in that?
543
00:25:18,552 --> 00:25:25,724
♪♪
544
00:25:26,460 --> 00:25:28,327
(FIRE CRACKLING)
545
00:25:28,462 --> 00:25:31,096
(DISTANT SHOUTS)
546
00:25:34,768 --> 00:25:36,835
247.
547
00:25:40,741 --> 00:25:43,742
It's long abandoned.
548
00:25:43,877 --> 00:25:46,778
St. Ignatius Boarding House.
549
00:25:46,814 --> 00:25:48,780
For transient people,
no doubt.
550
00:25:48,816 --> 00:25:50,782
We can still find out
who lived there.
551
00:25:50,818 --> 00:25:54,953
The landlord had suspicions
about one of tenants, perhaps.
552
00:25:56,623 --> 00:25:59,024
(LAUGHTER, CHATTER)
553
00:25:59,060 --> 00:26:00,492
John...
554
00:26:00,527 --> 00:26:01,994
- Okay.
- Over here.
555
00:26:02,763 --> 00:26:05,296
We should leave.
556
00:26:05,332 --> 00:26:06,631
Hey, come back.
557
00:26:06,667 --> 00:26:07,733
(TENSE MUSIC)
558
00:26:07,768 --> 00:26:09,200
It's a bit late for that.
559
00:26:09,236 --> 00:26:10,201
Come on.
560
00:26:10,237 --> 00:26:14,239
♪♪
561
00:26:14,275 --> 00:26:16,375
In here.
562
00:26:16,510 --> 00:26:23,682
♪♪
563
00:26:34,561 --> 00:26:36,261
(MAN GRUNTS, GROANS)
564
00:26:43,604 --> 00:26:46,571
(OMINOUS MUSIC)
565
00:26:46,607 --> 00:26:52,477
♪♪
566
00:26:52,513 --> 00:26:54,846
(MAN COUGHING)
567
00:26:54,882 --> 00:26:57,783
♪♪
568
00:26:57,818 --> 00:26:59,184
(WHEEZES)
569
00:26:59,220 --> 00:27:02,421
It's nothing.
Only a bum.
570
00:27:02,556 --> 00:27:09,728
♪♪
571
00:27:10,698 --> 00:27:12,197
- (WHISPERING)
- Dusters...
572
00:27:16,303 --> 00:27:19,971
- Come on, fellas.
- Let's go to Cyrus's.
573
00:27:20,007 --> 00:27:22,674
♪♪
574
00:27:22,710 --> 00:27:25,911
(INDISTINCT SHOUTING)
575
00:27:29,983 --> 00:27:31,150
Slow down!
576
00:27:32,586 --> 00:27:35,454
(INDISTINCT CHATTER)
577
00:27:35,589 --> 00:27:38,590
(PIANO PLAYING IN SALOON)
578
00:27:38,625 --> 00:27:40,592
(LAUGHTER)
579
00:27:40,627 --> 00:27:41,960
(INDISTINCT CHATTER)
580
00:27:42,095 --> 00:27:44,129
(DOG BARKING, MEN SHOUTING)
581
00:27:44,165 --> 00:27:45,608
Yeah, he's gonna come
and rip him apart!
582
00:27:45,632 --> 00:27:46,965
(DOG BARKING)
583
00:27:47,100 --> 00:27:48,400
This is why it's not safe
584
00:27:48,435 --> 00:27:50,235
for you working down here,
Joanna.
585
00:27:50,271 --> 00:27:52,137
According to you,
I'm not safe anywhere.
586
00:27:52,173 --> 00:27:53,739
We got to get you a good job,
587
00:27:53,774 --> 00:27:56,341
working for one of those rich
white families uptown.
588
00:27:56,377 --> 00:27:59,745
I want what's mine just like
anybody else on this world.
589
00:27:59,780 --> 00:28:01,146
Just like you got this bar.
590
00:28:01,182 --> 00:28:03,582
And if I have to fight
for my equal rights,
591
00:28:03,717 --> 00:28:04,983
I will.
592
00:28:05,118 --> 00:28:06,651
That's the problem
with fighting...
593
00:28:06,687 --> 00:28:08,487
Somebody always get hurt.
594
00:28:08,622 --> 00:28:11,723
(DOG BARKING, MEN SHOUTING)
595
00:28:11,759 --> 00:28:14,359
These people are up next.
596
00:28:14,395 --> 00:28:15,494
(SIGHS HEAVILY)
597
00:28:17,999 --> 00:28:19,464
Hey, hey, hey, hey!
598
00:28:19,500 --> 00:28:21,867
Gentlemen, gentlemen!
599
00:28:21,902 --> 00:28:22,902
Please!
600
00:28:23,036 --> 00:28:25,470
(DOG BARKING)
601
00:28:25,506 --> 00:28:26,538
No dogfighting.
602
00:28:29,142 --> 00:28:32,611
The dogs'll scare off
the ladies.
603
00:28:32,746 --> 00:28:34,146
Uncle Cy?
604
00:28:35,983 --> 00:28:38,750
(DOG BARKING)
605
00:28:38,786 --> 00:28:40,886
Dogs out!
