Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,534 --> 00:00:05,133
No. Oh,
please don't leave me.
2
00:00:05,133 --> 00:00:08,534
Please, you don't know
the harbor. Please.
3
00:00:08,534 --> 00:00:10,834
Carla,
I can't take you with me.
4
00:00:10,834 --> 00:00:12,534
Oh, no, please.
5
00:00:12,534 --> 00:00:14,234
You need me,
you'll get caught.
6
00:00:14,234 --> 00:00:15,701
KIMBLE:
Maybe I will,
but they won't hurt you.
7
00:00:15,701 --> 00:00:16,200
I want 'em to
find you here, safe.
8
00:00:17,801 --> 00:00:19,100
Kimble.
9
00:00:20,300 --> 00:00:20,367
( tense theme playing )
10
00:00:22,834 --> 00:00:24,334
No, Papa, no.
11
00:00:26,467 --> 00:00:28,133
NARRATOR:
12
00:00:28,133 --> 00:00:31,467
( dramatic theme playing )
13
00:00:31,467 --> 00:00:34,667
A QM Production.
14
00:00:34,667 --> 00:00:38,467
Starring David Janssenas Dr. Richard Kimble.
15
00:00:38,467 --> 00:00:41,200
An innocent victimof blind justice,
16
00:00:41,200 --> 00:00:44,767
falsely convictedfor the murder of his wife,
17
00:00:44,767 --> 00:00:44,834
reprieved by fatewhen a trainwreck
18
00:00:46,901 --> 00:00:49,267
freed him en routeto the death house.
19
00:00:49,267 --> 00:00:52,868
Freed him to hidein lonely desperation.
20
00:00:52,868 --> 00:00:55,434
To change his identity.
21
00:00:55,434 --> 00:00:58,300
To toil at many jobs.
22
00:00:58,300 --> 00:01:00,734
Freed him to searchfor a one-armed man
23
00:01:00,734 --> 00:01:03,200
he saw leavethe scene of the crime.
24
00:01:03,200 --> 00:01:05,367
Freed him to run
25
00:01:05,367 --> 00:01:07,067
before the relentless pursuit
26
00:01:07,067 --> 00:01:11,133
of the police lieutenantobsessed with his capture.
27
00:01:11,133 --> 00:01:13,601
ANNOUNCER:
The guest starsin tonight's story:
28
00:01:13,601 --> 00:01:15,400
Brenda Scott,
29
00:01:15,400 --> 00:01:17,501
Tim O'Connor,
30
00:01:17,501 --> 00:01:19,400
Joe DeSantis.
31
00:01:22,133 --> 00:01:25,133
ANNOUNCER:
32
00:01:28,000 --> 00:01:28,067
( pleasant theme playing )
33
00:01:55,734 --> 00:01:57,234
( boat horn honking )
34
00:02:01,234 --> 00:02:03,167
( honking continues )
35
00:02:08,701 --> 00:02:10,701
Hey, Tonino,
what's the horn for?
36
00:02:10,701 --> 00:02:12,934
Tuna's running.
Just heard it on the radio.
37
00:02:12,934 --> 00:02:13,400
Hey, tuna.
38
00:02:15,133 --> 00:02:17,400
The tuna is running
You hear that?
39
00:02:17,400 --> 00:02:18,467
( laughing )
40
00:02:18,467 --> 00:02:20,400
Tuna.
( excited chatter )
41
00:02:23,300 --> 00:02:26,901
ANNOUNCER:
Little fishing villagesthat dot the coastline
42
00:02:26,901 --> 00:02:29,234
are like the seathat sustains them:
43
00:02:29,234 --> 00:02:30,634
capricious.
44
00:02:30,634 --> 00:02:32,567
Sometimes cordial,
45
00:02:32,567 --> 00:02:35,601
sometimes angry,dangerous.
46
00:02:35,601 --> 00:02:38,167
Tonight, the villageof Puerto Viejo
47
00:02:38,167 --> 00:02:40,501
will be festive.
48
00:02:40,501 --> 00:02:41,868
( accordion playing faintly )
49
00:02:41,868 --> 00:02:45,834
Handyman Jeff Parker roomsin the warehouse loft.
50
00:02:45,834 --> 00:02:48,200
He's had a pleasant month here.
51
00:02:48,200 --> 00:02:51,934
But he's made no commitments,for it's only a matter of time
52
00:02:51,934 --> 00:02:54,701
till he has to move on.
53
00:02:54,701 --> 00:02:56,501
Parker is a fugitive.
54
00:03:09,534 --> 00:03:12,100
( accordion playing, clapping )
( laughing, chattering )
55
00:03:27,167 --> 00:03:28,234
Where's the handkerchief?
56
00:03:31,834 --> 00:03:33,734
Who got it?
( laughs )
57
00:03:36,400 --> 00:03:39,300
Hey, you got it, Carla.
58
00:03:39,300 --> 00:03:40,701
Choose, huh?
Make a choice.
59
00:03:40,701 --> 00:03:42,334
Get ready, Miguel.
60
00:03:53,267 --> 00:03:55,033
Get back, everybody.
61
00:03:57,634 --> 00:03:59,434
You got him good, Carla.
62
00:03:59,434 --> 00:04:02,067
TONINO:
Dance, dance with her, Jeff.
You get a kiss.
63
00:04:02,067 --> 00:04:03,968
Hey.
64
00:04:03,968 --> 00:04:04,033
Oh, I don't know how it goes.
65
00:04:05,901 --> 00:04:07,167
I can show you.
66
00:04:08,968 --> 00:04:11,267
All right,
what do I do?
67
00:04:11,267 --> 00:04:13,467
Put your fingers
on my shoulders.
68
00:04:15,434 --> 00:04:17,501
( all laugh )
You learn quick.
69
00:04:17,501 --> 00:04:19,467
( plays accordion )
( crowd clapping )
70
00:04:34,567 --> 00:04:35,834
TONINO:
Kiss him, Carla.
71
00:04:35,834 --> 00:04:36,934
Kiss him.
72
00:04:44,167 --> 00:04:46,467
Kiss him.
( speaks Spanish )
73
00:05:04,267 --> 00:05:06,534
MAN:
Ey.
74
00:05:06,534 --> 00:05:09,567
I'm happy to see my people
having a fiesta all night long.
75
00:05:09,567 --> 00:05:11,300
( all laugh )
76
00:05:11,300 --> 00:05:13,000
What makes you
so happy tonight, huh?
77
00:05:13,000 --> 00:05:15,601
The tuna is running again, Joe.
I heard it on the radio.
78
00:05:15,601 --> 00:05:19,067
Yeah, that's right.
The tuna's running again.
79
00:05:19,067 --> 00:05:21,467
Go home.
Go to bed, you old fool.
80
00:05:21,467 --> 00:05:23,467
I guess you're right.
81
00:05:23,467 --> 00:05:25,234
How am I gonna take
my boat chasing tuna,
82
00:05:25,234 --> 00:05:27,400
5:00 tomorrow morning?
83
00:05:27,400 --> 00:05:28,801
Myself?
84
00:05:28,801 --> 00:05:31,234
With my whole crew
asleep home in bed?
85
00:05:31,234 --> 00:05:33,167
Five, six days, you're gonna
be out there fishing.
86
00:05:33,167 --> 00:05:36,501
You wanna stay up all night?
Stay up catching fish.
87
00:05:36,501 --> 00:05:38,634
You wanna celebrate?
Okay.
88
00:05:38,634 --> 00:05:40,467
But I'll tell you when.
89
00:05:40,467 --> 00:05:42,367
Now, go home.
90
00:05:42,367 --> 00:05:45,834
Go to bed before
I break somebody's head.
91
00:05:45,834 --> 00:05:48,734
Carla, you go to bed too.
It's late.
92
00:05:48,734 --> 00:05:50,534
No, Papa, it's not late.
93
00:06:05,934 --> 00:06:07,100
Don't, Miguel.
94
00:06:07,100 --> 00:06:08,367
Carla, I want to see you.
95
00:06:08,367 --> 00:06:09,300
Stop bothering me.
96
00:06:09,300 --> 00:06:10,334
No, I want to talk
to you right now.
97
00:06:10,334 --> 00:06:12,234
Leave me alone, Miguel.
98
00:06:12,234 --> 00:06:14,567
MIGUEL:
You listen
to what I have to say.
