All language subtitles for The.African.Queen.1951.720p.BluRay.x264-x0r

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,460 --> 00:02:19,261 Bread of heaven Bread of heaven 2 00:02:36,780 --> 00:02:41,388 In this barren wilderness 3 00:02:53,220 --> 00:02:58,351 Song of praises Song of praises 4 00:02:58,540 --> 00:03:03,421 I will ever give to thee 5 00:03:48,340 --> 00:03:50,024 Be the Lord 6 00:03:51,540 --> 00:03:53,508 My righteousness 7 00:03:54,100 --> 00:03:59,391 Song of praises Song of praises 8 00:03:59,460 --> 00:04:03,306 I will ever give to thee... 9 00:04:19,620 --> 00:04:22,669 Death of death and hell's... 10 00:04:30,140 --> 00:04:35,226 Song of praises Song of praises 11 00:04:35,460 --> 00:04:38,543 I will ever give to thee 12 00:04:41,660 --> 00:04:46,666 I will ever give to thee 13 00:04:47,540 --> 00:04:52,501 When I tread the verge of Jordan 14 00:04:58,060 --> 00:05:00,666 Song of praises 15 00:05:00,900 --> 00:05:05,064 I will ever give to thee 16 00:05:05,860 --> 00:05:12,584 I will ever give to thee 17 00:05:13,740 --> 00:05:14,821 Amen. 18 00:05:14,900 --> 00:05:18,950 Amen 19 00:05:43,700 --> 00:05:45,543 - Hello, Reverend. - Mr. Allnut. 20 00:05:45,620 --> 00:05:47,065 - Here's your mail. - Thank you. 21 00:05:47,140 --> 00:05:49,871 Sorry I'm late, but one thing and another kept me in Limbasi. 22 00:05:49,940 --> 00:05:52,227 You know how it is. Maybe you don't. 23 00:05:52,300 --> 00:05:54,428 - Good morning, Mr. Allnut. - Good morning, miss. 24 00:05:54,540 --> 00:05:55,905 Ah, splendid, they've come at last. 25 00:05:57,100 --> 00:05:58,340 - My rose trees. - Ah! 26 00:05:58,460 --> 00:06:00,428 - You'll stay for tea? - Don't mind if I do. 27 00:06:00,500 --> 00:06:03,185 I sure need something in my condition. 28 00:06:03,260 --> 00:06:05,388 I'm in for a going over when I get back to the mine. 29 00:06:05,460 --> 00:06:07,349 Them Belgians are calling me all the names they can think of, 30 00:06:07,420 --> 00:06:09,502 but I don't mind being cussed out in a foreign language. 31 00:06:09,580 --> 00:06:10,820 They won't fire me. 32 00:06:10,900 --> 00:06:12,948 Ain't nobody in Africa except yours truly 33 00:06:13,020 --> 00:06:15,500 can get up a good head of steam on the old African Queen. 34 00:07:03,380 --> 00:07:05,986 You take sugar, I seem to remember, Mr. Allnut? 35 00:07:06,060 --> 00:07:08,427 That's right, miss. Couple of spoonfuls. 36 00:07:08,500 --> 00:07:09,865 And milk? 37 00:07:11,860 --> 00:07:13,544 That's right, miss. 38 00:07:24,660 --> 00:07:27,584 - Bread and butter? - That's right, miss. 39 00:07:29,020 --> 00:07:31,068 - Brother. - Thank you. 40 00:07:40,220 --> 00:07:42,461 Just listen to this stomach of mine. 41 00:07:42,540 --> 00:07:46,340 The way it sounds, you'd think I had a hyena inside me. 42 00:07:46,420 --> 00:07:48,946 Do have some more bread and butter, Mr. Allnut. 43 00:07:49,020 --> 00:07:51,751 Thanks, miss. I... I don't mind if I do. 44 00:07:53,580 --> 00:07:54,945 Excuse me. 45 00:07:59,740 --> 00:08:03,187 Queer thing, ain't it? What I mean is, 46 00:08:03,260 --> 00:08:05,911 what do you suppose makes a man's stomach carry on like this? 47 00:08:05,980 --> 00:08:08,187 Try a rock cake, Mr. Allnut. 48 00:08:09,380 --> 00:08:11,144 No, thanks, miss. 49 00:08:11,260 --> 00:08:12,785 Herbie Morton's a bishop. 50 00:08:15,700 --> 00:08:18,431 - Who's that, dear? - Dear, surely you remember Herbie. 51 00:08:18,500 --> 00:08:21,549 Blond, a bit younger than I am, ruddy-faced. 52 00:08:21,620 --> 00:08:24,066 He sang a solo at the commemoration concert. 53 00:08:24,140 --> 00:08:25,744 Holy, Holy, I think it was. 54 00:08:25,820 --> 00:08:28,710 I think I remember. It was so long ago. 55 00:08:28,820 --> 00:08:31,061 - He's a bishop now. - Splendid. 56 00:08:31,140 --> 00:08:33,427 Yes, I'd say Herbie was a bit younger than me, 57 00:08:33,540 --> 00:08:37,181 four or five years. Surprising, really. 58 00:08:37,260 --> 00:08:39,183 He wasn't up to much as a student, 59 00:08:39,260 --> 00:08:42,104 didn't have more than his share of the social graces. 60 00:08:42,180 --> 00:08:43,625 Then, of course, he married well. 61 00:08:44,780 --> 00:08:47,784 Yes. That manufacturer's widow. 62 00:08:48,620 --> 00:08:52,705 What was his name, Griggs? Briggs. That was it. Alfred Briggs. 63 00:08:52,780 --> 00:08:56,227 Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs. 64 00:08:56,300 --> 00:08:59,668 Not to take anything away from Herbie. I'm delighted for him, naturally. 65 00:08:59,740 --> 00:09:01,071 Of course. 66 00:09:03,220 --> 00:09:05,382 Ain't a thing I can do about it. 67 00:09:05,460 --> 00:09:07,383 It was Holy, Holy. 68 00:09:07,460 --> 00:09:09,349 More tea, Mr. Allnut? 69 00:09:09,460 --> 00:09:11,986 Thank you, no, miss. I reckon I'd better be shoving off 70 00:09:12,060 --> 00:09:14,540 if I'm to get back to the mine before tomorrow night. 71 00:09:14,620 --> 00:09:17,226 - Don't hurry, Mr. Allnut. - Do stay for dinner. 72 00:09:17,300 --> 00:09:19,189 Thanks just the same. 73 00:09:22,580 --> 00:09:26,221 I probably won't be coming around this way for a couple of months. 74 00:09:26,300 --> 00:09:28,348 Really? Well, what about our mail? 75 00:09:28,460 --> 00:09:30,622 Don't look like there's going to be any mail for a while. 76 00:09:30,700 --> 00:09:31,906 Why not? 77 00:09:31,980 --> 00:09:35,427 - The Germans will hold it up. - Why, in heaven's name? 78 00:09:35,500 --> 00:09:38,743 - On account of the war. - War? Where, Mr. Allnut? 79 00:09:38,820 --> 00:09:41,107 - Europe. - Indeed. Between whom? 80 00:09:42,780 --> 00:09:44,509 Germany, England... 81 00:09:44,580 --> 00:09:45,581 - England? - England? 82 00:09:45,660 --> 00:09:47,662 - That's right. - You really mean war? 83 00:09:47,740 --> 00:09:50,425 Yeah, that's what they tell me. 84 00:09:50,500 --> 00:09:53,947 Germans claim the British started it, British claim it was the Germans. 85 00:09:54,020 --> 00:09:55,749 Well, what do you know about it? What's happened? 86 00:09:55,820 --> 00:09:59,188 Well, let's see. I... That's all I can remember. 87 00:09:59,260 --> 00:10:01,831 Oh, yes, the French are in it, and all them little countries. 88 00:10:01,900 --> 00:10:04,949 Austria, Hungary, Belgium, Spain. 89 00:10:05,020 --> 00:10:06,590 I forget who's with who. 90 00:10:06,660 --> 00:10:09,266 - Is that all you can tell us? - That's all I know. 91 00:10:09,340 --> 00:10:11,308 I'll see what I can find out when I get to Limbasi. 92 00:10:11,420 --> 00:10:13,548 Well, I'm wondering what our position will be. Enemy aliens. 93 00:10:13,620 --> 00:10:15,429 What harm could anybody do the Germans 94 00:10:15,500 --> 00:10:17,502 in this godforsaken place? 95 00:10:17,580 --> 00:10:19,708 God has not forsaken this place, Mr. Allnut, 96 00:10:19,780 --> 00:10:22,067 as my brother's presence here bears witness. 97 00:10:22,180 --> 00:10:24,626 - Oh, no offense, miss. - War. 98 00:10:24,700 --> 00:10:27,180 Yeah. Yeah, looks like it. 99 00:10:27,260 --> 00:10:31,060 Well, I'll be shoving off. Thanks for the tea. 100 00:10:31,140 --> 00:10:32,983 Take care of yourselves. 101 00:10:33,060 --> 00:10:36,826 - Goodbye. Thank you. - Goodbye, Mr. Allnut. 102 00:10:39,380 --> 00:10:41,462 Wretched little man. What indifference. He's a Canadian. 103 00:10:41,540 --> 00:10:43,827 Doesn't he realize he's in this, too? 104 00:10:43,900 --> 00:10:46,471 Shouldn't we perhaps try to get to Limbasi while we can? 105 00:10:46,580 --> 00:10:48,344 A good shepherd doesn't desert his flock 106 00:10:48,420 --> 00:10:50,661 when the wolves are prowling. 107 00:10:54,700 --> 00:10:56,941 We must ask the Almighty to bless the arms of England 108 00:10:57,020 --> 00:10:59,751 and carry her through her hour of trial. 109 00:11:53,540 --> 00:11:55,542 Rose, go into the house and stay there. 110 00:11:55,620 --> 00:11:57,861 What's the meaning of this outrage? How dare you! 111 00:13:14,140 --> 00:13:15,346 Samuel! 112 00:13:16,620 --> 00:13:17,826 Samuel! 113 00:13:19,900 --> 00:13:22,949 Dear, here you are. And without your hat on. 114 00:13:23,020 --> 00:13:24,670 Didn't you hear me calling you? 115 00:13:24,780 --> 00:13:28,944 Yes, but I must get the seeds in now. It's a bit late. August. 116 00:13:29,020 --> 00:13:33,389 But, dear, you know it doesn't matter when one plants in Central Africa. 117 00:13:35,700 --> 00:13:36,906 Africa? 118 00:13:45,340 --> 00:13:47,911 Brother, dear, you're not at all well. 119 00:13:48,020 --> 00:13:49,260 Africa? 120 00:13:57,940 --> 00:14:02,229 - I'll help you off with your things. - Rose. 121 00:14:32,460 --> 00:14:36,021 Brother. Brother. Dear. 122 00:14:44,740 --> 00:14:49,621 Smite the Amalekites, O Lord. Smite them, hip and thigh. 123 00:14:50,260 --> 00:14:51,341 Amen. 124 00:14:53,140 --> 00:14:55,302 Cold. Foggy. 125 00:14:56,300 --> 00:14:57,301 Where's Rose? 126 00:14:58,500 --> 00:15:00,264 Rose, are you down there in the shop? 127 00:15:00,340 --> 00:15:01,501 I'm here. 128 00:15:01,940 --> 00:15:04,386 Bring me a nice, hot cup of tea. 129 00:15:04,460 --> 00:15:06,701 I'm here, Brother, beside you. 130 00:15:07,340 --> 00:15:09,820 I try so hard, you know, to study. 131 00:15:09,900 --> 00:15:14,110 Hebrew, Greek. I've got no facility. 132 00:15:15,140 --> 00:15:19,464 If I don't pass the examinations, I shall volunteer as a missionary. 133 00:15:19,540 --> 00:15:21,304 Rose, too. 134 00:15:21,380 --> 00:15:25,101 Not comely among the maidens, but she, too, can be a servant 135 00:15:25,180 --> 00:15:27,262 in the house of the Lord. 136 00:15:27,340 --> 00:15:30,867 Even for such as she, God has a goodly purpose. 137 00:15:32,900 --> 00:15:37,189 I'm going to put my books away. I'm not going to work anymore. 