Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:28,752
En 1870
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,150
me propusieron ser Rey de Espa�a.
3
00:00:31,960 --> 00:00:33,598
Isabel II abdic�
4
00:00:34,640 --> 00:00:38,189
y el General Prim me ofreci�
trasladarme a Madrid.
5
00:00:39,840 --> 00:00:41,159
Acept�.
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,793
Mi reinado fue breve.
7
00:00:47,600 --> 00:00:51,559
Votos a favor de Alfonso
de Borb�n: 2.
8
00:00:52,080 --> 00:00:55,356
Votos a favor de la Rep�blica
Federal: 60.
9
00:01:01,320 --> 00:01:04,198
Votos a favor de Amadeo de Saboya:
10
00:01:05,280 --> 00:01:06,759
191.
11
00:01:10,680 --> 00:01:15,117
Por tanto, hoy,
d�a 16 de Noviembre de 1870
12
00:01:15,720 --> 00:01:20,396
Amadeo de Saboya, Duque de Aosta,
es elegido Rey de los espa�oles.
13
00:04:45,040 --> 00:04:49,640
Su Majestad, lamento tener que informarle
de un acontecimiento inesperado y terrible.
14
00:04:49,675 --> 00:04:52,680
El General Prim
no ha sobrevivido al atentado.
15
00:04:52,715 --> 00:04:54,238
Acaba de morir.
16
00:05:22,760 --> 00:05:25,877
No puede ser.
Es imposible.
17
00:05:28,080 --> 00:05:30,275
Si estoy aqu� gracias a �l.
18
00:06:50,760 --> 00:06:52,557
No no, eso no es posible.
19
00:06:53,200 --> 00:06:56,829
En unas horas se celebrar� el acto solemne
de juramento en la Cortes Espa�olas.
20
00:06:59,680 --> 00:07:00,510
�C�mo?
21
00:07:04,240 --> 00:07:06,071
No, claro que no.
Por supuesto que no.
22
00:07:22,600 --> 00:07:23,715
Insiste.
23
00:07:37,440 --> 00:07:39,112
No hay otra.
24
00:08:07,000 --> 00:08:07,701
Yo...
25
00:08:08,240 --> 00:08:10,834
Amadeo Fernando Mar�a de Saboya,
26
00:08:11,760 --> 00:08:13,159
Duque de Aosta,
27
00:08:13,400 --> 00:08:18,155
hijo de Victor Emmanuel ll y
Mar�a Adelaida de Hasburgo y Lorena.
28
00:08:18,640 --> 00:08:19,390
juro,
29
00:08:19,720 --> 00:08:21,485
por Dios y los Santos Evangelios
30
00:08:21,520 --> 00:08:25,877
cumplir y hacer cumplir las leyes
fundamentales del Reino de Espa�a
31
00:08:27,160 --> 00:08:29,116
y guardar lealtad
32
00:08:29,520 --> 00:08:35,390
a los principios de la Constituci�n
aprobada por este Parlamento el a�o 1869.
33
00:09:47,480 --> 00:09:50,517
Estos cristales
recogen la energ�a del cielo.
34
00:09:54,040 --> 00:09:56,800
Se formaron mientras entraba la luz.
35
00:09:56,835 --> 00:09:58,756
Por eso son tan fascinantes.
36
00:10:00,160 --> 00:10:02,230
Rosa, turquesa...
37
00:10:04,160 --> 00:10:06,230
transparente.
38
00:10:59,120 --> 00:11:00,439
Pobre,
39
00:11:02,720 --> 00:11:04,551
no puede crecer m�s.
40
00:11:14,880 --> 00:11:15,587
�Por favor!
41
00:11:18,880 --> 00:11:22,156
�No se har� una fiesta
para celebrar la coronaci�n?
42
00:11:22,680 --> 00:11:23,715
Un baile,
43
00:11:24,440 --> 00:11:26,908
una representaci�n teatral,
un concierto?
44
00:11:31,240 --> 00:11:32,150
�C�mo?
