Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,709 --> 00:00:02,751
Vous avez donné la bonne réponse,
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,295
mais ces gens-là
ont voulu jouer aux plus malins.
3
00:00:05,880 --> 00:00:08,549
La bombe invisible
ne pourra donc pas être arrêtée !
4
00:00:14,180 --> 00:00:17,307
Vous allez détruire le monde entier ?
5
00:02:14,259 --> 00:02:16,009
Qu'est-ce que
tu comptes faire d'elle ?
6
00:02:16,719 --> 00:02:18,303
Elle a fugué et errait sans but,
7
00:02:18,721 --> 00:02:21,306
la police l'a interpellée,
elle aurait pu nous balancer.
8
00:02:22,100 --> 00:02:24,810
Je pense qu'il vaut mieux
la garder près de nous pour la surveiller.
9
00:02:25,854 --> 00:02:27,354
Elle n'est pas notre amie.
10
00:02:27,856 --> 00:02:28,730
Si elle reste ici,
11
00:02:29,065 --> 00:02:31,775
il y a de fortes chances
qu'elle ne fasse que nous gêner.
12
00:02:38,408 --> 00:02:39,074
Tu sais...
13
00:02:39,909 --> 00:02:41,577
Elle m'a dit
qu'elle n'avait nulle part où aller
14
00:02:42,787 --> 00:02:45,414
et qu'elle souhaitait fuir ce monde.
15
00:02:46,624 --> 00:02:48,292
Elle ne se sent chez elle nulle part.
16
00:02:48,793 --> 00:02:51,753
Tu as dit que tu ne nouerais
pas de lien, je te rappelle.
17
00:02:52,797 --> 00:02:54,089
Tu étais censé avoir compris.
18
00:02:54,674 --> 00:02:56,049
Si elle est mêlée à tout ça,
19
00:02:56,342 --> 00:02:58,510
ça ne pourra que mal finir pour elle.
20
00:03:07,812 --> 00:03:09,104
Non, je...
21
00:03:10,106 --> 00:03:10,939
Désolée !
22
00:03:15,195 --> 00:03:16,195
Tu as eu de la chance.
23
00:03:17,447 --> 00:03:19,323
Celui-ci
n'est pas un téléphone normal.
24
00:03:20,158 --> 00:03:23,202
Il y a des explosifs plastics
dans cet extincteur.
25
00:03:23,870 --> 00:03:26,330
Et ce téléphone en est le détonateur.
26
00:03:27,332 --> 00:03:28,916
S'il avait été relié,
27
00:03:29,876 --> 00:03:31,084
ça aurait fait...
28
00:03:32,420 --> 00:03:33,128
BOUM !
29
00:03:36,049 --> 00:03:37,007
Oups...
30
00:03:38,051 --> 00:03:40,135
Ne jamais effrayer les malades...
31
00:03:56,819 --> 00:03:59,238
Le temps a l'air de s'être arrangé.
32
00:04:00,281 --> 00:04:01,240
Non.
33
00:04:01,991 --> 00:04:04,368
Il ne va pas tarder à pleuvoir.
34
00:04:06,079 --> 00:04:10,374
Cache-cache
35
00:04:18,967 --> 00:04:21,260
Elle a vraiment du culot.
36
00:04:21,761 --> 00:04:24,554
Laisse-la, ça fait longtemps
qu'elle n'a pas pris de bain.
37
00:04:25,139 --> 00:04:28,100
Elle ne va pas squatter ici
et bouffer nos économies.
38
00:04:31,020 --> 00:04:34,147
Une fois sa fièvre passée,
elle devra partir.
39
00:04:34,774 --> 00:04:36,692
- Mais...
- Elle ne nous servira à rien.
40
00:04:36,901 --> 00:04:39,319
Elle va seulement nous gêner.
41
00:04:42,323 --> 00:04:45,617
Concernant l'affaire du piratage
et de la fuite d'informations,
42
00:04:45,868 --> 00:04:49,997
l'état d'avancement de l'enquête
a été révélé au grand jour.
43
00:04:50,540 --> 00:04:53,583
Nous n'avons plus droit à l'erreur.
