Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,322 --> 00:00:09,422
(dramatic music)
2
00:00:09,422 --> 00:00:11,212
CARAVAGGIO: Attention crew,
3
00:00:11,214 --> 00:00:14,504
and I use the term loosely,
our arrival is imminent.
4
00:00:14,503 --> 00:00:16,173
The captain has completed
his manual checks
5
00:00:16,168 --> 00:00:18,818
and his on his way to
the bridge, as is Luc.
6
00:00:18,815 --> 00:00:20,715
As if that's news.
7
00:00:20,719 --> 00:00:21,989
Caravaggio, I want to know why
8
00:00:21,992 --> 00:00:24,552
everyone's being so quiet about this guy.
9
00:00:24,553 --> 00:00:26,143
CARAVAGGIO: Well, one
might say that his crimes
10
00:00:26,136 --> 00:00:28,856
are of a particularly heinous nature.
11
00:00:28,857 --> 00:00:30,547
How heinous?
12
00:00:30,549 --> 00:00:32,089
CARAVAGGIO: Unspeakable.
13
00:00:32,090 --> 00:00:33,550
Like, what did he do to those people?
14
00:00:33,546 --> 00:00:37,116
I said unspeakable, that
means one doesn't speak of it.
15
00:00:37,119 --> 00:00:39,369
Fine, I'm gonna find out.
16
00:00:42,693 --> 00:00:44,363
Oh, shut it down, C.
17
00:00:45,687 --> 00:00:47,497
How creepy is that, he
knew I was watching him.
18
00:00:47,499 --> 00:00:48,839
How did he do that?
19
00:00:48,843 --> 00:00:51,293
CARAVAGGIO: He didn't, he was
just trying a little trick
20
00:00:51,292 --> 00:00:52,962
in case someone was.
21
00:01:06,946 --> 00:01:10,666
So Five, I understand you
like to travel and cut people.
22
00:01:10,668 --> 00:01:12,418
Why is that, exactly?
23
00:01:13,676 --> 00:01:18,296
If you could inflict whatever
pain for no rhyme or reason,
24
00:01:18,299 --> 00:01:20,719
only because after you did,
25
00:01:20,722 --> 00:01:24,892
all the noise in the universe
stopped, wouldn't you do it?
26
00:01:25,732 --> 00:01:29,152
Wouldn't you stop the noise if you could?
27
00:01:31,668 --> 00:01:35,418
I think I'd just put
my finders in my ears.
28
00:01:52,668 --> 00:01:54,918
(creaking)
29
00:01:59,179 --> 00:02:01,929
(dramatic music)
30
00:02:17,723 --> 00:02:20,313
(guns fire)
31
00:02:20,314 --> 00:02:23,404
(explosion thunders)
32
00:02:37,290 --> 00:02:40,370
(explosion thunders)
33
00:02:46,713 --> 00:02:49,303
(lasers blast)
34
00:03:04,804 --> 00:03:05,744
We're almost there.
35
00:03:05,739 --> 00:03:08,479
CARAVAGGIO: Still
approximately 17 minutes away.
36
00:03:08,482 --> 00:03:10,872
We should begin
deceleration in two minutes.
37
00:03:10,865 --> 00:03:11,885
You ready for the burn?
38
00:03:11,889 --> 00:03:14,309
Data as of this moment
indicate all relevant systems
39
00:03:14,310 --> 00:03:16,230
are up and functioning.
40
00:03:16,225 --> 00:03:19,275
A happy if not unusual state of affairs.
41
00:03:19,279 --> 00:03:21,969
We should be in a low orbit
appropriate for a search pattern
42
00:03:21,967 --> 00:03:23,407
in approximately three minutes.
43
00:03:23,406 --> 00:03:24,236
DANTE: Luc, see what you can
44
00:03:24,239 --> 00:03:26,989
pick up on long range sensors.
45
00:03:26,991 --> 00:03:28,731
Where are we going again?
46
00:03:28,728 --> 00:03:30,548
We're looking for a lab.
47
00:03:30,546 --> 00:03:32,606
Okay, I've located the structures.
48
00:03:32,607 --> 00:03:34,287
But they have zero infrared signatures.
49
00:03:34,288 --> 00:03:36,268
No power's on, no signs of life.
50
00:03:36,274 --> 00:03:37,114
Dammit.
51
00:03:37,107 --> 00:03:38,847
But, it's possible they have
an underground facility,
52
00:03:38,852 --> 00:03:42,602
even a few meters down we
wouldn't be able to pick them up.
53
00:03:42,604 --> 00:03:43,814
PERCY: What kind of lab?
54
00:03:43,811 --> 00:03:44,941
Secret lab, Perc.
55
00:03:44,936 --> 00:03:46,796
Oh, thank you.
56
00:03:46,795 --> 00:03:48,475
Let's try low frequency sounding.
57
00:03:48,475 --> 00:03:49,395
Let's see how deep we can get, Luc.
58
00:03:49,402 --> 00:03:50,462
Here we go.
59
00:03:50,463 --> 00:03:52,023
Low frequency radar.
60
00:03:52,017 --> 00:03:55,777
Okay, a secret lab wasn't helpful.
61
00:03:55,776 --> 00:03:56,946
LUCRETIA: They're doing graviton research
62
00:03:56,949 --> 00:03:58,599
headed by the Moss Foundation.
63
00:03:58,599 --> 00:04:00,309
Very, very controversial.
64
00:04:00,310 --> 00:04:03,670
What, like warping space,
faster than light stuff, what?
65
00:04:03,670 --> 00:04:06,020
Nobody knows what the hell
they were doin', Perc.
66
00:04:06,021 --> 00:04:08,751
See that is the state of
graviton research these days.
67
00:04:08,754 --> 00:04:10,274
They don't know what they're doing.
68
00:04:10,266 --> 00:04:11,966
That is not exactly true.
69
00:04:11,972 --> 00:04:13,782
The McCowin Institute for
70
00:04:13,780 --> 00:04:15,770
Advanced Theoretical Astrophysics Research
71
00:04:15,771 --> 00:04:19,111
found that faster than
light travel was possible.
72
00:04:19,105 --> 00:04:21,825
Wasn't McCowin discredited
after so many sex changes?
73
00:04:21,834 --> 00:04:24,284
CARAVAGGIO: Well, discredited
as a man, perhaps.
74
00:04:24,283 --> 00:04:25,603
But his research still stands,
75
00:04:25,600 --> 00:04:28,250
especially his work on
the bubble paradigm.
76
00:04:28,249 --> 00:04:29,079
The bubble what?
77
00:04:29,082 --> 00:04:29,922
CARAVAGGIO: The theory
78
00:04:29,915 --> 00:04:32,405
that an infinite number
of universes, or bubbles,
79
00:04:32,413 --> 00:04:36,453
coexist and even intersect at
an infinite number of points.
80
00:04:36,445 --> 00:04:37,725
Oh, bubbles.
81
00:04:37,730 --> 00:04:39,590
Okay, enough of the physics tutorial.
82
00:04:39,593 --> 00:04:41,763
Did you find anything yet, Luc?
83
00:04:41,762 --> 00:04:42,942
LUC: Nothing within a hundred meters
84
00:04:42,941 --> 00:04:44,071
of the surface structure,
85
00:04:44,070 --> 00:04:45,910
but let me try a wider radius.
86
00:04:45,907 --> 00:04:47,407
Luc, buddy, pal.