45
00:11:33,680 --> 00:11:35,716
Un baile, un concierto...
46
00:11:48,720 --> 00:11:52,235
Alfredo, liberad a los conejos por favor.
47
00:12:17,080 --> 00:12:18,229
�Qu� es esto?
48
00:12:19,680 --> 00:12:20,715
�Fuera!
49
00:13:20,360 --> 00:13:22,032
�Crees que saldr� adelante?
50
00:18:09,960 --> 00:18:11,951
�Cu�ndo vendr� mi mujer?
51
00:18:13,560 --> 00:18:15,357
�Alfredo, me oyes?
52
00:18:19,080 --> 00:18:20,832
�Cu�ndo vendr� mi mujer?
53
00:18:28,160 --> 00:18:30,390
D�jame, quiero estar solo.
54
00:19:23,200 --> 00:19:24,918
�El agua est� helada!
55
00:19:25,480 --> 00:19:28,278
�Qu� no hay agua caliente en este pa�s?
56
00:20:05,880 --> 00:20:07,438
�Qu� buscas?
57
00:20:29,360 --> 00:20:31,157
Jurar�a que a partir de ahora...
58
00:20:31,520 --> 00:20:33,397
Lo que necesitamos
es alguien m�s importante.
59
00:20:46,800 --> 00:20:50,918
Ayer, una vez acabado el duelo
por la muerte del General Prim,
60
00:20:51,400 --> 00:20:55,916
los parlamentarios se reunieron
para debatir la seguridad de Su Majestad.
61
00:20:58,360 --> 00:21:00,191
Se lleg� a la conclusi�n de que:
62
00:21:08,080 --> 00:21:11,697
Si Su Majestad no quiere acabar
como Maximiliano I de M�xico,
63
00:21:11,732 --> 00:21:15,315
tendr�a que declinar su pretensi�n
de ser coronado Rey de Espa�a.
64
00:21:16,360 --> 00:21:17,839
No, no lo har�.
65
00:21:18,240 --> 00:21:20,480
He jurado solemnemente
ante vuestra Constituci�n.
66
00:21:20,515 --> 00:21:21,993
Soy Rey de Espa�a.
67
00:21:22,600 --> 00:21:24,765
Para algunos de vosotros y para el pueblo
68
00:21:24,800 --> 00:21:27,519
No soy m�s que un extranjero
y un extra�o, s�.
69
00:21:27,920 --> 00:21:29,245
Pero puedo ser un gran Rey.
70
00:21:29,280 --> 00:21:32,020
Mi padre es Rey
de Piamonte y de Cerde�a.
71
00:21:32,055 --> 00:21:34,760
Mi madre es bisnieta
de Carlos III de Espa�a.
72
00:21:34,795 --> 00:21:36,845
Soy Rey leg�timo de este pa�s
73
00:21:36,880 --> 00:21:41,960
y por primera vez Espa�a contar� con una
Monarqu�a Parlamentaria avanzada y moderna
74
00:21:41,995 --> 00:21:47,159
que velar� por el progreso y la justicia
de todos sus ciudadanos.
75
00:21:48,160 --> 00:21:50,355
Traigo grandes ideas.
76
00:21:53,200 --> 00:21:56,112
Pero no hay dinero, no hay dinero.
77
00:22:00,960 --> 00:22:03,872
Se tienen que reformar muchas leyes
y crear nuevas.
78
00:22:04,800 --> 00:22:07,400
Planes de alfabetizaci�n
de las clases humildes.
79
00:22:07,435 --> 00:22:09,965
Reparto m�s justo
y equitativo de la riqueza.
80
00:22:10,000 --> 00:22:13,595
Planes de ayuda a la nueva
industria vasca y catalana
81
00:22:14,760 --> 00:22:16,725
Nuevas t�cnicas agr�colas al sur.
82
00:22:16,760 --> 00:22:19,720
Plantaci�n de un corredor
de �rboles de norte a sur.
