All language subtitles for The Fugitive 2x10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,534 --> 00:00:05,133 No. Oh, please don't leave me. 2 00:00:05,133 --> 00:00:08,534 Please, you don't know the harbor. Please. 3 00:00:08,534 --> 00:00:10,834 Carla, I can't take you with me. 4 00:00:10,834 --> 00:00:12,534 Oh, no, please. 5 00:00:12,534 --> 00:00:14,234 You need me, you'll get caught. 6 00:00:14,234 --> 00:00:15,701 KIMBLE: Maybe I will, but they won't hurt you. 7 00:00:15,701 --> 00:00:16,200 I want 'em to find you here, safe. 8 00:00:17,801 --> 00:00:19,100 Kimble. 9 00:00:20,300 --> 00:00:20,367 ( tense theme playing ) 10 00:00:22,834 --> 00:00:24,334 No, Papa, no. 11 00:00:26,467 --> 00:00:28,133 NARRATOR: 12 00:00:28,133 --> 00:00:31,467 ( dramatic theme playing ) 13 00:00:31,467 --> 00:00:34,667 A QM Production. 14 00:00:34,667 --> 00:00:38,467 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 15 00:00:38,467 --> 00:00:41,200 An innocent victim of blind justice, 16 00:00:41,200 --> 00:00:44,767 falsely convicted for the murder of his wife, 17 00:00:44,767 --> 00:00:44,834 reprieved by fate when a trainwreck 18 00:00:46,901 --> 00:00:49,267 freed him en route to the death house. 19 00:00:49,267 --> 00:00:52,868 Freed him to hide in lonely desperation. 20 00:00:52,868 --> 00:00:55,434 To change his identity. 21 00:00:55,434 --> 00:00:58,300 To toil at many jobs. 22 00:00:58,300 --> 00:01:00,734 Freed him to search for a one-armed man 23 00:01:00,734 --> 00:01:03,200 he saw leave the scene of the crime. 24 00:01:03,200 --> 00:01:05,367 Freed him to run 25 00:01:05,367 --> 00:01:07,067 before the relentless pursuit 26 00:01:07,067 --> 00:01:11,133 of the police lieutenant obsessed with his capture. 27 00:01:11,133 --> 00:01:13,601 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 28 00:01:13,601 --> 00:01:15,400 Brenda Scott, 29 00:01:15,400 --> 00:01:17,501 Tim O'Connor, 30 00:01:17,501 --> 00:01:19,400 Joe DeSantis. 31 00:01:22,133 --> 00:01:25,133 ANNOUNCER: 32 00:01:28,000 --> 00:01:28,067 ( pleasant theme playing ) 33 00:01:55,734 --> 00:01:57,234 ( boat horn honking ) 34 00:02:01,234 --> 00:02:03,167 ( honking continues ) 35 00:02:08,701 --> 00:02:10,701 Hey, Tonino, what's the horn for? 36 00:02:10,701 --> 00:02:12,934 Tuna's running. Just heard it on the radio. 37 00:02:12,934 --> 00:02:13,400 Hey, tuna. 38 00:02:15,133 --> 00:02:17,400 The tuna is running You hear that? 39 00:02:17,400 --> 00:02:18,467 ( laughing ) 40 00:02:18,467 --> 00:02:20,400 Tuna. ( excited chatter ) 41 00:02:23,300 --> 00:02:26,901 ANNOUNCER: Little fishing villages that dot the coastline 42 00:02:26,901 --> 00:02:29,234 are like the sea that sustains them: 43 00:02:29,234 --> 00:02:30,634 capricious. 44 00:02:30,634 --> 00:02:32,567 Sometimes cordial, 45 00:02:32,567 --> 00:02:35,601 sometimes angry, dangerous. 46 00:02:35,601 --> 00:02:38,167 Tonight, the village of Puerto Viejo 47 00:02:38,167 --> 00:02:40,501 will be festive. 48 00:02:40,501 --> 00:02:41,868 ( accordion playing faintly ) 49 00:02:41,868 --> 00:02:45,834 Handyman Jeff Parker rooms in the warehouse loft. 50 00:02:45,834 --> 00:02:48,200 He's had a pleasant month here. 51 00:02:48,200 --> 00:02:51,934 But he's made no commitments, for it's only a matter of time 52 00:02:51,934 --> 00:02:54,701 till he has to move on. 53 00:02:54,701 --> 00:02:56,501 Parker is a fugitive. 54 00:03:09,534 --> 00:03:12,100 ( accordion playing, clapping ) ( laughing, chattering ) 55 00:03:27,167 --> 00:03:28,234 Where's the handkerchief? 56 00:03:31,834 --> 00:03:33,734 Who got it? ( laughs ) 57 00:03:36,400 --> 00:03:39,300 Hey, you got it, Carla. 58 00:03:39,300 --> 00:03:40,701 Choose, huh? Make a choice. 59 00:03:40,701 --> 00:03:42,334 Get ready, Miguel. 60 00:03:53,267 --> 00:03:55,033 Get back, everybody. 61 00:03:57,634 --> 00:03:59,434 You got him good, Carla. 62 00:03:59,434 --> 00:04:02,067 TONINO: Dance, dance with her, Jeff. You get a kiss. 63 00:04:02,067 --> 00:04:03,968 Hey. 64 00:04:03,968 --> 00:04:04,033 Oh, I don't know how it goes. 65 00:04:05,901 --> 00:04:07,167 I can show you. 66 00:04:08,968 --> 00:04:11,267 All right, what do I do? 67 00:04:11,267 --> 00:04:13,467 Put your fingers on my shoulders. 68 00:04:15,434 --> 00:04:17,501 ( all laugh ) You learn quick. 69 00:04:17,501 --> 00:04:19,467 ( plays accordion ) ( crowd clapping ) 70 00:04:34,567 --> 00:04:35,834 TONINO: Kiss him, Carla. 71 00:04:35,834 --> 00:04:36,934 Kiss him. 72 00:04:44,167 --> 00:04:46,467 Kiss him. ( speaks Spanish ) 73 00:05:04,267 --> 00:05:06,534 MAN: Ey. 74 00:05:06,534 --> 00:05:09,567 I'm happy to see my people having a fiesta all night long. 75 00:05:09,567 --> 00:05:11,300 ( all laugh ) 76 00:05:11,300 --> 00:05:13,000 What makes you so happy tonight, huh? 77 00:05:13,000 --> 00:05:15,601 The tuna is running again, Joe. I heard it on the radio. 78 00:05:15,601 --> 00:05:19,067 Yeah, that's right. The tuna's running again. 79 00:05:19,067 --> 00:05:21,467 Go home. Go to bed, you old fool. 80 00:05:21,467 --> 00:05:23,467 I guess you're right. 81 00:05:23,467 --> 00:05:25,234 How am I gonna take my boat chasing tuna, 82 00:05:25,234 --> 00:05:27,400 5:00 tomorrow morning? 83 00:05:27,400 --> 00:05:28,801 Myself? 84 00:05:28,801 --> 00:05:31,234 With my whole crew asleep home in bed? 85 00:05:31,234 --> 00:05:33,167 Five, six days, you're gonna be out there fishing. 86 00:05:33,167 --> 00:05:36,501 You wanna stay up all night? Stay up catching fish. 87 00:05:36,501 --> 00:05:38,634 You wanna celebrate? Okay. 88 00:05:38,634 --> 00:05:40,467 But I'll tell you when. 89 00:05:40,467 --> 00:05:42,367 Now, go home. 90 00:05:42,367 --> 00:05:45,834 Go to bed before I break somebody's head. 91 00:05:45,834 --> 00:05:48,734 Carla, you go to bed too. It's late. 92 00:05:48,734 --> 00:05:50,534 No, Papa, it's not late. 93 00:06:05,934 --> 00:06:07,100 Don't, Miguel. 94 00:06:07,100 --> 00:06:08,367 Carla, I want to see you. 95 00:06:08,367 --> 00:06:09,300 Stop bothering me. 96 00:06:09,300 --> 00:06:10,334 No, I want to talk to you right now. 97 00:06:10,334 --> 00:06:12,234 Leave me alone, Miguel. 98 00:06:12,234 --> 00:06:14,567 MIGUEL: You listen to what I have to say. 99 00:06:14,567 --> 00:06:15,934 Why is it, for the first time, 100 00:06:15,934 --> 00:06:18,067 you did not choose me at the dance tonight? 