Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:28,999
�n anul 1870
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,550
mi s-a propus s� devin Regele Spaniei.
3
00:00:31,960 --> 00:00:34,198
Isabel a II-a abdicase
4
00:00:34,640 --> 00:00:38,189
�i Generalul Prim mi-a oferit
transferul la Madrid.
5
00:00:39,840 --> 00:00:41,859
Am acceptat.
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,793
Domnia mea a fost foarte scurt�.
7
00:00:47,600 --> 00:00:51,559
Voturi �n favoarea
dl-ui Alfonso de Bourb�n: 2.
8
00:00:52,080 --> 00:00:55,356
Voturi �n favoarea Republicii Federale: 60.
9
00:01:01,320 --> 00:01:04,198
Voturi �n favoarea dl-ui Amedeo de Savoya:
10
00:01:05,280 --> 00:01:07,359
191.
11
00:01:10,680 --> 00:01:15,117
Prin urmare, ast�zi, 16 noiembrie 1870,
12
00:01:15,720 --> 00:01:20,396
Amedeo de Savoya, Duce de Aosta,
este ales Rege al spaniolilor.
13
00:01:30,220 --> 00:01:35,396
TORINO
decembrie 1870
14
00:02:05,420 --> 00:02:11,396
O STEA C�Z�TOARE
15
00:02:11,800 --> 00:02:15,800
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
16
00:02:16,000 --> 00:02:20,100
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoam�rica y de Espa�a
17
00:02:20,300 --> 00:02:25,370
Spania
ianuarie 1871
18
00:04:44,940 --> 00:04:47,290
Maiestate, �mi pare r�u
c� trebuie s� v� informez
19
00:04:47,325 --> 00:04:49,605
cu privire la un eveniment
nea�teptat �i teribil.
20
00:04:49,640 --> 00:04:52,480
Generalul Prim nu a reu�it
s� supravie�uiasc� atentatului.
21
00:04:52,515 --> 00:04:54,838
Tocmai ce a murit.
22
00:05:22,760 --> 00:05:25,877
Nu se poate.
Este imposibil.
23
00:05:28,080 --> 00:05:30,675
Doar eu m� aflu aici mul�umit� lui.
24
00:06:44,380 --> 00:06:47,189
Maiestatea Sa nu dore�te
s� se instaleze la palat
25
00:06:47,224 --> 00:06:49,999
�nainte de a fi asistat
la priveghiul dl-ui general.
26
00:06:50,760 --> 00:06:52,957
Nu, nu, a�a ceva nu este posibil.
27
00:06:53,000 --> 00:06:55,129
Peste c�teva ore va avea loc ceremonia
solemn� de depunere a jur�m�ntului
28
00:06:55,130 --> 00:06:57,130
�n Parlamentul spaniol.
29
00:06:57,231 --> 00:06:59,312
Nu se poate am�na?
30
00:06:59,380 --> 00:07:01,110
Cum?
31
00:07:01,680 --> 00:07:03,910
Nu se poate am�na?
32
00:07:04,240 --> 00:07:06,571
Nu, sigur c� nu.
Bine�n�eles c� nu.
33
00:07:16,240 --> 00:07:19,371
Spune c� nu-i posibil.
Nu se poate am�na.
34
00:07:22,600 --> 00:07:24,515
Insista�i.
35
00:07:33,180 --> 00:07:35,399
Maiestatea Sa nu poate accepta.
36
00:07:35,400 --> 00:07:37,400
Trebuie s� existe alt� solu�ie.
37
00:07:37,440 --> 00:07:39,912
Nu exist� alta.
38
00:08:07,000 --> 00:08:08,171
Eu...
39
00:08:08,240 --> 00:08:10,834
Amedeo Fernando Mar�a de Savoya,
40
00:08:11,760 --> 00:08:13,395
Duce de Aosta,
41
00:08:13,400 --> 00:08:18,155
fiul al lui Vitorio Emmanuele II �i al
Mar�ei Adelaida de Habsburg �i Lorena,
42
00:08:18,640 --> 00:08:19,690
jur,
43
00:08:19,720 --> 00:08:21,585
�n numele lui D-zeu
�i al Sfintelor Evanghelii,
44
00:08:21,620 --> 00:08:25,977
s� respect �i s� veghez la respectarea
legilor fundamentale ale Regatului Spaniei
45
00:08:27,160 --> 00:08:29,416
�i s� fiu fidel
46
00:08:29,520 --> 00:08:32,990
principiilor formulate �n Constitu�ia
aprobat� de c�tre acest Parlament
47
00:08:33,025 --> 00:08:35,273
�n anul 1869.
48
00:09:47,480 --> 00:09:50,517
Aceste cristale
canalizeaz� energia cereasc�.
49
00:09:54,040 --> 00:09:56,800
S-au format �n r�stimpul
�n care a p�truns lumina.
50
00:09:56,835 --> 00:09:59,156
De aceea sunt at�t de fascinante.
51
00:10:00,160 --> 00:10:02,430
Roz, turcoaz...
52
00:10:04,160 --> 00:10:06,230
transparente.
53
00:10:59,120 --> 00:11:01,039
S�rmanul...
54
00:11:02,720 --> 00:11:05,051
nu poate cre�te mai mult.
55
00:11:14,880 --> 00:11:16,937
V� rog!
56
00:11:18,880 --> 00:11:22,156
Nu se va organiza o petrecere
pentru a s�rb�tori �ncoronarea?
57
00:11:22,680 --> 00:11:24,315
Un bal,
58
00:11:24,440 --> 00:11:26,908
o reprezenta�ie teatral�,
un concert?
59
00:11:31,240 --> 00:11:33,150
Cum?
60
00:11:33,680 --> 00:11:36,016
Un bal, un concert...
61
00:11:48,720 --> 00:11:52,235
Alfredo, elibereaz� iepurii, te rog.
62
00:12:17,080 --> 00:12:19,129
Ce-i asta?
63
00:12:19,680 --> 00:12:22,015
Lua�i-l de aici!
64
00:12:22,980 --> 00:12:25,415
Maiestatea Sa nu consum� carne.
65
00:12:25,980 --> 00:12:28,915
�i-am spus-o azi diminea�� foarte clar
�n buc�t�rie.
66
00:12:30,080 --> 00:12:33,715
De c�te ori trebuiesc repetate aici
lucrurile ca s� fii ascultat?
67
00:12:35,380 --> 00:12:37,515
De c�teva ori.