83
00:22:19,755 --> 00:22:22,645
El �rbol significa agua
y el agua significa vida.
84
00:22:22,680 --> 00:22:26,140
Potenciaci�n de la industria naviera
y minera al norte.
85
00:22:26,175 --> 00:22:29,565
Supresi�n de aranceles en el
comerci� mar�timo con Am�rica.
86
00:22:29,600 --> 00:22:34,000
Saneamiento de las ciudades
de acuerdo a nuevos planes urban�sticos.
87
00:22:34,035 --> 00:22:37,725
Y sobre todo, educaci�n
educaci�n y m�s educaci�n.
88
00:22:37,760 --> 00:22:40,765
Construcci�n de nuevas escuelas,
bibliotecas, universidades.
89
00:22:40,800 --> 00:22:43,700
Y, finalmente,
separaci�n definitiva y absoluta
90
00:22:43,701 --> 00:22:46,238
de los poderes
de la Iglesia y el Estado.
91
00:22:46,920 --> 00:22:48,672
A parte de todo esto...
92
00:22:49,960 --> 00:22:52,918
Un momento Su Majestad, un momento...
93
00:22:53,320 --> 00:22:55,914
Perm�tame. Todo lo que dice...
94
00:22:57,280 --> 00:22:59,157
francamente, est� bien.
95
00:23:00,960 --> 00:23:01,995
Pero...
96
00:23:02,800 --> 00:23:04,948
quiz�s no es el mejor momento
para llevar a cabo
97
00:23:04,949 --> 00:23:07,555
ninguna de sus
espl�ndidas propuestas.
98
00:23:07,880 --> 00:23:09,885
El atentando del General Prim
99
00:23:09,920 --> 00:23:13,220
ha llenado las calles de Madrid
de agitaci�n y aires de revuelta.
100
00:23:13,255 --> 00:23:16,520
Los partidarios de la Rep�blica
se est�n volviendo a organizar.
101
00:23:16,555 --> 00:23:19,297
La situaci�n en Cuba
cada vez es m�s cr�tica.
102
00:23:19,332 --> 00:23:21,505
Los Carlistas se est�n
movilizando contra usted,
103
00:23:21,540 --> 00:23:23,917
precisamente en las provincias
vascas y en Catalu�a,
104
00:23:23,918 --> 00:23:27,320
regiones que usted parece
admirar tanto.
105
00:23:27,355 --> 00:23:31,200
Estoy perfectamente al corriente
de todas las voces contrarias a mi reinado.
106
00:23:31,235 --> 00:23:33,525
Saldr� y hablar� con todos.
107
00:23:33,560 --> 00:23:36,685
Con la jerarqu�a eclesi�stica,
la alta nobleza,
108
00:23:36,720 --> 00:23:40,365
con los l�deres de la oposici�n,
incluido los Carlistas.
109
00:23:40,400 --> 00:23:43,276
Y quiero ennoblecer a la
burgues�a industrial y financiera
110
00:23:43,277 --> 00:23:45,120
para que me den su apoyo.
111
00:23:45,155 --> 00:23:48,317
Crearemos un gobierno de conciliaci�n.
112
00:23:51,640 --> 00:23:55,519
Si Su Majestad quiere continuar
siendo Rey de Espa�a,
113
00:23:56,760 --> 00:24:01,629
no debe salir de este palacio
por su seguridad.
114
00:24:02,800 --> 00:24:05,365
Pues conv�quenlos y
que vengan aqu�.
115
00:24:05,400 --> 00:24:09,180
Ustedes tienen el poder legislativo,
yo el ejecutivo.
116
00:24:09,215 --> 00:24:12,960
Me he le�do vuestra Constituci�n,
la conozco muy bien.
117
00:24:12,995 --> 00:24:15,925
Otra cosa,
�a qu� hora se levantan sus se�or�as?
118
00:24:15,960 --> 00:24:18,445
Esta ma�ana me he levantado muy temprano
y todos dorm�an.
