Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,460 --> 00:02:19,261
Bread of heaven
Bread of heaven
2
00:02:36,780 --> 00:02:41,388
In this barren wilderness
3
00:02:53,220 --> 00:02:58,351
Song of praises
Song of praises
4
00:02:58,540 --> 00:03:03,421
I will ever give to thee
5
00:03:48,340 --> 00:03:50,024
Be the Lord
6
00:03:51,540 --> 00:03:53,508
My righteousness
7
00:03:54,100 --> 00:03:59,391
Song of praises
Song of praises
8
00:03:59,460 --> 00:04:03,306
I will ever give to thee...
9
00:04:19,620 --> 00:04:22,669
Death of death and hell's...
10
00:04:30,140 --> 00:04:35,226
Song of praises
Song of praises
11
00:04:35,460 --> 00:04:38,543
I will ever give to thee
12
00:04:41,660 --> 00:04:46,666
I will ever give to thee
13
00:04:47,540 --> 00:04:52,501
When I tread the verge of Jordan
14
00:04:58,060 --> 00:05:00,666
Song of praises
15
00:05:00,900 --> 00:05:05,064
I will ever give to thee
16
00:05:05,860 --> 00:05:12,584
I will ever give to thee
17
00:05:13,740 --> 00:05:14,821
Amen.
18
00:05:14,900 --> 00:05:18,950
Amen
19
00:05:43,700 --> 00:05:45,543
- Hello, Reverend.
- Mr. Allnut.
20
00:05:45,620 --> 00:05:47,065
- Here's your mail.
- Thank you.
21
00:05:47,140 --> 00:05:49,871
Sorry I'm late, but one thing and another
kept me in Limbasi.
22
00:05:49,940 --> 00:05:52,227
You know how it is. Maybe you don't.
23
00:05:52,300 --> 00:05:54,428
- Good morning, Mr. Allnut.
- Good morning, miss.
24
00:05:54,540 --> 00:05:55,905
Ah, splendid, they've come at last.
25
00:05:57,100 --> 00:05:58,340
- My rose trees.
- Ah!
26
00:05:58,460 --> 00:06:00,428
- You'll stay for tea?
- Don't mind if I do.
27
00:06:00,500 --> 00:06:03,185
I sure need something in my condition.
28
00:06:03,260 --> 00:06:05,388
I'm in for a going over
when I get back to the mine.
29
00:06:05,460 --> 00:06:07,349
Them Belgians are calling me
all the names they can think of,
30
00:06:07,420 --> 00:06:09,502
but I don't mind being cussed out
in a foreign language.
31
00:06:09,580 --> 00:06:10,820
They won't fire me.
32
00:06:10,900 --> 00:06:12,948
Ain't nobody in Africa except yours truly
33
00:06:13,020 --> 00:06:15,500
can get up a good head of steam
on the old African Queen.
34
00:07:03,380 --> 00:07:05,986
You take sugar,
I seem to remember, Mr. Allnut?
35
00:07:06,060 --> 00:07:08,427
That's right, miss. Couple of spoonfuls.
36
00:07:08,500 --> 00:07:09,865
And milk?
37
00:07:11,860 --> 00:07:13,544
That's right, miss.
38
00:07:24,660 --> 00:07:27,584
- Bread and butter?
- That's right, miss.
39
00:07:29,020 --> 00:07:31,068
- Brother.
- Thank you.
40
00:07:40,220 --> 00:07:42,461
Just listen to this stomach of mine.
41
00:07:42,540 --> 00:07:46,340
The way it sounds,
you'd think I had a hyena inside me.
42
00:07:46,420 --> 00:07:48,946
Do have some more
bread and butter, Mr. Allnut.
43
00:07:49,020 --> 00:07:51,751
Thanks, miss. I... I don't mind if I do.
44
00:07:53,580 --> 00:07:54,945
Excuse me.
45
00:07:59,740 --> 00:08:03,187
Queer thing, ain't it? What I mean is,
46
00:08:03,260 --> 00:08:05,911
what do you suppose makes
a man's stomach carry on like this?
47
00:08:05,980 --> 00:08:08,187
Try a rock cake, Mr. Allnut.
48
00:08:09,380 --> 00:08:11,144
No, thanks, miss.
49
00:08:11,260 --> 00:08:12,785
Herbie Morton's a bishop.
50
00:08:15,700 --> 00:08:18,431
- Who's that, dear?
- Dear, surely you remember Herbie.
51
00:08:18,500 --> 00:08:21,549
Blond, a bit younger
than I am, ruddy-faced.
52
00:08:21,620 --> 00:08:24,066
He sang a solo
at the commemoration concert.
53
00:08:24,140 --> 00:08:25,744
Holy, Holy, I think it was.
54
00:08:25,820 --> 00:08:28,710
I think I remember.
It was so long ago.
55
00:08:28,820 --> 00:08:31,061
- He's a bishop now.
- Splendid.
56
00:08:31,140 --> 00:08:33,427
Yes, I'd say Herbie was
a bit younger than me,
57
00:08:33,540 --> 00:08:37,181
four or five years. Surprising, really.
58
00:08:37,260 --> 00:08:39,183
He wasn't up to much as a student,
59
00:08:39,260 --> 00:08:42,104
didn't have more than his share
of the social graces.
60
00:08:42,180 --> 00:08:43,625
Then, of course, he married well.
61
00:08:44,780 --> 00:08:47,784
Yes. That manufacturer's widow.
62
00:08:48,620 --> 00:08:52,705
What was his name, Griggs?
Briggs. That was it. Alfred Briggs.
63
00:08:52,780 --> 00:08:56,227
Soap flakes, I think. Mrs. Alfred Briggs.
64
00:08:56,300 --> 00:08:59,668
Not to take anything away from Herbie.
I'm delighted for him, naturally.
65
00:08:59,740 --> 00:09:01,071
Of course.
66
00:09:03,220 --> 00:09:05,382
Ain't a thing I can do about it.
67
00:09:05,460 --> 00:09:07,383
It was Holy, Holy.
68
00:09:07,460 --> 00:09:09,349
More tea, Mr. Allnut?
69
00:09:09,460 --> 00:09:11,986
Thank you, no, miss.
I reckon I'd better be shoving off
70
00:09:12,060 --> 00:09:14,540
if I'm to get back to the mine
before tomorrow night.
71
00:09:14,620 --> 00:09:17,226
- Don't hurry, Mr. Allnut.
- Do stay for dinner.
72
00:09:17,300 --> 00:09:19,189
Thanks just the same.
73
00:09:22,580 --> 00:09:26,221
I probably won't be coming around
this way for a couple of months.
74
00:09:26,300 --> 00:09:28,348
Really? Well, what about our mail?
75
00:09:28,460 --> 00:09:30,622
Don't look like there's going
to be any mail for a while.
76
00:09:30,700 --> 00:09:31,906
Why not?
77
00:09:31,980 --> 00:09:35,427
- The Germans will hold it up.
- Why, in heaven's name?
78
00:09:35,500 --> 00:09:38,743
- On account of the war.
- War? Where, Mr. Allnut?
79
00:09:38,820 --> 00:09:41,107
- Europe.
- Indeed. Between whom?
80
00:09:42,780 --> 00:09:44,509
Germany, England...
81
00:09:44,580 --> 00:09:45,581
- England?
- England?
82
00:09:45,660 --> 00:09:47,662
- That's right.
- You really mean war?
83
00:09:47,740 --> 00:09:50,425
Yeah,
that's what they tell me.
84
00:09:50,500 --> 00:09:53,947
Germans claim the British started it,
British claim it was the Germans.
85
00:09:54,020 --> 00:09:55,749
Well, what do you know about it?
What's happened?
86
00:09:55,820 --> 00:09:59,188
Well, let's see. I...
That's all I can remember.
87
00:09:59,260 --> 00:10:01,831
Oh, yes, the French are in it,
and all them little countries.
88
00:10:01,900 --> 00:10:04,949
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
89
00:10:05,020 --> 00:10:06,590
I forget who's with who.
90
00:10:06,660 --> 00:10:09,266
- Is that all you can tell us?
- That's all I know.
91
00:10:09,340 --> 00:10:11,308
I'll see what I can find out
when I get to Limbasi.
92
00:10:11,420 --> 00:10:13,548
Well, I'm wondering
what our position will be. Enemy aliens.
93
00:10:13,620 --> 00:10:15,429
What harm could anybody do
the Germans
94
00:10:15,500 --> 00:10:17,502
in this godforsaken place?
95
00:10:17,580 --> 00:10:19,708
God has not forsaken
this place, Mr. Allnut,
96
00:10:19,780 --> 00:10:22,067
as my brother's presence here
bears witness.
97
00:10:22,180 --> 00:10:24,626
- Oh, no offense, miss.
- War.
98
00:10:24,700 --> 00:10:27,180
Yeah. Yeah, looks like it.
99
00:10:27,260 --> 00:10:31,060
Well, I'll be shoving off.
Thanks for the tea.
100
00:10:31,140 --> 00:10:32,983
Take care of yourselves.
101
00:10:33,060 --> 00:10:36,826
- Goodbye. Thank you.
- Goodbye, Mr. Allnut.
102
00:10:39,380 --> 00:10:41,462
Wretched little man. What indifference.
He's a Canadian.
103
00:10:41,540 --> 00:10:43,827
Doesn't he realize he's in this, too?
104
00:10:43,900 --> 00:10:46,471
Shouldn't we perhaps try
to get to Limbasi while we can?
105
00:10:46,580 --> 00:10:48,344
A good shepherd
doesn't desert his flock
106
00:10:48,420 --> 00:10:50,661
when the wolves are prowling.
107
00:10:54,700 --> 00:10:56,941
We must ask the Almighty
to bless the arms of England
108
00:10:57,020 --> 00:10:59,751
and carry her through her hour of trial.
109
00:11:53,540 --> 00:11:55,542
Rose, go into the house and stay there.
110
00:11:55,620 --> 00:11:57,861
What's the meaning of this outrage?
How dare you!
111
00:13:14,140 --> 00:13:15,346
Samuel!
112
00:13:16,620 --> 00:13:17,826
Samuel!
113
00:13:19,900 --> 00:13:22,949
Dear, here you are.
And without your hat on.
114
00:13:23,020 --> 00:13:24,670
Didn't you hear me calling you?
115
00:13:24,780 --> 00:13:28,944
Yes, but I must get the seeds in now.
It's a bit late. August.
116
00:13:29,020 --> 00:13:33,389
But, dear, you know it doesn't matter
when one plants in Central Africa.
117
00:13:35,700 --> 00:13:36,906
Africa?
118
00:13:45,340 --> 00:13:47,911
Brother, dear, you're not at all well.
119
00:13:48,020 --> 00:13:49,260
Africa?
120
00:13:57,940 --> 00:14:02,229
- I'll help you off with your things.
- Rose.
121
00:14:32,460 --> 00:14:36,021
Brother. Brother. Dear.
122
00:14:44,740 --> 00:14:49,621
Smite the Amalekites, O Lord.
Smite them, hip and thigh.
123
00:14:50,260 --> 00:14:51,341
Amen.
124
00:14:53,140 --> 00:14:55,302
Cold. Foggy.
125
00:14:56,300 --> 00:14:57,301
Where's Rose?
126
00:14:58,500 --> 00:15:00,264
Rose, are you down there in the shop?
127
00:15:00,340 --> 00:15:01,501
I'm here.
128
00:15:01,940 --> 00:15:04,386
Bring me a nice, hot cup of tea.
129
00:15:04,460 --> 00:15:06,701
I'm here, Brother, beside you.
130
00:15:07,340 --> 00:15:09,820
I try so hard, you know, to study.
131
00:15:09,900 --> 00:15:14,110
Hebrew, Greek. I've got no facility.
132
00:15:15,140 --> 00:15:19,464
If I don't pass the examinations,
I shall volunteer as a missionary.
133
00:15:19,540 --> 00:15:21,304
Rose, too.
