All language subtitles for TerrorinResonance11FinFHDMulti

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,512 --> 00:01:37,096 Flash spécial. 2 00:01:37,388 --> 00:01:39,932 Nous venons de recevoir une information selon laquelle... 3 00:01:40,141 --> 00:01:43,060 D'après leur déclaration, Sphinge, les terroristes poseurs de bombes 4 00:01:43,269 --> 00:01:44,561 en auraient après le gouvernement... 5 00:01:44,771 --> 00:01:48,565 Selon la déclaration criminelle, une bombe atomique explosera à 22 h... 6 00:01:48,775 --> 00:01:52,569 Le Secrétaire général du Cabinet a organisé une conférence de presse. 7 00:01:53,154 --> 00:01:55,322 Aujourd'hui, à 20 h 21 , 8 00:01:56,116 --> 00:01:58,826 le gouvernement déclare l'état d'urgence. 9 00:01:59,410 --> 00:02:03,747 Tout le secteur du Kantô est considéré comme zone dangereuse. 10 00:02:04,332 --> 00:02:06,834 Nous avons demandé l'intervention des forces terrestres, 11 00:02:07,210 --> 00:02:08,836 afin de maintenir l'ordre public. 12 00:02:09,337 --> 00:02:10,504 Chers concitoyens, 13 00:02:11,172 --> 00:02:15,008 veuillez rapidement évacuer la zone. 14 00:02:18,680 --> 00:02:19,388 Twelve ! 15 00:02:22,433 --> 00:02:23,058 Risa... 16 00:02:26,813 --> 00:02:28,397 Twelve, ça va ? 17 00:02:28,731 --> 00:02:29,523 Twelve ! 18 00:02:35,530 --> 00:02:37,990 Ils sont vraiment sérieux, là, Monsieur Shibazaki. 19 00:02:38,783 --> 00:02:40,284 C'est leur vengeance ! 20 00:02:40,618 --> 00:02:42,578 Non, tu te trompes. 21 00:02:43,997 --> 00:02:45,914 Les lignes téléphoniques sont actuellement surchargées. 22 00:02:47,000 --> 00:02:47,916 Réfléchis bien. 23 00:02:48,501 --> 00:02:49,918 Combien de personnes ont-ils tuées ? 24 00:02:51,462 --> 00:02:52,629 Pour les explosions à la mairie, 25 00:02:53,339 --> 00:02:55,757 ils s'étaient arrangés pour déclencher les alarmes incendie 26 00:02:56,134 --> 00:02:58,385 et faire évacuer le bâtiment avant qu'il ne s'effondre. 27 00:03:00,722 --> 00:03:01,847 Pareil à Roppongi, 28 00:03:02,265 --> 00:03:05,976 ils ont placé une webcam pour que la bombe explose une fois la zone vidée. 29 00:03:06,936 --> 00:03:07,728 À Haneda, 30 00:03:08,146 --> 00:03:11,231 ils sont même venus désamorcer la bombe posée par les imposteurs. 31 00:03:12,358 --> 00:03:14,610 Sphinge ne sont pas de simples terroristes. 32 00:03:15,361 --> 00:03:16,778 Ils ont un but, 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,823 un message à nous faire passer. 34 00:03:25,830 --> 00:03:26,830 Allô, papa ? 35 00:03:27,207 --> 00:03:29,791 Haruka ! Tu as deux secondes ? J'ai quelque chose à te demander. 36 00:03:30,168 --> 00:03:32,794 Où es-tu ? Tu as évacué, j'espère ? 37 00:03:33,463 --> 00:03:35,255 Calme-toi. Je n'ai pas besoin de partir. 38 00:03:35,632 --> 00:03:36,757 Comment ça ? 39 00:03:37,383 --> 00:03:38,050 Haruka... 40 00:03:39,010 --> 00:03:42,179 Dès que j'aurai rempli mon devoir, je vous rejoindrai. 41 00:03:45,099 --> 00:03:46,558 Qu'est-ce que tu voulais me demander ? 42 00:03:47,268 --> 00:03:49,895 Une bombe atomique peut-elle servir sans tuer de personnes ? 