All language subtitles for Tess.1979.720p.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,422 --> 00:00:29,996 Tess - A Life Lesson (1979) 2 00:04:35,200 --> 00:04:38,000 - Good night. - Good night, Sir John. 3 00:04:44,878 --> 00:04:46,949 Sorry, sir. 4 00:04:48,849 --> 00:04:52,220 We meet here the other day. 5 00:04:52,221 --> 00:04:53,819 And I said, 'Good night'. 6 00:04:53,820 --> 00:04:56,458 And he replied: 'Good evening, Sir John'. 7 00:04:56,459 --> 00:04:58,424 I can. 8 00:04:58,425 --> 00:05:01,227 - You did the same today. - Yes I did. 9 00:05:01,228 --> 00:05:05,780 Why do you call me Sir? I'm Jack Durbeyfield. 10 00:05:05,781 --> 00:05:10,365 Just a whim. I'm Pastor Tringham. 11 00:05:11,372 --> 00:05:14,876 I discovered your family tree. 12 00:05:14,877 --> 00:05:19,850 I study the history of the region. I'm a scholar. 13 00:05:19,851 --> 00:05:24,789 The Durbeyfields descend from the House of the d'Urberville. 14 00:05:24,790 --> 00:05:28,278 - Didn't know that? - No. 15 00:05:28,279 --> 00:05:31,693 Let me see you in profile. 16 00:05:31,694 --> 00:05:35,117 It has the d'Urberville nose and chin . 17 00:05:35,118 --> 00:05:38,468 - But less refined ... - My goodness! 18 00:05:38,469 --> 00:05:41,657 His language descends from Sir Pagan d'Urberville ... 19 00:05:41,658 --> 00:05:44,811 coming from Normandy with Guilherme the Conqueror. 20 00:05:44,812 --> 00:05:47,747 And his whole life living like a slave! 21 00:05:47,749 --> 00:05:50,807 I thought you knew. 22 00:05:52,450 --> 00:05:55,456 I have a silver spoon and a stamp engraved at home ... 23 00:05:55,457 --> 00:05:58,160 but I never gave it much importance. 24 00:05:58,161 --> 00:06:00,828 Where do d'Urberville live today ? 25 00:06:00,829 --> 00:06:03,562 They live nowhere. 26 00:06:03,563 --> 00:06:08,303 They lie in the family mausoleum in Kingsbere. 27 00:06:08,304 --> 00:06:12,938 You scold me like marble effigies. 28 00:06:12,939 --> 00:06:16,779 - Where are the mansions? - There's none. 29 00:06:16,780 --> 00:06:20,814 Not terras? 30 00:06:20,815 --> 00:06:23,886 In the past you had a lot of land. 31 00:06:23,887 --> 00:06:25,785 And what can I do? 32 00:06:26,722 --> 00:06:31,094 - As for that ... - Can't I do anything? 33 00:06:31,095 --> 00:06:35,433 Absolutely nothing. As-I am thinking ... 34 00:06:35,434 --> 00:06:38,267 'So the big ones fall'. 35 00:06:38,268 --> 00:06:41,134 Good night ... Sir John. 36 00:06:50,847 --> 00:06:53,682 Don't want to have a beer? 37 00:06:53,683 --> 00:06:56,551 Where I go there is a good beer. 38 00:06:58,824 --> 00:07:01,224 Not as good as in 'Rolliver'. 39 00:07:08,066 --> 00:07:12,869 Eu sou ... Sir John d'Urberville. 40 00:08:26,719 --> 00:08:28,125 What is that? 41 00:08:28,954 --> 00:08:30,958 It's our dance club, sir. 42 00:08:33,193 --> 00:08:34,625 And where are your peers? 43 00:08:34,626 --> 00:08:39,068 They're still working. They will come next. 44 00:08:39,069 --> 00:08:41,201 Don't want to join us? 45 00:08:41,202 --> 00:08:44,774 But one will not go far among so many. 46 00:08:44,775 --> 00:08:47,362 One is better than none. 47 00:08:47,363 --> 00:08:49,912 At least you have a pair. 48 00:08:49,913 --> 00:08:51,744 Don't be bold ... 49 00:08:52,980 --> 00:08:56,419 - What are you doing? - I'm going to have fun. Come on. 50 00:08:56,420 --> 00:08:59,568 What nonsense! What if someone sees us? 51 00:08:59,569 --> 00:09:02,749 Then you can go. I'll catch up soon. 52 00:10:30,987 --> 00:10:36,461 Isn't your dad going in this car? 53 00:10:38,195 --> 00:10:40,730 No no county ... 54 00:10:40,731 --> 00:10:43,303 with more noble skeletons than mine. 55 00:10:43,304 --> 00:10:45,536 My father is tired. 56 00:10:45,537 --> 00:10:48,408 He sent the cart because the horse died. 57 00:10:48,409 --> 00:10:49,739 You know very well. 58 00:10:49,740 --> 00:10:55,180 Hundreds of noble ancestors ! 59 00:11:26,713 --> 00:11:29,520 Good that you came back. Where are you going? 60 00:11:29,521 --> 00:11:31,285 I will change and help you. 61 00:11:31,286 --> 00:11:34,888 Wait, I want to tell you what happened. 62 00:11:34,889 --> 00:11:39,331 It seems that we are the most noble family in the county. 63 00:11:39,332 --> 00:11:42,800 Older than Oliver Crumble. 64 00:11:42,801 --> 00:11:45,567 From a time two Turks. 65 00:11:45,568 --> 00:11:49,007 With its monuments and mausoleums. 66 00:11:49,008 --> 00:11:52,375 And coats of arms ... and God knows what else. 67 00:11:52,376 --> 00:11:55,597 Is that why Dad did that in the car? 68 00:11:55,598 --> 00:11:58,747 Our real name is D'Urberville. 69 00:11:58,748 --> 00:12:02,688 He came home as a noble. I wasn't drunk. 70 00:12:02,689 --> 00:12:04,054 Where is he? 71 00:12:04,055 --> 00:12:07,224 The pastor of the church who said. 72 00:12:07,225 --> 00:12:10,394 - Where did he go? - In fact... 73 00:12:10,395 --> 00:12:13,983 I was nervous and went to the tavern to redo the forces. 74 00:12:13,984 --> 00:12:17,537 You'll find a lot of strength in a glass of beer. 75 00:12:17,538 --> 00:12:21,373 I'll get it. We will not delay. 76 00:12:21,374 --> 00:12:25,538 Be nice and put the boys to bed. 77 00:12:33,787 --> 00:12:35,194 Here it is. 78 00:12:38,292 --> 00:12:39,826 This? 79 00:12:39,827 --> 00:12:43,666 The spoon may be small, but the family was large. 80 00:12:43,667 --> 00:12:48,139 - Jack, I have an idea. - We had land ... 81 00:12:48,140 --> 00:12:51,175 - Listen to me ... - Are you going to get rich? 82 00:12:52,375 --> 00:12:55,744 There is always the possibility ... 83 00:12:55,745 --> 00:13:00,568 I've been thinking and I think I have an idea. 84 00:13:00,569 --> 00:13:05,357 You better find that damned seal. 85 00:13:05,358 --> 00:13:09,562 Hey, there's a lady in Trantidge ... 86 00:13:09,563 --> 00:13:12,149 with the name d'Urberville. 87 00:13:12,150 --> 00:13:14,663 But it does not compare with us. 88 00:13:14,664 --> 00:13:17,266 Certainly come from a younger branch. 89 00:13:17,267 --> 00:13:20,641 I bet they don't reach the Normans like we do. 90 00:13:20,642 --> 00:13:23,306 Maybe, but she's rich. 91 00:13:23,307 --> 00:13:25,976 And what is your money for? 92 00:13:25,977 --> 00:13:30,643 We can send Tess to claim the relationship. 93 00:13:31,682 --> 00:13:32,950 What kinship? 94 00:13:32,951 --> 00:13:36,091 Being two branches of the same family ... 95 00:13:36,092 --> 00:13:38,190 we can visit each other. 96 00:13:38,191 --> 00:13:41,193 Tess could make a good marriage. 97 00:13:41,194 --> 00:13:45,568 So you’re going tomorrow. To your health, Mrs. Rolliver! 98 00:13:45,569 --> 00:13:49,732 We were already going, my love! 99 00:13:58,246 --> 00:14:00,282 Do you want me to go begging? 100 00:14:00,283 --> 00:14:02,545 Alms? What are you saying? 101 00:14:03,819 --> 00:14:06,554 It's all in the family! 102 00:14:06,555 --> 00:14:11,125 If they were needed, I would help them. 103 00:14:11,126 --> 00:14:15,234 When you are on top you help whoever is on the bottom. 104 00:14:15,235 --> 00:14:19,901 Come and see her and help us. 105 00:14:19,903 --> 00:14:24,944 If she deigns to receive me . It can be kind. 106 00:14:24,945 --> 00:14:26,943 But don't expect it to help us. 107 00:14:26,944 --> 00:14:32,652 With this beautiful face you'll get what you want from her. 108 00:14:32,653 --> 00:14:35,086 I prefer to look for work. 109 00:14:36,321 --> 00:14:39,957 Durbeyfield, voc� decide. 110 00:14:39,958 --> 00:14:43,292 If you say she must go, she will go. 111 00:14:46,832 --> 00:14:52,706 Well, daughter, do you want to go and visit our great relative? 112 00:14:52,707 --> 00:14:56,427 - I prefer not to go, father. - She doesn't want to go. 113 00:14:56,428 --> 00:15:00,180 My children owe nothing to anyone. 114 00:15:01,114 --> 00:15:05,721 I am the head of the noblest branch of the family. 115 00:15:05,722 --> 00:15:08,053 I have my pride. 116 00:15:13,327 --> 00:15:16,663 What are your ancestors for? 117 00:15:16,664 --> 00:15:19,702 They will not be the ones who will buy us a new horse. 118 00:16:18,699 --> 00:16:20,326 All new! 119 00:16:54,304 --> 00:16:57,672 Do you want something, beauty? 120 00:16:59,909 --> 00:17:03,482 - I came to see Mrs. D'Urberville. - Impossible. 121 00:17:03,483 --> 00:17:04,949 She is an invalid. 122 00:17:06,784 --> 00:17:09,117 What it is? I am her son. 123 00:17:10,354 --> 00:17:12,483 It's not about ... 124 00:17:13,925 --> 00:17:17,932 I don't know how to say ... it's not about business ... 125 00:17:17,933 --> 00:17:21,099 - Leisure, then? - No, sir! 126 00:17:21,100 --> 00:17:25,417 It seems silly ... I'm ashamed. 127 00:17:25,418 --> 00:17:29,767 It doesn't matter. The nonsense enchants me. 128 00:17:30,877 --> 00:17:32,607 Try again, dear. 129 00:17:34,113 --> 00:17:37,516 I came to tell you ... 130 00:17:38,986 --> 00:17:41,387 that we are from the same family. 131 00:17:43,424 --> 00:17:45,223 Poor relatives? 132 00:17:47,629 --> 00:17:51,901 - Your name Stokes? - No, d'Urberville. 133 00:17:51,902 --> 00:17:53,800 Claro, d'Urberville. 134 00:17:56,105 --> 00:18:00,008 Tell me ... do you like strawberries? 135 00:18:01,376 --> 00:18:05,183 - When it's the season. - Here they are. 136 00:18:05,184 --> 00:18:07,482 Our name is Durbeyfield. 137 00:18:07,483 --> 00:18:11,190 But there is evidence that we are d'Urberville. 