99
00:06:14,567 --> 00:06:15,934
Why is it,
for the first time,
100
00:06:15,934 --> 00:06:18,067
you did not choose me
at the dance tonight?
101
00:06:18,067 --> 00:06:20,634
Have I changed? Is there
something different about me?
102
00:06:22,767 --> 00:06:24,701
I wait this whole night
103
00:06:24,701 --> 00:06:27,400
for you to get the scarf
so that you will choose me.
104
00:06:28,834 --> 00:06:30,300
Why is it you don't?
105
00:06:38,334 --> 00:06:39,300
( sighs )
106
00:06:39,300 --> 00:06:41,467
Parker,
107
00:06:41,467 --> 00:06:43,801
you like my daughter Carla
pretty good, yeah?
108
00:06:43,801 --> 00:06:46,234
She's a beautiful girl, Joe.
109
00:06:46,234 --> 00:06:48,334
She's only just
15 years old.
110
00:06:48,334 --> 00:06:52,100
No mama to
watch out for her.
111
00:06:52,100 --> 00:06:55,434
She does need a woman's advice.
112
00:06:55,434 --> 00:06:57,467
You know, Parker,
113
00:06:57,467 --> 00:06:59,667
I don't want to
make trouble for you.
114
00:06:59,667 --> 00:07:02,834
But, uh, I got the state prison
in one direction,
115
00:07:02,834 --> 00:07:06,467
the border that way,
smugglers off the coast.
116
00:07:06,467 --> 00:07:07,934
Now, that's the kind of guys
come to Puerto Viejo
117
00:07:07,934 --> 00:07:09,267
same like you.
118
00:07:09,267 --> 00:07:11,067
Now, mostly I say to them
119
00:07:11,067 --> 00:07:13,400
"Anda, move on."
120
00:07:13,400 --> 00:07:15,968
You, I trust.
I put you to work.
121
00:07:15,968 --> 00:07:17,968
Sure, sometimes I see
you get nervous
122
00:07:17,968 --> 00:07:19,834
when the sheriff patrol
comes around,
123
00:07:19,834 --> 00:07:22,834
but that's okay with me.
I trust you.
124
00:07:22,834 --> 00:07:25,300
But I'm not stupid.
125
00:07:25,300 --> 00:07:28,067
Understand, Parker?
126
00:07:28,067 --> 00:07:29,801
If you trust me, Joe,
why do you bring it up?
127
00:07:29,801 --> 00:07:31,400
You're a good man.
You do your job.
128
00:07:31,400 --> 00:07:34,400
But don't chase after my Carla.
129
00:07:34,400 --> 00:07:35,901
Have you seen me chasing?
130
00:07:35,901 --> 00:07:36,133
You smile at her,
you talk to her,
131
00:07:38,067 --> 00:07:39,467
you make it easy,
she come to you.
132
00:07:39,467 --> 00:07:41,701
Tonight, I see
with my own eyes.
133
00:07:41,701 --> 00:07:43,200
Huh? You gonna deny?
134
00:07:43,200 --> 00:07:44,767
She asked me to dance, Joe.
135
00:07:46,501 --> 00:07:48,334
You gonna blame it on the girl?
136
00:07:48,334 --> 00:07:50,667
No blame, no denial.
137
00:07:50,667 --> 00:07:51,901
Is that clear?
138
00:07:51,901 --> 00:07:54,834
Now, Parker,
don't chase after my Carla.
139
00:07:54,834 --> 00:07:57,367
You come around one more time,
140
00:07:57,367 --> 00:07:59,934
I'm gonna shove this
down your throat.
141
00:07:59,934 --> 00:08:01,767
( dramatic theme playing )
142
00:08:07,200 --> 00:08:09,868
Ever since he came you act
like I am the stranger.
143
00:08:09,868 --> 00:08:11,000
He is the stranger.
144
00:08:11,000 --> 00:08:12,601
Me, you know all your life.
145
00:08:21,701 --> 00:08:22,968
Miguel, go away
and stop acting
146
00:08:22,968 --> 00:08:26,434
like some silly little kid
or something.
147
00:08:26,434 --> 00:08:28,868
If you don't,
I'll just scream.
148
00:08:28,868 --> 00:08:29,934
( huffs )
149
00:08:45,501 --> 00:08:46,300
CARLA:
Jeff?
150
00:08:49,667 --> 00:08:51,234
( tender theme playing )
151
00:08:53,434 --> 00:08:55,567
I...
152
00:08:55,567 --> 00:08:57,367
I wanted to, uh--
153
00:08:57,367 --> 00:08:58,667
Well, to say how sorry I am
154
00:08:58,667 --> 00:09:00,767
about the way everything
happened out there
155
00:09:00,767 --> 00:09:04,934
in-in front of everybody
and everything.
156
00:09:04,934 --> 00:09:07,367
I'm sorry we didn't get to
finish our dance.
157
00:09:07,367 --> 00:09:11,033
I didn't get a chance to
thank you for asking me.
158
00:09:11,033 --> 00:09:12,701
Gave me a chance to
join in the fun.
159
00:09:12,701 --> 00:09:14,734
And my father just
bursting in like that--
160
00:09:14,734 --> 00:09:16,334
Honestly,
it's-it's ridiculous.
161
00:09:16,334 --> 00:09:19,234
I think he has
a big responsibility.
162
00:09:19,234 --> 00:09:22,100
Oh, yes, I know.
163
00:09:22,100 --> 00:09:24,601
But, I mean, you know,
just because I always played
164
00:09:24,601 --> 00:09:25,934
with Miguel
when I was little, well,
165
00:09:25,934 --> 00:09:28,133
that doesn't mean I have to
choose him for everything.
166
00:09:31,367 --> 00:09:33,434
You know, uh,
167
00:09:33,434 --> 00:09:35,801
Miguel's always
bothering me,
168
00:09:35,801 --> 00:09:37,367
wanting to kiss me.
169
00:09:39,868 --> 00:09:41,167
So ridiculous.
170
00:09:44,834 --> 00:09:46,734
Well, he likes you a lot.
171
00:09:50,734 --> 00:09:52,400
Still,
172
00:09:52,400 --> 00:09:55,968
if a woman doesn't want a man to
kiss her then he shouldn't try.
173
00:09:57,801 --> 00:10:00,667
But if she does,
then he should know it.
174
00:10:02,100 --> 00:10:03,667
Well, I think Miguel
will learn that.
175
00:10:06,434 --> 00:10:07,634
Honestly, I don't see
how you can go around
176
00:10:07,634 --> 00:10:09,868
understanding
everybody else so well.
177
00:10:15,133 --> 00:10:17,200
Carla, I want to walk you home.
178
00:10:19,701 --> 00:10:20,767
We'll have a talk.
179
00:10:22,601 --> 00:10:26,267
See, I'm going to
leave Puerto Viejo tonight.
180
00:10:26,267 --> 00:10:28,501
Leave?
181
00:10:28,501 --> 00:10:30,200
Look, Carla,
I want you to--
182
00:10:30,200 --> 00:10:31,601
What did my father
say to you?
183
00:10:31,601 --> 00:10:34,033
It has nothing to do
with your father.
184
00:10:37,133 --> 00:10:40,601
I'm leaving because of something
that happened a long time ago.
185
00:10:56,434 --> 00:10:57,534
( sighs )
186
00:10:57,534 --> 00:10:59,234
Oh, it's only Pablo,
187
00:10:59,234 --> 00:11:00,501
drunk again as usual.
188
00:11:00,501 --> 00:11:01,868
Hey, Pablo, wake up.
189
00:11:01,868 --> 00:11:03,734
Go home.
190
00:11:03,734 --> 00:11:06,634
Usually, we just throw
cold water on him.
191
00:11:06,634 --> 00:11:08,200
Pablo.
Wake up.
192
00:11:08,200 --> 00:11:09,634
( gloomy theme playing )
193
00:11:17,167 --> 00:11:18,300
Is he sick?
194
00:11:21,300 --> 00:11:23,701
Carla, uh,
195
00:11:23,701 --> 00:11:26,367
go tell your father to
meet me at Pablo's shack, hm?
196
00:11:26,367 --> 00:11:27,968
Go on.
197
00:11:49,334 --> 00:11:49,400
Parker?
198
00:11:52,067 --> 00:11:52,934
What's going on?
199
00:11:54,968 --> 00:11:57,567
Pablo's dead.
200
00:11:57,567 --> 00:11:59,234
I think it's bubonic plague.
