All language subtitles for The Fugitive 2x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,934 --> 00:00:05,868 Is something wrong, Miss Ruskin? 2 00:00:09,100 --> 00:00:10,868 Here, get dressed. 3 00:00:10,868 --> 00:00:12,534 What's this? 4 00:00:12,534 --> 00:00:14,601 Don't ask questions. 5 00:00:14,601 --> 00:00:16,734 Well, what is this? Do you know who I--? 6 00:00:16,734 --> 00:00:18,534 You're Dr. Richard Kimble. 7 00:00:18,534 --> 00:00:19,701 You're convicted of murder 8 00:00:19,701 --> 00:00:20,901 and they're coming to get you right away. 9 00:00:20,901 --> 00:00:23,000 Murder? Who? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,167 Your wife. 11 00:00:24,167 --> 00:00:25,634 ( dramatic theme playing ) 12 00:00:27,400 --> 00:00:29,000 I killed my wife? 13 00:00:30,667 --> 00:00:32,901 Look, doctor, if I thought you were guilty 14 00:00:32,901 --> 00:00:34,934 I wouldn't be here right now. 15 00:00:34,934 --> 00:00:37,434 Doctor Towne was right. 16 00:00:37,434 --> 00:00:38,968 Will you listen to me? 17 00:00:38,968 --> 00:00:41,434 If they catch you they'll execute you. 18 00:00:41,434 --> 00:00:42,601 They'll kill you. Do you understand? 19 00:00:44,968 --> 00:00:46,367 NARRATOR: 20 00:00:46,367 --> 00:00:49,667 ( dramatic theme playing ) 21 00:00:49,667 --> 00:00:53,167 A QM Production. 22 00:00:53,167 --> 00:00:56,534 Starring David Janssen as Dr. Richard Kimble. 23 00:00:56,534 --> 00:00:59,467 An innocent victim of blind justice, 24 00:00:59,467 --> 00:01:03,167 falsely convicted for the murder of his wife, 25 00:01:03,167 --> 00:01:05,167 reprieved by fate when a trainwreck 26 00:01:05,167 --> 00:01:07,601 freed him en route to the death house. 27 00:01:07,601 --> 00:01:11,133 Freed him to hide in lonely desperation. 28 00:01:11,133 --> 00:01:12,300 To change his identity. 29 00:01:13,701 --> 00:01:16,601 To toil at many jobs. 30 00:01:16,601 --> 00:01:18,968 Freed him to search for a one-armed man 31 00:01:18,968 --> 00:01:21,467 he saw leave the scene of the crime. 32 00:01:21,467 --> 00:01:23,567 Freed him to run 33 00:01:23,567 --> 00:01:25,300 before the relentless pursuit 34 00:01:25,300 --> 00:01:29,667 of the police lieutenant obsessed with his capture. 35 00:01:29,667 --> 00:01:31,767 ANNOUNCER: The guest stars in tonight's story: 36 00:01:31,767 --> 00:01:33,133 Betty Garrett, 37 00:01:33,133 --> 00:01:35,634 Ivan Dixon. 38 00:01:35,634 --> 00:01:38,601 Also starring Barry Morse as Lieutenant Philip Gerard. 39 00:01:40,501 --> 00:01:44,067 ANNOUNCER: 40 00:01:46,367 --> 00:01:48,100 ( dramatic theme playing ) 41 00:02:10,334 --> 00:02:13,767 NARRATOR: Another stopping place at the end of another road. 42 00:02:13,767 --> 00:02:15,367 If your name is Richard Kimble, 43 00:02:15,367 --> 00:02:18,667 you're guilty of escape and flight. 44 00:02:18,667 --> 00:02:21,767 You have no future unless you can find the past; 45 00:02:21,767 --> 00:02:25,934 the night of September 17, two years ago. 46 00:02:25,934 --> 00:02:29,334 You saw the man who killed your wife that night. 47 00:02:29,334 --> 00:02:31,734 The face was there for only a moment. 48 00:02:31,734 --> 00:02:33,634 You'll never forget it. 49 00:02:33,634 --> 00:02:35,234 And you keep looking. 50 00:02:35,234 --> 00:02:38,701 Today a truck driver mentions a one-armed man in Decatur. 51 00:02:38,701 --> 00:02:39,667 ( tires screech ) 52 00:02:39,667 --> 00:02:41,567 The description fits. 53 00:02:59,868 --> 00:03:01,901 Coffee, mister? Please. 54 00:03:01,901 --> 00:03:03,300 I didn't hear you pull up. 55 00:03:04,634 --> 00:03:05,934 I didn't. 56 00:03:12,901 --> 00:03:14,901 Say, uh, 57 00:03:14,901 --> 00:03:17,267 I'm looking for an old acquaintance of mine. 58 00:03:17,267 --> 00:03:20,167 I heard that he might be working somewhere in Decatur. 59 00:03:20,167 --> 00:03:21,133 In a restaurant. 60 00:03:22,834 --> 00:03:24,601 You call this a restaurant? 61 00:03:24,601 --> 00:03:25,934 Well, you'd remember this fellow. 62 00:03:25,934 --> 00:03:27,033 He has one arm missing. 63 00:03:27,033 --> 00:03:28,934 WOMAN: Marty. 64 00:03:28,934 --> 00:03:31,100 Might ask the wife. She never forgets anybody. 65 00:03:31,100 --> 00:03:32,968 Fire, Marty! Fire! 66 00:03:32,968 --> 00:03:34,434 ( dramatic theme playing ) 67 00:03:38,701 --> 00:03:41,767 Shut down the main valve! I'll get the fire extinguisher! 68 00:03:56,067 --> 00:03:57,934 Well, he wouldn't be alive at all 69 00:03:57,934 --> 00:04:00,434 if the other fellow hadn't dragged him outta there. 70 00:04:00,434 --> 00:04:01,400 What's his name? 71 00:04:01,400 --> 00:04:02,934 I don't know. 72 00:04:02,934 --> 00:04:04,000 Miss Proctor? 73 00:04:07,734 --> 00:04:09,067 Barlow. Frank Barlow. 74 00:04:09,067 --> 00:04:12,033 Omaha, Nebraska. 75 00:04:12,033 --> 00:04:14,567 Well, you better see that his family is notified. 76 00:04:18,767 --> 00:04:20,534 These were her things. 77 00:04:29,367 --> 00:04:32,033 Not even a thank you. 78 00:04:32,033 --> 00:04:33,868 Why should he? His daughter is dead. 79 00:04:33,868 --> 00:04:36,501 Oh, yeah, but you stuck your neck out for her. 80 00:04:40,501 --> 00:04:41,634 Frank Barlow. 81 00:04:41,634 --> 00:04:43,100 We were having trouble locating the family. 82 00:04:43,100 --> 00:04:44,701 The address is wrong so we're passing the buck 83 00:04:44,701 --> 00:04:46,801 to Social Services. 84 00:04:46,801 --> 00:04:48,501 Why don't you wait till he regains consciousness 85 00:04:48,501 --> 00:04:49,000 then he can fill us in himself. 86 00:04:50,367 --> 00:04:53,868 Mm, he's awake already, but, uh, well... 87 00:04:53,868 --> 00:04:56,033 It's too bad. He's a dreamy-looking guy too. 88 00:04:57,334 --> 00:05:00,033 You still have trouble hearing? 89 00:05:00,033 --> 00:05:01,300 Vision still blurred? 90 00:05:10,033 --> 00:05:11,133 I feel dizzy. 91 00:05:11,133 --> 00:05:12,868 DOCTOR: Like motion sickness? 92 00:05:20,200 --> 00:05:20,868 What's your name? 93 00:05:25,501 --> 00:05:26,634 I don't know. 94 00:05:26,634 --> 00:05:28,300 Do you remember what happened to you? 95 00:05:29,767 --> 00:05:30,801 Explosion. 96 00:05:30,801 --> 00:05:31,701 Where'd it happen? 97 00:05:36,868 --> 00:05:38,100 I don't remember. 98 00:05:38,100 --> 00:05:39,200 Are you married? 99 00:05:41,567 --> 00:05:42,701 I don't remember. 100 00:05:42,701 --> 00:05:46,167 Do you remember Omaha, Nebraska? 101 00:05:51,434 --> 00:05:53,067 I can't think. 