44
00:04:54,294 --> 00:04:55,919
Nous avons augmenté le personnel,
45
00:04:56,129 --> 00:04:59,089
notamment dans
la brigade de la cybercriminalité.
46
00:04:59,799 --> 00:05:02,801
La priorité des effectifs est
de traquer et d'arrêter les criminels.
47
00:05:03,386 --> 00:05:05,762
Nous n'avons pas d'autre choix.
48
00:05:11,436 --> 00:05:14,062
La réunion est terminée.
Je compte sur vous.
49
00:05:20,820 --> 00:05:21,737
Désolé du dérangement.
50
00:05:22,572 --> 00:05:24,197
Nous venons changer l'extincteur.
51
00:05:35,001 --> 00:05:36,043
Excusez-moi, j'entre.
52
00:05:39,505 --> 00:05:40,088
Oui.
53
00:05:40,923 --> 00:05:42,090
Oui, on vient d'arriver.
54
00:05:43,301 --> 00:05:44,259
Une seconde.
55
00:05:44,969 --> 00:05:47,179
C'est rien, ne t'en fais pas.
56
00:05:47,930 --> 00:05:50,223
Très bien, je lui dirai.
57
00:05:53,895 --> 00:05:54,603
Attends.
58
00:05:55,104 --> 00:05:55,604
Quoi ?
59
00:05:57,023 --> 00:05:58,106
J'ai l'impression que...
60
00:05:58,649 --> 00:05:59,900
- ça sent le brûlé !
- Quoi ?
61
00:06:04,572 --> 00:06:05,697
Vous êtes rentrés.
62
00:06:10,203 --> 00:06:10,952
Bon...
63
00:06:11,788 --> 00:06:14,456
J'ai un peu raté, mais...
64
00:06:14,916 --> 00:06:15,749
C'est comment ?
65
00:06:16,084 --> 00:06:16,708
Dégueulasse.
66
00:06:19,003 --> 00:06:20,253
Immangeable.
67
00:06:20,463 --> 00:06:22,756
Vous pourriez dire ça plus gentiment.
68
00:06:23,216 --> 00:06:24,383
Vas-y, goûte.
69
00:06:30,181 --> 00:06:31,932
- Dégueu...
- Tu vois !
70
00:06:32,475 --> 00:06:36,395
Et surtout, personne
ne t'a demandé de cuisiner.
71
00:06:36,938 --> 00:06:38,939
Si tu comptais prouver
que tu pouvais être utile,
72
00:06:39,357 --> 00:06:40,816
c'est raté.
73
00:06:42,235 --> 00:06:45,278
Tu es rouge,
tu as encore de la fièvre ?
74
00:06:46,906 --> 00:06:48,949
Ça suffit, retourne te coucher.
75
00:06:56,290 --> 00:06:59,543
Pour moi, même un repas dégoûtant
peut être considéré comme précieux.
76
00:07:01,045 --> 00:07:04,714
Tu te souviens
du goût des repas là-bas, toi ?
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,057
Moi, je ne me souviens
du goût d'aucun repas.
78
00:07:15,226 --> 00:07:16,184
Là-bas,
79
00:07:16,936 --> 00:07:20,063
manger n'était qu'une corvée de plus.
80
00:07:24,861 --> 00:07:26,319
Il va être l'heure.
81
00:07:27,113 --> 00:07:29,239
- Ça y est !
- Une vidéo de Sphinge !
82
00:07:30,074 --> 00:07:31,741
Je suis le numéro 1 de Sphinge.
83
00:07:32,034 --> 00:07:35,203
Je cherche une fille qui saurait me faire
de bons repas et de belles bombes.
84
00:07:35,413 --> 00:07:36,288
Je suis le numéro 2.
85
00:07:36,789 --> 00:07:38,123
Chers spectateurs,
86
00:07:38,374 --> 00:07:41,251
vous savez tous
ce qui va suivre, n'est-ce pas ?
87
00:07:41,669 --> 00:07:43,336
C'est l'heure des devinettes !
