Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,322 --> 00:00:45,713
в фильме снимались
2
00:00:46,089 --> 00:00:48,096
ХАйно Ферх
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,307
ТОбиас МорЭтти
4
00:00:54,016 --> 00:00:56,018
Юрген МАурэр
5
00:00:58,007 --> 00:01:00,014
СабрИна РАйтэр
6
00:01:01,765 --> 00:01:03,772
ГЕрхард ЛИбманн
7
00:01:04,078 --> 00:01:06,085
и другие
8
00:03:13,468 --> 00:03:15,440
(М) Доктор РИхард Брок, звоните...
9
00:05:33,758 --> 00:05:36,563
АНАТОМИЯ ЗЛА
10
00:05:36,587 --> 00:05:45,587
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
11
00:06:17,150 --> 00:06:20,150
фильм седьмой
- ЯРОСТЬ -
12
00:06:26,477 --> 00:06:28,601
Полиция! Не двигаться!
13
00:06:36,949 --> 00:06:38,006
Он здесь?
14
00:06:38,061 --> 00:06:39,068
Что?
15
00:06:39,093 --> 00:06:40,326
Он здесь, у вас?
16
00:06:40,351 --> 00:06:41,359
Кто?
17
00:06:43,655 --> 00:06:44,841
Это ваш мобильный?
18
00:06:44,866 --> 00:06:45,873
Да.
19
00:06:47,857 --> 00:06:49,318
Зачем он вам звонил?
20
00:06:49,343 --> 00:06:50,350
Кто?
21
00:06:50,375 --> 00:06:51,584
Что ему было надо?
22
00:06:51,609 --> 00:06:52,520
Кому?
23
00:06:52,545 --> 00:06:54,957
МАнфрэду РАйзэру! Откуда вы его знаете?
24
00:06:54,982 --> 00:06:56,077
Кто это?
25
00:06:56,102 --> 00:06:57,109
Вы его не знаете?
26
00:06:57,134 --> 00:06:58,141
Нет!
27
00:07:02,944 --> 00:07:04,180
Отбой! Уходим!
28
00:07:14,428 --> 00:07:15,991
Это был экстренный случай.
29
00:07:16,016 --> 00:07:17,538
Мы заплатим за дверь.
30
00:07:17,670 --> 00:07:20,193
Ваш мобильный мы забираем. До свидания!
31
00:08:11,038 --> 00:08:12,046
Доктор?
32
00:08:12,216 --> 00:08:13,366
Герр ТАубер.
33
00:08:13,834 --> 00:08:16,481
Можно мне позвонить с вашего телефона?
34
00:08:16,506 --> 00:08:17,514
Вы не против?
35
00:08:17,539 --> 00:08:19,078
Конечно, проходите.
36
00:08:19,103 --> 00:08:20,111
Спасибо.
37
00:08:21,938 --> 00:08:23,789
У вас же записан номер Петры?
38
00:08:24,242 --> 00:08:25,568
Да, сейчас принесу.
39
00:08:30,568 --> 00:08:32,061
(Ж) Доброе утро!
40
00:08:32,444 --> 00:08:33,802
(М) Доброе утро, фрау ТАубер!
41
00:08:33,827 --> 00:08:36,085
(Ж) Вы давно к нам не заходили.
42
00:08:36,093 --> 00:08:37,200
(М) Да, к сожалению.
43
00:08:37,225 --> 00:08:39,379
(Ж) Вам стоит приходить почаще.
44
00:08:39,404 --> 00:08:40,771
(М) Вот, пожалуйста.
45
00:08:40,796 --> 00:08:41,889
Благодарю.
46
00:08:47,678 --> 00:08:48,702
ПЕтра, это я.
47
00:08:48,727 --> 00:08:50,324
Мне нужен телефон МЕзэка.
48
00:08:50,349 --> 00:08:52,206
(Ж) Подожди, сейчас дам его лично.
49
00:08:52,231 --> 00:08:53,596
Отец хочет с вами поговорить.
50
00:08:54,988 --> 00:08:56,019
(М) МЕзэк.
51
00:08:56,044 --> 00:08:57,760
Ваши люди вломились ко мне.
52
00:08:57,816 --> 00:08:59,028
Да, я знаю.
53
00:08:59,053 --> 00:09:00,639
Это была экстренный случай.
54
00:09:00,964 --> 00:09:03,050
У нас здесь особая ситуация.
55
00:09:03,075 --> 00:09:04,517
Вы можете приехать?
56
00:09:04,542 --> 00:09:07,635
22-й район, СофИ-Шолль-ГАссэ.
57
00:09:07,660 --> 00:09:08,909
Это жилой комплекс.
58
00:09:09,776 --> 00:09:11,854
Я скажу коллегам, чтобы вас пропустили.
59
00:09:12,644 --> 00:09:13,830
Да, до встречи.
60
00:09:19,300 --> 00:09:20,292
Спасибо.
61
00:09:20,317 --> 00:09:22,143
Может, выпьете кофе?
62
00:09:22,168 --> 00:09:23,089
Нет-нет.
63
00:09:23,114 --> 00:09:24,014
(Ж) Точно?
64
00:09:24,014 --> 00:09:25,373
(М) Может, в следующий раз.
65
00:09:25,398 --> 00:09:29,132
(Ж) Где вы теперь будете кушать,
когда мы закрыли кафе?
66
00:09:29,257 --> 00:09:30,312
(М) Посмотрим.
67
00:09:30,337 --> 00:09:32,157
(Ж) Только не мучайте себя голодом.
68
00:09:32,741 --> 00:09:33,883
(М) Вам нужно такси?
69
00:09:33,908 --> 00:09:34,969
Да, спасибо.
70
00:09:37,006 --> 00:09:38,039
Идёмте.
71
00:09:39,539 --> 00:09:40,803
(Ж) До встречи!
72
00:09:43,415 --> 00:09:45,422
(М) Неделю назад получил лицензию.
73
00:09:46,164 --> 00:09:48,156
Наконец-то посмотрю на Вену.
74
00:09:48,414 --> 00:09:51,187
Я почти 25 лет сидел здесь безвылазно.
75
00:09:51,946 --> 00:09:53,648
Где хотите сидеть?
76
00:09:54,860 --> 00:09:56,078
Лучше сзади.
77
00:09:57,649 --> 00:09:58,649
Прошу.
78
00:09:58,680 --> 00:09:59,680
Благодарю.
79
00:10:01,125 --> 00:10:02,285
Погодите!
80
00:10:05,780 --> 00:10:08,866
Я подсчитал, сколько наматывал за неделю.
81
00:10:08,976 --> 00:10:10,248
В кафе, я имею ввиду.
82
00:10:11,405 --> 00:10:14,210
Примерно 34-36 километров.
83
00:10:14,235 --> 00:10:16,897
Постоянно туда-сюда, как проклятый.
84
00:10:17,328 --> 00:10:19,326
Теперь же только сижу.
85
00:10:19,351 --> 00:10:20,562
Это прекрасно.
86
00:10:22,851 --> 00:10:23,851
Осторожно.
87
00:11:16,014 --> 00:11:17,201
Доктор Брок?
88
00:11:17,733 --> 00:11:19,942
ШтАдлер? Что здесь случилось?
89
00:11:19,975 --> 00:11:21,295
МАнфрэд РАйзэр случился.
90
00:11:21,678 --> 00:11:23,348
Он стрелял в полицейского.
91
00:11:23,373 --> 00:11:25,394
Эрих ХОфер умер по пути в больницу.
92
00:11:25,419 --> 00:11:27,045
А РАйзэр пустился в бега.
93
00:11:27,117 --> 00:11:28,472
А вы здесь каким боком?
94
00:11:28,497 --> 00:11:29,536
Никаким.
95
00:11:29,561 --> 00:11:30,989
Зачем он вам звонил?
96
00:11:31,014 --> 00:11:32,069
Не знаю.
97
00:11:32,724 --> 00:11:34,141
Почему вы не отвечали?