101 00:06:18,067 --> 00:06:20,634 Have I changed? Is there something different about me? 102 00:06:22,767 --> 00:06:24,701 I wait this whole night 103 00:06:24,701 --> 00:06:27,400 for you to get the scarf so that you will choose me. 104 00:06:28,834 --> 00:06:30,300 Why is it you don't? 105 00:06:38,334 --> 00:06:39,300 ( sighs ) 106 00:06:39,300 --> 00:06:41,467 Parker, 107 00:06:41,467 --> 00:06:43,801 you like my daughter Carla pretty good, yeah? 108 00:06:43,801 --> 00:06:46,234 She's a beautiful girl, Joe. 109 00:06:46,234 --> 00:06:48,334 She's only just 15 years old. 110 00:06:48,334 --> 00:06:52,100 No mama to watch out for her. 111 00:06:52,100 --> 00:06:55,434 She does need a woman's advice. 112 00:06:55,434 --> 00:06:57,467 You know, Parker, 113 00:06:57,467 --> 00:06:59,667 I don't want to make trouble for you. 114 00:06:59,667 --> 00:07:02,834 But, uh, I got the state prison in one direction, 115 00:07:02,834 --> 00:07:06,467 the border that way, smugglers off the coast. 116 00:07:06,467 --> 00:07:07,934 Now, that's the kind of guys come to Puerto Viejo 117 00:07:07,934 --> 00:07:09,267 same like you. 118 00:07:09,267 --> 00:07:11,067 Now, mostly I say to them 119 00:07:11,067 --> 00:07:13,400 "Anda, move on." 120 00:07:13,400 --> 00:07:15,968 You, I trust. I put you to work. 121 00:07:15,968 --> 00:07:17,968 Sure, sometimes I see you get nervous 122 00:07:17,968 --> 00:07:19,834 when the sheriff patrol comes around, 123 00:07:19,834 --> 00:07:22,834 but that's okay with me. I trust you. 124 00:07:22,834 --> 00:07:25,300 But I'm not stupid. 125 00:07:25,300 --> 00:07:28,067 Understand, Parker? 126 00:07:28,067 --> 00:07:29,801 If you trust me, Joe, why do you bring it up? 127 00:07:29,801 --> 00:07:31,400 You're a good man. You do your job. 128 00:07:31,400 --> 00:07:34,400 But don't chase after my Carla. 129 00:07:34,400 --> 00:07:35,901 Have you seen me chasing? 130 00:07:35,901 --> 00:07:36,133 You smile at her, you talk to her, 131 00:07:38,067 --> 00:07:39,467 you make it easy, she come to you. 132 00:07:39,467 --> 00:07:41,701 Tonight, I see with my own eyes. 133 00:07:41,701 --> 00:07:43,200 Huh? You gonna deny? 134 00:07:43,200 --> 00:07:44,767 She asked me to dance, Joe. 135 00:07:46,501 --> 00:07:48,334 You gonna blame it on the girl? 136 00:07:48,334 --> 00:07:50,667 No blame, no denial. 137 00:07:50,667 --> 00:07:51,901 Is that clear? 138 00:07:51,901 --> 00:07:54,834 Now, Parker, don't chase after my Carla. 139 00:07:54,834 --> 00:07:57,367 You come around one more time, 140 00:07:57,367 --> 00:07:59,934 I'm gonna shove this down your throat. 141 00:07:59,934 --> 00:08:01,767 ( dramatic theme playing ) 142 00:08:07,200 --> 00:08:09,868 Ever since he came you act like I am the stranger. 143 00:08:09,868 --> 00:08:11,000 He is the stranger. 144 00:08:11,000 --> 00:08:12,601 Me, you know all your life. 145 00:08:21,701 --> 00:08:22,968 Miguel, go away and stop acting 146 00:08:22,968 --> 00:08:26,434 like some silly little kid or something. 147 00:08:26,434 --> 00:08:28,868 If you don't, I'll just scream. 148 00:08:28,868 --> 00:08:29,934 ( huffs ) 149 00:08:45,501 --> 00:08:46,300 CARLA: Jeff? 150 00:08:49,667 --> 00:08:51,234 ( tender theme playing ) 151 00:08:53,434 --> 00:08:55,567 I... 152 00:08:55,567 --> 00:08:57,367 I wanted to, uh-- 153 00:08:57,367 --> 00:08:58,667 Well, to say how sorry I am 154 00:08:58,667 --> 00:09:00,767 about the way everything happened out there 155 00:09:00,767 --> 00:09:04,934 in-in front of everybody and everything. 156 00:09:04,934 --> 00:09:07,367 I'm sorry we didn't get to finish our dance. 157 00:09:07,367 --> 00:09:11,033 I didn't get a chance to thank you for asking me. 158 00:09:11,033 --> 00:09:12,701 Gave me a chance to join in the fun. 159 00:09:12,701 --> 00:09:14,734 And my father just bursting in like that-- 160 00:09:14,734 --> 00:09:16,334 Honestly, it's-it's ridiculous. 161 00:09:16,334 --> 00:09:19,234 I think he has a big responsibility. 162 00:09:19,234 --> 00:09:22,100 Oh, yes, I know. 163 00:09:22,100 --> 00:09:24,601 But, I mean, you know, just because I always played 164 00:09:24,601 --> 00:09:25,934 with Miguel when I was little, well, 165 00:09:25,934 --> 00:09:28,133 that doesn't mean I have to choose him for everything. 166 00:09:31,367 --> 00:09:33,434 You know, uh, 167 00:09:33,434 --> 00:09:35,801 Miguel's always bothering me, 168 00:09:35,801 --> 00:09:37,367 wanting to kiss me. 169 00:09:39,868 --> 00:09:41,167 So ridiculous. 170 00:09:44,834 --> 00:09:46,734 Well, he likes you a lot. 171 00:09:50,734 --> 00:09:52,400 Still, 172 00:09:52,400 --> 00:09:55,968 if a woman doesn't want a man to kiss her then he shouldn't try. 173 00:09:57,801 --> 00:10:00,667 But if she does, then he should know it. 174 00:10:02,100 --> 00:10:03,667 Well, I think Miguel will learn that. 175 00:10:06,434 --> 00:10:07,634 Honestly, I don't see how you can go around 176 00:10:07,634 --> 00:10:09,868 understanding everybody else so well. 177 00:10:15,133 --> 00:10:17,200 Carla, I want to walk you home. 178 00:10:19,701 --> 00:10:20,767 We'll have a talk. 179 00:10:22,601 --> 00:10:26,267 See, I'm going to leave Puerto Viejo tonight. 180 00:10:26,267 --> 00:10:28,501 Leave? 181 00:10:28,501 --> 00:10:30,200 Look, Carla, I want you to-- 182 00:10:30,200 --> 00:10:31,601 What did my father say to you? 183 00:10:31,601 --> 00:10:34,033 It has nothing to do with your father. 184 00:10:37,133 --> 00:10:40,601 I'm leaving because of something that happened a long time ago. 185 00:10:56,434 --> 00:10:57,534 ( sighs ) 186 00:10:57,534 --> 00:10:59,234 Oh, it's only Pablo, 187 00:10:59,234 --> 00:11:00,501 drunk again as usual. 188 00:11:00,501 --> 00:11:01,868 Hey, Pablo, wake up. 189 00:11:01,868 --> 00:11:03,734 Go home. 190 00:11:03,734 --> 00:11:06,634 Usually, we just throw cold water on him. 191 00:11:06,634 --> 00:11:08,200 Pablo. Wake up. 192 00:11:08,200 --> 00:11:09,634 ( gloomy theme playing ) 193 00:11:17,167 --> 00:11:18,300 Is he sick? 194 00:11:21,300 --> 00:11:23,701 Carla, uh, 195 00:11:23,701 --> 00:11:26,367 go tell your father to meet me at Pablo's shack, hm? 196 00:11:26,367 --> 00:11:27,968 Go on. 197 00:11:49,334 --> 00:11:49,400 Parker? 198 00:11:52,067 --> 00:11:52,934 What's going on? 199 00:11:54,968 --> 00:11:57,567 Pablo's dead. 200 00:11:57,567 --> 00:11:59,234 I think it's bubonic plague. 