88
00:07:43,796 --> 00:07:45,714
Voici la question du jour :
89
00:07:45,965 --> 00:07:47,757
Où l'ange qui cultivait des vignes
90
00:07:48,342 --> 00:07:53,763
a-t-il reçu
le châtiment F.E.Z. 5889 ?
91
00:07:54,140 --> 00:07:56,391
Vous avez jusqu'à ce soir, 20 h.
92
00:07:57,226 --> 00:08:00,687
Si vous ne trouvez pas la réponse,
il y aura encore une belle explosion !
93
00:08:00,980 --> 00:08:03,440
Faites votre maximum.
94
00:08:04,108 --> 00:08:05,150
Sales gosses !
95
00:08:05,651 --> 00:08:08,487
Katô, fais venir les analystes
et commencez les recherches.
96
00:08:08,779 --> 00:08:09,404
Bien !
97
00:08:10,072 --> 00:08:13,742
C'est quoi ce F.E.Z. 5889 ?
98
00:08:14,327 --> 00:08:16,286
F.E.Z.
99
00:08:18,206 --> 00:08:20,207
- Attendez !
- Monsieur Shibazaki !
100
00:08:21,459 --> 00:08:22,209
Mukasa !
101
00:08:23,169 --> 00:08:24,044
Shibazaki ?
102
00:08:24,504 --> 00:08:26,421
F.E.Z. 5889,
103
00:08:26,881 --> 00:08:28,215
cette référence ne te dit rien ?
104
00:08:29,884 --> 00:08:30,842
Eh bien...
105
00:08:31,260 --> 00:08:34,638
Non, mais franchement,
ça fait combien d'années que tu es ici ?
106
00:08:35,181 --> 00:08:36,681
Pourquoi les archives ?
107
00:08:37,225 --> 00:08:38,767
Quel rapport avec l'énigme ?
108
00:08:41,854 --> 00:08:45,065
C'est une référence
de dossier de police ?
109
00:08:47,193 --> 00:08:48,151
Quand ils nous ont piratés,
110
00:08:48,361 --> 00:08:51,321
ils ont pu voir
tous les dossiers d'enquête.
111
00:08:51,989 --> 00:08:54,824
Ils n'ont divulgué
que l'enquête la plus récente,
112
00:08:55,159 --> 00:08:58,078
mais ils ont logiquement
pu accéder aux dossiers classés.
113
00:08:58,287 --> 00:08:59,955
Ils auraient formulé leur devinette
114
00:09:00,331 --> 00:09:02,624
afin que la police
soit la seule à comprendre ?
115
00:09:03,251 --> 00:09:05,377
Apparemment, ils nous aiment bien.
116
00:09:05,795 --> 00:09:08,380
5889... Le voilà !
117
00:09:09,840 --> 00:09:10,924
Alors...
118
00:09:11,175 --> 00:09:13,885
Une affaire de châtiment corporel
dans un lycée public de Tochigi ?
119
00:09:14,804 --> 00:09:18,765
Quatre élèves étant arrivés en retard
ont été forcés de courir
120
00:09:18,975 --> 00:09:21,184
dans la cour du lycée
par plus de 35°C.
121
00:09:21,519 --> 00:09:24,688
Ils ont attrapé une insolation
et le lycée fut poursuivi en justice.
122
00:09:25,731 --> 00:09:28,400
Ça n'a pas grand-chose à voir,
pas vrai ?
123
00:09:32,905 --> 00:09:35,198
Dans l'Apocalypse de Baruch,
une phrase dit :
124
00:09:36,200 --> 00:09:38,410
"Il fut un ange
qui s'attira la colère de Dieu
125
00:09:38,995 --> 00:09:41,705
"pour avoir cultivé des vignes
dans le jardin d'Eden."
126
00:09:42,498 --> 00:09:43,999
Cet ange se prénomme Samaël,
127
00:09:44,542 --> 00:09:46,710
et on le surnomme le "Serpent rouge".
128
00:09:47,295 --> 00:09:48,503
Un ange rouge...
129
00:09:49,171 --> 00:09:51,131
Supposons que le châtiment
correspondant à ce dossier
130
00:09:51,340 --> 00:09:53,800
soit le fait
de faire courir quelqu'un.