119
00:24:18,480 --> 00:24:21,920
El servicio me ha informado que Isabel
no se levantaba hasta las 11.
120
00:24:21,955 --> 00:24:25,360
As� que, entre el ba�o y el desayuno,
no trabajaba hasta las 12.
121
00:24:25,395 --> 00:24:28,113
�C�mo se puede gobernar un pa�s as�?
122
00:24:33,920 --> 00:24:36,880
O quiz�s, �todo lo hacen de noche?
123
00:24:36,915 --> 00:24:38,359
Mientras fuman,
124
00:24:39,000 --> 00:24:40,194
beben,
125
00:24:41,120 --> 00:24:42,189
hablan,
126
00:24:46,160 --> 00:24:47,878
y dicen tonter�as.
127
00:24:56,160 --> 00:24:57,388
�Qu� es ese ruido?
128
00:24:58,920 --> 00:25:00,194
Bombas.
129
00:25:25,000 --> 00:25:26,956
Ya se ir� acostumbrando.
130
00:25:28,320 --> 00:25:30,675
Poco a poco se ir� acostumbrando...
131
00:32:38,160 --> 00:32:39,878
Escuche, Su Majestad.
132
00:32:40,720 --> 00:32:43,154
Le traer� los documentos
que tiene que firmar.
133
00:32:43,880 --> 00:32:45,632
Y usted s�lo tiene que firmar.
134
00:32:46,360 --> 00:32:48,271
No tiene que hacer nada m�s, �de acuerdo?
135
00:32:50,800 --> 00:32:53,917
Conozco este pa�s,
se c�mo funciona esta gente,
136
00:32:55,200 --> 00:32:56,633
y...
137
00:32:58,160 --> 00:33:00,310
querr�a pedirle un favor.
138
00:33:01,880 --> 00:33:04,872
Querr�a pedirle un favor
sobre los banqueros, personal.
139
00:33:07,200 --> 00:33:08,125
Su Majestad,
140
00:33:08,160 --> 00:33:11,709
los banqueros se han cerrado en banda
y no dan cr�dito.
141
00:33:13,480 --> 00:33:16,950
Usted conoce su manera
de funcionar y creo que
142
00:33:18,040 --> 00:33:19,996
si los citase en audiencia,
143
00:33:20,480 --> 00:33:22,516
podr�amos cambiar esta din�mica.
144
00:33:32,320 --> 00:33:36,711
Si no dan cr�dito es porque
quieren ahogar mi gesti�n.
145
00:33:37,800 --> 00:33:40,519
Y ya que habla y
sabe tanto de gestiones,
146
00:33:41,200 --> 00:33:43,156
creo que es la persona indicada
147
00:33:43,880 --> 00:33:45,325
para reunirse con ellos.
148
00:33:45,360 --> 00:33:48,920
Al fin y al cabo, son ustedes
quienes les hacen de secretarios y...
149
00:33:48,955 --> 00:33:52,469
quienes reciben sus favores, �cierto?
150
00:33:54,720 --> 00:33:56,597
Es condici�n del moroso
151
00:33:58,400 --> 00:34:00,470
no reconocer la deuda.
152
00:34:01,960 --> 00:34:05,157
�Qu� pone aqu�?
No se entiende nada.
153
00:34:08,880 --> 00:34:12,160
Lo que dice es que usted no puede salir
de palacio hasta nueva orden
154
00:34:12,195 --> 00:34:14,973
con el fin de salvaguardar su integridad.
155
00:34:15,008 --> 00:34:17,751
Eso es lo que dice y
tendr�a que firmarlo.
156
00:34:22,240 --> 00:34:25,615
Se supone que yo soy el Rey y
legitimo las �rdenes.
157
00:34:25,650 --> 00:34:28,990
Tengo una Guardia Real y
el pueblo me ha aceptado.
158
00:34:30,440 --> 00:34:33,119
- Su Majestad, yo le traer�
los documentos que tiene que firmar.
159
00:34:33,154 --> 00:34:35,798
Solo tiene que firmar,
no se tiene que preocupar de nada m�s.