138 00:15:37,260 --> 00:15:41,265 If I don't pass, it'll just mean that God has other work for me. 139 00:15:41,940 --> 00:15:43,590 Thy will be done. 140 00:15:44,860 --> 00:15:50,026 O Lord, if it be thy will, let me distinguish myself. 141 00:15:50,980 --> 00:15:55,269 Give me a call here in England at home. 142 00:15:56,500 --> 00:15:58,502 Mother would be so proud. 143 00:16:00,460 --> 00:16:03,987 O Lord, I've tried so hard. 144 00:17:15,540 --> 00:17:18,146 So they been here, too, eh? 145 00:17:18,300 --> 00:17:21,747 After I left here the other day, the drums started in the forest. 146 00:17:21,820 --> 00:17:25,381 Pretty soon, my boys was moaning and rolling their eyes. 147 00:17:25,620 --> 00:17:28,464 I asked them what the trouble was, and they told me the drums said 148 00:17:28,540 --> 00:17:30,588 the soldiers was rounding up their people 149 00:17:30,660 --> 00:17:32,708 and marching them off and burning their villages 150 00:17:32,820 --> 00:17:35,221 so they wouldn't have no homes to come back to. 151 00:17:35,300 --> 00:17:38,702 Sure enough, when I got to the mine, everything was a shambles. 152 00:17:38,780 --> 00:17:41,943 My boys took one look and bolted into the forest. 153 00:17:43,580 --> 00:17:46,902 The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives 154 00:17:46,980 --> 00:17:50,746 and take over all Africa. Where's the Reverend? 155 00:17:51,820 --> 00:17:53,822 He's in there. He's dead. 156 00:17:56,940 --> 00:17:59,546 Well, now, ain't that awful? 157 00:17:59,620 --> 00:18:03,181 If they'd up and shoot a reverend couldn't do them a bit of harm, 158 00:18:03,260 --> 00:18:07,470 - well, there ain't nobody safe. - They didn't shoot him, Mr. Allnut, 159 00:18:07,540 --> 00:18:09,827 but they may as well have done. 160 00:18:11,140 --> 00:18:14,508 That's certainly too bad, miss. That's all I can say. 161 00:18:15,820 --> 00:18:19,267 - When'd he die, miss? - He died early this morning. 162 00:18:20,100 --> 00:18:24,628 Excuse me, miss. What I mean to say is, what with the climate and all, 163 00:18:24,700 --> 00:18:27,431 the quicker we get him under the ground, the better. 164 00:18:27,540 --> 00:18:31,101 If you don't mind my saying so. You got a spade? 165 00:18:32,100 --> 00:18:33,864 Behind the bungalow. 166 00:18:34,860 --> 00:18:37,466 I expect he'd like to be buried in the shade. 167 00:18:37,540 --> 00:18:39,542 I'll tell you what. While I'm digging the grave, 168 00:18:39,620 --> 00:18:42,021 you get your things together, all the things you want to carry, 169 00:18:42,140 --> 00:18:43,471 and then we can clear out of here in a hurry. 170 00:18:43,540 --> 00:18:46,066 The Germans might come back anytime. 171 00:18:46,860 --> 00:18:49,306 - Why should they? - Oh, they'll be back, all right, 172 00:18:49,380 --> 00:18:50,745 looking for the African Queen. 173 00:18:50,820 --> 00:18:53,221 They'd give a lot to get their hands on her, you bet. 174 00:18:53,300 --> 00:18:54,540 And what's in her, too. 175 00:18:54,620 --> 00:18:57,624 Blasting gelatin, tinned grub, cylinders of oxygen and hydrogen, 176 00:18:57,740 --> 00:19:01,222 heaps of things them Germans could use. You can trust them for that. 177 00:19:01,300 --> 00:19:02,506 The Germans. 178 00:19:02,580 --> 00:19:06,380 See, I figure we could go somewheres behind an island where it's quiet 179 00:19:06,460 --> 00:19:09,225 - and we can talk about what to do. - I'll get ready. 180 00:19:09,340 --> 00:19:11,991 Fine. I'll be as quick as I can. 181 00:19:31,860 --> 00:19:34,989 Let's go, miss. Let's go while the going's good. 182 00:20:10,900 --> 00:20:12,265 Pardon me. 183 00:20:33,300 --> 00:20:36,668 Mind taking the tiller, miss? Come on. 184 00:20:37,500 --> 00:20:39,662 - But I can't steer. - Come on. 185 00:20:49,180 --> 00:20:52,468 A little to starboard, miss. No, no, the other way. 186 00:21:09,500 --> 00:21:11,184 So far, so good. 187 00:21:11,780 --> 00:21:13,782 Here we are, safe and sound, as you might say. 188 00:21:13,860 --> 00:21:16,261 - The question is, what next? - Quite. 189 00:21:16,340 --> 00:21:19,310 We got heaps of grub here, miss, so we're all right as far as that goes. 190 00:21:19,420 --> 00:21:22,026 Two thousand cigarettes. Two cases of gin. 191 00:21:22,100 --> 00:21:24,910 We could stay here for months if we wanted to. 192 00:21:24,980 --> 00:21:27,551 It's not a bad place to sit out a war, then, is it, miss? 193 00:21:27,660 --> 00:21:30,948 All the comforts of home, including running water. 194 00:21:31,020 --> 00:21:33,102 We simply can't remain here in this backwater 195 00:21:33,180 --> 00:21:35,308 until the war is over, Mr. Allnut. 196 00:21:35,380 --> 00:21:38,031 Can't we, miss? You got the map. 197 00:21:38,100 --> 00:21:39,909 Show me a way out and I'll take it. 198 00:21:39,980 --> 00:21:41,823 The British will certainly launch an attack. 199 00:21:41,900 --> 00:21:44,141 The only question is, which way will they come? 200 00:21:44,220 --> 00:21:46,302 Maybe from the sea, up the railway to Limbasi. 201 00:21:46,380 --> 00:21:48,144 But that would put the Germans between us and them. 202 00:21:48,220 --> 00:21:50,666 Mightn't our soldiers come in from British East, Mr. Allnut? 203 00:21:50,740 --> 00:21:53,027 Yeah, they might, but the war in Europe would be over 204 00:21:53,100 --> 00:21:55,580 before they ever hacked their way through that forest. 205 00:21:55,660 --> 00:21:58,470 We're in a bit of a fix, miss, no matter which way you look at it. 206 00:21:58,540 --> 00:22:00,190 There's one thing certain. They won't come up from the Congo, 207 00:22:00,260 --> 00:22:02,831 not even if they wanted to. They gotta cross that lake, 208 00:22:02,900 --> 00:22:05,267 and nothing's going to cross that lake while the Louisa's there. 209 00:22:05,420 --> 00:22:07,821 - The Louisa? What's that? - A hundred-ton steamer, miss. 210 00:22:07,900 --> 00:22:10,028 The Germans brought her overland in sections. 211 00:22:10,140 --> 00:22:12,541 She's the boss of the lake 'cause she's got a six-pounder. 212 00:22:12,620 --> 00:22:14,270 A six-pounder? What's that? 213 00:22:14,380 --> 00:22:17,509 A gun, miss. The biggest gun in Central Africa. 214 00:22:17,660 --> 00:22:19,344 - I see. - If it wasn't for the Louisa, 215 00:22:19,420 --> 00:22:21,263 there wouldn't be nothing to it. 216 00:22:21,340 --> 00:22:25,061 The Germans wouldn't last a month if our men could get across the lake, 217 00:22:25,140 --> 00:22:28,030 but all that don't get us any closer to home, does it, miss? 218 00:22:29,580 --> 00:22:32,026 This river, the Ulanga, runs into the lake, 219 00:22:32,100 --> 00:22:33,590 doesn't it, Mr. Allnut? 220 00:22:33,660 --> 00:22:36,345 Well, yes, miss, it does, but if you got any ideas 221 00:22:36,420 --> 00:22:38,184 about going down to the lake in this launch, 222 00:22:38,260 --> 00:22:40,627 - you better get rid of them. - Why? 223 00:22:41,540 --> 00:22:43,668 Well, first off, there's Shona. 224 00:22:43,740 --> 00:22:45,868 The Germans have a fort there overlooking the river. 225 00:22:45,940 --> 00:22:48,864 If we tried to pass under their guns, they'd blow us right out of the water. 226 00:22:48,940 --> 00:22:50,863 And then after that, miss, there's the rapids. 227 00:22:50,940 --> 00:22:53,307 A hundred miles of water like it was coming out of a fire hose. 228 00:22:53,380 --> 00:22:56,350 After that, why, the river's even got a different name. 229 00:22:56,420 --> 00:22:58,422 It's called the Bora. That just goes to show you 230 00:22:58,500 --> 00:22:59,990 they didn't even know it was the same river 231 00:23:00,060 --> 00:23:03,303 - until this fellow Spengler got... - He got down it, I remember. 232 00:23:03,380 --> 00:23:06,862 Yes, miss, in a dugout canoe. He had a half a dozen Swahili paddlers. 233 00:23:06,940 --> 00:23:08,942 Map-making, he was. That was his map you was looking at. 234 00:23:09,020 --> 00:23:10,863 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 235 00:23:10,940 --> 00:23:14,786 What did you say is in these boxes with the red lines on them? 236 00:23:15,220 --> 00:23:17,905 Well, them, that's blasting gelatin, miss. 237 00:23:17,980 --> 00:23:19,027 Is it dangerous? 238 00:23:19,100 --> 00:23:21,228 Bless you, no, miss. That's safety stuff, that is. 239 00:23:21,300 --> 00:23:22,904 You can get it wet and it don't do it any harm. 240 00:23:22,980 --> 00:23:24,744 You set fire to it, and it just burns. 241 00:23:24,820 --> 00:23:26,902 You can hit it with a hammer and it won't go off. 242 00:23:26,980 --> 00:23:28,744 At least, I don't think it will. 243 00:23:28,820 --> 00:23:30,424 Takes a detonator to set it off. 244 00:23:30,500 --> 00:23:32,025 I'll put it over the side, though, if it worries you. 245 00:23:32,100 --> 00:23:33,306 No, we may want it. 246 00:23:33,380 --> 00:23:35,223 - Mr. Allnut. - Yes, miss? 247 00:23:35,300 --> 00:23:39,544 What are these long, round, torpedo-like things? 248 00:23:39,620 --> 00:23:43,261 Them? Them's oxygen and hydrogen cylinders, miss. 249 00:23:43,340 --> 00:23:46,150 - Mr. Allnut. - I'm still right here, miss. 250 00:23:46,220 --> 00:23:49,747 There ain't much of any other place I could be on a 30-foot boat. 251 00:23:49,900 --> 00:23:53,950 You're a machinist, aren't you? I mean, wasn't that your position at the mine? 252 00:23:54,020 --> 00:23:57,661 Yes, a kind of a fixer, jack of all trades and master of none, like they say. 253 00:23:57,740 --> 00:24:01,267 - Could you make a torpedo? - How's that, miss? 254 00:24:01,940 --> 00:24:05,262 - Could you make a torpedo? - A torpedo? 255 00:24:07,740 --> 00:24:09,629 Ask me to make a dreadnought, and do it up right. 