43 00:03:50,355 --> 00:03:50,771 Quoi ? 44 00:03:51,522 --> 00:03:53,106 Une bombe atomique explose, 45 00:03:53,566 --> 00:03:55,317 mais elle ne fait aucun mort. 46 00:03:55,985 --> 00:03:57,319 Est-ce que c'est possible ? 47 00:03:58,780 --> 00:03:59,446 Je suppose... 48 00:04:01,324 --> 00:04:05,035 Je suppose que si elle est à haute altitude, c'est possible. 49 00:04:05,453 --> 00:04:06,328 C'est-à-dire ? 50 00:04:06,871 --> 00:04:10,457 Pas sur une montagne, mais dans le ciel. 51 00:04:10,875 --> 00:04:12,834 Si elle explose dans la stratosphère. 52 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 La stratosphère ? 53 00:04:15,380 --> 00:04:17,381 Une expérience menée il y a longtemps aux États-Unis 54 00:04:17,632 --> 00:04:19,800 aurait provoqué une coupure de courant de grande envergure. 55 00:04:20,385 --> 00:04:22,761 Comment envoyer la bombe dans la stratosphère ? 56 00:04:25,098 --> 00:04:26,848 Avec un ballon, monsieur Shibazaki ! 57 00:04:27,934 --> 00:04:30,394 À la fac, des gars avaient accroché une caméra à un ballon 58 00:04:30,603 --> 00:04:32,604 pour prendre des photos de la Terre ! 59 00:04:33,398 --> 00:04:34,356 Je te rappellerai ! 60 00:04:37,527 --> 00:04:40,821 Tiens, Shibazaki, vous êtes là ? Vous n'étiez pas viré ? 61 00:04:41,531 --> 00:04:42,364 Toi aussi, tu viens ! 62 00:04:45,159 --> 00:04:46,326 Shibazaki ! 63 00:04:55,420 --> 00:04:58,088 Je n'arrive toujours pas à les joindre... 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,092 Twelve, réveille-toi. 65 00:05:03,761 --> 00:05:04,636 Twelve... 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,181 Des nouvelles de l'agence météorologique ? 67 00:05:08,850 --> 00:05:10,517 Ils sont en train de vérifier. 68 00:05:10,977 --> 00:05:13,061 Hamura, des témoins ont-ils vu le ballon ? 69 00:05:13,604 --> 00:05:14,313 Ils cherchent... 70 00:05:16,316 --> 00:05:18,025 Je vais voir sur le toit ! 71 00:05:20,862 --> 00:05:21,945 Venez voir ! 72 00:05:24,699 --> 00:05:26,700 Ça vient d'une des caméras de la ville. 73 00:05:27,452 --> 00:05:31,455 C'était il y a 43 minutes, ça coïncide avec le moment de l'annonce. 74 00:05:35,918 --> 00:05:36,960 Plus de doutes. 75 00:05:37,879 --> 00:05:39,379 La bombe est dans les airs. 76 00:05:53,102 --> 00:05:54,519 - Compris. - Entendu. 77 00:05:55,396 --> 00:05:57,397 Nous avons l'image satellite. 78 00:05:58,274 --> 00:06:01,485 Le ballon est à 10 000 mètres d'altitude et il continue son ascension. 79 00:06:01,986 --> 00:06:02,486 Bien. 80 00:06:02,987 --> 00:06:04,946 Demandez l'intervention des forces aériennes. 81 00:06:05,656 --> 00:06:09,868 Lorsqu'une bombe atomique explose haut dans l'atmosphère, 82 00:06:10,411 --> 00:06:12,621 les radiations sont éparpillées dans l'espace, 83 00:06:12,955 --> 00:06:16,875 et en échange, cela génère une impulsion électromagnétique intense. 84 00:06:17,543 --> 00:06:18,543 Une impulsion électromagnétique ? 85 00:06:18,795 --> 00:06:19,211 Oui. 86 00:06:19,504 --> 00:06:20,504 Elle devrait être assez puissante 87 00:06:20,755 --> 00:06:25,258 pour détruire la majorité des appareils électroniques du Japon. 