All language subtitles for Starhunter.Redux.S01E17.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,322 --> 00:00:09,422 (dramatic music) 2 00:00:09,422 --> 00:00:11,212 CARAVAGGIO: Attention crew, 3 00:00:11,214 --> 00:00:14,504 and I use the term loosely, our arrival is imminent. 4 00:00:14,503 --> 00:00:16,173 The captain has completed his manual checks 5 00:00:16,168 --> 00:00:18,818 and his on his way to the bridge, as is Luc. 6 00:00:18,815 --> 00:00:20,715 As if that's news. 7 00:00:20,719 --> 00:00:21,989 Caravaggio, I want to know why 8 00:00:21,992 --> 00:00:24,552 everyone's being so quiet about this guy. 9 00:00:24,553 --> 00:00:26,143 CARAVAGGIO: Well, one might say that his crimes 10 00:00:26,136 --> 00:00:28,856 are of a particularly heinous nature. 11 00:00:28,857 --> 00:00:30,547 How heinous? 12 00:00:30,549 --> 00:00:32,089 CARAVAGGIO: Unspeakable. 13 00:00:32,090 --> 00:00:33,550 Like, what did he do to those people? 14 00:00:33,546 --> 00:00:37,116 I said unspeakable, that means one doesn't speak of it. 15 00:00:37,119 --> 00:00:39,369 Fine, I'm gonna find out. 16 00:00:42,693 --> 00:00:44,363 Oh, shut it down, C. 17 00:00:45,687 --> 00:00:47,497 How creepy is that, he knew I was watching him. 18 00:00:47,499 --> 00:00:48,839 How did he do that? 19 00:00:48,843 --> 00:00:51,293 CARAVAGGIO: He didn't, he was just trying a little trick 20 00:00:51,292 --> 00:00:52,962 in case someone was. 21 00:01:06,946 --> 00:01:10,666 So Five, I understand you like to travel and cut people. 22 00:01:10,668 --> 00:01:12,418 Why is that, exactly? 23 00:01:13,676 --> 00:01:18,296 If you could inflict whatever pain for no rhyme or reason, 24 00:01:18,299 --> 00:01:20,719 only because after you did, 25 00:01:20,722 --> 00:01:24,892 all the noise in the universe stopped, wouldn't you do it? 26 00:01:25,732 --> 00:01:29,152 Wouldn't you stop the noise if you could? 27 00:01:31,668 --> 00:01:35,418 I think I'd just put my finders in my ears. 28 00:01:52,668 --> 00:01:54,918 (creaking) 29 00:01:59,179 --> 00:02:01,929 (dramatic music) 30 00:02:17,723 --> 00:02:20,313 (guns fire) 31 00:02:20,314 --> 00:02:23,404 (explosion thunders) 32 00:02:37,290 --> 00:02:40,370 (explosion thunders) 33 00:02:46,713 --> 00:02:49,303 (lasers blast) 34 00:03:04,804 --> 00:03:05,744 We're almost there. 35 00:03:05,739 --> 00:03:08,479 CARAVAGGIO: Still approximately 17 minutes away. 36 00:03:08,482 --> 00:03:10,872 We should begin deceleration in two minutes. 37 00:03:10,865 --> 00:03:11,885 You ready for the burn? 38 00:03:11,889 --> 00:03:14,309 Data as of this moment indicate all relevant systems 39 00:03:14,310 --> 00:03:16,230 are up and functioning. 40 00:03:16,225 --> 00:03:19,275 A happy if not unusual state of affairs. 41 00:03:19,279 --> 00:03:21,969 We should be in a low orbit appropriate for a search pattern 42 00:03:21,967 --> 00:03:23,407 in approximately three minutes. 43 00:03:23,406 --> 00:03:24,236 DANTE: Luc, see what you can 44 00:03:24,239 --> 00:03:26,989 pick up on long range sensors. 45 00:03:26,991 --> 00:03:28,731 Where are we going again? 46 00:03:28,728 --> 00:03:30,548 We're looking for a lab. 47 00:03:30,546 --> 00:03:32,606 Okay, I've located the structures. 48 00:03:32,607 --> 00:03:34,287 But they have zero infrared signatures. 49 00:03:34,288 --> 00:03:36,268 No power's on, no signs of life. 50 00:03:36,274 --> 00:03:37,114 Dammit. 51 00:03:37,107 --> 00:03:38,847 But, it's possible they have an underground facility, 52 00:03:38,852 --> 00:03:42,602 even a few meters down we wouldn't be able to pick them up. 53 00:03:42,604 --> 00:03:43,814 PERCY: What kind of lab? 54 00:03:43,811 --> 00:03:44,941 Secret lab, Perc. 55 00:03:44,936 --> 00:03:46,796 Oh, thank you. 56 00:03:46,795 --> 00:03:48,475 Let's try low frequency sounding. 57 00:03:48,475 --> 00:03:49,395 Let's see how deep we can get, Luc. 58 00:03:49,402 --> 00:03:50,462 Here we go. 59 00:03:50,463 --> 00:03:52,023 Low frequency radar. 60 00:03:52,017 --> 00:03:55,777 Okay, a secret lab wasn't helpful. 61 00:03:55,776 --> 00:03:56,946 LUCRETIA: They're doing graviton research 62 00:03:56,949 --> 00:03:58,599 headed by the Moss Foundation. 63 00:03:58,599 --> 00:04:00,309 Very, very controversial. 64 00:04:00,310 --> 00:04:03,670 What, like warping space, faster than light stuff, what? 65 00:04:03,670 --> 00:04:06,020 Nobody knows what the hell they were doin', Perc. 66 00:04:06,021 --> 00:04:08,751 See that is the state of graviton research these days. 67 00:04:08,754 --> 00:04:10,274 They don't know what they're doing. 68 00:04:10,266 --> 00:04:11,966 That is not exactly true. 69 00:04:11,972 --> 00:04:13,782 The McCowin Institute for 70 00:04:13,780 --> 00:04:15,770 Advanced Theoretical Astrophysics Research 71 00:04:15,771 --> 00:04:19,111 found that faster than light travel was possible. 72 00:04:19,105 --> 00:04:21,825 Wasn't McCowin discredited after so many sex changes? 73 00:04:21,834 --> 00:04:24,284 CARAVAGGIO: Well, discredited as a man, perhaps. 74 00:04:24,283 --> 00:04:25,603 But his research still stands, 75 00:04:25,600 --> 00:04:28,250 especially his work on the bubble paradigm. 76 00:04:28,249 --> 00:04:29,079 The bubble what? 77 00:04:29,082 --> 00:04:29,922 CARAVAGGIO: The theory 78 00:04:29,915 --> 00:04:32,405 that an infinite number of universes, or bubbles, 79 00:04:32,413 --> 00:04:36,453 coexist and even intersect at an infinite number of points. 80 00:04:36,445 --> 00:04:37,725 Oh, bubbles. 81 00:04:37,730 --> 00:04:39,590 Okay, enough of the physics tutorial. 