256 00:24:09,700 --> 00:24:10,906 A torpedo, miss... 257 00:24:10,980 --> 00:24:12,948 You don't really know what you're asking. 258 00:24:13,020 --> 00:24:16,866 You see, there ain't nothing so complicated as the insides of a torpedo. 259 00:24:16,940 --> 00:24:19,944 It's got gyroscopes, compressed air chambers, compensating... 260 00:24:20,060 --> 00:24:22,188 But all those things, those gyroscopes and things, 261 00:24:22,260 --> 00:24:24,740 - they're only to make it go, aren't they? - Yeah. 262 00:24:24,820 --> 00:24:26,948 Yeah, go and hit what it's aimed at. 263 00:24:27,020 --> 00:24:30,820 Well, we've got the African Queen. 264 00:24:30,900 --> 00:24:32,425 How's that, miss? 265 00:24:32,500 --> 00:24:36,346 If we were to fill those cylinders with that blasting gelatin 266 00:24:36,420 --> 00:24:38,309 and then fix them so that they would stick out 267 00:24:38,380 --> 00:24:39,381 over the end of the boat, 268 00:24:39,460 --> 00:24:41,827 and then run the boat against the side of a ship, 269 00:24:41,900 --> 00:24:45,188 they would go off, just like a torpedo, wouldn't they? 270 00:24:45,260 --> 00:24:47,103 Yeah, yeah, if they had detonators in the ends. 271 00:24:47,180 --> 00:24:49,023 We could... What do you call it? Get a good head of steam up, 272 00:24:49,100 --> 00:24:51,990 and then point the launch toward a ship, and just before she hits, 273 00:24:52,060 --> 00:24:54,142 we could dive off, couldn't we? 274 00:24:54,740 --> 00:24:57,346 Sure, miss, sure. Absolutely. 275 00:24:57,420 --> 00:24:59,821 There's only one little thing wrong with your idea. 276 00:24:59,900 --> 00:25:04,189 - There ain't nothing to torpedo. - Oh, yes, there is. 277 00:25:04,260 --> 00:25:06,740 - There's what? - Something to torpedo. 278 00:25:06,820 --> 00:25:09,346 - What's that? - The Louisa. 279 00:25:09,420 --> 00:25:12,503 The Louisa? Now, don't talk silly, miss. 280 00:25:12,580 --> 00:25:14,230 You can't do that. Honest, you can't. 281 00:25:14,300 --> 00:25:16,189 I told you before, we can't get down the Ulanga. 282 00:25:16,260 --> 00:25:17,591 - Spengler did. - In a canoe, miss... 283 00:25:17,700 --> 00:25:19,270 - If a German did it, we can, too. - Not in no launch. 284 00:25:19,340 --> 00:25:20,501 How do you know? You never tried it. 285 00:25:20,620 --> 00:25:23,703 I never tried shooting myself in the head, neither. 286 00:25:23,780 --> 00:25:28,786 The trouble with you, miss, is you... You don't know anything about boats. 287 00:25:28,860 --> 00:25:31,830 In other words, you are refusing to help your country 288 00:25:31,900 --> 00:25:34,267 in her hour of need, Mr. Allnut? 289 00:25:35,740 --> 00:25:37,708 Well, I wouldn't put it that way. 290 00:25:37,780 --> 00:25:40,431 Just how would you put it, Mr. Allnut? 291 00:25:41,380 --> 00:25:44,862 All right, miss, have it your own way, but don't blame me for what happens. 292 00:25:44,980 --> 00:25:47,062 Very well, then. Let's get started. 293 00:25:47,140 --> 00:25:49,347 - What, now, miss? - Yes, now. 294 00:25:49,420 --> 00:25:51,502 There ain't two hours of daylight left, miss. 295 00:25:51,620 --> 00:25:54,464 We can go a long way in two hours, Mr. Allnut. 296 00:25:55,740 --> 00:25:58,141 I'll have to get the old kettle to boiling and... 297 00:25:58,220 --> 00:26:00,826 Well, do so, Mr. Allnut. 298 00:26:12,340 --> 00:26:14,342 "Could you make a torpedo? 299 00:26:15,660 --> 00:26:17,708 "Well, do so, Mr. Allnut." 300 00:26:26,820 --> 00:26:30,347 A little to starboard, miss. That's right. 301 00:26:30,420 --> 00:26:32,787 Hey, you're doing fine, miss. 302 00:26:33,660 --> 00:26:37,062 It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut? 303 00:26:37,140 --> 00:26:40,940 - Well, you gotta learn to read the river. - Read the river? 304 00:26:41,020 --> 00:26:43,466 Yeah. You see that long thing over there, 305 00:26:43,580 --> 00:26:47,107 looks kind of like a "V"? That means a snag. 306 00:26:48,300 --> 00:26:51,941 Now, this choppy water over here, that means shallow. 307 00:26:52,780 --> 00:26:56,023 The Queen don't draw much water, so we can go right over them. 308 00:26:56,100 --> 00:26:58,387 Most boats would get their bottoms tore up. 309 00:27:00,300 --> 00:27:03,861 And when it's smooth and flat like that over there, 310 00:27:03,940 --> 00:27:08,025 - does that mean a rock, Mr. Allnut? - Rock or hippo, miss. 311 00:27:08,100 --> 00:27:12,503 But don't go bumping into no hippo. Makes them awful mad. 312 00:27:12,580 --> 00:27:15,265 This boat's only big enough for the two of us. 313 00:27:38,860 --> 00:27:43,104 - What was the matter, Mr. Allnut? - Feed pump's full of scum and rust. 314 00:27:43,220 --> 00:27:46,781 She gets clogged up. Kicking her starts her to working again. 315 00:27:46,860 --> 00:27:49,864 I gotta act fast, 'cause one of my boys dropped a screwdriver 316 00:27:49,980 --> 00:27:51,550 down the safety valve. 317 00:27:51,620 --> 00:27:53,543 What would happen if you didn't kick her? 318 00:27:55,020 --> 00:27:57,261 Whole boiler would blow up. 319 00:27:58,140 --> 00:28:00,586 But if we're going downstream, Mr. Allnut, 320 00:28:00,660 --> 00:28:02,867 why do we need the engine at all? 321 00:28:02,940 --> 00:28:06,183 Boat's got to go faster than the water or you can't steer. 322 00:28:06,260 --> 00:28:10,504 If I was to let the engine die going down the rapids, we'd be goners. 323 00:28:11,940 --> 00:28:14,546 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 324 00:28:14,620 --> 00:28:16,907 Why don't you dismantle the safety valve 325 00:28:16,980 --> 00:28:18,744 and remove the screwdriver? 326 00:28:18,820 --> 00:28:21,187 You know, I'm going to do that one of these days. 327 00:28:21,300 --> 00:28:23,109 The only reason I ain't done it up to now 328 00:28:23,220 --> 00:28:27,191 is that I kind of like kicking her. She's all I've got. 329 00:28:58,660 --> 00:29:01,061 It's kind of hot work, ain't it, miss? 330 00:29:02,660 --> 00:29:05,425 I could do with a drink. Excuse me, miss. 331 00:29:30,340 --> 00:29:34,026 - You going to have one, miss? - No. 332 00:29:36,380 --> 00:29:38,826 - What is it? - Gin, miss. 333 00:29:46,540 --> 00:29:50,022 - Something the matter, miss? - No. 334 00:29:51,860 --> 00:29:54,306 How'd you like a nice cup of tea? 335 00:29:55,660 --> 00:29:57,549 I'd like a cup of tea. 336 00:30:16,500 --> 00:30:17,831 Course, it'll taste a little rusty, 337 00:30:17,900 --> 00:30:19,664 but then we can't have everything, can we? 338 00:30:22,580 --> 00:30:25,504 There you are. I'll get this out of the way. 339 00:30:30,260 --> 00:30:31,864 - Sugar, miss? - Thank you. 340 00:30:31,940 --> 00:30:33,590 Don't mention it. 341 00:30:44,420 --> 00:30:47,947 - Have a bit of supper, miss? - It's too hot to eat. 342 00:30:56,300 --> 00:31:00,828 - How long you been out here, miss? - About 10 years. 343 00:31:00,900 --> 00:31:02,425 And what part of England do you come from? 344 00:31:02,500 --> 00:31:05,026 - The Midlands. - It sounds pretty, anyway. 345 00:31:05,100 --> 00:31:07,262 Yes, it is. It's very pretty. 346 00:31:07,340 --> 00:31:08,990 Ever get homesick? 347 00:31:10,300 --> 00:31:13,543 It's Sunday afternoons I think of most. 348 00:31:13,620 --> 00:31:14,746 The peace and the quiet. 349 00:31:16,460 --> 00:31:20,749 On Sunday afternoons, I was always sleeping one off. 350 00:31:22,500 --> 00:31:26,710 - This is very, very good. - Yes, it isn't half bad, is it? 351 00:31:26,820 --> 00:31:30,222 - What brought you to Africa, Mr. Allnut? - The Zambezi Bridge, miss. 352 00:31:30,300 --> 00:31:32,587 A whole boatload of us Canucks came over to work on it. 353 00:31:32,700 --> 00:31:34,065 Don't know yet what they wanted a bridge for, 354 00:31:34,140 --> 00:31:35,904 both sides of the river being the same, 355 00:31:35,980 --> 00:31:38,904 but why does a chicken cross the road? 356 00:31:40,020 --> 00:31:43,183 - I beg your pardon? - Nothing, miss. 357 00:31:44,820 --> 00:31:48,347 Sometimes I wish I was back rubbing elbows, as they say. 358 00:31:48,420 --> 00:31:50,468 You know, there's nothing like the jostle and the noise 359 00:31:50,540 --> 00:31:53,862 and the music of a Saturday night for cheering a fellow up. 360 00:31:53,940 --> 00:31:56,989 The rest of the week I'd be taking orders from somebody. 361 00:31:57,100 --> 00:32:00,309 Out here, I'm my own boss. Anyway, I was, until... 362 00:32:02,580 --> 00:32:05,868 You didn't see any crocodiles in this arm, did you, miss? 363 00:32:05,980 --> 00:32:07,505 Crocodiles? No. 364 00:32:07,700 --> 00:32:11,147 There's no shallows for them. The current's too swift. 365 00:32:12,220 --> 00:32:14,427 I could do with a bath before I turn in. 366 00:32:14,500 --> 00:32:16,548 I'd like a bath myself. 367 00:32:17,020 --> 00:32:19,387 Well, then, I'll just go up in the bow and hang off the anchor chain. 368 00:32:19,460 --> 00:32:23,465 You can stay back here in the stern and do whatever you have to. 369 00:32:24,020 --> 00:32:27,342 Just so long as we don't look, it won't matter, huh? 370 00:32:28,980 --> 00:32:30,982 Well, how about it, miss? 371 00:32:32,540 --> 00:32:34,747 Very well, Mr. Allnut. 372 00:32:34,860 --> 00:32:36,544 That's the ticket. 373 00:33:48,100 --> 00:33:50,706 - Mr. Allnut. - Right here. 374 00:33:50,820 --> 00:33:55,223 - I can't get back into the boat. - I'll give you a hand. 375 00:33:55,300 --> 00:33:57,826 Close your eyes, please, Mr. Allnut. 376 00:34:00,700 --> 00:34:02,464 All right. I'm all right. Thank you. 377 00:35:31,780 --> 00:35:33,225 Mr. Allnut! 378 00:35:33,540 --> 00:35:36,305 Hi. Sorry I woke you, miss. 379 00:35:36,380 --> 00:35:38,109 What are you doing? 380 00:35:39,140 --> 00:35:44,385 - I ain't doing nothing, miss. - Well, get out this instant. 381 00:36:09,740 --> 00:36:11,151 Mr. Allnut. 