134
00:15:21,380 --> 00:15:25,101
Not comely among the maidens,
but she, too, can be a servant
135
00:15:25,180 --> 00:15:27,262
in the house of the Lord.
136
00:15:27,340 --> 00:15:30,867
Even for such as she,
God has a goodly purpose.
137
00:15:32,900 --> 00:15:37,189
I'm going to put my books away.
I'm not going to work anymore.
138
00:15:37,260 --> 00:15:41,265
If I don't pass, it'll just mean
that God has other work for me.
139
00:15:41,940 --> 00:15:43,590
Thy will be done.
140
00:15:44,860 --> 00:15:50,026
O Lord, if it be thy will,
let me distinguish myself.
141
00:15:50,980 --> 00:15:55,269
Give me a call here in England at home.
142
00:15:56,500 --> 00:15:58,502
Mother would be so proud.
143
00:16:00,460 --> 00:16:03,987
O Lord, I've tried so hard.
144
00:17:15,540 --> 00:17:18,146
So they been here, too, eh?
145
00:17:18,300 --> 00:17:21,747
After I left here the other day,
the drums started in the forest.
146
00:17:21,820 --> 00:17:25,381
Pretty soon, my boys was moaning
and rolling their eyes.
147
00:17:25,620 --> 00:17:28,464
I asked them what the trouble was,
and they told me the drums said
148
00:17:28,540 --> 00:17:30,588
the soldiers was rounding up
their people
149
00:17:30,660 --> 00:17:32,708
and marching them off
and burning their villages
150
00:17:32,820 --> 00:17:35,221
so they wouldn't have
no homes to come back to.
151
00:17:35,300 --> 00:17:38,702
Sure enough, when I got to the mine,
everything was a shambles.
152
00:17:38,780 --> 00:17:41,943
My boys took one look
and bolted into the forest.
153
00:17:43,580 --> 00:17:46,902
The way I look at it,
they plan to make soldiers of the natives
154
00:17:46,980 --> 00:17:50,746
and take over all Africa.
Where's the Reverend?
155
00:17:51,820 --> 00:17:53,822
He's in there. He's dead.
156
00:17:56,940 --> 00:17:59,546
Well, now, ain't that awful?
157
00:17:59,620 --> 00:18:03,181
If they'd up and shoot a reverend
couldn't do them a bit of harm,
158
00:18:03,260 --> 00:18:07,470
- well, there ain't nobody safe.
- They didn't shoot him, Mr. Allnut,
159
00:18:07,540 --> 00:18:09,827
but they may as well have done.
160
00:18:11,140 --> 00:18:14,508
That's certainly too bad, miss.
That's all I can say.
161
00:18:15,820 --> 00:18:19,267
- When'd he die, miss?
- He died early this morning.
162
00:18:20,100 --> 00:18:24,628
Excuse me, miss. What I mean to say
is, what with the climate and all,
163
00:18:24,700 --> 00:18:27,431
the quicker we get him
under the ground, the better.
164
00:18:27,540 --> 00:18:31,101
If you don't mind my saying so.
You got a spade?
165
00:18:32,100 --> 00:18:33,864
Behind the bungalow.
166
00:18:34,860 --> 00:18:37,466
I expect he'd like to be buried
in the shade.
167
00:18:37,540 --> 00:18:39,542
I'll tell you what.
While I'm digging the grave,
168
00:18:39,620 --> 00:18:42,021
you get your things together,
all the things you want to carry,
169
00:18:42,140 --> 00:18:43,471
and then we can clear out of here
in a hurry.
170
00:18:43,540 --> 00:18:46,066
The Germans might come back anytime.
171
00:18:46,860 --> 00:18:49,306
- Why should they?
- Oh, they'll be back, all right,
172
00:18:49,380 --> 00:18:50,745
looking for the African Queen.
173
00:18:50,820 --> 00:18:53,221
They'd give a lot to get their hands
on her, you bet.
174
00:18:53,300 --> 00:18:54,540
And what's in her, too.
175
00:18:54,620 --> 00:18:57,624
Blasting gelatin, tinned grub,
cylinders of oxygen and hydrogen,
176
00:18:57,740 --> 00:19:01,222
heaps of things them Germans
could use. You can trust them for that.
177
00:19:01,300 --> 00:19:02,506
The Germans.
178
00:19:02,580 --> 00:19:06,380
See, I figure we could go somewheres
behind an island where it's quiet
179
00:19:06,460 --> 00:19:09,225
- and we can talk about what to do.
- I'll get ready.
180
00:19:09,340 --> 00:19:11,991
Fine. I'll be as quick as I can.
181
00:19:31,860 --> 00:19:34,989
Let's go, miss.
Let's go while the going's good.
182
00:20:10,900 --> 00:20:12,265
Pardon me.
183
00:20:33,300 --> 00:20:36,668
Mind taking the tiller, miss? Come on.
184
00:20:37,500 --> 00:20:39,662
- But I can't steer.
- Come on.
185
00:20:49,180 --> 00:20:52,468
A little to starboard, miss.
No, no, the other way.
186
00:21:09,500 --> 00:21:11,184
So far, so good.
187
00:21:11,780 --> 00:21:13,782
Here we are, safe and sound,
as you might say.
188
00:21:13,860 --> 00:21:16,261
- The question is, what next?
- Quite.
189
00:21:16,340 --> 00:21:19,310
We got heaps of grub here, miss,
so we're all right as far as that goes.
190
00:21:19,420 --> 00:21:22,026
Two thousand cigarettes.
Two cases of gin.
191
00:21:22,100 --> 00:21:24,910
We could stay here
for months if we wanted to.
192
00:21:24,980 --> 00:21:27,551
It's not a bad place to sit out a war,
then, is it, miss?
193
00:21:27,660 --> 00:21:30,948
All the comforts of home,
including running water.
194
00:21:31,020 --> 00:21:33,102
We simply can't remain here
in this backwater
195
00:21:33,180 --> 00:21:35,308
until the war is over, Mr. Allnut.
196
00:21:35,380 --> 00:21:38,031
Can't we, miss? You got the map.
197
00:21:38,100 --> 00:21:39,909
Show me a way out and I'll take it.
198
00:21:39,980 --> 00:21:41,823
The British will certainly
launch an attack.
199
00:21:41,900 --> 00:21:44,141
The only question is,
which way will they come?
200
00:21:44,220 --> 00:21:46,302
Maybe from the sea,
up the railway to Limbasi.
201
00:21:46,380 --> 00:21:48,144
But that would put the Germans
between us and them.
202
00:21:48,220 --> 00:21:50,666
Mightn't our soldiers
come in from British East, Mr. Allnut?
203
00:21:50,740 --> 00:21:53,027
Yeah, they might,
but the war in Europe would be over
204
00:21:53,100 --> 00:21:55,580
before they ever hacked their way
through that forest.
205
00:21:55,660 --> 00:21:58,470
We're in a bit of a fix, miss,
no matter which way you look at it.
206
00:21:58,540 --> 00:22:00,190
There's one thing certain.
They won't come up from the Congo,
207
00:22:00,260 --> 00:22:02,831
not even if they wanted to.
They gotta cross that lake,
208
00:22:02,900 --> 00:22:05,267
and nothing's going to cross that lake
while the Louisa's there.
209
00:22:05,420 --> 00:22:07,821
- The Louisa? What's that?
- A hundred-ton steamer, miss.
210
00:22:07,900 --> 00:22:10,028
The Germans brought her
overland in sections.
211
00:22:10,140 --> 00:22:12,541
She's the boss of the lake
'cause she's got a six-pounder.
212
00:22:12,620 --> 00:22:14,270
A six-pounder? What's that?
213
00:22:14,380 --> 00:22:17,509
A gun, miss.
The biggest gun in Central Africa.
214
00:22:17,660 --> 00:22:19,344
- I see.
- If it wasn't for the Louisa,
215
00:22:19,420 --> 00:22:21,263
there wouldn't be nothing to it.
216
00:22:21,340 --> 00:22:25,061
The Germans wouldn't last a month
if our men could get across the lake,
217
00:22:25,140 --> 00:22:28,030
but all that don't get us
any closer to home, does it, miss?
218
00:22:29,580 --> 00:22:32,026
This river, the Ulanga,
runs into the lake,
219
00:22:32,100 --> 00:22:33,590
doesn't it, Mr. Allnut?
220
00:22:33,660 --> 00:22:36,345
Well, yes, miss, it does,
but if you got any ideas
221
00:22:36,420 --> 00:22:38,184
about going down to the lake
in this launch,
222
00:22:38,260 --> 00:22:40,627
- you better get rid of them.
- Why?
223
00:22:41,540 --> 00:22:43,668
Well, first off, there's Shona.
224
00:22:43,740 --> 00:22:45,868
The Germans have a fort there
overlooking the river.
225
00:22:45,940 --> 00:22:48,864
If we tried to pass under their guns,
they'd blow us right out of the water.
226
00:22:48,940 --> 00:22:50,863
And then after that, miss,
there's the rapids.
227
00:22:50,940 --> 00:22:53,307
A hundred miles of water
like it was coming out of a fire hose.
228
00:22:53,380 --> 00:22:56,350
After that, why,
the river's even got a different name.
229
00:22:56,420 --> 00:22:58,422
It's called the Bora.
That just goes to show you
230
00:22:58,500 --> 00:22:59,990
they didn't even know
it was the same river
231
00:23:00,060 --> 00:23:03,303
- until this fellow Spengler got...
- He got down it, I remember.
232
00:23:03,380 --> 00:23:06,862
Yes, miss, in a dugout canoe.
He had a half a dozen Swahili paddlers.
233
00:23:06,940 --> 00:23:08,942
Map-making, he was.
That was his map you was looking at.
234
00:23:09,020 --> 00:23:10,863
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
235
00:23:10,940 --> 00:23:14,786
What did you say is in these boxes
with the red lines on them?
236
00:23:15,220 --> 00:23:17,905
Well, them, that's blasting gelatin, miss.
237
00:23:17,980 --> 00:23:19,027
Is it dangerous?
238
00:23:19,100 --> 00:23:21,228
Bless you, no, miss.
That's safety stuff, that is.
239
00:23:21,300 --> 00:23:22,904
You can get it wet
and it don't do it any harm.
240
00:23:22,980 --> 00:23:24,744
You set fire to it, and it just burns.
241
00:23:24,820 --> 00:23:26,902
You can hit it with a hammer
and it won't go off.
242
00:23:26,980 --> 00:23:28,744
At least, I don't think it will.
243
00:23:28,820 --> 00:23:30,424
Takes a detonator to set it off.
244
00:23:30,500 --> 00:23:32,025
I'll put it over the side, though,
if it worries you.
245
00:23:32,100 --> 00:23:33,306
No, we may want it.
246
00:23:33,380 --> 00:23:35,223
- Mr. Allnut.
- Yes, miss?
247
00:23:35,300 --> 00:23:39,544
What are these long, round,
torpedo-like things?
248
00:23:39,620 --> 00:23:43,261
Them? Them's oxygen
and hydrogen cylinders, miss.
249
00:23:43,340 --> 00:23:46,150
- Mr. Allnut.
- I'm still right here, miss.
250
00:23:46,220 --> 00:23:49,747
There ain't much of any other place
I could be on a 30-foot boat.
251
00:23:49,900 --> 00:23:53,950
You're a machinist, aren't you? I mean,
wasn't that your position at the mine?
252
00:23:54,020 --> 00:23:57,661
Yes, a kind of a fixer, jack of all trades
and master of none, like they say.
253
00:23:57,740 --> 00:24:01,267
- Could you make a torpedo?
- How's that, miss?
254
00:24:01,940 --> 00:24:05,262
- Could you make a torpedo?
- A torpedo?
255
00:24:07,740 --> 00:24:09,629
Ask me to make a dreadnought,
and do it up right.
256
00:24:09,700 --> 00:24:10,906
A torpedo, miss...
257
00:24:10,980 --> 00:24:12,948
You don't really know
what you're asking.