138 00:18:11,191 --> 00:18:14,190 A scholar told us. 139 00:18:14,191 --> 00:18:18,832 My mother sent me because we lost the horse. 140 00:18:18,833 --> 00:18:23,437 As we are from the oldest branch of the family ... 141 00:18:23,438 --> 00:18:26,938 I see ... so ... 142 00:18:26,939 --> 00:18:31,246 came to pay a courtesy visit . Relative. 143 00:18:31,247 --> 00:18:33,912 Yes, that's it. 144 00:18:33,913 --> 00:18:36,610 It seems reasonable. 145 00:18:44,858 --> 00:18:47,657 I prefer to eat from my hands. 146 00:18:48,595 --> 00:18:51,259 Don't be so shy, dear cousin. 147 00:18:54,701 --> 00:18:56,108 Take it. 148 00:19:16,925 --> 00:19:19,122 This too. 149 00:19:21,764 --> 00:19:24,996 It is the ideal place. Believe. 150 00:19:26,269 --> 00:19:28,807 You will look like a bouquet of flowers. 151 00:19:28,808 --> 00:19:31,757 - What's it? - A thorn. 152 00:19:31,758 --> 00:19:34,738 Beauty has its price. 153 00:19:39,017 --> 00:19:42,989 I'm not really hungry . 154 00:19:42,990 --> 00:19:46,256 You have to eat before you leave. 155 00:19:46,257 --> 00:19:49,555 Your village is too far away. 156 00:20:02,976 --> 00:20:05,611 I will help you, Tess. 157 00:20:05,612 --> 00:20:09,986 But forget this d'Urberville story . 158 00:20:09,987 --> 00:20:12,283 Durbeyfield, just. Right? 159 00:20:13,454 --> 00:20:17,653 - It is a distinguished name. - I don't want another one. 160 00:20:21,863 --> 00:20:23,864 'With reference to your daughter ... 161 00:20:23,865 --> 00:20:29,207 we write to inform you of our decision ... 162 00:20:29,208 --> 00:20:32,176 to hire your services ... 163 00:20:32,177 --> 00:20:35,476 on our new farm. 164 00:20:35,477 --> 00:20:41,119 If after a trial period your daughter ... 165 00:20:41,120 --> 00:20:44,220 be satisfactory ... 166 00:20:44,221 --> 00:20:49,996 we will guarantee accommodation and a good salary. 167 00:20:49,997 --> 00:20:54,193 We look forward to your prompt reply. ' 168 00:20:55,132 --> 00:20:58,505 I knew that you would say that I would go cativ? 169 00:20:58,506 --> 00:20:59,972 Let me see the letter. 170 00:21:00,906 --> 00:21:03,040 Who wrote? 171 00:21:03,041 --> 00:21:06,672 Madame d'Urberville. Look at the signature. 172 00:21:07,613 --> 00:21:10,583 Me, looking after chickens? 173 00:21:12,084 --> 00:21:15,420 I don't think I should go. 174 00:21:15,421 --> 00:21:21,129 It is his way of helping, without leaving many illusions. 175 00:21:21,130 --> 00:21:23,298 You are the poor relative. 176 00:21:23,299 --> 00:21:27,064 Stamp! It's here! 177 00:21:28,535 --> 00:21:31,137 Just like ours. See more ... 178 00:21:31,138 --> 00:21:34,109 a large lion with a castle on top. 179 00:21:35,209 --> 00:21:39,450 Mrs. D'Urberville recognized her blood. 180 00:21:39,451 --> 00:21:41,449 But she didn't even see me. 181 00:21:41,450 --> 00:21:47,155 I would not embrace you as an invalid. 182 00:21:47,156 --> 00:21:52,163 But her son received it. You called her a cousin, didn't you? 183 00:21:53,396 --> 00:21:55,626 I prefer to stay here. 184 00:22:19,290 --> 00:22:20,918 Good bye, father. 185 00:22:22,394 --> 00:22:23,961 Whether or not? 186 00:22:23,962 --> 00:22:28,002 - Yes, goodbye, Dad. - Goodbye girl. 187 00:22:29,001 --> 00:22:31,073 Voc� est� linda. 188 00:22:32,005 --> 00:22:33,906 Tell your cousin that ... 189 00:22:34,841 --> 00:22:39,181 how we came to this world so low ... 190 00:22:39,182 --> 00:22:41,814 he can buy me the title. 191 00:22:41,815 --> 00:22:44,720 I can sell it ... but at a good price. 192 00:22:44,721 --> 00:22:47,320 At least a thousand pounds. 193 00:22:47,321 --> 00:22:50,622 That's right. Tell him, a thousand pounds. 194 00:22:52,660 --> 00:22:54,527 Thinking well... 195 00:22:55,463 --> 00:22:58,900 I leave it for a hundred, let's not exaggerate. 196 00:23:01,437 --> 00:23:06,103 Fifty ... 20 pounds, not a penny less. 197 00:23:07,209 --> 00:23:10,941 - Honor honor. - Time to go. 198 00:23:11,882 --> 00:23:14,786 - Tess, bring me something. - It's for me... 199 00:23:14,787 --> 00:23:17,656 since she is going to marry our noble cousin. 200 00:23:17,657 --> 00:23:19,722 I don't want to hear that! 201 00:23:19,723 --> 00:23:22,795 Mother, how could you put that idea in their heads? 202 00:23:22,796 --> 00:23:25,800 She will work for wealthy relatives. 203 00:23:25,801 --> 00:23:28,835 Send money to buy the horse. 204 00:23:39,978 --> 00:23:44,142 I didn't want Tess to become a lady. 205 00:24:07,642 --> 00:24:10,771 Let go of my arm! Take me by the waist. 206 00:24:22,759 --> 00:24:26,664 Ungrateful! Why do you leave me so I feel safe? 207 00:24:26,665 --> 00:24:29,101 It's your fault. 208 00:24:29,102 --> 00:24:31,467 What a genius! 209 00:24:31,468 --> 00:24:34,506 When you get to the top you have to go down. 210 00:24:34,508 --> 00:24:36,404 But don't gallop. 211 00:24:36,405 --> 00:24:40,078 A brave girl does not ask these things. 212 00:24:40,079 --> 00:24:42,750 Always gallops. 213 00:24:42,751 --> 00:24:45,349 Heat the blood. 214 00:24:45,350 --> 00:24:50,206 - Don't do it again. - That depends. 215 00:24:50,208 --> 00:24:54,992 A kiss on those ruby lips ... 216 00:24:54,993 --> 00:24:59,467 and I'm going at a turtle pace, word of honor. 217 00:24:59,468 --> 00:25:01,832 I don't want you to kiss me. 218 00:25:06,840 --> 00:25:08,570 Stop, I beg you! 219 00:25:10,076 --> 00:25:13,979 Do as you please. 220 00:25:13,980 --> 00:25:17,645 I thought you would protect me by being a relative. 221 00:25:19,753 --> 00:25:21,882 Relative, forget it! 222 00:25:26,528 --> 00:25:29,464 You are very sensitive to a peasant woman. 223 00:25:41,076 --> 00:25:42,483 My hat! 224 00:25:53,489 --> 00:25:55,754 You look better without it! 225 00:26:06,504 --> 00:26:09,306 Come on, go up. 226 00:26:09,307 --> 00:26:12,079 - Aren't you going up? - I prefer to walk. 227 00:26:12,080 --> 00:26:14,448 S o 5 Km at Trantrigde. 228 00:26:14,449 --> 00:26:17,508 Even if it's thirty. 229 00:26:27,427 --> 00:26:30,966 Do not trust Dollop, the foreman, he is a devil. 230 00:26:32,032 --> 00:26:35,405 Mr. Alec spends most of his time on horseback ... 231 00:26:35,406 --> 00:26:37,407 or disturbing us. 232 00:26:39,474 --> 00:26:42,746 The old woman is strange. But it doesn't cause any problems. 233 00:26:42,747 --> 00:26:45,248 She is blind, lucky for us. 234 00:26:46,782 --> 00:26:50,286 - To Sra. D'Urberville cega? - Completely. 235 00:26:51,487 --> 00:26:53,422 His name is Stoke. 236 00:26:56,084 --> 00:26:57,393 How? 237 00:26:57,394 --> 00:26:59,848 It was a whim of Mr. Alec's father. 238 00:26:59,849 --> 00:27:02,267 He bought the name of another family ... 239 00:27:02,268 --> 00:27:04,333 to have noble status . 240 00:27:04,334 --> 00:27:07,039 You are waiting for the chickens! 241 00:27:07,040 --> 00:27:09,571 I completely forgot. 242 00:27:09,572 --> 00:27:13,612 Grab Phena ... that a ! And this one too! 243 00:27:38,171 --> 00:27:40,505 That one and the white one ... 244 00:28:06,434 --> 00:28:09,687 Are you the new employee? 245 00:28:09,688 --> 00:28:12,972 How are my birds doing? 246 00:28:26,290 --> 00:28:27,917 It's Ostrich. 247 00:28:30,328 --> 00:28:33,492 Today it seems that he is not doing very well. 248 00:28:35,066 --> 00:28:40,966 The unknown faces startle him. And Phena? 249 00:28:49,015 --> 00:28:52,417 Are you scared, dear ones? 250 00:28:53,520 --> 00:28:56,136 Soon get used to it. 251 00:28:56,137 --> 00:28:58,785 Do you know how to whistle? 252 00:29:00,060 --> 00:29:04,533 - Whistle, lady? - Whistle ... music. 253 00:29:05,466 --> 00:29:09,202 - A little. - Practice every day. 254 00:29:09,203 --> 00:29:13,226 I like roosters, but I also like chickens. 255 00:29:13,227 --> 00:29:17,214 I had a young man who whistled but he was gone. 256 00:29:17,215 --> 00:29:19,013 They're a little abandoned. 257 00:29:19,014 --> 00:29:21,819 Mr. Alec whistled at them this morning. 258 00:29:21,820 --> 00:29:23,227 Ah, he ... 259 00:29:46,611 --> 00:29:51,048 Neither art nor nature created beauty like yours. 260 00:29:52,016 --> 00:29:55,288 With that little mouth so beautiful ... 261 00:29:55,289 --> 00:29:58,009 you can not blow even a note. 262 00:29:58,010 --> 00:30:00,694 It's part of my job, sir. 263 00:30:00,695 --> 00:30:02,127 I will teach you. 264 00:30:03,062 --> 00:30:07,902 I will not touch you, I will not move from here. 265 00:30:07,904 --> 00:30:09,310 Look at me. 266 00:30:10,670 --> 00:30:15,107 Do not over-tighten your lips. 267 00:30:21,616 --> 00:30:23,483 Blow gently. 268 00:30:26,754 --> 00:30:30,555 Gently ... try. 269 00:30:35,364 --> 00:30:37,401 Again. 270 00:30:41,270 --> 00:30:42,773 Again... 271 00:30:45,674 --> 00:30:50,010 This ... you will learn. 272 00:30:52,082 --> 00:30:56,645 Don't you think my mother is a little ... strange? 273 00:30:57,721 --> 00:30:59,792 I don't know you well, sir. 274 00:31:00,791 --> 00:31:03,860 I'm on your black list. 275 00:31:03,861 --> 00:31:07,059 It will fall into your graces if you take good care of the chickens. 276 00:31:14,874 --> 00:31:20,610 If you have problems, talk to me, not Dollop. 277 00:32:39,866 --> 00:32:42,460 Don't you want to dance? 278 00:32:43,536 --> 00:32:47,376 I'm dead tired. When are you coming home? 279 00:32:47,377 --> 00:32:50,072 Let's go. 280 00:32:55,250 --> 00:32:57,083 All right, sweetie ... 281 00:32:57,084 --> 00:32:59,420 what are you doing around here at this hour? 282 00:32:59,421 --> 00:33:03,593 I wait for the others. I don't know how to go home alone. 