82 00:04:39,593 --> 00:04:41,763 Did you find anything yet, Luc? 83 00:04:41,762 --> 00:04:42,942 LUC: Nothing within a hundred meters 84 00:04:42,941 --> 00:04:44,071 of the surface structure, 85 00:04:44,070 --> 00:04:45,910 but let me try a wider radius. 86 00:04:45,907 --> 00:04:47,407 Luc, buddy, pal. 87 00:04:48,889 --> 00:04:50,189 Contact was lost on the lab, 88 00:04:50,192 --> 00:04:52,922 but, whatever they were working on was pretty valuable to us 89 00:04:52,921 --> 00:04:56,311 just about now, every warship is on its way here. 90 00:04:56,313 --> 00:04:57,153 Cool. 91 00:04:58,833 --> 00:04:59,673 Not really. 92 00:04:59,673 --> 00:05:00,513 We'll be fine. 93 00:05:00,506 --> 00:05:01,546 We're the only ship in the area. 94 00:05:01,550 --> 00:05:04,090 It'll take a week for anybody else to get here. 95 00:05:04,085 --> 00:05:07,425 CARAVAGGIO: Preparing for deceleration. 96 00:05:07,430 --> 00:05:10,180 (dramatic music) 97 00:05:12,164 --> 00:05:14,104 So, are we in this for big bucks? 98 00:05:14,096 --> 00:05:15,226 Well, Rudolpho seems to think 99 00:05:15,227 --> 00:05:17,987 we'll collect a nice fat fee is we find any survivors. 100 00:05:17,989 --> 00:05:19,469 Or the records. 101 00:05:19,472 --> 00:05:24,392 CARAVAGGIO: Main engine burn in five, four, three... 102 00:05:24,385 --> 00:05:25,995 I'm getting an anomalous reading 103 00:05:25,995 --> 00:05:28,145 from the magnetic containment field in reactor one. 104 00:05:28,152 --> 00:05:28,992 (explosion thunders) 105 00:05:28,985 --> 00:05:30,835 (alarm blares) 106 00:05:30,835 --> 00:05:32,915 Oh dear, this isn't good. 107 00:05:34,237 --> 00:05:35,647 Car, what's the situation? 108 00:05:35,654 --> 00:05:37,864 CARAVAGGIO: I have no readings from reactor one. 109 00:05:37,862 --> 00:05:39,742 Reactor two has shut down. 110 00:05:39,742 --> 00:05:41,312 Engines are offline. 111 00:05:41,310 --> 00:05:43,390 There is an air leak in section 32-D. 112 00:05:43,390 --> 00:05:44,230 What happened? 113 00:05:44,232 --> 00:05:45,782 CARAVAGGIO: I'm not certain, 114 00:05:45,775 --> 00:05:48,365 but we must get one of the reactors and the engines online, 115 00:05:48,365 --> 00:05:50,445 or else we'll impact on Triton's surface. 116 00:05:50,454 --> 00:05:51,714 Time to impact. 117 00:05:51,712 --> 00:05:54,082 CARAVAGGIO: 15 minutes. 118 00:05:54,079 --> 00:05:56,829 (dramatic music) 119 00:06:00,125 --> 00:06:01,405 Car, what's the correct time and date? 120 00:06:01,414 --> 00:06:03,704 CARAVAGGIO: 18 hours, 36 minutes, and 11 seconds 121 00:06:03,696 --> 00:06:07,066 corrected to standard celestial time. 122 00:06:07,070 --> 00:06:08,220 I'll deal with the reactors. 123 00:06:08,218 --> 00:06:09,048 What? 124 00:06:10,178 --> 00:06:11,898 Dante, you don't know the reactor. 125 00:06:11,900 --> 00:06:12,920 Percy, I want you on the bridge 126 00:06:12,922 --> 00:06:14,832 in case I need manual overrides. 127 00:06:14,826 --> 00:06:17,086 I'll call them in, or Car can. 128 00:06:17,092 --> 00:06:18,062 No. 129 00:06:18,060 --> 00:06:19,780 Luc, grab the prisoner, take him to the shuttle, 130 00:06:19,783 --> 00:06:22,293 prep the shuttle in case we have to abandon ship. 131 00:06:22,287 --> 00:06:23,267 But we're moving too fast, 132 00:06:23,270 --> 00:06:24,890 the shuttle can't pull us out of this. 133 00:06:24,892 --> 00:06:26,042 DANTE: We can make it if we move perpendicular 134 00:06:26,040 --> 00:06:27,530 to the flight path of the Tulip. 135 00:06:27,526 --> 00:06:28,766 But that'll put us in deep space! 136 00:06:28,770 --> 00:06:29,820 It's better than dead. 137 00:06:29,822 --> 00:06:31,052 Caravaggio, calculate a trajectory 138 00:06:31,053 --> 00:06:33,173 for the shuttle, please. 139 00:06:33,172 --> 00:06:34,222 Dante. 140 00:06:34,220 --> 00:06:35,790 Percy, dammit to hell, get back here. 141 00:06:35,789 --> 00:06:37,089 Okay, someone's got to stay here. 142 00:06:37,092 --> 00:06:38,742 I'll get her on the way down and send her back. 143 00:06:38,741 --> 00:06:41,931 She's right, she's right, she's right. 144 00:06:41,934 --> 00:06:42,774 Car, where is she? 145 00:06:42,767 --> 00:06:44,497 Where's Percy? 146 00:06:44,495 --> 00:06:45,375 CARAVAGGIO: She's heading to the elevator 147 00:06:45,380 --> 00:06:47,910 leading to section 32-D. 148 00:06:47,908 --> 00:06:49,358 Percy, come in. 149 00:06:49,356 --> 00:06:51,616 Caravaggio, where's Percy? 150 00:06:51,615 --> 00:06:53,535 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 151 00:06:53,541 --> 00:06:54,961 Percy, respond. 152 00:07:06,589 --> 00:07:08,289 LUCRETIA: I'm in corridor 12-A 153 00:07:08,293 --> 00:07:09,573 headed towards the shuttle. 154 00:07:09,567 --> 00:07:10,727 Any sign of Percy? 155 00:07:10,728 --> 00:07:12,758 PERCY: I'm heading through 32-D. 156 00:07:12,759 --> 00:07:15,049 Percy, get back to the bridge right now. 157 00:07:15,052 --> 00:07:15,902 PERCY: I'm down here now, 158 00:07:15,895 --> 00:07:17,945 I might as well check the reactor. 159 00:07:17,952 --> 00:07:20,192 You have no idea how much trouble you're in. 160 00:07:20,189 --> 00:07:21,499 PERCY: Yes I do. 161 00:07:21,495 --> 00:07:22,845 You got a leak down here. 162 00:07:22,853 --> 00:07:27,023 Get out of there! (alarm blares) 163 00:07:29,700 --> 00:07:30,530 Oh, man. 164 00:07:31,589 --> 00:07:33,279 I can't get through here. 165 00:07:33,284 --> 00:07:36,324 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 166 00:07:36,320 --> 00:07:37,930 DANTE: No, come back to the bridge and I'll go down. 167 00:07:37,932 --> 00:07:41,742 There's no time, I know what I'm doing. 