258
00:24:13,020 --> 00:24:16,866
You see, there ain't nothing so
complicated as the insides of a torpedo.
259
00:24:16,940 --> 00:24:19,944
It's got gyroscopes, compressed
air chambers, compensating...
260
00:24:20,060 --> 00:24:22,188
But all those things,
those gyroscopes and things,
261
00:24:22,260 --> 00:24:24,740
- they're only to make it go, aren't they?
- Yeah.
262
00:24:24,820 --> 00:24:26,948
Yeah, go and hit what it's aimed at.
263
00:24:27,020 --> 00:24:30,820
Well, we've got the African Queen.
264
00:24:30,900 --> 00:24:32,425
How's that, miss?
265
00:24:32,500 --> 00:24:36,346
If we were to fill those cylinders
with that blasting gelatin
266
00:24:36,420 --> 00:24:38,309
and then fix them so that
they would stick out
267
00:24:38,380 --> 00:24:39,381
over the end of the boat,
268
00:24:39,460 --> 00:24:41,827
and then run the boat
against the side of a ship,
269
00:24:41,900 --> 00:24:45,188
they would go off,
just like a torpedo, wouldn't they?
270
00:24:45,260 --> 00:24:47,103
Yeah, yeah, if they had detonators
in the ends.
271
00:24:47,180 --> 00:24:49,023
We could... What do you call it?
Get a good head of steam up,
272
00:24:49,100 --> 00:24:51,990
and then point the launch toward a ship,
and just before she hits,
273
00:24:52,060 --> 00:24:54,142
we could dive off, couldn't we?
274
00:24:54,740 --> 00:24:57,346
Sure, miss, sure. Absolutely.
275
00:24:57,420 --> 00:24:59,821
There's only one little thing wrong
with your idea.
276
00:24:59,900 --> 00:25:04,189
- There ain't nothing to torpedo.
- Oh, yes, there is.
277
00:25:04,260 --> 00:25:06,740
- There's what?
- Something to torpedo.
278
00:25:06,820 --> 00:25:09,346
- What's that?
- The Louisa.
279
00:25:09,420 --> 00:25:12,503
The Louisa? Now, don't talk silly, miss.
280
00:25:12,580 --> 00:25:14,230
You can't do that. Honest, you can't.
281
00:25:14,300 --> 00:25:16,189
I told you before,
we can't get down the Ulanga.
282
00:25:16,260 --> 00:25:17,591
- Spengler did.
- In a canoe, miss...
283
00:25:17,700 --> 00:25:19,270
- If a German did it, we can, too.
- Not in no launch.
284
00:25:19,340 --> 00:25:20,501
How do you know? You never tried it.
285
00:25:20,620 --> 00:25:23,703
I never tried shooting myself
in the head, neither.
286
00:25:23,780 --> 00:25:28,786
The trouble with you, miss, is you...
You don't know anything about boats.
287
00:25:28,860 --> 00:25:31,830
In other words,
you are refusing to help your country
288
00:25:31,900 --> 00:25:34,267
in her hour of need, Mr. Allnut?
289
00:25:35,740 --> 00:25:37,708
Well, I wouldn't put it that way.
290
00:25:37,780 --> 00:25:40,431
Just how would you put it, Mr. Allnut?
291
00:25:41,380 --> 00:25:44,862
All right, miss, have it your own way,
but don't blame me for what happens.
292
00:25:44,980 --> 00:25:47,062
Very well, then. Let's get started.
293
00:25:47,140 --> 00:25:49,347
- What, now, miss?
- Yes, now.
294
00:25:49,420 --> 00:25:51,502
There ain't two hours
of daylight left, miss.
295
00:25:51,620 --> 00:25:54,464
We can go a long way
in two hours, Mr. Allnut.
296
00:25:55,740 --> 00:25:58,141
I'll have to get
the old kettle to boiling and...
297
00:25:58,220 --> 00:26:00,826
Well, do so, Mr. Allnut.
298
00:26:12,340 --> 00:26:14,342
"Could you make a torpedo?
299
00:26:15,660 --> 00:26:17,708
"Well, do so, Mr. Allnut."
300
00:26:26,820 --> 00:26:30,347
A little to starboard, miss. That's right.
301
00:26:30,420 --> 00:26:32,787
Hey, you're doing fine, miss.
302
00:26:33,660 --> 00:26:37,062
It's really quite easy, isn't it, Mr. Allnut?
303
00:26:37,140 --> 00:26:40,940
- Well, you gotta learn to read the river.
- Read the river?
304
00:26:41,020 --> 00:26:43,466
Yeah. You see that
long thing over there,
305
00:26:43,580 --> 00:26:47,107
looks kind of like a "V"?
That means a snag.
306
00:26:48,300 --> 00:26:51,941
Now, this choppy water over here,
that means shallow.
307
00:26:52,780 --> 00:26:56,023
The Queen don't draw much water,
so we can go right over them.
308
00:26:56,100 --> 00:26:58,387
Most boats would
get their bottoms tore up.
309
00:27:00,300 --> 00:27:03,861
And when it's smooth and flat
like that over there,
310
00:27:03,940 --> 00:27:08,025
- does that mean a rock, Mr. Allnut?
- Rock or hippo, miss.
311
00:27:08,100 --> 00:27:12,503
But don't go bumping into no hippo.
Makes them awful mad.
312
00:27:12,580 --> 00:27:15,265
This boat's only big enough
for the two of us.
313
00:27:38,860 --> 00:27:43,104
- What was the matter, Mr. Allnut?
- Feed pump's full of scum and rust.
314
00:27:43,220 --> 00:27:46,781
She gets clogged up.
Kicking her starts her to working again.
315
00:27:46,860 --> 00:27:49,864
I gotta act fast, 'cause one of my boys
dropped a screwdriver
316
00:27:49,980 --> 00:27:51,550
down the safety valve.
317
00:27:51,620 --> 00:27:53,543
What would happen
if you didn't kick her?
318
00:27:55,020 --> 00:27:57,261
Whole boiler would blow up.
319
00:27:58,140 --> 00:28:00,586
But if we're going
downstream, Mr. Allnut,
320
00:28:00,660 --> 00:28:02,867
why do we need the engine at all?
321
00:28:02,940 --> 00:28:06,183
Boat's got to go faster than the water
or you can't steer.
322
00:28:06,260 --> 00:28:10,504
If I was to let the engine die
going down the rapids, we'd be goners.
323
00:28:11,940 --> 00:28:14,546
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
324
00:28:14,620 --> 00:28:16,907
Why don't you dismantle
the safety valve
325
00:28:16,980 --> 00:28:18,744
and remove the screwdriver?
326
00:28:18,820 --> 00:28:21,187
You know, I'm going
to do that one of these days.
327
00:28:21,300 --> 00:28:23,109
The only reason I ain't done it up to now
328
00:28:23,220 --> 00:28:27,191
is that I kind of like kicking her.
She's all I've got.
329
00:28:58,660 --> 00:29:01,061
It's kind of hot work,
ain't it, miss?
330
00:29:02,660 --> 00:29:05,425
I could do with a drink.
Excuse me, miss.
331
00:29:30,340 --> 00:29:34,026
- You going to have one, miss?
- No.
332
00:29:36,380 --> 00:29:38,826
- What is it?
- Gin, miss.
333
00:29:46,540 --> 00:29:50,022
- Something the matter, miss?
- No.
334
00:29:51,860 --> 00:29:54,306
How'd you like a nice cup of tea?
335
00:29:55,660 --> 00:29:57,549
I'd like a cup of tea.
336
00:30:16,500 --> 00:30:17,831
Course, it'll taste a little rusty,
337
00:30:17,900 --> 00:30:19,664
but then
we can't have everything, can we?
338
00:30:22,580 --> 00:30:25,504
There you are.
I'll get this out of the way.
339
00:30:30,260 --> 00:30:31,864
- Sugar, miss?
- Thank you.
340
00:30:31,940 --> 00:30:33,590
Don't mention it.
341
00:30:44,420 --> 00:30:47,947
- Have a bit of supper, miss?
- It's too hot to eat.
342
00:30:56,300 --> 00:31:00,828
- How long you been out here, miss?
- About 10 years.
343
00:31:00,900 --> 00:31:02,425
And what part of England
do you come from?
344
00:31:02,500 --> 00:31:05,026
- The Midlands.
- It sounds pretty, anyway.
345
00:31:05,100 --> 00:31:07,262
Yes, it is. It's very pretty.
346
00:31:07,340 --> 00:31:08,990
Ever get homesick?
347
00:31:10,300 --> 00:31:13,543
It's Sunday afternoons I think of most.
348
00:31:13,620 --> 00:31:14,746
The peace and the quiet.
349
00:31:16,460 --> 00:31:20,749
On Sunday afternoons,
I was always sleeping one off.
350
00:31:22,500 --> 00:31:26,710
- This is very, very good.
- Yes, it isn't half bad, is it?
351
00:31:26,820 --> 00:31:30,222
- What brought you to Africa, Mr. Allnut?
- The Zambezi Bridge, miss.
352
00:31:30,300 --> 00:31:32,587
A whole boatload of us Canucks
came over to work on it.
353
00:31:32,700 --> 00:31:34,065
Don't know yet
what they wanted a bridge for,
354
00:31:34,140 --> 00:31:35,904
both sides of the river being the same,
355
00:31:35,980 --> 00:31:38,904
but why does
a chicken cross the road?
356
00:31:40,020 --> 00:31:43,183
- I beg your pardon?
- Nothing, miss.
357
00:31:44,820 --> 00:31:48,347
Sometimes I wish
I was back rubbing elbows, as they say.
358
00:31:48,420 --> 00:31:50,468
You know, there's nothing
like the jostle and the noise
359
00:31:50,540 --> 00:31:53,862
and the music of a Saturday night
for cheering a fellow up.
360
00:31:53,940 --> 00:31:56,989
The rest of the week
I'd be taking orders from somebody.
361
00:31:57,100 --> 00:32:00,309
Out here, I'm my own boss.
Anyway, I was, until...
362
00:32:02,580 --> 00:32:05,868
You didn't see any crocodiles
in this arm, did you, miss?
363
00:32:05,980 --> 00:32:07,505
Crocodiles? No.
364
00:32:07,700 --> 00:32:11,147
There's no shallows for them.
The current's too swift.
365
00:32:12,220 --> 00:32:14,427
I could do with a bath before I turn in.
366
00:32:14,500 --> 00:32:16,548
I'd like a bath myself.
367
00:32:17,020 --> 00:32:19,387
Well, then, I'll just go up in the bow
and hang off the anchor chain.
368
00:32:19,460 --> 00:32:23,465
You can stay back here in the stern
and do whatever you have to.
369
00:32:24,020 --> 00:32:27,342
Just so long as we don't look,
it won't matter, huh?
370
00:32:28,980 --> 00:32:30,982
Well, how about it, miss?
371
00:32:32,540 --> 00:32:34,747
Very well, Mr. Allnut.
372
00:32:34,860 --> 00:32:36,544
That's the ticket.
373
00:33:48,100 --> 00:33:50,706
- Mr. Allnut.
- Right here.
374
00:33:50,820 --> 00:33:55,223
- I can't get back into the boat.
- I'll give you a hand.
375
00:33:55,300 --> 00:33:57,826
Close your eyes, please, Mr. Allnut.
376
00:34:00,700 --> 00:34:02,464
All right. I'm all right. Thank you.
377
00:35:31,780 --> 00:35:33,225
Mr. Allnut!
378
00:35:33,540 --> 00:35:36,305
Hi. Sorry I woke you, miss.
379
00:35:36,380 --> 00:35:38,109
What are you doing?
380
00:35:39,140 --> 00:35:44,385
- I ain't doing nothing, miss.
- Well, get out this instant.
381
00:36:09,740 --> 00:36:11,151
Mr. Allnut.
382
00:36:12,660 --> 00:36:14,105
Mr. Allnut.