102 00:05:55,300 --> 00:05:56,234 What's the matter with me? 103 00:05:56,234 --> 00:05:56,534 What's eight plus four? 104 00:05:59,667 --> 00:06:00,667 Twelve. 105 00:06:00,667 --> 00:06:01,801 What's your name? 106 00:06:04,634 --> 00:06:04,767 I... 107 00:06:06,734 --> 00:06:08,234 There's nothing to be afraid of. 108 00:06:08,234 --> 00:06:09,968 Just a temporary loss of memory. 109 00:06:09,968 --> 00:06:12,901 Usually corrects itself within a few days. 110 00:06:12,901 --> 00:06:15,968 I'm Dr. Bloch. This is Dr. Towne. 111 00:06:15,968 --> 00:06:18,167 He's our neuropsychiatry specialist. 112 00:06:18,167 --> 00:06:19,701 You're in good hands. 113 00:06:19,701 --> 00:06:22,100 TOWNE: You've suffered a traumatic injury. 114 00:06:22,100 --> 00:06:23,601 BLOCH: Big bump on the head. 115 00:06:23,601 --> 00:06:26,000 Yes. Abnormal pressure on the brain, 116 00:06:26,000 --> 00:06:27,734 internal bleeding in the cranial cavity. 117 00:06:27,734 --> 00:06:29,567 You have a cut right here. 118 00:06:31,634 --> 00:06:33,033 He-- Hematoma. 119 00:06:33,033 --> 00:06:33,501 Yes, a subdural hematoma. 120 00:06:37,901 --> 00:06:39,868 Also both eardrums have been ruptured. 121 00:06:43,000 --> 00:06:44,234 You know my name? 122 00:06:44,234 --> 00:06:45,767 Barlow. 123 00:06:45,767 --> 00:06:47,167 Frank Barlow. 124 00:06:47,167 --> 00:06:49,267 Frank Barlow. 125 00:06:53,300 --> 00:06:55,467 Thank you. I-- 126 00:06:55,467 --> 00:06:56,734 I'll try to remember. 127 00:07:03,868 --> 00:07:07,334 You have no social security record of him? 128 00:07:07,334 --> 00:07:09,767 Yes, Frank Barlow. 129 00:07:11,601 --> 00:07:13,934 Strange. 130 00:07:13,934 --> 00:07:17,801 All right, uh, try David Merrill. 131 00:07:17,801 --> 00:07:21,501 That's a name I found on a driver's license in his pocket. 132 00:07:22,567 --> 00:07:24,901 Yes. 133 00:07:24,901 --> 00:07:27,534 No, the labels in his clothing 134 00:07:27,534 --> 00:07:32,000 come from stores all over the country. 135 00:07:32,000 --> 00:07:33,300 That's right. 136 00:07:33,300 --> 00:07:35,267 Yeah, thank you. 137 00:07:36,934 --> 00:07:38,968 Oh, Miss Ruskin, Sergeant Lascoe's here about 138 00:07:38,968 --> 00:07:40,067 that Frank Barlow thing. 139 00:07:40,067 --> 00:07:43,267 There's something I want to say first. 140 00:07:43,267 --> 00:07:45,767 I was sorry about that girl. 141 00:07:45,767 --> 00:07:47,634 Of course. 142 00:07:47,634 --> 00:07:50,701 Did you apologize to her father too? 143 00:07:50,701 --> 00:07:52,634 People always think it's-- It's personal with the police. 144 00:07:52,634 --> 00:07:54,567 Always get sore. 145 00:07:54,567 --> 00:07:56,934 Isn't there something personal about a child's life? 146 00:07:56,934 --> 00:07:57,000 She was only 18. 147 00:07:59,901 --> 00:08:01,601 Let's drop this, shall we? 148 00:08:01,601 --> 00:08:03,267 The sergeant had no choice. 149 00:08:03,267 --> 00:08:03,334 Neither did the doctor. 150 00:08:04,267 --> 00:08:07,434 He had to make that report. 151 00:08:09,367 --> 00:08:11,167 You reported her? 152 00:08:12,734 --> 00:08:15,133 Of course I did. 153 00:08:15,133 --> 00:08:18,467 Lady, the law says a doctor's gotta report an addict. 154 00:08:18,467 --> 00:08:19,901 Thank you. I know the rules. 155 00:08:19,901 --> 00:08:22,901 Yes, knows the rules but usually obeys her sentiments, 156 00:08:22,901 --> 00:08:23,801 which are very active. 157 00:08:23,801 --> 00:08:24,801 Isn't there something wrong 158 00:08:24,801 --> 00:08:27,334 with rules that drive a girl to suicide? 159 00:08:28,834 --> 00:08:30,934 When you are ready, Miss Ruskin, 160 00:08:30,934 --> 00:08:32,067 we'll forget about that case 161 00:08:32,067 --> 00:08:34,868 and go on to the next one. 162 00:08:34,868 --> 00:08:35,868 Dr. Towne, 163 00:08:35,868 --> 00:08:38,434 you're a very unusual man. 164 00:08:45,767 --> 00:08:46,801 Hitchhiker. 165 00:08:46,801 --> 00:08:48,334 Known as Frank Barlow. 166 00:08:48,334 --> 00:08:49,767 Male, Caucasian, American. 167 00:08:49,767 --> 00:08:51,434 There's nothing here I haven't reported to 168 00:08:51,434 --> 00:08:53,667 the Missing Persons Bureau. 169 00:08:53,667 --> 00:08:55,634 See for yourself. 170 00:08:58,300 --> 00:08:59,634 Any, uh-- Any chance of 171 00:08:59,634 --> 00:09:02,634 getting his fingerprints tonight? 172 00:09:02,634 --> 00:09:04,434 Well, I'll check with Dr. Bloch. 173 00:09:04,434 --> 00:09:06,701 His hands were rather badly burned. 174 00:09:22,634 --> 00:09:24,567 ( dramatic theme playing ) 175 00:09:28,834 --> 00:09:30,701 Feeling better, Mr. Barlow? 176 00:09:35,567 --> 00:09:37,701 I'm feeling much better, thank you. 177 00:09:39,801 --> 00:09:41,200 May I sit down? 178 00:09:43,834 --> 00:09:47,734 I have permission to ask some more silly questions. 179 00:09:47,734 --> 00:09:49,801 Well, if you don't mind silly answers... 180 00:09:49,801 --> 00:09:51,767 Silly doesn't bother me. 181 00:09:51,767 --> 00:09:53,501 Clever answers do. 182 00:09:53,501 --> 00:09:55,400 Clever answers? 183 00:09:55,400 --> 00:09:57,434 Mr. Barlow, I'm a welfare worker. 184 00:09:57,434 --> 00:10:00,868 I'm not a detective or a reformer. 185 00:10:00,868 --> 00:10:03,167 All I'm supposed to do is investigate your case 186 00:10:03,167 --> 00:10:06,834 and determine financial responsibility. 187 00:10:06,834 --> 00:10:08,200 Why the lecture? 188 00:10:08,200 --> 00:10:09,501 'Cause I can't help feeling 189 00:10:09,501 --> 00:10:10,901 that you're hiding something. 190 00:10:10,901 --> 00:10:12,801 You mean to think I'm faking all this? 191 00:10:12,801 --> 00:10:15,801 Oh, you can't. Not for long. 192 00:10:15,801 --> 00:10:19,734 Dr. Towne is too wise and too thorough. 193 00:10:19,734 --> 00:10:21,767 Well, you tell Dr. Towne, or whoever it is, 194 00:10:21,767 --> 00:10:23,834 that I accept financial responsibility 195 00:10:23,834 --> 00:10:24,334 for all this. 196 00:10:25,601 --> 00:10:27,467 That I, personally, will work the rest of my life 197 00:10:27,467 --> 00:10:28,634 to pay off this bill 198 00:10:28,634 --> 00:10:30,033 if somebody will just get me out of this trap. 199 00:10:32,133 --> 00:10:34,734 Look, lady, I don't know who I am. 200 00:10:34,734 --> 00:10:35,934 What about Frank Barlow? 201 00:10:35,934 --> 00:10:36,400 That's a name a doctor gave me. 202 00:10:37,934 --> 00:10:38,067 David Merrill? 203 00:10:41,734 --> 00:10:43,367 You had Frank Barlow in your wallet, 204 00:10:43,367 --> 00:10:45,868 David Merrill in your driver's license. 