68
00:12:40,380 --> 00:12:43,715
Haide... du-te �i adu fructe.
69
00:12:45,380 --> 00:12:47,615
Da, dle.
70
00:13:20,160 --> 00:13:22,732
Crezi... c� voi reu�i s� m� descurc?
71
00:13:23,380 --> 00:13:25,815
Cu siguran�� c� da, dle.
72
00:18:09,960 --> 00:18:12,351
C�nd va veni so�ia mea?
73
00:18:13,560 --> 00:18:15,857
Alfredo, m� auzi?
74
00:18:19,080 --> 00:18:21,232
C�nd vine so�ia mea?
75
00:18:21,280 --> 00:18:23,832
Nu �tiu, dle.
76
00:18:28,160 --> 00:18:30,690
Las�-m�.Vreau s� fiu singur.
77
00:19:23,200 --> 00:19:25,418
Apa-i rece ca ghea�a, Alfredo.
78
00:19:25,480 --> 00:19:28,278
Nu exist� ap� cald� �n �ara asta?
79
00:20:05,880 --> 00:20:08,038
Ce cau�i?
80
00:20:31,360 --> 00:20:33,342
A� jura c� �ncep�nd de acum
81
00:20:33,377 --> 00:20:35,997
ceea ce avem noi nevoie,
e de cineva mai important.
82
00:20:46,800 --> 00:20:50,918
Ieri, de-ndat� ce a luat sf�r�it doliul
pentru moartea generalului Prim,
83
00:20:51,400 --> 00:20:55,916
parlamentarii s-au �ntrunit ca s�
dezbat� securitatea Maiest��ii Voastre.
84
00:20:58,360 --> 00:21:00,791
S-a ajuns la concluzia c�...:
85
00:21:08,080 --> 00:21:11,720
dac� Excelen�a Voastr� nu dore�te s�
sf�r�easc� precum Maximilian I al Mexicului,
86
00:21:11,755 --> 00:21:15,315
ar trebui s� renun�e la preten�ia de
a fi �ncoronat drept Rege al Spaniei.
87
00:21:16,360 --> 00:21:18,239
Nu, n-am s-o fac.
88
00:21:18,240 --> 00:21:20,480
Am jurat �n mod solemn
�n numele Constitu�iei Voastre.
89
00:21:20,515 --> 00:21:22,593
Sunt Rege al Spaniei.
90
00:21:22,600 --> 00:21:24,765
Pentru unii dintre voi �i pentru popor
91
00:21:24,800 --> 00:21:27,519
nu sunt altceva dec�t un str�in
�i un tip ciudat, e adev�rat.
92
00:21:27,920 --> 00:21:29,245
�ns� pot fi un mare rege.
93
00:21:29,280 --> 00:21:32,020
Tat�l meu este Regele
Piemontului �i al Sardiniei.
94
00:21:32,055 --> 00:21:34,760
Mama mea e str�nepoata lui
Carol al III-ea al Spaniei.
95
00:21:34,795 --> 00:21:36,845
Sunt Regele legitim al acestei ��ri
96
00:21:36,880 --> 00:21:41,960
�i pentru prima oar� Spania se va bizui pe
o Monarhie Parlamentar� avansat� �i modern�
97
00:21:41,995 --> 00:21:47,159
ce va veghea asupra progresului
�i justi�iei tuturor cet��enilor s�i.
98
00:21:48,160 --> 00:21:50,555
Sunt purt�torul unor idei m�re�e.
99
00:21:53,200 --> 00:21:56,112
Dar nu sunt bani, nu sunt bani.
100
00:22:00,960 --> 00:22:03,972
Multe legi trebuiesc schimbate
�i create altele noi.
101
00:22:04,800 --> 00:22:07,400
Planuri de alfabetizare
a p�turilor sociale s�race.
102
00:22:07,435 --> 00:22:09,965
O �mp�r�ire mai just�
�i mai echitabil� a bog��iei.
103
00:22:10,000 --> 00:22:13,595
Planuri de stimulare a noilor
industrii basc� �i catalan�.
104
00:22:14,760 --> 00:22:16,725
Noi tehnici agricole �n sudul ��rii.
105
00:22:16,760 --> 00:22:19,360
Plantarea unui coridor format din
arbori de la nord la sud.
106
00:22:19,395 --> 00:22:22,837
Arborele �nseamn� ap�,
iar ap� �nseamn� via��.
107
00:22:22,872 --> 00:22:26,245
�nt�rirea industriei
navale �i miniere �n nord.
108
00:22:26,280 --> 00:22:29,033
�i suprimarea taxelor �n
comer�ul maritim cu America.
109
00:22:29,068 --> 00:22:31,786
Igienizarea ora�elor �n conformitate
cu noile planuri
110
00:22:31,821 --> 00:22:33,931
urbanistice �i de igien� public�.
111
00:22:34,000 --> 00:22:37,760
�i mai presus de toate, educa�ie,
educa�ie �i iar�i educa�ie.
112
00:22:37,795 --> 00:22:40,666
Construc�ia de noi �coli,
biblioteci, universit��i.
113
00:22:40,701 --> 00:22:43,538
�i, �n sf�r�it,
separarea definitiv� �i absolut�
114
00:22:43,573 --> 00:22:46,123
a puterilor Bisericii �i ale Statului.
115
00:22:46,920 --> 00:22:49,072
�n afara tuturor acestor lucruri...
116
00:22:49,960 --> 00:22:52,618
Un moment, Maiestatea Voastr�,
un moment, un moment...
117
00:22:52,688 --> 00:22:54,715
Permite�i-mi.
118
00:22:55,000 --> 00:22:57,215
Tot ceea ce spune�i,
119
00:22:57,280 --> 00:22:59,557
sunt lucruri bune.
Sincer, sunt lucruri bune.
120
00:23:00,960 --> 00:23:02,095
�ns�...
121
00:23:02,200 --> 00:23:04,955
poate c� nu e cel mai bun moment
pentru a duce la bun sf�r�it
122
00:23:04,990 --> 00:23:07,555
niciuna din splendidele voastre propuneri.
123
00:23:07,780 --> 00:23:10,550
�ti�i cu siguran�� c� atentatul
comis asupra generalului Prim
124
00:23:10,585 --> 00:23:13,320
a umplut str�zile Madridului
de agita�ie �i atmosfer� de revolt�.
125
00:23:13,355 --> 00:23:16,520
Partizanii Republicii �ncep
s� se organizeze.