168 00:07:41,740 --> 00:07:43,390 CARAVAGGIO: There is no pressure in those sections. 169 00:07:43,391 --> 00:07:45,001 They're all at zero atmosphere. 170 00:07:44,997 --> 00:07:47,907 PERCY: I'm gonna have to get a decompression suit. 171 00:07:47,911 --> 00:07:49,241 No, Percy, no! 172 00:07:50,279 --> 00:07:51,649 Dammit! 173 00:07:51,652 --> 00:07:52,492 Faster. 174 00:07:53,400 --> 00:07:54,230 Let's go! 175 00:07:58,410 --> 00:07:59,270 DANTE: Luc, secure the prisoner 176 00:07:59,265 --> 00:08:01,405 and get the shuttle up and running as fast as you can. 177 00:08:01,407 --> 00:08:02,417 I have to go after Percy. 178 00:08:02,416 --> 00:08:04,616 We've got a leak in the reactor and she's down there. 179 00:08:04,615 --> 00:08:06,015 I'll go, I'm closer. 180 00:08:06,015 --> 00:08:06,845 DANTE: Jesus Christ, 181 00:08:06,848 --> 00:08:07,678 doesn't anyone listen to orders anymore? 182 00:08:07,681 --> 00:08:09,631 Just do what I say! 183 00:08:09,634 --> 00:08:11,974 Okay. Let's go, knob head. 184 00:08:14,658 --> 00:08:15,488 What the hell are you doing? 185 00:08:15,491 --> 00:08:16,321 Get up or I'll... 186 00:08:16,324 --> 00:08:17,664 Stun round in her weapon, of course. 187 00:08:17,655 --> 00:08:20,565 But, if she fires, she'll have to drag you. 188 00:08:20,568 --> 00:08:21,848 And she can't leave me here, 189 00:08:21,845 --> 00:08:24,765 because I might regain consciousness while she's gone. 190 00:08:24,768 --> 00:08:26,608 (laughs) 191 00:08:26,614 --> 00:08:28,494 Well, how about I kill you right now. 192 00:08:28,492 --> 00:08:29,952 Ooh, she won't do that. 193 00:08:29,950 --> 00:08:31,850 No, no, no, she won't. 194 00:08:31,854 --> 00:08:34,444 Big bounty, you see. Big, big bounty. 195 00:08:34,441 --> 00:08:35,311 And like they say, 196 00:08:35,311 --> 00:08:38,981 the love of credits is the root of all evil. 197 00:08:40,881 --> 00:08:43,331 I'm ready to kill you now. 198 00:08:43,331 --> 00:08:44,911 It's not my time. 199 00:08:49,224 --> 00:08:51,974 (dramatic music) 200 00:08:54,422 --> 00:08:55,962 CARAVAGGIO: I have just received diagnostic data 201 00:08:55,960 --> 00:08:57,280 from reactor two. 202 00:08:57,276 --> 00:09:00,246 It must have gone offline when reactor one went down. 203 00:09:00,246 --> 00:09:01,236 Recalibrate it, Car. 204 00:09:01,239 --> 00:09:04,019 CARAVAGGIO: I'm trying to. 205 00:09:04,020 --> 00:09:08,710 (explosion thunders) (alarm blares) 206 00:09:08,713 --> 00:09:10,063 Percy? 207 00:09:10,056 --> 00:09:10,886 Luc? 208 00:09:11,850 --> 00:09:13,210 I don't know, Caravaggio? 209 00:09:13,209 --> 00:09:14,539 CARAVAGGIO: Still with you. 210 00:09:14,537 --> 00:09:19,157 There's been a secondary explosion in reactor one. 211 00:09:19,160 --> 00:09:20,240 Find Percy. 212 00:09:24,534 --> 00:09:25,374 Ouch. 213 00:09:28,243 --> 00:09:29,083 Aw. 214 00:09:35,736 --> 00:09:37,066 Come on, Caravaggio. 215 00:09:37,065 --> 00:09:39,065 CARAVAGGIO: I'm scanning for Percy, Captain. 216 00:09:39,066 --> 00:09:42,056 My sensors in section 32-D are destroyed. 217 00:09:42,064 --> 00:09:44,784 But I cannot locate her anywhere else on the ship. 218 00:09:44,778 --> 00:09:47,358 (alarm blares) 219 00:10:23,970 --> 00:10:25,230 CARAVAGGIO: Stop! 220 00:10:25,226 --> 00:10:26,716 I'm reading 1,000 klueade. 221 00:10:26,723 --> 00:10:27,563 PERCY: That's not good. 222 00:10:27,556 --> 00:10:29,776 CARAVAGGIO: Run, Percy. 223 00:10:29,778 --> 00:10:33,948 Faster, that radiation dosage is fatal in 30 seconds. 224 00:10:34,830 --> 00:10:37,580 (dramatic music) 225 00:10:42,535 --> 00:10:44,615 Percy is trapped in 32-D. 226 00:10:46,842 --> 00:10:49,702 Car, find me an alternate route quick. 227 00:10:49,701 --> 00:10:50,741 CARAVAGGIO: All possible alternative routes 228 00:10:50,741 --> 00:10:52,911 have been sealed, Captain. 229 00:10:53,761 --> 00:10:54,591 Dammit. 230 00:10:57,419 --> 00:10:58,249 Come on! 231 00:11:00,399 --> 00:11:01,399 I said walk! 232 00:11:03,002 --> 00:11:03,922 Stay there. 233 00:11:06,891 --> 00:11:07,721 Inside. 234 00:11:10,104 --> 00:11:12,544 Car, I gotta go in there. Where are the radiation suits? 235 00:11:12,538 --> 00:11:14,258 CARAVAGGIO: With the emergency decompression suits 236 00:11:14,263 --> 00:11:15,833 in the crew quarters. 237 00:11:15,831 --> 00:11:17,611 Luc, can you hear me? 238 00:11:17,608 --> 00:11:18,888 Luc, where are you? 239 00:11:18,885 --> 00:11:20,355 LUCRETIA: Shuttle bay. 240 00:11:20,363 --> 00:11:21,283 Aw, damn. 241 00:11:23,716 --> 00:11:26,466 (dramatic music) 242 00:11:30,335 --> 00:11:32,915 (alarm blares) 243 00:11:35,363 --> 00:11:36,453 PERCY: Oh. 244 00:11:50,708 --> 00:11:52,028 Car? 245 00:11:52,033 --> 00:11:52,953 Caravaggio? 246 00:11:53,967 --> 00:11:55,487 This door is leaking. 247 00:11:55,493 --> 00:11:57,583 CARAVAGGIO: The seals are broken. 248 00:11:57,581 --> 00:11:59,371 What are we reading for air here? 249 00:11:59,373 --> 00:12:03,063 CARAVAGGIO: One half of an atmosphere. 250 00:12:03,055 --> 00:12:05,055 I have the thing in the... 251 00:12:05,056 --> 00:12:06,396 I'm trapped. 252 00:12:06,403 --> 00:12:08,893 CARAVAGGIO: Percy, you must get to the lookout. 253 00:12:08,893 --> 00:12:10,883 The atmosphere will last longer there. 254 00:12:10,883 --> 00:12:12,863 How am I supposed to do that? 255 00:12:12,858 --> 00:12:15,678 CARAVAGGIO: Through the security tunnel. 256 00:12:15,684 --> 00:12:17,174 Oh yeah. 257 00:12:17,170 --> 00:12:18,000 Right. 258 00:12:18,850 --> 00:12:20,230 Okay. 259 00:12:20,234 --> 00:12:22,784 Which way do I go once I get in here? 260 00:12:22,781 --> 00:12:23,691 CARAVAGGIO: The one on this corridor 261 00:12:23,692 --> 00:12:25,532 leads only to the lookout. 