283 00:33:03,594 --> 00:33:06,093 Come to the inn ... 284 00:33:06,094 --> 00:33:09,250 and I'll call a carriage for us. 285 00:33:09,251 --> 00:33:12,370 Thanks. But I promised to expect them. 286 00:33:12,371 --> 00:33:17,535 As you prefer, silly. 287 00:33:41,165 --> 00:33:43,931 What is falling behind your back? 288 00:33:47,473 --> 00:33:52,104 Wow! Luscious. 289 00:34:17,506 --> 00:34:22,513 - How can you laugh at me? - Everyone is laughing. 290 00:34:23,445 --> 00:34:25,746 Do you think you're the queen of Trantridge? 291 00:34:25,747 --> 00:34:28,078 Just because you're his favorite? 292 00:34:29,118 --> 00:34:31,118 Leave her alone. 293 00:34:31,119 --> 00:34:35,056 I'm worth two of you and your empathy! 294 00:34:35,057 --> 00:34:36,858 If you knew the kind of people you were ... 295 00:34:36,859 --> 00:34:40,332 I would never have stooped to accept your company. 296 00:34:40,333 --> 00:34:43,062 - Go see it! - Who do you think? 297 00:34:45,035 --> 00:34:46,628 What's going on? 298 00:34:48,405 --> 00:34:50,477 Ride beside me! 299 00:35:04,156 --> 00:35:07,855 Came out of the hot pot to the fire! 300 00:35:22,610 --> 00:35:26,249 - Where are we? - Passing through the woods. 301 00:35:26,250 --> 00:35:30,684 But it's not the way! 302 00:35:30,685 --> 00:35:35,108 This wood is one of the most beautiful in England. 303 00:35:35,109 --> 00:35:39,496 Don't you deserve to be seen on a beautiful night like this? 304 00:35:39,498 --> 00:35:43,592 - Yes, but ... - No 'but'. 305 00:35:44,634 --> 00:35:46,501 I'll be honest with you. 306 00:35:46,502 --> 00:35:50,372 I feel happy and I want to prolong this moment. 307 00:35:52,408 --> 00:35:57,383 It was shaking. Now, I feel your body heat. 308 00:35:57,384 --> 00:36:00,887 - Are you still cold? - No, not now. 309 00:36:02,219 --> 00:36:07,658 I'll let you go like this. He'll run more later. 310 00:36:10,095 --> 00:36:13,831 Do you have news of your family horse ? 311 00:36:13,832 --> 00:36:18,669 - They don't have a horse. - Yeah, since Monday. 312 00:36:20,138 --> 00:36:23,872 Sorry to mention it. I thought they had written. 313 00:36:26,579 --> 00:36:30,551 - I don't know what to say ... - Don't say anything. 314 00:36:30,552 --> 00:36:34,171 He knew that his father needed a horse. 315 00:36:34,172 --> 00:36:37,823 It's true. It's you that you have to thank. 316 00:36:39,192 --> 00:36:43,528 I am grateful to you. I thank you very much but ... 317 00:36:44,698 --> 00:36:47,168 maybe he wished he hadn't. 318 00:36:48,303 --> 00:36:52,270 - I think so. - Is that a criticism? 319 00:36:52,271 --> 00:36:56,271 No. It was very kind of you. 320 00:36:58,080 --> 00:37:01,243 My life has been a torment since you arrived. 321 00:37:04,354 --> 00:37:08,593 - Then I'll leave tomorrow. - It's absurd. 322 00:37:08,594 --> 00:37:11,327 I don't want you to ... 323 00:37:11,328 --> 00:37:13,627 It's the last thing I want. 324 00:37:15,732 --> 00:37:20,273 Don't you give me hope? None? 325 00:37:21,973 --> 00:37:27,914 Tess, I die for you, don't you realize? 326 00:37:47,434 --> 00:37:48,840 Forgive me... 327 00:37:50,470 --> 00:37:53,376 Please forgive me, did I hurt you? 328 00:37:53,377 --> 00:37:55,434 No nothing. 329 00:37:57,111 --> 00:37:58,739 It's bleeding! 330 00:38:04,319 --> 00:38:09,792 My God, how could I do that? 331 00:41:15,827 --> 00:41:17,234 It's me! 332 00:41:19,364 --> 00:41:22,266 Don't be silly, open the door! 333 00:41:26,505 --> 00:41:30,311 You are forcing me to make noise! 334 00:41:30,312 --> 00:41:33,576 My mother will be able to hear! 335 00:41:37,584 --> 00:41:41,522 Enough nonsense, dear. Open it! 336 00:42:12,289 --> 00:42:15,759 Why go out like a thief ... 337 00:42:16,760 --> 00:42:18,490 at this time is manh ? 338 00:42:19,864 --> 00:42:22,299 No one will stop you from leaving. 339 00:42:24,768 --> 00:42:26,464 Let me accompany her. 340 00:42:33,645 --> 00:42:35,950 Unless you want to go back. 341 00:42:35,951 --> 00:42:37,814 I won't be returning. 342 00:43:06,548 --> 00:43:08,782 Why do you cry? 343 00:43:08,783 --> 00:43:13,255 I was thinking ... I was born there. 344 00:43:14,389 --> 00:43:18,095 We were all born somewhere. 345 00:43:18,096 --> 00:43:21,766 I wish I had never been born ... 346 00:43:21,767 --> 00:43:24,232 nowhere. 347 00:43:24,233 --> 00:43:26,635 His melancholy has no limits. 348 00:43:27,604 --> 00:43:32,193 No woman or queen as beautiful as you. 349 00:43:32,194 --> 00:43:36,958 I say this as a practical man who loves you. 350 00:43:36,959 --> 00:43:41,754 Let the world see your beauty before it comes. 351 00:43:42,987 --> 00:43:46,356 Why not enjoy life? 352 00:43:46,357 --> 00:43:50,764 - Weren't we well together? - I was blind. 353 00:43:50,765 --> 00:43:53,168 That's what all women say . 354 00:43:53,169 --> 00:43:55,500 How dare you talk like that? 355 00:43:55,501 --> 00:43:58,273 What all women say, some feel. 356 00:43:58,274 --> 00:44:00,905 Okay. 357 00:44:00,906 --> 00:44:03,672 Stop, I want to get down. 358 00:44:13,720 --> 00:44:17,023 I think I'm awful. 359 00:44:17,024 --> 00:44:21,155 I was born this way, I will die like this. 360 00:44:22,797 --> 00:44:24,931 Ou�a, Tess... 361 00:44:24,932 --> 00:44:28,335 if the circumstances ... 362 00:44:28,336 --> 00:44:32,591 if something happens, if you have difficulties ... 363 00:44:32,592 --> 00:44:36,878 write to me and i will send whatever you need. 364 00:44:42,552 --> 00:44:44,715 Are you really not coming back? 365 00:44:51,929 --> 00:44:54,296 Goodbye, my cousin for four months. 366 00:48:01,468 --> 00:48:04,437 She says she doesn't want her son ... 367 00:48:04,438 --> 00:48:08,061 that he would be better off in the cemetery. 368 00:48:08,062 --> 00:48:11,254 - But she adores him. - Poor creature! 369 00:48:11,255 --> 00:48:14,480 It doesn't look like it will live long. 370 00:48:43,747 --> 00:48:46,883 - Good night. - What are you doing here? 371 00:48:46,884 --> 00:48:50,724 Why would I come here? I came to see the boy. 372 00:48:50,725 --> 00:48:53,190 I must baptize him before God takes him. 373 00:48:53,191 --> 00:48:57,565 What boy? All of mine are baptized, you know. 374 00:48:57,566 --> 00:48:59,897 Durbeyfield, don't play with God. 375 00:48:59,898 --> 00:49:04,638 I don't play, work! Like a beast, in the field! 376 00:49:04,639 --> 00:49:06,800 Tell that to God! 377 00:49:09,476 --> 00:49:12,180 - He's dying! - You should be more careful. 378 00:49:12,181 --> 00:49:17,052 Like it or not, he is here at home. 379 00:49:17,053 --> 00:49:20,186 - No. - Please... 380 00:49:20,187 --> 00:49:23,626 - let him in. - Do not enter my house! 381 00:49:23,627 --> 00:49:25,629 About my corpse. 382 00:49:27,596 --> 00:49:30,532 There is already a lot of disgrace in my family! 383 00:49:32,200 --> 00:49:35,106 Merciful God have mercy. 384 00:49:35,107 --> 00:49:37,606 Have mercy on him. 385 00:49:37,607 --> 00:49:40,478 Vent your anger on me. 386 00:49:40,479 --> 00:49:43,314 But have mercy on my son ... 387 00:49:43,315 --> 00:49:45,111 my son... 388 00:50:08,139 --> 00:50:11,174 I come to ask you for something. 389 00:50:11,175 --> 00:50:14,241 Speak, I'm listening. 390 00:50:20,719 --> 00:50:23,975 We all share your distress. 391 00:50:23,976 --> 00:50:27,195 We are all part of God’s body. 392 00:50:27,196 --> 00:50:29,462 My son was baptized. 393 00:50:29,463 --> 00:50:35,061 - Who baptized him? - Me, last night. 394 00:50:36,403 --> 00:50:38,475 What procedure did you follow? 395 00:50:40,741 --> 00:50:45,908 I woke my brothers and made them pray with me. 396 00:50:47,181 --> 00:50:53,090 Liza-Lu opened the prayer book and I lit a candle. 397 00:50:53,291 --> 00:50:54,698 And what? 398 00:50:56,058 --> 00:51:01,190 I held my son over the basin. 399 00:51:03,299 --> 00:51:07,273 I splashed some water on his forehead and said ... 400 00:51:07,274 --> 00:51:10,373 'I baptize you in the name of the Father ... 401 00:51:10,374 --> 00:51:13,505 of the son and the Holy Spirit '. 402 00:51:15,246 --> 00:51:19,217 - Did you make the sign of the cross? - Yes, Father. 403 00:51:21,018 --> 00:51:25,692 It has the same value if it had been you ... 404 00:51:25,693 --> 00:51:30,331 - In God's eyes? - It's the same, my daughter. 405 00:51:30,332 --> 00:51:32,993 So give him a Christian burial? 406 00:51:34,033 --> 00:51:38,439 - This is different. - Why different? 407 00:51:38,440 --> 00:51:42,811 Because that concerns the whole village ... 408 00:51:42,812 --> 00:51:45,313 not just rings. 409 00:51:46,246 --> 00:51:51,117 Couldn't you do it ... just this time? 410 00:51:51,118 --> 00:51:55,283 - I said, I can't. - I beg you ... 411 00:51:56,324 --> 00:51:59,590 I said, I can't. 412 00:52:02,630 --> 00:52:04,725 So I can't wish you well. 413 00:52:05,668 --> 00:52:11,232 I will not come to your church again, never again! 414 00:54:40,469 --> 00:54:42,768 Sr. Crick! 415 00:54:47,076 --> 00:54:50,512 Are you here yet? I didn't expect it today. 416 00:54:51,447 --> 00:54:53,752 It's a good chunk from here to Wetherbury. 417 00:54:53,753 --> 00:54:56,085 I'm from Marlott. 418 00:54:56,086 --> 00:54:59,420 Marlott. Further away. 419 00:55:01,191 --> 00:55:03,260 Do you think it will be right here? 420 00:55:03,261 --> 00:55:07,528 We don't lack anything but not much comfort. 