126
00:23:16,555 --> 00:23:18,965
Situa�ia �n Cuba e critic�.
127
00:23:19,000 --> 00:23:21,605
Carli�tii se mobilizeaz� contra dv,
128
00:23:21,640 --> 00:23:24,380
mai cu seam�, mai cu seam�
�n �ara bascilor �i �n Catalunia
129
00:23:24,415 --> 00:23:27,070
regiuni al c�ror poten�ial
dori�i s�-l �nt�ri�i.
130
00:23:27,320 --> 00:23:31,200
Sunt pe deplin la curent cu toate vocile
care se fac auzite �mpotriva domniei mele.
131
00:23:31,235 --> 00:23:33,525
Voi ie�i �i voi vorbi tuturor.
132
00:23:33,560 --> 00:23:36,685
Cu ierarhia ecleziastic�,
cu �nalta nobilime,
133
00:23:36,720 --> 00:23:40,220
cu liderii opozi�iei, voi vorbi
cu toat� lumea, inclusiv cu Carli�tii.
134
00:23:40,255 --> 00:23:43,720
�i doresc s� acord titluri de noble�e
burgheziei industriale �i financiare
135
00:23:43,755 --> 00:23:45,085
pentru a-i c�tiga sprijinul.
136
00:23:45,120 --> 00:23:48,317
Vom crea un guvern de reconciliere
na�ional�.
137
00:23:51,640 --> 00:23:55,519
Dac� Maiestatea Voastr� dore�te s� fie
�n continuare Rege al Spaniei,
138
00:23:56,760 --> 00:24:01,629
nu trebuie s� p�r�seasc� acest palat
pentru siguran�a sa personal�.
139
00:24:02,800 --> 00:24:05,365
Atunci, convoca�i-i �i s� vin� aici.
140
00:24:05,400 --> 00:24:08,880
Dv sunte�i de�in�torii puterii legislative,
iar eu al celei executive.
141
00:24:08,915 --> 00:24:12,437
Am citit Constitu�ia Voastr�,
�i o cunosc foarte bine.
142
00:24:12,472 --> 00:24:15,925
�i alt lucru,
la ce or� v� trezi�i domniile voatre?
143
00:24:15,960 --> 00:24:18,800
�n aceast� diminea�� m-am sculat foarte
devreme �i toat� lumea dormea.
144
00:24:18,835 --> 00:24:21,605
Un servitor m-a informat c�
Isabel nu se trezea �nainte de ora 11.
145
00:24:21,640 --> 00:24:25,360
A�a c�, �ntre toaleta de diminea��
�i micul dejun, nu muncea p�n� la orele 12.
146
00:24:25,395 --> 00:24:28,113
Cum se poate guverna �n acest fel o �ar�?
147
00:24:33,920 --> 00:24:36,880
Sau poate c� face�i totul noaptea?
148
00:24:36,915 --> 00:24:38,989
�n timp ce fuma�i,
149
00:24:39,000 --> 00:24:40,898
be�i,
150
00:24:41,120 --> 00:24:43,589
sta�i la palavre,
151
00:24:46,160 --> 00:24:48,478
�i spune�i prostioare.
152
00:24:56,160 --> 00:24:58,288
Ce-nseamn� zgomotul �sta?
153
00:24:58,920 --> 00:25:00,899
Pompe.
154
00:25:25,000 --> 00:25:27,356
V� ve�i obi�nui.
155
00:25:28,020 --> 00:25:30,675
�ncetul cu �ncetul v� ve�i obi�nui...
156
00:31:33,999 --> 00:31:36,475
PerBaco...
157
00:31:57,850 --> 00:31:59,775
PerBaco...
158
00:32:38,160 --> 00:32:40,378
Asculta�i, Maiestatea Voastr�.
159
00:32:40,720 --> 00:32:43,357
V� voi aduce documentele pe care
trebuie s� le semna�i.
160
00:32:43,880 --> 00:32:46,232
Iar dv trebuie doar s� semna�i.
161
00:32:46,360 --> 00:32:48,871
Nu e necesar s� mai face�i nimic
altceva, de acord?
162
00:32:50,800 --> 00:32:53,917
Uite, eu cunosc �ara asta,
�tiu cum func�ioneaz� ace�ti oameni,
163
00:32:55,200 --> 00:32:57,133
�i...
164
00:32:58,160 --> 00:33:00,710
�n orice caz a� vrea s� v� cer o favoare.
165
00:33:01,880 --> 00:33:04,972
A� dori s� v� cer un favor
legat de bancheri, personal.
166
00:33:07,000 --> 00:33:08,125
Vede�i Maiestatea Voastr�,
167
00:33:08,160 --> 00:33:11,709
bancherii s-au �nchis �n grupul lor
�i nu mai dau credite.
168
00:33:13,480 --> 00:33:16,950
Dv cunoa�te�i modul lor de a proceda
�i cred c�
169
00:33:18,040 --> 00:33:20,296
dac� i-a�i convoca �ntr-o audien��,
170
00:33:20,480 --> 00:33:22,816
am putea schimba aceast� atitudine.
171
00:33:32,320 --> 00:33:36,711
Dac� nu acord� credite, e pentru c�
vor ca administra�ia mea s� se pr�bu�easc�.
172
00:33:37,800 --> 00:33:40,519
�i dac� vorbi�i �i cunoa�te�i
at�tea despre administrare,
173
00:33:41,200 --> 00:33:43,556
cred c� sunte�i persoana indicat�
174
00:33:43,880 --> 00:33:45,325
pentru a se �nt�lni cu ei.
175
00:33:45,360 --> 00:33:48,885
La urma urmei,
dv sunte�i asisten�ii lor �i
176
00:33:48,920 --> 00:33:52,469
cei care primesc favoruri din partea lor,
nu-i a�a?
177
00:33:54,720 --> 00:33:57,297
E starea fireasc� a r�u-platnicului
178
00:33:58,400 --> 00:34:00,970
aceea de a nu admite existen�a datoriei.
179
00:34:01,960 --> 00:34:05,157
�i aici, ce scrie? Ce-i asta?
Nu se �n�elege nimic.
180
00:34:08,880 --> 00:34:12,160
Scrie c� nu ave�i voie s� p�r�si�i acest
palat p�n� la noi ordine,
181
00:34:12,195 --> 00:34:14,973
�n scopul de a v� asigura
securitatea personal�.
182
00:34:15,008 --> 00:34:17,751
Asta scrie.�i ar trebui
s� semna�i acest act.