88 00:06:26,719 --> 00:06:28,136 Si vous dites vrai, 89 00:06:28,805 --> 00:06:31,473 le pays tout entier sera paralysé. 90 00:06:32,600 --> 00:06:33,100 Ils voudraient 91 00:06:34,310 --> 00:06:37,813 qu'on revienne à l'époque où il n'y avait pas l'électricité ? 92 00:06:39,524 --> 00:06:41,358 Contactez le centre de crise. 93 00:06:42,568 --> 00:06:45,278 Commençons par l'arrêt d'urgence des centrales nucléaires opérationnelles. 94 00:06:45,780 --> 00:06:46,113 Compris. 95 00:06:46,864 --> 00:06:48,865 Et pour les avions ? 96 00:06:49,700 --> 00:06:52,577 Tous ceux qui ne sont pas résistants aux impulsions électromagnétiques 97 00:06:52,995 --> 00:06:54,704 vont s'écraser. 98 00:06:56,290 --> 00:06:58,083 Et combien le sont ? 99 00:06:59,919 --> 00:07:00,585 Zéro. 100 00:07:01,504 --> 00:07:06,425 Hormis ceux de l'armée américaine stationnés ici. 101 00:07:14,350 --> 00:07:15,058 Twelve ! 102 00:07:27,363 --> 00:07:28,405 Tu es réveillé ! 103 00:07:30,533 --> 00:07:31,116 Risa... 104 00:07:47,383 --> 00:07:50,010 Ordonnez à tous les avions et les hélicoptères en vol 105 00:07:50,344 --> 00:07:51,887 de se poser d'urgence ! 106 00:07:52,472 --> 00:07:54,723 Il y a actuellement environ 250 avions. 107 00:07:55,433 --> 00:07:57,726 Cela prendra au minimum 1 h 30 pour que tous se posent. 108 00:07:58,060 --> 00:08:00,312 Il sera trop tard ! Ça doit être fait dans la demi-heure ! 109 00:08:10,865 --> 00:08:12,616 Contactez les ministères de la Santé et des Transports, 110 00:08:12,992 --> 00:08:15,452 qu'ils préviennent les hôpitaux et les systèmes de transports. 111 00:08:15,786 --> 00:08:16,453 - Bien. - Bien. 112 00:08:18,414 --> 00:08:24,336 Écho 01 , cible à 060, 48 milles, 660 d'altitude. 113 00:08:24,795 --> 00:08:26,338 Reçu, je l'ai sur le radar, 114 00:08:26,839 --> 00:08:30,050 en face à 48 milles, 660 d'altitude. 115 00:08:30,760 --> 00:08:31,843 C'est votre cible. 116 00:08:32,470 --> 00:08:33,094 Reçu. 117 00:08:47,235 --> 00:08:50,195 Écho 01 , cible droit devant à 18 milles. 118 00:08:50,821 --> 00:08:54,449 Reçu. Cible en vue, on se rapproche. 119 00:08:54,867 --> 00:08:55,909 Reçu. Cible en vue. 120 00:08:56,494 --> 00:08:57,869 En approche. 121 00:08:59,372 --> 00:09:01,623 Les forces d'autodéfense ont la cible en vue. 122 00:09:04,961 --> 00:09:05,835 Nine... 123 00:09:06,879 --> 00:09:09,631 Il veut vraiment détruire le monde ? 124 00:09:10,841 --> 00:09:14,970 On va tous mourir à cause de la bombe atomique ? 125 00:09:17,932 --> 00:09:18,640 Rising Sun, 126 00:09:20,351 --> 00:09:22,310 ici Écho 01 , mission annulée, 127 00:09:22,770 --> 00:09:24,980 limite d'altitude atteinte. 128 00:09:27,358 --> 00:09:29,067 La limite d'altitude de l'appareil a été atteinte. 129 00:09:29,652 --> 00:09:31,528 Impossible de poursuivre la cible plus loin. 130 00:09:33,281 --> 00:09:37,033 On a grandi sans jamais connaître nos parents. 131 00:09:38,369 --> 00:09:41,162 Dans cet établissement sombre... 132 00:09:49,422 --> 00:09:51,256 Même après notre évasion, 133 00:09:51,632 --> 00:09:53,550 on a toujours vécu ensemble. 