160
00:34:48,080 --> 00:34:51,709
Vale m�s ser p�jaro de bosque,
que de jaula...
161
00:37:09,640 --> 00:37:10,645
Se�or.
162
00:37:10,680 --> 00:37:12,875
�Si?
�Qu� es esto?
163
00:37:13,280 --> 00:37:14,713
Percebes.
164
00:37:15,760 --> 00:37:17,398
Son de Asturias.
Provienen del mar.
165
00:37:18,840 --> 00:37:20,637
Y, �qu� se hace con esto?
166
00:37:22,360 --> 00:37:24,157
Se comen
- �Se comen?
167
00:38:41,520 --> 00:38:43,829
�Todav�a no ha llegado nadie?
168
00:39:12,000 --> 00:39:13,638
No se me respeta, Alfredo.
169
00:39:14,440 --> 00:39:15,998
As� no se puede gobernar.
170
00:39:18,040 --> 00:39:20,793
Vienes, me explican
las trifulcas de la calle.
171
00:39:21,560 --> 00:39:24,120
me dicen que no intervenga y
se van.
172
00:39:27,680 --> 00:39:29,079
�Me oyes Alfredo?
173
00:39:34,080 --> 00:39:36,405
Lo peor de todo son las mentiras,
174
00:39:36,440 --> 00:39:39,159
porque esconden todas
las dem�s incorrecciones.
175
00:39:40,760 --> 00:39:43,832
Si no existiese la mentira,
no se podr�a esconder nada.
176
00:39:44,480 --> 00:39:45,754
Ni los robos,
177
00:39:47,000 --> 00:39:48,319
los cr�menes,
178
00:39:49,240 --> 00:39:50,912
ni las infidelidades.
179
00:40:25,240 --> 00:40:30,678
...y me enterr� con pasi�n
a los pies del enebro...
180
00:40:52,920 --> 00:40:54,797
No, por favor, continuad.
181
00:41:54,560 --> 00:41:56,073
�Huele fuerte, verdad?
182
00:42:03,960 --> 00:42:04,915
�Puedo ayudar?
183
00:42:18,000 --> 00:42:18,989
Me has ganado.
184
00:42:23,760 --> 00:42:24,795
Y, �ahora?
185
00:42:30,200 --> 00:42:31,030
�P�ssols?
186
00:42:42,840 --> 00:42:44,717
�Conoces el cuento del Enebro?
187
00:42:46,920 --> 00:42:48,399
�No lo has le�do nunca?
188
00:43:10,680 --> 00:43:11,715
�Por qu� me miras as�?
189
00:45:16,240 --> 00:45:18,629
Azc�rraga, miembro del Parlamento,
190
00:45:19,280 --> 00:45:22,795
fue asesinado la pasada noche
mientras sal�a de un acto republicano.
191
00:45:24,120 --> 00:45:24,821
Y...
192
00:45:25,520 --> 00:45:28,605
Castelar ha brindado un discurso
193
00:45:28,640 --> 00:45:31,712
lleno de ofensas
contra la Casa de Saboya.
194
00:45:39,280 --> 00:45:42,795
Soy Rey por la gracia de Dios,
195
00:45:48,160 --> 00:45:51,197
Soy Rey escogido por Dios,
�s� o no?
196
00:45:56,000 --> 00:45:58,195
Mis antepasados lo fueron.
197
00:45:59,440 --> 00:46:04,275
Si soy Rey escogido por Dios,
tengo que reinar por la gracia divina.
198
00:46:07,880 --> 00:46:09,359
Su Majestad,
199
00:46:10,360 --> 00:46:12,794
perdone que sea tan sincero,
200
00:46:14,440 --> 00:46:16,351
pero la verdad es...
201
00:46:17,400 --> 00:46:18,992
que nadie lo quiere.
202
00:46:22,120 --> 00:46:24,918
�Y usted? �Usted me quiere?
203
00:46:26,440 --> 00:46:28,325
�Su Majestad es el Rey!