87
00:04:48,889 --> 00:04:50,189
Contact was lost on the lab,
88
00:04:50,192 --> 00:04:52,922
but, whatever they were working
on was pretty valuable to us
89
00:04:52,921 --> 00:04:56,311
just about now, every
warship is on its way here.
90
00:04:56,313 --> 00:04:57,153
Cool.
91
00:04:58,833 --> 00:04:59,673
Not really.
92
00:04:59,673 --> 00:05:00,513
We'll be fine.
93
00:05:00,506 --> 00:05:01,546
We're the only ship in the area.
94
00:05:01,550 --> 00:05:04,090
It'll take a week for
anybody else to get here.
95
00:05:04,085 --> 00:05:07,425
CARAVAGGIO: Preparing for deceleration.
96
00:05:07,430 --> 00:05:10,180
(dramatic music)
97
00:05:12,164 --> 00:05:14,104
So, are we in this for big bucks?
98
00:05:14,096 --> 00:05:15,226
Well, Rudolpho seems to think
99
00:05:15,227 --> 00:05:17,987
we'll collect a nice fat fee
is we find any survivors.
100
00:05:17,989 --> 00:05:19,469
Or the records.
101
00:05:19,472 --> 00:05:24,392
CARAVAGGIO: Main engine
burn in five, four, three...
102
00:05:24,385 --> 00:05:25,995
I'm getting an anomalous reading
103
00:05:25,995 --> 00:05:28,145
from the magnetic containment
field in reactor one.
104
00:05:28,152 --> 00:05:28,992
(explosion thunders)
105
00:05:28,985 --> 00:05:30,835
(alarm blares)
106
00:05:30,835 --> 00:05:32,915
Oh dear, this isn't good.
107
00:05:34,237 --> 00:05:35,647
Car, what's the situation?
108
00:05:35,654 --> 00:05:37,864
CARAVAGGIO: I have no
readings from reactor one.
109
00:05:37,862 --> 00:05:39,742
Reactor two has shut down.
110
00:05:39,742 --> 00:05:41,312
Engines are offline.
111
00:05:41,310 --> 00:05:43,390
There is an air leak in section 32-D.
112
00:05:43,390 --> 00:05:44,230
What happened?
113
00:05:44,232 --> 00:05:45,782
CARAVAGGIO: I'm not certain,
114
00:05:45,775 --> 00:05:48,365
but we must get one of the
reactors and the engines online,
115
00:05:48,365 --> 00:05:50,445
or else we'll impact on Triton's surface.
116
00:05:50,454 --> 00:05:51,714
Time to impact.
117
00:05:51,712 --> 00:05:54,082
CARAVAGGIO: 15 minutes.
118
00:05:54,079 --> 00:05:56,829
(dramatic music)
119
00:06:00,125 --> 00:06:01,405
Car, what's the correct time and date?
120
00:06:01,414 --> 00:06:03,704
CARAVAGGIO: 18 hours, 36
minutes, and 11 seconds
121
00:06:03,696 --> 00:06:07,066
corrected to standard celestial time.
122
00:06:07,070 --> 00:06:08,220
I'll deal with the reactors.
123
00:06:08,218 --> 00:06:09,048
What?
124
00:06:10,178 --> 00:06:11,898
Dante, you don't know the reactor.
125
00:06:11,900 --> 00:06:12,920
Percy, I want you on the bridge
126
00:06:12,922 --> 00:06:14,832
in case I need manual overrides.
127
00:06:14,826 --> 00:06:17,086
I'll call them in, or Car can.
128
00:06:17,092 --> 00:06:18,062
No.
129
00:06:18,060 --> 00:06:19,780
Luc, grab the prisoner,
take him to the shuttle,
130
00:06:19,783 --> 00:06:22,293
prep the shuttle in case
we have to abandon ship.
131
00:06:22,287 --> 00:06:23,267
But we're moving too fast,
132
00:06:23,270 --> 00:06:24,890
the shuttle can't pull us out of this.
133
00:06:24,892 --> 00:06:26,042
DANTE: We can make it
if we move perpendicular
134
00:06:26,040 --> 00:06:27,530
to the flight path of the Tulip.
135
00:06:27,526 --> 00:06:28,766
But that'll put us in deep space!
136
00:06:28,770 --> 00:06:29,820
It's better than dead.
137
00:06:29,822 --> 00:06:31,052
Caravaggio, calculate a trajectory
138
00:06:31,053 --> 00:06:33,173
for the shuttle, please.
139
00:06:33,172 --> 00:06:34,222
Dante.
140
00:06:34,220 --> 00:06:35,790
Percy, dammit to hell, get back here.
141
00:06:35,789 --> 00:06:37,089
Okay, someone's got to stay here.
142
00:06:37,092 --> 00:06:38,742
I'll get her on the way
down and send her back.
143
00:06:38,741 --> 00:06:41,931
She's right, she's right, she's right.
144
00:06:41,934 --> 00:06:42,774
Car, where is she?
145
00:06:42,767 --> 00:06:44,497
Where's Percy?
146
00:06:44,495 --> 00:06:45,375
CARAVAGGIO: She's heading to the elevator
147
00:06:45,380 --> 00:06:47,910
leading to section 32-D.
148
00:06:47,908 --> 00:06:49,358
Percy, come in.
149
00:06:49,356 --> 00:06:51,616
Caravaggio, where's Percy?
150
00:06:51,615 --> 00:06:53,535
CARAVAGGIO: Corridor section 32-D.
151
00:06:53,541 --> 00:06:54,961
Percy, respond.
152
00:07:06,589 --> 00:07:08,289
LUCRETIA: I'm in corridor 12-A
153
00:07:08,293 --> 00:07:09,573
headed towards the shuttle.
154
00:07:09,567 --> 00:07:10,727
Any sign of Percy?
155
00:07:10,728 --> 00:07:12,758
PERCY: I'm heading through 32-D.
156
00:07:12,759 --> 00:07:15,049
Percy, get back to the bridge right now.
157
00:07:15,052 --> 00:07:15,902
PERCY: I'm down here now,
158
00:07:15,895 --> 00:07:17,945
I might as well check the reactor.
159
00:07:17,952 --> 00:07:20,192
You have no idea how
much trouble you're in.
160
00:07:20,189 --> 00:07:21,499
PERCY: Yes I do.
161
00:07:21,495 --> 00:07:22,845
You got a leak down here.
162
00:07:22,853 --> 00:07:27,023
Get out of there!
(alarm blares)
163
00:07:29,700 --> 00:07:30,530
Oh, man.
164
00:07:31,589 --> 00:07:33,279
I can't get through here.
165
00:07:33,284 --> 00:07:36,324
I'm gonna have to open up one
of the sealed off sections.
166
00:07:36,320 --> 00:07:37,930
DANTE: No, come back to the
bridge and I'll go down.
167
00:07:37,932 --> 00:07:41,742
There's no time, I know what I'm doing.
168
00:07:41,740 --> 00:07:43,390
CARAVAGGIO: There is no
pressure in those sections.
169
00:07:43,391 --> 00:07:45,001
They're all at zero atmosphere.
170
00:07:44,997 --> 00:07:47,907
PERCY: I'm gonna have to
get a decompression suit.
171
00:07:47,911 --> 00:07:49,241
No, Percy, no!
172
00:07:50,279 --> 00:07:51,649
Dammit!
173
00:07:51,652 --> 00:07:52,492
Faster.
174
00:07:53,400 --> 00:07:54,230
Let's go!