201
00:11:59,234 --> 00:12:01,067
( gloomy theme playing )
202
00:12:01,067 --> 00:12:04,434
Hey, how come you was
with Carla when you found him?
203
00:12:04,434 --> 00:12:06,868
I thought I told you to
stay away from Carla.
204
00:12:06,868 --> 00:12:08,934
Joe, I'd be a hundred miles
away from here by now
205
00:12:08,934 --> 00:12:10,868
if it weren't for this.
206
00:12:10,868 --> 00:12:13,400
Now, understand me. I think
Pablo died of the plague.
207
00:12:13,400 --> 00:12:15,868
What do you know about
the Plague? You're no doctor.
208
00:12:15,868 --> 00:12:17,968
Then call a doctor. Call the
Public Health Department.
209
00:12:17,968 --> 00:12:19,200
I gotta sail
tomorrow morning.
210
00:12:19,200 --> 00:12:20,968
What's the matter,
tryin' to louse me up?
211
00:12:20,968 --> 00:12:22,234
If I don't sail,
I don't get no fish.
212
00:12:22,234 --> 00:12:22,300
Joe,
213
00:12:24,334 --> 00:12:25,868
half your town
may be sick.
214
00:12:27,434 --> 00:12:31,367
One case of this
is an epidemic.
215
00:12:31,367 --> 00:12:33,300
Okay, Parker.
Okay.
216
00:12:44,000 --> 00:12:46,834
Crazy drunken fool.
217
00:12:46,834 --> 00:12:49,767
I told you once,
I told you a hundred times.
218
00:12:53,234 --> 00:12:55,267
Now, look, Parker,
219
00:12:55,267 --> 00:12:58,467
if I call the Public Health
they're gonna say one word:
220
00:12:58,467 --> 00:13:00,033
Quarantine.
221
00:13:00,033 --> 00:13:02,567
I gotta stay.
You gotta stay.
222
00:13:02,567 --> 00:13:04,067
You wanna stay,
maybe the cops come.
223
00:13:04,067 --> 00:13:06,534
They ask a lot of questions--
Where everybody been?
224
00:13:06,534 --> 00:13:09,267
Me, I know one thing,
them tuna fish ain't gonna wait.
225
00:13:09,267 --> 00:13:11,100
It's a lousy way to die, Joe.
226
00:13:11,100 --> 00:13:14,801
Look, maybe somebody in town
is gonna get it, maybe not.
227
00:13:14,801 --> 00:13:18,000
If they quarantine,
I lose, you lose.
228
00:13:18,000 --> 00:13:20,868
Whatever you did,
I don't care.
229
00:13:20,868 --> 00:13:22,167
I like you, yeah?
230
00:13:22,167 --> 00:13:24,167
You wanna get out
of my town,
231
00:13:24,167 --> 00:13:25,968
I help you pack
your things.
232
00:13:29,634 --> 00:13:31,267
You gotta report it, Joe.
233
00:13:31,267 --> 00:13:32,434
All right,
tomorrow morning,
234
00:13:32,434 --> 00:13:34,167
after I sail,
somebody reports.
235
00:13:34,167 --> 00:13:35,868
Tonight,
you got no choice.
236
00:13:35,868 --> 00:13:37,133
You got a choice.
237
00:13:37,133 --> 00:13:38,501
( tense theme playing )
238
00:13:38,501 --> 00:13:40,267
You get out of my town,
that's your choice.
239
00:13:40,267 --> 00:13:42,167
You go up to your room,
240
00:13:42,167 --> 00:13:44,534
you pack up your things
and you get out,
241
00:13:44,534 --> 00:13:46,467
or I break you
with my hands.
242
00:14:10,400 --> 00:14:12,300
( somber theme playing )
243
00:14:38,567 --> 00:14:39,634
( dials )
244
00:14:43,634 --> 00:14:46,734
Operator, uh,
give me the nearest office
245
00:14:46,734 --> 00:14:48,300
of the Public
Health Service, please.
246
00:14:48,300 --> 00:14:50,167
( dramatic theme playing )
247
00:14:55,834 --> 00:14:57,400
( gloomy theme playing )
248
00:15:10,968 --> 00:15:13,467
All right,
249
00:15:13,467 --> 00:15:15,300
better get your guys
out of here right away.
250
00:15:15,300 --> 00:15:18,067
Now, do everything you have to
to keep this town sealed off.
251
00:15:18,067 --> 00:15:19,601
There's only one road
from the highway.
252
00:15:19,601 --> 00:15:21,133
The roadblocks will be simple.
That's good.
253
00:15:23,801 --> 00:15:25,367
( ominous theme playing )
254
00:15:35,367 --> 00:15:36,601
What are you people?
255
00:15:36,601 --> 00:15:38,334
What are you trying
to do here, huh?
256
00:15:38,334 --> 00:15:40,000
Good morning.
Good m--
257
00:15:40,000 --> 00:15:43,100
We're from Public Health.
We're quarantining your town.
258
00:15:43,100 --> 00:15:44,234
Jeff Parker.
259
00:15:44,234 --> 00:15:44,767
That scum.
He called them, huh?
260
00:15:47,367 --> 00:15:48,767
Oh, no, Papa,
he didn't. No.
261
00:15:50,267 --> 00:15:51,267
Yes, I did.
262
00:15:52,334 --> 00:15:55,701
Parker, you dirty scum.
263
00:15:55,701 --> 00:15:57,000
I told you get to
get out of my town.
264
00:15:57,000 --> 00:15:58,033
Now, look,
I'm gonna sail my boat
265
00:15:58,033 --> 00:15:59,434
or I'm gonna kill somebody.
266
00:15:59,434 --> 00:16:01,267
Now, you get out of here,
Parker, you get out--
267
00:16:01,267 --> 00:16:03,300
Wait a minute. W-w-what are
you getting mad at this man for?
268
00:16:03,300 --> 00:16:04,634
He saved your town.
269
00:16:04,634 --> 00:16:06,968
Now, look, you tell your men to
get away from my boat.
270
00:16:06,968 --> 00:16:08,434
I'm gonna sail for tuna.
271
00:16:08,434 --> 00:16:11,267
Right through the Harbor Patrol
and the Coast Guard and all?
272
00:16:11,267 --> 00:16:12,868
Now, listen--
Now, you listen to me.
273
00:16:12,868 --> 00:16:12,968
Nobody leaves this town.
274
00:16:15,033 --> 00:16:17,367
Not in any way or for any reason
for the next seven days.
275
00:16:19,701 --> 00:16:20,767
If you try it,
I'll lock you up.
276
00:16:26,634 --> 00:16:28,567
Now, look,
277
00:16:28,567 --> 00:16:30,501
do me the favor, huh?
278
00:16:30,501 --> 00:16:32,734
This been a very bad year.
279
00:16:32,734 --> 00:16:34,567
Me and my people,
we owe a lot of money.
280
00:16:34,567 --> 00:16:36,400
Me, I could lose the boat.
281
00:16:36,400 --> 00:16:39,000
Now, please,
let me sail, will you?
282
00:16:39,000 --> 00:16:39,334
Look, me and my men,
283
00:16:41,400 --> 00:16:43,100
we could be on the boat
a hundred miles away,
284
00:16:43,100 --> 00:16:45,167
a week, 10 days--
285
00:16:45,167 --> 00:16:46,634
Same thing
like quarantine, no?
286
00:16:50,033 --> 00:16:50,834
No.
287
00:16:53,067 --> 00:16:53,567
Joe, this is Dr. Davis.
288
00:16:55,667 --> 00:16:57,734
He examined Pablo.
289
00:16:57,734 --> 00:17:01,534
It's bubonic plague,
in spades.
290
00:17:01,534 --> 00:17:03,167
You and I were
in the shack.
291
00:17:03,167 --> 00:17:03,667
If anyone gets it,
we've got the best chance.
292
00:17:05,667 --> 00:17:06,434
And Carla.
293
00:17:07,834 --> 00:17:10,400
She shook him
trying to wake him.
294
00:17:10,400 --> 00:17:13,167
You, doctor,
295
00:17:13,167 --> 00:17:15,934
you're not gonna let my daughter
get sick like that.
296
00:17:15,934 --> 00:17:18,601
I guess I'd better
give you inoculations.
297
00:17:18,601 --> 00:17:19,767
Can't you wait on that?
298
00:17:22,467 --> 00:17:24,901
Okay.