98
00:11:34,297 --> 00:11:35,389
Я спал.
99
00:11:35,414 --> 00:11:37,537
А раньше он вам звонил? Или вы ему?
100
00:11:37,889 --> 00:11:38,859
Нет.
101
00:11:38,875 --> 00:11:39,875
То есть?
102
00:11:39,992 --> 00:11:41,101
Я с ним не знаком.
103
00:11:41,126 --> 00:11:42,265
Но вас он знает?
104
00:11:43,187 --> 00:11:45,694
Эрих был нашим другом. И соседом.
105
00:11:46,499 --> 00:11:48,561
Все за домом на спортплощадке.
106
00:11:54,272 --> 00:11:55,647
К вам идёт Брок.
107
00:12:23,916 --> 00:12:26,885
Ночью МАнфрэд РАйзэр звонил вам в первый раз?
108
00:12:27,189 --> 00:12:28,217
Да.
109
00:12:28,242 --> 00:12:29,251
Точно?
110
00:12:29,276 --> 00:12:30,362
Да.
111
00:12:32,140 --> 00:12:34,101
По распоряжению прокурора
112
00:12:34,126 --> 00:12:36,828
с этого момента мы будем вас прослушивать.
113
00:12:37,147 --> 00:12:39,632
Судебный ордер поступит в течении 3-х дней.
114
00:12:45,076 --> 00:12:46,210
Это он?
115
00:12:46,235 --> 00:12:47,146
Да.
116
00:12:47,171 --> 00:12:48,303
Он полицейский?
117
00:12:48,328 --> 00:12:49,640
(Ж) Районный инспектор.
118
00:12:49,828 --> 00:12:51,513
Ответственный за этот квартал.
119
00:12:51,538 --> 00:12:52,523
Он живёт здесь.
120
00:12:52,548 --> 00:12:54,670
Многие полицейские живут в этом районе.
121
00:12:54,695 --> 00:12:57,030
(М) РАйзэр забил до смерти своего сына.
122
00:12:57,055 --> 00:12:58,136
ЛУкаса.
123
00:12:58,161 --> 00:13:01,188
После этого он, видимо,
помыл его и положил в кровать.
124
00:13:01,298 --> 00:13:03,476
Двое коллег-соседей пришли к нему.
125
00:13:03,501 --> 00:13:05,477
Но он открыл огонь на месте.
126
00:13:05,648 --> 00:13:06,952
Одного убил.
127
00:13:07,062 --> 00:13:08,320
Эриха ХОфера.
128
00:13:08,345 --> 00:13:10,139
У него остались жена и двое детей.
129
00:13:11,576 --> 00:13:13,169
Это коллега ШОбер.
130
00:13:13,216 --> 00:13:14,612
Ему удалось ускользнуть.
131
00:13:14,637 --> 00:13:16,814
Криминалисты пробудут здесь целый день.
132
00:13:16,839 --> 00:13:18,682
Территорию перекрыли.
133
00:13:19,387 --> 00:13:20,729
Доктор РИхард Брок.
134
00:13:21,190 --> 00:13:22,342
Ладно.
135
00:13:24,963 --> 00:13:26,588
Его пока не нашли.
136
00:13:27,252 --> 00:13:29,295
Он ранен, далеко не уйдёт.
137
00:13:30,197 --> 00:13:33,212
Коллеги проверят все
садоводческие хозяйства в округе.
138
00:13:41,376 --> 00:13:42,602
И вы здесь живёте?
139
00:13:42,898 --> 00:13:44,141
Я? Нет.
140
00:13:46,233 --> 00:13:47,788
Зачем я приехал?
141
00:13:48,061 --> 00:13:49,601
Чтобы составить себе картину.
142
00:13:50,273 --> 00:13:52,213
Может, догадаетесь, что у него на уме.
143
00:13:53,186 --> 00:13:55,568
Или как взять его без кровопролития.
144
00:13:55,944 --> 00:13:57,108
Будет тяжело.
145
00:13:57,975 --> 00:14:00,317
За убийством часто следует попытка суицида.
146
00:14:00,342 --> 00:14:02,615
Чтобы спастись от пробела в реальности.
147
00:14:03,154 --> 00:14:05,897
И от конфронтации с правоохранительными органами.
148
00:14:06,101 --> 00:14:07,428
Так должно быть.
149
00:14:07,740 --> 00:14:09,279
А звонок вам?
150
00:14:10,030 --> 00:14:11,077
Нет.
151
00:14:11,735 --> 00:14:12,742
Да.
152
00:14:13,859 --> 00:14:14,961
Что?
153
00:14:15,984 --> 00:14:17,313
Да, мы уже едем.
154
00:14:17,960 --> 00:14:20,374
Возле теплиц неподалёку нашли следы крови.
155
00:14:24,202 --> 00:14:26,046
Разглашать информацию запрещается.
156
00:14:26,071 --> 00:14:27,561
Пожалуйста, не забывайте.
157
00:14:28,680 --> 00:14:29,836
Вперёд!
158
00:14:29,961 --> 00:14:31,055
По машинам!
159
00:15:37,968 --> 00:15:40,086
(Ж) Фредди никогда не ценили.
160
00:15:41,132 --> 00:15:42,139
(М) Кто?
161
00:15:42,640 --> 00:15:43,648
(Ж) Все.
162
00:15:44,381 --> 00:15:47,209
Обычный патрульный среди элиты из убойного.
163
00:15:47,506 --> 00:15:49,241
Его считали бесполезным.
164
00:15:49,802 --> 00:15:53,053
В районе, где живут полицейские,
преступлений мало.
165
00:15:53,078 --> 00:15:55,409
Зачем здесь нужен районный инспектор?
166
00:15:56,215 --> 00:15:58,843
Зато гоняли 70 километров в жилой зоне.
167
00:15:59,235 --> 00:16:01,425
И даже не обращали на него внимания.
168
00:16:01,450 --> 00:16:02,644
(М) Он вам нравится?
169
00:16:03,058 --> 00:16:04,439
(Ж) Фредди был нормальным.
170
00:16:04,464 --> 00:16:05,767
(М) До сегодняшнего дня?
171
00:16:05,917 --> 00:16:07,542
(Ж) До того, как ушла Андрея.
172
00:16:19,020 --> 00:16:20,210
(М) Андрея?
173
00:16:22,270 --> 00:16:24,457
(Ж) Его жена. Она уехала в Германию.
174
00:16:25,347 --> 00:16:27,803
ЛУкас... выбрал мать.
175
00:16:28,261 --> 00:16:29,863
Он захотел жить с ней.
176
00:16:30,455 --> 00:16:32,468
Он был в гостях у отца.
177
00:16:37,023 --> 00:16:39,134
Я знала ЛУки, ещё когда он был таким.
178
00:16:39,641 --> 00:16:42,023
У он брал у нас ключ после школы.
179
00:16:42,218 --> 00:16:44,327
Родители были днём на работе.
180
00:16:45,452 --> 00:16:46,890
ЛУки был славным...
181
00:16:48,757 --> 00:16:49,999
...славным мальчиком.
182
00:17:05,992 --> 00:17:07,820
(М) Вы думаете, он хотел отомстить?
183
00:17:08,141 --> 00:17:09,149
(Ж) За что?
184
00:17:09,235 --> 00:17:10,930
(М) За то, что они его бросили.
185
00:17:10,955 --> 00:17:11,976
Оба.
186
00:17:12,055 --> 00:17:13,055
(Ж) Что?
187
00:17:13,929 --> 00:17:14,937
Нет.
188
00:17:15,774 --> 00:17:17,451
Фредди любил ЛУки.
189
00:17:17,499 --> 00:17:18,923
Больше всего на свете.
190
00:17:19,638 --> 00:17:20,920
А Андрею тоже.
191
00:17:21,726 --> 00:17:23,335
Любил, не смотря ни на что.
192
00:17:25,555 --> 00:17:27,718
Если ты кого любишь, а тебя нет...