382 00:36:12,660 --> 00:36:14,105 Mr. Allnut. 383 00:36:15,100 --> 00:36:17,421 You may come in out of the rain. 384 00:36:25,020 --> 00:36:26,624 Thank you, miss. 385 00:36:36,700 --> 00:36:39,624 - Oh, miss. - Yes, Mr. Allnut? 386 00:36:41,100 --> 00:36:46,470 - I'm sorry I gave you such a turn. - That's quite all right, Mr. Allnut. 387 00:36:47,740 --> 00:36:50,949 - Good night, miss. - Good night, Mr. Allnut. 388 00:37:24,660 --> 00:37:28,460 - What a frightfully strong smell. - What smell? 389 00:37:28,820 --> 00:37:33,542 The river. It smells like marigolds. Stale ones. 390 00:37:33,620 --> 00:37:37,147 It does, huh? Not a very good smell for a flower. 391 00:37:38,380 --> 00:37:42,829 - They're very pretty, though, marigolds. - They are, huh? 392 00:37:44,540 --> 00:37:47,111 - Mr. Allnut? - Yes, miss? 393 00:37:47,180 --> 00:37:52,061 - The current's quite strong here, isn't it? - Yes. We're getting near the rapids. 394 00:37:52,140 --> 00:37:55,383 - Really? So soon? - Just around that bend. 395 00:37:58,780 --> 00:38:02,023 Kind of dangerous. You better let me take over. 396 00:39:19,460 --> 00:39:21,189 Here you are, miss. 397 00:39:34,900 --> 00:39:37,062 - Well, miss? - Yes, Mr. Allnut? 398 00:39:37,140 --> 00:39:38,710 - How'd you like it? - Like it? 399 00:39:38,780 --> 00:39:41,386 - White water, rapids? - I never dreamed. 400 00:39:41,460 --> 00:39:44,464 I don't blame you for being scared, miss, not one little bit. 401 00:39:44,540 --> 00:39:47,510 Ain't no person in their right mind ain't scared of white water. 402 00:39:47,580 --> 00:39:50,106 I never dreamed that any mere physical experience 403 00:39:50,180 --> 00:39:52,945 - could be so stimulating. - How's that, miss? 404 00:39:53,020 --> 00:39:56,069 I've only known such excitement a few times before. 405 00:39:56,140 --> 00:39:58,188 A few times in my dear brother's sermons, 406 00:39:58,260 --> 00:40:00,911 when the spirit was really upon him. 407 00:40:00,980 --> 00:40:02,789 - You mean you want to go on? - Naturally. 408 00:40:02,860 --> 00:40:05,227 - Miss, you're crazy! - I beg your pardon? 409 00:40:05,300 --> 00:40:06,426 You know what would have happened 410 00:40:06,500 --> 00:40:08,025 if we'd come up against one of them rocks? 411 00:40:08,100 --> 00:40:09,261 But we didn't. 412 00:40:09,340 --> 00:40:13,186 I must say, I'm filled with admiration for your skill, Mr. Allnut. 413 00:40:13,260 --> 00:40:16,264 Do you suppose after I've practiced steering a bit, 414 00:40:16,340 --> 00:40:19,708 - that someday I might try? - Miss, let me tell you something. 415 00:40:19,780 --> 00:40:21,828 Them rapids ain't nothing to what's out in front of us. 416 00:40:21,900 --> 00:40:24,346 On second thoughts, I wouldn't call them rapids at all. 417 00:40:24,420 --> 00:40:27,185 - I can hardly wait. - But, miss... 418 00:40:27,260 --> 00:40:29,228 Now that I've had a taste of it, 419 00:40:29,300 --> 00:40:32,224 I don't wonder you love boating, Mr. Allnut. 420 00:40:52,020 --> 00:40:55,388 Is something the matter, Mr. Allnut? Tell me. 421 00:40:58,580 --> 00:41:01,709 Nothing. Nothing you'd understand. 422 00:41:01,780 --> 00:41:03,782 I simply can't imagine what could be the matter. 423 00:41:03,860 --> 00:41:07,307 It's been such a pleasant day. What is it? 424 00:41:07,380 --> 00:41:11,829 - Yes, Mr. Allnut? - All this foolish talk about the Louisa, 425 00:41:11,900 --> 00:41:14,949 - going down the river. - What do you mean? 426 00:41:15,020 --> 00:41:17,068 I mean we ain't going to do nothing of the sort. 427 00:41:17,420 --> 00:41:19,502 Of course we are. What an absurd idea. 428 00:41:19,620 --> 00:41:23,022 "What an absurd idea. What an absurd idea." 429 00:41:23,100 --> 00:41:26,741 Lady, you got 10 absurd ideas for my one. 430 00:41:29,780 --> 00:41:32,829 Just why don't you want to go on, Mr. Allnut? 431 00:41:32,900 --> 00:41:35,267 - The river and Shona. - Shona? 432 00:41:35,340 --> 00:41:36,910 You're darn right, Shona. 433 00:41:36,980 --> 00:41:39,586 All it would take would be one bullet in the blasting gelatin 434 00:41:39,660 --> 00:41:42,470 and we'd be in little bits and pieces. 435 00:41:42,540 --> 00:41:45,350 - Then we'll go by night. - Oh, no, we won't. 436 00:41:46,020 --> 00:41:47,545 After Shona, there's the rapids. 437 00:41:47,620 --> 00:41:51,261 Nobody in their might rind would tackle the rapids at night. 438 00:41:51,340 --> 00:41:52,501 But then we'll go in the daylight. 439 00:41:52,580 --> 00:41:54,469 We'll go on the far side of the river from Shona, 440 00:41:54,540 --> 00:41:57,669 - just as fast as ever we can. - No, we won't. 441 00:41:59,620 --> 00:42:02,305 - You agreed to go. - I never did. 442 00:42:02,380 --> 00:42:04,781 I never agreed to nothing. 443 00:42:04,860 --> 00:42:09,548 You are a liar, Mr. Allnut, and what is worse, you are a coward. 444 00:42:10,740 --> 00:42:14,984 Coward yourself. You ain't no lady. No, miss. 445 00:42:15,060 --> 00:42:18,189 That's what my poor old mother would say to you. 446 00:42:18,620 --> 00:42:21,749 If my poor old mother were to hear you... 447 00:42:21,820 --> 00:42:23,060 Whose boat is this, anyway? 448 00:42:23,140 --> 00:42:25,541 I asked you on board 'cause I was sorry for you, 449 00:42:25,620 --> 00:42:28,624 on account of you losing your brother and all. 450 00:42:29,140 --> 00:42:32,303 That's what you get for feeling sorry for people. 451 00:42:33,060 --> 00:42:38,464 Well, I ain't sorry no more, you crazy, psalm-singing, skinny old maid! 452 00:42:48,300 --> 00:42:51,270 There was a bold fisherman 453 00:42:51,620 --> 00:42:55,306 Set sail from off Pimlico 454 00:42:56,460 --> 00:42:58,588 And when he got off Pimlico 455 00:42:58,660 --> 00:43:01,231 The winds did begin to blow 456 00:43:01,300 --> 00:43:04,463 And the little boat wibble-wobbled so 457 00:43:05,220 --> 00:43:08,781 That overboard went he 458 00:43:08,860 --> 00:43:12,626 Singing twinkie deedledum 459 00:43:15,020 --> 00:43:16,943 Twinkie deedledee 460 00:43:17,020 --> 00:43:21,662 Was the highly interesting song that he sung 461 00:43:21,740 --> 00:43:23,981 Twinkie deedledum 462 00:43:24,060 --> 00:43:26,347 Twinkie deedledee... 463 00:43:55,540 --> 00:43:59,386 Oh, miss. Have pity, miss. 464 00:44:03,700 --> 00:44:06,226 You don't know what you're doing, miss. 465 00:44:06,300 --> 00:44:08,951 I'll perish without a hair of the dog. 466 00:44:09,500 --> 00:44:10,740 Oh, miss. 467 00:44:12,580 --> 00:44:14,264 It ain't your property! 468 00:44:18,140 --> 00:44:19,824 What a headache. 469 00:44:42,420 --> 00:44:43,945 There was a bold fisherman 470 00:44:44,020 --> 00:44:46,387 Set sail from off Pimlico 471 00:44:46,900 --> 00:44:47,901 To catch... 472 00:44:53,140 --> 00:44:55,711 But when he got off Pimlico 473 00:44:56,220 --> 00:44:57,631 The one... 474 00:45:00,300 --> 00:45:03,861 It's a great thing to have a lady aboard with clean habits. 475 00:45:03,940 --> 00:45:05,704 Sets a man a good example. 476 00:45:05,780 --> 00:45:08,863 A man alone, he gets to living like a hog. 477 00:45:10,300 --> 00:45:13,224 Then, too, with me, it's always putting things off. 478 00:45:13,300 --> 00:45:16,509 Never do today what you can put off till tomorrow. 479 00:45:17,740 --> 00:45:21,586 But with you, business before pleasure, every time. 480 00:45:21,660 --> 00:45:25,107 Do all your personal laundry. Make yourself spic-and-span, 481 00:45:25,180 --> 00:45:29,708 get all the mending out of the way, and then, and only then, 482 00:45:29,780 --> 00:45:33,148 sit down for a nice, quiet hour with the Good Book. 483 00:45:34,500 --> 00:45:37,151 I tell you, it's a model, like an inspiration. 484 00:45:37,220 --> 00:45:40,064 Why, I ain't had this old engine so clean in years, inside and out. 485 00:45:41,300 --> 00:45:44,747 Just look at her, miss. See how she practically sparkles? 486 00:45:44,820 --> 00:45:46,470 Myself, too. 487 00:45:47,340 --> 00:45:48,580 Guess you haven't never had a look at me 488 00:45:48,660 --> 00:45:51,140 without my whiskers and all cleaned up. 489 00:45:51,220 --> 00:45:52,506 I'll bet you wouldn't hardly recognize me. 490 00:45:52,580 --> 00:45:55,743 Works that much of a change. Freshens you up, too. 491 00:45:57,660 --> 00:46:00,869 If I only had some clean clothes like you. 492 00:46:00,940 --> 00:46:04,422 Now, you, why, you could be at high tea. 493 00:46:05,460 --> 00:46:08,942 Say, that's an idea, miss. How's about a nice little cup of tea? 494 00:46:09,020 --> 00:46:12,388 Now, don't you stir. I'll be glad to make it for you. 495 00:46:32,100 --> 00:46:33,864 How's the book, miss? 496 00:46:34,540 --> 00:46:35,985 Well, not that I ain't read it. That is to say, 497 00:46:36,060 --> 00:46:39,223 my poor old mom used to read me stories out of it. 498 00:46:40,340 --> 00:46:42,707 How's about reading it out loud? 499 00:46:44,060 --> 00:46:47,587 I could sure do with a little spiritual comfort, myself. 500 00:46:51,820 --> 00:46:54,221 And you call yourself a Christian. 501 00:46:55,580 --> 00:46:57,105 Do you hear me? 502 00:46:57,740 --> 00:46:59,151 Don't you? 503 00:46:59,620 --> 00:47:00,951 Don't you? 504 00:47:20,860 --> 00:47:23,670 What you being so mean for, miss? 505 00:47:23,740 --> 00:47:26,630 A man takes a drop too much once in a while. 506 00:47:27,100 --> 00:47:28,670 It's only human nature. 507 00:47:28,780 --> 00:47:32,944 Nature, Mr. Allnut, is what we are put in this world to rise above. 508 00:47:34,620 --> 00:47:35,701 Miss. 509 00:47:36,940 --> 00:47:39,864 I'm sorry. I apologize. 510 00:47:40,780 --> 00:47:43,624 What more can a man do than say he's sorry, huh? 511 00:47:45,820 --> 00:47:47,902 You done paid me back, miss. 512 00:47:47,980 --> 00:47:50,347 You didn't even leave me a drop. 513 00:47:51,740 --> 00:47:54,027 Miss, have a heart. Fair is fair. 514 00:47:54,140 --> 00:47:55,141 You gotta say something. 