299
00:17:24,901 --> 00:17:26,534
Why don't you tell the rest
of your fly-casters
300
00:17:26,534 --> 00:17:29,067
that I'm gonna need
all the help I can get.
301
00:17:29,067 --> 00:17:33,100
Come on, in a week,
if we're lucky,
302
00:17:33,100 --> 00:17:34,267
it's all history.
303
00:17:43,033 --> 00:17:45,000
Are you opposed
to inoculations?
304
00:17:45,000 --> 00:17:47,300
Oh, no, I-I just
happen to know that, uh,
305
00:17:47,300 --> 00:17:50,033
the vaccine for this is--
306
00:17:50,033 --> 00:17:51,901
Well, it makes people sick.
307
00:17:51,901 --> 00:17:52,934
Well, you do get around,
don't you?
308
00:17:52,934 --> 00:17:54,400
I worked in a hospital once.
309
00:17:54,400 --> 00:17:57,100
Good, good. I'm gonna
need a lot of help.
310
00:17:57,100 --> 00:17:58,767
The first thing you do is
get a couple of guys
311
00:17:58,767 --> 00:17:59,601
to clean this room out.
312
00:17:59,601 --> 00:18:00,767
We'll spray it,
313
00:18:00,767 --> 00:18:02,834
and we'll use the storeroom
as a dispensary
314
00:18:02,834 --> 00:18:04,000
and a fumigation depot.
315
00:18:04,000 --> 00:18:05,267
I'm gonna call
for some supplies.
316
00:18:08,033 --> 00:18:09,767
( tender theme playing )
317
00:18:12,200 --> 00:18:13,601
Now, you had better
be careful.
318
00:18:13,601 --> 00:18:15,767
Keep hangin' around him,
there's going to be trouble.
319
00:18:29,868 --> 00:18:32,434
Now, you read the instructions,
use the insecticide.
320
00:18:32,434 --> 00:18:34,834
Use plenty of it,
all around the house.
321
00:18:34,834 --> 00:18:37,300
Anyone has a sore throat,
a fever, swollen glands,
322
00:18:37,300 --> 00:18:39,734
get in touch with us,
all right?
323
00:18:39,734 --> 00:18:41,267
All right, that's fine.
324
00:18:41,267 --> 00:18:42,801
If you know anybody else
that hasn't been examined,
325
00:18:42,801 --> 00:18:44,767
you send them down here
right away.
326
00:18:46,067 --> 00:18:47,467
There you are.
327
00:18:47,467 --> 00:18:49,534
Read the instructions,
use the insecticide
328
00:18:49,534 --> 00:18:50,834
around the house,
use plenty of it.
329
00:18:50,834 --> 00:18:52,534
Anyone has a sore throat,
swollen glands,
330
00:18:52,534 --> 00:18:55,567
doesn't feel well,
you get in touch with us, huh?
331
00:18:55,567 --> 00:18:56,701
Tell the children to
use the soap.
332
00:18:59,734 --> 00:19:00,367
Hi.
333
00:19:02,434 --> 00:19:04,934
Dr. Davis says rest
is the most important thing.
334
00:19:04,934 --> 00:19:07,567
I haven't seen you stop
in three whole days.
335
00:19:07,567 --> 00:19:10,033
Well, you ought to practice
what you preach, young lady.
336
00:19:11,834 --> 00:19:14,601
Papa says you're afraid
of something. Are you?
337
00:19:16,434 --> 00:19:17,501
Well, everybody's afraid
of something.
338
00:19:19,567 --> 00:19:21,334
But you didn't leave.
339
00:19:21,334 --> 00:19:25,334
You stayed in Pablo's shack
so that nobody could get in.
340
00:19:25,334 --> 00:19:26,634
It turned out to be
a wasted effort.
341
00:19:26,634 --> 00:19:27,601
Nobody tried.
342
00:19:29,467 --> 00:19:33,100
Still, if you should get it
because of that it--
343
00:19:35,167 --> 00:19:36,968
Well, then it would
be like-like
344
00:19:36,968 --> 00:19:38,467
you're really not afraid
of anything.
345
00:19:40,400 --> 00:19:42,033
Carla, men are not
supposed to be afraid--
346
00:19:42,033 --> 00:19:44,067
Oh, I know,
I know.
347
00:19:44,067 --> 00:19:46,534
But, you know, doctors,
they're really not.
348
00:19:48,534 --> 00:19:49,868
They're not afraid
of anything.
349
00:19:54,100 --> 00:19:55,734
Even if I should get it.
350
00:19:57,534 --> 00:19:59,167
You're not afraid
you have it, are you?
351
00:19:59,167 --> 00:20:01,767
Oh, no.
352
00:20:01,767 --> 00:20:06,133
No, but if I should,
353
00:20:06,133 --> 00:20:10,133
I wouldn't be afraid,
354
00:20:10,133 --> 00:20:11,501
because you'd be there,
wouldn't you?
355
00:20:19,167 --> 00:20:20,267
I would be there.
356
00:20:28,100 --> 00:20:29,567
Here, drink your coffee.
357
00:20:29,567 --> 00:20:31,801
Yes, ma'am.
( giggles )
358
00:20:39,100 --> 00:20:42,067
No, Parker isn't here.
359
00:20:42,067 --> 00:20:43,901
He said he was gonna
spray the whole dock-front
360
00:20:43,901 --> 00:20:45,634
and that's, uh--
That's a big territory.
361
00:20:47,501 --> 00:20:49,367
My daughter with him?
362
00:20:49,367 --> 00:20:51,334
Yeah, yeah. His dinner
was getting cold
363
00:20:51,334 --> 00:20:51,601
so I sent her to find him.
364
00:21:25,534 --> 00:21:27,067
( romantic theme playing )
365
00:22:04,067 --> 00:22:05,234
So that's who you are?
366
00:22:05,234 --> 00:22:06,434
Who'd you think I was?
367
00:22:06,434 --> 00:22:07,667
( chuckles )
368
00:22:07,667 --> 00:22:10,400
I dunno. A man
from Mars or something.
369
00:22:10,400 --> 00:22:11,901
( both chuckle )
370
00:22:11,901 --> 00:22:13,701
I took you some supper
but Dr. Davis said
371
00:22:13,701 --> 00:22:15,701
that you hadn't
gotten back yet.
372
00:22:15,701 --> 00:22:18,501
Well, he's usually right.
373
00:22:18,501 --> 00:22:20,601
That's very heavy,
isn't it?
374
00:22:20,601 --> 00:22:21,501
( grunts )
375
00:22:25,200 --> 00:22:27,234
It was a lot heavier
a couple days ago.
376
00:22:27,234 --> 00:22:28,100
I'm gettin' used to it now.
377
00:22:29,300 --> 00:22:31,200
Hey.
What?
378
00:22:31,200 --> 00:22:32,400
Let's go for a boat ride.
379
00:22:32,400 --> 00:22:32,767
All you do is slide it
down the bank.
380
00:22:34,801 --> 00:22:36,934
It's Tonino's. Tonino does it
all the time by himself.
381
00:22:36,934 --> 00:22:38,667
But not under quarantine.
382
00:22:38,667 --> 00:22:40,934
Well, that's almost over.
383
00:22:40,934 --> 00:22:42,367
Come on.
384
00:22:44,133 --> 00:22:45,567
If you're afraid
of what Papa might think--
385
00:22:45,567 --> 00:22:47,434
What papa already thinks.
386
00:22:47,434 --> 00:22:50,400
I'm old enough to know
who I like.
387
00:22:50,400 --> 00:22:52,467
My mother was married
when she was my age.
388
00:22:54,734 --> 00:22:56,367
Uh...
389
00:22:56,367 --> 00:22:59,067
You know,
I'm practically 16.
390
00:23:01,367 --> 00:23:03,367
Oh, it's ridiculous.
391
00:23:04,868 --> 00:23:05,868
Do you remember your mother?
392
00:23:07,467 --> 00:23:08,234
Very well.
393
00:23:09,968 --> 00:23:13,934
I don't very well.
394
00:23:13,934 --> 00:23:16,000
But I remember when she died.
395
00:23:16,000 --> 00:23:17,067
( tender theme playing )
396
00:23:17,067 --> 00:23:19,300
It was in-in this great big,
397
00:23:19,300 --> 00:23:22,400
shiny, white hospital,
398
00:23:22,400 --> 00:23:24,868
and it was way up high.