383
00:36:15,100 --> 00:36:17,421
You may come in out of the rain.
384
00:36:25,020 --> 00:36:26,624
Thank you, miss.
385
00:36:36,700 --> 00:36:39,624
- Oh, miss.
- Yes, Mr. Allnut?
386
00:36:41,100 --> 00:36:46,470
- I'm sorry I gave you such a turn.
- That's quite all right, Mr. Allnut.
387
00:36:47,740 --> 00:36:50,949
- Good night, miss.
- Good night, Mr. Allnut.
388
00:37:24,660 --> 00:37:28,460
- What a frightfully strong smell.
- What smell?
389
00:37:28,820 --> 00:37:33,542
The river. It smells like marigolds.
Stale ones.
390
00:37:33,620 --> 00:37:37,147
It does, huh?
Not a very good smell for a flower.
391
00:37:38,380 --> 00:37:42,829
- They're very pretty, though, marigolds.
- They are, huh?
392
00:37:44,540 --> 00:37:47,111
- Mr. Allnut?
- Yes, miss?
393
00:37:47,180 --> 00:37:52,061
- The current's quite strong here, isn't it?
- Yes. We're getting near the rapids.
394
00:37:52,140 --> 00:37:55,383
- Really? So soon?
- Just around that bend.
395
00:37:58,780 --> 00:38:02,023
Kind of dangerous.
You better let me take over.
396
00:39:19,460 --> 00:39:21,189
Here you are, miss.
397
00:39:34,900 --> 00:39:37,062
- Well, miss?
- Yes, Mr. Allnut?
398
00:39:37,140 --> 00:39:38,710
- How'd you like it?
- Like it?
399
00:39:38,780 --> 00:39:41,386
- White water, rapids?
- I never dreamed.
400
00:39:41,460 --> 00:39:44,464
I don't blame you for being scared, miss,
not one little bit.
401
00:39:44,540 --> 00:39:47,510
Ain't no person in their right mind
ain't scared of white water.
402
00:39:47,580 --> 00:39:50,106
I never dreamed
that any mere physical experience
403
00:39:50,180 --> 00:39:52,945
- could be so stimulating.
- How's that, miss?
404
00:39:53,020 --> 00:39:56,069
I've only known such excitement
a few times before.
405
00:39:56,140 --> 00:39:58,188
A few times
in my dear brother's sermons,
406
00:39:58,260 --> 00:40:00,911
when the spirit was really upon him.
407
00:40:00,980 --> 00:40:02,789
- You mean you want to go on?
- Naturally.
408
00:40:02,860 --> 00:40:05,227
- Miss, you're crazy!
- I beg your pardon?
409
00:40:05,300 --> 00:40:06,426
You know what would have happened
410
00:40:06,500 --> 00:40:08,025
if we'd come up against
one of them rocks?
411
00:40:08,100 --> 00:40:09,261
But we didn't.
412
00:40:09,340 --> 00:40:13,186
I must say, I'm filled with admiration
for your skill, Mr. Allnut.
413
00:40:13,260 --> 00:40:16,264
Do you suppose
after I've practiced steering a bit,
414
00:40:16,340 --> 00:40:19,708
- that someday I might try?
- Miss, let me tell you something.
415
00:40:19,780 --> 00:40:21,828
Them rapids ain't nothing
to what's out in front of us.
416
00:40:21,900 --> 00:40:24,346
On second thoughts,
I wouldn't call them rapids at all.
417
00:40:24,420 --> 00:40:27,185
- I can hardly wait.
- But, miss...
418
00:40:27,260 --> 00:40:29,228
Now that I've had a taste of it,
419
00:40:29,300 --> 00:40:32,224
I don't wonder
you love boating, Mr. Allnut.
420
00:40:52,020 --> 00:40:55,388
Is something the matter, Mr. Allnut?
Tell me.
421
00:40:58,580 --> 00:41:01,709
Nothing. Nothing you'd understand.
422
00:41:01,780 --> 00:41:03,782
I simply can't imagine
what could be the matter.
423
00:41:03,860 --> 00:41:07,307
It's been such a pleasant day.
What is it?
424
00:41:07,380 --> 00:41:11,829
- Yes, Mr. Allnut?
- All this foolish talk about the Louisa,
425
00:41:11,900 --> 00:41:14,949
- going down the river.
- What do you mean?
426
00:41:15,020 --> 00:41:17,068
I mean we ain't going to do
nothing of the sort.
427
00:41:17,420 --> 00:41:19,502
Of course we are. What an absurd idea.
428
00:41:19,620 --> 00:41:23,022
"What an absurd idea.
What an absurd idea."
429
00:41:23,100 --> 00:41:26,741
Lady, you got 10 absurd ideas
for my one.
430
00:41:29,780 --> 00:41:32,829
Just why don't you want
to go on, Mr. Allnut?
431
00:41:32,900 --> 00:41:35,267
- The river and Shona.
- Shona?
432
00:41:35,340 --> 00:41:36,910
You're darn right, Shona.
433
00:41:36,980 --> 00:41:39,586
All it would take would be one bullet
in the blasting gelatin
434
00:41:39,660 --> 00:41:42,470
and we'd be in little bits and pieces.
435
00:41:42,540 --> 00:41:45,350
- Then we'll go by night.
- Oh, no, we won't.
436
00:41:46,020 --> 00:41:47,545
After Shona, there's the rapids.
437
00:41:47,620 --> 00:41:51,261
Nobody in their might rind would
tackle the rapids at night.
438
00:41:51,340 --> 00:41:52,501
But then we'll go in the daylight.
439
00:41:52,580 --> 00:41:54,469
We'll go on the far side
of the river from Shona,
440
00:41:54,540 --> 00:41:57,669
- just as fast as ever we can.
- No, we won't.
441
00:41:59,620 --> 00:42:02,305
- You agreed to go.
- I never did.
442
00:42:02,380 --> 00:42:04,781
I never agreed to nothing.
443
00:42:04,860 --> 00:42:09,548
You are a liar, Mr. Allnut,
and what is worse, you are a coward.
444
00:42:10,740 --> 00:42:14,984
Coward yourself.
You ain't no lady. No, miss.
445
00:42:15,060 --> 00:42:18,189
That's what my poor old mother
would say to you.
446
00:42:18,620 --> 00:42:21,749
If my poor old mother were to hear you...
447
00:42:21,820 --> 00:42:23,060
Whose boat is this, anyway?
448
00:42:23,140 --> 00:42:25,541
I asked you on board
'cause I was sorry for you,
449
00:42:25,620 --> 00:42:28,624
on account of you losing
your brother and all.
450
00:42:29,140 --> 00:42:32,303
That's what you get
for feeling sorry for people.
451
00:42:33,060 --> 00:42:38,464
Well, I ain't sorry no more, you crazy,
psalm-singing, skinny old maid!
452
00:42:48,300 --> 00:42:51,270
There was a bold fisherman
453
00:42:51,620 --> 00:42:55,306
Set sail from off Pimlico
454
00:42:56,460 --> 00:42:58,588
And when he got off Pimlico
455
00:42:58,660 --> 00:43:01,231
The winds did begin to blow
456
00:43:01,300 --> 00:43:04,463
And the little boat wibble-wobbled so
457
00:43:05,220 --> 00:43:08,781
That overboard went he
458
00:43:08,860 --> 00:43:12,626
Singing twinkie deedledum
459
00:43:15,020 --> 00:43:16,943
Twinkie deedledee
460
00:43:17,020 --> 00:43:21,662
Was the highly interesting
song that he sung
461
00:43:21,740 --> 00:43:23,981
Twinkie deedledum
462
00:43:24,060 --> 00:43:26,347
Twinkie deedledee...
463
00:43:55,540 --> 00:43:59,386
Oh, miss. Have pity, miss.
464
00:44:03,700 --> 00:44:06,226
You don't know what you're doing, miss.
465
00:44:06,300 --> 00:44:08,951
I'll perish without a hair of the dog.
466
00:44:09,500 --> 00:44:10,740
Oh, miss.
467
00:44:12,580 --> 00:44:14,264
It ain't your property!
468
00:44:18,140 --> 00:44:19,824
What a headache.
469
00:44:42,420 --> 00:44:43,945
There was a bold fisherman
470
00:44:44,020 --> 00:44:46,387
Set sail from off Pimlico
471
00:44:46,900 --> 00:44:47,901
To catch...
472
00:44:53,140 --> 00:44:55,711
But when he got off Pimlico
473
00:44:56,220 --> 00:44:57,631
The one...
474
00:45:00,300 --> 00:45:03,861
It's a great thing
to have a lady aboard with clean habits.
475
00:45:03,940 --> 00:45:05,704
Sets a man a good example.
476
00:45:05,780 --> 00:45:08,863
A man alone,
he gets to living like a hog.
477
00:45:10,300 --> 00:45:13,224
Then, too, with me,
it's always putting things off.
478
00:45:13,300 --> 00:45:16,509
Never do today what you
can put off till tomorrow.
479
00:45:17,740 --> 00:45:21,586
But with you,
business before pleasure, every time.
480
00:45:21,660 --> 00:45:25,107
Do all your personal laundry.
Make yourself spic-and-span,
481
00:45:25,180 --> 00:45:29,708
get all the mending out of the way,
and then, and only then,
482
00:45:29,780 --> 00:45:33,148
sit down for a nice, quiet hour
with the Good Book.
483
00:45:34,500 --> 00:45:37,151
I tell you, it's a model,
like an inspiration.
484
00:45:37,220 --> 00:45:40,064
Why, I ain't had this old engine
so clean in years, inside and out.
485
00:45:41,300 --> 00:45:44,747
Just look at her, miss.
See how she practically sparkles?
486
00:45:44,820 --> 00:45:46,470
Myself, too.
487
00:45:47,340 --> 00:45:48,580
Guess you haven't never
had a look at me
488
00:45:48,660 --> 00:45:51,140
without my whiskers and all cleaned up.
489
00:45:51,220 --> 00:45:52,506
I'll bet you wouldn't hardly recognize me.
490
00:45:52,580 --> 00:45:55,743
Works that much of a change.
Freshens you up, too.
491
00:45:57,660 --> 00:46:00,869
If I only had some clean clothes like you.
492
00:46:00,940 --> 00:46:04,422
Now, you, why, you could be at high tea.
493
00:46:05,460 --> 00:46:08,942
Say, that's an idea, miss.
How's about a nice little cup of tea?
494
00:46:09,020 --> 00:46:12,388
Now, don't you stir.
I'll be glad to make it for you.
495
00:46:32,100 --> 00:46:33,864
How's the book, miss?
496
00:46:34,540 --> 00:46:35,985
Well, not that I ain't read it.
That is to say,
497
00:46:36,060 --> 00:46:39,223
my poor old mom used to read me
stories out of it.
498
00:46:40,340 --> 00:46:42,707
How's about reading it out loud?
499
00:46:44,060 --> 00:46:47,587
I could sure do with a little
spiritual comfort, myself.
500
00:46:51,820 --> 00:46:54,221
And you call yourself a Christian.
501
00:46:55,580 --> 00:46:57,105
Do you hear me?
502
00:46:57,740 --> 00:46:59,151
Don't you?
503
00:46:59,620 --> 00:47:00,951
Don't you?
504
00:47:20,860 --> 00:47:23,670
What you being so mean for, miss?
505
00:47:23,740 --> 00:47:26,630
A man takes a drop too much
once in a while.
506
00:47:27,100 --> 00:47:28,670
It's only human nature.
507
00:47:28,780 --> 00:47:32,944
Nature, Mr. Allnut, is what we are put
in this world to rise above.
508
00:47:34,620 --> 00:47:35,701
Miss.
509
00:47:36,940 --> 00:47:39,864
I'm sorry. I apologize.
510
00:47:40,780 --> 00:47:43,624
What more can a man do
than say he's sorry, huh?
511
00:47:45,820 --> 00:47:47,902
You done paid me back, miss.
512
00:47:47,980 --> 00:47:50,347
You didn't even leave me a drop.