193
00:17:27,882 --> 00:17:29,171
...ничего не поделать.
194
00:17:29,522 --> 00:17:31,562
Но из-за этого не убивают.
195
00:17:34,287 --> 00:17:37,022
Фредди мог лишь развеселить ЛУки до смерти.
196
00:17:37,763 --> 00:17:38,936
И всё.
197
00:18:26,629 --> 00:18:30,296
(М) ЭТОТ СТАДИОН ВОЗВЕДЁН
СТРОИТЕЛЬНОЙ КОМПАНИЕЙ "Занд АГ"
198
00:18:50,062 --> 00:18:51,062
ПЕтра?
199
00:18:51,150 --> 00:18:52,150
ПЕтра!
200
00:18:54,547 --> 00:18:55,547
ПЕтра!
201
00:22:11,718 --> 00:22:12,725
Да.
202
00:22:12,866 --> 00:22:13,970
Как она?
203
00:22:14,759 --> 00:22:16,251
Сейчас делают ЭКГ.
204
00:22:16,431 --> 00:22:17,969
Должны... сделать.
205
00:22:18,188 --> 00:22:20,330
МАнфрэд РАйзэр исчез. Бесследно.
206
00:22:20,355 --> 00:22:22,422
Он знает этот район как свои 5 пальцев.
207
00:22:22,447 --> 00:22:23,617
Что вы о нём знаете?
208
00:22:23,642 --> 00:22:26,265
Он бывший профессиональный военный. Диверсант.
209
00:22:26,290 --> 00:22:28,303
В полицию пошёл после увольнения.
210
00:22:28,328 --> 00:22:31,828
В его квартире нашли снаряжение
и книги по выживанию.
211
00:22:31,860 --> 00:22:33,414
Гражданских он не трогал.
212
00:22:33,625 --> 00:22:34,829
Пока что.
213
00:22:35,609 --> 00:22:36,984
Надеюсь, так и будет.
214
00:22:37,685 --> 00:22:40,686
Мне нужно осмотреться. В том районе.
215
00:22:41,419 --> 00:22:42,629
Поговорить с людьми.
216
00:22:43,050 --> 00:22:44,346
Это возможно?
217
00:22:44,851 --> 00:22:45,859
Да.
218
00:22:51,367 --> 00:22:52,530
(Ж) Доктор Брок?
219
00:22:53,194 --> 00:22:56,053
Сердечные ритмы и пульс в пределах нормы.
220
00:22:56,078 --> 00:22:58,249
У вашей дочери очень высокое давление.
221
00:22:58,449 --> 00:23:00,872
Одышка и деперсонализация.
222
00:23:01,826 --> 00:23:03,709
(М) Никаких соматических симптомов?
223
00:23:03,903 --> 00:23:06,631
(Ж) Физически всё в порядке. Может идти к ней.
224
00:23:06,656 --> 00:23:07,664
(М) Спасибо.
225
00:23:56,278 --> 00:23:57,789
В голове есть маленькая...
226
00:23:58,281 --> 00:23:59,289
...дверь.
227
00:24:00,776 --> 00:24:02,530
За ней стоит наковальня.
228
00:24:04,090 --> 00:24:05,576
На которой лежит молот.
229
00:24:05,648 --> 00:24:07,390
Им человек куёт своё счастье.
230
00:24:09,039 --> 00:24:10,046
(Ж) Папа.
231
00:24:12,812 --> 00:24:14,546
Пожалуйста, разговаривай нормально.
232
00:24:15,202 --> 00:24:16,819
(М) Здесь нет ничего нормального.
233
00:24:18,921 --> 00:24:21,343
Когда нормально, тело это не чувствует.
234
00:24:21,483 --> 00:24:24,718
Если оно чувствует болезнь,
человеку становится плохо.
235
00:24:26,506 --> 00:24:28,530
Это метафора, однако...
236
00:24:31,006 --> 00:24:33,132
Своим самочувствием можно управлять.
237
00:24:33,585 --> 00:24:34,679
С помощью воли.
238
00:24:35,889 --> 00:24:37,420
До некоторой степени.
239
00:24:37,820 --> 00:24:38,850
(Ж) Да.
240
00:24:39,812 --> 00:24:41,342
Это называется репрессия.
241
00:24:42,693 --> 00:24:45,747
(М) И всё, что зарыто в долговременной памяти...
242
00:24:45,953 --> 00:24:47,763
в один прекрасный момент всплывает.
243
00:24:48,335 --> 00:24:49,725
В виде воспоминаний.
244
00:24:50,457 --> 00:24:51,989
Когда никто этого не ждёт.
245
00:24:55,371 --> 00:24:57,441
(Ж) Что же ты такое учудила?
246
00:24:58,362 --> 00:25:00,027
Как же ты меня напугала!
247
00:25:00,161 --> 00:25:01,597
И вы тоже.
248
00:25:01,898 --> 00:25:02,972
Кто это сделал?
249
00:25:02,997 --> 00:25:04,012
(М) Что?
250
00:25:04,037 --> 00:25:05,157
(Ж) Выломал дверь.
251
00:25:05,182 --> 00:25:06,216
(М) Полиция.
252
00:25:06,241 --> 00:25:07,533
(Ж) Наркоконтроль?
253
00:25:08,438 --> 00:25:11,358
Не важно, мой зять придёт завтра
и отремонтирует её.
254
00:25:11,383 --> 00:25:12,523
(М) Мне пора.
255
00:25:13,617 --> 00:25:15,257
(Ж) Вот свежая одежда.
256
00:25:15,812 --> 00:25:17,437
Эту я заберу постирать.
257
00:25:17,772 --> 00:25:19,718
И свежий гУгельхупф.
258
00:25:20,030 --> 00:25:21,592
Так, ну-ка попробуй.
259
00:25:21,742 --> 00:25:22,787
Давай.
260
00:25:24,076 --> 00:25:25,959
Сахар успокаивает нервы.
261
00:25:26,022 --> 00:25:28,295
Я-то знаю, поэтому всегда так спокойна.
262
00:25:45,060 --> 00:25:47,084
(М) Сегодня вы мой последний клиент.
263
00:25:48,708 --> 00:25:51,176
Мама наверняка сейчас сериалы смотрит.
264
00:25:52,442 --> 00:25:55,708
Погодка сегодня скверная,
а курить в машине запрещено.
265
00:25:57,527 --> 00:25:59,114
Вы просили шоколад?
266
00:26:00,934 --> 00:26:02,277
Кажется, нет.
267
00:26:02,799 --> 00:26:04,690
Тогда я заеду на заправку.
268
00:26:04,951 --> 00:26:06,150
На всякий случай.
269
00:26:06,882 --> 00:26:07,917
Хорошо.
270
00:27:35,240 --> 00:27:37,422
Вам иногда кажется, что что-то не так?
271
00:27:39,068 --> 00:27:41,497
Но вы продолжаете годами это игнорировать.
272
00:27:42,163 --> 00:27:43,171
Конечно.
273
00:27:44,709 --> 00:27:46,389
Это чувство мне знакомо.
274
00:27:48,537 --> 00:27:50,733
Думаю, многие испытывают его.
275
00:27:54,099 --> 00:27:56,122
У меня была подруга в 17 лет.
276
00:27:56,685 --> 00:27:57,825
ПЭппи.
277
00:27:59,122 --> 00:28:01,606
Она тайно крутила со всеми.
278
00:28:01,631 --> 00:28:04,083
По меньшей мере целовалась.
279
00:28:07,179 --> 00:28:08,730
А я закрывал глаза.
280
00:28:09,733 --> 00:28:10,928
Отвлекал себя.
281
00:28:11,601 --> 00:28:12,772
Всякими гадостями.
282
00:28:17,241 --> 00:28:18,725
Потому что был влюблён.
283
00:28:22,194 --> 00:28:24,420
Но в какой-то момент всё закончилось.
284
00:28:25,006 --> 00:28:26,404
Чаша терпения переполнилась.
285
00:28:31,256 --> 00:28:32,388
А потом?