515 00:47:55,220 --> 00:47:57,427 I don't care what it is, but you gotta say something. 516 00:47:57,500 --> 00:48:01,630 I'll be honest with you, miss, I just can't stand no more of this. 517 00:48:02,460 --> 00:48:04,349 I just ain't used to it, that's all. 518 00:48:04,420 --> 00:48:07,708 So you think it was your nasty drunkenness I minded? 519 00:48:08,420 --> 00:48:11,981 - Well, what else? - You promised you'd go down the river. 520 00:48:12,460 --> 00:48:16,829 Miss, listen to me and try to understand. 521 00:48:17,620 --> 00:48:20,829 There's death a dozen times over down the river. 522 00:48:20,900 --> 00:48:24,109 I'm sorry to disappoint you, but don't blame me. Blame the Ulanga. 523 00:48:24,180 --> 00:48:27,389 - You promised. - Well, I'm taking my promise back! 524 00:48:45,500 --> 00:48:50,631 All right, miss, you win, as the crocodiles will be glad to hear. 525 00:48:50,700 --> 00:48:52,543 Down the river we go. 526 00:48:53,500 --> 00:48:55,502 Have some breakfast, Mr. Allnut. 527 00:48:55,580 --> 00:48:58,709 Thanks for asking, and I don't mind if I do, because it'll be my last. 528 00:48:58,780 --> 00:49:01,351 Or, no. Get up steam. 529 00:49:01,420 --> 00:49:03,184 Breakfast can wait. 530 00:49:11,580 --> 00:49:13,901 Waiting for their supper, miss. 531 00:49:22,860 --> 00:49:25,750 Which side of the river is Shona on? 532 00:49:25,820 --> 00:49:27,151 How's that, miss? 533 00:49:27,220 --> 00:49:29,871 Which bank is Shona on? 534 00:49:29,940 --> 00:49:31,863 Over to starboard, miss. 535 00:49:31,940 --> 00:49:34,864 Good. Then the sun will be in their eyes. 536 00:49:36,980 --> 00:49:40,063 I say the sun will be in their eyes. 537 00:49:56,900 --> 00:49:59,301 Don't be worried, Mr. Allnut. 538 00:49:59,380 --> 00:50:01,428 Oh, I ain't worried, miss. 539 00:50:01,500 --> 00:50:03,867 Gave myself up for dead back where we started. 540 00:50:10,100 --> 00:50:11,511 Mr. Allnut. 541 00:50:17,740 --> 00:50:19,629 Better get down, miss. 542 00:50:59,500 --> 00:51:00,945 Come here. 543 00:51:01,540 --> 00:51:03,224 Fire over the ship! 544 00:51:10,260 --> 00:51:12,069 Get down lower, miss. 545 00:51:48,020 --> 00:51:50,671 Nothing to do but let her drift, miss. 546 00:53:10,380 --> 00:53:12,621 Are we going to be all right, Mr. Allnut? 547 00:53:12,700 --> 00:53:14,862 Oh, yes. Everything's all right. 548 00:53:15,060 --> 00:53:16,789 If we can keep the steam up 549 00:53:16,860 --> 00:53:19,864 and the boiler don't bust and that mend holds. 550 00:53:20,580 --> 00:53:23,106 And we don't pile up on them rocks. 551 00:55:00,300 --> 00:55:02,985 We made it! We made it! 552 00:55:03,060 --> 00:55:04,744 Hip, hip, hooray! 553 00:55:04,860 --> 00:55:07,431 We sure put one over on them that time, didn't we, miss? 554 00:55:07,500 --> 00:55:09,070 What a curious feeling to have people shooting at you. 555 00:55:09,140 --> 00:55:10,869 They were that surprised to see the African Queen, 556 00:55:10,940 --> 00:55:12,510 they didn't start shooting till we were past. 557 00:55:12,620 --> 00:55:14,907 One knows it's dangerous, and yet one isn't afraid at all! 558 00:55:14,980 --> 00:55:16,584 They didn't believe we'd try to go down the gorge! 559 00:55:16,660 --> 00:55:18,981 I suppose it's because the bullets sound like mosquitoes. 560 00:55:19,060 --> 00:55:20,346 They didn't believe anybody could! 561 00:55:20,460 --> 00:55:22,269 I felt like slapping at them. 562 00:55:22,380 --> 00:55:25,827 Well, we showed them! Hip, hip, hooray! 563 00:55:35,700 --> 00:55:39,750 Was my handling of the boat all right? 564 00:55:39,820 --> 00:55:43,108 Well, yes, miss. It was better than all right, miss. 565 00:55:43,620 --> 00:55:48,751 Well, we're running short of fuel. We better put in someplace. 566 00:56:13,540 --> 00:56:17,704 Well, I guess I better do some pumping. We'll be swimming pretty soon. 567 00:56:17,780 --> 00:56:19,350 - Let me do that. - Oh, no, miss. 568 00:56:19,420 --> 00:56:22,230 No, please, let me while you get the fuel. 569 00:56:24,060 --> 00:56:27,428 Hey, easy does it, miss. Don't wear yourself out. 570 00:57:07,940 --> 00:57:10,147 Picked up a thorn in my foot. 571 00:57:11,740 --> 00:57:13,504 Must have gone right through the rubber sole. 572 00:57:13,580 --> 00:57:15,105 Let me. 573 00:57:28,660 --> 00:57:30,310 Thank you, miss. 574 00:57:42,540 --> 00:57:47,990 Do you recognize these flowers, Mr. Allnut? 575 00:57:50,340 --> 00:57:52,547 I've never seen them before. 576 00:57:54,220 --> 00:57:57,383 Well, I can't say as I have, either. 577 00:57:57,460 --> 00:58:00,066 Perhaps no one has. 578 00:58:00,140 --> 00:58:02,791 I don't suppose they even have a name. 579 00:58:03,900 --> 00:58:07,871 Whether they have or not, they sure are pretty. 580 00:59:23,980 --> 00:59:25,345 Mr. Allnut. 581 00:59:28,100 --> 00:59:29,181 Dear. 582 00:59:34,660 --> 00:59:38,790 Well. Well, now. 583 00:59:40,820 --> 00:59:44,029 This is more like it, breakfast in bed. 584 00:59:45,380 --> 00:59:47,701 Two spoonfuls of sugar is right, isn't it? 585 00:59:47,780 --> 00:59:51,068 Fancy your building the fire and all while I slept. 586 00:59:56,020 --> 00:59:58,227 Dear, what is your first name? 587 01:00:02,300 --> 01:00:04,871 - Charlie. - Charlie. 588 01:00:06,780 --> 01:00:10,626 That's a nice name. Charlie, Charlie. 589 01:00:10,700 --> 01:00:12,225 Give us a kiss. 590 01:00:17,620 --> 01:00:19,907 Charlie. Charlie. 591 01:00:21,900 --> 01:00:25,666 You know, the more I look at this place, the prettier it gets. 592 01:00:25,740 --> 01:00:28,425 I expect it's just about the prettiest place I've ever been to, 593 01:00:28,500 --> 01:00:30,150 and that's saying a lot. 594 01:00:30,220 --> 01:00:32,951 Not that I ain't all for going on down the river, you understand. 595 01:00:33,020 --> 01:00:36,467 The sooner we blow up the old Louisa, the better. 596 01:00:36,540 --> 01:00:38,144 What I meant was, 597 01:00:39,260 --> 01:00:41,911 I'd like to come back here someday. 598 01:00:41,980 --> 01:00:43,982 Then you think we can do it? 599 01:00:44,060 --> 01:00:45,505 Do it? Of course we can do it. 600 01:00:45,620 --> 01:00:48,430 Nothing a man can't do if he believes in himself. 601 01:00:48,540 --> 01:00:50,827 Never say die, that's my motto. 602 01:00:51,420 --> 01:00:53,070 I've had misgivings. 603 01:00:53,140 --> 01:00:56,030 I was beginning to think that the whole thing was a mistake. 604 01:00:56,100 --> 01:00:58,501 How's that, miss, I mean, Rosie? 605 01:00:58,580 --> 01:01:00,901 I had a moment of weakness. 606 01:01:00,980 --> 01:01:02,106 Oh, now, if you're feeling weak, 607 01:01:02,220 --> 01:01:04,666 a day or two more here won't make any difference. 608 01:01:04,740 --> 01:01:07,425 Oh, no. We'll go on. 609 01:01:08,420 --> 01:01:11,264 Thank heaven for your strength, Charlie. 610 01:01:38,260 --> 01:01:39,466 Oh, no! 611 01:02:08,340 --> 01:02:09,785 Charlie. 612 01:02:21,500 --> 01:02:24,026 Hey, Rosie. Listen. 613 01:03:10,580 --> 01:03:12,469 We nearly done it that time, didn't we, Rosie? 614 01:03:12,540 --> 01:03:14,383 I wonder how much damage we've done. 615 01:03:14,460 --> 01:03:16,827 Let's get the water out and see. 616 01:03:28,620 --> 01:03:33,626 Yeah, better than we could've hoped for. The skin seems tight enough. 617 01:03:33,700 --> 01:03:34,826 No water coming in. 618 01:03:34,900 --> 01:03:37,824 What was all that clattering just before we stopped? 619 01:03:37,900 --> 01:03:40,187 That's what we gotta find out, old girl. 620 01:03:40,260 --> 01:03:42,024 How are you going to do that, dear? 621 01:03:42,100 --> 01:03:45,263 I gotta go down underneath and take a look. 622 01:03:45,380 --> 01:03:48,270 I hope there's no fancy currents down there. 623 01:03:51,060 --> 01:03:52,710 Well, here goes. 624 01:04:15,020 --> 01:04:17,227 Could you see anything, dear? 625 01:04:18,140 --> 01:04:21,587 Yeah. The shaft's twisted like a corkscrew 626 01:04:21,660 --> 01:04:24,869 and there's a blade gone off the prop. 627 01:04:24,940 --> 01:04:27,022 We'll have to mend it, then. 628 01:04:27,940 --> 01:04:30,784 Mend it? Fat chance. 629 01:04:32,340 --> 01:04:33,580 Why is that, dear? 630 01:04:33,660 --> 01:04:37,062 What should we have to do before we can go on? 631 01:04:37,140 --> 01:04:38,551 I'll tell you. 632 01:04:38,620 --> 01:04:42,386 I'll tell you what we could do if we was back in the slip at Limbasi. 633 01:04:42,460 --> 01:04:46,067 We could pull this old tub out and take the shaft down 634 01:04:46,140 --> 01:04:49,622 and haul it over to the workshop and forge it straight again. 635 01:04:49,700 --> 01:04:52,146 Then we could write to the makers for a new prop. 636 01:04:52,220 --> 01:04:53,506 They might even have one in stock, 637 01:04:53,580 --> 01:04:56,390 on account of how this boat's only 30 years old. 638 01:04:56,460 --> 01:05:00,829 Then while we was waiting, we could clean her bottom and paint her up. 639 01:05:01,980 --> 01:05:04,460 Then we'd put the new shaft in and the new prop 640 01:05:04,540 --> 01:05:06,907 and go on our way as if nothing had happened. 641 01:05:06,980 --> 01:05:08,903 But this ain't Limbasi. 642 01:05:09,580 --> 01:05:14,507 Couldn't you straighten the shaft without taking the boat up on shore? 643 01:05:15,420 --> 01:05:17,309 I don't know. I might. 644 01:05:17,380 --> 01:05:20,702 Means working underwater. Could be done, maybe. 645 01:05:20,780 --> 01:05:24,830 If you could get the shaft up on shore, could you straighten it? 646 01:05:25,020 --> 01:05:29,901 I ain't got no anvil, I ain't got no hearth, I ain't got no coal, I ain't got nothing. 