421 00:55:11,603 --> 00:55:13,337 I'm used to it. 422 00:55:13,338 --> 00:55:16,206 I knew those sides as a boy. 423 00:55:17,142 --> 00:55:21,146 Rest and eat something. 424 00:55:21,147 --> 00:55:23,702 I prefer to start working. 425 00:55:23,703 --> 00:55:26,185 You must be hungry! 426 00:55:26,186 --> 00:55:28,917 A little milk is enough. 427 00:55:32,359 --> 00:55:35,921 If you like it, take as much as you want. 428 00:55:38,465 --> 00:55:41,128 I haven't tried this for years. 429 00:55:45,506 --> 00:55:48,170 It goes down like lead. 430 00:55:58,720 --> 00:56:01,659 They are not producing what they should. 431 00:56:01,660 --> 00:56:04,325 We have a new hand. 432 00:56:04,327 --> 00:56:06,195 I've seen this happen before. 433 00:56:06,196 --> 00:56:09,868 They say the milk goes up to the horns when ... 434 00:56:09,869 --> 00:56:11,403 this happens. 435 00:56:12,735 --> 00:56:16,002 It looks like we 're back in the Middle Ages! 436 00:56:18,275 --> 00:56:20,744 I'm not making much progress. 437 00:56:21,679 --> 00:56:23,479 Carefully, carefully. 438 00:56:23,480 --> 00:56:26,614 It is a matter of way, not force. 439 00:56:26,615 --> 00:56:29,781 My aching fingers tell me that. 440 00:56:47,341 --> 00:56:51,608 Mrs. Crick is proud, not coming to express milk. 441 00:56:52,746 --> 00:56:58,014 But we are treated well and eat like cocks. 442 00:56:58,953 --> 00:57:00,580 You'll be right here. 443 00:57:01,521 --> 00:57:03,991 Mr. Crick is very good. 444 00:57:05,293 --> 00:57:09,731 Mr. Crick even has a pew in the church. 445 00:57:11,367 --> 00:57:17,340 Dick during the week. Mr. Crick on Sundays. 446 00:57:39,096 --> 00:57:40,928 Who's playing? 447 00:57:42,066 --> 00:57:43,637 Oh, Sr. Clearly. 448 00:57:45,603 --> 00:57:47,402 Oh, Sr. Clearly. 449 00:57:49,107 --> 00:57:54,581 He's learning to milk. Angel Clare. 450 00:57:58,650 --> 00:58:00,120 Angel... 451 00:58:01,854 --> 00:58:04,119 it is not a common name. 452 00:58:06,694 --> 00:58:10,900 He hardly speaks to us . It's a shame. 453 00:58:10,901 --> 00:58:15,935 Why? Do you depreciate poor people? 454 00:58:15,937 --> 00:58:21,501 On the contrary. Debauchery of noble families. 455 00:58:22,444 --> 00:58:24,344 It's very simple. 456 00:58:26,414 --> 00:58:30,682 His father is a priest and he wants to work in the field. 457 00:58:32,154 --> 00:58:36,455 He tried to be a shepherd. 458 00:58:37,693 --> 00:58:41,528 Now he's learning dairy with his Crick. 459 00:58:45,302 --> 00:58:48,203 What does he have against noble families? 460 00:58:50,173 --> 00:58:52,336 Says they are ... 461 00:58:56,781 --> 00:58:59,046 larva food. 462 01:01:00,716 --> 01:01:03,420 To your soul wanting to escape. 463 01:01:03,421 --> 01:01:05,650 That's the option. 464 01:01:06,655 --> 01:01:11,529 It is when you sneeze that the soul can leave. 465 01:01:11,530 --> 01:01:16,446 The soul does not leave until the body dies. 466 01:01:16,447 --> 01:01:21,396 - And when do you pass out? - That's something else. 467 01:01:23,841 --> 01:01:26,680 The spirit remains within you. 468 01:01:26,681 --> 01:01:28,716 But you don't feel it. 469 01:01:30,314 --> 01:01:33,717 But sometimes the soul can leave the body. 470 01:01:37,422 --> 01:01:39,050 How is that? 471 01:01:41,694 --> 01:01:44,142 If you lie on the grass at night ... 472 01:01:44,143 --> 01:01:46,624 and stare at a star ... 473 01:01:48,201 --> 01:01:52,470 with all your strength ... 474 01:01:52,471 --> 01:01:57,479 little by little you feel like you fell in the sky. 475 01:01:57,480 --> 01:02:00,681 Away from your body ... 476 01:02:00,682 --> 01:02:03,686 since you do n't need it anymore. 477 01:02:58,344 --> 01:03:02,440 Tess! Why do you run away like that? 478 01:03:05,585 --> 01:03:07,753 Are you afraid? 479 01:03:07,754 --> 01:03:10,693 Ah, not outside things , sir. 480 01:03:10,694 --> 01:03:13,929 Are you afraid internally? 481 01:03:13,930 --> 01:03:15,862 - Much. - What? 482 01:03:18,198 --> 01:03:21,465 - I wouldn't know. - Does the milk go sour? 483 01:03:23,638 --> 01:03:25,402 Of life in general? 484 01:03:28,943 --> 01:03:31,913 I'm also afraid. 485 01:03:31,914 --> 01:03:34,542 Life is very complicated, don't you think? 486 01:03:36,118 --> 01:03:37,586 Perhaps. 487 01:03:38,554 --> 01:03:40,682 In a way, yes. 488 01:03:54,805 --> 01:03:57,844 It's no use, it's not giving a point. 489 01:03:59,010 --> 01:04:04,150 If it continues like this, we have to call a healer. 490 01:04:04,151 --> 01:04:06,451 Not that I believe him. 491 01:04:06,452 --> 01:04:09,491 But if nothing works, I have to call him. 492 01:04:09,492 --> 01:04:11,692 Someone here is in love. 493 01:04:11,693 --> 01:04:13,458 This may be the cause. 494 01:04:13,459 --> 01:04:16,994 In Casterbridge there was a healer. 495 01:04:16,995 --> 01:04:20,234 It came in handy when I was little. 496 01:04:20,235 --> 01:04:23,402 But it must already be being eaten by the worms. 497 01:04:23,403 --> 01:04:28,276 My grandfather used to go to a healer from Owlscombre. 498 01:04:28,278 --> 01:04:30,477 There are few like him. 499 01:04:30,478 --> 01:04:32,880 But I say one thing: Here is someone in love. 500 01:04:35,249 --> 01:04:38,455 - What's going on? - Butter is no point. 501 01:04:38,456 --> 01:04:42,755 - Why? - How hot is it today ... 502 01:04:44,126 --> 01:04:47,629 It's better out there. 503 01:04:47,630 --> 01:04:50,496 It happens when someone is in love. 504 01:04:51,633 --> 01:04:54,297 It's what I remember hearing. 505 01:05:17,661 --> 01:05:19,528 Don't push! 506 01:05:25,470 --> 01:05:27,735 He looks so sad! 507 01:05:31,076 --> 01:05:33,945 What are you thinking about? 508 01:05:33,946 --> 01:05:36,780 Not in us, believe me. 509 01:05:42,289 --> 01:05:46,895 It's a good conversation. I saw her! 510 01:05:46,896 --> 01:05:48,329 What did you see? 511 01:05:49,430 --> 01:05:51,631 It was the other day. 512 01:05:51,632 --> 01:05:54,330 I saw you kissing your shadow! 513 01:05:59,541 --> 01:06:01,908 Here he comes again. 514 01:06:03,111 --> 01:06:04,681 Dear eyes ... 515 01:06:07,382 --> 01:06:09,283 dear face ... 516 01:06:11,521 --> 01:06:13,650 dear mr. clare! 517 01:06:16,694 --> 01:06:20,392 What a pity he doesn't marry any of us. 518 01:06:23,133 --> 01:06:27,333 It is more likely to pay us to milk your cows. 519 01:06:47,893 --> 01:06:49,528 What do we do? 520 01:06:49,529 --> 01:06:51,465 We will take the path to Stonebridge. 521 01:06:51,466 --> 01:06:53,399 We'll be late! 522 01:07:25,435 --> 01:07:28,563 - He never goes to church? - Never. 523 01:07:30,005 --> 01:07:31,576 I wish it were. 524 01:07:36,179 --> 01:07:38,450 You look like cats, afraid of water. 525 01:07:38,451 --> 01:07:41,216 We do not want to wear or dress. 526 01:07:41,217 --> 01:07:44,256 Okay, I'll carry them in my lap. 527 01:07:44,257 --> 01:07:46,823 I weigh a lot! 528 01:07:46,824 --> 01:07:51,591 I can with the four. Hold tight. 529 01:08:05,044 --> 01:08:07,249 I should put my arms around your neck ... 530 01:08:07,250 --> 01:08:09,736 and look you in the eye. 531 01:08:09,737 --> 01:08:12,150 N oh nothing wrong. 532 01:08:12,151 --> 01:08:15,006 There is time for everything in the sky. 533 01:08:15,007 --> 01:08:17,790 Time to kiss and to hug. 534 01:08:17,791 --> 01:08:20,296 Shame on you, lzz! This is from Scripture! 535 01:08:20,297 --> 01:08:23,423 I do remember the beautiful verses. 536 01:09:13,852 --> 01:09:17,152 If you helped me you could go over the edge. 537 01:09:20,960 --> 01:09:25,591 Tess, I carried the other three for you. 538 01:11:04,439 --> 01:11:08,709 She doesn't understand, she 'll tip the bucket! 539 01:11:08,710 --> 01:11:11,714 Sorry, Tess, I don't know what happened to me. 540 01:11:13,216 --> 01:11:15,081 There's only an excuse. 541 01:11:16,019 --> 01:11:17,426 I love you. 542 01:11:19,522 --> 01:11:22,253 Yes, I love you. 543 01:11:45,518 --> 01:11:50,081 Hi Mercy! Sorry, I didn't see you. 544 01:11:51,390 --> 01:11:53,812 - Be welcome! - How are you? 545 01:11:53,813 --> 01:11:56,161 Very well, thank God. 546 01:11:56,162 --> 01:11:58,165 You look good. 547 01:11:58,166 --> 01:12:00,366 It is the air of the field. 548 01:12:00,367 --> 01:12:05,007 - Did you come to see your brothers? - Are you here? I didn't know. 549 01:12:05,009 --> 01:12:08,777 I came to settle some deals with my parents. 550 01:12:08,778 --> 01:12:11,010 Then I won't take your time. 551 01:12:11,011 --> 01:12:13,811 I have to go to my religion class. 552 01:12:15,116 --> 01:12:17,745 At� logo, Angel. 553 01:12:43,747 --> 01:12:47,070 Sorry, Dad, I didn't have time to tell you I was coming. 554 01:12:47,071 --> 01:12:50,357 Perhaps you have forgotten how to use a quill. 555 01:12:50,358 --> 01:12:53,791 I brought you some things from the farm. 556 01:12:53,792 --> 01:12:57,257 - Chouri oe mead. - Chouri o! 557 01:12:58,330 --> 01:13:02,904 Your mother and I expected news from you. 558 01:13:02,905 --> 01:13:04,602 Understand, father. 559 01:13:04,603 --> 01:13:07,775 Spend days and days among sheep and cows ... 560 01:13:07,776 --> 01:13:10,876 approaches nature but away from Oxford. 561 01:13:10,877 --> 01:13:15,284 University education has no value ... 562 01:13:15,285 --> 01:13:17,783 if not for the glory of God. 563 01:13:17,784 --> 01:13:20,223 It can also be for the glory of man. 564 01:13:20,224 --> 01:13:22,722 Only if it is in second place. 