183
00:34:22,240 --> 00:34:25,520
Se presupune c� sunt Regele �i
cel care d� un aspect legal ordinelor.
184
00:34:25,555 --> 00:34:28,990
Am o Gard� Regal�
�i am fost acceptat de c�tre popor.
185
00:34:30,240 --> 00:34:33,100
Uita�i ce e, Maiestate, eu am s� v� aduc
documentele pe care trebuie s� le semna�i.
186
00:34:33,135 --> 00:34:35,163
Trebuie doar s� semna�i,
187
00:34:35,198 --> 00:34:37,644
nu e nevoie s� v� mai face�i
griji pentru nimic altceva.
188
00:34:48,080 --> 00:34:51,709
E mai bine s� fii pas�re �n codru
dec�t �n colivie...
189
00:37:09,640 --> 00:37:10,645
Dle.
190
00:37:10,680 --> 00:37:13,175
Da?
Ce sunt acestea?
191
00:37:13,280 --> 00:37:15,413
Sunt scoici.
192
00:37:15,760 --> 00:37:17,898
Sunt din Asturias.
Vin din mare.
193
00:37:18,840 --> 00:37:21,337
�i... ce se face cu ele?
194
00:37:22,360 --> 00:37:24,657
- Se m�n�nc�.
- Se m�n�nc�?
195
00:38:41,520 --> 00:38:43,829
�nc� nu a sosit nimeni?
196
00:39:12,000 --> 00:39:14,100
Nu sunt respectat, Alfredo.
197
00:39:14,440 --> 00:39:16,698
A�a nu pot guverna.
198
00:39:18,040 --> 00:39:20,893
Vin, �mi povestesc
�nc�ier�rile stradale.
199
00:39:21,560 --> 00:39:24,220
�mi spun s� nu intervin �i pleac�.
200
00:39:27,580 --> 00:39:29,679
M� ascul�i, Alfredo?
201
00:39:29,680 --> 00:39:31,879
Da, desigur.
202
00:39:34,080 --> 00:39:36,405
Cel mai r�u lucru sunt minciunile,
203
00:39:36,440 --> 00:39:39,259
pentru c� ascund toate celelalte nereguli.
204
00:39:40,760 --> 00:39:43,832
Dac� n-ar exista minciuna,
nu ar fi posibil s� se ascund� nimic.
205
00:39:44,480 --> 00:39:46,654
Nici furturile,
206
00:39:47,000 --> 00:39:49,119
nici crimele,
207
00:39:49,240 --> 00:39:51,512
nici dovezile de infidelitate.
208
00:39:52,280 --> 00:39:54,979
Dar dle, nimic nu e pur �n totalitate.
209
00:39:56,280 --> 00:39:59,279
Toate coabiteaz�
�i trebuie s� accept�m aceast� situa�ie.
210
00:39:59,899 --> 00:40:03,779
P�n� �i aurul trebuie s� se combine cu alte
metale pentru a putea s� str�luceasc�.
211
00:40:25,240 --> 00:40:30,678
...c��elul lui Rouque �i mu�c� coada...
212
00:40:52,920 --> 00:40:55,397
Nu, v� rog, continua�i.
213
00:41:54,560 --> 00:41:56,573
Miroase foarte tare, eh?
214
00:42:03,630 --> 00:42:05,815
Pot ajuta?
215
00:42:09,360 --> 00:42:11,315
A�a.
216
00:42:16,670 --> 00:42:17,997
Cu grij�.
217
00:42:18,000 --> 00:42:20,389
M-ai convins.
218
00:42:23,760 --> 00:42:25,995
�i, acum?
219
00:42:27,760 --> 00:42:30,156
Ia maz�rea.Aia.
220
00:42:30,200 --> 00:42:32,630
- Pezols?
- Maz�re.
221
00:42:42,840 --> 00:42:45,299
- Cuno�ti povestea ienup�rului?
- Nu.
222
00:42:46,920 --> 00:42:49,199
Nu ai citit-o niciodat�?
223
00:42:53,320 --> 00:42:55,699
Nu �tiu s� citesc, Alte��.
224
00:42:56,720 --> 00:42:59,299
�tiu doar s� g�tesc.
225
00:43:10,680 --> 00:43:11,795
De ce m� prive�ti a�a?
226
00:43:11,800 --> 00:43:14,099
Mort Regele, moart� furia!
227
00:43:14,500 --> 00:43:18,399
Nu! Mama! Nu! Nu!
228
00:43:18,400 --> 00:43:19,999
Mama...
229
00:43:20,200 --> 00:43:21,599
Nu...
230
00:43:21,650 --> 00:43:23,799
Nu vreai carne?
231
00:43:23,800 --> 00:43:26,099
P�i atunci, poftim.
E pentru tine.
232
00:45:16,240 --> 00:45:18,629
Julian Azc�rraga,
membru al Parlamentului,
233
00:45:19,280 --> 00:45:22,795
a fost asasinat noaptea trecut� �n timp ce
ie�ea de la o �ntrunire a republicanilor.
234
00:45:23,920 --> 00:45:25,499
�i...
235
00:45:25,520 --> 00:45:28,605
Castelar a �inut un discurs
236
00:45:28,640 --> 00:45:31,712
plin de jigniri
contra Casei de Savoya.
237
00:45:39,180 --> 00:45:42,795
Sunt Rege prin gra�ia lui D-zeu,
238
00:45:48,160 --> 00:45:51,197
Sunt Rege ales de D-zeu,
da sau nu?
239
00:45:56,000 --> 00:45:58,495
Str�bunii mei au fost �i ei.
240
00:45:59,440 --> 00:46:04,275
Dac� sunt Rege ales de D-zeu,
trebuie s� domnesc prin gra�ia divin�.
241
00:46:07,880 --> 00:46:09,759
Maiestate,
242
00:46:10,360 --> 00:46:12,898
ierta�i-m� c� sunt at�t de sincer,
243
00:46:14,440 --> 00:46:16,951
�ns�... adev�rul este c�...
244
00:46:17,400 --> 00:46:19,692
nu v� iube�te nimeni.
245
00:46:22,120 --> 00:46:25,018
�i dv? Dv m� iubi�i?
246
00:46:26,340 --> 00:46:28,925
Maiestatea Voastr� este Regele!
247
00:46:28,960 --> 00:46:31,511
Eu chiar �in la dv.
�i v� iubesc.
248
00:46:33,777 --> 00:46:35,716
PerBaco.