204
00:46:28,360 --> 00:46:31,511
Yo si que lo quiero.
Y os amo.
205
00:51:29,360 --> 00:51:30,588
�Te ha hecho feliz?
206
00:51:37,200 --> 00:51:38,997
�Ol�a fuerte?
207
00:51:40,320 --> 00:51:41,833
�Un olor fuerte?
208
00:52:07,880 --> 00:52:11,316
La ambici�n es una trampa.
Antes era m�s feliz.
209
00:52:13,000 --> 00:52:15,719
Llegar� un d�a en que
los r�os estar�n sucios.
210
00:52:16,320 --> 00:52:18,470
la comida no curar�,
211
00:52:20,320 --> 00:52:22,231
no se podr� respirar el aire.
212
00:52:23,040 --> 00:52:24,917
Todo estar� contaminado.
213
00:52:26,240 --> 00:52:28,071
Tendremos que renacer.
214
00:55:35,840 --> 00:55:39,310
No, tengo que hacer muchas cosas.
Tengo mucho trabajo.
215
01:00:37,600 --> 01:00:39,318
Quiero que tengamos un hijo.
216
01:03:01,480 --> 01:03:04,074
Expl�came un cuento.
217
01:03:05,560 --> 01:03:06,913
�Por qu� no?
218
01:03:08,920 --> 01:03:09,875
�De qu�?
219
01:03:18,240 --> 01:03:22,233
No, t� y yo no
nos hemos enfadado nunca.
220
01:03:34,520 --> 01:03:35,839
No me acordaba.
221
01:03:40,920 --> 01:03:44,230
�Sabes qu� me dijo una vez
el Embajador de Portugal?
222
01:03:45,000 --> 01:03:46,194
Me dijo:
223
01:03:48,080 --> 01:03:52,995
De Espa�a, ni buen viento,
ni buen casamiento.
224
01:04:44,600 --> 01:04:46,352
Un brazo de gitano, Se�or.
225
01:04:48,360 --> 01:04:49,873
�Un brazo de gitano?
226
01:04:52,440 --> 01:04:53,714
Un pastel.
227
01:04:57,880 --> 01:04:59,154
Ll�vatelo.
228
01:07:50,920 --> 01:07:52,194
Lee.
229
01:07:54,160 --> 01:07:55,194
�Yo?
230
01:07:55,229 --> 01:07:56,229
S�, t�.
231
01:08:19,240 --> 01:08:21,913
Comunicamos a Sus Majestades,
232
01:08:22,520 --> 01:08:24,715
que excusen la ausencia de los Ministros.
233
01:08:26,840 --> 01:08:29,035
La sesi�n parlamentaria de hoy
234
01:08:29,480 --> 01:08:31,516
se ha alargado m�s
de lo que estaba previsto.
235
01:08:35,480 --> 01:08:36,754
�Nada m�s?
236
01:09:24,520 --> 01:09:25,714
Toma.
237
01:11:31,640 --> 01:11:33,551
Como los viejos tiempos.
238
01:11:35,640 --> 01:11:37,596
�Por qu� dejaste de hacerlo?
239
01:12:09,800 --> 01:12:12,598
Mar�a Victoria, sin ti estar�a muerto.
240
01:12:18,400 --> 01:12:21,800
Eres la �nica persona en el mundo
que me entiende.
241
01:12:21,835 --> 01:12:24,712
La �nica persona que quiero realmente.
242
01:12:28,520 --> 01:12:31,637
Aunque no sepas explicar cuentos...
243
01:12:32,280 --> 01:12:33,872
ni afeitar.
244
01:13:01,760 --> 01:13:03,159
�Qu� quieres decir?
245
01:13:30,920 --> 01:13:32,353
Dilo.
246
01:13:39,480 --> 01:13:41,550
Contigo siempre soy feliz.
247
01:13:54,520 --> 01:13:56,351
�Qu� llevabas en la mano
cuando has entrado?
248
01:13:59,400 --> 01:14:00,958
No mientas.