565 01:13:22,723 --> 01:13:26,263 - How is your learning? - I almost finished. 566 01:13:30,297 --> 01:13:33,371 Is the purity of the spirit worth it, no, father? 567 01:13:33,372 --> 01:13:35,168 One thing only exists with the other. 568 01:13:36,104 --> 01:13:39,543 The father told us that you want to start on your own. 569 01:13:39,544 --> 01:13:44,682 - In what part of the world? - Maybe in the colonies. 570 01:13:44,684 --> 01:13:46,614 God forbid! 571 01:13:46,615 --> 01:13:49,353 They practice the agriculture I want to develop. 572 01:13:49,354 --> 01:13:51,640 - In which colony? - There are so many ... 573 01:13:51,641 --> 01:13:53,855 Maybe you are going to a foreign country. 574 01:13:53,856 --> 01:13:57,830 There are places that offer good land to immigrants. 575 01:13:57,831 --> 01:14:00,031 Brazil, for example. 576 01:14:00,032 --> 01:14:02,264 You don't lack ideas! 577 01:14:03,901 --> 01:14:07,040 I haven't decided on anything yet. I came to discuss this ... 578 01:14:07,041 --> 01:14:09,139 Among other things. 579 01:14:09,140 --> 01:14:12,770 Shall we celebrate with Mr. Crick's mead? 580 01:14:16,015 --> 01:14:17,949 I had forgotten. 581 01:14:17,950 --> 01:14:20,545 Drinking is the work of the devil. 582 01:14:30,230 --> 01:14:32,301 What is it about, my son? 583 01:14:32,302 --> 01:14:34,233 Is anything serious? 584 01:14:34,234 --> 01:14:36,568 Serious, but not important. 585 01:14:37,772 --> 01:14:39,806 The truth is ... 586 01:14:39,807 --> 01:14:43,045 don't you think i should think about getting married? 587 01:14:43,046 --> 01:14:45,346 Of course, my son, of course! 588 01:14:45,347 --> 01:14:47,948 Your mother and I had already commented. 589 01:14:47,949 --> 01:14:52,689 And what kind of wife would you approve of for me? 590 01:14:52,690 --> 01:14:55,677 A Christian woman with a fear of God. 591 01:14:55,678 --> 01:14:58,628 May the support and the console always. 592 01:14:58,629 --> 01:14:59,894 Or rest does not matter. 593 01:14:59,895 --> 01:15:02,868 Don't be in doubt, my son. 594 01:15:02,869 --> 01:15:04,199 David? 595 01:15:04,200 --> 01:15:08,236 Follow your heart: Marry Mercy Chant. 596 01:15:08,237 --> 01:15:12,144 Maybe she just thinks about decorating the church ... 597 01:15:12,145 --> 01:15:15,432 with flowers, lace and lace ... 598 01:15:15,433 --> 01:15:18,648 but it's age, it passes. 599 01:15:18,649 --> 01:15:21,905 Mercy is a pure and virtuous girl. 600 01:15:21,906 --> 01:15:25,088 Very pure and virtuous, but ... 601 01:15:25,090 --> 01:15:29,028 duty forces me to say that I have other plans. 602 01:15:29,029 --> 01:15:31,229 - Other plans? - Yes sir. 603 01:15:31,230 --> 01:15:34,032 Mercy Chant attracts you more than me. 604 01:15:34,033 --> 01:15:37,772 I don't despise your merits, but I have other inclinations. 605 01:15:37,773 --> 01:15:39,337 My son! 606 01:15:39,338 --> 01:15:42,844 Angle, you're talking to your parents! 607 01:15:42,845 --> 01:15:44,311 I am aware of that. 608 01:15:45,245 --> 01:15:48,450 I've already chosen the woman I want to marry. 609 01:15:48,451 --> 01:15:51,009 Chama-se Teresa Durbeyfield. 610 01:15:53,454 --> 01:15:56,392 Father, mother, I respect you both. 611 01:15:56,393 --> 01:15:59,258 I also respect Mercy Chant. 612 01:15:59,259 --> 01:16:01,297 Undoubtedly find a good husband ... 613 01:16:01,298 --> 01:16:04,266 with your help or not. 614 01:16:04,267 --> 01:16:07,267 But my decision is made. 615 01:16:48,747 --> 01:16:50,819 I have something to ask for. 616 01:16:52,884 --> 01:16:54,786 Do you want to be my wife? 617 01:16:55,955 --> 01:16:58,891 I love you with all my soul! 618 01:17:00,893 --> 01:17:02,487 What's up with you? 619 01:17:06,133 --> 01:17:07,568 I cannot. 620 01:17:08,802 --> 01:17:10,600 I can't be your wife. 621 01:17:11,638 --> 01:17:13,141 Don't you love me? 622 01:17:15,476 --> 01:17:19,883 I would prefer you to anyone else. 623 01:17:19,884 --> 01:17:21,350 But forgive me. 624 01:17:24,587 --> 01:17:26,281 I can't marry you. 625 01:17:59,758 --> 01:18:03,965 The Lord puts the pastor's son on his way. 626 01:18:03,966 --> 01:18:05,800 You have to believe it as I do. 627 01:18:05,801 --> 01:18:08,165 But as for your question ... 628 01:18:08,166 --> 01:18:11,639 I say a lot in secret but without the slightest doubt ... 629 01:18:11,640 --> 01:18:15,240 don't say anything about your past. 630 01:18:15,241 --> 01:18:19,781 No words ... let alone for him. 631 01:18:27,395 --> 01:18:30,801 Tess, why don't you want to be my wife? 632 01:18:30,802 --> 01:18:33,768 I told you. 633 01:18:33,770 --> 01:18:35,932 I would like it so much! 634 01:18:37,808 --> 01:18:41,682 - But I can't. - Why? 635 01:18:41,683 --> 01:18:43,240 Is there someone else? 636 01:18:46,552 --> 01:18:48,920 Don't you deserve the truth? 637 01:18:50,324 --> 01:18:53,158 - So? - Not now. 638 01:18:53,159 --> 01:18:55,265 - When, then? - Later. 639 01:18:55,266 --> 01:18:56,993 Why? 640 01:18:59,701 --> 01:19:01,966 I'll tell you when I get home. 641 01:19:02,904 --> 01:19:05,168 Maybe you will stop loving me when you know. 642 01:19:06,509 --> 01:19:08,342 I want to wait until then. 643 01:19:37,880 --> 01:19:41,220 Londoners will have it tomorrow morning for breakfast. 644 01:19:41,221 --> 01:19:43,989 With water, so that it does not go up to their heads. 645 01:19:43,990 --> 01:19:46,583 People we never saw. 646 01:19:57,838 --> 01:20:00,477 You've seen me before, remember? 647 01:20:00,478 --> 01:20:02,309 I saw? 648 01:20:02,310 --> 01:20:04,915 You didn't want to dance with me. 649 01:20:04,916 --> 01:20:06,481 There's Marlott. 650 01:20:06,482 --> 01:20:12,252 - It's amazing! - Do you remember now? 651 01:20:17,595 --> 01:20:19,222 Now, my dear. 652 01:20:21,532 --> 01:20:24,806 If I don't tell you now, I'll never have the courage again. 653 01:20:24,807 --> 01:20:27,038 Start telling your story. 654 01:20:27,039 --> 01:20:29,911 I was born in such a place, on such a date ... 655 01:20:29,913 --> 01:20:32,679 I was born in Marlott. 656 01:20:32,680 --> 01:20:34,274 There I lived my childhood. 657 01:20:35,216 --> 01:20:38,187 I finished high school. 658 01:20:39,120 --> 01:20:41,590 I wanted to be a teacher. 659 01:20:44,360 --> 01:20:46,864 But my family had problems. 660 01:20:49,033 --> 01:20:51,972 My dad didn't like working. 661 01:20:51,973 --> 01:20:54,739 I drank a lot ... 662 01:20:54,740 --> 01:20:57,539 My parents... 663 01:20:59,179 --> 01:21:01,409 Then something happened ... 664 01:21:02,949 --> 01:21:05,612 something that changed my life. Me... 665 01:21:13,929 --> 01:21:17,202 They found out we were n't Durbeyfields ... 666 01:21:17,203 --> 01:21:18,964 mas d'Urbervilles. 667 01:21:20,270 --> 01:21:22,433 And then? Continues. 668 01:21:23,508 --> 01:21:26,809 - Is that all? - What? 669 01:21:27,746 --> 01:21:31,319 The d'Urbervilles were a noble family. 670 01:21:31,320 --> 01:21:32,728 I know. 671 01:21:35,923 --> 01:21:41,830 By having that name, my mother thought that ... 672 01:21:44,900 --> 01:21:46,368 They sent me ... 673 01:21:51,075 --> 01:21:53,236 - I had a ... - A what? 674 01:21:54,644 --> 01:21:57,377 I was told that you hate noble families. 675 01:21:58,951 --> 01:22:00,783 Is that all? 676 01:22:01,887 --> 01:22:06,428 What does it matter! Say now that you will be my wife! 677 01:22:06,429 --> 01:22:10,296 Say it, Tess! Tell, my love! 678 01:22:24,147 --> 01:22:28,221 My youth, my innocence ... 679 01:22:28,223 --> 01:22:31,041 my strange situation ... 680 01:22:31,042 --> 01:22:33,895 mitigated my lack. 681 01:22:38,131 --> 01:22:42,433 However, since I committed it, I am guilty. 682 01:22:46,508 --> 01:22:48,676 I must be guilty ... 683 01:22:48,677 --> 01:22:52,410 because the Lord took my son. 684 01:22:54,684 --> 01:22:57,928 If everything I write ... 685 01:22:57,929 --> 01:23:02,025 I didn't tell you ... 686 01:23:03,261 --> 01:23:07,597 although I repeated it a thousand times in my heart ... 687 01:23:09,735 --> 01:23:12,603 it was out of fear of losing him forever. 688 01:23:15,809 --> 01:23:20,884 For the love of you, I will overcome this fear ... 689 01:23:20,885 --> 01:23:22,886 and I will give you this letter. 690 01:23:25,254 --> 01:23:27,417 Ao receive her, Angel ... 691 01:23:28,358 --> 01:23:32,091 will have my life in your hands. 692 01:23:33,732 --> 01:23:35,485 I hope... 693 01:23:35,486 --> 01:23:37,270 and I tremble. 694 01:23:38,603 --> 01:23:40,105 I love you. 695 01:24:19,686 --> 01:24:21,093 Honey! 696 01:24:30,665 --> 01:24:33,932 Happiness increases my appetite. 697 01:24:35,739 --> 01:24:37,400 I'm starving! 698 01:27:25,000 --> 01:27:26,900 See, they're coming! 699 01:27:27,869 --> 01:27:31,410 Quickly or arrive at the church first. 700 01:27:45,658 --> 01:27:49,129 - I want to talk to you. - About what? 701 01:27:50,397 --> 01:27:54,166 I want to confess all my faults. 702 01:27:54,167 --> 01:27:57,909 When we get married we will tell each other everything. 703 01:27:57,910 --> 01:28:00,968 I also made fouls. 704 01:28:11,122 --> 01:28:13,723 To both of you, please answer ... 705 01:28:13,724 --> 01:28:18,295 as it turned out on the Last Judgment day ... 706 01:28:18,296 --> 01:28:22,169 when everyone's secrets will be revealed. 707 01:28:22,170 --> 01:28:24,637 If there is any reason ... 