249
00:50:00,377 --> 00:50:02,916
E�ti mai r�u dec�t ciuma.
250
00:51:19,277 --> 00:51:21,911
- Alfredo?
- Da.
251
00:51:22,277 --> 00:51:23,411
Pleznesc de pl�cere.
252
00:51:23,437 --> 00:51:24,811
- Da?
- Da.
253
00:51:24,877 --> 00:51:26,911
A fost cea mai bun� noapte din via�a mea.
254
00:51:26,912 --> 00:51:29,331
E femeia cea mai senzual�
pe care am cunoscut-o vreodat�.
255
00:51:29,360 --> 00:51:31,458
- Te-a f�cut fericit?
- Da.
256
00:51:31,470 --> 00:51:34,588
- Foarte fericit?
- A fost o pl�cere �i asudam am�ndoi
257
00:51:34,589 --> 00:51:36,988
�i pur �i simplu nu m� puteam opri.
258
00:51:37,200 --> 00:51:39,797
- Mirosea puternic? Corpul ei?
- Cum?
259
00:51:40,320 --> 00:51:42,433
Un miros p�trunz�tor?
260
00:51:42,520 --> 00:51:44,833
Nici nu-mi mai amintesc.
261
00:52:07,880 --> 00:52:11,316
Ambi�ia este o curs�.
�nainte eram mai fericit.
262
00:52:13,000 --> 00:52:15,719
Va sosi o vreme
�n care r�urile vor fi murdare.
263
00:52:16,320 --> 00:52:18,670
Hrana nu va mai avea efect curativ.
264
00:52:19,120 --> 00:52:21,731
Aerul va fi irespirabil.
265
00:52:21,840 --> 00:52:24,117
Totul va fi contaminat.
266
00:52:25,240 --> 00:52:27,871
Va trebui s� rena�tem.
267
00:55:02,540 --> 00:55:04,471
Alfredo...
268
00:55:05,240 --> 00:55:07,871
Bun� diminea�a.
269
00:55:23,777 --> 00:55:26,276
Ar trebui s� ne �ntoarcem �n Piemonte.
270
00:55:27,990 --> 00:55:29,971
Piemonte?
271
00:55:35,840 --> 00:55:39,310
Nu, trebuie s� fac multe lucruri.
Am mult de lucru.
272
00:55:49,840 --> 00:55:51,971
So�ia dv...
273
00:55:52,040 --> 00:55:54,171
regina Maria Victoria...
274
00:55:54,240 --> 00:55:56,469
se preg�te�te s� c�l�toreasc� �n Spania.
275
00:55:56,504 --> 00:55:58,699
Ar trebui s� ne �ntoarcem �n Piemonte.
276
00:56:05,240 --> 00:56:07,299
Maria Victoria...
277
00:56:18,640 --> 00:56:24,199
Sf�r�itul primei p�r�i
278
00:56:29,040 --> 00:56:33,700
Cea de a doua parte
279
00:58:09,999 --> 00:58:12,000
Maria Victoria...
280
01:00:29,599 --> 01:00:31,800
Maria Victoria...
281
01:00:37,600 --> 01:00:39,818
Vreau s� avem un fiu.
282
01:00:42,600 --> 01:00:45,118
S� ne-ntoarcem acas�.
283
01:00:49,999 --> 01:00:52,099
�ara noastr�...
284
01:00:59,599 --> 01:01:01,899
De acord?
285
01:03:01,480 --> 01:03:04,777
- Spune-mi o poveste, Maria Victoria.
- Nu.
286
01:03:05,560 --> 01:03:07,999
- De ce nu?
- Nu-�i aminte�ti?
287
01:03:08,920 --> 01:03:10,175
De ce?
288
01:03:10,220 --> 01:03:12,875
C� singura oar�
c�nd �i-am spus o poveste...
289
01:03:14,220 --> 01:03:16,575
ne-am certat.
290
01:03:18,240 --> 01:03:22,233
Nu, tu �i eu nu ne-am certat niciodat�.
291
01:03:22,340 --> 01:03:24,533
Ba da.o dat�, c�nd �i-am spus o poveste
292
01:03:24,535 --> 01:03:27,133
�i tu mi-am spus c� nu era deloc
cum �i-o povesteam eu.
293
01:03:28,240 --> 01:03:30,633
- Nu...
- Ba da.
294
01:03:32,540 --> 01:03:34,473
Da?
295
01:03:34,520 --> 01:03:36,739
Nu-mi aminteam.
296
01:03:38,820 --> 01:03:40,839
Am �n�eles.
297
01:03:40,920 --> 01:03:44,230
�tii ce mi-a spus odat�
ambasadorul Portugaliei?
298
01:03:45,000 --> 01:03:47,099
Mi-a spus:
299
01:03:48,080 --> 01:03:52,995
�n Spania, nici v�ntu-i bun,
nici mariajul.
300
01:04:44,600 --> 01:04:46,852
Un bra� de �igan, dle.
301
01:04:48,360 --> 01:04:50,473
De �igan?
302
01:04:52,440 --> 01:04:54,517
O pr�jitur�.
303
01:04:57,880 --> 01:05:00,059
Ia-o de aici.
304
01:07:50,920 --> 01:07:52,194
Cite�te-o.
305
01:07:54,060 --> 01:07:55,644
Eu?
306
01:07:55,679 --> 01:07:57,229
Da, tu.
307
01:08:19,240 --> 01:08:21,913
Cerem Maiest��ilor Voastre,
308
01:08:22,520 --> 01:08:25,015
s� scuze absen�a domnilor mini�tri.
309
01:08:26,840 --> 01:08:29,335
Sesiunea parlamentar� de ast�zi
310
01:08:29,480 --> 01:08:32,016
s-a prelungit mai mult
dec�t era prev�zut.
311
01:08:35,480 --> 01:08:37,799
Nimic altceva?
312
01:08:45,480 --> 01:08:48,499
- �tii ce-mi place cel mai mult la Spania?
- Ce?
313
01:08:49,480 --> 01:08:51,899
C� e ca-n picturile ei.
314
01:09:24,520 --> 01:09:26,519
Ia-l.
315
01:11:14,220 --> 01:11:16,716
Se poate?
316
01:11:21,220 --> 01:11:23,713
Po�i pleca.
317
01:11:31,640 --> 01:11:34,251
Ca-n vremurile de alt�dat�.
318
01:11:35,640 --> 01:11:38,196
De ce n-ai mai f�cut-o?