286
00:28:35,141 --> 00:28:36,623
Я бросил её.
287
00:28:39,326 --> 00:28:41,326
И меня накрыли одиночество и печаль.
288
00:28:43,607 --> 00:28:45,208
Может, лучше и закрывать глаза?
289
00:28:46,036 --> 00:28:48,263
На самом деле вы видели не её.
290
00:28:49,765 --> 00:28:51,842
А лишь какой-то желаемый образ.
291
00:28:52,903 --> 00:28:54,920
Ах, ну и что?
292
00:28:55,155 --> 00:28:57,413
Этот образ был прекрасным.
293
00:29:01,209 --> 00:29:03,602
Я часто думаю, что было бы...
294
00:29:04,311 --> 00:29:05,671
будь она официанткой?
295
00:29:06,773 --> 00:29:08,842
У нас могло быть своё кафе.
296
00:29:09,273 --> 00:29:10,273
Да.
297
00:29:11,021 --> 00:29:12,763
А теперь остаётся только бордель.
298
00:29:19,364 --> 00:29:20,481
А вы?
299
00:29:21,254 --> 00:29:22,715
Как было у вас?
300
00:29:26,012 --> 00:29:29,066
Я часто думаю, что было бы,
если бы я не закрывал глаза.
301
00:29:30,463 --> 00:29:31,996
На что закрывали глаза?
302
00:29:33,430 --> 00:29:34,495
Тогда...
303
00:29:36,135 --> 00:29:37,697
когда была ранена ПЕтра.
304
00:29:40,877 --> 00:29:42,455
ШтЭфаном Мерцем.
305
00:29:43,283 --> 00:29:44,712
Другом семьи.
306
00:29:46,533 --> 00:29:47,837
Я хотел в это верить.
307
00:29:48,040 --> 00:29:50,204
Тоже желаемый образ. До сих пор.
308
00:29:51,931 --> 00:29:54,462
Сказка, которую я рассказываю сам себе.
309
00:29:55,548 --> 00:29:57,329
Своему внутреннему ребёнку.
310
00:30:48,438 --> 00:30:49,446
Привет.
311
00:30:49,671 --> 00:30:50,679
(Ж) Привет.
312
00:31:01,344 --> 00:31:02,344
(М) Как ты?
313
00:31:03,851 --> 00:31:04,859
(Ж) Устала.
314
00:31:05,312 --> 00:31:06,459
Дурные сны.
315
00:31:08,005 --> 00:31:09,255
(М) Никак не уходят?
316
00:31:10,459 --> 00:31:11,523
У меня тоже.
317
00:31:32,475 --> 00:31:35,260
Твоё тело отреагировало на экстремальную ситуацию.
318
00:31:35,774 --> 00:31:37,557
На объективно несуществующую.
319
00:31:37,619 --> 00:31:39,063
Во всяком случае вчера.
320
00:31:39,195 --> 00:31:40,539
При боязни смерти
321
00:31:40,564 --> 00:31:43,086
контроль переходит к рептильному мозгу.
322
00:31:43,500 --> 00:31:45,688
Человек либо борется, либо бежит.
323
00:31:46,782 --> 00:31:49,968
Если ни то ни другое невозможно, мы цепенеем.
324
00:31:50,248 --> 00:31:51,514
Притворяемся мёртвыми.
325
00:31:53,116 --> 00:31:54,375
Как ты вчера.
326
00:31:55,085 --> 00:31:56,242
Затруднённое дыхание...
327
00:31:56,835 --> 00:31:57,906
ускоренный пульс...
328
00:31:58,211 --> 00:32:02,546
дереализация - это всё
классические симптомы панической атаки.
329
00:32:05,249 --> 00:32:07,226
Которую, конечно, что-то вызвало.
330
00:32:07,843 --> 00:32:08,851
Звуки.
331
00:32:09,016 --> 00:32:10,023
Запахи.
332
00:32:11,421 --> 00:32:12,546
Прикосновения.
333
00:32:14,483 --> 00:32:17,624
Я мог бы попробовать
проникнуть в лобную долю мозга.
334
00:32:18,249 --> 00:32:20,335
Ввести тебя в транс, но...
335
00:32:21,960 --> 00:32:23,710
Как отец я не имею права.
336
00:32:25,328 --> 00:32:27,874
И всё равно я прошу тебя вспомнить...
337
00:32:29,703 --> 00:32:31,078
...секунды...
338
00:32:32,078 --> 00:32:34,710
...до того, как ты почувствовала вчера тревогу...
339
00:32:36,170 --> 00:32:37,303
...в столовой.
340
00:32:37,999 --> 00:32:39,007
Что там было?
341
00:32:46,163 --> 00:32:47,482
(Ж) Я слышала голос.
342
00:32:49,788 --> 00:32:51,022
И чувствовала запах.
343
00:32:51,820 --> 00:32:52,991
(М) Какой голос?
344
00:32:53,194 --> 00:32:54,405
(Ж) Мужской.
345
00:32:55,241 --> 00:32:56,492
Этот тот тип...
346
00:32:57,475 --> 00:32:59,779
коллега полицейского, которого убил РАйзэр.
347
00:33:00,483 --> 00:33:01,849
Он что-то такое сказал.
348
00:33:02,256 --> 00:33:03,826
И вдруг стало тихо.
349
00:33:05,451 --> 00:33:06,656
Ноги стали ватными.
350
00:33:08,101 --> 00:33:09,536
Я стала задыхаться.
351
00:33:11,437 --> 00:33:12,771
(М) Его фамилия ШОбер, да?
352
00:33:13,918 --> 00:33:15,108
(Ж) Без понятия.
353
00:33:15,201 --> 00:33:16,336
Я его не знаю.
354
00:33:17,154 --> 00:33:19,171
Я даже лица его не помню.
355
00:33:19,824 --> 00:33:21,476
(М) Раньше ты его не встречала?
356
00:33:21,652 --> 00:33:23,426
Хотя вы оба полицейские?
357
00:33:25,317 --> 00:33:27,568
(Ж) В полиции 23 тысячи сотрудников.
358
00:33:27,755 --> 00:33:29,060
Всех невозможно знать.
359
00:33:29,982 --> 00:33:31,473
(М) ШОбер. Ладно.
360
00:33:33,663 --> 00:33:34,708
Что потом?
361
00:33:35,606 --> 00:33:36,812
(Ж) Я почувствовала...
362
00:33:38,309 --> 00:33:40,005
запах железа отовсюду.
363
00:33:40,677 --> 00:33:42,021
(М) Это был запах крови.
364
00:33:43,075 --> 00:33:45,606
Наше обоняние с трудом воспринимает металл.
365
00:33:45,933 --> 00:33:47,950
Эти ароматические вещества...
366
00:33:48,339 --> 00:33:51,280
мы чувствуем, когда кожа соприкасается с металлом.
367
00:33:51,305 --> 00:33:52,937
Что-то вроде сигнала тревоги.
368
00:33:53,312 --> 00:33:55,937
Потому что в гемоглобине содержится железо.
369
00:33:57,460 --> 00:33:59,171
Это удивительно.
370
00:34:01,311 --> 00:34:04,084
Паническая атака, вызванная голосом.
371
00:34:04,429 --> 00:34:06,514
Голос, который напомнил...
372
00:34:06,671 --> 00:34:08,537
...твоему гипокампу запах крови.
373
00:34:08,912 --> 00:34:11,146
Находясь без сознания, мы ничего не видим.
374
00:34:11,570 --> 00:34:14,593
И тем не менее
мы воспринимаем некоторые вещи.
375
00:34:14,984 --> 00:34:16,117
Слово.
376
00:34:16,272 --> 00:34:17,280
Запах.
377
00:34:18,459 --> 00:34:20,365
Проявляется при патогенных факторах.
378
00:34:20,429 --> 00:34:21,437
(Ж) При чём?
379
00:34:21,462 --> 00:34:24,282
(М) При факторах, которые наносят вред организму.