606
00:28:40,921 --> 00:28:43,889
(RAGTIME TUNE ON PIANO)
607
00:28:43,924 --> 00:28:46,257
♪♪
608
00:28:46,293 --> 00:28:48,393
They come in here
about once a week.
609
00:28:48,429 --> 00:28:50,029
They drink at all
the establishments
610
00:28:50,163 --> 00:28:51,863
in the markets and the docks.
611
00:28:51,899 --> 00:28:53,965
Miss Sara, I think
you ought to leave.
612
00:28:54,001 --> 00:28:55,467
These boys is not civilized.
613
00:28:55,502 --> 00:28:58,269
Cyrus, I'm quite capable
of handling myself.
614
00:28:58,305 --> 00:29:01,072
You ever hear about them
kidnapping children for ransom?
615
00:29:01,108 --> 00:29:02,686
I wouldn't put anything
past them, Miss Sara.
616
00:29:02,710 --> 00:29:05,744
These boys are killers.
They ain't got no conscience.
617
00:29:05,879 --> 00:29:07,579
Which one of them is in charge?
618
00:29:07,614 --> 00:29:09,915
Well, Goo Goo's not here.
619
00:29:09,950 --> 00:29:12,684
That tall, skinny one,
they call him Fat Jack.
620
00:29:12,720 --> 00:29:14,085
And the one next to him
621
00:29:14,121 --> 00:29:15,565
with the bowler hat
and missing teeth,
622
00:29:15,589 --> 00:29:16,988
that's Ding Dong.
623
00:29:17,024 --> 00:29:18,790
They're bad,
but they're like altar boys
624
00:29:18,826 --> 00:29:20,291
compared to Goo Goo Knox.
625
00:29:20,327 --> 00:29:22,327
We found an address
connected to the case...
626
00:29:22,363 --> 00:29:24,763
An old boarding house
called St. Ignatius.
627
00:29:24,832 --> 00:29:26,498
Hudson Street 247.
628
00:29:26,533 --> 00:29:27,866
- Did Goo Goo live there?
- Yeah.
629
00:29:28,001 --> 00:29:29,268
Goo Goo owns that place.
630
00:29:29,403 --> 00:29:31,036
It burned down last year,
didn't it?
631
00:29:31,072 --> 00:29:33,538
Do you think it's possible
to introduce us, Cyrus?
632
00:29:33,574 --> 00:29:35,741
I don't think that's
a good idea, John.
633
00:29:35,776 --> 00:29:38,744
(SOFT DRAMATIC MUSIC)
634
00:29:38,779 --> 00:29:46,018
♪♪
635
00:29:51,458 --> 00:29:53,024
Ding Dong.
636
00:29:53,060 --> 00:30:00,265
♪♪
637
00:30:09,443 --> 00:30:13,178
How you doin',
Mr. La-Di-Da?
638
00:30:15,316 --> 00:30:19,918
You slumming it with your
pretty lady here?
639
00:30:20,053 --> 00:30:21,686
What do you want with Goo Goo?
640
00:30:21,722 --> 00:30:24,055
- You don't much look like cops.
- John Moore.
641
00:30:24,091 --> 00:30:26,191
I'm from "The New York Times."
642
00:30:26,227 --> 00:30:29,160
I wanted to talk
to Goo Goo, Mr. Knox.
643
00:30:29,196 --> 00:30:31,530
You want to talk to Goo Goo?
644
00:30:31,665 --> 00:30:33,665
What if he don't want
to talk to you?
645
00:30:33,701 --> 00:30:35,701
247 Hudson Street.
646
00:30:35,736 --> 00:30:38,303
♪♪
647
00:30:38,339 --> 00:30:40,039
It's about a missing baby.
648
00:30:40,173 --> 00:30:43,042
(TENSE MUSIC)
649
00:30:43,176 --> 00:30:46,311
♪♪
650
00:30:46,347 --> 00:30:49,414
I ain't seen him in months.
651
00:30:49,450 --> 00:30:54,086
♪♪
652
00:30:58,225 --> 00:31:01,126
(TENSE MUSIC)
653
00:31:01,162 --> 00:31:05,931
♪♪
654
00:31:05,966 --> 00:31:07,532
What you want to do,
Dr. Kreizler?
655
00:31:07,568 --> 00:31:13,605
♪♪
656
00:31:13,640 --> 00:31:15,807
The Señora will be with you
shortly.
657
00:31:15,843 --> 00:31:17,509
Thank you.
658
00:31:33,394 --> 00:31:36,195
It's a Cecilia Beaux.
659
00:31:36,329 --> 00:31:39,264
She presented it to me
at her studio.
660
00:31:40,333 --> 00:31:41,700
Did you commission a portrait?
661
00:31:41,835 --> 00:31:44,903
No. I paint as well.
662
00:31:45,038 --> 00:31:46,638
I even exhibited
663
00:31:46,673 --> 00:31:48,251
at the Exposición Nacional
de Bellas Artes
664
00:31:48,275 --> 00:31:51,076
in Madrid when I was younger.