131
00:09:54,885 --> 00:09:56,553
Un serpent rouge que l'on fait courir.
132
00:09:57,221 --> 00:09:59,055
Ça ne vous fait pas
penser à quelque chose ?
133
00:09:59,807 --> 00:10:02,309
Un serpent rouge qui court ?
134
00:10:02,893 --> 00:10:05,228
Quelque chose d'allongé,
ressemblant à un serpent,
135
00:10:05,479 --> 00:10:06,313
qui avance rapidement...
136
00:10:07,481 --> 00:10:08,023
Un train ?
137
00:10:08,774 --> 00:10:09,399
Oui.
138
00:10:09,859 --> 00:10:11,860
Et un train rouge au cœur de Tokyo ?
139
00:10:12,194 --> 00:10:13,403
La ligne Marunouchi !
140
00:10:13,613 --> 00:10:14,279
C'est pas vrai !
141
00:10:14,697 --> 00:10:15,947
Il faut prévenir les autres !
142
00:10:16,240 --> 00:10:18,283
La bombe doit être dans un wagon.
143
00:10:18,576 --> 00:10:19,826
On va tous les fouiller !
144
00:10:21,579 --> 00:10:22,829
Le métro...
145
00:10:23,914 --> 00:10:26,541
À ce niveau-là,
ce n'est plus une coïncidence.
146
00:10:28,336 --> 00:10:31,171
Ce ne sont pas
des attaques sans distinction.
147
00:10:32,923 --> 00:10:33,965
Dis, Nine,
148
00:10:34,300 --> 00:10:37,510
la devinette n'est pas
un peu trop simple, cette fois ?
149
00:10:37,845 --> 00:10:40,680
Ce n'est pas dans notre intérêt
qu'ils ne sachent pas la résoudre.
150
00:10:41,432 --> 00:10:43,350
Donc c'était volontairement facile.
151
00:10:44,060 --> 00:10:44,434
Oui.
152
00:10:45,353 --> 00:10:47,354
Si ce Shibazaki est un bon inspecteur,
153
00:10:47,647 --> 00:10:51,149
il ne tardera pas à comprendre
à quoi est lié le lieu de l'explosion.
154
00:10:52,068 --> 00:10:53,777
Sans exigence de notre part,
155
00:10:54,153 --> 00:10:57,155
il devrait être en train de chercher
un lien pour comprendre notre but.
156
00:10:57,948 --> 00:11:00,992
Tu m'as l'air d'avoir
une confiance aveugle en cet inspecteur.
157
00:11:02,953 --> 00:11:04,704
Je plaisante, je plaisante !
158
00:11:08,292 --> 00:11:11,461
La première explosion
a eu lieu à la mairie,
159
00:11:11,671 --> 00:11:12,712
donc on a le gouverneur Aohara.
160
00:11:13,422 --> 00:11:16,716
Pour la deuxième, on a
le commissaire de police de Roppongi.
161
00:11:17,301 --> 00:11:20,261
Le propriétaire de l'immeuble
à côté du temple Shirahige
162
00:11:20,471 --> 00:11:22,472
est l'ancien secrétaire général
du cabinet.
163
00:11:23,224 --> 00:11:27,894
Et celui qui gère la ligne Marunouchi
est à la tête du conseil municipal.
164
00:11:28,688 --> 00:11:30,146
Tous ces gens participent
165
00:11:30,356 --> 00:11:33,274
aux séminaires du groupe
"Cours privés pour instaurer la paix".
166
00:11:33,859 --> 00:11:35,568
Cours privés pour instaurer la paix ?
167
00:11:35,820 --> 00:11:36,319
Oui.
168
00:11:36,904 --> 00:11:39,614
C'est une fondation reconnue
d'utilité publique qui sert d'échange
169
00:11:39,824 --> 00:11:41,950
entre le gouvernement et le peuple.
170
00:11:42,368 --> 00:11:45,912
On y trouve des cadres de grandes sociétés
attachés aux anciens groupes industriels
171
00:11:46,122 --> 00:11:48,373
ou des hommes politiques puissants.
172
00:11:48,708 --> 00:11:49,791
Carrément ?