380
00:34:24,531 --> 00:34:25,593
В твоей жизни...
381
00:34:27,178 --> 00:34:29,257
было два травматических события.
382
00:34:29,726 --> 00:34:31,046
Смерть мамы.
383
00:34:31,586 --> 00:34:34,788
И когда ты была ранена, расследуя дело "Занд АГ".
384
00:34:35,077 --> 00:34:36,085
(Ж) Да?
385
00:34:36,397 --> 00:34:37,411
И что?
386
00:34:37,436 --> 00:34:38,983
(М) Всё, что мы вытесняем...
387
00:34:39,765 --> 00:34:41,474
...взывает во сне о помощи.
388
00:34:44,343 --> 00:34:45,912
Я сомневался.
389
00:34:46,242 --> 00:34:47,429
(Ж) В чём.
390
00:34:47,570 --> 00:34:48,577
(М) В себе.
391
00:34:50,163 --> 00:34:51,866
В своей компетентности.
392
00:34:57,436 --> 00:34:58,780
Нужно кое-что проверить.
393
00:35:02,193 --> 00:35:03,929
(Ж) Меня могут выписать сегодня.
394
00:35:07,740 --> 00:35:08,740
Ну да.
395
00:35:09,249 --> 00:35:10,249
Как обычно.
396
00:36:24,511 --> 00:36:25,542
(М) Доброе утро.
397
00:36:25,928 --> 00:36:27,668
Есть новости о МАнфрэде РАйзэре?
398
00:36:27,693 --> 00:36:29,889
Нет. Он как сквозь землю провалился.
399
00:36:29,929 --> 00:36:31,499
Работал только здесь?
400
00:36:31,772 --> 00:36:33,670
Только в этом районе?
401
00:36:33,834 --> 00:36:35,396
Раньше был в КайзэрмЮлене.
402
00:36:35,421 --> 00:36:37,427
Тот же район, но другое управление.
403
00:36:38,077 --> 00:36:39,335
С ним можно поговорить?
404
00:36:41,679 --> 00:36:42,819
С ШОбером?
405
00:36:43,141 --> 00:36:44,148
Да.
406
00:36:44,399 --> 00:36:45,686
Да, конечно.
407
00:36:52,492 --> 00:36:53,492
Можно?
408
00:37:00,905 --> 00:37:02,338
Меня зовут РИхард Брок.
409
00:37:02,363 --> 00:37:03,941
Да, я знаю.
410
00:37:03,966 --> 00:37:05,644
Можно задать вам пару вопросов?
411
00:37:06,068 --> 00:37:07,161
Валяйте.
412
00:37:07,588 --> 00:37:08,950
Какое у вас звание?
413
00:37:09,429 --> 00:37:10,509
Капитан.
414
00:37:10,773 --> 00:37:11,781
Где?
415
00:37:12,272 --> 00:37:13,415
312-й.
416
00:37:13,518 --> 00:37:15,150
Организованная преступность?
417
00:37:16,906 --> 00:37:18,455
А где был Эрих ХОфер?
418
00:37:18,893 --> 00:37:20,351
61-й отдел.
419
00:37:20,523 --> 00:37:21,726
Научно-экспертный?
420
00:37:23,577 --> 00:37:24,585
Понятно.
421
00:37:26,951 --> 00:37:30,554
Значит, вчера вы с Эрихом ХОфером
пошли к МАнфрэду РАйзэру?
422
00:37:30,843 --> 00:37:31,850
Нет.
423
00:37:32,124 --> 00:37:33,374
Поехали.
424
00:37:33,694 --> 00:37:34,773
На машине.
425
00:37:35,194 --> 00:37:36,202
Зачем?
426
00:37:36,559 --> 00:37:38,452
К нам поступил звонок.
427
00:37:38,477 --> 00:37:39,546
От кого?
428
00:37:39,562 --> 00:37:40,562
От меня.
429
00:37:41,336 --> 00:37:42,953
Я сообщил коллегам.
430
00:37:43,991 --> 00:37:45,968
Я слышал звуки из дома Фредди.
431
00:37:46,055 --> 00:37:47,063
Крики.
432
00:37:47,390 --> 00:37:48,616
Я живу напротив.
433
00:37:49,539 --> 00:37:50,546
Напротив Фредди?
434
00:37:51,491 --> 00:37:52,499
Вы знакомы?
435
00:37:52,694 --> 00:37:53,702
Близко?
436
00:37:53,859 --> 00:37:54,867
Мы соседи.
437
00:37:55,867 --> 00:37:57,827
И вы всё равно позвонили коллегам?
438
00:37:58,351 --> 00:38:00,171
Чтобы пойти проверить самому?
439
00:38:00,296 --> 00:38:01,536
Я был не при исполнении.
440
00:38:01,561 --> 00:38:03,850
То есть вы вызвали не патрульных, а...
441
00:38:03,990 --> 00:38:07,481
коллегу из отдела по борьбе с ОПГ и криминалиста?
442
00:38:07,506 --> 00:38:10,436
Патрульного нельзя было вызвать. Это был Фредди.
443
00:38:10,490 --> 00:38:11,896
И своих друзей можно?
444
00:38:12,516 --> 00:38:14,412
Эриха ХОфера и его?
445
00:38:23,522 --> 00:38:24,725
Мне пора.
446
00:38:28,920 --> 00:38:30,935
Покажите, что вчера произошло.
447
00:38:31,122 --> 00:38:32,600
В доме МАнфрэда РАйзэра.
448
00:38:33,006 --> 00:38:34,269
Кто? Я?
449
00:38:34,294 --> 00:38:35,553
Да. На месте.
450
00:38:37,620 --> 00:38:39,212
И можно мне увидеть снимки?
451
00:38:39,237 --> 00:38:40,370
К чему это?
452
00:38:40,651 --> 00:38:42,448
Нам надо знать, что задумал Фредди.
453
00:38:42,563 --> 00:38:43,570
Вот именно.
454
00:38:43,960 --> 00:38:45,214
Почему бы и нет?
455
00:38:47,281 --> 00:38:48,471
Я поеду с вами.
456
00:38:53,453 --> 00:38:54,562
Дай-ка.
457
00:39:28,209 --> 00:39:29,506
Вы зашли оттуда?
458
00:39:29,679 --> 00:39:30,787
Через забор?
459
00:39:32,210 --> 00:39:33,679
А Эрих ХОфер через дверь?
460
00:39:34,922 --> 00:39:36,053
Где вы припарковались?
461
00:39:36,491 --> 00:39:37,913
Сзади, в поле.
462
00:39:37,938 --> 00:39:38,946
Почему?
463
00:39:38,971 --> 00:39:39,978
Тактика.
464
00:39:40,003 --> 00:39:41,010
Военная?
465
00:39:42,219 --> 00:39:44,773
От Фредди можно было ждать всего.
466
00:39:45,116 --> 00:39:46,124
Понятно.
467
00:39:46,538 --> 00:39:47,546
А потом?
468
00:39:48,389 --> 00:39:50,826
Я подкрался через террасу.
469
00:39:51,070 --> 00:39:53,053
Чтобы посмотреть, всё ли в порядке?
470
00:39:54,023 --> 00:39:55,491
Коллега у двери...
471
00:39:56,171 --> 00:39:57,788
он позвонил или постучал?
472
00:40:02,219 --> 00:40:04,827
Когда все чувства обострены от напряжения,
473
00:40:05,117 --> 00:40:06,366
это слышно.
474
00:40:06,391 --> 00:40:08,171
Он сразу бросился на меня.
475
00:40:08,538 --> 00:40:09,960
И я убежал.
476
00:40:10,288 --> 00:40:11,766
А потом раздались выстрелы?
477
00:40:12,898 --> 00:40:14,054
Когда? Сразу?
478
00:40:15,327 --> 00:40:16,351
Да.
479
00:40:16,478 --> 00:40:19,297
Тогда Эрих ХОфер, наверное, был уже в доме.
480
00:40:19,798 --> 00:40:21,531
Иначе бы всё длилось дольше.