399
00:23:24,868 --> 00:23:28,033
Oh, the highest
I've ever been.
400
00:23:28,033 --> 00:23:29,133
And I...
401
00:23:29,133 --> 00:23:30,501
I-I just felt like
I could look down
402
00:23:30,501 --> 00:23:33,033
and just see everything.
403
00:23:35,334 --> 00:23:37,100
And then Papa came in
and picked me up
404
00:23:37,100 --> 00:23:39,934
and carried me out,
405
00:23:39,934 --> 00:23:41,534
and I looked at mama.
406
00:23:41,534 --> 00:23:43,133
Oh...
407
00:23:43,133 --> 00:23:46,267
I thought I was gonna
be scared,
408
00:23:46,267 --> 00:23:47,601
but I wasn't.
409
00:23:47,601 --> 00:23:49,801
Because there was
a doctor there.
410
00:23:49,801 --> 00:23:51,667
He was standing
right next to her.
411
00:23:54,534 --> 00:23:56,901
Oh, I wonder what it's like
412
00:23:56,901 --> 00:23:58,767
to work in a clean,
white hospital.
413
00:24:02,434 --> 00:24:04,067
Dr. Davis says
that you did once.
414
00:24:04,067 --> 00:24:05,334
What did you do?
415
00:24:08,968 --> 00:24:10,767
It was just a temporary job.
416
00:24:10,767 --> 00:24:11,267
Oh.
417
00:24:13,334 --> 00:24:14,734
Must've been
just wonderful though.
418
00:24:16,033 --> 00:24:17,367
Yes, it was.
419
00:24:22,701 --> 00:24:25,868
Hey, wouldn't it be wonderful
420
00:24:25,868 --> 00:24:27,734
if-if I could be a nurse
421
00:24:27,734 --> 00:24:29,067
and you could be a doctor
422
00:24:29,067 --> 00:24:31,701
and we could go around to all
the little dirty towns like--
423
00:24:31,701 --> 00:24:35,467
Like Puerto Viejo
and wherever people needed us
424
00:24:35,467 --> 00:24:38,000
and-and I could wear
a white dress and...
425
00:24:40,601 --> 00:24:41,534
And you wouldn't
even really have to
426
00:24:41,534 --> 00:24:43,501
be in love with me
or anything.
427
00:24:43,501 --> 00:24:45,234
Well, you're right, Carla,
to separate the make believe
428
00:24:45,234 --> 00:24:47,334
from the "being in love" part.
429
00:24:47,334 --> 00:24:51,000
Carla, you can't be happy
pretending to be in love.
430
00:24:51,000 --> 00:24:52,934
I'm not pretending.
431
00:24:52,934 --> 00:24:54,334
Is that what you think?
432
00:24:54,334 --> 00:24:57,400
In 36 hours, Dr. Davis is
going to lift this quarantine.
433
00:24:58,501 --> 00:25:01,267
I'll have to leave.
434
00:25:01,267 --> 00:25:03,434
Yes, I think you're pretending.
I think it's not very real
435
00:25:03,434 --> 00:25:04,767
for you to be in love
with somebody
436
00:25:04,767 --> 00:25:04,901
who just drifted into town
who's twice your age.
437
00:25:07,234 --> 00:25:09,701
( laughs )
438
00:25:09,701 --> 00:25:10,701
Big lecture.
439
00:25:13,000 --> 00:25:15,267
Just because you're afraid
I want you to kiss me.
440
00:25:18,601 --> 00:25:21,234
No kiss,
441
00:25:21,234 --> 00:25:22,567
I'm sorry.
442
00:25:23,868 --> 00:25:26,801
Jeff, I didn't mean afraid.
443
00:25:30,767 --> 00:25:34,133
Carla, your love and affection
are very precious things.
444
00:25:34,133 --> 00:25:35,734
They'll never mean more
to you or to anyone
445
00:25:35,734 --> 00:25:38,501
than they do right now.
446
00:25:38,501 --> 00:25:40,400
Now, if you're going to
offer them to someone,
447
00:25:40,400 --> 00:25:42,868
offer them to someone
who can share them with you.
448
00:25:42,868 --> 00:25:45,033
Someone you know,
someone you can trust.
449
00:25:46,801 --> 00:25:47,801
I trusted you.
450
00:25:50,767 --> 00:25:53,267
How do you know what your kiss
might have meant to me?
451
00:25:55,567 --> 00:25:55,634
You just don't go around
experimenting with strangers.
452
00:26:01,334 --> 00:26:02,601
Experimenting?
453
00:26:02,601 --> 00:26:05,200
Carla, there are--
Oh, let me go.
454
00:26:05,200 --> 00:26:07,100
Carla.
Leave me alone.
455
00:26:07,100 --> 00:26:08,634
( dramatic theme playing )
456
00:26:25,968 --> 00:26:26,033
No, no, no, we looked there.
457
00:26:29,767 --> 00:26:31,701
( sighs ):
I don't know.
458
00:26:31,701 --> 00:26:33,334
Uh, listen,
thank you, thank you.
459
00:26:33,334 --> 00:26:33,901
Goodbye.
460
00:26:38,667 --> 00:26:40,100
Carla.
Leave me alone.
461
00:26:40,100 --> 00:26:41,868
Carla, what has
he done to you?
462
00:26:41,868 --> 00:26:42,968
Leave me alone.
463
00:26:44,868 --> 00:26:47,100
It was Parker, wasn't it?
464
00:26:47,100 --> 00:26:48,467
Oh, let me go, Miguel.
465
00:26:50,734 --> 00:26:52,968
Your father's been looking
all over this town for you.
466
00:27:00,801 --> 00:27:03,501
So are you going to leave it
all up to my father, Miguel?
467
00:27:03,501 --> 00:27:04,968
All what?
468
00:27:04,968 --> 00:27:05,434
I'm supposed to be your girl,
Miguel.
469
00:27:08,300 --> 00:27:08,367
Oh, yes, you're supposed to be,
but you're always with him.
470
00:27:12,634 --> 00:27:14,567
So why couldn't you be a man
and stop him?
471
00:27:15,901 --> 00:27:16,133
I didn't think anything
472
00:27:18,234 --> 00:27:19,534
really was going to happen.
473
00:27:22,901 --> 00:27:24,601
Well, it did.
474
00:27:24,601 --> 00:27:26,200
( uneasy theme playing )
475
00:27:28,100 --> 00:27:29,367
Miguel...
476
00:27:32,334 --> 00:27:35,534
Miguel,
if you really liked me,
477
00:27:35,534 --> 00:27:38,701
you'd go out
and get him for this.
478
00:27:38,701 --> 00:27:40,634
You'd fight for me.
479
00:27:40,634 --> 00:27:43,634
You'd just go out there
and get him.
480
00:27:48,801 --> 00:27:50,100
( slams door )
481
00:27:56,567 --> 00:27:58,601
I will, Carla, I will.
482
00:28:00,601 --> 00:28:02,167
Joe.
483
00:28:02,167 --> 00:28:03,901
Joe, it's Carla.
484
00:28:03,901 --> 00:28:05,434
What?
485
00:28:05,434 --> 00:28:07,000
What?
486
00:28:07,000 --> 00:28:08,367
Well, she's here.
487
00:28:09,734 --> 00:28:13,400
You see, it happened.
488
00:28:14,601 --> 00:28:15,801
Parker.
489
00:28:18,334 --> 00:28:19,834
( gloomy theme playing )
490
00:28:38,334 --> 00:28:38,801
( tense theme playing )
491
00:29:02,100 --> 00:29:04,167
Sorry, mister, nobody's
allowed to come through.
492
00:29:04,167 --> 00:29:05,968
You in charge
of the roadblock?
493
00:29:05,968 --> 00:29:08,133
Me, I'm Joe Vardez.
494
00:29:08,133 --> 00:29:09,734
Oh, sure, I've seen you.
495
00:29:09,734 --> 00:29:11,901
I want to report
on a guy we got in town.
496
00:29:11,901 --> 00:29:13,567
He hurt my daughter.
497
00:29:13,567 --> 00:29:13,634
Who is it?
498
00:29:14,601 --> 00:29:17,634
He goes by the name
of Jeff Parker,
499
00:29:17,634 --> 00:29:19,133
but I dunno.
500
00:29:19,133 --> 00:29:20,501
I think he's
some kind of a crook
501
00:29:20,501 --> 00:29:21,934
trying to hide from the cops.