319
01:11:38,489 --> 01:11:40,996
Nu-mi amintesc.
320
01:11:43,140 --> 01:11:45,696
Poate pentru c� servitorul t�u
o face mai bine dec�t mine.
321
01:11:52,900 --> 01:11:55,596
Nu �tiu s� spun pove�ti...
322
01:11:57,140 --> 01:11:59,696
Nu sunt �n stare s�-mi b�rbieresc so�ul...
323
01:12:03,140 --> 01:12:05,696
Sunt o povar� pentru Excelen�a Voastr�.
324
01:12:09,800 --> 01:12:12,698
Mar�a Victoria, eu f�r� tine a� fi mort.
325
01:12:18,100 --> 01:12:21,406
E�ti unica persoan� din lume
care m� �n�elege.
326
01:12:21,441 --> 01:12:24,712
Singura persoan�
pe care o iubesc... cu adev�rat.
327
01:12:28,520 --> 01:12:31,637
Chiar dac� nu �tii s� spui pove�ti nici...
328
01:12:32,280 --> 01:12:34,572
nici s� m� b�rbiere�ti.
329
01:12:53,180 --> 01:12:54,672
Amedeo...
330
01:12:54,680 --> 01:12:56,472
Ce?
331
01:12:57,180 --> 01:12:59,972
Ce-am pierdut �n �ara asta
at�t de ciudat�?
332
01:13:01,760 --> 01:13:03,959
Ce vrei s� spui?
333
01:13:03,960 --> 01:13:05,759
C�...
334
01:13:06,460 --> 01:13:09,659
C� atunci c�nd ai plecat, mintea ta
era plin� de obiective pentru poporul �sta,
335
01:13:09,660 --> 01:13:11,759
��i mai aminte�ti?
336
01:13:13,260 --> 01:13:15,559
C� aveai idei...
337
01:13:15,960 --> 01:13:17,959
iluzii...
338
01:13:19,060 --> 01:13:21,259
De c�nd am sosit...
339
01:13:28,000 --> 01:13:29,659
Ce?
340
01:13:30,920 --> 01:13:32,353
Vorbe�te.
341
01:13:32,400 --> 01:13:34,459
Doar c�...
342
01:13:35,400 --> 01:13:37,959
C�nd e�ti privit, nu pari a fi fericit.
343
01:13:39,480 --> 01:13:41,950
Cu tine sunt �ntotdeauna fericit.
344
01:13:54,520 --> 01:13:57,151
- Ce aveai �n m�n� c�nd ai intrat?
- Nimic.
345
01:13:59,400 --> 01:14:01,558
Nu min�i.
346
01:14:01,600 --> 01:14:03,872
Aveai ceva.
347
01:14:04,100 --> 01:14:06,372
E adev�rat.
348
01:14:10,500 --> 01:14:12,972
�ie �i-o aduceam.
349
01:14:14,100 --> 01:14:16,972
Ie�eam la plimbare pe str�zile Madridului
cu o dam� de companie.
350
01:14:17,600 --> 01:14:20,188
�i s-a apropiat de mine un b�iat...
351
01:14:21,200 --> 01:14:23,772
Mi-a aruncat moneda asta la picioare
de fa�� cu oamenii.
352
01:14:24,200 --> 01:14:26,772
Amadeo I
rege al Spaniei
353
01:14:28,100 --> 01:14:30,672
E so�ul dv, nu-i a�a?
354
01:14:30,700 --> 01:14:32,722
Dup�, a ar�tat �nspre moned�...
355
01:14:32,755 --> 01:14:34,692
�i �ip�nd mi-a spus:
356
01:14:34,700 --> 01:14:37,172
Aici scrie justi�ie �i libertate...
357
01:14:38,400 --> 01:14:40,686
�i dac� so�ul dv ar avea
ceea ce trebuie s� aib�,
358
01:14:40,721 --> 01:14:42,972
ar �ncerca ca aceste cuvinte
s� devin� realitate...
359
01:14:43,000 --> 01:14:45,772
�n �ara asta �n fa��.
360
01:14:47,272 --> 01:14:49,265
Dar cum e doar o marionet�,
361
01:14:49,300 --> 01:14:51,872
corup�ii din guvern �i din parlament...
362
01:14:53,872 --> 01:14:56,272
Dup�, a fost arestat.
363
01:14:56,822 --> 01:14:58,888
Sper c� nu-i vor produce
prea mult� suferin��.
364
01:14:58,923 --> 01:15:01,088
Nu mi s-a p�rut un b�iat r�u.
365
01:15:25,260 --> 01:15:27,471
Unde e dl-ul ministru Serrano?
366
01:15:32,400 --> 01:15:35,631
Democra�ii �mpreun� cu aripa
progresist� republican�, l-am arestat.
367
01:15:38,080 --> 01:15:40,753
Acum eu... Ruiz Zorrila,
368
01:15:42,000 --> 01:15:44,338
sunt �eful guvernului.
369
01:15:48,420 --> 01:15:50,398
Cum?
370
01:15:51,280 --> 01:15:54,036
Eu sunt... noul �ef al guvernului.
371
01:15:56,180 --> 01:15:58,399
Ai �n�eles?
372
01:16:14,400 --> 01:16:17,676
Aceast� moned� este la fel de fals�
ca �i guvernul acestei ��ri.
373
01:16:18,800 --> 01:16:21,394
Plin de conspira�ii �i dispute absurde.
374
01:16:31,880 --> 01:16:33,889
De ce-mi ascunde�i tot
ceea ce se �nt�mpl�?
375
01:16:33,924 --> 01:16:35,899
De ce m� pune�i la curent
cu problemele
376
01:16:35,900 --> 01:16:39,299
de abia atunci c�nd e deja t�rziu
pentru a mai g�si o solu�ie?
377
01:16:42,120 --> 01:16:44,793
�tiu cum a murit
Maximilian I-ul al Mexicului.
378
01:16:46,920 --> 01:16:50,680
�eful guvernului a organizat o rebeliune
armat� �i Regele a fost �mpu�cat.
379
01:16:50,715 --> 01:16:53,558
Pu�in dup� aceea,
a fost instaurat� o Republic�.
380
01:16:54,680 --> 01:16:56,880
Asta este ceea ce dori�i, nu-i a�a?
381
01:16:56,915 --> 01:16:58,978
O republic�?
382
01:16:59,800 --> 01:17:01,778
Republica!