201 00:11:59,234 --> 00:12:01,067 ( gloomy theme playing ) 202 00:12:01,067 --> 00:12:04,434 Hey, how come you was with Carla when you found him? 203 00:12:04,434 --> 00:12:06,868 I thought I told you to stay away from Carla. 204 00:12:06,868 --> 00:12:08,934 Joe, I'd be a hundred miles away from here by now 205 00:12:08,934 --> 00:12:10,868 if it weren't for this. 206 00:12:10,868 --> 00:12:13,400 Now, understand me. I think Pablo died of the plague. 207 00:12:13,400 --> 00:12:15,868 What do you know about the Plague? You're no doctor. 208 00:12:15,868 --> 00:12:17,968 Then call a doctor. Call the Public Health Department. 209 00:12:17,968 --> 00:12:19,200 I gotta sail tomorrow morning. 210 00:12:19,200 --> 00:12:20,968 What's the matter, tryin' to louse me up? 211 00:12:20,968 --> 00:12:22,234 If I don't sail, I don't get no fish. 212 00:12:22,234 --> 00:12:22,300 Joe, 213 00:12:24,334 --> 00:12:25,868 half your town may be sick. 214 00:12:27,434 --> 00:12:31,367 One case of this is an epidemic. 215 00:12:31,367 --> 00:12:33,300 Okay, Parker. Okay. 216 00:12:44,000 --> 00:12:46,834 Crazy drunken fool. 217 00:12:46,834 --> 00:12:49,767 I told you once, I told you a hundred times. 218 00:12:53,234 --> 00:12:55,267 Now, look, Parker, 219 00:12:55,267 --> 00:12:58,467 if I call the Public Health they're gonna say one word: 220 00:12:58,467 --> 00:13:00,033 Quarantine. 221 00:13:00,033 --> 00:13:02,567 I gotta stay. You gotta stay. 222 00:13:02,567 --> 00:13:04,067 You wanna stay, maybe the cops come. 223 00:13:04,067 --> 00:13:06,534 They ask a lot of questions-- Where everybody been? 224 00:13:06,534 --> 00:13:09,267 Me, I know one thing, them tuna fish ain't gonna wait. 225 00:13:09,267 --> 00:13:11,100 It's a lousy way to die, Joe. 226 00:13:11,100 --> 00:13:14,801 Look, maybe somebody in town is gonna get it, maybe not. 227 00:13:14,801 --> 00:13:18,000 If they quarantine, I lose, you lose. 228 00:13:18,000 --> 00:13:20,868 Whatever you did, I don't care. 229 00:13:20,868 --> 00:13:22,167 I like you, yeah? 230 00:13:22,167 --> 00:13:24,167 You wanna get out of my town, 231 00:13:24,167 --> 00:13:25,968 I help you pack your things. 232 00:13:29,634 --> 00:13:31,267 You gotta report it, Joe. 233 00:13:31,267 --> 00:13:32,434 All right, tomorrow morning, 234 00:13:32,434 --> 00:13:34,167 after I sail, somebody reports. 235 00:13:34,167 --> 00:13:35,868 Tonight, you got no choice. 236 00:13:35,868 --> 00:13:37,133 You got a choice. 237 00:13:37,133 --> 00:13:38,501 ( tense theme playing ) 238 00:13:38,501 --> 00:13:40,267 You get out of my town, that's your choice. 239 00:13:40,267 --> 00:13:42,167 You go up to your room, 240 00:13:42,167 --> 00:13:44,534 you pack up your things and you get out, 241 00:13:44,534 --> 00:13:46,467 or I break you with my hands. 242 00:14:10,400 --> 00:14:12,300 ( somber theme playing ) 243 00:14:38,567 --> 00:14:39,634 ( dials ) 244 00:14:43,634 --> 00:14:46,734 Operator, uh, give me the nearest office 245 00:14:46,734 --> 00:14:48,300 of the Public Health Service, please. 246 00:14:48,300 --> 00:14:50,167 ( dramatic theme playing ) 247 00:14:55,834 --> 00:14:57,400 ( gloomy theme playing ) 248 00:15:10,968 --> 00:15:13,467 All right, 249 00:15:13,467 --> 00:15:15,300 better get your guys out of here right away. 250 00:15:15,300 --> 00:15:18,067 Now, do everything you have to to keep this town sealed off. 251 00:15:18,067 --> 00:15:19,601 There's only one road from the highway. 252 00:15:19,601 --> 00:15:21,133 The roadblocks will be simple. That's good. 253 00:15:23,801 --> 00:15:25,367 ( ominous theme playing ) 254 00:15:35,367 --> 00:15:36,601 What are you people? 255 00:15:36,601 --> 00:15:38,334 What are you trying to do here, huh? 256 00:15:38,334 --> 00:15:40,000 Good morning. Good m-- 257 00:15:40,000 --> 00:15:43,100 We're from Public Health. We're quarantining your town. 258 00:15:43,100 --> 00:15:44,234 Jeff Parker. 259 00:15:44,234 --> 00:15:44,767 That scum. He called them, huh? 260 00:15:47,367 --> 00:15:48,767 Oh, no, Papa, he didn't. No. 261 00:15:50,267 --> 00:15:51,267 Yes, I did. 262 00:15:52,334 --> 00:15:55,701 Parker, you dirty scum. 263 00:15:55,701 --> 00:15:57,000 I told you get to get out of my town. 264 00:15:57,000 --> 00:15:58,033 Now, look, I'm gonna sail my boat 265 00:15:58,033 --> 00:15:59,434 or I'm gonna kill somebody. 266 00:15:59,434 --> 00:16:01,267 Now, you get out of here, Parker, you get out-- 267 00:16:01,267 --> 00:16:03,300 Wait a minute. W-w-what are you getting mad at this man for? 268 00:16:03,300 --> 00:16:04,634 He saved your town. 269 00:16:04,634 --> 00:16:06,968 Now, look, you tell your men to get away from my boat. 270 00:16:06,968 --> 00:16:08,434 I'm gonna sail for tuna. 271 00:16:08,434 --> 00:16:11,267 Right through the Harbor Patrol and the Coast Guard and all? 272 00:16:11,267 --> 00:16:12,868 Now, listen-- Now, you listen to me. 273 00:16:12,868 --> 00:16:12,968 Nobody leaves this town. 274 00:16:15,033 --> 00:16:17,367 Not in any way or for any reason for the next seven days. 275 00:16:19,701 --> 00:16:20,767 If you try it, I'll lock you up. 276 00:16:26,634 --> 00:16:28,567 Now, look, 277 00:16:28,567 --> 00:16:30,501 do me the favor, huh? 278 00:16:30,501 --> 00:16:32,734 This been a very bad year. 279 00:16:32,734 --> 00:16:34,567 Me and my people, we owe a lot of money. 280 00:16:34,567 --> 00:16:36,400 Me, I could lose the boat. 281 00:16:36,400 --> 00:16:39,000 Now, please, let me sail, will you? 282 00:16:39,000 --> 00:16:39,334 Look, me and my men, 283 00:16:41,400 --> 00:16:43,100 we could be on the boat a hundred miles away, 284 00:16:43,100 --> 00:16:45,167 a week, 10 days-- 285 00:16:45,167 --> 00:16:46,634 Same thing like quarantine, no? 286 00:16:50,033 --> 00:16:50,834 No. 287 00:16:53,067 --> 00:16:53,567 Joe, this is Dr. Davis. 288 00:16:55,667 --> 00:16:57,734 He examined Pablo. 289 00:16:57,734 --> 00:17:01,534 It's bubonic plague, in spades. 290 00:17:01,534 --> 00:17:03,167 You and I were in the shack. 291 00:17:03,167 --> 00:17:03,667 If anyone gets it, we've got the best chance. 292 00:17:05,667 --> 00:17:06,434 And Carla. 293 00:17:07,834 --> 00:17:10,400 She shook him trying to wake him. 294 00:17:10,400 --> 00:17:13,167 You, doctor, 295 00:17:13,167 --> 00:17:15,934 you're not gonna let my daughter get sick like that. 296 00:17:15,934 --> 00:17:18,601 I guess I'd better give you inoculations. 