249
01:14:01,600 --> 01:14:03,272
Llevabas algo.
250
01:15:25,560 --> 01:15:27,471
�D�nde est� el Ministro Serrano?
251
01:15:32,400 --> 01:15:35,631
Dem�cratas y progresistas republicanos
lo hemos detenido.
252
01:15:38,080 --> 01:15:40,753
Ahora yo, Ruiz Zorrila,
253
01:15:42,000 --> 01:15:43,638
soy el nuevo Jefe de Gobierno.
254
01:15:48,720 --> 01:15:49,994
�C�mo?
255
01:15:51,680 --> 01:15:53,636
Yo soy el nuevo Jefe de Gobierno.
256
01:16:14,400 --> 01:16:17,676
Esta moneda es tan falsa
como el gobierno de este pa�s.
257
01:16:18,800 --> 01:16:21,394
Lleno de conspiraciones absurdas.
258
01:16:31,880 --> 01:16:33,805
�Por qu� me ocultan todo lo que pasa?
259
01:16:33,840 --> 01:16:35,491
�Por qu� me informan
de los problemas
260
01:16:35,492 --> 01:16:38,994
cuando es demasiado tarde
para encontrar una soluci�n?
261
01:16:42,120 --> 01:16:44,793
Se como muri� Maximiliano I de M�xico.
262
01:16:46,920 --> 01:16:50,680
El jefe de gobierno se alz� en armas y
el Rey fue fusilado.
263
01:16:50,715 --> 01:16:53,558
Poco despu�s, se instaur� una Rep�blica.
264
01:16:54,680 --> 01:16:56,159
�Es esto lo que quer�is?
265
01:16:56,880 --> 01:16:58,074
�La Rep�blica?
266
01:16:59,800 --> 01:17:01,074
�La Rep�blica!
267
01:17:02,520 --> 01:17:04,238
Pero si a mi, me parece buena idea.
268
01:17:05,080 --> 01:17:06,354
Yo soy republicano.
269
01:17:07,440 --> 01:17:08,793
Estoy a favor de...
270
01:17:09,440 --> 01:17:12,432
la democracia, la libertad, el progreso.
271
01:17:14,600 --> 01:17:17,797
�Soy un Rey republicano!
�Es que no los veis?
272
01:18:05,040 --> 01:18:08,828
Tengo que hacer mi discurso.
Soy el Rey.
273
01:18:09,920 --> 01:18:11,512
Soy la m�xima autoridad.
274
01:18:13,000 --> 01:18:16,117
Ahora todos mis s�bditos est�n aqu�...
Esperando.
275
01:18:20,560 --> 01:18:21,834
�Los oyes?
276
01:18:22,880 --> 01:18:24,791
�Oyes c�mo me aclaman?
277
01:18:25,640 --> 01:18:27,039
Tengo que hacer mi discurso.
278
01:18:31,200 --> 01:18:32,553
�Los oyes?
279
01:18:34,800 --> 01:18:36,074
Los oyes, �verdad?
280
01:18:58,720 --> 01:19:00,358
No, no puedo.
281
01:19:01,440 --> 01:19:03,317
No, no ser� capaz.
282
01:23:19,800 --> 01:23:22,872
Se�or, la fruta.
283
01:24:33,120 --> 01:24:34,348
�Qui�n eres?
284
01:24:36,400 --> 01:24:37,719
�Qu� haces aqu�?
285
01:24:39,080 --> 01:24:40,559
�Has venido a explicarme un...?
286
01:27:06,400 --> 01:27:07,485
Muchos...
287
01:27:07,520 --> 01:27:11,360
o casi todos los hombres que
se creen amados por la sociedad.
288
01:27:11,395 --> 01:27:15,200
solo tienen el cari�o real de
una parte concreta de la gente
289
01:27:15,235 --> 01:27:18,112
a la cual pertenecen y
con quien conviven.
290
01:27:24,000 --> 01:27:27,959
El hombre no puede esperar
el cari�o de la sociedad.