647 01:05:29,980 --> 01:05:35,191 I saw a Masai native working once using charcoal on a big hollow stone. 648 01:05:35,260 --> 01:05:37,627 He had a boy to fan the charcoal. 649 01:05:37,700 --> 01:05:39,668 Yeah, yeah. I've seen that. 650 01:05:39,740 --> 01:05:43,187 I'd use a bellows myself. Could make one easy enough. 651 01:05:43,260 --> 01:05:45,501 Well, if you think that would be better. 652 01:05:45,580 --> 01:05:49,551 Well, lots and lots of firewood on the bank. 653 01:05:51,660 --> 01:05:53,469 Why don't you try it? 654 01:05:54,900 --> 01:05:58,541 No, no. It ain't no use, Rosie. 655 01:05:58,620 --> 01:06:01,783 I was forgetting the prop. The blade's gone. 656 01:06:01,860 --> 01:06:04,147 Can't we go on the blades that are left? 657 01:06:04,220 --> 01:06:05,665 No. The prop would be out of balance. 658 01:06:05,740 --> 01:06:09,347 The shaft would be all twisted up like a corkscrew again. 659 01:06:09,420 --> 01:06:11,309 We'll have to make a new blade, then. 660 01:06:11,380 --> 01:06:13,348 There's lots of iron and stuff that you could use. 661 01:06:14,820 --> 01:06:16,470 Yeah. Tie it on! 662 01:06:17,460 --> 01:06:22,102 Well, if you think that would do, but wouldn't it be better to weld it on? 663 01:06:23,340 --> 01:06:26,628 Isn't that the right word, dear? Weld it on? 664 01:06:29,780 --> 01:06:31,828 You're a one, Rosie. Really, you are. 665 01:06:31,900 --> 01:06:34,301 Well, isn't "weld" the right word, dear? 666 01:06:34,380 --> 01:06:35,381 You know what I mean, 667 01:06:35,460 --> 01:06:37,861 - even if it isn't, don't you? - Yes. 668 01:06:49,700 --> 01:06:51,589 I swallowed half the river that time. 669 01:06:51,660 --> 01:06:54,027 You were down there an awfully long time. I was scared. 670 01:06:54,100 --> 01:06:56,990 The shaft don't seem to want to come out. It's stuck, like. 671 01:06:57,060 --> 01:06:59,870 Charlie, let me help you. 672 01:06:59,940 --> 01:07:01,351 How do you mean? What do you think you're going to do? 673 01:07:01,420 --> 01:07:03,343 - I'm going to go down there, too. - Rosie, are you cracked? 674 01:07:03,420 --> 01:07:05,468 The currents down there are fierce. 675 01:07:05,580 --> 01:07:08,026 I don't want a drowned woman on my hands. 676 01:07:08,100 --> 01:07:09,989 What will you be thinking of next? 677 01:07:11,940 --> 01:07:14,102 Well, here goes. 678 01:07:35,820 --> 01:07:38,505 If my old dad had put me to blacksmithing when I was a kid, 679 01:07:38,580 --> 01:07:41,663 I don't think I should have ever come to Africa. 680 01:07:42,820 --> 01:07:44,743 I might have... 681 01:07:44,820 --> 01:07:47,710 But then I wouldn't have met you, Rosie, old girl. 682 01:07:47,780 --> 01:07:49,020 Charlie. 683 01:07:50,060 --> 01:07:51,221 Now. 684 01:07:52,380 --> 01:07:53,541 There. 685 01:07:53,660 --> 01:07:55,742 Yeah, that's about as good as I can get it. 686 01:07:55,820 --> 01:07:57,549 Didn't take so long, neither. 687 01:07:57,620 --> 01:08:01,227 The blade will be a different thing. I gotta make that. 688 01:08:26,780 --> 01:08:29,829 It turns right enough, but that don't mean nothing. 689 01:08:29,900 --> 01:08:33,746 Question is, will she stand up under a full head of steam? 690 01:08:33,820 --> 01:08:37,302 Well, we'll get the answer out there, 691 01:08:37,380 --> 01:08:40,463 but the Lord help us if it ain't the right one. 692 01:09:23,060 --> 01:09:27,065 Looks like this old river got tired of all the running and jumping she did 693 01:09:27,180 --> 01:09:29,751 and decided to lay down and rest for a while. 694 01:09:30,620 --> 01:09:34,864 This must be where the river changes her name from Ulanga to Bora. 695 01:09:39,300 --> 01:09:40,870 Pinch me, Rosie. 696 01:09:41,380 --> 01:09:43,667 Here we are, going down the river 697 01:09:43,780 --> 01:09:47,148 like Antony and Cleopatra on their barge. 698 01:09:56,020 --> 01:09:58,591 If it hadn't been for you, this couldn't be. 699 01:09:58,660 --> 01:10:01,789 - Don't you feel proud of yourself? - Certainly not. 700 01:10:01,860 --> 01:10:03,828 Look at the way you kept the engine going. 701 01:10:03,900 --> 01:10:07,700 Look at how you mended the propeller. It wasn't me at all. 702 01:10:07,780 --> 01:10:10,226 I don't think there's another man alive who could've done it. 703 01:10:10,300 --> 01:10:13,383 Right you are, Rosie, 'cause no other man alive's got you. 704 01:10:13,460 --> 01:10:15,508 - Oh, Charlie. - I'll never forget the way you looked 705 01:10:15,580 --> 01:10:17,389 going over the falls. 706 01:10:17,460 --> 01:10:20,703 Head up, chin out, hair blowing in the wind. 707 01:10:20,820 --> 01:10:23,221 The living picture of a heroine. 708 01:10:23,900 --> 01:10:26,221 Fancy me a heroine. 709 01:10:26,300 --> 01:10:28,780 Charlie, you've lost your mind. 710 01:10:30,460 --> 01:10:32,189 Lost my heart, too. 711 01:10:33,300 --> 01:10:35,906 Shall we drop the anchor, sweetheart? 712 01:10:36,700 --> 01:10:40,500 If the river needs to rest for a while, I suppose we do, too. 713 01:10:56,340 --> 01:10:58,024 Rosie, I got a feeling that pretty soon 714 01:10:58,100 --> 01:11:00,706 we're going to wish we was back shooting the rapids. 715 01:11:02,340 --> 01:11:05,264 This is awful. We gotta get out of here. 716 01:11:06,420 --> 01:11:07,990 - We ain't got no steam. - I'm going in. 717 01:11:08,060 --> 01:11:11,109 - I'm going under the water. - Yeah, that's it. 718 01:11:11,180 --> 01:11:13,626 - No. - But I'm being eaten alive! 719 01:11:13,700 --> 01:11:15,270 What's that you said about being eaten alive? 720 01:11:15,340 --> 01:11:16,626 Look at that. 721 01:11:16,700 --> 01:11:19,749 Get me out of here, Charlie! I cannot stand it! 722 01:11:23,260 --> 01:11:26,389 Charlie! Charlie! Charlie! 723 01:11:27,540 --> 01:11:29,941 Golly! Golly! My! Hurry! 724 01:11:33,860 --> 01:11:35,271 Charlie! 725 01:11:45,700 --> 01:11:46,986 Charlie! 726 01:11:50,100 --> 01:11:52,910 Hurry, hurry, hurry. 727 01:12:20,260 --> 01:12:23,150 We got away from them. You can come out now. 728 01:12:26,260 --> 01:12:30,060 I'm ashamed of myself, Charlie, acting this way, 729 01:12:30,420 --> 01:12:33,390 but I couldn't help it. I was going mad. 730 01:12:34,700 --> 01:12:36,464 You're so bitten. 731 01:12:36,940 --> 01:12:40,228 The bites themselves ain't so bad. It's having them all around you. 732 01:12:40,300 --> 01:12:43,747 I've heard of them driving buffalo and native cattle stark-staring mad, 733 01:12:43,820 --> 01:12:47,222 so they just run and run till they fall down dead. 734 01:12:48,340 --> 01:12:51,071 Will it be that way wherever we tie up? 735 01:12:51,140 --> 01:12:52,665 Probably. 736 01:12:52,740 --> 01:12:55,391 What are we going to do, Charlie? 737 01:12:55,460 --> 01:12:58,669 Well, if the river keeps straight and deep and slow, 738 01:12:58,740 --> 01:13:00,549 there ain't nothing much can hurt us. 739 01:13:00,620 --> 01:13:03,590 I'll let the anchor out a way. That'll keep us out of trouble. 740 01:13:12,980 --> 01:13:16,666 How much further do you suppose it is to the lake, Charlie? 741 01:13:16,740 --> 01:13:18,708 Well, not so many miles, as the crow flies. 742 01:13:18,780 --> 01:13:20,782 No telling how many days. 743 01:13:20,860 --> 01:13:24,660 All depends on how much winding around this old river does. 744 01:13:28,820 --> 01:13:30,948 What a time we've had, Rosie. 745 01:13:32,380 --> 01:13:33,791 What a time. 746 01:13:34,740 --> 01:13:38,825 We'll never lack for stories to tell our grandchildren, will we? 747 01:14:00,940 --> 01:14:04,228 Nothing but grass and papyrus as far as you can see. 748 01:14:04,540 --> 01:14:06,588 Which is the main channel? 749 01:14:07,020 --> 01:14:09,227 Don't look like there is one. 750 01:14:09,820 --> 01:14:12,664 What are we going to do, Charlie? 751 01:14:12,740 --> 01:14:14,265 I don't know. 752 01:14:16,620 --> 01:14:19,942 We can't just go round and round here forever. 753 01:14:20,940 --> 01:14:23,466 We can't just go round and round. 754 01:14:25,660 --> 01:14:28,504 Well, if we get in there and the grass closes in back of the stern, 755 01:14:28,580 --> 01:14:30,469 there's no going back, Rosie. 756 01:14:30,540 --> 01:14:35,182 If anything happens, we just sit there till we go off our heads with fever. 757 01:14:36,060 --> 01:14:37,391 I know it. 758 01:14:38,060 --> 01:14:39,391 All right. 759 01:14:39,620 --> 01:14:42,624 You pays your money and you takes your choice. 760 01:14:43,740 --> 01:14:46,584 - That way. - Put her over. 761 01:15:46,780 --> 01:15:51,547 We've come along by steam, we've paddled and pushed 762 01:15:51,620 --> 01:15:54,590 and pulled this old boat along with the hook. 763 01:15:54,660 --> 01:15:59,382 What we ain't done up to now is get out and carry her. 764 01:15:59,460 --> 01:16:01,542 Looks like that'll come next. 765 01:16:01,660 --> 01:16:03,822 Hard to breathe, the air is so heavy. 766 01:16:03,900 --> 01:16:07,586 Yeah. You can't tell it from the water, 767 01:16:08,420 --> 01:16:11,264 or the water from the land, for that matter. 768 01:16:12,900 --> 01:16:17,667 All the channels we've lost, all the twisting and turning we've done. 769 01:16:19,380 --> 01:16:22,065 We may come out back where we started, if we come out at all. 770 01:16:22,180 --> 01:16:25,548 We've always followed the current, what little there is of it. 771 01:16:25,620 --> 01:16:27,748 That don't mean nothing with this river. 772 01:16:27,820 --> 01:16:31,142 This river's crazy, crazy as I am. 773 01:16:31,220 --> 01:16:35,987 - Charlie, Charlie. - Sorry, old girl. 774 01:16:36,980 --> 01:16:38,425 Well... 775 01:16:39,660 --> 01:16:43,506 The only thing that'll put the roses back in our cheeks is to 776 01:16:43,580 --> 01:16:45,821 get out of these reeds. 