297 00:17:18,601 --> 00:17:19,767 Can't you wait on that? 298 00:17:22,467 --> 00:17:24,901 Okay. 299 00:17:24,901 --> 00:17:26,534 Why don't you tell the rest of your fly-casters 300 00:17:26,534 --> 00:17:29,067 that I'm gonna need all the help I can get. 301 00:17:29,067 --> 00:17:33,100 Come on, in a week, if we're lucky, 302 00:17:33,100 --> 00:17:34,267 it's all history. 303 00:17:43,033 --> 00:17:45,000 Are you opposed to inoculations? 304 00:17:45,000 --> 00:17:47,300 Oh, no, I-I just happen to know that, uh, 305 00:17:47,300 --> 00:17:50,033 the vaccine for this is-- 306 00:17:50,033 --> 00:17:51,901 Well, it makes people sick. 307 00:17:51,901 --> 00:17:52,934 Well, you do get around, don't you? 308 00:17:52,934 --> 00:17:54,400 I worked in a hospital once. 309 00:17:54,400 --> 00:17:57,100 Good, good. I'm gonna need a lot of help. 310 00:17:57,100 --> 00:17:58,767 The first thing you do is get a couple of guys 311 00:17:58,767 --> 00:17:59,601 to clean this room out. 312 00:17:59,601 --> 00:18:00,767 We'll spray it, 313 00:18:00,767 --> 00:18:02,834 and we'll use the storeroom as a dispensary 314 00:18:02,834 --> 00:18:04,000 and a fumigation depot. 315 00:18:04,000 --> 00:18:05,267 I'm gonna call for some supplies. 316 00:18:08,033 --> 00:18:09,767 ( tender theme playing ) 317 00:18:12,200 --> 00:18:13,601 Now, you had better be careful. 318 00:18:13,601 --> 00:18:15,767 Keep hangin' around him, there's going to be trouble. 319 00:18:29,868 --> 00:18:32,434 Now, you read the instructions, use the insecticide. 320 00:18:32,434 --> 00:18:34,834 Use plenty of it, all around the house. 321 00:18:34,834 --> 00:18:37,300 Anyone has a sore throat, a fever, swollen glands, 322 00:18:37,300 --> 00:18:39,734 get in touch with us, all right? 323 00:18:39,734 --> 00:18:41,267 All right, that's fine. 324 00:18:41,267 --> 00:18:42,801 If you know anybody else that hasn't been examined, 325 00:18:42,801 --> 00:18:44,767 you send them down here right away. 326 00:18:46,067 --> 00:18:47,467 There you are. 327 00:18:47,467 --> 00:18:49,534 Read the instructions, use the insecticide 328 00:18:49,534 --> 00:18:50,834 around the house, use plenty of it. 329 00:18:50,834 --> 00:18:52,534 Anyone has a sore throat, swollen glands, 330 00:18:52,534 --> 00:18:55,567 doesn't feel well, you get in touch with us, huh? 331 00:18:55,567 --> 00:18:56,701 Tell the children to use the soap. 332 00:18:59,734 --> 00:19:00,367 Hi. 333 00:19:02,434 --> 00:19:04,934 Dr. Davis says rest is the most important thing. 334 00:19:04,934 --> 00:19:07,567 I haven't seen you stop in three whole days. 335 00:19:07,567 --> 00:19:10,033 Well, you ought to practice what you preach, young lady. 336 00:19:11,834 --> 00:19:14,601 Papa says you're afraid of something. Are you? 337 00:19:16,434 --> 00:19:17,501 Well, everybody's afraid of something. 338 00:19:19,567 --> 00:19:21,334 But you didn't leave. 339 00:19:21,334 --> 00:19:25,334 You stayed in Pablo's shack so that nobody could get in. 340 00:19:25,334 --> 00:19:26,634 It turned out to be a wasted effort. 341 00:19:26,634 --> 00:19:27,601 Nobody tried. 342 00:19:29,467 --> 00:19:33,100 Still, if you should get it because of that it-- 343 00:19:35,167 --> 00:19:36,968 Well, then it would be like-like 344 00:19:36,968 --> 00:19:38,467 you're really not afraid of anything. 345 00:19:40,400 --> 00:19:42,033 Carla, men are not supposed to be afraid-- 346 00:19:42,033 --> 00:19:44,067 Oh, I know, I know. 347 00:19:44,067 --> 00:19:46,534 But, you know, doctors, they're really not. 348 00:19:48,534 --> 00:19:49,868 They're not afraid of anything. 349 00:19:54,100 --> 00:19:55,734 Even if I should get it. 350 00:19:57,534 --> 00:19:59,167 You're not afraid you have it, are you? 351 00:19:59,167 --> 00:20:01,767 Oh, no. 352 00:20:01,767 --> 00:20:06,133 No, but if I should, 353 00:20:06,133 --> 00:20:10,133 I wouldn't be afraid, 354 00:20:10,133 --> 00:20:11,501 because you'd be there, wouldn't you? 355 00:20:19,167 --> 00:20:20,267 I would be there. 356 00:20:28,100 --> 00:20:29,567 Here, drink your coffee. 357 00:20:29,567 --> 00:20:31,801 Yes, ma'am. ( giggles ) 358 00:20:39,100 --> 00:20:42,067 No, Parker isn't here. 359 00:20:42,067 --> 00:20:43,901 He said he was gonna spray the whole dock-front 360 00:20:43,901 --> 00:20:45,634 and that's, uh-- That's a big territory. 361 00:20:47,501 --> 00:20:49,367 My daughter with him? 362 00:20:49,367 --> 00:20:51,334 Yeah, yeah. His dinner was getting cold 363 00:20:51,334 --> 00:20:51,601 so I sent her to find him. 364 00:21:25,534 --> 00:21:27,067 ( romantic theme playing ) 365 00:22:04,067 --> 00:22:05,234 So that's who you are? 366 00:22:05,234 --> 00:22:06,434 Who'd you think I was? 367 00:22:06,434 --> 00:22:07,667 ( chuckles ) 368 00:22:07,667 --> 00:22:10,400 I dunno. A man from Mars or something. 369 00:22:10,400 --> 00:22:11,901 ( both chuckle ) 370 00:22:11,901 --> 00:22:13,701 I took you some supper but Dr. Davis said 371 00:22:13,701 --> 00:22:15,701 that you hadn't gotten back yet. 372 00:22:15,701 --> 00:22:18,501 Well, he's usually right. 373 00:22:18,501 --> 00:22:20,601 That's very heavy, isn't it? 374 00:22:20,601 --> 00:22:21,501 ( grunts ) 375 00:22:25,200 --> 00:22:27,234 It was a lot heavier a couple days ago. 376 00:22:27,234 --> 00:22:28,100 I'm gettin' used to it now. 377 00:22:29,300 --> 00:22:31,200 Hey. What? 378 00:22:31,200 --> 00:22:32,400 Let's go for a boat ride. 379 00:22:32,400 --> 00:22:32,767 All you do is slide it down the bank. 380 00:22:34,801 --> 00:22:36,934 It's Tonino's. Tonino does it all the time by himself. 381 00:22:36,934 --> 00:22:38,667 But not under quarantine. 382 00:22:38,667 --> 00:22:40,934 Well, that's almost over. 383 00:22:40,934 --> 00:22:42,367 Come on. 384 00:22:44,133 --> 00:22:45,567 If you're afraid of what Papa might think-- 385 00:22:45,567 --> 00:22:47,434 What papa already thinks. 386 00:22:47,434 --> 00:22:50,400 I'm old enough to know who I like. 387 00:22:50,400 --> 00:22:52,467 My mother was married when she was my age. 388 00:22:54,734 --> 00:22:56,367 Uh... 389 00:22:56,367 --> 00:22:59,067 You know, I'm practically 16. 390 00:23:01,367 --> 00:23:03,367 Oh, it's ridiculous. 391 00:23:04,868 --> 00:23:05,868 Do you remember your mother? 