665
00:31:51,112 --> 00:31:54,179
A great honor indeed.
666
00:31:54,215 --> 00:31:56,381
Of all of Spain's painters,
667
00:31:56,417 --> 00:31:59,651
I think I admire
Francisco Goya the most.
668
00:31:59,686 --> 00:32:01,453
He was able to turn
his gaze inward
669
00:32:01,488 --> 00:32:05,056
and depict his subconscious
desires and horrors.
670
00:32:05,092 --> 00:32:06,491
Dr. Kreizler.
671
00:32:06,527 --> 00:32:09,628
- Yes, Señora.
- Please forgive the intrusion.
672
00:32:09,763 --> 00:32:12,031
I had hoped to find
your husband at home.
673
00:32:12,165 --> 00:32:15,734
My husband is in his office.
674
00:32:15,869 --> 00:32:19,504
War is still a possibility
between our countries.
675
00:32:19,540 --> 00:32:22,541
Our situation is unimaginable,
676
00:32:22,676 --> 00:32:24,309
yet still my husband must attend
677
00:32:24,345 --> 00:32:26,745
to his consular duties.
678
00:32:28,949 --> 00:32:31,516
Miss Howard is not with you?
679
00:32:31,552 --> 00:32:33,084
No, Señora.
680
00:32:33,120 --> 00:32:35,020
Miss Howard's
considerable skills
681
00:32:35,056 --> 00:32:36,655
are being deployed elsewhere.
682
00:32:36,790 --> 00:32:41,026
And matters of the human mind
are my field of expertise.
683
00:32:41,062 --> 00:32:43,328
Why have you come?
684
00:32:43,364 --> 00:32:46,265
My servant informs me
685
00:32:46,400 --> 00:32:48,500
you think you know a way
to find Ana?
686
00:32:48,535 --> 00:32:50,669
In a manner of speaking.
687
00:32:53,374 --> 00:32:56,608
I believe I can help you access
your memory of that day.
688
00:32:56,643 --> 00:32:59,578
Through hypnosis we can mine
your unconscious mind...
689
00:32:59,713 --> 00:33:00,879
Dr. Kreizler,
690
00:33:01,014 --> 00:33:03,148
I think you have been less
than honest with me.
691
00:33:03,250 --> 00:33:05,150
I apologize, Señora.
692
00:33:05,186 --> 00:33:07,086
But what I'm proposing
could make a difference.
693
00:33:07,154 --> 00:33:09,421
I do not think
it could be helpful,
694
00:33:09,456 --> 00:33:11,590
and it's altogether
inappropriate.
695
00:33:11,725 --> 00:33:14,459
I believe it's the trappings
of tricksters and liars.
696
00:33:14,495 --> 00:33:17,496
I understand your skepticism,
Señora, I do.
697
00:33:17,631 --> 00:33:19,164
But if there were memories
698
00:33:19,200 --> 00:33:20,565
hidden beneath
your conscious mind
699
00:33:20,601 --> 00:33:22,634
that could help rescue
your child,
700
00:33:22,669 --> 00:33:24,703
do you not think it worthwhile
to seek them?
701
00:33:24,838 --> 00:33:26,271
Dr. Kreizler,
702
00:33:26,307 --> 00:33:27,906
you do not know me.
703
00:33:28,041 --> 00:33:32,311
You do not know what it is
to be a mother to a child.
704
00:33:32,446 --> 00:33:34,946
Eva will escort you to the door.
705
00:33:34,982 --> 00:33:36,648
Forgive me, Señora.
706
00:33:36,683 --> 00:33:39,184
I did not mean to offend you.
707
00:33:39,220 --> 00:33:42,187
(DRAMATIC MUSIC)
708
00:33:42,223 --> 00:33:48,193
♪♪
709
00:33:48,229 --> 00:33:49,762
Excuse me.
710
00:33:54,301 --> 00:33:55,667
All right,
lock it off!
711
00:33:55,703 --> 00:33:57,369
Let go!
712
00:33:58,939 --> 00:34:02,107
(CROWD EXCLAIMING)
713
00:34:02,143 --> 00:34:05,610
♪♪
714
00:34:05,646 --> 00:34:07,178
The flesh and the spine
have been cut
715
00:34:07,214 --> 00:34:09,248
with some kind of crude saw.
716
00:34:10,851 --> 00:34:13,785
These missing patches
of skin are interesting.
717
00:34:13,821 --> 00:34:15,721
Looks like they've used
a scalpel.
718
00:34:15,756 --> 00:34:18,123
In all likelihood,
to remove identifying marks.
719
00:34:18,159 --> 00:34:20,325
Probably a tattoo.
720
00:34:22,063 --> 00:34:24,129
Oh, the stench.
721
00:34:24,165 --> 00:34:27,866
It's like that of a charnel
house down here, Mr. Byrnes.
722
00:34:28,001 --> 00:34:29,735
Hence the cigar.
723
00:34:29,770 --> 00:34:32,804
You never get used to the smell.
724
00:34:32,840 --> 00:34:33,805
Never.