175
00:07:58,410 --> 00:07:59,270
DANTE: Luc, secure the prisoner
176
00:07:59,265 --> 00:08:01,405
and get the shuttle up and
running as fast as you can.
177
00:08:01,407 --> 00:08:02,417
I have to go after Percy.
178
00:08:02,416 --> 00:08:04,616
We've got a leak in the
reactor and she's down there.
179
00:08:04,615 --> 00:08:06,015
I'll go, I'm closer.
180
00:08:06,015 --> 00:08:06,845
DANTE: Jesus Christ,
181
00:08:06,848 --> 00:08:07,678
doesn't anyone listen to orders anymore?
182
00:08:07,681 --> 00:08:09,631
Just do what I say!
183
00:08:09,634 --> 00:08:11,974
Okay. Let's go, knob head.
184
00:08:14,658 --> 00:08:15,488
What the hell are you doing?
185
00:08:15,491 --> 00:08:16,321
Get up or I'll...
186
00:08:16,324 --> 00:08:17,664
Stun round in her weapon, of course.
187
00:08:17,655 --> 00:08:20,565
But, if she fires,
she'll have to drag you.
188
00:08:20,568 --> 00:08:21,848
And she can't leave me here,
189
00:08:21,845 --> 00:08:24,765
because I might regain
consciousness while she's gone.
190
00:08:24,768 --> 00:08:26,608
(laughs)
191
00:08:26,614 --> 00:08:28,494
Well, how about I kill you right now.
192
00:08:28,492 --> 00:08:29,952
Ooh, she won't do that.
193
00:08:29,950 --> 00:08:31,850
No, no, no, she won't.
194
00:08:31,854 --> 00:08:34,444
Big bounty, you see. Big, big bounty.
195
00:08:34,441 --> 00:08:35,311
And like they say,
196
00:08:35,311 --> 00:08:38,981
the love of credits is
the root of all evil.
197
00:08:40,881 --> 00:08:43,331
I'm ready to kill you now.
198
00:08:43,331 --> 00:08:44,911
It's not my time.
199
00:08:49,224 --> 00:08:51,974
(dramatic music)
200
00:08:54,422 --> 00:08:55,962
CARAVAGGIO: I have just
received diagnostic data
201
00:08:55,960 --> 00:08:57,280
from reactor two.
202
00:08:57,276 --> 00:09:00,246
It must have gone offline
when reactor one went down.
203
00:09:00,246 --> 00:09:01,236
Recalibrate it, Car.
204
00:09:01,239 --> 00:09:04,019
CARAVAGGIO: I'm trying to.
205
00:09:04,020 --> 00:09:08,710
(explosion thunders)
(alarm blares)
206
00:09:08,713 --> 00:09:10,063
Percy?
207
00:09:10,056 --> 00:09:10,886
Luc?
208
00:09:11,850 --> 00:09:13,210
I don't know, Caravaggio?
209
00:09:13,209 --> 00:09:14,539
CARAVAGGIO: Still with you.
210
00:09:14,537 --> 00:09:19,157
There's been a secondary
explosion in reactor one.
211
00:09:19,160 --> 00:09:20,240
Find Percy.
212
00:09:24,534 --> 00:09:25,374
Ouch.
213
00:09:28,243 --> 00:09:29,083
Aw.
214
00:09:35,736 --> 00:09:37,066
Come on, Caravaggio.
215
00:09:37,065 --> 00:09:39,065
CARAVAGGIO: I'm scanning
for Percy, Captain.
216
00:09:39,066 --> 00:09:42,056
My sensors in section 32-D are destroyed.
217
00:09:42,064 --> 00:09:44,784
But I cannot locate her
anywhere else on the ship.
218
00:09:44,778 --> 00:09:47,358
(alarm blares)
219
00:10:23,970 --> 00:10:25,230
CARAVAGGIO: Stop!
220
00:10:25,226 --> 00:10:26,716
I'm reading 1,000 klueade.
221
00:10:26,723 --> 00:10:27,563
PERCY: That's not good.
222
00:10:27,556 --> 00:10:29,776
CARAVAGGIO: Run, Percy.
223
00:10:29,778 --> 00:10:33,948
Faster, that radiation dosage
is fatal in 30 seconds.
224
00:10:34,830 --> 00:10:37,580
(dramatic music)
225
00:10:42,535 --> 00:10:44,615
Percy is trapped in 32-D.
226
00:10:46,842 --> 00:10:49,702
Car, find me an alternate route quick.
227
00:10:49,701 --> 00:10:50,741
CARAVAGGIO: All possible
alternative routes
228
00:10:50,741 --> 00:10:52,911
have been sealed, Captain.
229
00:10:53,761 --> 00:10:54,591
Dammit.
230
00:10:57,419 --> 00:10:58,249
Come on!
231
00:11:00,399 --> 00:11:01,399
I said walk!
232
00:11:03,002 --> 00:11:03,922
Stay there.
233
00:11:06,891 --> 00:11:07,721
Inside.
234
00:11:10,104 --> 00:11:12,544
Car, I gotta go in there.
Where are the radiation suits?
235
00:11:12,538 --> 00:11:14,258
CARAVAGGIO: With the
emergency decompression suits
236
00:11:14,263 --> 00:11:15,833
in the crew quarters.
237
00:11:15,831 --> 00:11:17,611
Luc, can you hear me?
238
00:11:17,608 --> 00:11:18,888
Luc, where are you?
239
00:11:18,885 --> 00:11:20,355
LUCRETIA: Shuttle bay.
240
00:11:20,363 --> 00:11:21,283
Aw, damn.
241
00:11:23,716 --> 00:11:26,466
(dramatic music)
242
00:11:30,335 --> 00:11:32,915
(alarm blares)
243
00:11:35,363 --> 00:11:36,453
PERCY: Oh.
244
00:11:50,708 --> 00:11:52,028
Car?
245
00:11:52,033 --> 00:11:52,953
Caravaggio?
246
00:11:53,967 --> 00:11:55,487
This door is leaking.
247
00:11:55,493 --> 00:11:57,583
CARAVAGGIO: The seals are broken.
248
00:11:57,581 --> 00:11:59,371
What are we reading for air here?
249
00:11:59,373 --> 00:12:03,063
CARAVAGGIO: One half of an atmosphere.
250
00:12:03,055 --> 00:12:05,055
I have the thing in the...
251
00:12:05,056 --> 00:12:06,396
I'm trapped.
252
00:12:06,403 --> 00:12:08,893
CARAVAGGIO: Percy, you
must get to the lookout.
253
00:12:08,893 --> 00:12:10,883
The atmosphere will last longer there.
254
00:12:10,883 --> 00:12:12,863
How am I supposed to do that?
255
00:12:12,858 --> 00:12:15,678
CARAVAGGIO: Through the security tunnel.
256
00:12:15,684 --> 00:12:17,174
Oh yeah.
257
00:12:17,170 --> 00:12:18,000
Right.
258
00:12:18,850 --> 00:12:20,230
Okay.
259
00:12:20,234 --> 00:12:22,784
Which way do I go once I get in here?
260
00:12:22,781 --> 00:12:23,691
CARAVAGGIO: The one on this corridor
261
00:12:23,692 --> 00:12:25,532
leads only to the lookout.
262
00:12:25,525 --> 00:12:26,825
But, be careful, Percy.
263
00:12:26,828 --> 00:12:28,638
You'll have to climb down.