392 00:23:07,467 --> 00:23:08,234 Very well. 393 00:23:09,968 --> 00:23:13,934 I don't very well. 394 00:23:13,934 --> 00:23:16,000 But I remember when she died. 395 00:23:16,000 --> 00:23:17,067 ( tender theme playing ) 396 00:23:17,067 --> 00:23:19,300 It was in-in this great big, 397 00:23:19,300 --> 00:23:22,400 shiny, white hospital, 398 00:23:22,400 --> 00:23:24,868 and it was way up high. 399 00:23:24,868 --> 00:23:28,033 Oh, the highest I've ever been. 400 00:23:28,033 --> 00:23:29,133 And I... 401 00:23:29,133 --> 00:23:30,501 I-I just felt like I could look down 402 00:23:30,501 --> 00:23:33,033 and just see everything. 403 00:23:35,334 --> 00:23:37,100 And then Papa came in and picked me up 404 00:23:37,100 --> 00:23:39,934 and carried me out, 405 00:23:39,934 --> 00:23:41,534 and I looked at mama. 406 00:23:41,534 --> 00:23:43,133 Oh... 407 00:23:43,133 --> 00:23:46,267 I thought I was gonna be scared, 408 00:23:46,267 --> 00:23:47,601 but I wasn't. 409 00:23:47,601 --> 00:23:49,801 Because there was a doctor there. 410 00:23:49,801 --> 00:23:51,667 He was standing right next to her. 411 00:23:54,534 --> 00:23:56,901 Oh, I wonder what it's like 412 00:23:56,901 --> 00:23:58,767 to work in a clean, white hospital. 413 00:24:02,434 --> 00:24:04,067 Dr. Davis says that you did once. 414 00:24:04,067 --> 00:24:05,334 What did you do? 415 00:24:08,968 --> 00:24:10,767 It was just a temporary job. 416 00:24:10,767 --> 00:24:11,267 Oh. 417 00:24:13,334 --> 00:24:14,734 Must've been just wonderful though. 418 00:24:16,033 --> 00:24:17,367 Yes, it was. 419 00:24:22,701 --> 00:24:25,868 Hey, wouldn't it be wonderful 420 00:24:25,868 --> 00:24:27,734 if-if I could be a nurse 421 00:24:27,734 --> 00:24:29,067 and you could be a doctor 422 00:24:29,067 --> 00:24:31,701 and we could go around to all the little dirty towns like-- 423 00:24:31,701 --> 00:24:35,467 Like Puerto Viejo and wherever people needed us 424 00:24:35,467 --> 00:24:38,000 and-and I could wear a white dress and... 425 00:24:40,601 --> 00:24:41,534 And you wouldn't even really have to 426 00:24:41,534 --> 00:24:43,501 be in love with me or anything. 427 00:24:43,501 --> 00:24:45,234 Well, you're right, Carla, to separate the make believe 428 00:24:45,234 --> 00:24:47,334 from the "being in love" part. 429 00:24:47,334 --> 00:24:51,000 Carla, you can't be happy pretending to be in love. 430 00:24:51,000 --> 00:24:52,934 I'm not pretending. 431 00:24:52,934 --> 00:24:54,334 Is that what you think? 432 00:24:54,334 --> 00:24:57,400 In 36 hours, Dr. Davis is going to lift this quarantine. 433 00:24:58,501 --> 00:25:01,267 I'll have to leave. 434 00:25:01,267 --> 00:25:03,434 Yes, I think you're pretending. I think it's not very real 435 00:25:03,434 --> 00:25:04,767 for you to be in love with somebody 436 00:25:04,767 --> 00:25:04,901 who just drifted into town who's twice your age. 437 00:25:07,234 --> 00:25:09,701 ( laughs ) 438 00:25:09,701 --> 00:25:10,701 Big lecture. 439 00:25:13,000 --> 00:25:15,267 Just because you're afraid I want you to kiss me. 440 00:25:18,601 --> 00:25:21,234 No kiss, 441 00:25:21,234 --> 00:25:22,567 I'm sorry. 442 00:25:23,868 --> 00:25:26,801 Jeff, I didn't mean afraid. 443 00:25:30,767 --> 00:25:34,133 Carla, your love and affection are very precious things. 444 00:25:34,133 --> 00:25:35,734 They'll never mean more to you or to anyone 445 00:25:35,734 --> 00:25:38,501 than they do right now. 446 00:25:38,501 --> 00:25:40,400 Now, if you're going to offer them to someone, 447 00:25:40,400 --> 00:25:42,868 offer them to someone who can share them with you. 448 00:25:42,868 --> 00:25:45,033 Someone you know, someone you can trust. 449 00:25:46,801 --> 00:25:47,801 I trusted you. 450 00:25:50,767 --> 00:25:53,267 How do you know what your kiss might have meant to me? 451 00:25:55,567 --> 00:25:55,634 You just don't go around experimenting with strangers. 452 00:26:01,334 --> 00:26:02,601 Experimenting? 453 00:26:02,601 --> 00:26:05,200 Carla, there are-- Oh, let me go. 454 00:26:05,200 --> 00:26:07,100 Carla. Leave me alone. 455 00:26:07,100 --> 00:26:08,634 ( dramatic theme playing ) 456 00:26:25,968 --> 00:26:26,033 No, no, no, we looked there. 457 00:26:29,767 --> 00:26:31,701 ( sighs ): I don't know. 458 00:26:31,701 --> 00:26:33,334 Uh, listen, thank you, thank you. 459 00:26:33,334 --> 00:26:33,901 Goodbye. 460 00:26:38,667 --> 00:26:40,100 Carla. Leave me alone. 461 00:26:40,100 --> 00:26:41,868 Carla, what has he done to you? 462 00:26:41,868 --> 00:26:42,968 Leave me alone. 463 00:26:44,868 --> 00:26:47,100 It was Parker, wasn't it? 464 00:26:47,100 --> 00:26:48,467 Oh, let me go, Miguel. 465 00:26:50,734 --> 00:26:52,968 Your father's been looking all over this town for you. 466 00:27:00,801 --> 00:27:03,501 So are you going to leave it all up to my father, Miguel? 467 00:27:03,501 --> 00:27:04,968 All what? 468 00:27:04,968 --> 00:27:05,434 I'm supposed to be your girl, Miguel. 469 00:27:08,300 --> 00:27:08,367 Oh, yes, you're supposed to be, but you're always with him. 470 00:27:12,634 --> 00:27:14,567 So why couldn't you be a man and stop him? 471 00:27:15,901 --> 00:27:16,133 I didn't think anything 472 00:27:18,234 --> 00:27:19,534 really was going to happen. 473 00:27:22,901 --> 00:27:24,601 Well, it did. 474 00:27:24,601 --> 00:27:26,200 ( uneasy theme playing ) 475 00:27:28,100 --> 00:27:29,367 Miguel... 476 00:27:32,334 --> 00:27:35,534 Miguel, if you really liked me, 477 00:27:35,534 --> 00:27:38,701 you'd go out and get him for this. 478 00:27:38,701 --> 00:27:40,634 You'd fight for me. 479 00:27:40,634 --> 00:27:43,634 You'd just go out there and get him. 480 00:27:48,801 --> 00:27:50,100 ( slams door ) 481 00:27:56,567 --> 00:27:58,601 I will, Carla, I will. 482 00:28:00,601 --> 00:28:02,167 Joe. 483 00:28:02,167 --> 00:28:03,901 Joe, it's Carla. 484 00:28:03,901 --> 00:28:05,434 What? 485 00:28:05,434 --> 00:28:07,000 What? 486 00:28:07,000 --> 00:28:08,367 Well, she's here. 487 00:28:09,734 --> 00:28:13,400 You see, it happened. 488 00:28:14,601 --> 00:28:15,801 Parker. 489 00:28:18,334 --> 00:28:19,834 ( gloomy theme playing ) 490 00:28:38,334 --> 00:28:38,801 ( tense theme playing ) 491 00:29:02,100 --> 00:29:04,167 Sorry, mister, nobody's allowed to come through. 492 00:29:04,167 --> 00:29:05,968 You in charge of the roadblock? 493 00:29:05,968 --> 00:29:08,133 Me, I'm Joe Vardez. 494 00:29:08,133 --> 00:29:09,734 Oh, sure, I've seen you. 495 00:29:09,734 --> 00:29:11,901 I want to report on a guy we got in town. 496 00:29:11,901 --> 00:29:13,567 He hurt my daughter. 497 00:29:13,567 --> 00:29:13,634 Who is it? 498 00:29:14,601 --> 00:29:17,634 He goes by the name of Jeff Parker, 499 00:29:17,634 --> 00:29:19,133 but I dunno. 