725
00:34:33,841 --> 00:34:36,341
It'd make a body sick.
726
00:34:36,377 --> 00:34:37,542
Damn Dusters.
727
00:34:37,578 --> 00:34:40,679
Hoodlums is all they are.
728
00:34:40,814 --> 00:34:43,649
It weren't hoodlums that
done this deed, Captain.
729
00:34:44,818 --> 00:34:48,219
The poor misfortunates
you see butchered before us
730
00:34:48,255 --> 00:34:49,521
is Cubans.
731
00:34:49,556 --> 00:34:51,890
It was the Spanish
that done this.
732
00:34:52,025 --> 00:34:53,759
The murderers is Spanish?
733
00:34:53,794 --> 00:34:57,529
It would be most helpful
for the headlines if they were.
734
00:34:59,500 --> 00:35:02,033
Ah, I get you now,
Mr. Byrnes.
735
00:35:02,069 --> 00:35:03,902
Well, there's also some
nefarious goings-on
736
00:35:04,037 --> 00:35:05,270
at that Spanish consulate...
737
00:35:05,372 --> 00:35:07,539
If the department
were interested.
738
00:35:07,574 --> 00:35:09,675
Oh, indeed we are, sir.
739
00:35:12,345 --> 00:35:15,280
Supposing I was to tell you
that the child of one of these
740
00:35:15,382 --> 00:35:17,382
big-shot Spaniards
up and vanished,
741
00:35:17,418 --> 00:35:19,618
but not one of them
has spoken a word
742
00:35:19,753 --> 00:35:21,486
to the lawful authorities.
743
00:35:21,522 --> 00:35:22,854
Now, I ask you, Captain,
744
00:35:22,890 --> 00:35:24,656
what sort of people
do such a thing?
745
00:35:26,027 --> 00:35:29,728
People that need to be
investigated, that's who.
746
00:35:30,898 --> 00:35:32,031
Mm.
747
00:35:32,165 --> 00:35:33,932
(BELL RINGS)
748
00:35:35,036 --> 00:35:37,302
John?
749
00:35:37,404 --> 00:35:39,705
You were looking to track down
Goo Goo Knox?
750
00:35:39,740 --> 00:35:42,007
The word is, the two men
he was feuding with
751
00:35:42,043 --> 00:35:43,709
ended up dead in the Hudson.
752
00:35:43,744 --> 00:35:45,978
- Where?
- West Side Piers.
753
00:35:47,681 --> 00:35:48,747
Maude.
754
00:35:48,882 --> 00:35:50,327
Would you be so kind
as to put in a call
755
00:35:50,351 --> 00:35:52,718
with Miss Sara Howard,
808 Broadway?
756
00:35:52,753 --> 00:35:54,953
Tell her I'll meet her
down there.
757
00:35:55,088 --> 00:35:57,956
(DRAMATIC MUSIC)
758
00:35:58,091 --> 00:36:05,264
♪♪
759
00:36:08,101 --> 00:36:11,837
(DOG BARKS, WHINES)
760
00:36:11,872 --> 00:36:18,911
♪♪
761
00:36:27,755 --> 00:36:30,389
- Oh, no, no.
- Hey, hey.
762
00:36:30,524 --> 00:36:32,123
No photographs.
763
00:36:32,159 --> 00:36:35,627
Respect for the faithful
departed.
764
00:36:35,662 --> 00:36:38,397
Cubans have families too.
765
00:36:38,532 --> 00:36:39,776
I'm sure we can make
an exception
766
00:36:39,800 --> 00:36:41,332
for the Hearst publication,
though.
767
00:36:41,368 --> 00:36:43,369
Just wait till things calm down.
768
00:36:43,470 --> 00:36:48,407
(LAUGHTER, CHATTER)
769
00:36:50,611 --> 00:36:53,846
(LAUGHTER CONTINUES)
770
00:36:55,116 --> 00:36:56,348
George.
771
00:36:57,651 --> 00:36:59,618
It's John.
John Moore.
772
00:36:59,753 --> 00:37:01,286
You knew me when you were
a bouncer
773
00:37:01,322 --> 00:37:03,622
at the Concordia Garden.
774
00:37:03,757 --> 00:37:06,091
Of course, Mr. Moore.
775
00:37:06,127 --> 00:37:09,628
Had to toss you many a time,
didn't I, huh? Yeah.
776
00:37:09,763 --> 00:37:11,797
Oh, no.
777
00:37:11,832 --> 00:37:16,068
So the police are saying
it's Cubans.
778
00:37:17,671 --> 00:37:20,205
But you heard different, huh?
779
00:37:20,241 --> 00:37:22,574
Word has it
780
00:37:22,609 --> 00:37:24,009
that Goo Goo Knox had
an altercation
781
00:37:24,045 --> 00:37:26,077
with two fellas by the name
of Chick Gillen
782
00:37:26,113 --> 00:37:27,813
and Mallet Murphy.
783
00:37:27,848 --> 00:37:30,749
Goo Goo got one of his dames
to get comfy with 'em both,
784
00:37:30,884 --> 00:37:34,386
and then they slit
their throats.