264
00:12:28,635 --> 00:12:29,845
Is everyone okay?
265
00:12:29,852 --> 00:12:33,162
CARAVAGGIO: They're
fine and trying to help.
266
00:12:33,158 --> 00:12:35,358
PERCY: How's the reactor doing?
267
00:12:35,355 --> 00:12:37,255
CARAVAGGIO: I am clearing reactor one.
268
00:12:37,259 --> 00:12:39,019
It may be down, but intact.
269
00:12:39,022 --> 00:12:41,772
(dramatic music)
270
00:13:12,101 --> 00:13:14,181
(groans)
271
00:13:30,695 --> 00:13:32,525
Okay, pressure's up.
272
00:13:33,493 --> 00:13:34,663
Fuel pumps on.
273
00:13:37,656 --> 00:13:39,486
Electrical checks out.
274
00:13:40,601 --> 00:13:42,681
Okay, we're almost there.
275
00:13:44,006 --> 00:13:46,756
(dramatic music)
276
00:13:55,966 --> 00:14:00,126
CARAVAGGIO: Hold on, Percy.
Hold on, help is coming.
277
00:14:24,725 --> 00:14:25,885
We're ready.
278
00:14:31,050 --> 00:14:31,880
Car?
279
00:14:32,909 --> 00:14:34,909
The main power conduits.
280
00:14:38,414 --> 00:14:41,664
Oh dear, oh dear, no power.
281
00:14:41,662 --> 00:14:43,342
She's powerless.
282
00:14:43,340 --> 00:14:46,490
Without power, you can't
open the shuttle bay doors.
283
00:14:46,490 --> 00:14:50,570
You ever hear of electrical
back up, you idiot?
284
00:14:52,596 --> 00:14:55,346
(dramatic music)
285
00:14:59,928 --> 00:15:01,428
Percy, Caravaggio.
286
00:15:11,192 --> 00:15:14,532
God, I hope I remember how to do this.
287
00:15:19,779 --> 00:15:20,609
Okay.
288
00:15:40,480 --> 00:15:41,660
Dante.
289
00:15:41,656 --> 00:15:42,486
Dante!
290
00:15:44,374 --> 00:15:46,264
DANTE: Car, status on reactor one, please.
291
00:15:46,259 --> 00:15:48,409
CARAVAGGIO: Recalibration
of reactor one is complete.
292
00:15:48,406 --> 00:15:49,466
Great.
293
00:15:49,470 --> 00:15:51,080
CARAVAGGIO: Reactor one is online.
294
00:15:51,076 --> 00:15:51,946
Main engines?
295
00:15:51,949 --> 00:15:52,899
CARAVAGGIO: Online.
296
00:15:52,897 --> 00:15:55,897
Fire main engines, full power now.
297
00:15:59,099 --> 00:16:01,849
(dramatic music)
298
00:16:04,519 --> 00:16:06,769
(creaking)
299
00:16:17,029 --> 00:16:18,509
Car, how's Percy?
300
00:16:18,509 --> 00:16:19,689
CARAVAGGIO: She's in the lookout.
301
00:16:19,685 --> 00:16:21,835
What, how's the atmosphere in there?
302
00:16:21,842 --> 00:16:22,972
CARAVAGGIO: I'm sorry,
303
00:16:22,974 --> 00:16:24,814
there is no pressure in those sections.
304
00:16:24,810 --> 00:16:26,820
I must seal this section now.
305
00:16:26,820 --> 00:16:27,650
No, Car!
306
00:16:32,364 --> 00:16:35,534
There's another way, there's gotta be!
307
00:16:47,181 --> 00:16:49,881
PERCY: We're got a leak down here.
308
00:16:49,880 --> 00:16:51,210
What the hell?
309
00:16:54,853 --> 00:16:56,553
What the hell?
310
00:16:56,549 --> 00:16:59,879
CARAVAGGIO: Captain, are you alright?
311
00:17:01,044 --> 00:17:02,374
Did I just hear Percy?
312
00:17:02,370 --> 00:17:06,530
Yes, she indicated that
she's in section 32-D.
313
00:17:06,528 --> 00:17:08,118
She's alive, how did she get out?
314
00:17:08,119 --> 00:17:09,459
CARAVAGGIO: Out of where, Captain?
315
00:17:09,463 --> 00:17:10,303
The lookout.
316
00:17:10,296 --> 00:17:11,756
She wasn't in the lookout.
317
00:17:11,759 --> 00:17:13,329
She's in 32-D.
318
00:17:13,327 --> 00:17:15,367
She's gotta get out of
there. The reactor debris.
319
00:17:15,366 --> 00:17:16,856
What debris?
320
00:17:16,855 --> 00:17:19,435
Captain, are you quite alright?
321
00:17:21,064 --> 00:17:22,184
Car.
322
00:17:22,175 --> 00:17:23,875
What's the current timeline?
323
00:17:23,881 --> 00:17:26,691
18 hours, 46 minutes, and 59 seconds
324
00:17:26,692 --> 00:17:29,612
correct to standard celestial time.
325
00:17:30,896 --> 00:17:32,476
That's not right.
326
00:17:38,440 --> 00:17:40,060
Oh, man.
327
00:17:40,064 --> 00:17:42,404
I can't get through here.
328
00:17:42,404 --> 00:17:46,574
I'm gonna have to open up one
of the sealed off sections.
329
00:17:54,949 --> 00:17:56,529
My God, the time.
330
00:17:59,345 --> 00:18:01,095
It's happening again.
331
00:18:07,205 --> 00:18:09,365
Caravaggio, where's Percy?
332
00:18:09,374 --> 00:18:12,464
CARAVAGGIO: Corridor section 32-D.
333
00:18:14,429 --> 00:18:15,279
Luc, where are you?
334
00:18:15,284 --> 00:18:16,754
LUCRETIA: Leaving the holding cell area.
335
00:18:16,751 --> 00:18:18,761
Take the prisoner to the shuttle
and stay there, hurry up.
336
00:18:18,755 --> 00:18:20,585
LUCRETIA : Aye aye.
337
00:18:27,127 --> 00:18:29,787
Percy, can you hear me?
338
00:18:29,788 --> 00:18:31,188
Percy, you've got to get out of there.
339
00:18:31,189 --> 00:18:32,349
PERCY: I can hear you.
340
00:18:32,350 --> 00:18:35,410
I'm going back to get
a decompression suit.
341
00:18:35,405 --> 00:18:37,515
Percy, the reactor's gonna explode.
342
00:18:37,518 --> 00:18:39,098
Well, I suppose there is that risk.
343
00:18:39,101 --> 00:18:40,461
Shut up, Car.
344
00:18:40,456 --> 00:18:45,356
Percy, listen to me, I know
the reactor's about to explode.
345
00:18:45,358 --> 00:18:46,998
Faster.
346
00:18:46,997 --> 00:18:48,457
Let's go.
347
00:18:48,464 --> 00:18:49,304
DANTE: Luc, secure the prisoner
348
00:18:49,297 --> 00:18:51,087
and get the shuttle up and
running as fast as you can.
349
00:18:51,085 --> 00:18:52,075
I have to go after Percy.
350
00:18:52,075 --> 00:18:54,915
We have a leak in the
reactor and she's down there.
351
00:18:54,919 --> 00:18:55,999
I'll go, I'm closer.
352
00:18:55,998 --> 00:18:56,828
DANTE: Jesus Christ,
353
00:18:56,831 --> 00:18:57,921
doesn't anyone listen to orders anymore?