500 00:29:19,133 --> 00:29:20,501 I think he's some kind of a crook 501 00:29:20,501 --> 00:29:21,934 trying to hide from the cops. 502 00:29:21,934 --> 00:29:23,868 ( dramatic theme playing ) 503 00:29:30,634 --> 00:29:32,200 ( tense theme playing ) 504 00:29:35,701 --> 00:29:37,534 ( phone ringing ) 505 00:29:39,067 --> 00:29:40,534 VARDEZ: Carla, take it, will you? 506 00:29:40,534 --> 00:29:42,000 ( ringing continues ) 507 00:29:43,133 --> 00:29:44,234 Carla. 508 00:29:47,634 --> 00:29:49,934 Carla. 509 00:29:49,934 --> 00:29:50,033 Hello. 510 00:29:51,734 --> 00:29:54,200 Yes, this is Joe Vardez. 511 00:29:54,200 --> 00:29:55,667 Well, you may have lost your tuna, Mr. Vardez, 512 00:29:55,667 --> 00:29:57,901 but you caught yourself a shark. 513 00:29:57,901 --> 00:29:59,868 You turned out to be a pretty good detective. 514 00:29:59,868 --> 00:30:02,200 You mean J-Jeff Parker? 515 00:30:02,200 --> 00:30:03,901 Yeah. 516 00:30:03,901 --> 00:30:05,501 Oh, you took his fingerprints, huh? 517 00:30:05,501 --> 00:30:07,567 I thought he might make a habit of chasin' little girls, 518 00:30:07,567 --> 00:30:11,300 so I, uh-- I had him checked out at headquarters. 519 00:30:11,300 --> 00:30:12,701 Found out who he really is. 520 00:30:12,701 --> 00:30:16,067 Yeah, who? 521 00:30:16,067 --> 00:30:17,067 Doctor what? 522 00:30:19,601 --> 00:30:20,734 Yeah? 523 00:30:21,868 --> 00:30:22,968 Yeah. 524 00:30:24,801 --> 00:30:26,100 Yeah, okay. 525 00:30:28,200 --> 00:30:28,701 Jeff Parker. 526 00:30:31,067 --> 00:30:31,868 He's a doctor. 527 00:30:33,667 --> 00:30:35,501 A doctor? 528 00:30:35,501 --> 00:30:37,501 Yeah, all the time, he's a doctor. 529 00:30:37,501 --> 00:30:40,334 Kimble, Richard. 530 00:30:40,334 --> 00:30:42,200 ( uneasy theme playing ) 531 00:30:44,100 --> 00:30:46,200 Wait. Wait, Carla. 532 00:30:47,067 --> 00:30:48,167 Carla. 533 00:30:56,767 --> 00:30:58,133 Five o'clock. 534 00:31:00,734 --> 00:31:03,367 Six o'clock tomorrow morning, I've got to let them take you. 535 00:31:05,434 --> 00:31:06,734 That's when the quarantine is over. 536 00:31:08,667 --> 00:31:10,200 Thirteen hours and you've had it, doctor. 537 00:31:11,400 --> 00:31:13,567 What is that "doctor," some kind of a needle? 538 00:31:13,567 --> 00:31:16,334 You have a very Freudian personality. 539 00:31:16,334 --> 00:31:18,434 I mean, you knew you were going to be caught here. 540 00:31:20,033 --> 00:31:21,567 In the quarantine, yes. 541 00:31:21,567 --> 00:31:23,334 Now, I would have been long gone. 542 00:31:23,334 --> 00:31:25,133 I don't think you would, doctor. 543 00:31:25,133 --> 00:31:25,200 If I knew I killed somebody? 544 00:31:28,601 --> 00:31:32,000 Now, that's an interesting puzzle. 545 00:31:32,000 --> 00:31:33,367 Hm. 546 00:31:33,367 --> 00:31:37,334 Is he trying to atone for taking a life by saving others, 547 00:31:37,334 --> 00:31:37,400 or is he proven innocent by innocent faith in outcome? 548 00:31:40,534 --> 00:31:42,801 What kind of grades did you get in Abnormal Psych? 549 00:31:45,033 --> 00:31:47,133 CARLA: Jeff. 550 00:31:47,133 --> 00:31:49,100 Carla, you stay away from him. 551 00:31:49,100 --> 00:31:50,400 Let me go, Let me go. 552 00:31:50,400 --> 00:31:52,868 What's going on here? Hold on, young lady. 553 00:31:52,868 --> 00:31:54,200 Jeff, I'm sorry. 554 00:31:54,200 --> 00:31:55,734 It's all my fault. I'm sorry. 555 00:31:57,334 --> 00:31:58,634 That's all right, Carla. 556 00:31:58,634 --> 00:32:01,467 I didn't know, I-I didn't know. 557 00:32:01,467 --> 00:32:02,300 Now, you listen to me, Carla... 558 00:32:03,667 --> 00:32:06,300 Vardez-- You shut your face. 559 00:32:06,300 --> 00:32:07,300 Now, listen to me. 560 00:32:09,234 --> 00:32:10,601 Okay, mister, you tell my daughter. 561 00:32:10,601 --> 00:32:11,100 He's a murderer, 562 00:32:13,601 --> 00:32:14,501 he's dangerous, Carla. 563 00:32:15,968 --> 00:32:18,234 He is not. 564 00:32:18,234 --> 00:32:21,501 Papa, Papa, he never touched me. 565 00:32:21,501 --> 00:32:23,734 He nev--? 566 00:32:23,734 --> 00:32:25,067 But Miguel told me-- 567 00:32:25,067 --> 00:32:26,567 I lied to Miguel to get even. 568 00:32:26,567 --> 00:32:26,968 Whether he did anything to you or not, Miss, 569 00:32:28,934 --> 00:32:30,734 won't change anything. 570 00:32:30,734 --> 00:32:32,734 He is a murderer. 571 00:32:39,100 --> 00:32:40,534 I was convicted and sentenced. 572 00:32:42,767 --> 00:32:45,334 Why didn't you tell me who you were? 573 00:32:45,334 --> 00:32:47,501 Understand me, 574 00:32:47,501 --> 00:32:49,801 he's been sentenced to die. 575 00:32:53,467 --> 00:32:54,400 He's a doctor. 576 00:32:54,400 --> 00:32:54,467 ( tender theme playing ) 577 00:32:59,634 --> 00:33:01,400 Oh, please. 578 00:33:05,167 --> 00:33:07,501 Please, don't you see? 579 00:33:07,501 --> 00:33:09,667 He never touched me. 580 00:33:09,667 --> 00:33:11,968 He was good to me. 581 00:33:11,968 --> 00:33:13,567 He was kind to me. 582 00:33:16,868 --> 00:33:19,334 Please don't let them do this to him. 583 00:33:19,334 --> 00:33:20,601 Please help him. 584 00:33:21,934 --> 00:33:23,534 Carla, nothing can happen to him 585 00:33:23,534 --> 00:33:25,968 while he's under the quarantine, 586 00:33:25,968 --> 00:33:28,167 but after 6:00 in the morning, 587 00:33:28,167 --> 00:33:30,567 I have no more authority over him or anyone else. 588 00:33:30,567 --> 00:33:32,968 Please. Please help him. 589 00:33:32,968 --> 00:33:33,467 Look, Carla, there's nothing he can do. 590 00:33:35,067 --> 00:33:37,667 But he's a doctor. 591 00:33:37,667 --> 00:33:39,734 You're a doctor. 592 00:33:42,400 --> 00:33:43,334 You're both doctors. 593 00:33:43,334 --> 00:33:45,834 ( sobs ) 594 00:33:57,467 --> 00:33:59,400 ( sobs ) ( dramatic theme playing ) 595 00:34:31,968 --> 00:34:33,968 Carla, 596 00:34:33,968 --> 00:34:35,667 I try to think about you, you know? 597 00:34:37,434 --> 00:34:40,601 No, Papa, you were scared to face him yourself. 598 00:34:40,601 --> 00:34:43,267 Me, scared? I could kill that man with my two hands. 599 00:34:43,267 --> 00:34:45,667 That's why I go for the cops. I don't wanna kill nobody. 600 00:34:47,434 --> 00:34:49,701 You did, Papa. You did. 601 00:34:49,701 --> 00:34:51,467 No, Carla, I just-- 602 00:34:51,467 --> 00:34:54,033 Miguel ran to you, you ran to the cops. 603 00:34:54,033 --> 00:34:56,968 It's the same thing, scared. 