481
00:40:21,571 --> 00:40:23,290
Открыть дверь, услышать шаги.
482
00:40:23,476 --> 00:40:25,118
Достать оружие, выстрелить.
483
00:40:26,320 --> 00:40:27,328
Вопрос.
484
00:40:27,726 --> 00:40:29,953
Если у него лежал покойник в кровати,
485
00:40:30,055 --> 00:40:31,406
им же убитый,
486
00:40:31,485 --> 00:40:33,913
почему он впустил полицейского в дом?
487
00:40:34,398 --> 00:40:37,742
И почему он позволил
МАнфрэду РАйзэру взять оружие?
488
00:41:11,241 --> 00:41:12,843
Герр ТАубер, вы снова мне нужны.
489
00:41:14,031 --> 00:41:15,038
Да, верно.
490
00:41:15,405 --> 00:41:16,413
Спасибо.
491
00:41:22,607 --> 00:41:24,397
Я уверен, что он вернётся.
492
00:41:24,422 --> 00:41:25,389
Кто?
493
00:41:25,414 --> 00:41:27,234
МАнфрэд РАйзэр. Сюда.
494
00:41:28,680 --> 00:41:30,022
Зачем ему это?
495
00:41:30,476 --> 00:41:31,680
Свести счёты.
496
00:41:33,968 --> 00:41:35,874
Мне нужно увидеть ШтЭфана Мерца.
497
00:41:36,531 --> 00:41:37,609
Зачем?
498
00:41:37,634 --> 00:41:38,640
Поговорить.
499
00:41:38,665 --> 00:41:39,749
По делу РАйзэра.
500
00:41:40,570 --> 00:41:41,772
Это важно.
501
00:41:41,797 --> 00:41:43,039
Он в тюрьме.
502
00:41:43,064 --> 00:41:44,072
Да.
503
00:41:44,843 --> 00:41:46,851
И я не могу так просто туда заявиться.
504
00:41:46,992 --> 00:41:48,828
Тем более не во время свиданий.
505
00:41:49,742 --> 00:41:52,359
Но вы можете позвонить и предупредить обо мне.
506
00:41:54,507 --> 00:41:56,038
Хорошо, я попробую.
507
00:41:56,063 --> 00:41:57,070
Благодарю.
508
00:44:12,143 --> 00:44:13,370
РИхард?
509
00:44:13,893 --> 00:44:14,993
Надо поговорить.
510
00:44:15,018 --> 00:44:16,040
О чём?
511
00:44:16,065 --> 00:44:17,137
О ПЕтре.
512
00:44:18,149 --> 00:44:19,390
О маленькой ПЕтре?
513
00:44:19,522 --> 00:44:20,530
Ага.
514
00:44:21,531 --> 00:44:22,539
Как она?
515
00:44:22,686 --> 00:44:23,859
Она слышит голоса.
516
00:44:24,257 --> 00:44:27,779
Последствия пережитой травмы могут
проявляться через года.
517
00:44:27,827 --> 00:44:29,841
Когда о ней что-то напоминает,
518
00:44:29,920 --> 00:44:32,224
человека охватывает паника, как ПЕтру.
519
00:44:32,905 --> 00:44:34,445
И даже в больнице.
520
00:44:34,670 --> 00:44:35,834
Она в больнице?
521
00:44:35,859 --> 00:44:36,865
Да.
522
00:44:37,662 --> 00:44:39,826
Потому что кто-то проговорился.
523
00:44:40,271 --> 00:44:41,755
Это БЕрнард ШОбер.
524
00:44:41,828 --> 00:44:42,836
Вы его знаете?
525
00:44:43,726 --> 00:44:44,921
Приличный человек.
526
00:44:45,429 --> 00:44:46,991
Получал от меня повышение.
527
00:44:47,406 --> 00:44:48,765
До или после?
528
00:44:50,656 --> 00:44:53,318
До того, как вы ранили мою дочь, или после?
529
00:44:53,343 --> 00:44:55,343
После! Кажется.
530
00:44:58,070 --> 00:44:59,087
Ясно.
531
00:45:03,514 --> 00:45:04,818
Дело "Занд АГ".
532
00:45:05,100 --> 00:45:06,896
Сколько лет прошло? 8?
533
00:45:07,554 --> 00:45:08,562
Семь.
534
00:45:11,553 --> 00:45:14,045
Дом, в который привезли свидетельницу,
535
00:45:14,312 --> 00:45:15,442
Марию КЕммингер,
536
00:45:15,467 --> 00:45:18,326
которая застала вас, когда вы убивали её сестру.
537
00:45:20,242 --> 00:45:22,505
Вы понимали, что она вас узнает.
538
00:45:23,491 --> 00:45:25,772
Поэтому вы решили устранить её.
539
00:45:25,867 --> 00:45:27,991
Вы пришли ворошить прошлое?
540
00:45:28,016 --> 00:45:29,024
Да.
541
00:45:30,404 --> 00:45:33,029
Марию КЕммингер хорошо охраняли в доме.
542
00:45:33,054 --> 00:45:34,512
Сотрудник внутри дома.
543
00:45:34,537 --> 00:45:37,819
Вокруг него дежурили трое элитных полицейских.
544
00:45:37,844 --> 00:45:39,453
На суде вы заявили,
545
00:45:39,478 --> 00:45:43,429
что подошли к полицейскому,
сидевшему перед домом в машине.
546
00:45:43,931 --> 00:45:45,179
К Эдхоферу, верно?
547
00:45:45,610 --> 00:45:47,843
Он узнал вас, начальника отдела Мерца,
548
00:45:47,868 --> 00:45:51,203
вы подошли, поздоровались,
спросили, как обстановка и...
549
00:45:51,492 --> 00:45:52,625
выстрелили в голову.
550
00:45:53,820 --> 00:45:56,703
Затем вы пошли за дом и покончили с двумя другими.
551
00:45:58,163 --> 00:45:59,726
Весьма впечатляюще.
552
00:46:01,195 --> 00:46:03,169
У вас прекрасная память.
553
00:46:03,631 --> 00:46:05,498
Избавьте меня от своего сарказма.
554
00:46:06,219 --> 00:46:09,820
Ошибочно полагать, что глушитель
делает выстрел неслышимым.
555
00:46:10,013 --> 00:46:12,247
И всё равно они позволили себя убить.
556
00:46:12,460 --> 00:46:13,536
Просто так.
557
00:46:13,656 --> 00:46:15,305
Элитных полицейских.
558
00:46:21,007 --> 00:46:22,436
Кто был с вами?
559
00:46:23,360 --> 00:46:24,750
Кроме БЕрнарда ШОбера.
560
00:46:25,201 --> 00:46:26,608
Вы за этим здесь?
561
00:46:32,429 --> 00:46:33,554
Никто.
562
00:46:34,007 --> 00:46:35,961
Вы убивали других людей.
563
00:46:36,045 --> 00:46:38,757
Одного даже столкнули в строительный котлован.
564
00:46:39,006 --> 00:46:40,185
В одиночку.
565
00:46:40,500 --> 00:46:42,553
Как у вас получилось? Физически.
566
00:46:42,578 --> 00:46:44,007
Вы лишь сейчас спрашиваете?
567
00:46:45,109 --> 00:46:46,991
Все следы ведут к вам.
568
00:46:47,921 --> 00:46:49,007
Везде.
569
00:46:51,904 --> 00:46:54,123
ХОфер работал в отделе криминалистики.
570
00:46:54,212 --> 00:46:55,641
Он занимался тем делом?
571
00:46:56,140 --> 00:46:57,274
На месте преступления.
572
00:46:57,569 --> 00:46:58,851
Спросите его.
573
00:46:59,889 --> 00:47:00,905
Ах, да.
574
00:47:01,405 --> 00:47:02,750
Он же мёртв.
575
00:47:03,475 --> 00:47:05,538
Его убил МАнфрэд РАйзэр.