354
00:18:57,917 --> 00:18:59,647
Just do what I say!
355
00:18:59,651 --> 00:19:01,901
Okay, let's go knob head.
356
00:19:04,722 --> 00:19:06,652
What the hell are you doing?
357
00:19:06,654 --> 00:19:08,424
She has a stun round in
her weapon, of course.
358
00:19:08,420 --> 00:19:10,990
But, if she fires,
she'll have to drag you.
359
00:19:10,985 --> 00:19:12,185
And she can't leave you here,
360
00:19:12,187 --> 00:19:14,687
because you might regain
consciousness while she's gone.
361
00:19:14,690 --> 00:19:16,950
(laughs)
362
00:19:16,947 --> 00:19:18,527
How about I just kill you now.
363
00:19:18,526 --> 00:19:22,246
Oh, she won't do that.
No, no, no, she won't.
364
00:19:22,251 --> 00:19:24,871
Big bounty, you see. Big, big bounty.
365
00:19:24,869 --> 00:19:26,669
And like they say, the love of credits
366
00:19:26,672 --> 00:19:28,672
is the root of all evil.
367
00:19:34,027 --> 00:19:35,437
It's not my time.
368
00:19:43,052 --> 00:19:45,202
CARAVAGGIO: Captain, I've
just received diagnostics
369
00:19:45,197 --> 00:19:46,657
from reactor two.
370
00:19:46,657 --> 00:19:49,667
It must've shut down from
the surge when one went down.
371
00:19:49,666 --> 00:19:51,066
Recalibrate it, Car.
372
00:19:51,066 --> 00:19:52,896
CARAVAGGIO: I'm trying too.
373
00:19:52,899 --> 00:19:55,979
(explosion thunders)
374
00:19:57,155 --> 00:19:57,985
Percy.
375
00:19:59,634 --> 00:20:00,604
Luc?
376
00:20:00,602 --> 00:20:02,722
LUCRETIA : What happened?
377
00:20:02,715 --> 00:20:04,615
Secondary explosion in reactor one.
378
00:20:04,619 --> 00:20:06,199
How did you know?
379
00:20:07,490 --> 00:20:10,070
(alarm blares)
380
00:20:11,563 --> 00:20:12,403
Ouch.
381
00:20:14,920 --> 00:20:16,530
CARAVAGGIO: Captain, where are you going?
382
00:20:16,532 --> 00:20:17,752
Someone must stay on the bridge.
383
00:20:17,749 --> 00:20:18,579
No. No!
384
00:20:19,568 --> 00:20:21,248
I've got to change what I do.
385
00:20:21,251 --> 00:20:22,251
The conduit!
386
00:20:23,573 --> 00:20:26,163
(alarm blares)
387
00:20:41,489 --> 00:20:42,359
CARAVAGGIO: Stop!
388
00:20:42,358 --> 00:20:44,158
I'm reading 1,000 klueade.
389
00:20:44,161 --> 00:20:46,351
Oh, that's bad.
390
00:20:46,354 --> 00:20:48,524
CARAVAGGIO: Run, Percy!
391
00:20:50,639 --> 00:20:52,509
Come on, hurry up!
392
00:20:52,513 --> 00:20:54,103
I said walk faster!
393
00:20:56,265 --> 00:20:57,175
Stay there.
394
00:21:00,199 --> 00:21:01,029
Inside.
395
00:21:05,324 --> 00:21:07,914
(alarm blares)
396
00:21:09,525 --> 00:21:10,355
Car?
397
00:21:11,527 --> 00:21:12,437
Caravaggio?
398
00:21:13,413 --> 00:21:15,313
This door is leaking.
399
00:21:15,305 --> 00:21:17,665
CARAVAGGIO: The seals are broken.
400
00:21:17,672 --> 00:21:19,672
What are we reading for air here?
401
00:21:19,672 --> 00:21:23,232
CARAVAGGIO: One half of an atmosphere.
402
00:21:23,232 --> 00:21:25,672
I got the thing in the...
403
00:21:25,665 --> 00:21:26,925
I'm trapped.
404
00:21:26,927 --> 00:21:29,607
CARAVAGGIO: Percy, you
must get to the lookout.
405
00:21:29,613 --> 00:21:31,523
The atmosphere will last longer there.
406
00:21:31,519 --> 00:21:33,099
How am I supposed to do that?
407
00:21:33,096 --> 00:21:36,316
CARAVAGGIO: Through the security tunnel.
408
00:21:36,320 --> 00:21:37,150
Oh yeah.
409
00:21:38,206 --> 00:21:39,036
Okay.
410
00:21:43,009 --> 00:21:44,789
Which way do I go once I get in there?
411
00:21:44,791 --> 00:21:45,801
CARAVAGGIO: The one on this corridor
412
00:21:45,799 --> 00:21:47,619
leads only to the lookout.
413
00:21:47,617 --> 00:21:48,907
But, be careful, Percy.
414
00:21:48,905 --> 00:21:51,085
You'll have to climb down.
415
00:21:51,089 --> 00:21:53,009
Ow, is everyone okay?
416
00:21:53,990 --> 00:21:55,730
CARAVAGGIO: They're
fine and trying to help.
417
00:21:55,726 --> 00:21:57,876
PERCY: Oh, good.
418
00:21:57,880 --> 00:21:59,340
How's the reactor doing?
419
00:21:59,336 --> 00:22:01,206
CARAVAGGIO: I am clearing reactor one.
420
00:22:01,211 --> 00:22:04,111
It may be down but intact.
421
00:22:04,108 --> 00:22:06,858
(dramatic music)
422
00:22:32,514 --> 00:22:34,354
Okay, pressure's up.
423
00:22:35,475 --> 00:22:36,635
Fuel pumps on.
424
00:22:39,458 --> 00:22:41,288
Electrical checks out.
425
00:22:42,340 --> 00:22:44,420
Okay, we're almost there.
426
00:22:49,564 --> 00:22:50,404
CARAVAGGIO: Captain,
427
00:22:50,397 --> 00:22:51,927
are you sure you know what you're doing?
428
00:22:51,929 --> 00:22:53,919
I told you it happened before.
429
00:22:53,918 --> 00:22:57,398
We have to fix the conduit first.
430
00:22:57,404 --> 00:22:58,244
Come on!
431
00:22:59,883 --> 00:23:02,263
Okay, we're ready.
432
00:23:02,257 --> 00:23:03,557
CARAVAGGIO: Hold on, Percy.
433
00:23:03,555 --> 00:23:06,205
Hold on, help is coming.
434
00:23:06,213 --> 00:23:07,053
Come on!
435
00:23:14,149 --> 00:23:14,979
Oh, Jesus.
436
00:23:15,860 --> 00:23:19,110
What if it doesn't happen the same way?
437
00:23:25,813 --> 00:23:28,733
Come on, come on, come on, come on.
438
00:23:34,915 --> 00:23:37,075
Dammit to hell, I'm goin'.
439
00:23:43,456 --> 00:23:46,036
(alarm blares)
440
00:23:47,195 --> 00:23:48,025
Oh my God.
441
00:23:50,257 --> 00:23:53,257
Oh dear, oh dear. No power.
442
00:23:53,258 --> 00:23:54,728
She's powerless.
443
00:23:54,729 --> 00:23:57,929
Without power, you can't
open the shuttle bay doors.