513
00:47:51,740 --> 00:47:54,027
Miss, have a heart. Fair is fair.
514
00:47:54,140 --> 00:47:55,141
You gotta say something.
515
00:47:55,220 --> 00:47:57,427
I don't care what it is,
but you gotta say something.
516
00:47:57,500 --> 00:48:01,630
I'll be honest with you, miss,
I just can't stand no more of this.
517
00:48:02,460 --> 00:48:04,349
I just ain't used to it, that's all.
518
00:48:04,420 --> 00:48:07,708
So you think it was your
nasty drunkenness I minded?
519
00:48:08,420 --> 00:48:11,981
- Well, what else?
- You promised you'd go down the river.
520
00:48:12,460 --> 00:48:16,829
Miss, listen to me and try to understand.
521
00:48:17,620 --> 00:48:20,829
There's death a dozen times over
down the river.
522
00:48:20,900 --> 00:48:24,109
I'm sorry to disappoint you,
but don't blame me. Blame the Ulanga.
523
00:48:24,180 --> 00:48:27,389
- You promised.
- Well, I'm taking my promise back!
524
00:48:45,500 --> 00:48:50,631
All right, miss, you win,
as the crocodiles will be glad to hear.
525
00:48:50,700 --> 00:48:52,543
Down the river we go.
526
00:48:53,500 --> 00:48:55,502
Have some breakfast, Mr. Allnut.
527
00:48:55,580 --> 00:48:58,709
Thanks for asking, and I don't mind
if I do, because it'll be my last.
528
00:48:58,780 --> 00:49:01,351
Or, no. Get up steam.
529
00:49:01,420 --> 00:49:03,184
Breakfast can wait.
530
00:49:11,580 --> 00:49:13,901
Waiting for their supper, miss.
531
00:49:22,860 --> 00:49:25,750
Which side of the river is Shona on?
532
00:49:25,820 --> 00:49:27,151
How's that, miss?
533
00:49:27,220 --> 00:49:29,871
Which bank is Shona on?
534
00:49:29,940 --> 00:49:31,863
Over to starboard, miss.
535
00:49:31,940 --> 00:49:34,864
Good. Then the sun will be in their eyes.
536
00:49:36,980 --> 00:49:40,063
I say the sun will be in their eyes.
537
00:49:56,900 --> 00:49:59,301
Don't be worried, Mr. Allnut.
538
00:49:59,380 --> 00:50:01,428
Oh, I ain't worried, miss.
539
00:50:01,500 --> 00:50:03,867
Gave myself up for dead
back where we started.
540
00:50:10,100 --> 00:50:11,511
Mr. Allnut.
541
00:50:17,740 --> 00:50:19,629
Better get down, miss.
542
00:50:59,500 --> 00:51:00,945
Come here.
543
00:51:01,540 --> 00:51:03,224
Fire over the ship!
544
00:51:10,260 --> 00:51:12,069
Get down lower, miss.
545
00:51:48,020 --> 00:51:50,671
Nothing to do but let her drift, miss.
546
00:53:10,380 --> 00:53:12,621
Are we going to be all right, Mr. Allnut?
547
00:53:12,700 --> 00:53:14,862
Oh, yes. Everything's all right.
548
00:53:15,060 --> 00:53:16,789
If we can keep the steam up
549
00:53:16,860 --> 00:53:19,864
and the boiler don't bust
and that mend holds.
550
00:53:20,580 --> 00:53:23,106
And we don't pile up on them rocks.
551
00:55:00,300 --> 00:55:02,985
We made it! We made it!
552
00:55:03,060 --> 00:55:04,744
Hip, hip, hooray!
553
00:55:04,860 --> 00:55:07,431
We sure put one over on them
that time, didn't we, miss?
554
00:55:07,500 --> 00:55:09,070
What a curious feeling
to have people shooting at you.
555
00:55:09,140 --> 00:55:10,869
They were that surprised
to see the African Queen,
556
00:55:10,940 --> 00:55:12,510
they didn't start shooting
till we were past.
557
00:55:12,620 --> 00:55:14,907
One knows it's dangerous,
and yet one isn't afraid at all!
558
00:55:14,980 --> 00:55:16,584
They didn't believe
we'd try to go down the gorge!
559
00:55:16,660 --> 00:55:18,981
I suppose it's because the bullets
sound like mosquitoes.
560
00:55:19,060 --> 00:55:20,346
They didn't believe anybody could!
561
00:55:20,460 --> 00:55:22,269
I felt like slapping at them.
562
00:55:22,380 --> 00:55:25,827
Well, we showed them!
Hip, hip, hooray!
563
00:55:35,700 --> 00:55:39,750
Was my handling of the boat all right?
564
00:55:39,820 --> 00:55:43,108
Well, yes, miss.
It was better than all right, miss.
565
00:55:43,620 --> 00:55:48,751
Well, we're running short of fuel.
We better put in someplace.
566
00:56:13,540 --> 00:56:17,704
Well, I guess I better do some pumping.
We'll be swimming pretty soon.
567
00:56:17,780 --> 00:56:19,350
- Let me do that.
- Oh, no, miss.
568
00:56:19,420 --> 00:56:22,230
No, please, let me
while you get the fuel.
569
00:56:24,060 --> 00:56:27,428
Hey, easy does it, miss.
Don't wear yourself out.
570
00:57:07,940 --> 00:57:10,147
Picked up a thorn in my foot.
571
00:57:11,740 --> 00:57:13,504
Must have gone right through
the rubber sole.
572
00:57:13,580 --> 00:57:15,105
Let me.
573
00:57:28,660 --> 00:57:30,310
Thank you, miss.
574
00:57:42,540 --> 00:57:47,990
Do you recognize these flowers,
Mr. Allnut?
575
00:57:50,340 --> 00:57:52,547
I've never seen them before.
576
00:57:54,220 --> 00:57:57,383
Well, I can't say as I have, either.
577
00:57:57,460 --> 00:58:00,066
Perhaps no one has.
578
00:58:00,140 --> 00:58:02,791
I don't suppose they even have a name.
579
00:58:03,900 --> 00:58:07,871
Whether they have or not,
they sure are pretty.
580
00:59:23,980 --> 00:59:25,345
Mr. Allnut.
581
00:59:28,100 --> 00:59:29,181
Dear.
582
00:59:34,660 --> 00:59:38,790
Well. Well, now.
583
00:59:40,820 --> 00:59:44,029
This is more like it, breakfast in bed.
584
00:59:45,380 --> 00:59:47,701
Two spoonfuls of sugar is right, isn't it?
585
00:59:47,780 --> 00:59:51,068
Fancy your building the fire and all
while I slept.
586
00:59:56,020 --> 00:59:58,227
Dear, what is your first name?
587
01:00:02,300 --> 01:00:04,871
- Charlie.
- Charlie.
588
01:00:06,780 --> 01:00:10,626
That's a nice name. Charlie, Charlie.
589
01:00:10,700 --> 01:00:12,225
Give us a kiss.
590
01:00:17,620 --> 01:00:19,907
Charlie. Charlie.
591
01:00:21,900 --> 01:00:25,666
You know, the more I look at this place,
the prettier it gets.
592
01:00:25,740 --> 01:00:28,425
I expect it's just about
the prettiest place I've ever been to,
593
01:00:28,500 --> 01:00:30,150
and that's saying a lot.
594
01:00:30,220 --> 01:00:32,951
Not that I ain't all for going on
down the river, you understand.
595
01:00:33,020 --> 01:00:36,467
The sooner we blow up
the old Louisa, the better.
596
01:00:36,540 --> 01:00:38,144
What I meant was,
597
01:00:39,260 --> 01:00:41,911
I'd like to come back here someday.
598
01:00:41,980 --> 01:00:43,982
Then you think we can do it?
599
01:00:44,060 --> 01:00:45,505
Do it? Of course we can do it.
600
01:00:45,620 --> 01:00:48,430
Nothing a man can't do
if he believes in himself.
601
01:00:48,540 --> 01:00:50,827
Never say die, that's my motto.
602
01:00:51,420 --> 01:00:53,070
I've had misgivings.
603
01:00:53,140 --> 01:00:56,030
I was beginning to think
that the whole thing was a mistake.
604
01:00:56,100 --> 01:00:58,501
How's that, miss, I mean, Rosie?
605
01:00:58,580 --> 01:01:00,901
I had a moment of weakness.
606
01:01:00,980 --> 01:01:02,106
Oh, now, if you're feeling weak,
607
01:01:02,220 --> 01:01:04,666
a day or two more here
won't make any difference.
608
01:01:04,740 --> 01:01:07,425
Oh, no. We'll go on.
609
01:01:08,420 --> 01:01:11,264
Thank heaven for your strength, Charlie.
610
01:01:38,260 --> 01:01:39,466
Oh, no!
611
01:02:08,340 --> 01:02:09,785
Charlie.
612
01:02:21,500 --> 01:02:24,026
Hey, Rosie. Listen.
613
01:03:10,580 --> 01:03:12,469
We nearly done it that time,
didn't we, Rosie?
614
01:03:12,540 --> 01:03:14,383
I wonder how much damage we've done.
615
01:03:14,460 --> 01:03:16,827
Let's get the water out and see.
616
01:03:28,620 --> 01:03:33,626
Yeah, better than we could've hoped for.
The skin seems tight enough.
617
01:03:33,700 --> 01:03:34,826
No water coming in.
618
01:03:34,900 --> 01:03:37,824
What was all that clattering
just before we stopped?
619
01:03:37,900 --> 01:03:40,187
That's what we gotta find out, old girl.
620
01:03:40,260 --> 01:03:42,024
How are you going to do that, dear?
621
01:03:42,100 --> 01:03:45,263
I gotta go down underneath
and take a look.
622
01:03:45,380 --> 01:03:48,270
I hope there's no fancy currents
down there.
623
01:03:51,060 --> 01:03:52,710
Well, here goes.
624
01:04:15,020 --> 01:04:17,227
Could you see anything, dear?
625
01:04:18,140 --> 01:04:21,587
Yeah. The shaft's twisted
like a corkscrew
626
01:04:21,660 --> 01:04:24,869
and there's a blade gone off the prop.
627
01:04:24,940 --> 01:04:27,022
We'll have to mend it, then.
628
01:04:27,940 --> 01:04:30,784
Mend it? Fat chance.
629
01:04:32,340 --> 01:04:33,580
Why is that, dear?
630
01:04:33,660 --> 01:04:37,062
What should we have to do
before we can go on?
631
01:04:37,140 --> 01:04:38,551
I'll tell you.
632
01:04:38,620 --> 01:04:42,386
I'll tell you what we could do
if we was back in the slip at Limbasi.
633
01:04:42,460 --> 01:04:46,067
We could pull this old tub out
and take the shaft down
634
01:04:46,140 --> 01:04:49,622
and haul it over to the workshop
and forge it straight again.
635
01:04:49,700 --> 01:04:52,146
Then we could write to the makers
for a new prop.
636
01:04:52,220 --> 01:04:53,506
They might even have one in stock,
637
01:04:53,580 --> 01:04:56,390
on account of how
this boat's only 30 years old.
638
01:04:56,460 --> 01:05:00,829
Then while we was waiting, we could
clean her bottom and paint her up.
639
01:05:01,980 --> 01:05:04,460
Then we'd put the new
shaft in and the new prop
640
01:05:04,540 --> 01:05:06,907
and go on our way
as if nothing had happened.
641
01:05:06,980 --> 01:05:08,903
But this ain't Limbasi.
642
01:05:09,580 --> 01:05:14,507
Couldn't you straighten the shaft
without taking the boat up on shore?
643
01:05:15,420 --> 01:05:17,309
I don't know. I might.
644
01:05:17,380 --> 01:05:20,702
Means working underwater.
Could be done, maybe.
645
01:05:20,780 --> 01:05:24,830
If you could get the shaft up on shore,
could you straighten it?