785
00:37:36,057 --> 00:37:39,692
George,
I need to talk to Goo Goo Knox.
786
00:37:43,196 --> 00:37:45,464
It's important.
787
00:37:46,667 --> 00:37:49,000
- Get out of here.
- Come on.
788
00:37:49,036 --> 00:37:51,703
Leave it to me.
789
00:37:51,739 --> 00:37:54,906
(FOREBODING MUSIC)
790
00:37:54,942 --> 00:38:01,947
♪♪
791
00:38:18,231 --> 00:38:21,867
(INDISTINCT CHATTER)
792
00:38:21,902 --> 00:38:25,904
(MEN GRUNTING)
793
00:38:26,039 --> 00:38:27,039
(GLASS SHATTERS)
794
00:38:29,510 --> 00:38:31,944
(MEN CHEERING)
795
00:38:34,782 --> 00:38:37,916
Here's to Chick and Mallet,
wherever they are.
796
00:38:38,051 --> 00:38:40,019
(MEN CHEERING)
797
00:38:42,489 --> 00:38:44,456
You, you... come.
798
00:38:46,827 --> 00:38:49,160
Hey, Mister,
you got a cut.
799
00:38:49,196 --> 00:38:50,429
(LAUGHS)
800
00:38:50,564 --> 00:38:53,032
Stand back, people.
801
00:38:53,166 --> 00:39:00,139
♪♪
802
00:39:15,789 --> 00:39:19,758
You're a long way
from Fifth Avenue, pretty boy.
803
00:39:21,729 --> 00:39:24,496
How you doin', John?
804
00:39:25,499 --> 00:39:27,966
Now, you look to the North,
the South,
805
00:39:28,101 --> 00:39:30,435
the East, and the West,
and you'll see my men.
806
00:39:30,471 --> 00:39:33,505
Now, some of them is only boys,
but they is still my men.
807
00:39:33,540 --> 00:39:36,041
You won't make it
out of here alive.
808
00:39:36,077 --> 00:39:37,342
(GRUNTS)
809
00:39:37,378 --> 00:39:39,978
Now, you been asking a lot
of questions about me, huh?
810
00:39:40,113 --> 00:39:42,481
You know who I am?
811
00:39:42,616 --> 00:39:44,850
Goo Goo Knox.
812
00:39:44,885 --> 00:39:46,618
Now, one push
through the thorax,
813
00:39:46,653 --> 00:39:49,755
and you'll be chokin'
on your own sweet blood.
814
00:39:49,790 --> 00:39:52,391
You do that, and I will put
a bullet in you.
815
00:39:52,526 --> 00:39:53,392
(GUN CLICKS)
816
00:39:53,527 --> 00:39:56,561
(TENSE MUSIC)
817
00:39:56,597 --> 00:39:59,264
I ain't afraid of dyin'.
818
00:40:00,167 --> 00:40:02,434
Well, maybe you're afraid
of walking around a eunuch
819
00:40:02,469 --> 00:40:03,668
for the rest of your life.
820
00:40:03,704 --> 00:40:08,607
♪♪
821
00:40:08,742 --> 00:40:11,210
Over here, John.
822
00:40:11,344 --> 00:40:13,779
♪♪
823
00:40:13,814 --> 00:40:15,547
Now, what you want with me?
824
00:40:15,582 --> 00:40:17,749
What do you know about
247 Hudson Street?
825
00:40:17,785 --> 00:40:18,996
I don't know nothing about that.
826
00:40:19,020 --> 00:40:21,620
We heard you were the owner.
827
00:40:21,755 --> 00:40:23,222
Oh, yeah, that place.
828
00:40:23,356 --> 00:40:25,390
I got a lot of property.
It's hard to keep track.
829
00:40:25,426 --> 00:40:28,794
I'm a regular J.P. Morgan.
830
00:40:28,829 --> 00:40:30,796
You know anything
about a missing child?
831
00:40:30,831 --> 00:40:33,264
You got me mixed up
with someone else, is my guess.
832
00:40:33,300 --> 00:40:35,100
You know who lived at 247?
833
00:40:35,136 --> 00:40:36,367
It's a boarding house.
834
00:40:36,403 --> 00:40:39,304
Mainly, uh, pimps and whores
and the like.
835
00:40:39,340 --> 00:40:41,240
High-quality trick-turners.
836
00:40:41,374 --> 00:40:43,709
Do anything you want
for the right price.
837
00:40:43,744 --> 00:40:44,921
And maybe one of them
has your kid,
838
00:40:44,945 --> 00:40:47,579
'cause sure as hell I don't.
839
00:40:47,614 --> 00:40:50,749
Now, if there's nothing else,
840
00:40:50,884 --> 00:40:51,983
me and Ding Dong gotta go.
841
00:40:52,019 --> 00:40:54,085
We got a, uh, party to go to.
842
00:40:54,121 --> 00:40:56,421
Two friends of ours
is goin' away.
843
00:40:56,457 --> 00:40:58,123
(LAUGHS)
844
00:40:58,159 --> 00:41:00,492
I'll be seeing you.