604 00:34:58,968 --> 00:35:01,601 What's the matter, you talk to your father like that? 605 00:35:01,601 --> 00:35:03,400 You sick or something? 606 00:35:03,400 --> 00:35:05,634 Carla... ( dramatic theme playing ) 607 00:35:16,701 --> 00:35:19,033 You take her temperature? 608 00:35:19,033 --> 00:35:21,234 I don't got no thermometer, but, uh, to me, 609 00:35:21,234 --> 00:35:22,934 her face feels hot like a stove. 610 00:35:24,901 --> 00:35:26,901 All right, young lady, 611 00:35:26,901 --> 00:35:28,400 let's take a look at that throat of yours, hm? 612 00:35:28,400 --> 00:35:30,434 Leave me alone. 613 00:35:30,434 --> 00:35:32,267 The throat. Open up. Leave me alone. 614 00:35:32,267 --> 00:35:34,567 Come on, now, stop that. 615 00:35:34,567 --> 00:35:36,334 Open up. come on. 616 00:35:39,367 --> 00:35:41,567 Stop yelling and crying for about an hour, 617 00:35:41,567 --> 00:35:42,300 and you might get well in a hurry. 618 00:35:44,934 --> 00:35:45,767 You know how to use a thermometer? 619 00:35:49,200 --> 00:35:51,133 I'll leave this one with you. 620 00:35:51,133 --> 00:35:52,801 It might be just emotional upset. 621 00:35:52,801 --> 00:35:54,868 Under the tongue. 622 00:35:54,868 --> 00:35:57,767 You take her temperature at 7, 7:30 and 8. 623 00:36:00,100 --> 00:36:01,834 And you, young lady, you get into that bed 624 00:36:01,834 --> 00:36:03,767 and you stay there until I tell you to get up. 625 00:36:06,234 --> 00:36:08,234 ( phone rings ) 626 00:36:13,567 --> 00:36:14,934 Hello, Davis. 627 00:36:14,934 --> 00:36:17,734 I took her temperature again, it's higher up. 628 00:36:17,734 --> 00:36:20,567 My daughter's scared, doc, and maybe me too. 629 00:36:20,567 --> 00:36:23,400 Papa. 630 00:36:23,400 --> 00:36:25,834 Papa, tell him, please. 631 00:36:25,834 --> 00:36:28,968 She want that Parker, that Dr. Kimble to come. 632 00:36:28,968 --> 00:36:31,434 I don't care, she want him, you bring him. 633 00:36:31,434 --> 00:36:31,901 You want, you can bring the cop too. 634 00:36:34,300 --> 00:36:34,734 Okay. 635 00:36:50,167 --> 00:36:51,467 How is she? 636 00:36:51,467 --> 00:36:52,601 It's hard to tell. 637 00:36:52,601 --> 00:36:53,767 She wants you to come. 638 00:36:53,767 --> 00:36:55,434 Hey, wait a minute. 639 00:36:55,434 --> 00:36:57,033 He's a prisoner. 640 00:36:57,033 --> 00:36:58,033 He's a doctor. 641 00:36:58,033 --> 00:36:59,701 He's got no license. 642 00:36:59,701 --> 00:37:01,267 He's got an educated opinion. 643 00:37:01,267 --> 00:37:02,400 He stays here. 644 00:37:02,400 --> 00:37:04,000 Now, look, if she's got it, 645 00:37:04,000 --> 00:37:05,801 we're all gonna be here seven more days, 646 00:37:05,801 --> 00:37:08,000 and I can't do it all. 647 00:37:08,000 --> 00:37:08,968 He comes with me. 648 00:37:20,200 --> 00:37:21,434 All right, get on your feet. 649 00:37:29,133 --> 00:37:30,934 ( somber theme playing ) 650 00:37:40,234 --> 00:37:42,267 A hundred and one and a half. 651 00:37:42,267 --> 00:37:43,334 ( sighs ) 652 00:37:43,334 --> 00:37:45,901 I'll have some tests flown up to the lab. 653 00:37:45,901 --> 00:37:48,367 They ought to let us know by noon tomorrow. 654 00:37:48,367 --> 00:37:49,868 Will Dr. Kimble be here then? 655 00:37:50,734 --> 00:37:51,968 Yes, he will. 656 00:37:51,968 --> 00:37:54,501 Until 6 in the morning, then he goes with me. 657 00:37:54,501 --> 00:37:57,267 DAVIS: Negative, everybody stays until those lab reports come back. 658 00:37:57,267 --> 00:37:59,367 OFFICER: You're going to extend the quarantine? 659 00:37:59,367 --> 00:37:59,434 DAVIS: I have to. Excuse me. 660 00:38:00,367 --> 00:38:00,834 ( suspenseful theme playing ) 661 00:38:07,667 --> 00:38:09,467 Will you have to examine me again? 662 00:38:12,133 --> 00:38:14,234 At 12:00 and 5:00 in the morning 663 00:38:14,234 --> 00:38:15,968 Dr. Davis will be here. 664 00:38:15,968 --> 00:38:17,767 I don't want Dr. Davis. 665 00:38:21,133 --> 00:38:22,734 I want you. 666 00:38:29,133 --> 00:38:31,133 Look, Carla, I'll come if they let me. 667 00:38:31,133 --> 00:38:31,200 You get some sleep. 668 00:38:33,334 --> 00:38:35,033 Don't worry, everything will be fine. 669 00:38:48,734 --> 00:38:50,501 ( dramatic theme playing ) 670 00:38:55,968 --> 00:38:57,534 ( somber theme playing ) 671 00:39:16,000 --> 00:39:18,534 Come on, doctor, it's time to get up. 672 00:39:18,534 --> 00:39:19,567 Time to hit the good old deck. 673 00:39:25,400 --> 00:39:27,534 What time is it? It's 5 a.m., 674 00:39:27,534 --> 00:39:29,000 so be about. 675 00:39:29,000 --> 00:39:31,968 Cheer up. It's time to do good in the world. 676 00:39:31,968 --> 00:39:33,834 Unlock him, take him down to see his patient. 677 00:39:33,834 --> 00:39:36,100 He'd say she had it even if she hasn't. 678 00:39:36,100 --> 00:39:38,200 Keep him out of the death house seven more days. 679 00:39:38,200 --> 00:39:39,567 That's ridiculous. 680 00:39:39,567 --> 00:39:41,167 The lab report will be here by noon. 681 00:39:41,167 --> 00:39:43,100 If she hasn't got it, we'll know. 682 00:39:46,467 --> 00:39:47,133 Come on, you. 683 00:40:15,767 --> 00:40:17,167 Now turn this way a little. 684 00:40:20,467 --> 00:40:22,133 Say, could you hold that lamp up, please? 685 00:40:29,634 --> 00:40:32,601 All right, you can turn the lamp off. 686 00:40:34,534 --> 00:40:36,100 ( dramatic theme playing ) 687 00:40:41,701 --> 00:40:44,334 ( tense theme playing ) 688 00:41:45,634 --> 00:41:46,868 Carla. 689 00:41:49,334 --> 00:41:52,267 Operator, 690 00:41:52,267 --> 00:41:53,367 get me the sheriff's office. 691 00:41:53,367 --> 00:41:55,300 ( dramatic theme playing ) 692 00:42:00,801 --> 00:42:02,467 ( panting ) 693 00:42:04,334 --> 00:42:06,601 Carla, go on back. I know which way to go. 694 00:42:06,601 --> 00:42:09,467 I want you to say you were kidnapped. 695 00:42:09,467 --> 00:42:12,133 Later, I will. 696 00:42:12,133 --> 00:42:14,601 Look, there are no big, white hospitals in my life. 697 00:42:14,601 --> 00:42:17,133 That's what I was trying to tell you when we found Pablo. 698 00:42:18,634 --> 00:42:20,601 There's nothing to share with anyone. 699 00:42:23,167 --> 00:42:24,100 No. 700 00:42:25,701 --> 00:42:28,033 No, you have to hurt me to make me leave you now. 701 00:42:34,834 --> 00:42:37,968 ( tense theme playing ) 702 00:42:37,968 --> 00:42:38,834 Come on. 703 00:42:40,968 --> 00:42:41,033 Look in every building. 