576
00:47:06,896 --> 00:47:09,653
Контакты у меня остались, даже здесь за решёткой.
577
00:47:10,257 --> 00:47:11,895
И у меня отличный слух.
578
00:47:12,538 --> 00:47:13,583
И зубы.
579
00:47:13,974 --> 00:47:16,889
Меня прозвали здесь гиппогрифом или клювокрылом.
580
00:47:17,272 --> 00:47:19,802
Ибо у гиппогрифа есть клюв.
581
00:47:23,562 --> 00:47:26,078
Вы пришли сюда с надеждой, что я запою?
582
00:47:26,992 --> 00:47:28,161
Просто так?
583
00:47:30,500 --> 00:47:31,976
Вот же вообразили.
584
00:47:35,969 --> 00:47:37,140
Чего вы хотите?
585
00:47:38,125 --> 00:47:39,312
Взамен?
586
00:47:41,664 --> 00:47:43,109
Браслет на ногу.
587
00:47:43,272 --> 00:47:45,680
В дополнение к пожизненному сроку?
588
00:47:48,226 --> 00:47:49,796
Хотите узнать, чего я хочу?
589
00:47:50,632 --> 00:47:51,640
Ничего.
590
00:47:52,553 --> 00:47:54,406
У меня всё забрали.
591
00:47:54,929 --> 00:47:57,787
Оставьте только место, где могу свободно посрать.
592
00:47:59,678 --> 00:48:01,138
Лишь во сне...
593
00:48:02,492 --> 00:48:03,717
...я свободен.
594
00:48:05,624 --> 00:48:07,156
Глаза и уши...
595
00:48:07,867 --> 00:48:09,498
...у них везде.
596
00:48:11,319 --> 00:48:14,397
Из тюрьмы мне не выйти, зато они могут зайти сюда.
597
00:48:14,405 --> 00:48:15,419
Кто?
598
00:48:15,444 --> 00:48:16,552
Полицейские.
599
00:48:16,983 --> 00:48:18,562
Продажные до мозга костей.
600
00:48:19,069 --> 00:48:20,210
Готовые на всё.
601
00:48:20,389 --> 00:48:22,522
Если я назову вам имена,
602
00:48:23,265 --> 00:48:24,842
За мной придут.
603
00:48:24,950 --> 00:48:26,077
Будьте уверены.
604
00:48:28,178 --> 00:48:29,335
Этого я не хочу.
605
00:48:30,741 --> 00:48:32,388
Вас можно защитить.
606
00:48:32,413 --> 00:48:33,639
Ну, разумеется.
607
00:48:35,594 --> 00:48:36,741
И, возможно...
608
00:48:37,483 --> 00:48:38,693
...смягчение наказания.
609
00:48:39,162 --> 00:48:41,631
Досрочное освобождение через 15 лет?
610
00:48:41,656 --> 00:48:44,099
Жизнь с нуля в 80 лет?
611
00:48:44,459 --> 00:48:45,523
Прошу вас.
612
00:48:49,279 --> 00:48:50,836
Итак, он вам звонил?
613
00:48:51,789 --> 00:48:52,797
РАйзэр.
614
00:48:55,632 --> 00:48:57,796
Давно я о нём не слышал.
615
00:48:59,234 --> 00:49:00,374
Несколько лет.
616
00:49:01,421 --> 00:49:05,093
Знаете, какого это,
когда на тебе лежит такой груз вины?
617
00:49:06,553 --> 00:49:09,210
И ты постоянно хочешь сбросить его.
618
00:49:10,062 --> 00:49:12,396
И вот к тебе уже стучится депрессия.
619
00:49:14,023 --> 00:49:15,141
Мне это знакомо.
620
00:49:22,484 --> 00:49:23,585
Кто был с вами?
621
00:49:23,812 --> 00:49:25,023
Кроме ШОбера.
622
00:49:25,523 --> 00:49:27,429
РИхард, это ничего не даст.
623
00:49:28,124 --> 00:49:29,679
Ты должен сам выяснить.
624
00:49:29,788 --> 00:49:31,772
Пока они не убили Фредди РАйзэра.
625
00:49:32,037 --> 00:49:33,936
Шансов выжить у него мало.
626
00:49:34,179 --> 00:49:36,273
Ем не позволят говорить.
627
00:49:39,130 --> 00:49:41,015
Его уже пытались убить.
628
00:49:42,226 --> 00:49:43,912
Но он опередил их.
629
00:49:45,224 --> 00:49:48,255
Тогда нужно его найти быстрее,
чем это сделают другие.
630
00:49:48,280 --> 00:49:51,116
Вы на правильном пути, РИхард.
631
00:49:52,469 --> 00:49:53,927
Полном терний.
632
00:49:56,812 --> 00:49:57,974
Глядите в оба.
633
00:50:37,870 --> 00:50:39,757
Я голоден. А вы, герр ТАубер?
634
00:50:40,033 --> 00:50:41,033
Тоже.
635
00:50:41,112 --> 00:50:42,816
Тогда я вас приглашаю.
636
00:50:43,011 --> 00:50:44,917
Чего-то изысканного не ждите.
637
00:50:56,632 --> 00:50:58,170
Я вас ждал.
638
00:50:58,242 --> 00:50:59,314
Что ему известно?
639
00:50:59,867 --> 00:51:00,875
Всё.
640
00:51:01,851 --> 00:51:02,874
Почти.
641
00:51:06,242 --> 00:51:07,250
Не от меня.
642
00:51:09,116 --> 00:51:10,515
Я ему ничего не сказал.
643
00:51:10,865 --> 00:51:12,420
Но он, словно ищейка.
644
00:51:14,474 --> 00:51:16,593
Не думаю, что он кому-то рассказывал.
645
00:51:16,762 --> 00:51:18,599
Слишком он самонадеянный.
646
00:51:19,075 --> 00:51:20,796
Всё носит с собой.
647
00:51:23,539 --> 00:51:24,598
Вот здесь.
648
00:51:26,835 --> 00:51:28,218
Заткните его.
649
00:51:29,054 --> 00:51:30,608
Сделайте что-нибудь.
650
00:52:34,939 --> 00:52:35,916
Благодарю.
651
00:52:35,941 --> 00:52:37,143
И бокал белого вина.
652
00:52:37,183 --> 00:52:38,186
А вам?
653
00:52:38,354 --> 00:52:40,268
Воды без газа. Я ведь за рулём.
654
00:52:47,781 --> 00:52:49,845
Дома в этом районе...
655
00:52:50,229 --> 00:52:52,054
сколько стоит квадратный метр?
656
00:52:52,484 --> 00:52:53,499
3 тысячи?
657
00:52:54,485 --> 00:52:55,617
Скорее больше.
658
00:52:56,171 --> 00:52:57,977
Полмиллиона за таунхаус.
659
00:52:58,117 --> 00:52:59,125
Собственный.
660
00:52:59,405 --> 00:53:00,693
А аренда, скажем...
661
00:53:01,217 --> 00:53:02,905
1700 без коммунальных.
662
00:53:04,304 --> 00:53:05,617
Кому это по карману?
663
00:53:06,317 --> 00:53:07,319
Не мне.
664
00:53:10,566 --> 00:53:11,819
Полицейским тоже.
665
00:53:12,910 --> 00:53:14,933
Но живёт их здесь очень много.
666
00:53:15,613 --> 00:53:17,445
Значит, кто-то получил наследство.
667
00:53:17,470 --> 00:53:18,737
Кто-то влез в долги.
668
00:53:18,987 --> 00:53:20,636
А кто-то продался.
669
00:53:21,436 --> 00:53:22,444
Вы так думаете?
670
00:53:25,265 --> 00:53:28,998
Они убили сына РАйзэра,
чтобы иметь основание застрелить его.
671
00:53:30,757 --> 00:53:31,835
Ешьте.
672
00:53:35,281 --> 00:53:37,249
БЕрнард ШОбер точно замешан.
673
00:53:37,615 --> 00:53:39,923
А также Фритц ШтАдлер, вероятно.