205 00:10:45,868 --> 00:10:47,667 I've got "Decatur General Hospital" 206 00:10:47,667 --> 00:10:48,501 inside my bathrobe. 207 00:10:48,501 --> 00:10:49,968 What does that mean? 208 00:10:49,968 --> 00:10:52,634 I checked out David Merrill on E Street in Las Vegas, 209 00:10:52,634 --> 00:10:54,434 and there is no such address. 210 00:10:54,434 --> 00:10:56,801 That's fine. 211 00:10:56,801 --> 00:10:59,400 You just keep finding out who I'm not. 212 00:11:01,701 --> 00:11:04,801 That ought to keep you busy for a while. 213 00:11:04,801 --> 00:11:06,734 ( dramatic theme playing ) 214 00:11:08,834 --> 00:11:10,334 I'm sorry. Let me help you. 215 00:11:10,334 --> 00:11:12,934 You shouldn't be walking by yourself. 216 00:11:12,934 --> 00:11:14,834 ( door closes ) 217 00:11:14,834 --> 00:11:16,400 ( ominous theme playing ) 218 00:11:26,667 --> 00:11:30,267 What is it? You know him? 219 00:11:30,267 --> 00:11:32,400 Do you remember something? 220 00:11:34,968 --> 00:11:37,000 Nurse. Nurse. 221 00:11:42,467 --> 00:11:44,200 ( dramatic theme playing ) 222 00:12:15,601 --> 00:12:17,000 Mr. Barlow, 223 00:12:17,000 --> 00:12:19,334 uh, Dr. Bloch has given Sgt. Lascoe your permission 224 00:12:19,334 --> 00:12:22,100 to get some fingerprints from you. 225 00:12:22,100 --> 00:12:23,567 Any dizziness since yesterday? 226 00:12:25,801 --> 00:12:28,901 I wasn't dizzy, doctor. 227 00:12:28,901 --> 00:12:30,634 I just 228 00:12:30,634 --> 00:12:31,868 passed out. 229 00:12:31,868 --> 00:12:31,934 Still can't find any family for you, Barlow. 230 00:12:34,501 --> 00:12:35,868 I mean, I guess it's Barlow. 231 00:12:35,868 --> 00:12:37,133 Nothing seems to check out. 232 00:12:39,801 --> 00:12:42,033 Dr. Bloch said the left hand only. 233 00:12:42,033 --> 00:12:44,467 Actually, we've got two pretty good chances. 234 00:12:44,467 --> 00:12:46,334 If you ever did time in the army 235 00:12:46,334 --> 00:12:48,334 or if you ever did time in jail. 236 00:12:48,334 --> 00:12:51,634 Either way we'll be able to pin it down inside 48 hours. 237 00:12:55,234 --> 00:12:57,033 May I have your clipboard please? 238 00:12:57,033 --> 00:12:58,200 Yes. Excuse me. 239 00:13:00,501 --> 00:13:03,868 Yep, you're nobody 240 00:13:03,868 --> 00:13:04,968 or you're somebody. 241 00:13:06,901 --> 00:13:09,133 Maybe a hitchhiker 242 00:13:09,133 --> 00:13:12,601 Maybe one of those famous lost millionaires. 243 00:13:12,601 --> 00:13:15,167 A lot of people get disappointed though. 244 00:13:15,167 --> 00:13:17,400 Not too many turn out to be millionaires. 245 00:13:19,000 --> 00:13:20,300 LASCOE: Did I hurt you? 246 00:13:22,701 --> 00:13:25,234 No. no. 247 00:13:25,234 --> 00:13:26,767 Relax. 248 00:13:26,767 --> 00:13:28,067 Just relax. I'll be careful. 249 00:13:31,434 --> 00:13:34,501 Ugh. 250 00:13:34,501 --> 00:13:37,067 I better just try the thumb and the middle finger. 251 00:13:37,067 --> 00:13:38,167 Those others look pretty sore. 252 00:13:40,067 --> 00:13:40,534 All right. Relax. 253 00:13:48,200 --> 00:13:51,534 I must be nervous about the million dollars. 254 00:13:51,534 --> 00:13:53,501 ( chuckles ) 255 00:14:00,968 --> 00:14:01,534 ( dramatic theme playing ) 256 00:14:05,601 --> 00:14:07,868 Had you ever seen him before that night? 257 00:14:07,868 --> 00:14:10,767 No, never. 258 00:14:10,767 --> 00:14:12,734 Well, what did he talk about? 259 00:14:12,734 --> 00:14:14,667 Was there any conversation? 260 00:14:14,667 --> 00:14:17,434 Well, he, um, had some coffee 261 00:14:17,434 --> 00:14:20,734 and, uh, let's see now-- 262 00:14:20,734 --> 00:14:21,734 Oh, yeah. 263 00:14:21,734 --> 00:14:24,167 H-he was looking for some friend of his. 264 00:14:24,167 --> 00:14:26,467 Someone here? In Decatur? 265 00:14:26,467 --> 00:14:29,234 Well, that's what he thought. 266 00:14:29,234 --> 00:14:32,667 Yeah, someone working in a restaurant. 267 00:14:32,667 --> 00:14:34,701 I recollect that handed me a laugh. 268 00:14:34,701 --> 00:14:36,601 Ooh. 269 00:14:36,601 --> 00:14:36,667 Did he tell you the name of his friend? 270 00:14:38,667 --> 00:14:41,834 No, uh, 271 00:14:41,834 --> 00:14:45,167 he said it was a fella with one arm cut off, 272 00:14:45,167 --> 00:14:48,934 but, uh, we never did get around to names. 273 00:14:48,934 --> 00:14:51,734 Well... 274 00:14:51,734 --> 00:14:53,834 Well, I guess that's all. 275 00:14:53,834 --> 00:14:56,167 Thank you. 276 00:14:56,167 --> 00:14:58,033 It's very helpful. 277 00:14:58,033 --> 00:14:59,601 ( dramatic theme playing ) 278 00:15:15,834 --> 00:15:18,467 Oh, the employment center sent these over for you. 279 00:15:18,467 --> 00:15:19,534 "Handicapped." 280 00:15:23,167 --> 00:15:26,434 "Amputees...kitchen help." 281 00:15:26,434 --> 00:15:29,901 Eight in the past month. 282 00:15:29,901 --> 00:15:31,133 If anyone asks you, 283 00:15:31,133 --> 00:15:32,300 I'm taking the rest of the day off. 284 00:15:32,300 --> 00:15:34,234 You? 285 00:15:34,234 --> 00:15:35,601 ( sarcastically ): Well, that's a new one. 286 00:15:41,067 --> 00:15:41,400 ( coughing ) 287 00:15:48,601 --> 00:15:49,701 Oh, Miss. 288 00:15:49,701 --> 00:15:52,033 Yes. 289 00:15:52,033 --> 00:15:53,667 Where would I find Miss Ruskin's office? 290 00:15:53,667 --> 00:15:55,734 Oh, well, Miss Ruskin is gone for the day, 291 00:15:55,734 --> 00:15:57,033 but perhaps I could help you. 292 00:15:57,033 --> 00:15:59,067 I'm her assistant. 293 00:15:59,067 --> 00:16:00,467 ( coughing continues ) 294 00:16:17,467 --> 00:16:19,234 Nurse! 295 00:16:19,234 --> 00:16:20,868 Nurse! 296 00:16:23,834 --> 00:16:25,467 What are you doing? 297 00:16:25,467 --> 00:16:26,667 This man is hemorrhaging. 298 00:16:26,667 --> 00:16:28,834 Get me a half cc of morphine, and hurry up. 299 00:16:28,834 --> 00:16:30,534 Dr. Bloch! 300 00:16:30,534 --> 00:16:31,400 Dr. Bloch! 301 00:16:36,501 --> 00:16:38,734 Hemorrhage. Get me a half cc of morphine. 302 00:16:38,734 --> 00:16:40,234 ( ominous theme playing ) 303 00:17:24,400 --> 00:17:27,601 Nice work, doctor. 304 00:17:27,601 --> 00:17:29,634 Miss Proctor, the nurse, tells me you were quick, 305 00:17:29,634 --> 00:17:31,300 efficient, and right. 306 00:17:35,000 --> 00:17:36,801 Yeah, I was. 307 00:17:36,801 --> 00:17:38,767 Why do you suppose a doctor-- 308 00:17:38,767 --> 00:17:40,067 And apparently a good one. 309 00:17:40,067 --> 00:17:42,767 --would be thumbing his way across the country? 310 00:17:42,767 --> 00:17:46,334 No friends looking for him. No relatives. 