262 00:12:25,525 --> 00:12:26,825 But, be careful, Percy. 263 00:12:26,828 --> 00:12:28,638 You'll have to climb down. 264 00:12:28,635 --> 00:12:29,845 Is everyone okay? 265 00:12:29,852 --> 00:12:33,162 CARAVAGGIO: They're fine and trying to help. 266 00:12:33,158 --> 00:12:35,358 PERCY: How's the reactor doing? 267 00:12:35,355 --> 00:12:37,255 CARAVAGGIO: I am clearing reactor one. 268 00:12:37,259 --> 00:12:39,019 It may be down, but intact. 269 00:12:39,022 --> 00:12:41,772 (dramatic music) 270 00:13:12,101 --> 00:13:14,181 (groans) 271 00:13:30,695 --> 00:13:32,525 Okay, pressure's up. 272 00:13:33,493 --> 00:13:34,663 Fuel pumps on. 273 00:13:37,656 --> 00:13:39,486 Electrical checks out. 274 00:13:40,601 --> 00:13:42,681 Okay, we're almost there. 275 00:13:44,006 --> 00:13:46,756 (dramatic music) 276 00:13:55,966 --> 00:14:00,126 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. Hold on, help is coming. 277 00:14:24,725 --> 00:14:25,885 We're ready. 278 00:14:31,050 --> 00:14:31,880 Car? 279 00:14:32,909 --> 00:14:34,909 The main power conduits. 280 00:14:38,414 --> 00:14:41,664 Oh dear, oh dear, no power. 281 00:14:41,662 --> 00:14:43,342 She's powerless. 282 00:14:43,340 --> 00:14:46,490 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 283 00:14:46,490 --> 00:14:50,570 You ever hear of electrical back up, you idiot? 284 00:14:52,596 --> 00:14:55,346 (dramatic music) 285 00:14:59,928 --> 00:15:01,428 Percy, Caravaggio. 286 00:15:11,192 --> 00:15:14,532 God, I hope I remember how to do this. 287 00:15:19,779 --> 00:15:20,609 Okay. 288 00:15:40,480 --> 00:15:41,660 Dante. 289 00:15:41,656 --> 00:15:42,486 Dante! 290 00:15:44,374 --> 00:15:46,264 DANTE: Car, status on reactor one, please. 291 00:15:46,259 --> 00:15:48,409 CARAVAGGIO: Recalibration of reactor one is complete. 292 00:15:48,406 --> 00:15:49,466 Great. 293 00:15:49,470 --> 00:15:51,080 CARAVAGGIO: Reactor one is online. 294 00:15:51,076 --> 00:15:51,946 Main engines? 295 00:15:51,949 --> 00:15:52,899 CARAVAGGIO: Online. 296 00:15:52,897 --> 00:15:55,897 Fire main engines, full power now. 297 00:15:59,099 --> 00:16:01,849 (dramatic music) 298 00:16:04,519 --> 00:16:06,769 (creaking) 299 00:16:17,029 --> 00:16:18,509 Car, how's Percy? 300 00:16:18,509 --> 00:16:19,689 CARAVAGGIO: She's in the lookout. 301 00:16:19,685 --> 00:16:21,835 What, how's the atmosphere in there? 302 00:16:21,842 --> 00:16:22,972 CARAVAGGIO: I'm sorry, 303 00:16:22,974 --> 00:16:24,814 there is no pressure in those sections. 304 00:16:24,810 --> 00:16:26,820 I must seal this section now. 305 00:16:26,820 --> 00:16:27,650 No, Car! 306 00:16:32,364 --> 00:16:35,534 There's another way, there's gotta be! 307 00:16:47,181 --> 00:16:49,881 PERCY: We're got a leak down here. 308 00:16:49,880 --> 00:16:51,210 What the hell? 309 00:16:54,853 --> 00:16:56,553 What the hell? 310 00:16:56,549 --> 00:16:59,879 CARAVAGGIO: Captain, are you alright? 311 00:17:01,044 --> 00:17:02,374 Did I just hear Percy? 312 00:17:02,370 --> 00:17:06,530 Yes, she indicated that she's in section 32-D. 313 00:17:06,528 --> 00:17:08,118 She's alive, how did she get out? 314 00:17:08,119 --> 00:17:09,459 CARAVAGGIO: Out of where, Captain? 315 00:17:09,463 --> 00:17:10,303 The lookout. 316 00:17:10,296 --> 00:17:11,756 She wasn't in the lookout. 317 00:17:11,759 --> 00:17:13,329 She's in 32-D. 318 00:17:13,327 --> 00:17:15,367 She's gotta get out of there. The reactor debris. 319 00:17:15,366 --> 00:17:16,856 What debris? 320 00:17:16,855 --> 00:17:19,435 Captain, are you quite alright? 321 00:17:21,064 --> 00:17:22,184 Car. 322 00:17:22,175 --> 00:17:23,875 What's the current timeline? 323 00:17:23,881 --> 00:17:26,691 18 hours, 46 minutes, and 59 seconds 324 00:17:26,692 --> 00:17:29,612 correct to standard celestial time. 325 00:17:30,896 --> 00:17:32,476 That's not right. 326 00:17:38,440 --> 00:17:40,060 Oh, man. 327 00:17:40,064 --> 00:17:42,404 I can't get through here. 328 00:17:42,404 --> 00:17:46,574 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 329 00:17:54,949 --> 00:17:56,529 My God, the time. 330 00:17:59,345 --> 00:18:01,095 It's happening again. 331 00:18:07,205 --> 00:18:09,365 Caravaggio, where's Percy? 332 00:18:09,374 --> 00:18:12,464 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 333 00:18:14,429 --> 00:18:15,279 Luc, where are you? 334 00:18:15,284 --> 00:18:16,754 LUCRETIA: Leaving the holding cell area. 335 00:18:16,751 --> 00:18:18,761 Take the prisoner to the shuttle and stay there, hurry up. 336 00:18:18,755 --> 00:18:20,585 LUCRETIA : Aye aye. 337 00:18:27,127 --> 00:18:29,787 Percy, can you hear me? 338 00:18:29,788 --> 00:18:31,188 Percy, you've got to get out of there. 339 00:18:31,189 --> 00:18:32,349 PERCY: I can hear you. 340 00:18:32,350 --> 00:18:35,410 I'm going back to get a decompression suit. 341 00:18:35,405 --> 00:18:37,515 Percy, the reactor's gonna explode. 342 00:18:37,518 --> 00:18:39,098 Well, I suppose there is that risk. 343 00:18:39,101 --> 00:18:40,461 Shut up, Car. 344 00:18:40,456 --> 00:18:45,356 Percy, listen to me, I know the reactor's about to explode. 345 00:18:45,358 --> 00:18:46,998 Faster. 346 00:18:46,997 --> 00:18:48,457 Let's go. 347 00:18:48,464 --> 00:18:49,304 DANTE: Luc, secure the prisoner 348 00:18:49,297 --> 00:18:51,087 and get the shuttle up and running as fast as you can. 349 00:18:51,085 --> 00:18:52,075 I have to go after Percy. 350 00:18:52,075 --> 00:18:54,915 We have a leak in the reactor and she's down there. 