777 01:16:52,180 --> 01:16:58,108 What I said about having to get out and carry this old boat 778 01:16:58,180 --> 01:17:00,069 was meant to be a joke. 779 01:17:00,420 --> 01:17:03,390 It don't look like a joke now. Well... 780 01:17:53,700 --> 01:17:55,668 The little beggars. 781 01:18:02,100 --> 01:18:03,431 Pull them off me. 782 01:18:03,500 --> 01:18:06,151 Oh, no, no. The heads stay in, poison your blood. 783 01:18:06,220 --> 01:18:08,427 Salt. Salt, salt. 784 01:18:22,100 --> 01:18:23,465 Your legs. 785 01:18:39,300 --> 01:18:42,543 If there's anything in the world I hate, it's leeches. 786 01:18:42,620 --> 01:18:44,622 The filthy little devils. 787 01:20:18,380 --> 01:20:19,711 There. 788 01:20:19,780 --> 01:20:21,908 There, dear, there, there. 789 01:20:23,220 --> 01:20:25,905 Fine specimen of a man I am, ain't I? 790 01:20:26,340 --> 01:20:28,946 You're the bravest man that ever lived. 791 01:20:29,300 --> 01:20:31,826 You just overdo, that's all. 792 01:20:31,900 --> 01:20:34,551 What you need is a few hours' sleep. 793 01:20:37,060 --> 01:20:42,226 There. Now, are you all comfortable? Go to sleep, dear. 794 01:20:42,460 --> 01:20:46,021 When you wake up, we'll be on our way again. 795 01:20:46,100 --> 01:20:48,228 - Rosie. - Yes, Charlie. 796 01:20:48,940 --> 01:20:51,625 You want to know the truth, don't you? 797 01:20:51,740 --> 01:20:54,505 Even if we had all our strength, we... 798 01:20:54,580 --> 01:20:58,790 We'd never get her off this mud. We're finished. 799 01:20:59,740 --> 01:21:01,105 I know it. 800 01:21:01,180 --> 01:21:05,390 But, Rosie, I'm not one bit sorry I came. 801 01:21:07,020 --> 01:21:09,785 What I mean is, it was worth it. 802 01:21:24,700 --> 01:21:26,065 Dear Lord, 803 01:21:28,460 --> 01:21:31,031 we've come to the end of our journey. 804 01:21:31,620 --> 01:21:34,624 In a little while, we will stand before you. 805 01:21:36,700 --> 01:21:38,941 I pray for you to be merciful. 806 01:21:39,940 --> 01:21:44,502 Judge us not for our weakness, but for our love. 807 01:21:45,780 --> 01:21:49,830 And open the doors of heaven for Charlie and me. 808 01:25:05,380 --> 01:25:06,541 Rosie. 809 01:25:08,060 --> 01:25:09,221 Rosie. 810 01:25:14,100 --> 01:25:15,261 Rosie. 811 01:25:15,780 --> 01:25:17,191 Rosie, dear. 812 01:25:17,540 --> 01:25:19,747 Look. We're on the lake. 813 01:25:21,700 --> 01:25:23,270 The rain did it, 814 01:25:23,340 --> 01:25:27,709 just lifted the old Queen up and carried her over the mud. 815 01:25:28,020 --> 01:25:31,069 We couldn't have been 100 yards from it last night. 816 01:25:31,140 --> 01:25:33,427 Look. Look, Rosie. 817 01:25:39,300 --> 01:25:42,383 Let's build the fire and get the engine started 818 01:25:42,460 --> 01:25:43,746 and go right out into the middle, 819 01:25:43,820 --> 01:25:45,822 away from these reeds where we can breathe. 820 01:25:45,900 --> 01:25:48,983 Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy. 821 01:25:59,180 --> 01:26:02,548 This air, isn't it wonderful? 822 01:26:02,620 --> 01:26:04,304 Yeah. It's like... 823 01:26:05,180 --> 01:26:07,831 I know you don't approve, but it's like a shot of gin. 824 01:26:07,900 --> 01:26:11,541 It makes your blood race, your face numb and your spirit soar. 825 01:26:11,620 --> 01:26:14,191 I'm sorry I poured that gin out, Charlie. 826 01:26:14,260 --> 01:26:15,830 Forget it, Rosie. 827 01:26:15,940 --> 01:26:17,351 And just to show you there's no hard feelings, 828 01:26:17,420 --> 01:26:19,787 I'll make you another cup of tea. 829 01:26:24,820 --> 01:26:28,950 You carry on more over a cup of tea than I do over a glass of gin. 830 01:26:32,260 --> 01:26:33,785 Is it? 831 01:26:34,540 --> 01:26:37,066 Yes, it's the Louisa, and she's coming right toward us. 832 01:26:37,140 --> 01:26:39,427 She must be doing a good 12 knots. 833 01:26:39,500 --> 01:26:42,709 We've got to make a run for it, back to the reeds. 834 01:27:44,220 --> 01:27:46,427 She's coming right toward us. 835 01:27:59,020 --> 01:28:01,785 I thought for a minute they'd seen us. 836 01:28:01,860 --> 01:28:04,545 They're going toward that island. 837 01:28:05,420 --> 01:28:09,903 They'll probably anchor there for the night and leave in the morning. 838 01:28:09,980 --> 01:28:13,507 Don't you worry, they'll be back again. You know how the Germans are. 839 01:28:13,580 --> 01:28:16,629 They lays down systems and then they sticks to them. 840 01:28:16,700 --> 01:28:18,589 Monday, they're one place, 841 01:28:18,660 --> 01:28:20,708 Tuesday, someplace else, and 842 01:28:21,660 --> 01:28:23,981 then Wednesday, they'll be back here. 843 01:28:24,060 --> 01:28:27,462 How long will it take to get the torpedoes ready? 844 01:28:27,540 --> 01:28:29,224 I don't know. 845 01:28:29,300 --> 01:28:31,507 It depends on the detonators. 846 01:28:31,580 --> 01:28:33,901 We've got to devise something. 847 01:28:36,660 --> 01:28:39,186 I know what you're thinking, Rosie. 848 01:28:39,260 --> 01:28:41,945 You're thinking of taking the Queen out at night 849 01:28:42,020 --> 01:28:44,910 when the Louisa comes back, ain't you, old girl? 850 01:28:44,980 --> 01:28:48,348 Well, we ought to manage it. 851 01:28:51,260 --> 01:28:54,787 There, that ought to work. When we ram into it, 852 01:28:54,860 --> 01:28:56,988 the ends of these nails will hit the percussion caps 853 01:28:57,100 --> 01:28:59,023 and shoot the bullets into the gelatin. 854 01:28:59,100 --> 01:29:00,147 Charlie, you're wonderful. 855 01:29:00,220 --> 01:29:02,382 Can't put them in the cylinders yet. 856 01:29:02,460 --> 01:29:03,507 They're pretty tricky. 857 01:29:03,580 --> 01:29:05,981 We'll put them in when we're ready to start. 858 01:29:06,060 --> 01:29:07,505 It will be dark by then. 859 01:29:07,580 --> 01:29:08,991 Do you think that you can do it in the dark? 860 01:29:09,060 --> 01:29:10,949 It's a case of have to. 861 01:29:11,380 --> 01:29:13,189 You're quite sure that they will come back 862 01:29:13,260 --> 01:29:14,500 with the Louisa, aren't you, Charlie? 863 01:29:14,580 --> 01:29:16,503 Mmm-hmm. Dead sure. 864 01:29:16,620 --> 01:29:20,102 Let me see, the lake's 100 miles long, 50 miles wide. 865 01:29:20,180 --> 01:29:22,945 Louisa does about... About 12 knots. 866 01:29:23,780 --> 01:29:26,465 That's 120 miles a day. Yep. 867 01:29:27,380 --> 01:29:29,781 She'll be back here tomorrow. 868 01:29:31,260 --> 01:29:33,866 When she comes, we'll be ready for her. 869 01:29:41,220 --> 01:29:45,305 Charlie, let's make the Queen as clean as we can, 870 01:29:45,900 --> 01:29:47,948 scrub her decks and polish her brass. 871 01:29:48,020 --> 01:29:50,227 Sure. She ought to look her best, 872 01:29:50,300 --> 01:29:53,110 representing, as she does, the Royal Navy. 873 01:29:59,700 --> 01:30:03,261 - You know, Rosie, I've been thinking. - Yes, Charlie? 874 01:30:06,060 --> 01:30:08,267 Now, there ain't no use of us both going to do it. 875 01:30:08,380 --> 01:30:11,589 Now that I've had time to study it, I can plainly see it's a one-man job. 876 01:30:11,660 --> 01:30:13,788 You couldn't be more right, Charlie dear. 877 01:30:13,860 --> 01:30:15,669 Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. 878 01:30:15,740 --> 01:30:17,868 When the time comes, I'll put you off on the east shore. 879 01:30:17,940 --> 01:30:20,102 You'll wait there for me while I attend to the Louisa. 880 01:30:20,180 --> 01:30:22,308 Certainly not. You're the one to be put ashore. 881 01:30:22,380 --> 01:30:23,506 - Me? - This whole thing 882 01:30:23,580 --> 01:30:26,390 was my idea, wasn't it? I'm the logical one to carry it out. 883 01:30:26,460 --> 01:30:29,464 Why, Rosie, I'm surprised at you! You're a very sensible woman as a rule. 884 01:30:29,540 --> 01:30:31,224 Now, we won't have any more talk along those lines. 885 01:30:31,300 --> 01:30:33,302 Now, look here, Charlie Allnut, I can manage this boat 886 01:30:33,380 --> 01:30:35,064 every bit as well as you can and you know it. 887 01:30:35,140 --> 01:30:37,108 Rosie, you're cracked. 888 01:30:37,180 --> 01:30:39,547 Didn't I steer going down the rapids? 889 01:30:39,660 --> 01:30:41,788 You steer well enough, but you don't know nothing about the engine. 890 01:30:41,860 --> 01:30:44,067 Suppose she broke down on you out there? Wouldn't you look foolish? 891 01:30:44,140 --> 01:30:46,108 Now, me, I'd just walk back from the tiller 892 01:30:46,180 --> 01:30:47,944 and do a thing or two to that old engine. 893 01:30:48,020 --> 01:30:51,547 You know, spit on her, kick her in the slats and she'd go right to work again. 894 01:30:51,620 --> 01:30:55,545 She knows who's boss, all right, you bet that old engine does. 895 01:30:55,620 --> 01:30:59,545 - I suppose you're right. - Well, now, that's all settled. 896 01:30:59,940 --> 01:31:01,704 I'll dive off a second before the crash 897 01:31:01,780 --> 01:31:03,748 and swim over to where you'll be waiting on the east shore 898 01:31:03,820 --> 01:31:05,390 and we'll be off to Kenya together. 899 01:31:05,460 --> 01:31:08,350 No, I meant it may be necessary for you to come along. 900 01:31:08,420 --> 01:31:09,990 Come along? What do you mean? 901 01:31:10,060 --> 01:31:12,461 Didn't we just agree this was a one-man job? 902 01:31:12,540 --> 01:31:16,147 But you convinced me that it isn't, so now it's settled. We'll go together. 903 01:31:16,220 --> 01:31:20,270 Oh, no, we won't. You'll wait for me on the east shore. 904 01:31:20,340 --> 01:31:22,707 Who do you think you are, ordering me about? 905 01:31:22,780 --> 01:31:24,862 I'm the captain, that's who. 906 01:31:24,940 --> 01:31:27,147 And I ain't taking you along. You'd only be in my way. 907 01:31:27,220 --> 01:31:30,463 I suppose I was in your way going down the rapids. 