502
00:29:21,934 --> 00:29:23,868
( dramatic theme playing )
503
00:29:30,634 --> 00:29:32,200
( tense theme playing )
504
00:29:35,701 --> 00:29:37,534
( phone ringing )
505
00:29:39,067 --> 00:29:40,534
VARDEZ:
Carla, take it, will you?
506
00:29:40,534 --> 00:29:42,000
( ringing continues )
507
00:29:43,133 --> 00:29:44,234
Carla.
508
00:29:47,634 --> 00:29:49,934
Carla.
509
00:29:49,934 --> 00:29:50,033
Hello.
510
00:29:51,734 --> 00:29:54,200
Yes, this is Joe Vardez.
511
00:29:54,200 --> 00:29:55,667
Well, you may have
lost your tuna, Mr. Vardez,
512
00:29:55,667 --> 00:29:57,901
but you caught yourself a shark.
513
00:29:57,901 --> 00:29:59,868
You turned out to be
a pretty good detective.
514
00:29:59,868 --> 00:30:02,200
You mean J-Jeff Parker?
515
00:30:02,200 --> 00:30:03,901
Yeah.
516
00:30:03,901 --> 00:30:05,501
Oh, you took
his fingerprints, huh?
517
00:30:05,501 --> 00:30:07,567
I thought he might make a habit
of chasin' little girls,
518
00:30:07,567 --> 00:30:11,300
so I, uh-- I had him
checked out at headquarters.
519
00:30:11,300 --> 00:30:12,701
Found out who he really is.
520
00:30:12,701 --> 00:30:16,067
Yeah, who?
521
00:30:16,067 --> 00:30:17,067
Doctor what?
522
00:30:19,601 --> 00:30:20,734
Yeah?
523
00:30:21,868 --> 00:30:22,968
Yeah.
524
00:30:24,801 --> 00:30:26,100
Yeah, okay.
525
00:30:28,200 --> 00:30:28,701
Jeff Parker.
526
00:30:31,067 --> 00:30:31,868
He's a doctor.
527
00:30:33,667 --> 00:30:35,501
A doctor?
528
00:30:35,501 --> 00:30:37,501
Yeah, all the time,
he's a doctor.
529
00:30:37,501 --> 00:30:40,334
Kimble, Richard.
530
00:30:40,334 --> 00:30:42,200
( uneasy theme playing )
531
00:30:44,100 --> 00:30:46,200
Wait. Wait, Carla.
532
00:30:47,067 --> 00:30:48,167
Carla.
533
00:30:56,767 --> 00:30:58,133
Five o'clock.
534
00:31:00,734 --> 00:31:03,367
Six o'clock tomorrow morning,
I've got to let them take you.
535
00:31:05,434 --> 00:31:06,734
That's when
the quarantine is over.
536
00:31:08,667 --> 00:31:10,200
Thirteen hours
and you've had it, doctor.
537
00:31:11,400 --> 00:31:13,567
What is that "doctor,"
some kind of a needle?
538
00:31:13,567 --> 00:31:16,334
You have a very Freudian
personality.
539
00:31:16,334 --> 00:31:18,434
I mean, you knew you were
going to be caught here.
540
00:31:20,033 --> 00:31:21,567
In the quarantine, yes.
541
00:31:21,567 --> 00:31:23,334
Now, I would have
been long gone.
542
00:31:23,334 --> 00:31:25,133
I don't think
you would, doctor.
543
00:31:25,133 --> 00:31:25,200
If I knew I killed somebody?
544
00:31:28,601 --> 00:31:32,000
Now, that's an
interesting puzzle.
545
00:31:32,000 --> 00:31:33,367
Hm.
546
00:31:33,367 --> 00:31:37,334
Is he trying to atone for taking
a life by saving others,
547
00:31:37,334 --> 00:31:37,400
or is he proven innocent
by innocent faith in outcome?
548
00:31:40,534 --> 00:31:42,801
What kind of grades
did you get in Abnormal Psych?
549
00:31:45,033 --> 00:31:47,133
CARLA:
Jeff.
550
00:31:47,133 --> 00:31:49,100
Carla, you stay
away from him.
551
00:31:49,100 --> 00:31:50,400
Let me go,
Let me go.
552
00:31:50,400 --> 00:31:52,868
What's going on here?
Hold on, young lady.
553
00:31:52,868 --> 00:31:54,200
Jeff, I'm sorry.
554
00:31:54,200 --> 00:31:55,734
It's all my fault.
I'm sorry.
555
00:31:57,334 --> 00:31:58,634
That's all right, Carla.
556
00:31:58,634 --> 00:32:01,467
I didn't know,
I-I didn't know.
557
00:32:01,467 --> 00:32:02,300
Now, you listen to me,
Carla...
558
00:32:03,667 --> 00:32:06,300
Vardez--
You shut your face.
559
00:32:06,300 --> 00:32:07,300
Now, listen to me.
560
00:32:09,234 --> 00:32:10,601
Okay, mister,
you tell my daughter.
561
00:32:10,601 --> 00:32:11,100
He's a murderer,
562
00:32:13,601 --> 00:32:14,501
he's dangerous, Carla.
563
00:32:15,968 --> 00:32:18,234
He is not.
564
00:32:18,234 --> 00:32:21,501
Papa, Papa,
he never touched me.
565
00:32:21,501 --> 00:32:23,734
He nev--?
566
00:32:23,734 --> 00:32:25,067
But Miguel told me--
567
00:32:25,067 --> 00:32:26,567
I lied to Miguel to get even.
568
00:32:26,567 --> 00:32:26,968
Whether he did anything
to you or not, Miss,
569
00:32:28,934 --> 00:32:30,734
won't change anything.
570
00:32:30,734 --> 00:32:32,734
He is a murderer.
571
00:32:39,100 --> 00:32:40,534
I was convicted and sentenced.
572
00:32:42,767 --> 00:32:45,334
Why didn't you tell me
who you were?
573
00:32:45,334 --> 00:32:47,501
Understand me,
574
00:32:47,501 --> 00:32:49,801
he's been sentenced to die.
575
00:32:53,467 --> 00:32:54,400
He's a doctor.
576
00:32:54,400 --> 00:32:54,467
( tender theme playing )
577
00:32:59,634 --> 00:33:01,400
Oh, please.
578
00:33:05,167 --> 00:33:07,501
Please, don't you see?
579
00:33:07,501 --> 00:33:09,667
He never touched me.
580
00:33:09,667 --> 00:33:11,968
He was good to me.
581
00:33:11,968 --> 00:33:13,567
He was kind to me.
582
00:33:16,868 --> 00:33:19,334
Please don't let them
do this to him.
583
00:33:19,334 --> 00:33:20,601
Please help him.
584
00:33:21,934 --> 00:33:23,534
Carla, nothing can happen to him
585
00:33:23,534 --> 00:33:25,968
while he's under the quarantine,
586
00:33:25,968 --> 00:33:28,167
but after 6:00 in the morning,
587
00:33:28,167 --> 00:33:30,567
I have no more authority
over him or anyone else.
588
00:33:30,567 --> 00:33:32,968
Please.
Please help him.
589
00:33:32,968 --> 00:33:33,467
Look, Carla,
there's nothing he can do.
590
00:33:35,067 --> 00:33:37,667
But he's a doctor.
591
00:33:37,667 --> 00:33:39,734
You're a doctor.
592
00:33:42,400 --> 00:33:43,334
You're both doctors.
593
00:33:43,334 --> 00:33:45,834
( sobs )
594
00:33:57,467 --> 00:33:59,400
( sobs )
( dramatic theme playing )
595
00:34:31,968 --> 00:34:33,968
Carla,
596
00:34:33,968 --> 00:34:35,667
I try to think
about you, you know?
597
00:34:37,434 --> 00:34:40,601
No, Papa, you were scared
to face him yourself.
598
00:34:40,601 --> 00:34:43,267
Me, scared? I could kill
that man with my two hands.
599
00:34:43,267 --> 00:34:45,667
That's why I go for the cops.
I don't wanna kill nobody.
600
00:34:47,434 --> 00:34:49,701
You did, Papa.
You did.
601
00:34:49,701 --> 00:34:51,467
No, Carla, I just--
602
00:34:51,467 --> 00:34:54,033
Miguel ran to you,
you ran to the cops.
603
00:34:54,033 --> 00:34:56,968
It's the same thing,
scared.