708 01:28:24,638 --> 01:28:28,411 that required that I unite my hair Santo Matrim nio ... 709 01:28:28,412 --> 01:28:30,970 to confess it now. 710 01:28:35,484 --> 01:28:39,420 Do you want this woman as your wife ... 711 01:28:39,421 --> 01:28:44,294 sharing everything with her in the grace of God? 712 01:28:44,295 --> 01:28:49,103 Promise amplifier and sagde on the day and night ... 713 01:28:49,104 --> 01:28:53,042 be faithful to him and do not abandon him ... 714 01:28:53,043 --> 01:28:55,543 until death do them part? 715 01:28:55,544 --> 01:28:56,952 Yes. 716 01:29:14,064 --> 01:29:17,801 Welcome home! 717 01:29:17,802 --> 01:29:21,341 Or Mr. Plunkett I'll take care of the receivers. 718 01:29:21,342 --> 01:29:24,280 Your rooms are on the first floor. 719 01:29:24,281 --> 01:29:27,182 O Sr. Plunkett teve de ir a Manchester. 720 01:29:27,183 --> 01:29:30,370 They can have the whole house. 721 01:29:30,371 --> 01:29:33,486 I hope you like it. 722 01:29:33,487 --> 01:29:38,962 The house mida mas acendi a lareira no sal o. 723 01:29:38,963 --> 01:29:44,870 I prepared a cold supper for you ... 724 01:29:44,871 --> 01:29:48,572 and a nice bottle of wine. 725 01:29:48,573 --> 01:29:51,578 Tomorrow I'll bring some cider if you want. 726 01:29:51,579 --> 01:29:56,812 A specialty of my husband. 727 01:29:58,051 --> 01:30:01,021 Here is the bathroom. 728 01:30:04,357 --> 01:30:07,056 Your room... 729 01:30:10,932 --> 01:30:14,573 A surprise for you . 730 01:30:14,574 --> 01:30:18,862 My son went to get it in the woods. 731 01:30:18,863 --> 01:30:23,305 It's a good bed. Hope you like it. 732 01:30:23,306 --> 01:30:27,780 Now I will leave them. Good night! 733 01:30:35,328 --> 01:30:38,231 What are my hands and which are yours? 734 01:30:39,199 --> 01:30:41,568 They're all yours. 735 01:31:10,004 --> 01:31:13,270 Open, for voc . 736 01:31:29,194 --> 01:31:31,061 Family jewelry. 737 01:31:32,398 --> 01:31:35,471 - For me? - Naturally. 738 01:31:36,836 --> 01:31:38,339 Really? 739 01:31:40,308 --> 01:31:43,778 Put it right now. 740 01:32:31,236 --> 01:32:33,738 My God, how beautiful! 741 01:32:35,941 --> 01:32:37,409 Come see. 742 01:32:57,033 --> 01:32:59,605 I have something to confess, my love. 743 01:33:02,973 --> 01:33:06,212 - You? Something to confess? - Why not? 744 01:33:06,213 --> 01:33:09,884 You admire me too much. 745 01:33:09,885 --> 01:33:13,484 I hope you will forgive me. 746 01:33:13,485 --> 01:33:17,026 Don't be angry because I didn't tell you before. 747 01:33:17,991 --> 01:33:20,393 I was afraid of losing it. 748 01:33:22,965 --> 01:33:24,797 I will be brief. 749 01:33:36,547 --> 01:33:40,917 Before I met you, I lived in London for a while. 750 01:33:43,756 --> 01:33:46,487 I met a woman older than me. 751 01:33:47,994 --> 01:33:50,532 Our relationship was false ... 752 01:33:51,898 --> 01:33:53,366 it's sad. 753 01:33:54,434 --> 01:33:56,769 It only lasted a few weeks. 754 01:34:02,044 --> 01:34:04,172 Was all. 755 01:34:06,150 --> 01:34:07,948 Do you forgive me? 756 01:34:14,126 --> 01:34:15,860 You are so good, so kind. 757 01:34:15,862 --> 01:34:18,330 I was afraid of your resentment. 758 01:34:18,331 --> 01:34:21,602 I also have to confess something like that. 759 01:34:21,603 --> 01:34:24,840 Talk while we have dinner. Aren't you hungry? 760 01:34:24,841 --> 01:34:29,479 My confession is similar to yours. 761 01:34:29,480 --> 01:34:31,038 What did I confiscate? 762 01:34:33,115 --> 01:34:35,311 I'll be as brief as you are. 763 01:34:44,729 --> 01:34:48,565 He was a d'Urberville, like me. 764 01:34:49,735 --> 01:34:52,033 Alexander d'Urberville. 765 01:34:54,807 --> 01:34:58,047 Her family bought the title. 766 01:34:58,048 --> 01:35:00,346 His name was Stoke. 767 01:35:05,588 --> 01:35:07,860 Fate took me to work ... 768 01:35:07,861 --> 01:35:10,927 for false relatives. 769 01:35:10,928 --> 01:35:13,499 I had to help my family. 770 01:35:16,367 --> 01:35:22,301 Alec ... Alexander took advantage of me. 771 01:35:24,911 --> 01:35:28,279 He was strong and I was weak. 772 01:35:31,285 --> 01:35:33,754 In desperation, I became your lover ... 773 01:35:34,822 --> 01:35:36,450 without loving him. 774 01:35:38,993 --> 01:35:44,894 Like yours, this union lasted a few weeks. 775 01:35:49,441 --> 01:35:54,141 We had a son who died soon. 776 01:35:58,018 --> 01:36:00,919 My life was terrible until I met him. 777 01:36:42,738 --> 01:36:44,433 I'll go out. 778 01:37:38,672 --> 01:37:40,607 Don't you forgive me? 779 01:37:44,679 --> 01:37:47,808 - I forgave you, Angel. - Yes I know. 780 01:37:49,852 --> 01:37:51,259 But you ... 781 01:37:52,922 --> 01:37:54,890 Don't you forgive me? 782 01:37:54,891 --> 01:37:57,760 Before you were one person and now you are another. 783 01:37:59,697 --> 01:38:01,291 Have mercy! 784 01:38:05,305 --> 01:38:09,071 - Have mercy! - What does this laugh mean? 785 01:38:11,311 --> 01:38:16,087 Why do you talk like that? You scare me. 786 01:38:16,088 --> 01:38:18,281 Not the woman I loved. 787 01:38:19,254 --> 01:38:22,954 - Who am I, then? - Another one, on her body. 788 01:38:26,962 --> 01:38:30,594 Says I'm not the woman I loved ... 789 01:38:31,602 --> 01:38:33,900 but another, on her body. 790 01:38:39,078 --> 01:38:43,051 I was a girl when it happened. 791 01:38:43,052 --> 01:38:45,301 I didn't know anything about men. 792 01:38:45,302 --> 01:38:47,582 They have sinned against you, acknowledgment. 793 01:38:49,324 --> 01:38:52,078 - Don't you forgive me? - Sorry. 794 01:38:52,079 --> 01:38:54,866 But forgiveness is of no use. 795 01:38:56,098 --> 01:38:57,534 Do you not love me? 796 01:38:58,469 --> 01:39:00,790 I associate your lack of firmness ... 797 01:39:00,791 --> 01:39:03,039 with the decay of his family. 798 01:39:03,040 --> 01:39:07,114 Decreased families have decadent behavior. 799 01:39:07,115 --> 01:39:09,180 I thought you were a daughter of nature. 800 01:39:09,181 --> 01:39:13,118 But it is the last in the line of degenerate aristocrats. 801 01:40:55,208 --> 01:40:57,076 The coffee in the morning is served. 802 01:41:39,595 --> 01:41:41,633 You can get rid of me. 803 01:41:43,935 --> 01:41:45,527 What did you say? 804 01:41:47,271 --> 01:41:49,639 You can get rid of me. 805 01:41:51,208 --> 01:41:53,281 You can get a divorce. 806 01:41:54,547 --> 01:41:56,480 Oh God. 807 01:41:58,686 --> 01:42:00,916 How can it be so simple? 808 01:42:03,991 --> 01:42:07,331 You are very childish, very immature. 809 01:42:07,332 --> 01:42:09,663 Too ignorant, I think. 810 01:42:19,477 --> 01:42:21,577 Leave it! 811 01:42:21,578 --> 01:42:23,947 You are my wife, not my maid. 812 01:42:28,354 --> 01:42:30,289 I'm your wife... 813 01:42:31,424 --> 01:42:33,325 but you don't want to live with me. 814 01:42:37,131 --> 01:42:39,363 You want to leave, don't you? 815 01:42:40,302 --> 01:42:43,397 I can't go without humiliating myself ... 816 01:42:44,474 --> 01:42:47,068 and humiliate you too. 817 01:42:49,613 --> 01:42:52,617 How can we live together if this man exists? 818 01:42:53,550 --> 01:42:58,217 He's your natural husband , not me. 819 01:43:08,770 --> 01:43:11,399 Do you think you can ask me to stay? 820 01:43:27,325 --> 01:43:31,433 But one of us must stay here ... 821 01:43:31,434 --> 01:43:33,400 to avoid scandal. 822 01:43:35,769 --> 01:43:38,999 We must keep up appearances. 823 01:43:40,307 --> 01:43:42,311 Yes, certainly. 824 01:43:45,914 --> 01:43:47,987 What are you going to do? 825 01:43:51,254 --> 01:43:53,225 Come back home. 826 01:43:53,226 --> 01:43:54,954 Are you sure? 827 01:43:57,662 --> 01:44:01,030 Yes. If you leave me, I'll come home. 828 01:44:02,501 --> 01:44:04,037 Okay. 829 01:44:33,339 --> 01:44:36,468 - Cross-ln-Hand, sir. - Yes I know. 830 01:44:50,225 --> 01:44:54,562 Let us separate without resentment ... 831 01:44:54,563 --> 01:44:58,470 even though it’s painful right now. 832 01:44:58,471 --> 01:45:00,737 I will tell you where I will be. 833 01:45:00,738 --> 01:45:05,580 If I feel capable, I turn to look for her. 834 01:45:05,581 --> 01:45:07,344 I'll wait. 835 01:45:07,345 --> 01:45:10,418 Until then, you better not look for me. 836 01:45:11,951 --> 01:45:15,616 At last, I will not try it. 837 01:45:15,989 --> 01:45:17,559 Okay. 838 01:45:20,862 --> 01:45:22,429 I can write? 839 01:45:22,430 --> 01:45:26,061 If you are sick or need something. 840 01:46:05,148 --> 01:46:10,290 Good morning, Mr. Clare! I brought food. 841 01:46:10,291 --> 01:46:13,591 A chicken, sausages ... 842 01:46:13,592 --> 01:46:16,598 butter, flour and a dozen eggs. 843 01:46:16,599 --> 01:46:17,795 It's a lot. 844 01:46:17,797 --> 01:46:20,665 Newlyweds are always hungry. 845 01:46:20,666 --> 01:46:23,890 From now on, I'll cook for you. 846 01:46:23,891 --> 01:46:26,986 But I won't need that much food. 847 01:46:26,987 --> 01:46:29,769 I will be alone for a few days. 848 01:46:29,770 --> 01:46:32,517 My wife went to visit her parents. 849 01:46:32,518 --> 01:46:34,953 I hope you 're not sick. 850 01:46:34,954 --> 01:46:37,653 No, it was already agreed. 851 01:46:37,654 --> 01:46:41,328 While you are away, about meals ... 852 01:46:41,329 --> 01:46:44,130 - we will talk later. - Do I leave the basket? 853 01:46:44,131 --> 01:46:46,895 Yes thanks. For today s . 854 01:47:56,483 --> 01:47:59,151 It was happening ... 855 01:47:59,152 --> 01:48:03,209 and I came to greet you and Mrs. Clare. 