351 00:18:54,919 --> 00:18:55,999 I'll go, I'm closer. 352 00:18:55,998 --> 00:18:56,828 DANTE: Jesus Christ, 353 00:18:56,831 --> 00:18:57,921 doesn't anyone listen to orders anymore? 354 00:18:57,917 --> 00:18:59,647 Just do what I say! 355 00:18:59,651 --> 00:19:01,901 Okay, let's go knob head. 356 00:19:04,722 --> 00:19:06,652 What the hell are you doing? 357 00:19:06,654 --> 00:19:08,424 She has a stun round in her weapon, of course. 358 00:19:08,420 --> 00:19:10,990 But, if she fires, she'll have to drag you. 359 00:19:10,985 --> 00:19:12,185 And she can't leave you here, 360 00:19:12,187 --> 00:19:14,687 because you might regain consciousness while she's gone. 361 00:19:14,690 --> 00:19:16,950 (laughs) 362 00:19:16,947 --> 00:19:18,527 How about I just kill you now. 363 00:19:18,526 --> 00:19:22,246 Oh, she won't do that. No, no, no, she won't. 364 00:19:22,251 --> 00:19:24,871 Big bounty, you see. Big, big bounty. 365 00:19:24,869 --> 00:19:26,669 And like they say, the love of credits 366 00:19:26,672 --> 00:19:28,672 is the root of all evil. 367 00:19:34,027 --> 00:19:35,437 It's not my time. 368 00:19:43,052 --> 00:19:45,202 CARAVAGGIO: Captain, I've just received diagnostics 369 00:19:45,197 --> 00:19:46,657 from reactor two. 370 00:19:46,657 --> 00:19:49,667 It must've shut down from the surge when one went down. 371 00:19:49,666 --> 00:19:51,066 Recalibrate it, Car. 372 00:19:51,066 --> 00:19:52,896 CARAVAGGIO: I'm trying too. 373 00:19:52,899 --> 00:19:55,979 (explosion thunders) 374 00:19:57,155 --> 00:19:57,985 Percy. 375 00:19:59,634 --> 00:20:00,604 Luc? 376 00:20:00,602 --> 00:20:02,722 LUCRETIA : What happened? 377 00:20:02,715 --> 00:20:04,615 Secondary explosion in reactor one. 378 00:20:04,619 --> 00:20:06,199 How did you know? 379 00:20:07,490 --> 00:20:10,070 (alarm blares) 380 00:20:11,563 --> 00:20:12,403 Ouch. 381 00:20:14,920 --> 00:20:16,530 CARAVAGGIO: Captain, where are you going? 382 00:20:16,532 --> 00:20:17,752 Someone must stay on the bridge. 383 00:20:17,749 --> 00:20:18,579 No. No! 384 00:20:19,568 --> 00:20:21,248 I've got to change what I do. 385 00:20:21,251 --> 00:20:22,251 The conduit! 386 00:20:23,573 --> 00:20:26,163 (alarm blares) 387 00:20:41,489 --> 00:20:42,359 CARAVAGGIO: Stop! 388 00:20:42,358 --> 00:20:44,158 I'm reading 1,000 klueade. 389 00:20:44,161 --> 00:20:46,351 Oh, that's bad. 390 00:20:46,354 --> 00:20:48,524 CARAVAGGIO: Run, Percy! 391 00:20:50,639 --> 00:20:52,509 Come on, hurry up! 392 00:20:52,513 --> 00:20:54,103 I said walk faster! 393 00:20:56,265 --> 00:20:57,175 Stay there. 394 00:21:00,199 --> 00:21:01,029 Inside. 395 00:21:05,324 --> 00:21:07,914 (alarm blares) 396 00:21:09,525 --> 00:21:10,355 Car? 397 00:21:11,527 --> 00:21:12,437 Caravaggio? 398 00:21:13,413 --> 00:21:15,313 This door is leaking. 399 00:21:15,305 --> 00:21:17,665 CARAVAGGIO: The seals are broken. 400 00:21:17,672 --> 00:21:19,672 What are we reading for air here? 401 00:21:19,672 --> 00:21:23,232 CARAVAGGIO: One half of an atmosphere. 402 00:21:23,232 --> 00:21:25,672 I got the thing in the... 403 00:21:25,665 --> 00:21:26,925 I'm trapped. 404 00:21:26,927 --> 00:21:29,607 CARAVAGGIO: Percy, you must get to the lookout. 405 00:21:29,613 --> 00:21:31,523 The atmosphere will last longer there. 406 00:21:31,519 --> 00:21:33,099 How am I supposed to do that? 407 00:21:33,096 --> 00:21:36,316 CARAVAGGIO: Through the security tunnel. 408 00:21:36,320 --> 00:21:37,150 Oh yeah. 409 00:21:38,206 --> 00:21:39,036 Okay. 410 00:21:43,009 --> 00:21:44,789 Which way do I go once I get in there? 411 00:21:44,791 --> 00:21:45,801 CARAVAGGIO: The one on this corridor 412 00:21:45,799 --> 00:21:47,619 leads only to the lookout. 413 00:21:47,617 --> 00:21:48,907 But, be careful, Percy. 414 00:21:48,905 --> 00:21:51,085 You'll have to climb down. 415 00:21:51,089 --> 00:21:53,009 Ow, is everyone okay? 416 00:21:53,990 --> 00:21:55,730 CARAVAGGIO: They're fine and trying to help. 417 00:21:55,726 --> 00:21:57,876 PERCY: Oh, good. 418 00:21:57,880 --> 00:21:59,340 How's the reactor doing? 419 00:21:59,336 --> 00:22:01,206 CARAVAGGIO: I am clearing reactor one. 420 00:22:01,211 --> 00:22:04,111 It may be down but intact. 421 00:22:04,108 --> 00:22:06,858 (dramatic music) 422 00:22:32,514 --> 00:22:34,354 Okay, pressure's up. 423 00:22:35,475 --> 00:22:36,635 Fuel pumps on. 424 00:22:39,458 --> 00:22:41,288 Electrical checks out. 425 00:22:42,340 --> 00:22:44,420 Okay, we're almost there. 426 00:22:49,564 --> 00:22:50,404 CARAVAGGIO: Captain, 427 00:22:50,397 --> 00:22:51,927 are you sure you know what you're doing? 428 00:22:51,929 --> 00:22:53,919 I told you it happened before. 429 00:22:53,918 --> 00:22:57,398 We have to fix the conduit first. 430 00:22:57,404 --> 00:22:58,244 Come on! 431 00:22:59,883 --> 00:23:02,263 Okay, we're ready. 432 00:23:02,257 --> 00:23:03,557 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. 433 00:23:03,555 --> 00:23:06,205 Hold on, help is coming. 434 00:23:06,213 --> 00:23:07,053 Come on! 435 00:23:14,149 --> 00:23:14,979 Oh, Jesus. 436 00:23:15,860 --> 00:23:19,110 What if it doesn't happen the same way? 437 00:23:25,813 --> 00:23:28,733 Come on, come on, come on, come on. 438 00:23:34,915 --> 00:23:37,075 Dammit to hell, I'm goin'. 439 00:23:43,456 --> 00:23:46,036 (alarm blares) 440 00:23:47,195 --> 00:23:48,025 Oh my God. 441 00:23:50,257 --> 00:23:53,257 Oh dear, oh dear. No power. 442 00:23:53,258 --> 00:23:54,728 She's powerless. 443 00:23:54,729 --> 00:23:57,929 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 444 00:23:57,932 --> 00:24:02,022 You ever hear of electrical back up, you idiot? 