646
01:05:25,020 --> 01:05:29,901
I ain't got no anvil, I ain't got no hearth,
I ain't got no coal, I ain't got nothing.
647
01:05:29,980 --> 01:05:35,191
I saw a Masai native working once
using charcoal on a big hollow stone.
648
01:05:35,260 --> 01:05:37,627
He had a boy to fan the charcoal.
649
01:05:37,700 --> 01:05:39,668
Yeah, yeah. I've seen that.
650
01:05:39,740 --> 01:05:43,187
I'd use a bellows myself.
Could make one easy enough.
651
01:05:43,260 --> 01:05:45,501
Well, if you think that would be better.
652
01:05:45,580 --> 01:05:49,551
Well, lots and lots of firewood
on the bank.
653
01:05:51,660 --> 01:05:53,469
Why don't you try it?
654
01:05:54,900 --> 01:05:58,541
No, no. It ain't no use, Rosie.
655
01:05:58,620 --> 01:06:01,783
I was forgetting the prop.
The blade's gone.
656
01:06:01,860 --> 01:06:04,147
Can't we go on the blades that are left?
657
01:06:04,220 --> 01:06:05,665
No. The prop would be out of balance.
658
01:06:05,740 --> 01:06:09,347
The shaft would be all twisted up
like a corkscrew again.
659
01:06:09,420 --> 01:06:11,309
We'll have to make a new blade, then.
660
01:06:11,380 --> 01:06:13,348
There's lots of iron and stuff
that you could use.
661
01:06:14,820 --> 01:06:16,470
Yeah. Tie it on!
662
01:06:17,460 --> 01:06:22,102
Well, if you think that would do,
but wouldn't it be better to weld it on?
663
01:06:23,340 --> 01:06:26,628
Isn't that the right word, dear?
Weld it on?
664
01:06:29,780 --> 01:06:31,828
You're a one, Rosie. Really, you are.
665
01:06:31,900 --> 01:06:34,301
Well, isn't "weld" the right word, dear?
666
01:06:34,380 --> 01:06:35,381
You know what I mean,
667
01:06:35,460 --> 01:06:37,861
- even if it isn't, don't you?
- Yes.
668
01:06:49,700 --> 01:06:51,589
I swallowed half the river that time.
669
01:06:51,660 --> 01:06:54,027
You were down there
an awfully long time. I was scared.
670
01:06:54,100 --> 01:06:56,990
The shaft don't seem
to want to come out. It's stuck, like.
671
01:06:57,060 --> 01:06:59,870
Charlie, let me help you.
672
01:06:59,940 --> 01:07:01,351
How do you mean?
What do you think you're going to do?
673
01:07:01,420 --> 01:07:03,343
- I'm going to go down there, too.
- Rosie, are you cracked?
674
01:07:03,420 --> 01:07:05,468
The currents down there are fierce.
675
01:07:05,580 --> 01:07:08,026
I don't want a drowned woman
on my hands.
676
01:07:08,100 --> 01:07:09,989
What will you be thinking of next?
677
01:07:11,940 --> 01:07:14,102
Well, here goes.
678
01:07:35,820 --> 01:07:38,505
If my old dad had put me to
blacksmithing when I was a kid,
679
01:07:38,580 --> 01:07:41,663
I don't think
I should have ever come to Africa.
680
01:07:42,820 --> 01:07:44,743
I might have...
681
01:07:44,820 --> 01:07:47,710
But then I wouldn't have met you,
Rosie, old girl.
682
01:07:47,780 --> 01:07:49,020
Charlie.
683
01:07:50,060 --> 01:07:51,221
Now.
684
01:07:52,380 --> 01:07:53,541
There.
685
01:07:53,660 --> 01:07:55,742
Yeah, that's about as good
as I can get it.
686
01:07:55,820 --> 01:07:57,549
Didn't take so long, neither.
687
01:07:57,620 --> 01:08:01,227
The blade will be a different thing.
I gotta make that.
688
01:08:26,780 --> 01:08:29,829
It turns right enough,
but that don't mean nothing.
689
01:08:29,900 --> 01:08:33,746
Question is, will she stand up
under a full head of steam?
690
01:08:33,820 --> 01:08:37,302
Well, we'll get the answer out there,
691
01:08:37,380 --> 01:08:40,463
but the Lord help us
if it ain't the right one.
692
01:09:23,060 --> 01:09:27,065
Looks like this old river got tired
of all the running and jumping she did
693
01:09:27,180 --> 01:09:29,751
and decided to lay down
and rest for a while.
694
01:09:30,620 --> 01:09:34,864
This must be where the river
changes her name from Ulanga to Bora.
695
01:09:39,300 --> 01:09:40,870
Pinch me, Rosie.
696
01:09:41,380 --> 01:09:43,667
Here we are, going down the river
697
01:09:43,780 --> 01:09:47,148
like Antony and Cleopatra
on their barge.
698
01:09:56,020 --> 01:09:58,591
If it hadn't been for you, this couldn't be.
699
01:09:58,660 --> 01:10:01,789
- Don't you feel proud of yourself?
- Certainly not.
700
01:10:01,860 --> 01:10:03,828
Look at the way
you kept the engine going.
701
01:10:03,900 --> 01:10:07,700
Look at how you mended the propeller.
It wasn't me at all.
702
01:10:07,780 --> 01:10:10,226
I don't think there's another man alive
who could've done it.
703
01:10:10,300 --> 01:10:13,383
Right you are, Rosie,
'cause no other man alive's got you.
704
01:10:13,460 --> 01:10:15,508
- Oh, Charlie.
- I'll never forget the way you looked
705
01:10:15,580 --> 01:10:17,389
going over the falls.
706
01:10:17,460 --> 01:10:20,703
Head up, chin out,
hair blowing in the wind.
707
01:10:20,820 --> 01:10:23,221
The living picture of a heroine.
708
01:10:23,900 --> 01:10:26,221
Fancy me a heroine.
709
01:10:26,300 --> 01:10:28,780
Charlie, you've lost your mind.
710
01:10:30,460 --> 01:10:32,189
Lost my heart, too.
711
01:10:33,300 --> 01:10:35,906
Shall we drop the anchor, sweetheart?
712
01:10:36,700 --> 01:10:40,500
If the river needs to rest for a while,
I suppose we do, too.
713
01:10:56,340 --> 01:10:58,024
Rosie, I got a feeling that pretty soon
714
01:10:58,100 --> 01:11:00,706
we're going to wish we was
back shooting the rapids.
715
01:11:02,340 --> 01:11:05,264
This is awful. We gotta get out of here.
716
01:11:06,420 --> 01:11:07,990
- We ain't got no steam.
- I'm going in.
717
01:11:08,060 --> 01:11:11,109
- I'm going under the water.
- Yeah, that's it.
718
01:11:11,180 --> 01:11:13,626
- No.
- But I'm being eaten alive!
719
01:11:13,700 --> 01:11:15,270
What's that you said
about being eaten alive?
720
01:11:15,340 --> 01:11:16,626
Look at that.
721
01:11:16,700 --> 01:11:19,749
Get me out of here, Charlie!
I cannot stand it!
722
01:11:23,260 --> 01:11:26,389
Charlie! Charlie! Charlie!
723
01:11:27,540 --> 01:11:29,941
Golly! Golly! My! Hurry!
724
01:11:33,860 --> 01:11:35,271
Charlie!
725
01:11:45,700 --> 01:11:46,986
Charlie!
726
01:11:50,100 --> 01:11:52,910
Hurry, hurry, hurry.
727
01:12:20,260 --> 01:12:23,150
We got away from them.
You can come out now.
728
01:12:26,260 --> 01:12:30,060
I'm ashamed of myself, Charlie,
acting this way,
729
01:12:30,420 --> 01:12:33,390
but I couldn't help it. I was going mad.
730
01:12:34,700 --> 01:12:36,464
You're so bitten.
731
01:12:36,940 --> 01:12:40,228
The bites themselves ain't so bad.
It's having them all around you.
732
01:12:40,300 --> 01:12:43,747
I've heard of them driving buffalo
and native cattle stark-staring mad,
733
01:12:43,820 --> 01:12:47,222
so they just run and run
till they fall down dead.
734
01:12:48,340 --> 01:12:51,071
Will it be that way wherever we tie up?
735
01:12:51,140 --> 01:12:52,665
Probably.
736
01:12:52,740 --> 01:12:55,391
What are we going to do, Charlie?
737
01:12:55,460 --> 01:12:58,669
Well, if the river keeps straight
and deep and slow,
738
01:12:58,740 --> 01:13:00,549
there ain't nothing much can hurt us.
739
01:13:00,620 --> 01:13:03,590
I'll let the anchor out a way.
That'll keep us out of trouble.
740
01:13:12,980 --> 01:13:16,666
How much further do you suppose
it is to the lake, Charlie?
741
01:13:16,740 --> 01:13:18,708
Well, not so many miles,
as the crow flies.
742
01:13:18,780 --> 01:13:20,782
No telling how many days.
743
01:13:20,860 --> 01:13:24,660
All depends on how much
winding around this old river does.
744
01:13:28,820 --> 01:13:30,948
What a time we've had, Rosie.
745
01:13:32,380 --> 01:13:33,791
What a time.
746
01:13:34,740 --> 01:13:38,825
We'll never lack for stories
to tell our grandchildren, will we?
747
01:14:00,940 --> 01:14:04,228
Nothing but grass and papyrus
as far as you can see.
748
01:14:04,540 --> 01:14:06,588
Which is the main channel?
749
01:14:07,020 --> 01:14:09,227
Don't look like there is one.
750
01:14:09,820 --> 01:14:12,664
What are we going to do, Charlie?
751
01:14:12,740 --> 01:14:14,265
I don't know.
752
01:14:16,620 --> 01:14:19,942
We can't just go round
and round here forever.
753
01:14:20,940 --> 01:14:23,466
We can't just go round and round.
754
01:14:25,660 --> 01:14:28,504
Well, if we get in there and the grass
closes in back of the stern,
755
01:14:28,580 --> 01:14:30,469
there's no going back, Rosie.
756
01:14:30,540 --> 01:14:35,182
If anything happens, we just sit there
till we go off our heads with fever.
757
01:14:36,060 --> 01:14:37,391
I know it.
758
01:14:38,060 --> 01:14:39,391
All right.
759
01:14:39,620 --> 01:14:42,624
You pays your money
and you takes your choice.
760
01:14:43,740 --> 01:14:46,584
- That way.
- Put her over.
761
01:15:46,780 --> 01:15:51,547
We've come along by steam,
we've paddled and pushed
762
01:15:51,620 --> 01:15:54,590
and pulled this old boat
along with the hook.
763
01:15:54,660 --> 01:15:59,382
What we ain't done up to now
is get out and carry her.
764
01:15:59,460 --> 01:16:01,542
Looks like that'll come next.
765
01:16:01,660 --> 01:16:03,822
Hard to breathe, the air is so heavy.
766
01:16:03,900 --> 01:16:07,586
Yeah. You can't tell it from the water,
767
01:16:08,420 --> 01:16:11,264
or the water from the land,
for that matter.
768
01:16:12,900 --> 01:16:17,667
All the channels we've lost,
all the twisting and turning we've done.
769
01:16:19,380 --> 01:16:22,065
We may come out back
where we started, if we come out at all.
770
01:16:22,180 --> 01:16:25,548
We've always followed the current,
what little there is of it.
771
01:16:25,620 --> 01:16:27,748
That don't mean nothing with this river.
772
01:16:27,820 --> 01:16:31,142
This river's crazy, crazy as I am.
773
01:16:31,220 --> 01:16:35,987
- Charlie, Charlie.
- Sorry, old girl.
774
01:16:36,980 --> 01:16:38,425
Well...
775
01:16:39,660 --> 01:16:43,506
The only thing that'll put the roses
back in our cheeks is to
776
01:16:43,580 --> 01:16:45,821
get out of these reeds.
777
01:16:52,180 --> 01:16:58,108
What I said about having to get out
and carry this old boat
778
01:16:58,180 --> 01:17:00,069
was meant to be a joke.