444
00:23:57,932 --> 00:24:02,022
You ever hear of electrical
back up, you idiot?
445
00:24:03,071 --> 00:24:05,651
(alarm blares)
446
00:24:07,355 --> 00:24:08,855
Percy, Caravaggio.
447
00:24:13,052 --> 00:24:14,142
Dante. Dante!
448
00:24:15,154 --> 00:24:17,634
Car, status of reactor one.
449
00:24:17,633 --> 00:24:20,083
CARAVAGGIO: Recalibration
of reactor one is complete.
450
00:24:20,082 --> 00:24:21,522
Reactor one is online.
451
00:24:21,520 --> 00:24:22,510
Main engines?
452
00:24:22,505 --> 00:24:23,405
CARAVAGGIO: Online.
453
00:24:23,412 --> 00:24:26,332
Fire main engines full power now.
454
00:24:34,601 --> 00:24:35,581
But how'd you know?
455
00:24:35,576 --> 00:24:36,406
Come on.
456
00:24:48,122 --> 00:24:51,022
I'm goin' in, suit her up,
and get her out of there.
457
00:24:51,024 --> 00:24:53,124
Car, what's the exact location of Percy?
458
00:24:53,122 --> 00:24:54,172
CARAVAGGIO: She's in the lookout.
459
00:24:54,170 --> 00:24:55,560
What's the atmosphere like in the lookout?
460
00:24:55,559 --> 00:24:56,649
Dangerously low,
461
00:24:56,650 --> 00:24:58,710
and the atmosphere in
here is thinning rapidly.
462
00:24:58,707 --> 00:24:59,547
How long?
463
00:24:59,547 --> 00:25:00,587
CARAVAGGIO: In approximately one minute,
464
00:25:00,585 --> 00:25:03,665
we will have to seal off the section.
465
00:25:05,289 --> 00:25:06,979
I didn't gain enough time.
466
00:25:06,984 --> 00:25:08,574
What do you mean?
467
00:25:17,710 --> 00:25:19,940
CARAVAGGIO: I must seal this section now.
468
00:25:19,939 --> 00:25:21,229
I'm so sorry.
469
00:25:21,227 --> 00:25:22,467
No!
470
00:25:22,470 --> 00:25:23,300
Blast.
471
00:25:23,303 --> 00:25:25,553
What are you doing?
472
00:25:25,551 --> 00:25:26,701
I'm gonna try again.
473
00:25:26,701 --> 00:25:27,531
What do you mean, try again?
474
00:25:27,534 --> 00:25:28,484
Try what again?
475
00:25:28,475 --> 00:25:31,055
Will you tell me what you're...
476
00:25:34,339 --> 00:25:36,569
It's gotta be here, it's gotta be.
477
00:25:36,567 --> 00:25:38,647
It all happened the same.
478
00:25:58,475 --> 00:26:00,325
Please, please, one more chance.
479
00:26:00,332 --> 00:26:02,672
Just one more time, come on.
480
00:26:06,029 --> 00:26:07,759
CARAVAGGIO: Are you alright, Captain?
481
00:26:07,761 --> 00:26:09,731
Percy, can you hear me?
482
00:26:09,725 --> 00:26:11,035
Percy?
483
00:26:11,043 --> 00:26:13,183
PERCY: I can hear you by the way.
484
00:26:13,184 --> 00:26:16,934
Alright, alright, I'll
log you on the move.
485
00:26:19,070 --> 00:26:20,150
Uh-oh, man.
486
00:26:21,689 --> 00:26:23,759
I can't get through here.
487
00:26:23,757 --> 00:26:27,917
I'm gonna have to open up one
of the sealed off sections.
488
00:26:28,957 --> 00:26:31,047
Caravaggio, where's Percy.
489
00:26:31,046 --> 00:26:34,126
CARAVAGGIO: Corridor section 32-D.
490
00:26:46,416 --> 00:26:48,206
She has a stun round in
her weapon, of course.
491
00:26:48,208 --> 00:26:50,698
But, if she fires,
she'll have to drag you.
492
00:26:50,698 --> 00:26:51,828
And she can't leave you here
493
00:26:51,834 --> 00:26:54,414
because you might regain
consciousness while she's gone.
494
00:26:54,409 --> 00:26:56,649
(laughs)
495
00:26:56,649 --> 00:26:58,179
How about I just kill you now?
496
00:26:58,176 --> 00:26:59,906
Oh, she won't do that.
497
00:26:59,912 --> 00:27:01,942
No, no, no. She won't.
498
00:27:01,942 --> 00:27:04,472
Big bounty, you see. Big, big bounty.
499
00:27:04,472 --> 00:27:06,182
And, like they say, the love of credits
500
00:27:06,184 --> 00:27:08,184
is the root of all evil.
501
00:27:11,056 --> 00:27:12,976
I'm ready to kill you now.
502
00:27:12,975 --> 00:27:14,555
It's not my time.
503
00:27:29,514 --> 00:27:30,394
(alarm blares)
504
00:27:30,390 --> 00:27:31,220
Ouch.
505
00:27:32,096 --> 00:27:34,176
(groans)
506
00:27:52,222 --> 00:27:53,822
Gotta save Percy.
507
00:27:53,821 --> 00:27:54,741
Save Percy.
508
00:28:02,012 --> 00:28:03,682
Come on, hurry up.
509
00:28:08,213 --> 00:28:09,803
I said walk faster.
510
00:28:13,464 --> 00:28:14,384
Wait there.
511
00:28:16,697 --> 00:28:17,527
Inside.
512
00:28:24,916 --> 00:28:28,456
CARAVAGGIO: Stop, I'm
reading 1,000 klueade.
513
00:28:28,456 --> 00:28:30,226
Oh, that's bad.
514
00:28:30,232 --> 00:28:32,402
CARAVAGGIO: Run, Percy.
515
00:28:38,430 --> 00:28:39,960
Car?
516
00:28:39,956 --> 00:28:40,866
Caravaggio?
517
00:28:41,817 --> 00:28:43,407
This door is leaking.
518
00:28:43,414 --> 00:28:45,494
CARAVAGGIO: The seals are broken.
519
00:28:45,486 --> 00:28:47,376
What are we reading for air here?
520
00:28:47,375 --> 00:28:50,845
CARAVAGGIO: One half of an atmosphere.
521
00:28:50,852 --> 00:28:53,042
I got the thing in the...
522
00:28:53,039 --> 00:28:54,369
I'm trapped.
523
00:28:54,372 --> 00:28:56,472
CARAVAGGIO: Percy, you
must get to the lookout.
524
00:28:56,470 --> 00:28:58,770
The atmosphere will last longer there.
525
00:28:58,766 --> 00:29:00,776
How am I supposed to do that?
526
00:29:00,782 --> 00:29:04,282
CARAVAGGIO: Thought he security tunnel.
527
00:29:05,401 --> 00:29:06,231
Okay.
528
00:29:10,039 --> 00:29:12,129
Which way do I go once I get in here?
529
00:29:12,125 --> 00:29:12,975
CARAVAGGIO: The one on this corridor
530
00:29:12,981 --> 00:29:15,891
leads only to the lookout.
531
00:29:15,893 --> 00:29:17,223
Is everyone okay?
532
00:29:17,220 --> 00:29:21,240
CARAVAGGIO: They're
fine and trying to help.
533
00:29:21,241 --> 00:29:22,591
PERCY: How's the reactor doing?