445 00:24:03,071 --> 00:24:05,651 (alarm blares) 446 00:24:07,355 --> 00:24:08,855 Percy, Caravaggio. 447 00:24:13,052 --> 00:24:14,142 Dante. Dante! 448 00:24:15,154 --> 00:24:17,634 Car, status of reactor one. 449 00:24:17,633 --> 00:24:20,083 CARAVAGGIO: Recalibration of reactor one is complete. 450 00:24:20,082 --> 00:24:21,522 Reactor one is online. 451 00:24:21,520 --> 00:24:22,510 Main engines? 452 00:24:22,505 --> 00:24:23,405 CARAVAGGIO: Online. 453 00:24:23,412 --> 00:24:26,332 Fire main engines full power now. 454 00:24:34,601 --> 00:24:35,581 But how'd you know? 455 00:24:35,576 --> 00:24:36,406 Come on. 456 00:24:48,122 --> 00:24:51,022 I'm goin' in, suit her up, and get her out of there. 457 00:24:51,024 --> 00:24:53,124 Car, what's the exact location of Percy? 458 00:24:53,122 --> 00:24:54,172 CARAVAGGIO: She's in the lookout. 459 00:24:54,170 --> 00:24:55,560 What's the atmosphere like in the lookout? 460 00:24:55,559 --> 00:24:56,649 Dangerously low, 461 00:24:56,650 --> 00:24:58,710 and the atmosphere in here is thinning rapidly. 462 00:24:58,707 --> 00:24:59,547 How long? 463 00:24:59,547 --> 00:25:00,587 CARAVAGGIO: In approximately one minute, 464 00:25:00,585 --> 00:25:03,665 we will have to seal off the section. 465 00:25:05,289 --> 00:25:06,979 I didn't gain enough time. 466 00:25:06,984 --> 00:25:08,574 What do you mean? 467 00:25:17,710 --> 00:25:19,940 CARAVAGGIO: I must seal this section now. 468 00:25:19,939 --> 00:25:21,229 I'm so sorry. 469 00:25:21,227 --> 00:25:22,467 No! 470 00:25:22,470 --> 00:25:23,300 Blast. 471 00:25:23,303 --> 00:25:25,553 What are you doing? 472 00:25:25,551 --> 00:25:26,701 I'm gonna try again. 473 00:25:26,701 --> 00:25:27,531 What do you mean, try again? 474 00:25:27,534 --> 00:25:28,484 Try what again? 475 00:25:28,475 --> 00:25:31,055 Will you tell me what you're... 476 00:25:34,339 --> 00:25:36,569 It's gotta be here, it's gotta be. 477 00:25:36,567 --> 00:25:38,647 It all happened the same. 478 00:25:58,475 --> 00:26:00,325 Please, please, one more chance. 479 00:26:00,332 --> 00:26:02,672 Just one more time, come on. 480 00:26:06,029 --> 00:26:07,759 CARAVAGGIO: Are you alright, Captain? 481 00:26:07,761 --> 00:26:09,731 Percy, can you hear me? 482 00:26:09,725 --> 00:26:11,035 Percy? 483 00:26:11,043 --> 00:26:13,183 PERCY: I can hear you by the way. 484 00:26:13,184 --> 00:26:16,934 Alright, alright, I'll log you on the move. 485 00:26:19,070 --> 00:26:20,150 Uh-oh, man. 486 00:26:21,689 --> 00:26:23,759 I can't get through here. 487 00:26:23,757 --> 00:26:27,917 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 488 00:26:28,957 --> 00:26:31,047 Caravaggio, where's Percy. 489 00:26:31,046 --> 00:26:34,126 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 490 00:26:46,416 --> 00:26:48,206 She has a stun round in her weapon, of course. 491 00:26:48,208 --> 00:26:50,698 But, if she fires, she'll have to drag you. 492 00:26:50,698 --> 00:26:51,828 And she can't leave you here 493 00:26:51,834 --> 00:26:54,414 because you might regain consciousness while she's gone. 494 00:26:54,409 --> 00:26:56,649 (laughs) 495 00:26:56,649 --> 00:26:58,179 How about I just kill you now? 496 00:26:58,176 --> 00:26:59,906 Oh, she won't do that. 497 00:26:59,912 --> 00:27:01,942 No, no, no. She won't. 498 00:27:01,942 --> 00:27:04,472 Big bounty, you see. Big, big bounty. 499 00:27:04,472 --> 00:27:06,182 And, like they say, the love of credits 500 00:27:06,184 --> 00:27:08,184 is the root of all evil. 501 00:27:11,056 --> 00:27:12,976 I'm ready to kill you now. 502 00:27:12,975 --> 00:27:14,555 It's not my time. 503 00:27:29,514 --> 00:27:30,394 (alarm blares) 504 00:27:30,390 --> 00:27:31,220 Ouch. 505 00:27:32,096 --> 00:27:34,176 (groans) 506 00:27:52,222 --> 00:27:53,822 Gotta save Percy. 507 00:27:53,821 --> 00:27:54,741 Save Percy. 508 00:28:02,012 --> 00:28:03,682 Come on, hurry up. 509 00:28:08,213 --> 00:28:09,803 I said walk faster. 510 00:28:13,464 --> 00:28:14,384 Wait there. 511 00:28:16,697 --> 00:28:17,527 Inside. 512 00:28:24,916 --> 00:28:28,456 CARAVAGGIO: Stop, I'm reading 1,000 klueade. 513 00:28:28,456 --> 00:28:30,226 Oh, that's bad. 514 00:28:30,232 --> 00:28:32,402 CARAVAGGIO: Run, Percy. 515 00:28:38,430 --> 00:28:39,960 Car? 516 00:28:39,956 --> 00:28:40,866 Caravaggio? 517 00:28:41,817 --> 00:28:43,407 This door is leaking. 518 00:28:43,414 --> 00:28:45,494 CARAVAGGIO: The seals are broken. 519 00:28:45,486 --> 00:28:47,376 What are we reading for air here? 520 00:28:47,375 --> 00:28:50,845 CARAVAGGIO: One half of an atmosphere. 521 00:28:50,852 --> 00:28:53,042 I got the thing in the... 522 00:28:53,039 --> 00:28:54,369 I'm trapped. 523 00:28:54,372 --> 00:28:56,472 CARAVAGGIO: Percy, you must get to the lookout. 524 00:28:56,470 --> 00:28:58,770 The atmosphere will last longer there. 525 00:28:58,766 --> 00:29:00,776 How am I supposed to do that? 526 00:29:00,782 --> 00:29:04,282 CARAVAGGIO: Thought he security tunnel. 527 00:29:05,401 --> 00:29:06,231 Okay. 528 00:29:10,039 --> 00:29:12,129 Which way do I go once I get in here? 529 00:29:12,125 --> 00:29:12,975 CARAVAGGIO: The one on this corridor 530 00:29:12,981 --> 00:29:15,891 leads only to the lookout. 531 00:29:15,893 --> 00:29:17,223 Is everyone okay? 532 00:29:17,220 --> 00:29:21,240 CARAVAGGIO: They're fine and trying to help. 533 00:29:21,241 --> 00:29:22,591 PERCY: How's the reactor doing? 534 00:29:22,594 --> 00:29:24,544 CARAVAGGIO: I am clearing reactor one. 535 00:29:24,539 --> 00:29:26,709 It may be down but intact. 