845
00:41:00,527 --> 00:41:03,294
Get out of here, boys.
846
00:41:03,330 --> 00:41:06,165
(DARK MUSIC)
847
00:41:06,299 --> 00:41:13,272
♪♪
848
00:41:18,311 --> 00:41:25,284
♪♪
849
00:41:34,261 --> 00:41:37,262
(BABY CRYING)
850
00:41:50,411 --> 00:41:54,480
(INDISTINCT CHATTER)
851
00:42:01,422 --> 00:42:03,422
Miss Sara,
we've had a phone call
852
00:42:03,457 --> 00:42:04,789
from Señora Linares.
853
00:42:04,825 --> 00:42:06,591
She's not happy.
854
00:42:06,627 --> 00:42:09,794
(STRING QUARTET PLAYING)
855
00:42:09,830 --> 00:42:16,835
♪♪
856
00:42:18,705 --> 00:42:21,173
I explicitly asked you
not to contact the Linareses,
857
00:42:21,242 --> 00:42:22,707
and yet you did.
858
00:42:22,743 --> 00:42:24,709
I can see that you
are angry with me, Sara.
859
00:42:24,745 --> 00:42:26,478
- Angry?
- I'm not angry, Laszlo.
860
00:42:26,613 --> 00:42:28,647
The word "anger" doesn't do
justice to what I feel.
861
00:42:28,683 --> 00:42:32,317
What you did was a violation
of my trust, of our friendship.
862
00:42:34,921 --> 00:42:37,556
Even if you are angry
with me for the moment,
863
00:42:37,591 --> 00:42:39,124
let us at least eat.
864
00:42:39,159 --> 00:42:41,093
You're infuriating.
865
00:42:41,228 --> 00:42:44,529
Madame, terrapène a la Trenton.
866
00:42:44,565 --> 00:42:45,698
Bon appetit.
867
00:42:45,832 --> 00:42:47,366
I do not want terrapin soup.
868
00:42:47,401 --> 00:42:48,779
I don't like it.
I've never liked it.
869
00:42:48,803 --> 00:42:50,469
And yet you insist on this
archaic notion
870
00:42:50,504 --> 00:42:51,470
of ordering it for me.
871
00:42:51,505 --> 00:42:53,072
You don't listen to me!
872
00:42:54,308 --> 00:42:56,040
What would you like to eat?
873
00:42:56,076 --> 00:42:58,911
In fact, I would like
a glass of bourbon with ice.
874
00:43:03,384 --> 00:43:04,917
- In my defense...
- Don't.
875
00:43:07,854 --> 00:43:10,889
I think about the promise
I made to Martha Napp.
876
00:43:16,697 --> 00:43:18,363
You truly think
that Señora Linares
877
00:43:18,399 --> 00:43:20,499
would benefit from a session
of hypnosis?
878
00:43:20,534 --> 00:43:22,835
I do so, Sara.
879
00:43:22,969 --> 00:43:24,503
What is fascinating
about hypnosis
880
00:43:24,538 --> 00:43:26,605
is that the memory
is not suppressed
881
00:43:26,640 --> 00:43:28,340
as we would understand it.
882
00:43:28,475 --> 00:43:30,743
The hypnotized self
is dissociated
883
00:43:30,877 --> 00:43:32,855
from the waking self, and this
is what allows a patient
884
00:43:32,879 --> 00:43:35,514
to see a lived experience anew,
885
00:43:35,549 --> 00:43:37,449
as if in a dream.
886
00:43:38,753 --> 00:43:41,954
I could have lost this case,
Laszlo.
887
00:43:42,089 --> 00:43:45,690
And I know I'm their only hope
of finding baby Ana.
888
00:43:45,726 --> 00:43:47,792
Sometimes detective work
is about profiling;
889
00:43:47,828 --> 00:43:49,962
Sometimes it's about
simply observing.
890
00:43:53,200 --> 00:43:56,301
I did observe something
at the Spanish consulate today
891
00:43:56,336 --> 00:43:58,437
that aroused my curiosity.
892
00:43:58,472 --> 00:44:01,440
I saw a woman,
a member of the staff.
893
00:44:01,475 --> 00:44:03,475
She let me in today
894
00:44:03,610 --> 00:44:06,344
and appeared to be a close
confidante of the señora.
895
00:44:06,380 --> 00:44:09,147
She was not presented
for interview.
896
00:44:09,183 --> 00:44:10,815
We must talk to her, then.
897
00:44:10,851 --> 00:44:12,717
- Now?
- Yes, now.
898
00:44:12,753 --> 00:44:15,621
- I ordered aspic de foie gras.
- Laszlo.
899
00:44:17,391 --> 00:44:19,524
Dommage.
900
00:44:19,560 --> 00:44:22,527
(FOREBODING MUSIC)
901
00:44:22,563 --> 00:44:28,767
♪♪
902
00:44:28,803 --> 00:44:31,069
Eva, contact Narciso
in Washington.