311 00:17:46,334 --> 00:17:48,133 ( sighs ) 312 00:17:48,133 --> 00:17:50,367 We only think I'm a doctor. We know you are. 313 00:17:50,367 --> 00:17:52,701 What do you suggest? 314 00:17:52,701 --> 00:17:54,300 You sure you want that? 315 00:17:56,734 --> 00:17:58,734 Yeah, I'm sure. 316 00:17:58,734 --> 00:18:00,701 All right. 317 00:18:00,701 --> 00:18:04,300 I think your mind is hiding something from you. 318 00:18:04,300 --> 00:18:06,133 I think you don't want to remember who you are. 319 00:18:06,133 --> 00:18:08,267 You don't want to be that person any longer. 320 00:18:08,267 --> 00:18:08,334 You might even have been subconsciously seeking 321 00:18:10,467 --> 00:18:12,400 an accident 322 00:18:12,400 --> 00:18:15,234 A mechanism that would drop a curtain over a memory 323 00:18:15,234 --> 00:18:17,400 too horrible for your conscience. 324 00:18:17,400 --> 00:18:17,467 A blow on the head. 325 00:18:18,501 --> 00:18:20,167 Escape into blackness. 326 00:18:20,167 --> 00:18:22,267 Actually self-inflicted. 327 00:18:23,767 --> 00:18:26,000 Except this is no escape, doctor. 328 00:18:27,400 --> 00:18:30,334 It's like being at the bottom of a well. 329 00:18:30,334 --> 00:18:31,601 Yes, and you're fighting it. 330 00:18:31,601 --> 00:18:33,734 So you're going to come out of it someday. 331 00:18:33,734 --> 00:18:35,701 You'll be a lot better off to come out of it under control. 332 00:18:37,334 --> 00:18:38,367 Your control? 333 00:18:38,367 --> 00:18:39,734 Yes, why not? 334 00:18:42,534 --> 00:18:44,334 Why do you take all of this interest, doctor? 335 00:18:44,334 --> 00:18:49,434 Is it curiosity or does it come under the heading of research? 336 00:18:49,434 --> 00:18:51,133 Why, both. 337 00:18:51,133 --> 00:18:53,167 I might even present a paper. 338 00:18:55,234 --> 00:18:57,000 That's what I am to you? 339 00:18:57,000 --> 00:19:00,834 A statistic for a medical report? 340 00:19:00,834 --> 00:19:01,901 Doctor-- No, no. 341 00:19:01,901 --> 00:19:02,767 Maybe I'm not a doctor. 342 00:19:02,767 --> 00:19:04,067 Maybe I'm-- 343 00:19:04,067 --> 00:19:05,534 ( sighs ) 344 00:19:05,534 --> 00:19:07,801 --an ambulance driver. 345 00:19:07,801 --> 00:19:09,234 All right. 346 00:19:11,367 --> 00:19:13,367 A doctor, any doctor, 347 00:19:13,367 --> 00:19:16,267 spends a long time learning the rules of nature 348 00:19:16,267 --> 00:19:19,234 and what happens when those rules are broken. 349 00:19:19,234 --> 00:19:20,601 Now that was eight years for me, 350 00:19:20,601 --> 00:19:22,634 and I scrubbed floors. 351 00:19:22,634 --> 00:19:23,934 Now, I'm good at what I do. 352 00:19:23,934 --> 00:19:26,167 In fact, I'm the best. I have to be. 353 00:19:26,167 --> 00:19:29,501 Now suppose I let you become a person in my life, 354 00:19:29,501 --> 00:19:32,367 and suppose later on I found out that you were a doctor. 355 00:19:32,367 --> 00:19:34,501 A doctor who blew it. 356 00:19:34,501 --> 00:19:38,067 The rules say that I would naturally despise you, 357 00:19:38,067 --> 00:19:40,434 and that I'd probably somehow, subconsciously, 358 00:19:40,434 --> 00:19:42,834 try to bust your bucket. 359 00:19:42,834 --> 00:19:44,100 Well, now, I don't want to do that. 360 00:19:45,367 --> 00:19:47,467 So I don't care about the person. 361 00:19:48,934 --> 00:19:49,801 Is that clear? 362 00:19:52,901 --> 00:19:54,033 I wonder if... 363 00:19:54,033 --> 00:19:55,133 You wonder what? 364 00:19:55,133 --> 00:19:57,901 If I ever felt the same way? 365 00:19:57,901 --> 00:20:00,567 No. 366 00:20:00,567 --> 00:20:04,133 No, I'd say you felt sorry for someone. 367 00:20:04,133 --> 00:20:05,667 An illegal operation, perhaps, 368 00:20:05,667 --> 00:20:07,334 or a mercy killing. 369 00:20:07,334 --> 00:20:10,400 Something that also broke the laws of man. 370 00:20:11,767 --> 00:20:13,601 ( sighs ) 371 00:20:13,601 --> 00:20:14,901 What do you want me to do? 372 00:20:14,901 --> 00:20:17,834 Well, I could stimulate your memory. 373 00:20:17,834 --> 00:20:19,434 Force the curtain back. 374 00:20:19,434 --> 00:20:21,667 With drugs? 375 00:20:21,667 --> 00:20:22,934 Pentothal, for example. 376 00:20:26,601 --> 00:20:27,434 All right. 377 00:20:28,801 --> 00:20:29,467 You're willing? 378 00:20:30,901 --> 00:20:32,100 Yes. 379 00:20:32,968 --> 00:20:34,100 All right. 380 00:20:39,634 --> 00:20:41,133 ( dramatic theme playing ) 381 00:20:46,367 --> 00:20:47,501 Excuse me. 382 00:20:47,501 --> 00:20:49,801 You have a Mr. Johnson employed here? 383 00:20:49,801 --> 00:20:51,701 A Fred Johnson? 384 00:20:51,701 --> 00:20:53,434 Disabled. 385 00:20:53,434 --> 00:20:54,801 Dishwasher. 386 00:20:54,801 --> 00:20:56,267 Hurry it up, miss, we're busy. 387 00:21:05,300 --> 00:21:07,000 ( ominous theme playing ) 388 00:21:21,467 --> 00:21:23,200 My name is Ruskin. 389 00:21:23,200 --> 00:21:24,534 From the Social Welfare Bureau. 390 00:21:28,767 --> 00:21:31,033 We have an amnesia victim at the hospital. 391 00:21:33,367 --> 00:21:35,701 Your headache's gone. 392 00:21:35,701 --> 00:21:38,000 You'll be able to talk to me now. 393 00:21:38,000 --> 00:21:42,133 Your mind is free. No restraints. 394 00:21:42,133 --> 00:21:44,167 Memories will begin to come back. 395 00:21:44,167 --> 00:21:46,968 You're the eighth person I've seen today. 396 00:21:46,968 --> 00:21:50,267 The last possibility. 397 00:21:50,267 --> 00:21:53,000 Would you just look at this picture? 398 00:21:56,167 --> 00:21:56,634 ( dramatic theme playing ) 399 00:22:00,634 --> 00:22:00,934 No, I don't know the guy. 400 00:22:08,234 --> 00:22:09,801 All right. 401 00:22:10,734 --> 00:22:11,934 Thank you. 402 00:22:23,634 --> 00:22:26,701 Maybe you can remember your father's name. 403 00:22:29,501 --> 00:22:31,200 John. 404 00:22:33,033 --> 00:22:34,501 Your mother's name? 405 00:22:37,434 --> 00:22:38,434 Elizabeth. 406 00:22:40,100 --> 00:22:41,734 Your name? 407 00:22:46,434 --> 00:22:46,968 Your name? 408 00:22:51,200 --> 00:22:52,200 Dick. 409 00:22:52,200 --> 00:22:53,000 Dick. 410 00:22:53,000 --> 00:22:55,567 Good, Richard. 411 00:22:55,567 --> 00:22:56,801 We're getting somewhere now. 412 00:22:56,801 --> 00:22:58,767 Richard. 413 00:22:58,767 --> 00:23:00,934 Dr. Richard...? 414 00:23:00,934 --> 00:23:02,567 The last name, Richard. 415 00:23:02,567 --> 00:23:03,334 You know it. 416 00:23:07,534 --> 00:23:07,601 All right. All right, Richard. 417 00:23:10,234 --> 00:23:11,567 Are you married? 