856 01:48:03,210 --> 01:48:07,194 Mrs. Clare is not and I am leaving. 857 01:48:07,195 --> 01:48:10,529 I am leaving England, I am leaving for Brazil. 858 01:48:13,570 --> 01:48:17,310 Tell your wife that I wish you a safe trip. 859 01:48:17,311 --> 01:48:18,708 She won't go now. 860 01:48:18,709 --> 01:48:22,682 I will visit the place and see how you live there. 861 01:48:36,397 --> 01:48:39,801 - How's Retty? - Nervous as always. 862 01:48:41,170 --> 01:48:45,142 - And Marian? - He started drinking. 863 01:48:45,143 --> 01:48:49,081 Mr. Crick got rid of it. 864 01:48:49,082 --> 01:48:52,210 And you, okay? 865 01:48:54,186 --> 01:48:57,851 How can I be, since it's gone? 866 01:48:59,725 --> 01:49:04,892 Now I said ... Goodbye, sir. 867 01:49:09,369 --> 01:49:11,031 Goodbye, lzz. 868 01:49:52,422 --> 01:49:55,016 If I asked you to go with me ... 869 01:49:55,959 --> 01:50:00,295 to Brazil. Would you say yes? 870 01:50:01,366 --> 01:50:05,540 Know that you would leave everything right now. 871 01:50:05,541 --> 01:50:08,073 Do you know what people would say ? 872 01:50:08,074 --> 01:50:12,363 - I don't care! - Do you want me so much? 873 01:50:12,364 --> 01:50:16,686 - I've always loved him. - More than Tess? 874 01:50:22,359 --> 01:50:26,865 No more than she, no. 875 01:50:28,898 --> 01:50:31,904 No one could love him as much as Tess. 876 01:50:33,471 --> 01:50:35,941 She would give her life for you. 877 01:50:36,908 --> 01:50:39,003 What else could I do? 878 01:53:38,500 --> 01:53:40,764 Everything is vanity ... 879 01:54:18,805 --> 01:54:21,900 - Good night, my beautiful. - Good night. 880 01:54:22,874 --> 01:54:26,937 A girl like you shouldn't walk alone. 881 01:54:28,314 --> 01:54:30,386 Did you get lost? 882 01:54:31,951 --> 01:54:35,854 Climb up here and I'll take you further. 883 01:54:37,523 --> 01:54:41,323 You can hardly walk. 884 01:54:42,261 --> 01:54:44,423 Come with me. 885 01:54:50,036 --> 01:54:52,336 But I know her! 886 01:54:52,337 --> 01:54:56,239 � a favorita do Sr. D'Urberville. 887 01:54:57,241 --> 01:55:01,475 You weren't proud when he rode you! 888 01:55:04,215 --> 01:55:06,379 Prostitute! 889 01:55:23,134 --> 01:55:25,798 If not my Tess! 890 01:55:32,444 --> 01:55:36,506 Poor thing, what state are you in! 891 01:55:38,047 --> 01:55:40,142 It's cold! 892 01:55:47,490 --> 01:55:50,995 Drink this, warm your bones. 893 01:55:53,297 --> 01:55:55,629 Come on, drink. 894 01:56:05,375 --> 01:56:07,207 Don't despair. 895 01:56:08,144 --> 01:56:12,851 Everything ends one day. So lucky. 896 01:56:12,852 --> 01:56:14,949 Can believe. 897 01:56:14,950 --> 01:56:19,623 - I can't anymore. - Feel better tomorrow. 898 01:56:19,624 --> 01:56:24,186 I can't take it anymore ... I would like ... 899 01:56:27,663 --> 01:56:30,300 If I had the courage, I would like to die. 900 01:56:30,301 --> 01:56:33,601 Don't say bullshit. 901 01:56:33,602 --> 01:56:37,170 Why didn't you come before? 902 01:56:37,171 --> 01:56:40,444 - I'll help you. - Is there still work here? 903 01:56:40,445 --> 01:56:42,480 In this pigsty? 904 01:56:43,412 --> 01:56:46,848 Here there is always work for those who can take it. 905 01:56:56,756 --> 01:57:00,728 Come on, have some soup. 906 01:57:07,001 --> 01:57:09,669 After... 907 01:57:09,670 --> 01:57:15,144 take these rags off, look pretty. 908 01:57:23,251 --> 01:57:25,878 To make me jealous ... 909 01:57:28,488 --> 01:57:30,286 my little Tess! 910 01:58:51,093 --> 01:58:53,060 What's new? 911 01:59:02,856 --> 01:59:04,620 Ah, voc ! 912 01:59:07,727 --> 01:59:12,030 Is that all you did? Very little. 913 01:59:12,031 --> 01:59:15,470 - You're not used to it. - I don't want useless arms. 914 01:59:15,471 --> 01:59:18,740 We get paid for what we do. What's the difference? 915 01:59:18,741 --> 01:59:22,124 No discussion! I want the empty shelter! 916 01:59:22,125 --> 01:59:25,541 - I'll stay later. - I think it's good. 917 01:59:33,919 --> 01:59:36,857 Don't call Groby. 918 01:59:36,858 --> 01:59:38,421 It's your way. 919 01:59:38,422 --> 01:59:42,726 God help us! This is not like the farm. 920 01:59:42,727 --> 01:59:48,200 Dick during the week, Mr. Crick on Sundays! 921 02:00:49,692 --> 02:00:52,731 Here one should not pray. 922 02:00:55,998 --> 02:00:58,899 This place is cursed. 923 02:01:00,302 --> 02:01:05,039 - � Cross-in-Hand? - �, sim. 924 02:01:05,040 --> 02:01:09,575 In the past, they tortured a malefactor here. 925 02:01:09,576 --> 02:01:14,140 They nailed his hand to a pole and hanged him. 926 02:01:15,083 --> 02:01:19,316 The sinner's bones are still there. 927 02:03:39,722 --> 02:03:43,630 What will become of these kind people? 928 02:03:43,631 --> 02:03:46,688 Ter a ... timo. 929 02:04:04,347 --> 02:04:07,385 - See you soon. - Until night. 930 02:04:07,784 --> 02:04:08,716 What's it? 931 02:04:08,717 --> 02:04:12,353 - Oh, look! - What did you find? 932 02:04:12,354 --> 02:04:18,329 - A pair of boots! - I'll get the other one. 933 02:04:19,130 --> 02:04:25,069 - Are they still usable? - They're worn out ... 934 02:04:25,870 --> 02:04:28,235 but they can serve the poor. 935 02:06:18,971 --> 02:06:22,274 I didn't know anything ... 936 02:06:22,275 --> 02:06:25,578 until your mother wrote to me. 937 02:06:25,579 --> 02:06:30,618 I said what you should have told me a long time ago. 938 02:06:30,619 --> 02:06:32,313 And I came right away. 939 02:06:34,300 --> 02:06:36,156 Tess... 940 02:06:44,063 --> 02:06:46,335 Why did you never tell me anything? 941 02:06:46,336 --> 02:06:48,483 I had nothing to ask for. 942 02:06:48,484 --> 02:06:50,663 This is not true. 943 02:06:51,603 --> 02:06:55,542 You are that ridiculous pride. 944 02:06:55,543 --> 02:06:59,446 You made me miss even more. 945 02:06:59,447 --> 02:07:01,175 Against my will. 946 02:07:02,715 --> 02:07:04,978 I would have done my duty to the boy. 947 02:07:05,918 --> 02:07:08,289 Word of honor. 948 02:07:08,290 --> 02:07:09,789 Honor... 949 02:07:11,156 --> 02:07:16,096 I want you to come with me. You don't deserve to be here. 950 02:07:16,097 --> 02:07:20,897 Why are you so attracted to misery? 951 02:07:21,832 --> 02:07:25,770 Get back to reason, come with me! 952 02:07:31,076 --> 02:07:33,339 Do you know your father is sick? 953 02:07:35,479 --> 02:07:37,779 They say it's serious. 954 02:07:37,780 --> 02:07:42,048 If you die, your family will be evicted. 955 02:07:43,988 --> 02:07:47,254 I'm offering you help. 956 02:07:48,426 --> 02:07:51,747 No one else will help. 957 02:07:51,748 --> 02:07:54,997 Who is your husband? 958 02:07:54,998 --> 02:07:58,662 - How could you leave it? - Leave me alone! 959 02:10:29,080 --> 02:10:33,244 Stubbornness can become stupid. 960 02:10:36,821 --> 02:10:39,392 Do you like poverty so much ? 961 02:10:41,926 --> 02:10:45,227 I can do more for you ... 962 02:10:45,228 --> 02:10:47,698 than your blue-blooded ancestors . 963 02:10:51,736 --> 02:10:55,934 I'm right, and you know it. 964 02:11:01,578 --> 02:11:04,180 Forget all this ... 965 02:11:04,181 --> 02:11:07,742 and the stupid one you call your husband. 966 02:11:11,454 --> 02:11:14,192 Come on, you can hit me! 967 02:11:14,193 --> 02:11:16,959 I won't cry. 968 02:11:16,960 --> 02:11:21,298 Victims will always be victims, that is the law. 969 02:11:21,299 --> 02:11:26,963 I was your master once and I will be again. 970 02:11:28,704 --> 02:11:33,211 If you belong to a man, that man is me. 971 02:11:34,142 --> 02:11:37,178 My dear husband. 972 02:11:37,179 --> 02:11:41,116 I will die if I don't hear from you. 973 02:11:41,117 --> 02:11:44,484 All my letters have not been answered. 974 02:11:46,255 --> 02:11:48,690 Did he receive them? 975 02:11:49,892 --> 02:11:55,565 I only wish for one thing: to return to see you. 976 02:11:55,566 --> 02:11:58,233 Come back to me, Angel. 977 02:11:58,234 --> 02:12:02,295 Come free me from the danger that threatens me. 978 02:12:37,771 --> 02:12:42,277 This is a totally absurd situation. 979 02:12:43,110 --> 02:12:47,649 I offer my help to you and your family. 980 02:12:49,715 --> 02:12:52,454 Do you prefer to turn into gypsies? 981 02:12:52,455 --> 02:12:53,818 Go away, please. 982 02:12:53,819 --> 02:12:55,987 In other words, Mrs. Clare ... 983 02:12:55,988 --> 02:12:58,827 is asking to starve to death in peace. 984 02:12:58,828 --> 02:13:00,452 Go away! 985 02:13:01,393 --> 02:13:03,556 Still change your attitude. 986 02:13:11,102 --> 02:13:14,892 What will become of me and my children? 987 02:13:14,893 --> 02:13:18,645 We are the Durbeyfield family. Read here. 988 02:13:18,646 --> 02:13:21,845 It is written very clearly. 989 02:13:21,847 --> 02:13:26,820 The house is rented. They never sent the deposit. 990 02:13:26,821 --> 02:13:30,087 You want the money, mom. 991 02:13:30,088 --> 02:13:34,127 There are more important things than money. 992 02:13:34,128 --> 02:13:38,094 How can you leave these poor orphans on the street? 993 02:13:38,095 --> 02:13:41,002 Hospitality is sacred even among pagan Turks. 994 02:13:41,003 --> 02:13:44,801 - It's your fault, lady. - We'll see. 995 02:13:44,802 --> 02:13:47,941 We are descendants of the house of the d'Urbervilles. 996 02:13:47,942 --> 02:13:51,879 Here nobody leaves us on the street. 997 02:13:51,880 --> 02:13:55,781 Our family lies in this land! 998 02:13:55,782 --> 02:13:57,852 J enough, m e. 999 02:13:57,853 --> 02:13:59,848 No, my daughter. 