534
00:29:22,594 --> 00:29:24,544
CARAVAGGIO: I am clearing reactor one.
535
00:29:24,539 --> 00:29:26,709
It may be down but intact.
536
00:29:34,664 --> 00:29:36,504
Okay, pressure's up.
537
00:29:36,497 --> 00:29:37,747
Fuel pump's on.
538
00:29:39,715 --> 00:29:41,545
Electrical checks out.
539
00:29:42,879 --> 00:29:44,959
Okay, we're almost there.
540
00:29:47,723 --> 00:29:49,813
(groans)
541
00:30:11,489 --> 00:30:12,659
We're ready.
542
00:30:14,722 --> 00:30:15,562
CARAVAGGIO: Hold on, Percy.
543
00:30:15,555 --> 00:30:17,555
Hold on, help is coming.
544
00:30:33,667 --> 00:30:36,337
Without power, you can't
open the shuttle bay doors.
545
00:30:36,336 --> 00:30:40,416
You ever hear of electrical
back up, you idiot?
546
00:30:58,080 --> 00:30:59,580
Percy. Caravaggio.
547
00:31:08,307 --> 00:31:09,867
Okay, Percy.
548
00:31:09,865 --> 00:31:12,275
You're gonna be alright, now.
549
00:31:13,673 --> 00:31:15,423
Everything's alright.
550
00:31:17,418 --> 00:31:20,498
Here we go. Everything's alright now.
551
00:31:23,658 --> 00:31:24,938
Put your head down.
552
00:31:24,943 --> 00:31:27,533
That's it, that's it.
553
00:31:27,525 --> 00:31:29,165
Come on, Percy.
554
00:31:29,173 --> 00:31:31,763
Let's get it. Here we go, yeah.
555
00:31:37,689 --> 00:31:39,199
Yeah.
556
00:31:39,202 --> 00:31:40,542
Yeah, that's it.
557
00:31:46,579 --> 00:31:48,569
That's it, that's it.
558
00:31:48,571 --> 00:31:51,161
Hang on, it's right there.
559
00:31:51,156 --> 00:31:52,496
You got it?
560
00:31:52,502 --> 00:31:53,592
Nearly there.
561
00:31:54,731 --> 00:31:56,901
Now, when you lay down,
562
00:31:56,900 --> 00:31:59,350
keep your left leg straight and
I'll push you right through.
563
00:31:59,349 --> 00:32:00,649
Okay?
564
00:32:00,652 --> 00:32:01,742
Here we go.
565
00:32:01,742 --> 00:32:03,642
I got you, alright?
566
00:32:03,635 --> 00:32:04,465
Alright.
567
00:32:08,996 --> 00:32:10,046
Push ya this way.
568
00:32:10,045 --> 00:32:11,585
I'm gonna push you, you ready?
Yeah.
569
00:32:11,587 --> 00:32:12,417
Ready?
570
00:32:13,486 --> 00:32:14,886
Here we go.
571
00:32:14,886 --> 00:32:15,796
Here we go.
572
00:32:17,014 --> 00:32:18,484
That's it.
573
00:32:18,483 --> 00:32:19,793
That's it.
574
00:32:19,788 --> 00:32:21,118
I got ya.
575
00:32:21,117 --> 00:32:22,847
Alright now.
576
00:32:22,851 --> 00:32:24,571
You come on, here we go.
577
00:32:24,574 --> 00:32:25,414
Come on.
578
00:32:26,590 --> 00:32:27,420
That's it.
579
00:32:27,423 --> 00:32:28,313
Come on.
580
00:32:28,309 --> 00:32:29,659
Come on, Percy.
581
00:32:29,658 --> 00:32:31,408
PERCY: Hi, Luc, where's your suit?
582
00:32:31,409 --> 00:32:34,079
Don't worry about me, come on.
583
00:32:43,842 --> 00:32:46,892
Why aren't you wearin' a suit?
584
00:32:46,892 --> 00:32:48,232
Stand up. Ready?
585
00:32:49,804 --> 00:32:50,834
Ready?
586
00:32:50,827 --> 00:32:52,967
Watch your legs now, here we go.
587
00:32:52,971 --> 00:32:54,901
Come on, I got ya.
588
00:32:54,904 --> 00:32:55,904
Okay?
589
00:32:55,898 --> 00:32:57,368
Here we go.
590
00:32:57,368 --> 00:32:58,418
Ready.
591
00:32:58,418 --> 00:33:00,378
Yeah, take it easy, Easy.
592
00:33:00,377 --> 00:33:01,287
Easy, yeah.
593
00:33:05,118 --> 00:33:05,948
You okay?
594
00:33:10,264 --> 00:33:11,184
Here we go.
595
00:33:29,435 --> 00:33:31,585
She's gonna live, and I'm gonna fix it.
596
00:33:31,592 --> 00:33:32,542
Where is it?
597
00:33:32,544 --> 00:33:33,544
Where is it?
598
00:33:35,244 --> 00:33:36,084
No!
599
00:33:40,131 --> 00:33:43,551
PERCY: Yikes, we got a leak down here.
600
00:33:45,655 --> 00:33:47,335
CARAVAGGIO: Are you alright, Captain.
601
00:33:47,340 --> 00:33:48,510
This is my last try, Car.
602
00:33:48,507 --> 00:33:49,877
CARAVAGGIO: I beg your pardon.
603
00:33:49,877 --> 00:33:51,637
I've gotta get it right this time.
604
00:33:51,641 --> 00:33:55,221
CARAVAGGIO: Captain, I don't understand.
605
00:33:58,766 --> 00:34:01,666
Oh man, I can't get through here.
606
00:34:01,674 --> 00:34:05,844
I'm gonna have to open up one
of the sealed off sections.
607
00:34:07,155 --> 00:34:09,365
Caravaggio, where's Percy?
608
00:34:09,365 --> 00:34:12,445
CARAVAGGIO: Corridor section 32-D.
609
00:34:15,249 --> 00:34:16,239
This ship's being affected
610
00:34:16,236 --> 00:34:18,076
by some kind of hyperspace phenomenon.
611
00:34:18,076 --> 00:34:20,426
If I don't change the way
things happen, we all die.
612
00:34:20,427 --> 00:34:22,087
CARAVAGGIO: I'm not sure I follow.
613
00:34:22,092 --> 00:34:24,602
Just follow my orders no
matter how crazy they sound.
614
00:34:24,595 --> 00:34:28,775
Why should today be different
than any other day, Captain?
615
00:34:28,780 --> 00:34:30,340
What the hell are you doing, get up?
616
00:34:30,340 --> 00:34:31,990
She has a stun round in
her weapon, of course.
617
00:34:31,986 --> 00:34:34,936
But, if she fires,
she'll have to drag you.
618
00:34:34,940 --> 00:34:36,220
And she can't leave me here,
619
00:34:36,220 --> 00:34:39,180
because I might regain
consciousness while she's gone.
620
00:34:39,180 --> 00:34:40,850
(laughs)
621
00:34:40,850 --> 00:34:42,820
Well, how about I kill you right now?
622
00:34:42,821 --> 00:34:44,251
Oh, she won't do that.
623
00:34:44,251 --> 00:34:46,111
No, no, no, she won't.
624
00:34:46,114 --> 00:34:48,834
Big bounty, you see. Big, big bounty.
625
00:34:48,832 --> 00:34:49,852
DANTE: Luc, we got another problem,
626
00:34:49,851 --> 00:34:51,691
and I need your advice quick.