418 00:23:14,067 --> 00:23:14,934 ( speaks indistinctly ) 419 00:23:14,934 --> 00:23:16,501 Is there a girl? Your wife? 420 00:23:18,234 --> 00:23:19,868 Yes. 421 00:23:19,868 --> 00:23:21,968 No, I-- 422 00:23:21,968 --> 00:23:22,901 I mean no. 423 00:23:22,901 --> 00:23:24,434 Well, which is it, Richard? 424 00:23:24,434 --> 00:23:25,133 Yes or no? 425 00:23:26,901 --> 00:23:27,501 No. 426 00:23:30,033 --> 00:23:30,767 You were married? 427 00:23:33,167 --> 00:23:34,133 Yes. 428 00:23:34,133 --> 00:23:35,467 Did she die? 429 00:23:37,367 --> 00:23:40,300 Richard, did your wife die? 430 00:23:43,067 --> 00:23:44,767 All right. All right, easy. 431 00:23:44,767 --> 00:23:45,634 Easy, Richard. 432 00:23:45,634 --> 00:23:47,033 Relax. 433 00:23:47,033 --> 00:23:48,300 That's it. 434 00:23:50,901 --> 00:23:53,601 Are there any children? 435 00:23:53,601 --> 00:23:55,601 Do you have a daughter, son? 436 00:23:57,868 --> 00:24:00,100 None. N-nothing. No. 437 00:24:01,467 --> 00:24:03,601 All right. No children. 438 00:24:03,601 --> 00:24:03,667 I-- 439 00:24:06,033 --> 00:24:08,767 I wanted to...adopt. 440 00:24:08,767 --> 00:24:13,033 I wanted to adopt children. 441 00:24:13,033 --> 00:24:16,300 I-I wanted to have other people's children. 442 00:24:18,534 --> 00:24:20,467 My ownchild. 443 00:24:20,467 --> 00:24:22,434 Richard, are you a pediatrician? 444 00:24:22,434 --> 00:24:22,901 Yes. 445 00:24:25,067 --> 00:24:25,400 Yes, so you see, doc. 446 00:24:27,534 --> 00:24:30,067 ( speaks indistinctly ) 447 00:24:30,067 --> 00:24:31,734 My own child. 448 00:24:31,734 --> 00:24:33,334 Discuss it. 449 00:24:36,734 --> 00:24:40,400 I-I-- I didn't say anything about divorce, Helen. 450 00:24:40,400 --> 00:24:41,534 I said child. 451 00:24:41,534 --> 00:24:46,234 I-- Had an interest in adopt-- 452 00:24:47,801 --> 00:24:49,801 It's all right. It's all right, Richard. 453 00:24:49,801 --> 00:24:50,868 Lie back. 454 00:24:53,100 --> 00:24:56,400 Relax. It's all right. 455 00:24:56,400 --> 00:24:57,267 That's it. 456 00:25:00,834 --> 00:25:03,701 Can you hear me? 457 00:25:03,701 --> 00:25:05,501 Yes. All right. 458 00:25:05,501 --> 00:25:07,834 You're back there now. 459 00:25:07,834 --> 00:25:09,000 Now, go on. 460 00:25:09,000 --> 00:25:11,234 Tell me about the argument. 461 00:25:13,200 --> 00:25:14,234 No. 462 00:25:14,234 --> 00:25:17,734 Yes. Yes, Helen is there with you. 463 00:25:17,734 --> 00:25:19,267 You're arguing with her. 464 00:25:19,267 --> 00:25:20,968 Tell me about it, Richard. Let it out now. 465 00:25:23,834 --> 00:25:24,968 N-no. 466 00:25:24,968 --> 00:25:27,701 No. 467 00:25:27,701 --> 00:25:29,267 ( dramatic theme playing ) 468 00:25:33,067 --> 00:25:34,434 Just rest easy. 469 00:25:41,367 --> 00:25:42,067 What happened? 470 00:25:44,067 --> 00:25:45,133 We'll talk about it. 471 00:25:45,133 --> 00:25:48,534 No, now. I want to know now. 472 00:25:48,534 --> 00:25:49,834 All right. 473 00:25:49,834 --> 00:25:51,701 You are a doctor. 474 00:25:51,701 --> 00:25:53,534 A pediatrician. 475 00:25:53,534 --> 00:25:54,667 You were married. 476 00:25:54,667 --> 00:25:55,934 Your wife is dead. 477 00:25:59,067 --> 00:26:01,834 Maybe you were glad that she died. 478 00:26:01,834 --> 00:26:04,167 Maybe that's the guilt you carry around on your back. 479 00:26:07,167 --> 00:26:08,501 How did she die? 480 00:26:08,501 --> 00:26:10,834 Well, we'll come to that later. 481 00:26:15,167 --> 00:26:16,701 ( ominous theme playing ) 482 00:26:34,334 --> 00:26:37,100 Police Department? 483 00:26:37,100 --> 00:26:38,601 Give me Homicide. 484 00:26:47,467 --> 00:26:49,100 ( dramatic theme playing ) 485 00:27:00,467 --> 00:27:00,634 No. 486 00:27:01,801 --> 00:27:03,701 Well, why call me? 487 00:27:03,701 --> 00:27:06,601 I have no authority to keep him here. 488 00:27:06,601 --> 00:27:08,834 Yes, yes, the superintendent. 489 00:27:11,334 --> 00:27:14,501 Yes, I'll refer that to him right away. 490 00:27:14,501 --> 00:27:15,667 What is it, doctor? 491 00:27:17,267 --> 00:27:19,100 Your Mr. Barlow. 492 00:27:19,100 --> 00:27:20,968 His name is Richard Kimble. 493 00:27:20,968 --> 00:27:21,033 He's a doctor. 494 00:27:22,601 --> 00:27:23,267 He killed his wife. 495 00:27:25,968 --> 00:27:27,934 He couldn't. 496 00:27:27,934 --> 00:27:29,367 Remember reading about it? 497 00:27:29,367 --> 00:27:31,200 He was convicted in Indiana. 498 00:27:31,200 --> 00:27:33,667 He blamed a stranger. 499 00:27:33,667 --> 00:27:34,934 A cripple, I believe. 500 00:27:34,934 --> 00:27:35,934 With one arm? 501 00:27:35,934 --> 00:27:37,901 Yes, something like that. 502 00:27:37,901 --> 00:27:41,267 I've been looking for something like that all afternoon. 503 00:27:41,267 --> 00:27:43,400 I talked to eight one-armed men. 504 00:27:43,400 --> 00:27:45,300 One is the right one. 505 00:27:45,300 --> 00:27:47,534 Isn't that a bit romantic? 506 00:27:47,534 --> 00:27:49,133 It must be true. 507 00:27:49,133 --> 00:27:51,234 The guilty one called the police. 508 00:27:51,234 --> 00:27:54,334 Sergeant Lascoe took fingerprints, Miss Ruskin. 509 00:27:54,334 --> 00:27:55,968 I'm certain that's the way he learned the truth. 510 00:27:55,968 --> 00:27:58,167 Did he say? 511 00:27:58,167 --> 00:28:00,000 No, but the assumption that you found the guilty man 512 00:28:00,000 --> 00:28:02,334 in one afternoon is ridiculous. 513 00:28:02,334 --> 00:28:05,000 Now, listen to me. 514 00:28:05,000 --> 00:28:06,734 We have the guilty man. 515 00:28:06,734 --> 00:28:08,200 He's a fugitive and he's dangerous. 516 00:28:08,200 --> 00:28:10,000 Now, this time we've done our duty 517 00:28:10,000 --> 00:28:11,534 both medically and morally. 518 00:28:11,534 --> 00:28:13,534 This time we can agree. Okay? 519 00:28:13,534 --> 00:28:14,868 Maybe. 520 00:28:14,868 --> 00:28:14,934 Good. Now, you tell Sergeant Lascoe, when he comes, 521 00:28:17,200 --> 00:28:18,534 about the men you found. 522 00:28:18,534 --> 00:28:20,801 He'll know what to do. 523 00:28:20,801 --> 00:28:22,501 ( scoffs ) 524 00:28:22,501 --> 00:28:24,400 ( dramatic theme playing ) 525 00:28:27,100 --> 00:28:29,167 Hello, this is Dr. Towne. 526 00:28:29,167 --> 00:28:31,167 Would you get the superintendent for me, please? 527 00:28:34,634 --> 00:28:36,133 Is something wrong, Miss Ruskin? 528 00:28:39,267 --> 00:28:41,534 Here get dressed. 529 00:28:41,534 --> 00:28:43,334 What's this? 530 00:28:43,334 --> 00:28:45,400 Don't ask questions. 531 00:28:45,400 --> 00:28:47,501 Now, what is this? Do you know who I am? 532 00:28:47,501 --> 00:28:48,934 You're Dr. Richard Kimble. 