1000 02:13:59,849 --> 02:14:03,921 Your father sees us, we must not dishonor him. 1001 02:14:03,922 --> 02:14:08,127 God will protect us and punish the wicked. 1002 02:14:08,128 --> 02:14:12,296 - Won't you stay here? - No, good man. 1003 02:14:12,298 --> 02:14:13,596 Good man! 1004 02:14:13,597 --> 02:14:16,793 The horses are tired, I need to get back to Marlott. 1005 02:14:32,948 --> 02:14:35,043 Wait! 1006 02:14:36,185 --> 02:14:38,922 - Stop! Download. - Where? 1007 02:14:38,924 --> 02:14:42,056 - On here. - Right here? 1008 02:14:42,057 --> 02:14:44,359 We will camp in front of our church ... 1009 02:14:44,360 --> 02:14:47,531 until the city of our ancestors sheltered us. 1010 02:14:47,532 --> 02:14:50,762 To work, my children! 1011 02:16:36,068 --> 02:16:39,572 Why am I on the wrong side of this door? 1012 02:17:53,676 --> 02:17:57,476 - Who's there? - It's me, dad. Angel! 1013 02:18:09,557 --> 02:18:12,593 My poor boy! 1014 02:18:12,594 --> 02:18:15,929 I was sick, but I'm fine. 1015 02:18:33,214 --> 02:18:37,016 Why did you treat me so badly? 1016 02:18:37,017 --> 02:18:42,959 I didn't deserve it. I've been thinking a lot. 1017 02:18:43,060 --> 02:18:47,061 I can never forgive him. 1018 02:18:47,062 --> 02:18:49,096 Voc� � cruel. 1019 02:18:49,097 --> 02:18:51,998 I'll try to forget about it. 1020 02:18:51,999 --> 02:18:55,867 I have not received injustice from you. 1021 02:20:22,152 --> 02:20:23,916 Sr. Durbeyfield? 1022 02:20:26,423 --> 02:20:30,292 - What did you say? - Mr. Durbeyfield? 1023 02:20:31,794 --> 02:20:33,532 They don't live here anymore. 1024 02:20:33,533 --> 02:20:35,396 Since when? 1025 02:20:35,397 --> 02:20:38,403 Since John Durbeyfield died . 1026 02:20:38,404 --> 02:20:39,938 Do you know where they went? 1027 02:20:53,515 --> 02:20:56,487 John Durbeyfield 1832-1888. 1028 02:20:56,488 --> 02:20:59,388 In fact, d'Urberville ... 1029 02:20:59,389 --> 02:21:02,556 of the big family of the same name. 1030 02:21:02,557 --> 02:21:07,215 Direct descendant of Sir Pagan d'Urberville ... 1031 02:21:07,216 --> 02:21:11,836 Knight of the Conqueror. 'So the big ones fall'. 1032 02:21:11,837 --> 02:21:17,466 - Yes, so they fall. - Can? for the poor. 1033 02:21:18,806 --> 02:21:21,807 It would be better to pay for the blade. 1034 02:21:21,808 --> 02:21:24,609 The mason was never paid for his work. 1035 02:21:26,415 --> 02:21:28,682 It was a strange family. 1036 02:21:28,683 --> 02:21:32,222 Pastor Tringham should have said nothing. 1037 02:22:08,388 --> 02:22:10,925 I want to see Mrs. Clare. 1038 02:22:11,857 --> 02:22:14,829 - Sra. Clare? - Tess. 1039 02:22:15,761 --> 02:22:18,766 I know. It's not here. 1040 02:22:19,698 --> 02:22:21,701 � a Sra. Durbeyfield? 1041 02:22:24,337 --> 02:22:28,000 - Where she lives? - I don't know. 1042 02:22:29,173 --> 02:22:33,781 - I'm her husband. - I imagined it. 1043 02:22:33,782 --> 02:22:38,352 Tell me where she is. Please. 1044 02:22:38,354 --> 02:22:42,220 Leave her alone! 1045 02:22:42,221 --> 02:22:44,791 My daughter has suffered a lot. 1046 02:22:45,723 --> 02:22:49,422 You never want to see him again. 1047 02:23:07,578 --> 02:23:11,197 Have mercy on me, I'm a wretched man. 1048 02:23:11,198 --> 02:23:14,849 Tell me where I can find you, I ask you. 1049 02:23:16,020 --> 02:23:17,786 He's in Sandbourne. 1050 02:23:17,787 --> 02:23:22,762 Where? Sandbourne is very, very big. 1051 02:23:22,763 --> 02:23:25,355 I don't know anything else. 1052 02:23:54,558 --> 02:23:59,163 Sorry, I'm looking for Mrs. Clare. 1053 02:23:59,164 --> 02:24:01,325 Do you know where I can find her? 1054 02:24:04,532 --> 02:24:07,399 George! Do you have any Clare in your district? 1055 02:24:10,673 --> 02:24:12,558 Many people pass by here. 1056 02:24:12,559 --> 02:24:14,375 Durbeyfield? Srta. Durbeyfield? 1057 02:24:14,376 --> 02:24:17,544 - There's a d'Urberville. - Yes, d'Urberville! 1058 02:24:17,545 --> 02:24:20,745 - At the inn, it's easy to find. - Where is? 1059 02:25:18,337 --> 02:25:21,393 Sorry if I come at this hour. 1060 02:25:21,394 --> 02:25:24,413 Teresa d'Urberville live here? 1061 02:25:24,414 --> 02:25:26,539 Madame d'Urberville? 1062 02:25:28,414 --> 02:25:30,109 Please come in. 1063 02:25:34,819 --> 02:25:38,142 Tell her that a relative of hers wants to see you. 1064 02:25:38,143 --> 02:25:42,068 It's too early, sir. What's your name? 1065 02:25:42,069 --> 02:25:46,025 - Sr. Angel? - N�o, Angel. Ela entender�. 1066 02:25:52,369 --> 02:25:54,407 I'll see if she 's awake. 1067 02:26:59,769 --> 02:27:02,034 I came to ask your forgiveness. 1068 02:27:06,076 --> 02:27:09,773 - It's too late. - Too late? 1069 02:27:10,711 --> 02:27:16,019 My dear wife, I came to pick you up. 1070 02:27:16,020 --> 02:27:19,112 Don't come near me! 1071 02:27:20,888 --> 02:27:25,292 It's too late. 1072 02:27:25,293 --> 02:27:27,693 I'm not the same man anymore. 1073 02:27:28,930 --> 02:27:30,831 I also suffered a lot. 1074 02:27:32,267 --> 02:27:34,634 Please forgive me. 1075 02:27:41,642 --> 02:27:44,373 It's too late now. 1076 02:27:48,082 --> 02:27:50,915 You don't already know everything? 1077 02:27:53,419 --> 02:27:55,525 How did you get here? 1078 02:27:55,526 --> 02:27:59,892 I went to see your mother. 1079 02:28:03,763 --> 02:28:07,803 I waited a lot for you, but it didn't come. 1080 02:28:09,235 --> 02:28:12,068 I wrote, but you didn't come. 1081 02:28:15,810 --> 02:28:19,370 He was nice to me and my family. 1082 02:28:23,316 --> 02:28:25,720 He won me back. 1083 02:28:25,721 --> 02:28:27,949 It's up there. 1084 02:28:31,825 --> 02:28:35,727 Go away now, Angel. 1085 02:28:37,962 --> 02:28:40,399 And never come back again. 1086 02:30:09,817 --> 02:30:11,650 Good morning darling. 1087 02:30:26,167 --> 02:30:27,932 What happened now? 1088 02:30:32,373 --> 02:30:34,207 Don't you feel good? 1089 02:30:35,209 --> 02:30:37,372 Is that why you 're depressed? 1090 02:30:46,821 --> 02:30:51,657 I know, the usual tears . 1091 02:30:54,996 --> 02:30:59,728 For the love of God, make an effort. 1092 02:31:06,940 --> 02:31:09,341 Did you have a nightmare? 1093 02:31:15,549 --> 02:31:17,813 With Brazil, perhaps? 1094 02:31:35,569 --> 02:31:39,233 These morning attacks are in very bad taste. 1095 02:31:43,008 --> 02:31:45,713 Do not forget that today we have lunch with the Bennett. 1096 02:31:45,714 --> 02:31:47,807 I want you to be presentable. 1097 02:31:50,349 --> 02:31:52,545 Like a real d'Urberville. 1098 02:34:03,643 --> 02:34:06,444 I came to tell you that I killed him. 1099 02:34:14,438 --> 02:34:16,338 I killed him. 1100 02:34:17,541 --> 02:34:18,947 You're not comfortable ... 1101 02:34:22,779 --> 02:34:24,213 N o be ... 1102 02:34:24,780 --> 02:34:28,114 That time I hit him with the glove ... 1103 02:34:29,785 --> 02:34:31,981 blood came out of his mouth. 1104 02:34:33,256 --> 02:34:35,453 I thought I would be able to ... 1105 02:34:37,826 --> 02:34:43,802 Yes, it was from that day ... 1106 02:34:44,003 --> 02:34:45,559 What you mean? 1107 02:34:46,801 --> 02:34:49,099 That I killed him. 1108 02:34:58,748 --> 02:35:01,147 N o you abandon it. 1109 02:35:01,148 --> 02:35:04,654 I will protect you with all my strength. 1110 02:35:04,655 --> 02:35:09,557 Whatever you did, I love you. 1111 02:35:10,892 --> 02:35:12,360 Are you going to hang me? 1112 02:35:22,504 --> 02:35:25,940 We will descend at the next station and we will go after. 1113 02:35:26,873 --> 02:35:29,412 They will look for us in the ports of Wessex. 1114 02:35:30,343 --> 02:35:32,916 When we reach the North, we go abroad. 1115 02:36:25,797 --> 02:36:29,597 I have some food and a bottle of wine. 1116 02:37:18,448 --> 02:37:21,611 For rent 1117 02:39:30,042 --> 02:39:32,136 Rest after all! 1118 02:43:35,413 --> 02:43:37,244 We can't stay here. 1119 02:43:41,185 --> 02:43:43,222 We have to go. 1120 02:43:44,654 --> 02:43:46,348 As fast as possible. 1121 02:43:47,891 --> 02:43:51,555 I have a few weeks left to live. 1122 02:43:52,495 --> 02:43:54,566 Why don't we wait for them here? 1123 02:43:55,497 --> 02:43:59,369 I'll be arrested anyway. 1124 02:43:59,370 --> 02:44:03,273 I'll save her, do you hear? 1125 02:45:25,618 --> 02:45:28,286 Can we rest here? 1126 02:45:28,287 --> 02:45:33,158 No. By day, this place is visible from a distance. 1127 02:45:35,561 --> 02:45:37,961 No stars. 1128 02:45:42,601 --> 02:45:46,571 He wanted our souls to go up to heaven together. 1129 02:45:55,547 --> 02:45:57,881 Did they make sacrifices to God here? 1130 02:45:59,083 --> 02:46:03,281 No, in the sun. It was a pagan temple. 1131 02:46:06,192 --> 02:46:08,489 Older than the ages ... 1132 02:46:10,562 --> 02:46:13,100 Older than the d'Urbervilles ... 1133 02:46:21,940 --> 02:46:25,069 Will we meet after death? 1134 02:46:32,683 --> 02:46:35,950 I'm afraid, Angel. I'm afraid! 1135 02:47:47,722 --> 02:47:52,386 It's useless, sir. The whole county is looking for it. 1136 02:48:07,907 --> 02:48:12,572 Wait a minute. Don't wake up. 1137 02:48:31,931 --> 02:48:34,059 Did you come to pick me up? 1138 02:48:51,350 --> 02:48:53,284 I'm ready. 1139 02:49:43,502 --> 02:49:46,905 Tess D'Urbervilles WAS Hanged ... 1140 02:49:46,940 --> 02:49:51,409 IN Wintoncester City ... 1141 02:49:51,444 --> 02:49:55,879 Antiga Capital DE Wessex. 77419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.