903
00:44:31,105 --> 00:44:33,972
(BOTH SPEAKING SPANISH)
904
00:44:34,008 --> 00:44:35,574
(WHIMPERS)
905
00:44:35,609 --> 00:44:37,609
What is this outrage?
906
00:44:37,744 --> 00:44:40,512
Señora Linares is being
apprehended and questioned
907
00:44:40,647 --> 00:44:41,846
about the disappearance
908
00:44:41,882 --> 00:44:43,181
and possible murder of her baby.
909
00:44:43,217 --> 00:44:44,817
- This is insanity.
- This is not legal.
910
00:44:44,951 --> 00:44:46,485
I think you'll find it is.
911
00:44:46,520 --> 00:44:48,553
Why else was a missing child
not reported?
912
00:44:48,589 --> 00:44:50,100
For the very reason
you're demonstrating.
913
00:44:50,124 --> 00:44:51,656
Who ordered this?
914
00:44:51,692 --> 00:44:52,925
Shut the door.
915
00:44:53,060 --> 00:44:55,327
- I said desist immediately!
- Desist!
916
00:44:55,396 --> 00:44:56,729
Señora, Señora!
917
00:44:56,863 --> 00:44:59,932
(BOTH SPEAKING SPANISH)
918
00:45:01,035 --> 00:45:03,802
Captain Doyle,
I applaud your bravery.
919
00:45:05,239 --> 00:45:06,538
My bravery?
920
00:45:06,673 --> 00:45:08,006
Your bravery, Captain.
921
00:45:08,042 --> 00:45:10,542
The Linareses have
diplomatic immunity.
922
00:45:10,677 --> 00:45:12,877
So if you do arrest her
and charge her,
923
00:45:12,913 --> 00:45:15,213
there will a diplomatic
incident of the highest degree.
924
00:45:15,249 --> 00:45:17,015
And while it may hasten
a war with Spain,
925
00:45:17,051 --> 00:45:18,983
it will also hasten your
ignominious departure
926
00:45:19,019 --> 00:45:21,086
from the force and cause
a stain on our reputation
927
00:45:21,121 --> 00:45:24,989
in this world, so yes,
I salute your courage.
928
00:45:25,025 --> 00:45:26,825
It wasn't my call.
929
00:45:26,861 --> 00:45:28,338
I think you will find
that being aware
930
00:45:28,362 --> 00:45:29,662
that this is an illegal act,
931
00:45:29,796 --> 00:45:32,197
you, and you alone,
Captain Doyle,
932
00:45:32,232 --> 00:45:33,999
will be called to account.
933
00:45:36,470 --> 00:45:37,970
What's it to be, Doyle?
934
00:45:38,105 --> 00:45:41,039
(TENSE MUSIC)
935
00:45:41,075 --> 00:45:43,808
♪♪
936
00:45:43,844 --> 00:45:45,321
It's bully boys, Señora,
and bullies
937
00:45:45,345 --> 00:45:46,779
don't like to be stood up to.
938
00:45:46,913 --> 00:45:49,281
This is why we could not
go to the police.
939
00:45:49,416 --> 00:45:50,883
This is why.
940
00:45:51,818 --> 00:45:54,787
(CRYING SOFTLY)
941
00:45:55,622 --> 00:45:56,889
What is it?
942
00:45:57,023 --> 00:45:59,358
We need to talk to this woman.
943
00:45:59,393 --> 00:46:01,426
- What is your name?
- Not Eva.
944
00:46:01,462 --> 00:46:03,228
You don't need to talk to Eva.
945
00:46:03,263 --> 00:46:04,529
I'm afraid we do.
946
00:46:04,565 --> 00:46:06,298
Eva...
947
00:46:06,433 --> 00:46:09,234
(BOTH WHISPERING IN SPANISH)
948
00:46:11,405 --> 00:46:13,339
(DOOR CLOSES)
949
00:46:13,974 --> 00:46:16,508
Eva didn't do anything.
950
00:46:16,643 --> 00:46:19,478
Only what I asked.
951
00:46:19,580 --> 00:46:22,915
I was afraid to tell Narciso.
952
00:46:23,049 --> 00:46:25,784
I thought...
953
00:46:25,820 --> 00:46:27,920
he would blame me.
954
00:46:28,054 --> 00:46:29,788
For what?
955
00:46:30,857 --> 00:46:34,126
A few months ago,
I left Ana on my bed
956
00:46:34,261 --> 00:46:36,695
and went to run the bath,
and when I came back,
957
00:46:36,731 --> 00:46:38,697
she had fallen on the floor.
958
00:46:38,733 --> 00:46:41,133
I thought she wasn't breathing.
959
00:46:41,268 --> 00:46:44,436
I was afraid Narciso
would find out.
960
00:46:44,571 --> 00:46:45,938
What did you do?
961
00:46:46,073 --> 00:46:48,807
We brought Ana
to the hospital, and...
962
00:46:48,843 --> 00:46:51,543
a hospital my husband
would not know.
963
00:46:51,678 --> 00:46:55,047
And they said it was better if
she stayed in for a few days.