533 00:28:48,934 --> 00:28:49,267 You're convicted of murder 534 00:28:50,400 --> 00:28:51,701 and they're coming to get you right away. 535 00:28:51,701 --> 00:28:53,434 Murder? Who? 536 00:28:53,434 --> 00:28:54,634 Your wife. 537 00:28:58,100 --> 00:28:59,701 I killed my wife? 538 00:29:01,033 --> 00:29:03,701 Look, doctor, if I thought you were guilty, 539 00:29:03,701 --> 00:29:05,701 I wouldn't be here right now. 540 00:29:05,701 --> 00:29:07,834 Dr. Towne was right. 541 00:29:07,834 --> 00:29:08,334 Will you listen to me? 542 00:29:09,801 --> 00:29:12,400 If they catch you they'll execute you. 543 00:29:12,400 --> 00:29:13,934 They'll kill you, do you understand? 544 00:29:16,234 --> 00:29:17,267 Yes. 545 00:29:17,267 --> 00:29:20,267 Then put these on. 546 00:29:20,267 --> 00:29:21,767 I'm gonna get you out of here. 547 00:29:29,567 --> 00:29:29,634 ( siren blaring ) 548 00:29:35,467 --> 00:29:37,667 ( dramatic theme playing ) 549 00:30:33,367 --> 00:30:36,167 Excuse me. 550 00:30:36,167 --> 00:30:39,667 I-I'd, uh, like to look at some back newspapers, please. 551 00:30:39,667 --> 00:30:40,601 How far back? 552 00:30:42,234 --> 00:30:44,501 Starting about two years ago. 553 00:30:44,501 --> 00:30:46,501 Right back there in the file room. 554 00:30:46,501 --> 00:30:46,868 Thank you. 555 00:31:05,734 --> 00:31:07,567 Hello again. 556 00:31:07,567 --> 00:31:10,467 I spoke to one of your employees last night. 557 00:31:10,467 --> 00:31:12,467 A Mr. Johnson. 558 00:31:12,467 --> 00:31:13,634 Johnson? 559 00:31:13,634 --> 00:31:15,334 Whatever he calls himself, he's a bum. 560 00:31:15,334 --> 00:31:15,400 Right in the middle of the busiest part of the night 561 00:31:17,801 --> 00:31:19,133 he goes out for a smoke. 562 00:31:19,133 --> 00:31:20,267 That's the last I see of him. 563 00:31:23,334 --> 00:31:25,067 I think he may have had good reason 564 00:31:25,067 --> 00:31:26,767 for running out on you. 565 00:31:26,767 --> 00:31:28,300 Do you know where he lives? 566 00:31:29,667 --> 00:31:31,734 These people come and go, miss. 567 00:31:31,734 --> 00:31:32,767 Who knows? 568 00:31:32,767 --> 00:31:34,100 Who asks? Who cares? 569 00:31:43,200 --> 00:31:44,934 ( dramatic theme playing ) 570 00:32:04,300 --> 00:32:06,400 WOMAN 1: There'd be screaming night after night. 571 00:32:06,400 --> 00:32:07,901 She kept pleading with him. 572 00:32:07,901 --> 00:32:11,167 I heard her say "you want me dead." 573 00:32:11,167 --> 00:32:12,701 KIMBLE: No. She's wrong. 574 00:32:12,701 --> 00:32:14,501 GERARD: The strands of hair under her nails 575 00:32:14,501 --> 00:32:15,534 positively are those of her husband, 576 00:32:15,534 --> 00:32:17,367 the defendant, Richard Kimble. 577 00:32:26,200 --> 00:32:28,200 WOMAN 2: She screamed his name when she was being choked. 578 00:32:28,200 --> 00:32:29,601 "Richard, Richard." 579 00:32:29,601 --> 00:32:31,334 She screamed it. 580 00:32:31,334 --> 00:32:33,067 GERARD: No neighbor, no passerby, 581 00:32:33,067 --> 00:32:35,834 no motorist ever saw any one-armed man. 582 00:32:35,834 --> 00:32:37,334 We've checked and re-checked. 583 00:32:37,334 --> 00:32:39,334 There is no evidence of a one-armed man. 584 00:32:39,334 --> 00:32:41,267 KIMBLE: But there was. I saw him. 585 00:32:42,834 --> 00:32:44,067 JUDGE: Have you reached a verdict? 586 00:32:44,067 --> 00:32:45,534 JUROR: We have, Your Honor. 587 00:32:45,534 --> 00:32:47,000 JUDGE: How say ye? 588 00:32:47,000 --> 00:32:48,801 JUROR: We find the defendant guilty of murder 589 00:32:48,801 --> 00:32:51,167 in the First Degree. 590 00:32:51,167 --> 00:32:52,167 KIMBLE: No. 591 00:32:52,167 --> 00:32:53,167 JUROR: Guilty 592 00:32:53,167 --> 00:32:54,534 KIMBLE: Guilty? 593 00:32:54,534 --> 00:32:56,934 JUROR: Guilty, guilty, guilty. 594 00:32:56,934 --> 00:32:58,400 JUROR: Guilty, guilty, guilty! 595 00:32:58,400 --> 00:33:00,267 JUDGE: Guilty, guilty, guilty, guilty! 596 00:33:06,133 --> 00:33:07,868 ( dramatic theme playing ) 597 00:33:28,267 --> 00:33:30,300 KIMBLE: Dr. Towne. 598 00:33:32,334 --> 00:33:35,334 Well, doctor. 599 00:33:40,300 --> 00:33:42,834 I couldn't go back to the hospital. 600 00:33:46,667 --> 00:33:48,133 I had to see you. 601 00:33:48,133 --> 00:33:49,200 Why? 602 00:33:50,434 --> 00:33:52,200 You missed a few of the answers. 603 00:33:54,434 --> 00:33:56,300 You were right about me, doctor. I-- 604 00:33:58,567 --> 00:34:00,434 I was trying to hide something. 605 00:34:00,434 --> 00:34:02,400 Yes, I told you it would all come back to you. 606 00:34:03,767 --> 00:34:06,067 I-it hasn't, doc. 607 00:34:06,067 --> 00:34:07,300 I read about it in the papers. 608 00:34:07,300 --> 00:34:08,734 What papers? 609 00:34:08,734 --> 00:34:10,667 The public library. 610 00:34:10,667 --> 00:34:12,300 Look, are you handing me a line? 611 00:34:12,300 --> 00:34:13,334 No. I don't remember it. 612 00:34:13,334 --> 00:34:14,567 I just read about it in the papers. 613 00:34:14,567 --> 00:34:16,367 The verdict, the evidence. 614 00:34:20,701 --> 00:34:23,467 I know I-- 615 00:34:23,467 --> 00:34:24,634 I could have done it. 616 00:34:26,701 --> 00:34:28,734 All right, you want a clinical opinion? 617 00:34:30,801 --> 00:34:33,801 I think you know that you did kill your wife. 618 00:34:33,801 --> 00:34:33,868 You crave the punishment. 619 00:34:35,167 --> 00:34:36,901 You're punishing yourself. 620 00:34:39,667 --> 00:34:41,868 T-that's no good. 621 00:34:41,868 --> 00:34:43,701 That's like reading it in the papers. 622 00:34:43,701 --> 00:34:45,234 What are you asking for? Therapy? 623 00:34:46,534 --> 00:34:47,534 Yes. 624 00:34:48,701 --> 00:34:50,300 Turn yourself in. 625 00:34:50,300 --> 00:34:51,367 No, that's suicide. 626 00:34:51,367 --> 00:34:53,033 Where do you think you're headed? 627 00:34:53,033 --> 00:34:53,501 You're going to wind up blowing your brains out. 628 00:34:55,467 --> 00:34:56,334 Not with your help. 629 00:34:59,567 --> 00:35:01,367 I-- 630 00:35:02,601 --> 00:35:03,934 I put my life in your hands. 631 00:35:03,934 --> 00:35:05,400 You can't run out on me. 632 00:35:05,400 --> 00:35:06,400 Oh, no, no. 633 00:35:06,400 --> 00:35:07,667 Nobody's running out on you. 634 00:35:07,667 --> 00:35:10,133 You ran out on yourself and on your profession. 