704 00:42:43,000 --> 00:42:45,067 Remember, he's got the cop's gun. 705 00:42:45,067 --> 00:42:46,300 And he's got my daughter too. 706 00:42:46,300 --> 00:42:48,901 Miguel, Tonino, you go that way. 707 00:42:48,901 --> 00:42:50,534 You, you come with me. 708 00:43:07,234 --> 00:43:09,000 ( somber theme playing ) 709 00:43:15,634 --> 00:43:16,968 It's locked with a chain. 710 00:43:35,000 --> 00:43:35,067 ( muffled gunshot ) 711 00:43:38,801 --> 00:43:40,767 The gasoline. We'll come back for it. 712 00:43:40,767 --> 00:43:41,934 Get the doors. 713 00:43:58,300 --> 00:44:00,467 Miguel, what'd you find? 714 00:44:00,467 --> 00:44:01,701 Nothing. 715 00:44:01,701 --> 00:44:02,901 How about the beach? 716 00:44:02,901 --> 00:44:04,501 The garage where you store your boat. 717 00:44:04,501 --> 00:44:06,934 No, Vardez went down there to look. 718 00:44:06,934 --> 00:44:08,167 Let's try the sand dunes. 719 00:44:11,400 --> 00:44:12,934 ( tense theme playing ) 720 00:44:37,033 --> 00:44:39,667 No. Oh, please don't leave me. 721 00:44:39,667 --> 00:44:43,100 Please, you don't know the harbor. Please. 722 00:44:43,100 --> 00:44:45,334 Carla, I can't take you with me. 723 00:44:45,334 --> 00:44:47,300 Oh, no, please. 724 00:44:47,300 --> 00:44:48,901 You need me, you'll get caught. 725 00:44:48,901 --> 00:44:50,367 KIMBLE: Maybe I will, but they won't hurt you. 726 00:44:50,367 --> 00:44:51,968 I want 'em to find you here, safe. 727 00:44:51,968 --> 00:44:53,767 Kimble. 728 00:44:57,367 --> 00:44:58,868 No, Papa, no. 729 00:44:58,868 --> 00:44:58,934 ( tense theme builds ) 730 00:45:11,267 --> 00:45:13,234 You got the key? 731 00:45:13,234 --> 00:45:16,434 Unlock that handcuff, quick. 732 00:45:19,567 --> 00:45:20,567 You ain't got much time. 733 00:45:28,801 --> 00:45:32,400 Joe, 734 00:45:32,400 --> 00:45:34,167 if you think I ever hurt your daughter, then shoot me. 735 00:45:36,567 --> 00:45:37,067 Papa, please. 736 00:45:41,434 --> 00:45:43,767 Papa, he didn't do anything. Let him go. 737 00:45:43,767 --> 00:45:44,767 Please. 738 00:45:52,267 --> 00:45:53,968 Kimble... 739 00:45:55,968 --> 00:45:57,634 take my daughter and get out of here. 740 00:46:01,601 --> 00:46:03,701 I see you come in here, 741 00:46:03,701 --> 00:46:06,367 I point my gun straight at you, 742 00:46:06,367 --> 00:46:08,534 I'm gonna kill you, 743 00:46:08,534 --> 00:46:10,567 but I can't shoot. 744 00:46:10,567 --> 00:46:13,801 I gotta make up my mind, you good or you bad. 745 00:46:13,801 --> 00:46:15,033 If you bad, I'm gonna kill you. 746 00:46:15,033 --> 00:46:18,367 But I can't shoot. 747 00:46:18,367 --> 00:46:19,400 Go on, Take her out of here. 748 00:46:22,734 --> 00:46:24,534 You don't want to run like this, Carla. 749 00:46:24,534 --> 00:46:26,400 VARDEZ: Away from Puerto Viejo? 750 00:46:26,400 --> 00:46:28,400 Yeah. 751 00:46:28,400 --> 00:46:31,667 Give her a chance someplace in the world. 752 00:46:31,667 --> 00:46:35,601 She fight for you, she lie for you. 753 00:46:35,601 --> 00:46:37,200 Just like her mama did for me. 754 00:46:39,667 --> 00:46:39,734 She love you that much. 755 00:46:42,734 --> 00:46:43,133 Take that chance. 756 00:46:45,801 --> 00:46:46,834 She don't belong to me no more. 757 00:46:50,334 --> 00:46:51,200 Papa? 758 00:46:51,200 --> 00:46:51,534 You gonna be happy with him. 759 00:46:54,434 --> 00:46:54,534 Go on. 760 00:46:57,033 --> 00:46:58,534 Your mama die in this town. 761 00:47:01,567 --> 00:47:04,300 Carla, I... 762 00:47:04,300 --> 00:47:08,334 I couldn't have come this far without you. 763 00:47:08,334 --> 00:47:10,033 I have to go on alone. 764 00:47:15,634 --> 00:47:16,534 This is your home. 765 00:47:25,634 --> 00:47:26,367 I... 766 00:47:26,367 --> 00:47:27,834 I want my kiss. 767 00:47:50,367 --> 00:47:52,334 Well, I, uh-- 768 00:47:52,334 --> 00:47:54,334 I guess I made, uh, a big problem 769 00:47:54,334 --> 00:47:57,701 out of that before, didn't I? 770 00:47:57,701 --> 00:48:00,434 We grownups sometimes get things a little mixed up. 771 00:48:01,968 --> 00:48:03,901 Well, kids too. 772 00:48:03,901 --> 00:48:05,167 ( chuckles ) 773 00:48:07,434 --> 00:48:11,133 I-I hope you can be a doctor again somewhere. 774 00:48:23,801 --> 00:48:25,267 ( somber theme playing ) 775 00:48:35,367 --> 00:48:38,734 Oh, Papa, I love you. 776 00:48:38,734 --> 00:48:40,634 ( dramatic theme playing ) 777 00:48:47,400 --> 00:48:48,968 ( suspenseful theme playing ) 778 00:49:11,000 --> 00:49:13,367 Ah, ah. 779 00:49:13,367 --> 00:49:15,400 All right. 780 00:49:15,400 --> 00:49:18,033 You take aspirin and you stay in bed for the rest of the day. 781 00:49:18,033 --> 00:49:19,901 You've got a dilly of a cold coming on. 782 00:49:19,901 --> 00:49:22,267 Which must be what was wrong with you last night. 783 00:49:22,267 --> 00:49:23,834 Complicated, of course, by being hauled out 784 00:49:23,834 --> 00:49:26,100 in the cold by this Kimble person. 785 00:49:26,100 --> 00:49:28,100 Yeah, she didn't even have no coat. 786 00:49:28,100 --> 00:49:29,200 Can you imagine? 787 00:49:29,200 --> 00:49:30,300 Forcing her to go with him like that. 788 00:49:30,300 --> 00:49:32,701 Yeah. That's awful. 789 00:49:32,701 --> 00:49:34,734 Also, he left town at 5:30 a.m. this morning 790 00:49:34,734 --> 00:49:37,400 and the quarantine wasn't up until 6. 791 00:49:37,400 --> 00:49:38,133 He broke the law. 792 00:49:38,133 --> 00:49:39,300 How's the girl? 793 00:49:39,300 --> 00:49:40,667 Well, she's suffering from exposure 794 00:49:40,667 --> 00:49:42,067 so go easy on her. 795 00:49:43,801 --> 00:49:45,400 Is-is there any news? 796 00:49:45,400 --> 00:49:48,434 Found the motorboat, empty. 797 00:49:50,934 --> 00:49:53,033 Everyone makes a joke about the fish that got away. 798 00:49:53,033 --> 00:49:54,467 But not this time, huh? 799 00:49:56,133 --> 00:49:57,734 Not this time. 800 00:50:02,701 --> 00:50:06,300 ANNOUNCER: Somewhere far ahead in the distance and time 801 00:50:06,300 --> 00:50:08,801 lies a harbor of many names: 802 00:50:08,801 --> 00:50:10,067 safety, love, 803 00:50:10,067 --> 00:50:13,400 security, peace. 804 00:50:13,400 --> 00:50:16,367 Meantime, the only haven for Richard Kimble 805 00:50:16,367 --> 00:50:19,167 is the freedom to move, 806 00:50:19,167 --> 00:50:21,167 and remain a fugitive. 807 00:50:21,167 --> 00:50:22,634 ( dramatic theme playing ) 808 00:50:32,033 --> 00:50:34,200 ( dramatic theme playing ) 56556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.