173
00:11:50,084 --> 00:11:53,086
C'est peut-être cette organisation
qui est la cible des terroristes.
174
00:11:54,880 --> 00:11:56,548
Vous interprétez un peu trop, non ?
175
00:11:57,049 --> 00:12:00,176
Ils ont l'air de commettre
des crimes pour s'amuser.
176
00:12:00,553 --> 00:12:03,221
Parce que tu sais
ce que pensent les terroristes ?
177
00:12:05,683 --> 00:12:08,685
Ils ont dû récupérer la bombe, non ?
178
00:12:13,858 --> 00:12:14,733
Tu as quelque chose ?
179
00:12:15,151 --> 00:12:16,067
Rien du tout.
180
00:12:17,027 --> 00:12:18,027
C'est bizarre...
181
00:12:18,571 --> 00:12:20,864
Personne n'annonce
que la bombe a été récupérée.
182
00:12:21,407 --> 00:12:23,241
Ils n'ont peut-être pas
résolu l'énigme.
183
00:12:23,451 --> 00:12:24,784
Ça m'étonnerait.
184
00:12:25,035 --> 00:12:27,620
Je suis certain que l'inspecteur
a trouvé depuis longtemps.
185
00:12:28,205 --> 00:12:29,122
Qu'est-ce qu'on fait ?
186
00:12:29,665 --> 00:12:33,209
Dans une heure,
on va devenir des tueurs de masse.
187
00:12:34,545 --> 00:12:37,130
Si besoin, on se servira
de ça pour la désamorcer.
188
00:12:39,049 --> 00:12:39,799
Qu'y a-t-il ?
189
00:12:41,635 --> 00:12:43,678
Il n'y a plus de réseau...
190
00:12:46,557 --> 00:12:48,141
C'est bizarre ça, d'un coup...
191
00:12:49,560 --> 00:12:50,393
Je n'ai plus de réseau.
192
00:12:50,811 --> 00:12:51,603
Allô ?
193
00:12:53,647 --> 00:12:54,355
Qu'est-ce que...
194
00:12:58,235 --> 00:12:59,652
Là non plus.
195
00:13:00,154 --> 00:13:02,614
Tous les réseaux sont coupés ?
196
00:13:02,948 --> 00:13:03,948
C'est possible, ça ?
197
00:13:04,575 --> 00:13:05,658
Si c'est le cas,
198
00:13:06,160 --> 00:13:08,286
c'est que quelqu'un
les a coupés volontairement.
199
00:13:09,789 --> 00:13:09,913
Quelqu'un ?
200
00:13:10,539 --> 00:13:11,289
Qui ?
201
00:13:22,676 --> 00:13:23,676
Chef de la première division d'enquête
202
00:13:23,886 --> 00:13:24,886
Qu'est-ce que ça veut dire ?
203
00:13:25,471 --> 00:13:27,180
Pourquoi vous
ne récupérez pas la bombe ?
204
00:13:27,640 --> 00:13:29,724
Les ordres viennent d'en haut.
205
00:13:29,934 --> 00:13:30,558
Pardon ?
206
00:13:31,060 --> 00:13:33,520
On m'a dit que l'unité spéciale
s'occupait de la bombe
207
00:13:33,979 --> 00:13:36,022
et qu'on devait juste nous tenir prêts.
208
00:13:36,398 --> 00:13:38,483
- Mais...
- En gros, on ne doit pas bouger.
209
00:13:38,734 --> 00:13:39,734
C'est ça ?
210
00:13:40,319 --> 00:13:41,569
Tout à fait.
211
00:13:42,154 --> 00:13:45,448
Ce sont eux qui ont causé
la coupure réseau ?
212
00:13:46,534 --> 00:13:48,409
Ça, je n'en ai aucune idée.
213
00:13:52,706 --> 00:13:55,041
Shibazaki ! Ne va pas agir seul.
214
00:13:55,543 --> 00:13:57,418
Tu comptes refaire
la même erreur qu'avant ?
215
00:14:01,048 --> 00:14:02,048
Monsieur Shibazaki !
216
00:14:05,302 --> 00:14:06,928
Twelve, tu m'entends ?