134 00:09:54,677 --> 00:09:55,844 Que ce soit lui ou moi, 135 00:09:56,679 --> 00:10:00,849 personne n'avait besoin de nous... 136 00:10:07,231 --> 00:10:08,815 Plus que trois minutes avant l'explosion ! 137 00:10:09,525 --> 00:10:10,191 Et les avions ? 138 00:10:10,526 --> 00:10:11,443 Il en reste quatre. 139 00:10:15,364 --> 00:10:16,114 Alors... 140 00:10:20,661 --> 00:10:22,370 Ils auront bientôt tous atterri. 141 00:10:25,708 --> 00:10:27,834 Merci, Risa. 142 00:10:29,754 --> 00:10:32,088 Je suis content de t'avoir rencontré. 143 00:12:09,895 --> 00:12:14,107 VON 144 00:13:25,805 --> 00:13:27,597 Nine... Je... 145 00:13:29,016 --> 00:13:31,351 Tu as lancé une grenade sur l'autoroute ? 146 00:13:33,020 --> 00:13:35,230 Il n'y a que toi qui aurais pu faire ça. 147 00:13:37,399 --> 00:13:38,233 Je te remercie. 148 00:15:18,459 --> 00:15:20,501 J'ai enfin trouvé cet endroit. 149 00:15:21,545 --> 00:15:23,004 C'est d'ici que vous venez. 150 00:15:24,673 --> 00:15:26,799 C'est cet endroit que vous vouliez nous montrer. 151 00:15:28,177 --> 00:15:31,763 Avec tous ces événements, tout le monde a les yeux rivés sur vous. 152 00:15:32,723 --> 00:15:35,308 D'où viennent les Sphinge ? Qui sont-ils ? 153 00:15:36,101 --> 00:15:39,020 Les médias du monde entier veulent savoir. 154 00:15:41,148 --> 00:15:42,607 Si vous vous faites arrêter, 155 00:15:42,900 --> 00:15:45,485 tout sera révélé au grand jour. 156 00:15:46,570 --> 00:15:48,154 Au vu de la situation actuelle, 157 00:15:48,530 --> 00:15:50,949 personne ne sera en mesure d'étouffer l'affaire. 158 00:15:52,117 --> 00:15:56,955 Tout ce que vous avez fait était dans ce but. 159 00:15:58,457 --> 00:16:02,043 Depuis le début, vous aviez prévu qu'on vous attrape. 160 00:16:03,045 --> 00:16:04,629 Encore un petit détail... 161 00:16:05,297 --> 00:16:06,631 Il nous fallait quelqu'un 162 00:16:07,174 --> 00:16:09,550 qui puisse découvrir tout ça et qui vienne nous arrêter. 163 00:16:11,971 --> 00:16:12,845 Shibazaki, 164 00:16:13,222 --> 00:16:15,807 Œdipe, c'était vous. 165 00:16:18,519 --> 00:16:19,143 Sphinge, 166 00:16:20,020 --> 00:16:21,562 vous êtes en état d'arrestation ! 167 00:16:23,983 --> 00:16:25,900 Cette fille était notre otage. 168 00:16:27,361 --> 00:16:28,277 Gardez-la sous votre protection. 169 00:16:31,740 --> 00:16:32,198 Quoi ? 170 00:16:40,457 --> 00:16:42,458 Je rêve ! Que fait l'armée américaine ici ? 171 00:16:52,511 --> 00:16:53,845 Ceci est un détonateur. 172 00:16:55,139 --> 00:16:57,724 Malheureusement, il n'y a plus de bombe atomique, 173 00:16:58,183 --> 00:17:01,602 mais dans ce pays, un grand nombre d'infrastructures l'égalent en puissance. 174 00:17:02,896 --> 00:17:04,689 Et justement, nous avons placé une bombe 175 00:17:06,233 --> 00:17:08,151 dans une des centrales nucléaires. 176 00:17:10,112 --> 00:17:11,696 Si l'armée américaine ne se retire pas, 177 00:17:12,239 --> 00:17:13,781 je la ferai exploser ! 178 00:17:15,617 --> 00:17:18,161 Voilà ce qu'il prétend. 