627
00:34:51,688 --> 00:34:52,948
LUCRETIA : What is it?
628
00:34:52,946 --> 00:34:55,606
We got an anomalous reading
in several areas of the ship,
629
00:34:55,608 --> 00:34:59,458
just like the one before
the first explosion.
630
00:34:59,457 --> 00:35:03,617
Caravaggio said there's a
90% chance there'll be more.
631
00:35:07,954 --> 00:35:09,024
So, what's your assessment?
632
00:35:09,018 --> 00:35:11,638
It looks like the
shuttle's our best option.
633
00:35:11,635 --> 00:35:13,195
DANTE: No, put the
prisoner back in lockup,
634
00:35:13,203 --> 00:35:14,543
I need you here.
635
00:35:25,217 --> 00:35:28,437
(alarm blares)
636
00:35:28,435 --> 00:35:29,265
Ouch.
637
00:36:27,552 --> 00:36:29,692
CARAVAGGIO: Stop, I'm
reading 1,000 klueade.
638
00:36:29,691 --> 00:36:31,301
Oh, that's bad.
639
00:36:31,298 --> 00:36:33,468
CARAVAGGIO: Run, Percy.
640
00:36:34,868 --> 00:36:36,478
Caravaggio said Percy's trapped inside.
641
00:36:36,478 --> 00:36:38,468
I know, I got your radiation
suit and one for Percy.
642
00:36:38,465 --> 00:36:40,705
I'm going to the main
conduit in case it blows.
643
00:36:40,707 --> 00:36:42,687
Caravaggio's recalibrating
reactor number two.
644
00:36:42,694 --> 00:36:43,654
You be careful.
645
00:36:43,646 --> 00:36:44,976
DANTE: Right!
646
00:37:03,112 --> 00:37:05,952
Its gotta work, it's gotta work.
647
00:37:46,166 --> 00:37:47,156
CARAVAGGIO: Hold on, Percy.
648
00:37:47,156 --> 00:37:49,156
Hold on, help it coming.
649
00:38:02,591 --> 00:38:05,001
Caravaggio, status reactor one.
650
00:38:04,999 --> 00:38:09,139
CARAVAGGIO: Recalibration
of reactor one is complete.
651
00:38:09,138 --> 00:38:10,628
Reactor one is online.
652
00:38:10,632 --> 00:38:13,632
Fire main engines, full power now.
653
00:38:34,388 --> 00:38:36,118
Okay, come on, get up.
654
00:38:36,124 --> 00:38:37,834
Come on, get up.
655
00:38:37,834 --> 00:38:41,084
Yeah, good girl. Put your arm in there.
656
00:38:45,259 --> 00:38:46,979
No, no, no, stay with me.
657
00:38:46,978 --> 00:38:48,898
Stay with me, Percy.
658
00:38:48,897 --> 00:38:49,727
Yeah.
659
00:38:53,730 --> 00:38:56,310
Okay, put your head down. Good.
660
00:39:00,121 --> 00:39:00,951
Okay.
661
00:39:28,325 --> 00:39:30,655
Luc, Percy, can you hear me?
662
00:39:31,670 --> 00:39:32,500
Percy?
663
00:39:33,657 --> 00:39:35,247
Luc?
664
00:39:35,254 --> 00:39:37,064
LUCRETIA : We're okay, we're coming out.
665
00:39:37,061 --> 00:39:39,651
(dramatic music)
666
00:39:39,652 --> 00:39:41,292
We did it.
667
00:39:41,287 --> 00:39:42,367
Unbelievable.
668
00:39:43,654 --> 00:39:44,494
Thank God.
669
00:39:53,381 --> 00:39:56,371
Well, with a couple million
miles between us and Triton,
670
00:39:56,365 --> 00:39:58,435
we should be out of the woods now.
671
00:39:58,439 --> 00:40:01,449
LUCRETIA : It's just so hard to believe.
672
00:40:01,449 --> 00:40:04,419
I wouldn't believe it if
I hadn't seen it myself.
673
00:40:04,416 --> 00:40:06,526
I just wonder why it caused so much damage
674
00:40:06,530 --> 00:40:08,690
but it never hurt you.
675
00:40:08,688 --> 00:40:11,998
I don't think the thing
causes the damage directly.
676
00:40:12,003 --> 00:40:14,243
I think it moves through time.
677
00:40:14,243 --> 00:40:15,203
So, on one side of it,
678
00:40:15,195 --> 00:40:17,685
the power in the main conduit
would've been in time.
679
00:40:17,689 --> 00:40:20,919
And on the other side, it
would have been 10 minutes.
680
00:40:20,922 --> 00:40:23,272
So it was out of phase.
681
00:40:23,274 --> 00:40:25,054
PERCY: Yeah, and then boom,
682
00:40:25,051 --> 00:40:28,051
you were just on one side at a time.
683
00:40:29,408 --> 00:40:31,648
I feel sorry for those
people from the lab.
684
00:40:31,648 --> 00:40:33,538
Well, obviously they figured
out how to use graviton
685
00:40:33,535 --> 00:40:35,855
to manipulate time and space.
686
00:40:35,859 --> 00:40:36,799
They just didn't figure out
687
00:40:36,800 --> 00:40:38,200
how to control what they created.
688
00:40:38,198 --> 00:40:40,548
The story's as old as time, isn't it?
689
00:40:40,552 --> 00:40:42,522
PERCY: They could pop up anywhere.
690
00:40:42,523 --> 00:40:44,703
They could pop up in the bathroom.
691
00:40:44,696 --> 00:40:47,466
Right in front of an asteroid.
692
00:40:47,466 --> 00:40:49,676
So, what was it really like?
693
00:40:49,680 --> 00:40:51,540
It was like a nightmare.
694
00:40:51,539 --> 00:40:54,259
I knew you were gonna die
and I couldn't stop it.
695
00:40:54,256 --> 00:40:56,246
LUCRETIA : But you did stop it.
696
00:40:56,254 --> 00:40:57,224
Yeah, once I figured out
697
00:40:57,216 --> 00:41:00,266
that the first thing I had to
do was get you to cooperate.
698
00:41:00,270 --> 00:41:01,100
Hmm.
699
00:41:01,103 --> 00:41:04,183
So, in other words, you
played me like a fiddle.
700
00:41:04,175 --> 00:41:07,505
Whatever the hell that means, I guess.
701
00:41:10,585 --> 00:41:12,795
I need a break after this.
702
00:41:12,799 --> 00:41:15,429
A holiday or something.
703
00:41:15,433 --> 00:41:18,603
Whatever the hell that means, I guess.
704
00:41:44,589 --> 00:41:46,239
NARRATOR: On the next Starhunter.
705
00:41:46,240 --> 00:41:48,830
There's nothing you can do, Captain.
706
00:41:48,831 --> 00:41:50,511
I will escape.
707
00:41:50,510 --> 00:41:54,680
I don't suppose you have
any idea where everyone is.
708
00:41:57,509 --> 00:41:59,549
What are the possible
effects of a time warp?
709
00:41:59,553 --> 00:42:01,643
CARAVAGGIO: Movement in time and in space.
710
00:42:01,640 --> 00:42:03,640
Separation of timelines.
711
00:42:06,710 --> 00:42:09,040
Her pain was so exquisite.
712
00:42:10,320 --> 00:42:12,570
It was a special communion.
713
00:42:14,927 --> 00:42:19,087
(screams)
(dramatic music)
45424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.