779
01:17:00,420 --> 01:17:03,390
It don't look like a joke now. Well...
780
01:17:53,700 --> 01:17:55,668
The little beggars.
781
01:18:02,100 --> 01:18:03,431
Pull them off me.
782
01:18:03,500 --> 01:18:06,151
Oh, no, no.
The heads stay in, poison your blood.
783
01:18:06,220 --> 01:18:08,427
Salt. Salt, salt.
784
01:18:22,100 --> 01:18:23,465
Your legs.
785
01:18:39,300 --> 01:18:42,543
If there's anything in the world I hate,
it's leeches.
786
01:18:42,620 --> 01:18:44,622
The filthy little devils.
787
01:20:18,380 --> 01:20:19,711
There.
788
01:20:19,780 --> 01:20:21,908
There, dear, there, there.
789
01:20:23,220 --> 01:20:25,905
Fine specimen of a man I am, ain't I?
790
01:20:26,340 --> 01:20:28,946
You're the bravest man that ever lived.
791
01:20:29,300 --> 01:20:31,826
You just overdo, that's all.
792
01:20:31,900 --> 01:20:34,551
What you need is a few hours' sleep.
793
01:20:37,060 --> 01:20:42,226
There. Now, are you all comfortable?
Go to sleep, dear.
794
01:20:42,460 --> 01:20:46,021
When you wake up,
we'll be on our way again.
795
01:20:46,100 --> 01:20:48,228
- Rosie.
- Yes, Charlie.
796
01:20:48,940 --> 01:20:51,625
You want to know the truth, don't you?
797
01:20:51,740 --> 01:20:54,505
Even if we had all our strength, we...
798
01:20:54,580 --> 01:20:58,790
We'd never get her off this mud.
We're finished.
799
01:20:59,740 --> 01:21:01,105
I know it.
800
01:21:01,180 --> 01:21:05,390
But, Rosie, I'm not one bit sorry I came.
801
01:21:07,020 --> 01:21:09,785
What I mean is, it was worth it.
802
01:21:24,700 --> 01:21:26,065
Dear Lord,
803
01:21:28,460 --> 01:21:31,031
we've come to the end of our journey.
804
01:21:31,620 --> 01:21:34,624
In a little while, we will stand before you.
805
01:21:36,700 --> 01:21:38,941
I pray for you to be merciful.
806
01:21:39,940 --> 01:21:44,502
Judge us not for our weakness,
but for our love.
807
01:21:45,780 --> 01:21:49,830
And open the doors of heaven
for Charlie and me.
808
01:25:05,380 --> 01:25:06,541
Rosie.
809
01:25:08,060 --> 01:25:09,221
Rosie.
810
01:25:14,100 --> 01:25:15,261
Rosie.
811
01:25:15,780 --> 01:25:17,191
Rosie, dear.
812
01:25:17,540 --> 01:25:19,747
Look. We're on the lake.
813
01:25:21,700 --> 01:25:23,270
The rain did it,
814
01:25:23,340 --> 01:25:27,709
just lifted the old Queen up
and carried her over the mud.
815
01:25:28,020 --> 01:25:31,069
We couldn't have been
100 yards from it last night.
816
01:25:31,140 --> 01:25:33,427
Look. Look, Rosie.
817
01:25:39,300 --> 01:25:42,383
Let's build the fire
and get the engine started
818
01:25:42,460 --> 01:25:43,746
and go right out into the middle,
819
01:25:43,820 --> 01:25:45,822
away from these reeds
where we can breathe.
820
01:25:45,900 --> 01:25:48,983
Sure, sure. We'll be out of here in a jiffy.
821
01:25:59,180 --> 01:26:02,548
This air, isn't it wonderful?
822
01:26:02,620 --> 01:26:04,304
Yeah. It's like...
823
01:26:05,180 --> 01:26:07,831
I know you don't approve,
but it's like a shot of gin.
824
01:26:07,900 --> 01:26:11,541
It makes your blood race,
your face numb and your spirit soar.
825
01:26:11,620 --> 01:26:14,191
I'm sorry I poured that gin out, Charlie.
826
01:26:14,260 --> 01:26:15,830
Forget it, Rosie.
827
01:26:15,940 --> 01:26:17,351
And just to show you
there's no hard feelings,
828
01:26:17,420 --> 01:26:19,787
I'll make you another cup of tea.
829
01:26:24,820 --> 01:26:28,950
You carry on more over a cup of tea
than I do over a glass of gin.
830
01:26:32,260 --> 01:26:33,785
Is it?
831
01:26:34,540 --> 01:26:37,066
Yes, it's the Louisa,
and she's coming right toward us.
832
01:26:37,140 --> 01:26:39,427
She must be doing a good 12 knots.
833
01:26:39,500 --> 01:26:42,709
We've got to make a run for it,
back to the reeds.
834
01:27:44,220 --> 01:27:46,427
She's coming right toward us.
835
01:27:59,020 --> 01:28:01,785
I thought for a minute they'd seen us.
836
01:28:01,860 --> 01:28:04,545
They're going toward that island.
837
01:28:05,420 --> 01:28:09,903
They'll probably anchor there
for the night and leave in the morning.
838
01:28:09,980 --> 01:28:13,507
Don't you worry, they'll be back again.
You know how the Germans are.
839
01:28:13,580 --> 01:28:16,629
They lays down systems
and then they sticks to them.
840
01:28:16,700 --> 01:28:18,589
Monday, they're one place,
841
01:28:18,660 --> 01:28:20,708
Tuesday, someplace else, and
842
01:28:21,660 --> 01:28:23,981
then Wednesday, they'll be back here.
843
01:28:24,060 --> 01:28:27,462
How long will it take
to get the torpedoes ready?
844
01:28:27,540 --> 01:28:29,224
I don't know.
845
01:28:29,300 --> 01:28:31,507
It depends on the detonators.
846
01:28:31,580 --> 01:28:33,901
We've got to devise something.
847
01:28:36,660 --> 01:28:39,186
I know what you're thinking, Rosie.
848
01:28:39,260 --> 01:28:41,945
You're thinking of taking the Queen
out at night
849
01:28:42,020 --> 01:28:44,910
when the Louisa comes back,
ain't you, old girl?
850
01:28:44,980 --> 01:28:48,348
Well, we ought to manage it.
851
01:28:51,260 --> 01:28:54,787
There, that ought to work.
When we ram into it,
852
01:28:54,860 --> 01:28:56,988
the ends of these nails
will hit the percussion caps
853
01:28:57,100 --> 01:28:59,023
and shoot the bullets into the gelatin.
854
01:28:59,100 --> 01:29:00,147
Charlie, you're wonderful.
855
01:29:00,220 --> 01:29:02,382
Can't put them in the cylinders yet.
856
01:29:02,460 --> 01:29:03,507
They're pretty tricky.
857
01:29:03,580 --> 01:29:05,981
We'll put them in
when we're ready to start.
858
01:29:06,060 --> 01:29:07,505
It will be dark by then.
859
01:29:07,580 --> 01:29:08,991
Do you think that you can do it
in the dark?
860
01:29:09,060 --> 01:29:10,949
It's a case of have to.
861
01:29:11,380 --> 01:29:13,189
You're quite sure
that they will come back
862
01:29:13,260 --> 01:29:14,500
with the Louisa, aren't you, Charlie?
863
01:29:14,580 --> 01:29:16,503
Mmm-hmm. Dead sure.
864
01:29:16,620 --> 01:29:20,102
Let me see, the lake's 100 miles long,
50 miles wide.
865
01:29:20,180 --> 01:29:22,945
Louisa does about... About 12 knots.
866
01:29:23,780 --> 01:29:26,465
That's 120 miles a day. Yep.
867
01:29:27,380 --> 01:29:29,781
She'll be back here tomorrow.
868
01:29:31,260 --> 01:29:33,866
When she comes,
we'll be ready for her.
869
01:29:41,220 --> 01:29:45,305
Charlie, let's make the Queen
as clean as we can,
870
01:29:45,900 --> 01:29:47,948
scrub her decks and polish her brass.
871
01:29:48,020 --> 01:29:50,227
Sure. She ought to look her best,
872
01:29:50,300 --> 01:29:53,110
representing, as she does,
the Royal Navy.
873
01:29:59,700 --> 01:30:03,261
- You know, Rosie, I've been thinking.
- Yes, Charlie?
874
01:30:06,060 --> 01:30:08,267
Now, there ain't no use
of us both going to do it.
875
01:30:08,380 --> 01:30:11,589
Now that I've had time to study it,
I can plainly see it's a one-man job.
876
01:30:11,660 --> 01:30:13,788
You couldn't be more right,
Charlie dear.
877
01:30:13,860 --> 01:30:15,669
Well now, Rosie,
I'm glad you agree with me.
878
01:30:15,740 --> 01:30:17,868
When the time comes,
I'll put you off on the east shore.
879
01:30:17,940 --> 01:30:20,102
You'll wait there for me
while I attend to the Louisa.
880
01:30:20,180 --> 01:30:22,308
Certainly not.
You're the one to be put ashore.
881
01:30:22,380 --> 01:30:23,506
- Me?
- This whole thing
882
01:30:23,580 --> 01:30:26,390
was my idea, wasn't it?
I'm the logical one to carry it out.
883
01:30:26,460 --> 01:30:29,464
Why, Rosie, I'm surprised at you!
You're a very sensible woman as a rule.
884
01:30:29,540 --> 01:30:31,224
Now, we won't have any more talk
along those lines.
885
01:30:31,300 --> 01:30:33,302
Now, look here, Charlie Allnut,
I can manage this boat
886
01:30:33,380 --> 01:30:35,064
every bit as well as you can
and you know it.
887
01:30:35,140 --> 01:30:37,108
Rosie, you're cracked.
888
01:30:37,180 --> 01:30:39,547
Didn't I steer going down the rapids?
889
01:30:39,660 --> 01:30:41,788
You steer well enough, but you
don't know nothing about the engine.
890
01:30:41,860 --> 01:30:44,067
Suppose she broke down on you
out there? Wouldn't you look foolish?
891
01:30:44,140 --> 01:30:46,108
Now, me,
I'd just walk back from the tiller
892
01:30:46,180 --> 01:30:47,944
and do a thing or two to that old engine.
893
01:30:48,020 --> 01:30:51,547
You know, spit on her, kick her in the
slats and she'd go right to work again.
894
01:30:51,620 --> 01:30:55,545
She knows who's boss, all right,
you bet that old engine does.
895
01:30:55,620 --> 01:30:59,545
- I suppose you're right.
- Well, now, that's all settled.
896
01:30:59,940 --> 01:31:01,704
I'll dive off a second before the crash
897
01:31:01,780 --> 01:31:03,748
and swim over to where
you'll be waiting on the east shore
898
01:31:03,820 --> 01:31:05,390
and we'll be off to Kenya together.
899
01:31:05,460 --> 01:31:08,350
No, I meant it may be necessary
for you to come along.
900
01:31:08,420 --> 01:31:09,990
Come along? What do you mean?
901
01:31:10,060 --> 01:31:12,461
Didn't we just agree
this was a one-man job?
902
01:31:12,540 --> 01:31:16,147
But you convinced me that it isn't,
so now it's settled. We'll go together.
903
01:31:16,220 --> 01:31:20,270
Oh, no, we won't.
You'll wait for me on the east shore.
904
01:31:20,340 --> 01:31:22,707
Who do you think you are,
ordering me about?
905
01:31:22,780 --> 01:31:24,862
I'm the captain, that's who.
906
01:31:24,940 --> 01:31:27,147
And I ain't taking you along.
You'd only be in my way.
907
01:31:27,220 --> 01:31:30,463
I suppose I was in your way
going down the rapids.
908
01:31:30,900 --> 01:31:33,551
Then what you said to me
back there on the river was a lie
909
01:31:33,620 --> 01:31:36,669
about how you never
could have done it alone
910
01:31:36,740 --> 01:31:40,586
and how you'd lost your heart
and everything.