383
01:17:02,520 --> 01:17:04,938
�ns� mie chiar �mi pare a fi o idee bun�.
384
01:17:05,080 --> 01:17:07,158
Eu sunt republican.
385
01:17:07,440 --> 01:17:09,405
Sunt �n favoarea...
386
01:17:09,440 --> 01:17:12,532
democra�iei, libert��ii, progresului.
387
01:17:14,600 --> 01:17:17,797
Sunt un Rege republican!
Oare nu pute�i vedea asta?
388
01:18:01,040 --> 01:18:03,028
Ce?
389
01:18:05,040 --> 01:18:08,828
Trebuie s�-mi �in discursul,
Maria Victoria. Sunt Regele.
390
01:18:08,840 --> 01:18:09,888
Bine�n�eles.
391
01:18:09,920 --> 01:18:12,312
Reprezint maxima autoritate.
392
01:18:13,000 --> 01:18:16,117
Acum to�i supu�ii mei se afl� aici...
�i a�teapt�.
393
01:18:17,000 --> 01:18:19,617
Dar unde te duci?
394
01:18:20,560 --> 01:18:22,639
�i auzi?
395
01:18:22,880 --> 01:18:25,091
Auzi cum m� aclam�?
396
01:18:25,640 --> 01:18:27,939
Trebuie s�-mi �in discursul.
397
01:18:31,200 --> 01:18:33,253
�i auzi?
398
01:18:34,800 --> 01:18:37,078
�i auzi, nu-i a�a?
399
01:18:49,400 --> 01:18:51,317
Amadeo...
400
01:18:58,720 --> 01:19:00,958
Nu, nu pot.
401
01:19:01,440 --> 01:19:03,497
Nu voi fi capabil.
402
01:19:03,500 --> 01:19:05,517
Ba da.
403
01:19:05,600 --> 01:19:08,017
Ba vei fi �n stare.
404
01:19:08,400 --> 01:19:10,917
Sunt acolo.Ie�i la balcon.
405
01:19:11,000 --> 01:19:13,517
Du-te �i explic�-le de ce
ai acceptat s� le fii rege.
406
01:19:16,000 --> 01:19:19,017
Spune-le c� doreai s� faci
din meleagurile astea o �ar� prosper�.
407
01:19:20,000 --> 01:19:22,217
�i liber�.
408
01:19:22,356 --> 01:19:25,017
Ai s� vezi c� va fi
cel mai bun discurs al t�u.
409
01:19:26,280 --> 01:19:28,856
Cea mai frumoas� noapte pe care
o vom fi petrecut-o aici tu �i eu.
410
01:19:28,891 --> 01:19:30,917
Ai s� vezi...
411
01:20:33,856 --> 01:20:36,491
Dup� aceste luni petrecute aici,
nu �n�eleg aceast� �ar�.
412
01:20:36,656 --> 01:20:39,717
�i cu at�t mai pu�in rolul Regelui s�u,
dispre�uit �i insultat de to�i.
413
01:20:41,088 --> 01:20:44,317
Consider inadmisibil faptul ca capacitatea
de guvernare a unui rege
414
01:20:44,356 --> 01:20:46,717
s� se limiteze doar la a manifesta
o atitudine foarte flexibil�
415
01:20:46,726 --> 01:20:48,747
�i prea pu�in autoritar�.
416
01:20:48,756 --> 01:20:51,097
M� �ntorc �n Italia.
417
01:20:51,599 --> 01:20:53,797
Sper ca acolo, c�nd vei reveni acas�
418
01:20:53,799 --> 01:20:55,797
s�-�i po�i recupera
for�a �i curajul pierdute.
419
01:20:57,799 --> 01:20:59,897
Maria Victoria del Pozzo
420
01:22:22,099 --> 01:22:24,597
Dori�i s� cina�i?
421
01:23:19,350 --> 01:23:21,400
- Dle...
- �hmm?
422
01:23:21,435 --> 01:23:23,399
Fructele.
423
01:24:33,120 --> 01:24:35,248
Cine e�ti?
424
01:24:36,400 --> 01:24:38,519
Ce cau�i aici?
425
01:24:39,080 --> 01:24:41,359
Ai venit s�-mi poveste�ti...?
426
01:27:06,400 --> 01:27:07,485
Mul�i...
427
01:27:07,520 --> 01:27:11,405
sau aproape to�i oamenii care cred c�
societatea �i iube�te.
428
01:27:11,440 --> 01:27:15,200
Se bucur� doar de dragostea real�
a unei p�r�i concrete a oamenilor
429
01:27:15,235 --> 01:27:18,112
a celor c�rora le apar�in
�i al�turi de care tr�iesc.
430
01:27:24,000 --> 01:27:26,459
Omul nu trebuie s� a�tepte
nici s�-�i doreasc�
431
01:27:26,494 --> 01:27:28,559
s� ob�in� aprecieri din partea societ��ii.
432
01:27:28,880 --> 01:27:32,190
Doar din partea unui grup
redus de indivizi.
433
01:27:33,560 --> 01:27:36,734
�n ce prive�te pe restul,
trebuie s� se mul�umeasc�
434
01:27:36,769 --> 01:27:39,908
cu a fi ignorat �i inclusiv
dispre�uit de ace�tia.
435
01:27:40,880 --> 01:27:44,429
Pentru c� este un destin pe
care nu �l poate evita.
436
01:28:26,040 --> 01:28:28,251
Originea Lumii
437
01:29:59,440 --> 01:30:00,651
Spune-mi...
438
01:30:01,240 --> 01:30:04,651
tat�lui t�u, mamei tale
439
01:30:04,652 --> 01:30:06,451
surorii tale
440
01:30:06,452 --> 01:30:09,351
sau fra...te...lui t�u...
441
01:30:09,740 --> 01:30:11,651
fratelui...
442
01:30:12,240 --> 01:30:17,951
Nu am... nici tat�, nici mam�,
nici sor�, nici frate.
443
01:30:21,240 --> 01:30:23,251
Asta-i adev�rat.
444
01:30:23,340 --> 01:30:24,851
Continu�.
445
01:30:25,240 --> 01:30:27,051
Continu�.
446
01:30:29,240 --> 01:30:31,651
Prietenilor t�i
447
01:30:32,610 --> 01:30:34,551
Utilizezi...
448
01:30:34,891 --> 01:30:36,051
un cuv�nt
449
01:30:36,052 --> 01:30:39,651
al c�rui �n�eles
�mi este �nc� necunoscut.