536 00:29:34,664 --> 00:29:36,504 Okay, pressure's up. 537 00:29:36,497 --> 00:29:37,747 Fuel pump's on. 538 00:29:39,715 --> 00:29:41,545 Electrical checks out. 539 00:29:42,879 --> 00:29:44,959 Okay, we're almost there. 540 00:29:47,723 --> 00:29:49,813 (groans) 541 00:30:11,489 --> 00:30:12,659 We're ready. 542 00:30:14,722 --> 00:30:15,562 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. 543 00:30:15,555 --> 00:30:17,555 Hold on, help is coming. 544 00:30:33,667 --> 00:30:36,337 Without power, you can't open the shuttle bay doors. 545 00:30:36,336 --> 00:30:40,416 You ever hear of electrical back up, you idiot? 546 00:30:58,080 --> 00:30:59,580 Percy. Caravaggio. 547 00:31:08,307 --> 00:31:09,867 Okay, Percy. 548 00:31:09,865 --> 00:31:12,275 You're gonna be alright, now. 549 00:31:13,673 --> 00:31:15,423 Everything's alright. 550 00:31:17,418 --> 00:31:20,498 Here we go. Everything's alright now. 551 00:31:23,658 --> 00:31:24,938 Put your head down. 552 00:31:24,943 --> 00:31:27,533 That's it, that's it. 553 00:31:27,525 --> 00:31:29,165 Come on, Percy. 554 00:31:29,173 --> 00:31:31,763 Let's get it. Here we go, yeah. 555 00:31:37,689 --> 00:31:39,199 Yeah. 556 00:31:39,202 --> 00:31:40,542 Yeah, that's it. 557 00:31:46,579 --> 00:31:48,569 That's it, that's it. 558 00:31:48,571 --> 00:31:51,161 Hang on, it's right there. 559 00:31:51,156 --> 00:31:52,496 You got it? 560 00:31:52,502 --> 00:31:53,592 Nearly there. 561 00:31:54,731 --> 00:31:56,901 Now, when you lay down, 562 00:31:56,900 --> 00:31:59,350 keep your left leg straight and I'll push you right through. 563 00:31:59,349 --> 00:32:00,649 Okay? 564 00:32:00,652 --> 00:32:01,742 Here we go. 565 00:32:01,742 --> 00:32:03,642 I got you, alright? 566 00:32:03,635 --> 00:32:04,465 Alright. 567 00:32:08,996 --> 00:32:10,046 Push ya this way. 568 00:32:10,045 --> 00:32:11,585 I'm gonna push you, you ready? Yeah. 569 00:32:11,587 --> 00:32:12,417 Ready? 570 00:32:13,486 --> 00:32:14,886 Here we go. 571 00:32:14,886 --> 00:32:15,796 Here we go. 572 00:32:17,014 --> 00:32:18,484 That's it. 573 00:32:18,483 --> 00:32:19,793 That's it. 574 00:32:19,788 --> 00:32:21,118 I got ya. 575 00:32:21,117 --> 00:32:22,847 Alright now. 576 00:32:22,851 --> 00:32:24,571 You come on, here we go. 577 00:32:24,574 --> 00:32:25,414 Come on. 578 00:32:26,590 --> 00:32:27,420 That's it. 579 00:32:27,423 --> 00:32:28,313 Come on. 580 00:32:28,309 --> 00:32:29,659 Come on, Percy. 581 00:32:29,658 --> 00:32:31,408 PERCY: Hi, Luc, where's your suit? 582 00:32:31,409 --> 00:32:34,079 Don't worry about me, come on. 583 00:32:43,842 --> 00:32:46,892 Why aren't you wearin' a suit? 584 00:32:46,892 --> 00:32:48,232 Stand up. Ready? 585 00:32:49,804 --> 00:32:50,834 Ready? 586 00:32:50,827 --> 00:32:52,967 Watch your legs now, here we go. 587 00:32:52,971 --> 00:32:54,901 Come on, I got ya. 588 00:32:54,904 --> 00:32:55,904 Okay? 589 00:32:55,898 --> 00:32:57,368 Here we go. 590 00:32:57,368 --> 00:32:58,418 Ready. 591 00:32:58,418 --> 00:33:00,378 Yeah, take it easy, Easy. 592 00:33:00,377 --> 00:33:01,287 Easy, yeah. 593 00:33:05,118 --> 00:33:05,948 You okay? 594 00:33:10,264 --> 00:33:11,184 Here we go. 595 00:33:29,435 --> 00:33:31,585 She's gonna live, and I'm gonna fix it. 596 00:33:31,592 --> 00:33:32,542 Where is it? 597 00:33:32,544 --> 00:33:33,544 Where is it? 598 00:33:35,244 --> 00:33:36,084 No! 599 00:33:40,131 --> 00:33:43,551 PERCY: Yikes, we got a leak down here. 600 00:33:45,655 --> 00:33:47,335 CARAVAGGIO: Are you alright, Captain. 601 00:33:47,340 --> 00:33:48,510 This is my last try, Car. 602 00:33:48,507 --> 00:33:49,877 CARAVAGGIO: I beg your pardon. 603 00:33:49,877 --> 00:33:51,637 I've gotta get it right this time. 604 00:33:51,641 --> 00:33:55,221 CARAVAGGIO: Captain, I don't understand. 605 00:33:58,766 --> 00:34:01,666 Oh man, I can't get through here. 606 00:34:01,674 --> 00:34:05,844 I'm gonna have to open up one of the sealed off sections. 607 00:34:07,155 --> 00:34:09,365 Caravaggio, where's Percy? 608 00:34:09,365 --> 00:34:12,445 CARAVAGGIO: Corridor section 32-D. 609 00:34:15,249 --> 00:34:16,239 This ship's being affected 610 00:34:16,236 --> 00:34:18,076 by some kind of hyperspace phenomenon. 611 00:34:18,076 --> 00:34:20,426 If I don't change the way things happen, we all die. 612 00:34:20,427 --> 00:34:22,087 CARAVAGGIO: I'm not sure I follow. 613 00:34:22,092 --> 00:34:24,602 Just follow my orders no matter how crazy they sound. 614 00:34:24,595 --> 00:34:28,775 Why should today be different than any other day, Captain? 615 00:34:28,780 --> 00:34:30,340 What the hell are you doing, get up? 616 00:34:30,340 --> 00:34:31,990 She has a stun round in her weapon, of course. 617 00:34:31,986 --> 00:34:34,936 But, if she fires, she'll have to drag you. 618 00:34:34,940 --> 00:34:36,220 And she can't leave me here, 619 00:34:36,220 --> 00:34:39,180 because I might regain consciousness while she's gone. 620 00:34:39,180 --> 00:34:40,850 (laughs) 621 00:34:40,850 --> 00:34:42,820 Well, how about I kill you right now? 622 00:34:42,821 --> 00:34:44,251 Oh, she won't do that. 623 00:34:44,251 --> 00:34:46,111 No, no, no, she won't. 624 00:34:46,114 --> 00:34:48,834 Big bounty, you see. Big, big bounty. 625 00:34:48,832 --> 00:34:49,852 DANTE: Luc, we got another problem, 626 00:34:49,851 --> 00:34:51,691 and I need your advice quick. 627 00:34:51,688 --> 00:34:52,948 LUCRETIA : What is it? 628 00:34:52,946 --> 00:34:55,606 We got an anomalous reading in several areas of the ship, 629 00:34:55,608 --> 00:34:59,458 just like the one before the first explosion. 