635 00:35:10,133 --> 00:35:11,868 And you think back. 636 00:35:11,868 --> 00:35:14,133 I told you exactly what you could expect from me. 637 00:35:19,167 --> 00:35:21,367 You said you didn't want to be a person in my life. 638 00:35:23,934 --> 00:35:26,534 You said you'd wind up despising me. 639 00:35:30,300 --> 00:35:35,200 But you know something, doctor, I think you're afraid of me. 640 00:35:35,200 --> 00:35:37,667 I think you're afraid I'm gonna need a speck of humanity 641 00:35:37,667 --> 00:35:39,501 and you don't have it to give. 642 00:35:39,501 --> 00:35:41,701 Now, you run off and hide in your rules, 643 00:35:41,701 --> 00:35:42,200 but I think you're a coward, doctor. 644 00:35:45,601 --> 00:35:47,734 Kimble, you were a doctor 645 00:35:47,734 --> 00:35:49,167 and you took a life. 646 00:35:49,167 --> 00:35:50,968 Now, I may be a coward but I'm not a Judas. 647 00:35:54,067 --> 00:35:55,601 Now, is that how it happened? 648 00:35:55,601 --> 00:35:56,934 Is it? 649 00:35:56,934 --> 00:36:00,367 Huh? An argument. Accusations. 650 00:36:00,367 --> 00:36:02,434 You ran out of words and you grabbed her just like this? 651 00:36:02,434 --> 00:36:03,334 Huh? 652 00:36:06,734 --> 00:36:08,067 No, I-- 653 00:36:09,434 --> 00:36:11,901 Listen to me, Kimble. 654 00:36:11,901 --> 00:36:14,934 If you do turn yourself in, it'll work in your favor. 655 00:36:14,934 --> 00:36:17,100 The circumstances are different now. 656 00:36:17,100 --> 00:36:18,667 There's a medical aspect to the case. 657 00:36:18,667 --> 00:36:20,601 Your amnesia is genuine. 658 00:36:20,601 --> 00:36:22,701 A clever defense attorney can use that. 659 00:36:22,701 --> 00:36:25,334 He can use it to push the appeal that they denied you before. 660 00:36:25,334 --> 00:36:27,367 They tried appeal-- Listen to me. 661 00:36:27,367 --> 00:36:29,100 Listen to what I'm trying to say. 662 00:36:29,100 --> 00:36:31,501 They will not execute a man who does not know 663 00:36:31,501 --> 00:36:32,400 that he's killed. 664 00:36:34,601 --> 00:36:37,100 Let me drive you downtown. 665 00:36:37,100 --> 00:36:39,400 Let me take you to Sergeant Lascoe. 666 00:36:39,400 --> 00:36:41,000 He understands these things. 667 00:36:42,801 --> 00:36:44,601 No, I'll go back. I-- 668 00:36:46,400 --> 00:36:48,467 I'll go back to Stafford where it began. 669 00:36:50,601 --> 00:36:53,133 There's a detective there. Gerard. 670 00:36:55,801 --> 00:36:57,601 He knows the case. 671 00:37:00,133 --> 00:37:02,200 I-I'll call him and tell him I'm coming in. 672 00:37:03,467 --> 00:37:04,667 You'll never make it. 673 00:37:06,601 --> 00:37:08,400 I'll make it if you'll lend me 20 bucks 674 00:37:08,400 --> 00:37:09,834 and drive me to the railroad station. 675 00:37:17,501 --> 00:37:18,467 Get in. 676 00:37:22,434 --> 00:37:23,534 Get down in the back. 677 00:37:31,133 --> 00:37:33,033 It's all over. He wants you to forget it. 678 00:37:33,033 --> 00:37:35,300 That's the only reason I promised to tell you. 679 00:37:35,300 --> 00:37:36,868 Forget it. He's gone. 680 00:37:36,868 --> 00:37:38,067 You're out of it. 681 00:37:40,400 --> 00:37:43,300 How could you possibly tell him to give himself up? 682 00:37:43,300 --> 00:37:46,200 I couldn't leave a murderer free to walk the streets. 683 00:37:46,200 --> 00:37:48,167 But you lied to him. 684 00:37:48,167 --> 00:37:50,100 His amnesia won't get him a hearing. 685 00:37:50,100 --> 00:37:51,834 It might, but that's beside the point. 686 00:37:51,834 --> 00:37:54,167 I did what should have been done. 687 00:37:54,167 --> 00:37:56,033 And you never dirtied your lily-white uniform, 688 00:37:56,033 --> 00:37:57,033 did you, doctor? 689 00:37:57,033 --> 00:37:58,501 Oh, I lent the man 20 bucks. 690 00:37:58,501 --> 00:37:59,868 I drove him to the train station. 691 00:37:59,868 --> 00:38:01,868 How much more involved do you want me to get? 692 00:38:01,868 --> 00:38:04,033 Listen, if you so much as hint 693 00:38:04,033 --> 00:38:05,100 that I talked to that man 694 00:38:05,100 --> 00:38:06,868 without reporting it to the police, 695 00:38:06,868 --> 00:38:08,467 I'll be arrested. 696 00:38:08,467 --> 00:38:09,467 I'll lose my license. 697 00:38:09,467 --> 00:38:10,701 Is that what you want? 698 00:38:10,701 --> 00:38:12,634 Two defrocked doctors? 699 00:38:12,634 --> 00:38:14,534 I don't care about you, doctor. 700 00:38:15,400 --> 00:38:17,968 Hello, Decatur Terminal? 701 00:38:17,968 --> 00:38:22,100 Would you give me the time for the next departure for Stafford? 702 00:38:22,100 --> 00:38:24,501 Well, when was the last one? 703 00:38:24,501 --> 00:38:27,834 Oh, thank you. 704 00:38:27,834 --> 00:38:30,334 He's got to be on that 8:45 train. 705 00:38:30,334 --> 00:38:32,734 Well, what do you int-- 706 00:38:32,734 --> 00:38:33,701 Miss Ruskin. 707 00:38:35,367 --> 00:38:37,434 ( bell clanging ) 708 00:38:52,601 --> 00:38:54,400 I'd like to-- 709 00:38:54,400 --> 00:38:58,434 I'd like to call, uh, Stafford, Indiana, p-please. 710 00:38:59,934 --> 00:39:01,334 Phil, Mm-hm. 711 00:39:01,334 --> 00:39:03,467 here's a contribution to your scrapbook. 712 00:39:03,467 --> 00:39:04,501 Yeah? What is it? 713 00:39:04,501 --> 00:39:07,234 Possible identification on Richard Kimble. 714 00:39:07,234 --> 00:39:09,300 Fingerprints turned up. 715 00:39:09,300 --> 00:39:11,200 A hospital in Decatur. 716 00:39:11,200 --> 00:39:14,667 Why would he let them take his fingerprints? 717 00:39:14,667 --> 00:39:16,834 Well, when? I wanna know when. 718 00:39:16,834 --> 00:39:18,667 ( phone rings ) 719 00:39:18,667 --> 00:39:19,667 Yes? 720 00:39:19,667 --> 00:39:20,801 MAN: For you, lieutenant. 721 00:39:20,801 --> 00:39:21,968 Who's calling? 722 00:39:21,968 --> 00:39:23,200 He won't say. 723 00:39:23,200 --> 00:39:24,334 Uh, he won't say? 724 00:39:24,334 --> 00:39:24,968 It's from Decatur. 725 00:39:24,968 --> 00:39:25,968 From where? 726 00:39:25,968 --> 00:39:28,400 Decatur. 727 00:39:28,400 --> 00:39:30,601 Well, all right, put him through. 728 00:39:30,601 --> 00:39:32,601 It's Decatur. Maybe they've got him. 729 00:39:32,601 --> 00:39:34,167 Lt. Gerard, 730 00:39:36,334 --> 00:39:37,934 this is Richard Kimble. 731 00:39:37,934 --> 00:39:40,234 I understand you've been looking for me for some time. 732 00:39:40,234 --> 00:39:42,534 Is this some kind of joke? Who is this? 733 00:39:42,534 --> 00:39:42,601 No, this is Richard Kimble. I-- 734 00:39:45,367 --> 00:39:45,434 I only have a few minutes. 735 00:39:47,000 --> 00:39:48,868 My train's about to leave. 736 00:39:48,868 --> 00:39:51,033 I-I'm-- I'm coming in. 737 00:39:51,033 --> 00:39:54,133 I'm turning myself over to you. 738 00:39:54,133 --> 00:39:55,968 Have this call traced. 