217
00:14:07,513 --> 00:14:08,429
À merveille.
218
00:14:09,014 --> 00:14:11,641
Je peux déduire
la position approximative
219
00:14:11,851 --> 00:14:14,727
du train grâce à la fiche horaire,
mais rien de précis.
220
00:14:15,354 --> 00:14:18,940
Je suis en train d'entrer dans le système
de gestion du trafic ferroviaire.
221
00:14:19,608 --> 00:14:21,568
Je pourrai demander
la position exacte du train.
222
00:14:22,194 --> 00:14:23,695
L'explosion aura lieu à 20 h pile.
223
00:14:24,071 --> 00:14:26,656
Il nous suffit d'aller
récupérer la bombe avant.
224
00:14:27,408 --> 00:14:30,493
Tu veux qu'on fasse ça
en 50 minutes et sans être repérés ?
225
00:14:30,828 --> 00:14:31,536
Oui.
226
00:14:31,996 --> 00:14:33,872
C'est Mission impossible.
227
00:14:34,039 --> 00:14:35,123
C'est le seul moyen.
228
00:14:36,000 --> 00:14:38,543
Cette fois-ci,
on a placé cinq kilos d'explosifs.
229
00:14:39,336 --> 00:14:42,297
C'est bien plus que nécessaire
pour faire exploser un wagon.
230
00:14:43,007 --> 00:14:44,257
Évidemment !
231
00:14:45,301 --> 00:14:48,344
Ils ont résolu l'énigme,
mais la police ne bouge pas.
232
00:14:49,179 --> 00:14:51,848
Et tous les réseaux
téléphoniques sont coupés.
233
00:14:52,808 --> 00:14:54,601
ça ne peut pas être une coïncidence.
234
00:14:55,394 --> 00:14:56,603
Quelqu'un d'autre que la police
235
00:14:57,146 --> 00:15:00,481
aurait fait ça pour nous mettre
des bâtons dans les roues ?
236
00:15:01,025 --> 00:15:03,151
Quelqu'un qui ne cherche pas
à arrêter la bombe,
237
00:15:03,485 --> 00:15:04,611
mais à la faire exploser ?
238
00:15:05,154 --> 00:15:06,154
Très probablement.
239
00:15:06,530 --> 00:15:07,614
C'est très énervant.
240
00:15:07,990 --> 00:15:09,198
Oui.
241
00:15:10,910 --> 00:15:13,077
Ça y est. Je suis dedans.
242
00:15:21,712 --> 00:15:23,630
- Il y a plusieurs signaux ?
- Oui...
243
00:15:24,590 --> 00:15:28,134
Il ne peut y avoir plusieurs réponses
pour un seul signal de train.
244
00:15:28,385 --> 00:15:29,385
Alors, comment ça se fait ?
245
00:15:29,887 --> 00:15:33,765
Quelqu'un m'a fait suivre
de fausses informations.
246
00:15:34,600 --> 00:15:35,350
À tous les coups,
247
00:15:35,726 --> 00:15:39,687
la porte dérobée que
j'ai utilisée pour entrer était piégée.
248
00:15:40,230 --> 00:15:42,815
Ils avaient prévu
qu'on s'introduirait dans le système
249
00:15:43,150 --> 00:15:45,360
et ont créé une fausse porte dérobée ?
250
00:15:45,778 --> 00:15:46,694
Sûrement.
251
00:15:47,279 --> 00:15:50,281
Je vais essayer de m'introduire
dans le système normal
252
00:15:50,741 --> 00:15:52,116
pour déterminer la position du train.
253
00:15:52,952 --> 00:15:55,453
En attendant,
tente le train le plus proche.
254
00:15:55,746 --> 00:15:58,498
- Mais il ne reste que 30 minutes.
- On n'a pas le choix.
255
00:15:59,124 --> 00:16:01,250
Compris !
Ce boulot n'est pas très raffiné !
256
00:16:05,965 --> 00:16:06,673
Quoi ?
257
00:16:07,049 --> 00:16:08,341
Quelqu'un s'introduit de l'extérieur.