179 00:17:18,454 --> 00:17:19,746 Menez la mission à bien. 180 00:17:19,997 --> 00:17:21,039 Mais il... 181 00:17:21,331 --> 00:17:26,377 Le fait que quelqu'un sache la vérité au sujet de l'aéroport et de l'autoroute 182 00:17:26,587 --> 00:17:28,254 joue en notre défaveur. 183 00:17:28,964 --> 00:17:31,883 Si la bombe existe réellement, on ne peut de toute façon rien y faire. 184 00:17:33,010 --> 00:17:34,427 Compris. 185 00:17:34,636 --> 00:17:35,636 Ne tuez pas l'inspecteur. 186 00:17:36,847 --> 00:17:40,725 S'il dénonce son gouvernement, ça détournera l'attention de nous. 187 00:17:41,435 --> 00:17:43,019 Compris. 188 00:18:28,857 --> 00:18:29,357 Attends ! 189 00:18:33,862 --> 00:18:35,321 Attendez ! Ne tirez pas ! 190 00:18:36,031 --> 00:18:37,698 Laissez-moi lui parler ! 191 00:18:42,830 --> 00:18:44,872 On expliquera tout devant le tribunal. 192 00:18:45,958 --> 00:18:49,127 Vous avez mis vos vies en jeu dans ce but. 193 00:18:50,838 --> 00:18:54,006 C'est bien ce que vous souhaitiez, non ? 194 00:19:05,602 --> 00:19:08,062 Je vous laisse vous charger de la suite. 195 00:19:17,656 --> 00:19:18,573 Et... 196 00:19:19,658 --> 00:19:21,951 Souvenez-vous de nous... 197 00:19:25,998 --> 00:19:27,081 Souvenez-vous 198 00:19:28,500 --> 00:19:29,542 de notre existence. 199 00:19:47,102 --> 00:19:48,644 Un an plus tard 200 00:19:49,479 --> 00:19:53,816 Je n'ai jamais réussi à croire ce qui s'est déroulé sous mes yeux. 201 00:19:54,860 --> 00:19:56,903 Beaucoup de gens ont voulu que je leur explique, 202 00:19:57,654 --> 00:19:59,655 mais je n'ai jamais pu en parler. 203 00:20:01,200 --> 00:20:08,080 Il m'arrive de penser que je ne pourrai probablement jamais le faire. 204 00:20:09,249 --> 00:20:11,125 Mais avec le temps, je me suis fait à l'idée, 205 00:20:12,085 --> 00:20:14,128 et une année est passée sans que je m'en aperçoive. 206 00:20:20,177 --> 00:20:20,927 Mishima. 207 00:20:22,179 --> 00:20:23,596 Tu es allée sur leurs tombes ? 208 00:20:24,389 --> 00:20:25,056 Oui. 209 00:20:25,974 --> 00:20:27,850 Moi, je m'y rends maintenant. 210 00:20:28,727 --> 00:20:29,393 Euh... 211 00:20:30,187 --> 00:20:31,395 Merci pour tout. 212 00:20:32,231 --> 00:20:34,607 S'il y a quoi que ce soit, n'hésite pas à venir me voir. 213 00:20:35,525 --> 00:20:37,235 Ce jour-là, 214 00:20:38,195 --> 00:20:39,779 je lui ai demandé. 215 00:20:41,865 --> 00:20:42,573 À Nine... 216 00:20:43,242 --> 00:20:45,868 Je lui ai demandé ce qu'il écoutait toujours... 217 00:20:47,287 --> 00:20:51,958 Il m'a dit que c'était de la musique d'un pays froid, l'Islande... 218 00:20:54,044 --> 00:20:54,961 Et... 219 00:20:56,171 --> 00:20:59,131 il m'a dit que V.O.N. correspond à un mot islandais 220 00:21:00,342 --> 00:21:01,801 qui signifie "espoir". 221 00:21:03,512 --> 00:21:04,387 Espoir ? 222 00:21:06,390 --> 00:21:07,723 À bientôt... 223 00:21:09,017 --> 00:21:10,351 Fais attention à toi. 224 00:22:43,111 --> 00:22:45,488 Traduction : Adam P Adaptation : Pauline L 225 00:22:45,697 --> 00:22:49,325 Terror in Resonance Fin 15604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.