911
01:31:40,660 --> 01:31:42,150
You liar.
912
01:31:44,540 --> 01:31:48,590
Oh, Charlie,
we're having our first quarrel.
913
01:31:50,380 --> 01:31:51,711
Rosie.
914
01:31:51,980 --> 01:31:55,189
It's only that
I just can't bear the thought of...
915
01:31:56,260 --> 01:31:58,024
Well, what I mean is,
suppose something should happen,
916
01:31:58,100 --> 01:31:59,750
not that anything will, but...
917
01:31:59,820 --> 01:32:02,107
Don't you understand, Charlie?
918
01:32:02,900 --> 01:32:06,109
I wouldn't want to go on to Kenya
without you.
919
01:32:07,700 --> 01:32:11,147
Oh, Rosie. All right.
920
01:32:12,380 --> 01:32:15,065
It'll be you at the tiller
and me at the engine,
921
01:32:15,140 --> 01:32:17,586
just like it was from the start.
922
01:32:20,780 --> 01:32:23,670
And there's the Louisa, right on time.
923
01:32:57,540 --> 01:33:01,340
It's blowing up a bit.
We'd better get started, all right?
924
01:34:03,860 --> 01:34:08,548
Charlie. Charlie, I can't steer.
It's hard to steer.
925
01:34:08,660 --> 01:34:12,221
Too much water in the bow.
Screw's out of the water half the time.
926
01:34:16,100 --> 01:34:19,422
We've got to get her nose up
or we'll be in trouble.
927
01:34:48,260 --> 01:34:50,103
Rosie, we're sinking.
928
01:35:32,100 --> 01:35:33,261
Rosie!
929
01:35:34,140 --> 01:35:38,145
Rosie! Rosie! Rosie!
930
01:35:40,020 --> 01:35:41,146
Rosie!
931
01:35:44,020 --> 01:35:46,307
What is your nationality?
932
01:35:46,380 --> 01:35:50,430
French? Belgian? British?
933
01:35:51,620 --> 01:35:53,224
- Yeah.
- Yes, what?
934
01:35:54,620 --> 01:35:57,544
- British.
- What were you doing on the island?
935
01:35:59,660 --> 01:36:00,821
Fishing.
936
01:36:01,580 --> 01:36:04,584
You are aware that the punishment
for giving false testimony
937
01:36:04,660 --> 01:36:07,982
before this court is death by hanging?
938
01:36:08,060 --> 01:36:09,585
Who cares?
939
01:36:09,700 --> 01:36:12,180
What were you doing on the island?
940
01:36:13,300 --> 01:36:15,985
- I was fishing.
- How did you get there?
941
01:36:17,020 --> 01:36:18,431
I swam.
942
01:36:18,540 --> 01:36:20,190
Do you know
that you are in an area
943
01:36:20,260 --> 01:36:22,627
prohibited to all
but members of the forces
944
01:36:22,700 --> 01:36:26,182
of His Imperial Majesty
Kaiser Wilhelm II?
945
01:36:26,300 --> 01:36:27,461
Who cares?
946
01:36:27,540 --> 01:36:29,668
You are accused of being a spy
947
01:36:29,740 --> 01:36:32,744
in the service
of the British Armed Forces.
948
01:36:32,820 --> 01:36:37,542
Have you anything to say that might lead
this court to believe otherwise?
949
01:36:37,740 --> 01:36:39,822
I told you I was fishing.
950
01:36:58,380 --> 01:37:00,508
The court sentences you
to death by hanging.
951
01:37:00,580 --> 01:37:03,345
Sentence to be carried out immediately.
952
01:37:21,220 --> 01:37:23,348
Was there a woman with you?
953
01:37:28,740 --> 01:37:32,301
Rosie. Rosie! Rosie! Rosie!
954
01:37:32,380 --> 01:37:34,428
- Charlie!
- Rosie!
955
01:37:36,380 --> 01:37:37,745
Charlie!
956
01:37:40,460 --> 01:37:42,110
Who's that woman?
957
01:37:43,460 --> 01:37:46,464
- I don't know.
- You just called her by name.
958
01:37:46,780 --> 01:37:48,669
I thought she was somebody else.
959
01:37:48,740 --> 01:37:51,141
I shall hang you twice, I think.
960
01:37:56,860 --> 01:37:59,227
- Charlie, dear.
- Rosie.
961
01:38:02,780 --> 01:38:04,544
Who are you?
962
01:38:06,620 --> 01:38:08,270
Miss Rose Sayer.
963
01:38:10,060 --> 01:38:11,300
English?
964
01:38:11,980 --> 01:38:13,311
Of course.
965
01:38:16,100 --> 01:38:18,910
- What were you doing on the lake?
- I ain't told him nothing, Rosie.
966
01:38:18,980 --> 01:38:20,311
Silence!
967
01:38:25,300 --> 01:38:28,827
- What were you doing on the lake?
- We were boating.
968
01:38:28,900 --> 01:38:31,107
Last night? In such weather?
969
01:38:31,180 --> 01:38:33,911
We were not responsible
for the weather.
970
01:38:33,980 --> 01:38:36,267
As your fellow prisoner
has already learned,
971
01:38:36,340 --> 01:38:39,628
the penalty for not
answering this court is death.
972
01:38:41,180 --> 01:38:44,548
You mean he... Charlie?
Stop that!
973
01:38:44,620 --> 01:38:45,826
Order.
974
01:38:45,940 --> 01:38:47,749
Are they going to hang you, Charlie?
975
01:38:47,820 --> 01:38:49,424
Fräulein Sayer,
you will come to order
976
01:38:49,500 --> 01:38:52,185
and answer the question of this court.
977
01:38:52,260 --> 01:38:53,830
Very well. Ask your questions.
978
01:38:53,900 --> 01:38:55,425
What were you doing on the lake?
979
01:38:55,500 --> 01:38:57,229
- We came here to sink this ship.
- Rosie!
980
01:38:57,300 --> 01:38:58,825
- And we would have, too, except...
- Rosie!
981
01:38:58,900 --> 01:39:01,062
Let's at least have the pleasure
of telling them about it, Charlie.
982
01:39:01,140 --> 01:39:02,141
Sink this ship?
983
01:39:02,220 --> 01:39:04,541
Don't you believe her, Your Honor.
She's touched, you know. Fever.
984
01:39:04,620 --> 01:39:06,463
Stop that, Charlie.
We've been through all that.
985
01:39:06,540 --> 01:39:09,544
I'm certainly not going to outlive you,
and that's all there is to it.
986
01:39:09,620 --> 01:39:13,750
And just how, Fräulein, did you propose
to sink the Königin Louise?
987
01:39:14,820 --> 01:39:16,424
With torpedoes.
988
01:39:17,380 --> 01:39:18,870
Torpedoes?
989
01:39:20,460 --> 01:39:23,270
Will you be so good as to tell us exactly
990
01:39:23,340 --> 01:39:26,469
where and how
you acquired torpedoes?
991
01:39:26,540 --> 01:39:30,670
- Mr. Allnut made them.
- How very interesting.
992
01:39:30,740 --> 01:39:32,549
You don't believe me, do you?
993
01:39:32,620 --> 01:39:35,703
Charlie, tell them
how you made the torpedoes.
994
01:39:36,980 --> 01:39:39,381
Well, I... See, what I did, I...
995
01:39:39,460 --> 01:39:42,225
I took the heads off
two cylinders of oxygen
996
01:39:42,300 --> 01:39:43,825
and I filled them up with live explosive.
997
01:39:43,900 --> 01:39:45,982
You know, about two hundredweight.
That was easy enough.
998
01:39:46,060 --> 01:39:47,983
It was the detonators
that took some doing.
999
01:39:48,060 --> 01:39:49,789
And you know what I used?
1000
01:39:49,860 --> 01:39:52,830
Cartridges and nails
and blocks of soft wood.
1001
01:39:52,900 --> 01:39:55,710
Then I took the two cylinders
and I put them in the bows
1002
01:39:55,780 --> 01:39:58,147
of the African Queen,
right down near the waterline,
1003
01:39:58,260 --> 01:40:00,467
so when we rammed you... Poof!
1004
01:40:00,540 --> 01:40:02,190
And where is the African Queen?
1005
01:40:02,260 --> 01:40:04,183
She sank in the storm.
1006
01:40:04,260 --> 01:40:05,830
But how did you get
onto the lake?
1007
01:40:05,900 --> 01:40:10,064
We came down the Ulanga,
the Bora, you call it down here.
1008
01:40:10,140 --> 01:40:13,303
- That's impossible.
- Nevertheless.
1009
01:40:13,540 --> 01:40:15,907
But everyone knows
the river is unnavigable.
1010
01:40:15,980 --> 01:40:17,345
That may be.
1011
01:40:17,420 --> 01:40:19,582
We came down it, though,
didn't we, Charlie?
1012
01:40:19,700 --> 01:40:21,702
And in the African Queen.
1013
01:41:02,140 --> 01:41:04,427
Would you hang us together, please?
1014
01:41:05,740 --> 01:41:08,983
- Now, wait a minute. Hey, Captain.
- Yes?
1015
01:41:10,660 --> 01:41:13,948
- Will you grant us a last request?
- What is it?
1016
01:41:14,820 --> 01:41:16,982
- Marry us.
- What?
1017
01:41:19,660 --> 01:41:23,346
We want to get married.
Ship captains can do that, can't they?
1018
01:41:23,420 --> 01:41:27,709
- Yeah.
- Why, Charlie, what a lovely idea.
1019
01:41:28,500 --> 01:41:30,264
What kind of craziness is this?
1020
01:41:30,340 --> 01:41:33,469
Come on, Captain,
it'll only take a minute,
1021
01:41:33,540 --> 01:41:36,111
and it'll mean such a lot to the lady.
1022
01:41:36,180 --> 01:41:38,911
Very well, if you wish it absolutely.
1023
01:41:45,020 --> 01:41:47,068
What are the names again?
1024
01:41:47,860 --> 01:41:51,626
- Charles.
- Rosie. Rose.
1025
01:41:52,540 --> 01:41:56,545
Do you, Charles, take this
woman to be your lawful wedded wife?
1026
01:41:57,700 --> 01:41:58,940
Yes, sir.
1027
01:41:59,420 --> 01:42:03,584
Do you, Rose, take this man
to be your lawful wedded husband?
1028
01:42:03,660 --> 01:42:04,900
I do.
1029
01:42:09,980 --> 01:42:12,790
By the authority vested in me
by Kaiser Wilhelm II,
1030
01:42:12,860 --> 01:42:16,546
I pronounce you man and wife.
Proceed with the execution.
1031
01:43:35,500 --> 01:43:36,865
Hey, what happened?
1032
01:43:36,980 --> 01:43:39,381
We did it, Charlie! We did it!
1033
01:43:39,460 --> 01:43:40,700
But how?
1034
01:43:45,060 --> 01:43:46,949
Well, what do you think?
1035
01:43:49,020 --> 01:43:50,829
You all right, Mrs. Allnut?
1036
01:43:50,900 --> 01:43:54,746
Wonderful. Simply wonderful.
And you, Mr. Allnut?
1037
01:43:54,820 --> 01:43:58,108
Pretty good for an old, married man.
1038
01:43:58,780 --> 01:44:03,149
I'm all twisted around, Charlie.
Which way is the east shore?
1039
01:44:03,220 --> 01:44:05,871
The way we're swimming, old girl.
1040
01:44:05,980 --> 01:44:08,301
There was a bold fisherman
1041
01:44:08,380 --> 01:44:11,065
Set sail from off Pimlico
1042
01:44:11,180 --> 01:44:13,421
To catch the bold picky
1043
01:44:13,500 --> 01:44:15,901
And the gay mackerel
1044
01:44:15,980 --> 01:44:18,506
But when he got off Pimlico
1045
01:44:18,580 --> 01:44:21,026
The wind did begin to blow...
83950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.