291
01:27:28,880 --> 01:27:32,190
sino, tan solo, de un grupo
reducido de individuos.
292
01:27:33,560 --> 01:27:39,908
En cuanto al resto, tienen que
conformarse por se ignorados por ellos.
293
01:27:40,880 --> 01:27:44,429
Porque es un destino
que no puede evitar.
294
01:28:26,040 --> 01:28:27,951
L'Origine du Monde
295
01:32:04,560 --> 01:32:08,997
Amo las nubes maravillosas.
296
01:32:10,960 --> 01:32:13,155
Las nubes que pasan.
297
01:32:14,400 --> 01:32:15,515
Lejos.
298
01:32:16,880 --> 01:32:19,030
Las nubes maravillosas.
299
01:32:21,040 --> 01:32:23,952
Las nubes maravillosas.
300
01:33:33,440 --> 01:33:37,115
�Se�or!
�Le est�n buscando!
301
01:34:10,320 --> 01:34:13,357
La bomba iba dirigida a usted.
302
01:36:24,040 --> 01:36:28,670
Las nubes maravillosas.
303
01:36:37,920 --> 01:36:39,876
Vive le Roi.
304
01:37:31,680 --> 01:37:33,432
Tuve un sue�o.
305
01:37:36,200 --> 01:37:37,952
Los �rboles hablaban.
306
01:37:39,240 --> 01:37:40,992
Los p�jaros cantaban.
307
01:37:43,240 --> 01:37:45,117
La gente se quer�a.
308
01:37:48,320 --> 01:37:50,390
Las nubes se convert�an en oro.
309
01:37:53,720 --> 01:37:55,870
La soledad era un privilegio.
310
01:37:58,480 --> 01:37:59,515
Y Dios...
311
01:38:01,240 --> 01:38:02,753
una tortuga.
312
01:38:40,560 --> 01:38:42,937
Hace dos a�os que llevo la corona
313
01:38:42,972 --> 01:38:45,314
y Espa�a vive en lucha constante.
314
01:38:46,000 --> 01:38:51,154
Cada d�a es m�s lejana la �poca
de paz y prosperidad que tanto deseaba.
315
01:38:52,400 --> 01:38:53,594
Todos aquellos...
316
01:38:54,640 --> 01:38:57,200
que con la espada,
con la pluma...
317
01:38:57,600 --> 01:38:58,635
con la palabra...
318
01:38:59,560 --> 01:39:02,472
agravan y perpet�an
los males de la naci�n.
319
01:39:04,040 --> 01:39:05,965
Todos ellos son espa�oles.
320
01:39:06,000 --> 01:39:09,436
Todos ellos invocan
el dulce nombre de la patria.
321
01:39:10,280 --> 01:39:11,508
Todos ellos...
322
01:39:13,760 --> 01:39:16,957
se pelean solo por su bien.
323
01:39:17,320 --> 01:39:19,197
Y entre el ruido del combate,
324
01:39:20,480 --> 01:39:24,632
entre el confuso y contradictorio
griter�o de los partidos,
325
01:39:25,160 --> 01:39:29,358
entre tantas y tan opuestas
manifestaciones de la opini�n p�blica.
326
01:39:29,880 --> 01:39:33,031
es imposible afirmar
quien es la aut�ntica patria.
327
01:39:33,600 --> 01:39:37,195
Y todav�a es imposible encontrar
remedio para males tan grandes.
328
01:39:37,760 --> 01:39:41,833
Yo lo he buscado �vidamente
dentro de la ley y no lo he encontrado.
329
01:39:43,040 --> 01:39:47,192
Fuera de la ley, no lo puede buscar
quien a prometido cumplirla.
330
01:40:15,680 --> 01:40:19,878
Amadeo volvi� a Italia en 1873.
Muri� a los 44 a�os.
331
01:40:20,200 --> 01:40:24,432
En Espa�a se proclam� la I Rep�blica.
Dur� menos de dos a�os.
24806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.