908 01:31:30,900 --> 01:31:33,551 Then what you said to me back there on the river was a lie 909 01:31:33,620 --> 01:31:36,669 about how you never could have done it alone 910 01:31:36,740 --> 01:31:40,586 and how you'd lost your heart and everything. 911 01:31:40,660 --> 01:31:42,150 You liar. 912 01:31:44,540 --> 01:31:48,590 Oh, Charlie, we're having our first quarrel. 913 01:31:50,380 --> 01:31:51,711 Rosie. 914 01:31:51,980 --> 01:31:55,189 It's only that I just can't bear the thought of... 915 01:31:56,260 --> 01:31:58,024 Well, what I mean is, suppose something should happen, 916 01:31:58,100 --> 01:31:59,750 not that anything will, but... 917 01:31:59,820 --> 01:32:02,107 Don't you understand, Charlie? 918 01:32:02,900 --> 01:32:06,109 I wouldn't want to go on to Kenya without you. 919 01:32:07,700 --> 01:32:11,147 Oh, Rosie. All right. 920 01:32:12,380 --> 01:32:15,065 It'll be you at the tiller and me at the engine, 921 01:32:15,140 --> 01:32:17,586 just like it was from the start. 922 01:32:20,780 --> 01:32:23,670 And there's the Louisa, right on time. 923 01:32:57,540 --> 01:33:01,340 It's blowing up a bit. We'd better get started, all right? 924 01:34:03,860 --> 01:34:08,548 Charlie. Charlie, I can't steer. It's hard to steer. 925 01:34:08,660 --> 01:34:12,221 Too much water in the bow. Screw's out of the water half the time. 926 01:34:16,100 --> 01:34:19,422 We've got to get her nose up or we'll be in trouble. 927 01:34:48,260 --> 01:34:50,103 Rosie, we're sinking. 928 01:35:32,100 --> 01:35:33,261 Rosie! 929 01:35:34,140 --> 01:35:38,145 Rosie! Rosie! Rosie! 930 01:35:40,020 --> 01:35:41,146 Rosie! 931 01:35:44,020 --> 01:35:46,307 What is your nationality? 932 01:35:46,380 --> 01:35:50,430 French? Belgian? British? 933 01:35:51,620 --> 01:35:53,224 - Yeah. - Yes, what? 934 01:35:54,620 --> 01:35:57,544 - British. - What were you doing on the island? 935 01:35:59,660 --> 01:36:00,821 Fishing. 936 01:36:01,580 --> 01:36:04,584 You are aware that the punishment for giving false testimony 937 01:36:04,660 --> 01:36:07,982 before this court is death by hanging? 938 01:36:08,060 --> 01:36:09,585 Who cares? 939 01:36:09,700 --> 01:36:12,180 What were you doing on the island? 940 01:36:13,300 --> 01:36:15,985 - I was fishing. - How did you get there? 941 01:36:17,020 --> 01:36:18,431 I swam. 942 01:36:18,540 --> 01:36:20,190 Do you know that you are in an area 943 01:36:20,260 --> 01:36:22,627 prohibited to all but members of the forces 944 01:36:22,700 --> 01:36:26,182 of His Imperial Majesty Kaiser Wilhelm II? 945 01:36:26,300 --> 01:36:27,461 Who cares? 946 01:36:27,540 --> 01:36:29,668 You are accused of being a spy 947 01:36:29,740 --> 01:36:32,744 in the service of the British Armed Forces. 948 01:36:32,820 --> 01:36:37,542 Have you anything to say that might lead this court to believe otherwise? 949 01:36:37,740 --> 01:36:39,822 I told you I was fishing. 950 01:36:58,380 --> 01:37:00,508 The court sentences you to death by hanging. 951 01:37:00,580 --> 01:37:03,345 Sentence to be carried out immediately. 952 01:37:21,220 --> 01:37:23,348 Was there a woman with you? 953 01:37:28,740 --> 01:37:32,301 Rosie. Rosie! Rosie! Rosie! 954 01:37:32,380 --> 01:37:34,428 - Charlie! - Rosie! 955 01:37:36,380 --> 01:37:37,745 Charlie! 956 01:37:40,460 --> 01:37:42,110 Who's that woman? 957 01:37:43,460 --> 01:37:46,464 - I don't know. - You just called her by name. 958 01:37:46,780 --> 01:37:48,669 I thought she was somebody else. 959 01:37:48,740 --> 01:37:51,141 I shall hang you twice, I think. 960 01:37:56,860 --> 01:37:59,227 - Charlie, dear. - Rosie. 961 01:38:02,780 --> 01:38:04,544 Who are you? 962 01:38:06,620 --> 01:38:08,270 Miss Rose Sayer. 963 01:38:10,060 --> 01:38:11,300 English? 964 01:38:11,980 --> 01:38:13,311 Of course. 965 01:38:16,100 --> 01:38:18,910 - What were you doing on the lake? - I ain't told him nothing, Rosie. 966 01:38:18,980 --> 01:38:20,311 Silence! 967 01:38:25,300 --> 01:38:28,827 - What were you doing on the lake? - We were boating. 968 01:38:28,900 --> 01:38:31,107 Last night? In such weather? 969 01:38:31,180 --> 01:38:33,911 We were not responsible for the weather. 970 01:38:33,980 --> 01:38:36,267 As your fellow prisoner has already learned, 971 01:38:36,340 --> 01:38:39,628 the penalty for not answering this court is death. 972 01:38:41,180 --> 01:38:44,548 You mean he... Charlie? Stop that! 973 01:38:44,620 --> 01:38:45,826 Order. 974 01:38:45,940 --> 01:38:47,749 Are they going to hang you, Charlie? 975 01:38:47,820 --> 01:38:49,424 Fräulein Sayer, you will come to order 976 01:38:49,500 --> 01:38:52,185 and answer the question of this court. 977 01:38:52,260 --> 01:38:53,830 Very well. Ask your questions. 978 01:38:53,900 --> 01:38:55,425 What were you doing on the lake? 979 01:38:55,500 --> 01:38:57,229 - We came here to sink this ship. - Rosie! 980 01:38:57,300 --> 01:38:58,825 - And we would have, too, except... - Rosie! 981 01:38:58,900 --> 01:39:01,062 Let's at least have the pleasure of telling them about it, Charlie. 982 01:39:01,140 --> 01:39:02,141 Sink this ship? 983 01:39:02,220 --> 01:39:04,541 Don't you believe her, Your Honor. She's touched, you know. Fever. 984 01:39:04,620 --> 01:39:06,463 Stop that, Charlie. We've been through all that. 985 01:39:06,540 --> 01:39:09,544 I'm certainly not going to outlive you, and that's all there is to it. 986 01:39:09,620 --> 01:39:13,750 And just how, Fräulein, did you propose to sink the Königin Louise? 987 01:39:14,820 --> 01:39:16,424 With torpedoes. 988 01:39:17,380 --> 01:39:18,870 Torpedoes? 989 01:39:20,460 --> 01:39:23,270 Will you be so good as to tell us exactly 990 01:39:23,340 --> 01:39:26,469 where and how you acquired torpedoes? 991 01:39:26,540 --> 01:39:30,670 - Mr. Allnut made them. - How very interesting. 992 01:39:30,740 --> 01:39:32,549 You don't believe me, do you? 993 01:39:32,620 --> 01:39:35,703 Charlie, tell them how you made the torpedoes. 994 01:39:36,980 --> 01:39:39,381 Well, I... See, what I did, I... 995 01:39:39,460 --> 01:39:42,225 I took the heads off two cylinders of oxygen 996 01:39:42,300 --> 01:39:43,825 and I filled them up with live explosive. 997 01:39:43,900 --> 01:39:45,982 You know, about two hundredweight. That was easy enough. 998 01:39:46,060 --> 01:39:47,983 It was the detonators that took some doing. 999 01:39:48,060 --> 01:39:49,789 And you know what I used? 1000 01:39:49,860 --> 01:39:52,830 Cartridges and nails and blocks of soft wood. 1001 01:39:52,900 --> 01:39:55,710 Then I took the two cylinders and I put them in the bows 1002 01:39:55,780 --> 01:39:58,147 of the African Queen, right down near the waterline, 1003 01:39:58,260 --> 01:40:00,467 so when we rammed you... Poof! 1004 01:40:00,540 --> 01:40:02,190 And where is the African Queen? 1005 01:40:02,260 --> 01:40:04,183 She sank in the storm. 1006 01:40:04,260 --> 01:40:05,830 But how did you get onto the lake? 1007 01:40:05,900 --> 01:40:10,064 We came down the Ulanga, the Bora, you call it down here. 1008 01:40:10,140 --> 01:40:13,303 - That's impossible. - Nevertheless. 1009 01:40:13,540 --> 01:40:15,907 But everyone knows the river is unnavigable. 1010 01:40:15,980 --> 01:40:17,345 That may be. 1011 01:40:17,420 --> 01:40:19,582 We came down it, though, didn't we, Charlie? 1012 01:40:19,700 --> 01:40:21,702 And in the African Queen. 1013 01:41:02,140 --> 01:41:04,427 Would you hang us together, please? 1014 01:41:05,740 --> 01:41:08,983 - Now, wait a minute. Hey, Captain. - Yes? 1015 01:41:10,660 --> 01:41:13,948 - Will you grant us a last request? - What is it? 1016 01:41:14,820 --> 01:41:16,982 - Marry us. - What? 1017 01:41:19,660 --> 01:41:23,346 We want to get married. Ship captains can do that, can't they? 1018 01:41:23,420 --> 01:41:27,709 - Yeah. - Why, Charlie, what a lovely idea. 1019 01:41:28,500 --> 01:41:30,264 What kind of craziness is this? 1020 01:41:30,340 --> 01:41:33,469 Come on, Captain, it'll only take a minute, 1021 01:41:33,540 --> 01:41:36,111 and it'll mean such a lot to the lady. 1022 01:41:36,180 --> 01:41:38,911 Very well, if you wish it absolutely. 1023 01:41:45,020 --> 01:41:47,068 What are the names again? 1024 01:41:47,860 --> 01:41:51,626 - Charles. - Rosie. Rose. 1025 01:41:52,540 --> 01:41:56,545 Do you, Charles, take this woman to be your lawful wedded wife? 1026 01:41:57,700 --> 01:41:58,940 Yes, sir. 1027 01:41:59,420 --> 01:42:03,584 Do you, Rose, take this man to be your lawful wedded husband? 1028 01:42:03,660 --> 01:42:04,900 I do. 1029 01:42:09,980 --> 01:42:12,790 By the authority vested in me by Kaiser Wilhelm II, 1030 01:42:12,860 --> 01:42:16,546 I pronounce you man and wife. Proceed with the execution. 1031 01:43:35,500 --> 01:43:36,865 Hey, what happened? 1032 01:43:36,980 --> 01:43:39,381 We did it, Charlie! We did it! 1033 01:43:39,460 --> 01:43:40,700 But how? 1034 01:43:45,060 --> 01:43:46,949 Well, what do you think? 1035 01:43:49,020 --> 01:43:50,829 You all right, Mrs. Allnut? 1036 01:43:50,900 --> 01:43:54,746 Wonderful. Simply wonderful. And you, Mr. Allnut? 1037 01:43:54,820 --> 01:43:58,108 Pretty good for an old, married man. 1038 01:43:58,780 --> 01:44:03,149 I'm all twisted around, Charlie. Which way is the east shore? 1039 01:44:03,220 --> 01:44:05,871 The way we're swimming, old girl. 1040 01:44:05,980 --> 01:44:08,301 There was a bold fisherman 1041 01:44:08,380 --> 01:44:11,065 Set sail from off Pimlico 1042 01:44:11,180 --> 01:44:13,421 To catch the bold picky 1043 01:44:13,500 --> 01:44:15,901 And the gay mackerel 1044 01:44:15,980 --> 01:44:18,506 But when he got off Pimlico 1045 01:44:18,580 --> 01:44:21,026 The wind did begin to blow... 83950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.