630 00:34:59,457 --> 00:35:03,617 Caravaggio said there's a 90% chance there'll be more. 631 00:35:07,954 --> 00:35:09,024 So, what's your assessment? 632 00:35:09,018 --> 00:35:11,638 It looks like the shuttle's our best option. 633 00:35:11,635 --> 00:35:13,195 DANTE: No, put the prisoner back in lockup, 634 00:35:13,203 --> 00:35:14,543 I need you here. 635 00:35:25,217 --> 00:35:28,437 (alarm blares) 636 00:35:28,435 --> 00:35:29,265 Ouch. 637 00:36:27,552 --> 00:36:29,692 CARAVAGGIO: Stop, I'm reading 1,000 klueade. 638 00:36:29,691 --> 00:36:31,301 Oh, that's bad. 639 00:36:31,298 --> 00:36:33,468 CARAVAGGIO: Run, Percy. 640 00:36:34,868 --> 00:36:36,478 Caravaggio said Percy's trapped inside. 641 00:36:36,478 --> 00:36:38,468 I know, I got your radiation suit and one for Percy. 642 00:36:38,465 --> 00:36:40,705 I'm going to the main conduit in case it blows. 643 00:36:40,707 --> 00:36:42,687 Caravaggio's recalibrating reactor number two. 644 00:36:42,694 --> 00:36:43,654 You be careful. 645 00:36:43,646 --> 00:36:44,976 DANTE: Right! 646 00:37:03,112 --> 00:37:05,952 Its gotta work, it's gotta work. 647 00:37:46,166 --> 00:37:47,156 CARAVAGGIO: Hold on, Percy. 648 00:37:47,156 --> 00:37:49,156 Hold on, help it coming. 649 00:38:02,591 --> 00:38:05,001 Caravaggio, status reactor one. 650 00:38:04,999 --> 00:38:09,139 CARAVAGGIO: Recalibration of reactor one is complete. 651 00:38:09,138 --> 00:38:10,628 Reactor one is online. 652 00:38:10,632 --> 00:38:13,632 Fire main engines, full power now. 653 00:38:34,388 --> 00:38:36,118 Okay, come on, get up. 654 00:38:36,124 --> 00:38:37,834 Come on, get up. 655 00:38:37,834 --> 00:38:41,084 Yeah, good girl. Put your arm in there. 656 00:38:45,259 --> 00:38:46,979 No, no, no, stay with me. 657 00:38:46,978 --> 00:38:48,898 Stay with me, Percy. 658 00:38:48,897 --> 00:38:49,727 Yeah. 659 00:38:53,730 --> 00:38:56,310 Okay, put your head down. Good. 660 00:39:00,121 --> 00:39:00,951 Okay. 661 00:39:28,325 --> 00:39:30,655 Luc, Percy, can you hear me? 662 00:39:31,670 --> 00:39:32,500 Percy? 663 00:39:33,657 --> 00:39:35,247 Luc? 664 00:39:35,254 --> 00:39:37,064 LUCRETIA : We're okay, we're coming out. 665 00:39:37,061 --> 00:39:39,651 (dramatic music) 666 00:39:39,652 --> 00:39:41,292 We did it. 667 00:39:41,287 --> 00:39:42,367 Unbelievable. 668 00:39:43,654 --> 00:39:44,494 Thank God. 669 00:39:53,381 --> 00:39:56,371 Well, with a couple million miles between us and Triton, 670 00:39:56,365 --> 00:39:58,435 we should be out of the woods now. 671 00:39:58,439 --> 00:40:01,449 LUCRETIA : It's just so hard to believe. 672 00:40:01,449 --> 00:40:04,419 I wouldn't believe it if I hadn't seen it myself. 673 00:40:04,416 --> 00:40:06,526 I just wonder why it caused so much damage 674 00:40:06,530 --> 00:40:08,690 but it never hurt you. 675 00:40:08,688 --> 00:40:11,998 I don't think the thing causes the damage directly. 676 00:40:12,003 --> 00:40:14,243 I think it moves through time. 677 00:40:14,243 --> 00:40:15,203 So, on one side of it, 678 00:40:15,195 --> 00:40:17,685 the power in the main conduit would've been in time. 679 00:40:17,689 --> 00:40:20,919 And on the other side, it would have been 10 minutes. 680 00:40:20,922 --> 00:40:23,272 So it was out of phase. 681 00:40:23,274 --> 00:40:25,054 PERCY: Yeah, and then boom, 682 00:40:25,051 --> 00:40:28,051 you were just on one side at a time. 683 00:40:29,408 --> 00:40:31,648 I feel sorry for those people from the lab. 684 00:40:31,648 --> 00:40:33,538 Well, obviously they figured out how to use graviton 685 00:40:33,535 --> 00:40:35,855 to manipulate time and space. 686 00:40:35,859 --> 00:40:36,799 They just didn't figure out 687 00:40:36,800 --> 00:40:38,200 how to control what they created. 688 00:40:38,198 --> 00:40:40,548 The story's as old as time, isn't it? 689 00:40:40,552 --> 00:40:42,522 PERCY: They could pop up anywhere. 690 00:40:42,523 --> 00:40:44,703 They could pop up in the bathroom. 691 00:40:44,696 --> 00:40:47,466 Right in front of an asteroid. 692 00:40:47,466 --> 00:40:49,676 So, what was it really like? 693 00:40:49,680 --> 00:40:51,540 It was like a nightmare. 694 00:40:51,539 --> 00:40:54,259 I knew you were gonna die and I couldn't stop it. 695 00:40:54,256 --> 00:40:56,246 LUCRETIA : But you did stop it. 696 00:40:56,254 --> 00:40:57,224 Yeah, once I figured out 697 00:40:57,216 --> 00:41:00,266 that the first thing I had to do was get you to cooperate. 698 00:41:00,270 --> 00:41:01,100 Hmm. 699 00:41:01,103 --> 00:41:04,183 So, in other words, you played me like a fiddle. 700 00:41:04,175 --> 00:41:07,505 Whatever the hell that means, I guess. 701 00:41:10,585 --> 00:41:12,795 I need a break after this. 702 00:41:12,799 --> 00:41:15,429 A holiday or something. 703 00:41:15,433 --> 00:41:18,603 Whatever the hell that means, I guess. 704 00:41:44,589 --> 00:41:46,239 NARRATOR: On the next Starhunter. 705 00:41:46,240 --> 00:41:48,830 There's nothing you can do, Captain. 706 00:41:48,831 --> 00:41:50,511 I will escape. 707 00:41:50,510 --> 00:41:54,680 I don't suppose you have any idea where everyone is. 708 00:41:57,509 --> 00:41:59,549 What are the possible effects of a time warp? 709 00:41:59,553 --> 00:42:01,643 CARAVAGGIO: Movement in time and in space. 710 00:42:01,640 --> 00:42:03,640 Separation of timelines. 711 00:42:06,710 --> 00:42:09,040 Her pain was so exquisite. 712 00:42:10,320 --> 00:42:12,570 It was a special communion. 713 00:42:14,927 --> 00:42:19,087 (screams) (dramatic music) 45424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.