739 00:39:55,968 --> 00:39:57,334 Go on, Kimble, tell me about it. 740 00:39:57,334 --> 00:40:00,434 I've been told that 741 00:40:00,434 --> 00:40:02,334 if I come in by myself 742 00:40:02,334 --> 00:40:03,968 it would be much easier on me. 743 00:40:03,968 --> 00:40:07,167 I understand I may have to accept punishment, and... 744 00:40:07,167 --> 00:40:07,234 My train should arrive about 11:43 your time. 745 00:40:12,901 --> 00:40:14,667 Kimble, what is this? 746 00:40:14,667 --> 00:40:16,968 You're confessing to me after all this time? 747 00:40:16,968 --> 00:40:19,467 Well, you see, I've had this accident, 748 00:40:23,300 --> 00:40:27,734 and my mind isn't really working that properly. 749 00:40:29,767 --> 00:40:31,868 The call's coming from Decatur all right. 750 00:40:31,868 --> 00:40:34,567 All right, Kimble, we'll meet your train. 751 00:40:39,667 --> 00:40:41,100 Kimble, are you still there? 752 00:40:51,300 --> 00:40:51,601 What do you make of it? 753 00:40:54,267 --> 00:40:55,634 Sounds phony to me, Phil. 754 00:40:55,634 --> 00:40:56,767 He admitted it for the first time. 755 00:40:56,767 --> 00:40:59,567 He admitted it. 756 00:40:59,567 --> 00:41:01,667 Does he expect us to be waiting in a train depot while he 757 00:41:01,667 --> 00:41:05,501 takes off in the opposite direction? 758 00:41:05,501 --> 00:41:08,434 Maybe he's laying the groundwork for an insanity plea. 759 00:41:08,434 --> 00:41:12,467 "Please come and get me." 760 00:41:12,467 --> 00:41:14,234 Well, I'll come and get him all right. 761 00:41:14,234 --> 00:41:16,667 But I won't wait for that train. 762 00:41:16,667 --> 00:41:18,234 (dramatic theme playing) 763 00:42:13,033 --> 00:42:16,334 Here. We could board the train here. 764 00:42:16,334 --> 00:42:20,200 It should pass Marshfield in approximately 78 minutes. 765 00:42:20,200 --> 00:42:22,868 With a police escort we can get you there in an hour. 766 00:42:26,234 --> 00:42:28,133 ( horn blaring ) 767 00:42:31,067 --> 00:42:32,634 ( dramatic theme playing ) 768 00:44:41,868 --> 00:44:42,133 ( ominous theme playing ) 769 00:44:56,400 --> 00:44:58,300 RUSKIN: Richard! 770 00:44:58,300 --> 00:44:59,701 We're turning. Look out! 771 00:44:59,701 --> 00:45:01,434 Richard, look at me. 772 00:45:01,434 --> 00:45:02,834 You've got to get off this train right now. 773 00:45:02,834 --> 00:45:05,467 He said I can't run anymore. 774 00:45:05,467 --> 00:45:07,434 Forget what Dr. Towne told you. 775 00:45:07,434 --> 00:45:08,601 You're innocent. 776 00:45:08,601 --> 00:45:10,968 Don't lie to me. 777 00:45:10,968 --> 00:45:13,167 I have proof. 778 00:45:13,167 --> 00:45:14,634 I saw the one-armed man. 779 00:45:14,634 --> 00:45:16,000 I said don't lie to me. 780 00:45:16,000 --> 00:45:18,467 Richard, let go. 781 00:45:29,934 --> 00:45:31,467 ( ominous theme continues ) 782 00:45:44,200 --> 00:45:45,534 All right, you two board up front. 783 00:45:45,534 --> 00:45:46,667 You take the back. 784 00:45:46,667 --> 00:45:49,434 Check every car and get the train moving again. 785 00:45:57,434 --> 00:45:59,534 At your trial, you said it was a one-armed man 786 00:45:59,534 --> 00:46:00,868 who killed your wife. 787 00:46:00,868 --> 00:46:03,667 Well, I spoke to him. 788 00:46:03,667 --> 00:46:05,634 He recognized your picture. 789 00:46:05,634 --> 00:46:07,434 He must have called the police. 790 00:46:07,434 --> 00:46:09,133 They said I made him up. 791 00:46:11,701 --> 00:46:13,234 ( dramatic theme playing ) 792 00:46:15,234 --> 00:46:16,234 ( tires screech ) 793 00:46:23,534 --> 00:46:27,033 But I didn't. I saw him. 794 00:46:27,033 --> 00:46:28,934 I remember. I saw him. 795 00:46:28,934 --> 00:46:30,868 I saw him too. 796 00:46:37,133 --> 00:46:38,734 When I got home she-- 797 00:46:41,467 --> 00:46:43,067 She was already... 798 00:46:43,067 --> 00:46:44,634 ( dramatic theme playing ) 799 00:47:01,934 --> 00:47:04,434 Miss Russell, I-- I'm sorry. 800 00:47:04,434 --> 00:47:05,834 I didn't mean to frighten you. 801 00:47:05,834 --> 00:47:07,400 Ruskin. 802 00:47:07,400 --> 00:47:08,634 Margaret Ruskin. 803 00:47:11,334 --> 00:47:12,834 You'd better get off this train soon. 804 00:47:18,067 --> 00:47:19,634 Go on. 805 00:47:19,634 --> 00:47:19,701 ( dramatic theme playing ) 806 00:47:27,367 --> 00:47:28,601 What is it? 807 00:47:28,601 --> 00:47:30,200 Step aside, please. What's the trouble, officer? 808 00:48:05,367 --> 00:48:07,400 ( dramatic theme playing ) 809 00:48:21,434 --> 00:48:23,133 ( dramatic theme playing ) 810 00:48:28,133 --> 00:48:30,934 MAN ( over speaker ): Miss Ruskin, telephone please. 811 00:48:30,934 --> 00:48:33,167 Miss Ruskin. Telephone. 812 00:48:38,734 --> 00:48:40,367 Hello, Miss Ruskin. 813 00:48:40,367 --> 00:48:41,968 Thank you. 814 00:48:41,968 --> 00:48:43,467 Hello? 815 00:48:43,467 --> 00:48:44,701 KIMBLE: Hello. 816 00:48:47,300 --> 00:48:50,801 Richard, are you all right? 817 00:48:50,801 --> 00:48:52,667 Yes, I'm fine. 818 00:48:54,868 --> 00:48:57,634 I wanted to tell you that things 819 00:48:57,634 --> 00:49:00,901 are starting to come back. 820 00:49:00,901 --> 00:49:03,868 Not all of it yet, but... 821 00:49:03,868 --> 00:49:06,400 One thing is clear. I know I didn't kill my wife. 822 00:49:06,400 --> 00:49:11,000 I was so afraid you hurt yourself when you jumped. 823 00:49:11,000 --> 00:49:12,400 I've been watching the newspapers. 824 00:49:12,400 --> 00:49:14,901 Well, I-- I knew you'd worry. 825 00:49:14,901 --> 00:49:15,901 That's why I wanted to call you. 826 00:49:17,601 --> 00:49:18,901 ( sobbing ): I'm glad you did. 827 00:49:21,501 --> 00:49:23,334 Thank you. 828 00:49:23,334 --> 00:49:24,868 Thank you. 829 00:49:27,300 --> 00:49:28,767 Goodbye. 830 00:49:41,200 --> 00:49:44,300 Dr. Towne, 831 00:49:44,300 --> 00:49:47,801 he remembers that he didn't kill her. 832 00:49:52,300 --> 00:49:54,801 Come on, I'll buy you a cup of coffee. 833 00:49:59,567 --> 00:50:01,100 ( somber theme playing ) 834 00:50:05,200 --> 00:50:08,901 NARRATOR: Some will believe him, some will not. 835 00:50:08,901 --> 00:50:11,167 Some will change their beliefs. 836 00:50:11,167 --> 00:50:14,534 But most important, he again believes in himself. 837 00:50:14,534 --> 00:50:17,467 He again has the will to run, 838 00:50:17,467 --> 00:50:19,234 and for a fugitive, 839 00:50:19,234 --> 00:50:21,434 this instinct is survival. 840 00:50:21,434 --> 00:50:23,601 ( dramatic theme playing ) 841 00:50:29,334 --> 00:50:31,334 ( dramatic theme playing ) 57616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.