258
00:16:12,388 --> 00:16:14,514
Il m'a déjà rattrapé...
259
00:16:16,266 --> 00:16:17,141
Qui ?
260
00:16:29,905 --> 00:16:31,114
Vous êtes prêts ?
261
00:16:33,993 --> 00:16:35,660
Vous êtes prêts ?
262
00:16:59,268 --> 00:17:00,351
Impossible...
263
00:17:00,811 --> 00:17:01,811
ça serait elle ?
264
00:17:13,157 --> 00:17:15,366
Monsieur Shibazaki,
je vous cherchais !
265
00:17:15,826 --> 00:17:17,076
Hamura, qu'en penses-tu ?
266
00:17:18,829 --> 00:17:22,123
La SAT intervient sans que la brigade
de surveillance ait envoyé de planton,
267
00:17:22,499 --> 00:17:25,168
et on reçoit en plus
un ordre direct des hautes sphères.
268
00:17:26,795 --> 00:17:27,587
Vous croyez que...
269
00:17:28,088 --> 00:17:28,838
Probablement.
270
00:17:29,423 --> 00:17:32,425
On va encore
se faire piquer l'affaire.
271
00:17:34,428 --> 00:17:35,636
Qu'est-ce que tu fais ? On y va !
272
00:17:35,971 --> 00:17:36,596
Oui !
273
00:18:02,581 --> 00:18:04,040
Allez le 918, viens !
274
00:18:05,167 --> 00:18:06,084
Merde !
275
00:18:18,180 --> 00:18:19,430
Euh... Je...
276
00:18:22,101 --> 00:18:22,850
C'est...
277
00:18:24,019 --> 00:18:25,019
Euh...
278
00:18:26,563 --> 00:18:27,105
Je...
279
00:18:37,449 --> 00:18:37,990
Juste à côté ?
280
00:18:38,450 --> 00:18:39,951
Je devrais y arriver à temps !
281
00:18:40,452 --> 00:18:42,036
Compris, je m'occupe
de couper les caméras !
282
00:18:42,871 --> 00:18:43,496
Merci !
283
00:19:20,784 --> 00:19:21,534
Il y a une bombe !
284
00:19:22,035 --> 00:19:24,036
Fuyez !
Il y a une bombe dans le train !
285
00:19:55,277 --> 00:19:57,069
Qu'est-ce que ça veut dire,
Kurahashi ?
286
00:19:57,279 --> 00:19:59,530
- Shibazaki !
- Même la SAT ne fait rien !
287
00:19:59,823 --> 00:20:02,033
Ne devaient-ils pas
récupérer la bombe ?
288
00:20:03,410 --> 00:20:05,411
C'est aussi ce que j'ai demandé.
289
00:20:05,871 --> 00:20:08,331
À qui ?
Qu'est-ce qui se passe ?
290
00:20:19,259 --> 00:20:21,177
Les blessés, par ici !
291
00:20:37,027 --> 00:20:38,653
Nine ! Tu vas bien ?
292
00:20:39,321 --> 00:20:39,987
Oui...
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,656
ça va ? Tu es vivant ?
294
00:20:42,616 --> 00:20:43,574
Bien sûr que oui.
295
00:20:43,825 --> 00:20:44,951
Gardez votre calme !
296
00:20:48,622 --> 00:20:50,414
Vous avez reçu un nouveau mail
297
00:20:51,708 --> 00:20:53,292
Nine... C'est...
298
00:20:54,920 --> 00:20:55,795
Oui.
299
00:20:56,004 --> 00:20:56,295
Je t'ai trouvé
300
00:20:56,505 --> 00:20:57,546
C'est bien elle.
301
00:21:01,468 --> 00:21:02,593
Five...
302
00:21:05,472 --> 00:21:10,768
On a eu droit à un beau
feu d'artifice pour nos retrouvailles.
303
00:21:12,229 --> 00:21:13,479
Pas vrai ?
304
00:21:14,398 --> 00:21:15,147
Nine.
305
00:21:16,191 --> 00:21:19,986
À suivre
306
00:21:20,737 --> 00:21:24,282
Traduction : Adam P
Adaptation : Pauline L
21093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.