964
00:46:55,182 --> 00:46:56,981
(WEEPING)
Oh, God.
965
00:46:57,017 --> 00:46:59,518
Eva said she would stay
with her,
966
00:46:59,553 --> 00:47:01,286
and she did...
967
00:47:01,321 --> 00:47:03,889
and I never told Narciso.
968
00:47:04,759 --> 00:47:06,925
What hospital was it, Señora?
969
00:47:09,463 --> 00:47:11,196
If Goo Goo is stealing babies,
970
00:47:11,231 --> 00:47:13,231
something about this
doesn't add up.
971
00:47:13,267 --> 00:47:16,068
It feels too elaborate,
too well-thought-out.
972
00:47:16,203 --> 00:47:17,483
If he's stealing them for money,
973
00:47:17,538 --> 00:47:18,903
then why dress them up as dolls?
974
00:47:18,939 --> 00:47:21,239
Why the elaborate theatre
of the macabre?
975
00:47:21,275 --> 00:47:22,841
The killer is servicing
his own needs,
976
00:47:22,877 --> 00:47:25,343
and his own needs
are not pecuniary.
977
00:47:25,379 --> 00:47:26,879
What of the poisons?
978
00:47:27,013 --> 00:47:28,591
Three poisons were used
to kill the child,
979
00:47:28,615 --> 00:47:30,560
two of them readily available
from the apothecaries.
980
00:47:30,584 --> 00:47:32,817
The third is not.
981
00:47:32,853 --> 00:47:34,919
- What is it?
- It's a pain suppressant.
982
00:47:34,955 --> 00:47:37,289
If administered incorrectly,
it would kill a child.
983
00:47:37,424 --> 00:47:38,657
Where is it available?
984
00:47:38,693 --> 00:47:40,258
Here's the thing...
It's a sedative
985
00:47:40,294 --> 00:47:43,027
used to ease the pain
of mothers during childbirth.
986
00:47:43,063 --> 00:47:45,864
The most common place to
find it is a maternity ward.
987
00:47:47,334 --> 00:47:48,367
The Lying-In Hospital.
988
00:47:48,402 --> 00:47:51,370
(SUSPENSEFUL MUSIC)
989
00:47:51,405 --> 00:47:54,573
♪♪
990
00:47:54,608 --> 00:47:57,509
(GIRL SCREAMING)
991
00:47:57,578 --> 00:47:59,378
Push!
992
00:47:59,413 --> 00:48:01,746
(GROANING)
993
00:48:01,782 --> 00:48:03,582
(YELLING)
994
00:48:03,617 --> 00:48:05,017
The girl's in pain.
995
00:48:05,152 --> 00:48:07,686
Doctor, should
we give her calomel?
996
00:48:07,722 --> 00:48:09,154
Calomel is of little use,
997
00:48:09,189 --> 00:48:11,156
but I will allow a tincture
of turpentine
998
00:48:11,191 --> 00:48:13,025
and opium should she need it.
999
00:48:13,160 --> 00:48:14,893
She should have thought
of all that pain
1000
00:48:14,929 --> 00:48:17,930
before she let strange men
put their thing in her.
1001
00:48:18,065 --> 00:48:19,231
Quite right, Matron.
1002
00:48:19,366 --> 00:48:21,166
But of course it is
that selfsame man
1003
00:48:21,201 --> 00:48:24,369
who is paying us to attend
to these matters, is it not?
1004
00:48:24,405 --> 00:48:27,305
Honestly, these girls
are sometimes so stupid,
1005
00:48:27,341 --> 00:48:28,973
Dr. Markoe...
1006
00:48:29,009 --> 00:48:30,975
stupid, stupid, stupid.
1007
00:48:31,011 --> 00:48:33,145
- Push!
- (SCREAMS)
1008
00:48:33,280 --> 00:48:34,513
Push!
1009
00:48:34,548 --> 00:48:35,748
Push!
1010
00:48:35,882 --> 00:48:38,250
(GROANING)
1011
00:48:38,385 --> 00:48:39,984
(BABY CRYING)
1012
00:48:40,020 --> 00:48:43,188
(SOMBER MUSIC)
1013
00:48:43,223 --> 00:48:45,858
♪♪
1014
00:48:45,992 --> 00:48:48,193
Such a tiny little thing.
1015
00:48:48,228 --> 00:48:49,762
(CHUCKLES)
1016
00:48:51,932 --> 00:48:54,733
Doubtless an astringent
vaginal douche
1017
00:48:54,769 --> 00:48:56,301
won't do any harm?
1018
00:48:56,336 --> 00:48:58,403
No, not yet, Matron.
1019
00:48:58,439 --> 00:49:02,675
♪♪
1020
00:49:02,809 --> 00:49:04,209
There's still work to be done.
1021
00:49:04,244 --> 00:49:06,745
(BABY CRYING)
1022
00:49:06,781 --> 00:49:09,648
What will I tell her
when she wakes?
1023
00:49:09,684 --> 00:49:10,993
It would be kindness to tell her
1024
00:49:11,017 --> 00:49:13,352
the child didn't survive.
70503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.