604
00:34:58,968 --> 00:35:01,601
What's the matter, you talk
to your father like that?
605
00:35:01,601 --> 00:35:03,400
You sick or something?
606
00:35:03,400 --> 00:35:05,634
Carla...
( dramatic theme playing )
607
00:35:16,701 --> 00:35:19,033
You take
her temperature?
608
00:35:19,033 --> 00:35:21,234
I don't got no thermometer,
but, uh, to me,
609
00:35:21,234 --> 00:35:22,934
her face feels hot
like a stove.
610
00:35:24,901 --> 00:35:26,901
All right, young lady,
611
00:35:26,901 --> 00:35:28,400
let's take a look
at that throat of yours, hm?
612
00:35:28,400 --> 00:35:30,434
Leave me alone.
613
00:35:30,434 --> 00:35:32,267
The throat. Open up.
Leave me alone.
614
00:35:32,267 --> 00:35:34,567
Come on, now,
stop that.
615
00:35:34,567 --> 00:35:36,334
Open up.
come on.
616
00:35:39,367 --> 00:35:41,567
Stop yelling and crying
for about an hour,
617
00:35:41,567 --> 00:35:42,300
and you might get well
in a hurry.
618
00:35:44,934 --> 00:35:45,767
You know how to use
a thermometer?
619
00:35:49,200 --> 00:35:51,133
I'll leave this one with you.
620
00:35:51,133 --> 00:35:52,801
It might be just
emotional upset.
621
00:35:52,801 --> 00:35:54,868
Under the tongue.
622
00:35:54,868 --> 00:35:57,767
You take her temperature
at 7, 7:30 and 8.
623
00:36:00,100 --> 00:36:01,834
And you, young lady,
you get into that bed
624
00:36:01,834 --> 00:36:03,767
and you stay there
until I tell you to get up.
625
00:36:06,234 --> 00:36:08,234
( phone rings )
626
00:36:13,567 --> 00:36:14,934
Hello, Davis.
627
00:36:14,934 --> 00:36:17,734
I took her temperature again,
it's higher up.
628
00:36:17,734 --> 00:36:20,567
My daughter's scared, doc,
and maybe me too.
629
00:36:20,567 --> 00:36:23,400
Papa.
630
00:36:23,400 --> 00:36:25,834
Papa,
tell him, please.
631
00:36:25,834 --> 00:36:28,968
She want that Parker,
that Dr. Kimble to come.
632
00:36:28,968 --> 00:36:31,434
I don't care, she want him,
you bring him.
633
00:36:31,434 --> 00:36:31,901
You want,
you can bring the cop too.
634
00:36:34,300 --> 00:36:34,734
Okay.
635
00:36:50,167 --> 00:36:51,467
How is she?
636
00:36:51,467 --> 00:36:52,601
It's hard to tell.
637
00:36:52,601 --> 00:36:53,767
She wants you to come.
638
00:36:53,767 --> 00:36:55,434
Hey, wait a minute.
639
00:36:55,434 --> 00:36:57,033
He's a prisoner.
640
00:36:57,033 --> 00:36:58,033
He's a doctor.
641
00:36:58,033 --> 00:36:59,701
He's got no license.
642
00:36:59,701 --> 00:37:01,267
He's got an educated opinion.
643
00:37:01,267 --> 00:37:02,400
He stays here.
644
00:37:02,400 --> 00:37:04,000
Now, look, if she's got it,
645
00:37:04,000 --> 00:37:05,801
we're all gonna be here
seven more days,
646
00:37:05,801 --> 00:37:08,000
and I can't do it all.
647
00:37:08,000 --> 00:37:08,968
He comes with me.
648
00:37:20,200 --> 00:37:21,434
All right,
get on your feet.
649
00:37:29,133 --> 00:37:30,934
( somber theme playing )
650
00:37:40,234 --> 00:37:42,267
A hundred and one
and a half.
651
00:37:42,267 --> 00:37:43,334
( sighs )
652
00:37:43,334 --> 00:37:45,901
I'll have some tests
flown up to the lab.
653
00:37:45,901 --> 00:37:48,367
They ought to let us know
by noon tomorrow.
654
00:37:48,367 --> 00:37:49,868
Will Dr. Kimble
be here then?
655
00:37:50,734 --> 00:37:51,968
Yes, he will.
656
00:37:51,968 --> 00:37:54,501
Until 6 in the morning,
then he goes with me.
657
00:37:54,501 --> 00:37:57,267
DAVIS:
Negative, everybody stays until
those lab reports come back.
658
00:37:57,267 --> 00:37:59,367
OFFICER:
You're going to
extend the quarantine?
659
00:37:59,367 --> 00:37:59,434
DAVIS:
I have to. Excuse me.
660
00:38:00,367 --> 00:38:00,834
( suspenseful theme playing )
661
00:38:07,667 --> 00:38:09,467
Will you have to
examine me again?
662
00:38:12,133 --> 00:38:14,234
At 12:00 and 5:00
in the morning
663
00:38:14,234 --> 00:38:15,968
Dr. Davis will be here.
664
00:38:15,968 --> 00:38:17,767
I don't want Dr. Davis.
665
00:38:21,133 --> 00:38:22,734
I want you.
666
00:38:29,133 --> 00:38:31,133
Look, Carla,
I'll come if they let me.
667
00:38:31,133 --> 00:38:31,200
You get some sleep.
668
00:38:33,334 --> 00:38:35,033
Don't worry,
everything will be fine.
669
00:38:48,734 --> 00:38:50,501
( dramatic theme playing )
670
00:38:55,968 --> 00:38:57,534
( somber theme playing )
671
00:39:16,000 --> 00:39:18,534
Come on, doctor,
it's time to get up.
672
00:39:18,534 --> 00:39:19,567
Time to hit
the good old deck.
673
00:39:25,400 --> 00:39:27,534
What time is it?
It's 5 a.m.,
674
00:39:27,534 --> 00:39:29,000
so be about.
675
00:39:29,000 --> 00:39:31,968
Cheer up. It's time to
do good in the world.
676
00:39:31,968 --> 00:39:33,834
Unlock him, take him down
to see his patient.
677
00:39:33,834 --> 00:39:36,100
He'd say she had it
even if she hasn't.
678
00:39:36,100 --> 00:39:38,200
Keep him out of the death house
seven more days.
679
00:39:38,200 --> 00:39:39,567
That's ridiculous.
680
00:39:39,567 --> 00:39:41,167
The lab report will
be here by noon.
681
00:39:41,167 --> 00:39:43,100
If she hasn't got it,
we'll know.
682
00:39:46,467 --> 00:39:47,133
Come on, you.
683
00:40:15,767 --> 00:40:17,167
Now turn this way a little.
684
00:40:20,467 --> 00:40:22,133
Say, could you hold
that lamp up, please?
685
00:40:29,634 --> 00:40:32,601
All right,
you can turn the lamp off.
686
00:40:34,534 --> 00:40:36,100
( dramatic theme playing )
687
00:40:41,701 --> 00:40:44,334
( tense theme playing )
688
00:41:45,634 --> 00:41:46,868
Carla.
689
00:41:49,334 --> 00:41:52,267
Operator,
690
00:41:52,267 --> 00:41:53,367
get me
the sheriff's office.
691
00:41:53,367 --> 00:41:55,300
( dramatic theme playing )
692
00:42:00,801 --> 00:42:02,467
( panting )
693
00:42:04,334 --> 00:42:06,601
Carla, go on back.
I know which way to go.
694
00:42:06,601 --> 00:42:09,467
I want you to say
you were kidnapped.
695
00:42:09,467 --> 00:42:12,133
Later, I will.
696
00:42:12,133 --> 00:42:14,601
Look, there are no big,
white hospitals in my life.
697
00:42:14,601 --> 00:42:17,133
That's what I was trying to
tell you when we found Pablo.
698
00:42:18,634 --> 00:42:20,601
There's nothing to
share with anyone.
699
00:42:23,167 --> 00:42:24,100
No.
700
00:42:25,701 --> 00:42:28,033
No, you have to hurt me
to make me leave you now.
701
00:42:34,834 --> 00:42:37,968
( tense theme playing )
702
00:42:37,968 --> 00:42:38,834
Come on.
703
00:42:40,968 --> 00:42:41,033
Look in every building.
704
00:42:43,000 --> 00:42:45,067
Remember, he's got
the cop's gun.