450
01:30:44,789 --> 01:30:47,151
�i care ar fi acela?
451
01:30:48,999 --> 01:30:51,299
- Ce? Poetul nu are prieteni?
- Haide, continu�.
452
01:30:52,340 --> 01:30:54,251
Continu�.
453
01:31:01,340 --> 01:31:03,777
Patria... ta.
454
01:31:04,040 --> 01:31:07,351
Nu �tiu la ce latitudine se afl�.
455
01:31:08,040 --> 01:31:10,851
Frumu...se�ea.
456
01:31:11,140 --> 01:31:13,951
Zeieasc� �i nemuritoare.
457
01:31:14,140 --> 01:31:17,051
Cu pl�cere... i-a� face r�u.
458
01:31:19,240 --> 01:31:21,151
A...urul.
459
01:31:21,240 --> 01:31:23,251
- Aurul
- Aurul.
460
01:31:23,260 --> 01:31:25,351
- Aurul?
- Aurul?
461
01:31:25,640 --> 01:31:27,305
�l ur�sc.
462
01:31:27,340 --> 01:31:30,651
�n acela�i fel
�n care tu... �l ur�ti pe D-zeu.
463
01:31:31,770 --> 01:31:33,981
Eu nu-l ur�sc pe D-zeu.
464
01:31:34,140 --> 01:31:36,851
Tu, nu.Personajul.
Continu�.
465
01:31:41,040 --> 01:31:44,251
�i... atu...nci...
466
01:31:45,040 --> 01:31:47,251
La ce...
467
01:31:47,540 --> 01:31:51,551
�ii, ii...
468
01:31:51,852 --> 01:31:56,251
str�...i... nule?
- Str�inule.
469
01:31:57,040 --> 01:32:01,551
Str�inule, str�i... de nimic?
470
01:32:04,560 --> 01:32:08,997
Iubesc... norii minuna�i.
471
01:32:10,960 --> 01:32:13,155
Norii care trec.
472
01:32:14,400 --> 01:32:16,415
�n dep�rtare.
473
01:32:16,880 --> 01:32:19,330
Norii cei minuna�i.
474
01:32:21,040 --> 01:32:23,952
Norii... cei minuna�i.
475
01:33:33,440 --> 01:33:37,115
Dle! Dle!
Sunte�i c�utat!
476
01:34:10,320 --> 01:34:13,357
Bomba v� era adresat� dv.
477
01:35:22,320 --> 01:35:25,357
Cartea asta sigur o va �n�elege.
478
01:36:23,940 --> 01:36:28,670
Norii... minuna�i.
479
01:36:37,920 --> 01:36:40,176
Tr�iasc�... regele.
480
01:37:31,680 --> 01:37:34,032
Azi noapte am avut un vis.
481
01:37:36,200 --> 01:37:38,552
Arborii aveau grai.
482
01:37:39,240 --> 01:37:41,392
P�s�rile c�ntau.
483
01:37:43,240 --> 01:37:45,517
Oamenii se iubeau �ntre ei.
484
01:37:48,320 --> 01:37:50,590
Norii se transformau �n aur.
485
01:37:53,720 --> 01:37:55,970
Singur�tatea era un privilegiu.
486
01:37:58,480 --> 01:38:00,515
Iar D-zeu...
487
01:38:01,240 --> 01:38:03,553
o broasc� �estoas�.
488
01:38:40,560 --> 01:38:42,765
Port coroana de doi ani,
489
01:38:42,800 --> 01:38:45,314
iar Spania tr�ie�te o lupt� constant�.
490
01:38:45,900 --> 01:38:48,857
�i pe zi ce trece e mai departe
epoca de pace �i prosperitate
491
01:38:48,892 --> 01:38:51,034
pe care am dorit-o at�t de mult.
492
01:38:52,400 --> 01:38:54,497
To�i aceia...
493
01:38:54,640 --> 01:38:57,200
care cu spada,
cu penelul...
494
01:38:57,600 --> 01:38:59,535
cu cuv�ntul...
495
01:38:59,560 --> 01:39:02,472
agraveaz� �i fac s� se perpetueze
necazurile na�iunii.
496
01:39:04,040 --> 01:39:05,965
Sunt cu to�ii spanioli.
497
01:39:06,000 --> 01:39:09,436
Invoc� cu to�ii
dulcele nume al patriei.
498
01:39:10,280 --> 01:39:12,308
To�i...
499
01:39:13,760 --> 01:39:16,957
se ceart� �ntre ei �i lupt�
doar pentru binele personal.
500
01:39:17,320 --> 01:39:19,797
�i �n mijlocul zgomotului �nc�ier�rilor,
501
01:39:20,480 --> 01:39:24,632
al vacarmului confuz �i asurzitor
al partidelor politice,
502
01:39:25,160 --> 01:39:29,358
�ntre at�tea �i at�t de opuse
manifest�ri ale opiniei publice,
503
01:39:29,880 --> 01:39:33,031
este imposibil de afirmat care
este adev�rata patrie.
504
01:39:33,600 --> 01:39:37,195
�i e �nc� �i mai imposibil de g�sit
un leac pentru rele at�t de �nsemnate.
505
01:39:37,760 --> 01:39:41,833
Eu l-am c�utat cu aviditate
�n cadrul limitelor legii �i nu l-am g�sit.
506
01:39:43,040 --> 01:39:47,192
�n afara legii, nu trebuie s� �l
caute cel care a promis s-o onoreze.
507
01:40:08,199 --> 01:40:12,492
Sf�r�it
508
01:40:15,680 --> 01:40:19,878
Amedeo s-a �ntors �n Italia �n 1873.
A murit la v�rsta de 44 de ani.
509
01:40:20,200 --> 01:40:22,432
�n Spania a fost proclamat�
prima Republic�.
510
01:40:22,467 --> 01:40:24,705
A durat mai pu�in de doi ani.
511
01:41:32,900 --> 01:41:36,500
un film scris, regizat �i produs de:
Lluis Minarro
512
01:41:37,700 --> 01:41:43,200
STEA C�Z�TOARE
divertisment
513
01:41:43,235 --> 01:41:47,700
PerBaco!
514
01:41:48,700 --> 01:41:53,700
Subtitrarea: Amos Klein Subtitrari-noi.Team
amos_klein@yahoo.fr
515
01:41:54,000 --> 01:41:59,600
Vizita�i: www.clan-sudamerica.net
Cine de Latinoam�rica y de Espa�a
39492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.