705
00:42:45,067 --> 00:42:46,300
And he's got my daughter too.
706
00:42:46,300 --> 00:42:48,901
Miguel, Tonino, you go that way.
707
00:42:48,901 --> 00:42:50,534
You,
you come with me.
708
00:43:07,234 --> 00:43:09,000
( somber theme playing )
709
00:43:15,634 --> 00:43:16,968
It's locked with a chain.
710
00:43:35,000 --> 00:43:35,067
( muffled gunshot )
711
00:43:38,801 --> 00:43:40,767
The gasoline.
We'll come back for it.
712
00:43:40,767 --> 00:43:41,934
Get the doors.
713
00:43:58,300 --> 00:44:00,467
Miguel,
what'd you find?
714
00:44:00,467 --> 00:44:01,701
Nothing.
715
00:44:01,701 --> 00:44:02,901
How about the beach?
716
00:44:02,901 --> 00:44:04,501
The garage where
you store your boat.
717
00:44:04,501 --> 00:44:06,934
No, Vardez went
down there to look.
718
00:44:06,934 --> 00:44:08,167
Let's try the sand dunes.
719
00:44:11,400 --> 00:44:12,934
( tense theme playing )
720
00:44:37,033 --> 00:44:39,667
No. Oh,
please don't leave me.
721
00:44:39,667 --> 00:44:43,100
Please, you don't know
the harbor. Please.
722
00:44:43,100 --> 00:44:45,334
Carla,
I can't take you with me.
723
00:44:45,334 --> 00:44:47,300
Oh, no, please.
724
00:44:47,300 --> 00:44:48,901
You need me,
you'll get caught.
725
00:44:48,901 --> 00:44:50,367
KIMBLE:
Maybe I will,
but they won't hurt you.
726
00:44:50,367 --> 00:44:51,968
I want 'em to find
you here, safe.
727
00:44:51,968 --> 00:44:53,767
Kimble.
728
00:44:57,367 --> 00:44:58,868
No, Papa, no.
729
00:44:58,868 --> 00:44:58,934
( tense theme builds )
730
00:45:11,267 --> 00:45:13,234
You got the key?
731
00:45:13,234 --> 00:45:16,434
Unlock that handcuff, quick.
732
00:45:19,567 --> 00:45:20,567
You ain't got much time.
733
00:45:28,801 --> 00:45:32,400
Joe,
734
00:45:32,400 --> 00:45:34,167
if you think I ever hurt
your daughter, then shoot me.
735
00:45:36,567 --> 00:45:37,067
Papa, please.
736
00:45:41,434 --> 00:45:43,767
Papa, he didn't do anything.
Let him go.
737
00:45:43,767 --> 00:45:44,767
Please.
738
00:45:52,267 --> 00:45:53,968
Kimble...
739
00:45:55,968 --> 00:45:57,634
take my daughter
and get out of here.
740
00:46:01,601 --> 00:46:03,701
I see you come in here,
741
00:46:03,701 --> 00:46:06,367
I point my gun straight at you,
742
00:46:06,367 --> 00:46:08,534
I'm gonna kill you,
743
00:46:08,534 --> 00:46:10,567
but I can't shoot.
744
00:46:10,567 --> 00:46:13,801
I gotta make up my mind,
you good or you bad.
745
00:46:13,801 --> 00:46:15,033
If you bad,
I'm gonna kill you.
746
00:46:15,033 --> 00:46:18,367
But I can't shoot.
747
00:46:18,367 --> 00:46:19,400
Go on,
Take her out of here.
748
00:46:22,734 --> 00:46:24,534
You don't want
to run like this, Carla.
749
00:46:24,534 --> 00:46:26,400
VARDEZ:
Away from Puerto Viejo?
750
00:46:26,400 --> 00:46:28,400
Yeah.
751
00:46:28,400 --> 00:46:31,667
Give her a chance
someplace in the world.
752
00:46:31,667 --> 00:46:35,601
She fight for you,
she lie for you.
753
00:46:35,601 --> 00:46:37,200
Just like her mama
did for me.
754
00:46:39,667 --> 00:46:39,734
She love you that much.
755
00:46:42,734 --> 00:46:43,133
Take that chance.
756
00:46:45,801 --> 00:46:46,834
She don't belong to me no more.
757
00:46:50,334 --> 00:46:51,200
Papa?
758
00:46:51,200 --> 00:46:51,534
You gonna be happy with him.
759
00:46:54,434 --> 00:46:54,534
Go on.
760
00:46:57,033 --> 00:46:58,534
Your mama die in this town.
761
00:47:01,567 --> 00:47:04,300
Carla, I...
762
00:47:04,300 --> 00:47:08,334
I couldn't have
come this far without you.
763
00:47:08,334 --> 00:47:10,033
I have to go on alone.
764
00:47:15,634 --> 00:47:16,534
This is your home.
765
00:47:25,634 --> 00:47:26,367
I...
766
00:47:26,367 --> 00:47:27,834
I want my kiss.
767
00:47:50,367 --> 00:47:52,334
Well, I, uh--
768
00:47:52,334 --> 00:47:54,334
I guess I made, uh,
a big problem
769
00:47:54,334 --> 00:47:57,701
out of that before,
didn't I?
770
00:47:57,701 --> 00:48:00,434
We grownups sometimes
get things a little mixed up.
771
00:48:01,968 --> 00:48:03,901
Well, kids too.
772
00:48:03,901 --> 00:48:05,167
( chuckles )
773
00:48:07,434 --> 00:48:11,133
I-I hope you can
be a doctor again somewhere.
774
00:48:23,801 --> 00:48:25,267
( somber theme playing )
775
00:48:35,367 --> 00:48:38,734
Oh, Papa, I love you.
776
00:48:38,734 --> 00:48:40,634
( dramatic theme playing )
777
00:48:47,400 --> 00:48:48,968
( suspenseful theme playing )
778
00:49:11,000 --> 00:49:13,367
Ah, ah.
779
00:49:13,367 --> 00:49:15,400
All right.
780
00:49:15,400 --> 00:49:18,033
You take aspirin and you stay
in bed for the rest of the day.
781
00:49:18,033 --> 00:49:19,901
You've got a dilly
of a cold coming on.
782
00:49:19,901 --> 00:49:22,267
Which must be what was wrong
with you last night.
783
00:49:22,267 --> 00:49:23,834
Complicated, of course,
by being hauled out
784
00:49:23,834 --> 00:49:26,100
in the cold
by this Kimble person.
785
00:49:26,100 --> 00:49:28,100
Yeah, she didn't even
have no coat.
786
00:49:28,100 --> 00:49:29,200
Can you imagine?
787
00:49:29,200 --> 00:49:30,300
Forcing her to go
with him like that.
788
00:49:30,300 --> 00:49:32,701
Yeah.
That's awful.
789
00:49:32,701 --> 00:49:34,734
Also, he left town
at 5:30 a.m. this morning
790
00:49:34,734 --> 00:49:37,400
and the quarantine
wasn't up until 6.
791
00:49:37,400 --> 00:49:38,133
He broke the law.
792
00:49:38,133 --> 00:49:39,300
How's the girl?
793
00:49:39,300 --> 00:49:40,667
Well, she's suffering
from exposure
794
00:49:40,667 --> 00:49:42,067
so go easy on her.
795
00:49:43,801 --> 00:49:45,400
Is-is there any news?
796
00:49:45,400 --> 00:49:48,434
Found the motorboat, empty.
797
00:49:50,934 --> 00:49:53,033
Everyone makes a joke
about the fish that got away.
798
00:49:53,033 --> 00:49:54,467
But not this time, huh?
799
00:49:56,133 --> 00:49:57,734
Not this time.
800
00:50:02,701 --> 00:50:06,300
ANNOUNCER:
Somewhere far aheadin the distance and time
801
00:50:06,300 --> 00:50:08,801
lies a harbor of many names:
802
00:50:08,801 --> 00:50:10,067
safety, love,
803
00:50:10,067 --> 00:50:13,400
security, peace.
804
00:50:13,400 --> 00:50:16,367
Meantime, the only havenfor Richard Kimble
805
00:50:16,367 --> 00:50:19,167
is the freedom to move,
806
00:50:19,167 --> 00:50:21,167
and remain a fugitive.
807
00:50:21,167 --> 00:50:22,634
( dramatic theme playing )
808
00:50:32,033 --> 00:50:34,200
( dramatic theme playing )
56556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.