674
00:53:41,007 --> 00:53:42,319
Сможете запомнить?
675
00:53:43,835 --> 00:53:44,999
Пожалуйста, не надо.
676
00:53:45,960 --> 00:53:47,428
Я всё записал.
677
00:53:49,647 --> 00:53:51,741
Отдайте это ПЕтре, если...
678
00:53:52,272 --> 00:53:53,624
со мной что-то станется.
679
00:53:54,498 --> 00:53:56,029
И передайте кое-что от меня.
680
00:53:56,367 --> 00:53:57,375
Что?
681
00:53:58,905 --> 00:54:00,935
Пусть слушает свой внутренний голос.
682
00:54:02,849 --> 00:54:05,474
Вы меня пугаете. Почему вы сами ей не скажете?
683
00:54:05,530 --> 00:54:07,295
Мой телефон прослушивается.
684
00:54:08,500 --> 00:54:09,780
И я не хочу уходить.
685
00:54:13,256 --> 00:54:16,523
Где лучше всего прятаться
от продажных полицейских?
686
00:54:17,281 --> 00:54:19,654
Среди полицейских, которые не такие.
687
00:54:20,435 --> 00:54:22,364
И долго вы собираетесь сидеть?
688
00:54:22,551 --> 00:54:24,309
Пока не объявится главный свидетель.
689
00:54:24,420 --> 00:54:25,428
А потом?
690
00:54:25,638 --> 00:54:27,130
Буду надеяться, что защищу его.
691
00:54:28,409 --> 00:54:30,151
И увижу, кто ещё вовлечён.
692
00:54:32,198 --> 00:54:33,570
Вам нужна поддержка?
693
00:54:34,710 --> 00:54:35,718
Нет.
694
00:54:35,937 --> 00:54:37,096
Можете ехать.
695
00:54:39,793 --> 00:54:41,144
Мне обязательно доедать?
696
00:54:43,167 --> 00:54:45,917
За такой гуляш мама меня бы повесила.
697
00:54:57,326 --> 00:54:58,905
Она бросила его из-за вас?
698
00:54:59,848 --> 00:55:00,928
(Ж) Кто?
699
00:55:00,953 --> 00:55:02,388
(М) Андрея - Фредди.
700
00:55:03,070 --> 00:55:04,085
(Ж) Нет.
701
00:55:04,187 --> 00:55:05,195
(М) Ах, да...
702
00:55:05,991 --> 00:55:07,742
он не отвечал вам взаимностью.
703
00:55:08,491 --> 00:55:09,554
Он не мог.
704
00:55:11,155 --> 00:55:15,257
Даже когда вы смотрели за его сыном,
оставленным без присмотра.
705
00:55:16,717 --> 00:55:19,694
Чувство вины препятствует социальным контактам.
706
00:55:20,827 --> 00:55:23,545
Человек открывается, когда берёт ответственность.
707
00:55:24,388 --> 00:55:25,552
Вы его убедили?
708
00:55:25,952 --> 00:55:28,662
Или он сам догадался расставить всё по местам?
709
00:56:19,913 --> 00:56:21,882
(Ж) Что вы хотите? Я ничего не знаю.
710
00:56:22,053 --> 00:56:23,101
(М) Думаю, знаете.
711
00:56:23,257 --> 00:56:25,545
(Ж) Он мне ничего такого не говорил?
712
00:56:25,570 --> 00:56:26,625
(М) А что тогда?
713
00:56:26,858 --> 00:56:28,913
(Ж) Что он больше так не может.
714
00:56:29,272 --> 00:56:32,257
Это связано с тем, что было когда-то.
Что-то плохое.
715
00:56:34,139 --> 00:56:35,686
Что он не выдержит.
716
00:56:36,154 --> 00:56:38,722
А я сказала ему, что он не должен быть трусом.
717
00:56:38,747 --> 00:56:40,295
Тем более ради ЛУки.
718
00:56:40,816 --> 00:56:41,843
(М) А потом?
719
00:56:42,255 --> 00:56:43,272
(Ж) Расплакался.
720
00:56:43,646 --> 00:56:45,458
Сказал, что пойдёт с повинной.
721
00:56:45,965 --> 00:56:47,692
Полицейским он не доверял.
722
00:56:47,820 --> 00:56:49,316
И поэтому позвонил наверх.
723
00:56:49,366 --> 00:56:50,374
(М) Наверх?
724
00:56:50,594 --> 00:56:51,602
Куда?
725
00:56:52,489 --> 00:56:53,740
(Ж) Господу Богу.
726
00:56:54,927 --> 00:56:56,021
Не знаю.
727
00:57:13,753 --> 00:57:16,268
(М) ШОбер, бери четырёх и рассредоточьтесь.
728
00:57:16,745 --> 00:57:19,244
Яук, ты обходишь справа.
729
00:57:19,636 --> 00:57:21,407
ШтАдлер, ты сзади.
730
00:57:28,927 --> 00:57:30,270
Пошли, пошли.
731
00:57:36,122 --> 00:57:37,341
Давайте, я за вами.
732
00:57:38,573 --> 00:57:40,402
Фритц, ты туда.
733
01:02:48,599 --> 01:02:49,599
Эй!
734
01:02:52,122 --> 01:02:53,123
Очнись!
735
01:02:53,216 --> 01:02:54,442
Где твой мобильник?
736
01:02:59,380 --> 01:03:00,411
Пин-код?
737
01:03:01,459 --> 01:03:02,731
Какой пин-код?
738
01:03:03,843 --> 01:03:05,380
Эй, скажи пин-код!
739
01:03:06,171 --> 01:03:07,171
Четыре...
740
01:03:07,858 --> 01:03:09,218
Четыре ноля?
741
01:03:09,672 --> 01:03:10,726
Отлично.
742
01:04:30,179 --> 01:04:31,753
Увидимся в Африке.
743
01:04:58,164 --> 01:04:59,232
Где?
744
01:05:01,266 --> 01:05:02,273
Да.
745
01:05:03,687 --> 01:05:04,836
Да, понял.
746
01:05:06,547 --> 01:05:08,952
РАйзэр угнал служебную машину Яука.
747
01:05:09,812 --> 01:05:12,406
И мобильный вашего отца засекли. В Асперне.
748
01:05:12,922 --> 01:05:14,632
Возможно, он в заложниках.
749
01:05:14,928 --> 01:05:16,238
(Ж) Это был его план, да?
750
01:05:16,263 --> 01:05:18,099
(М) Что?
- (Ж) Убийство ШОбера.
751
01:05:19,224 --> 01:05:21,044
(Ж) В 2011-м я была ранена.
752
01:05:21,069 --> 01:05:24,123
Стрелял ШтЭфан Мерц,
когда я охраняла свидетельницу.
753
01:05:24,523 --> 01:05:25,531
(М) И что?
754
01:05:25,563 --> 01:05:27,537
(Ж) Отец считает, Мерц был не один.
755
01:05:27,670 --> 01:05:28,850
И я тоже.
756
01:05:38,177 --> 01:05:39,755
(М) Вот зачем он ходил к Мерцу.
757
01:05:40,443 --> 01:05:42,200
(Ж) МАнфрэд РАйзэр тоже замешан.
758
01:05:42,859 --> 01:05:44,676
Поэтому он звонил отцу.
759
01:05:46,843 --> 01:05:48,038
Как занятно.
760
01:05:49,842 --> 01:05:52,897
Когда хочешь дать показания,
но не доверяешь коллегам,
761
01:05:53,060 --> 01:05:55,625
лучше взять того, кто не служит в полиции, да?
762
01:05:56,701 --> 01:05:58,021
(М) Слушай меня, девочка.
763
01:05:58,842 --> 01:06:01,484
Будьте осторожны, прежде чем кого-то обвинять.
764
01:06:01,516 --> 01:06:04,180
(Ж) Вопрос в том, кто ещё продался?
765
01:06:04,390 --> 01:06:06,217
(М) Да, ЛЕо Яук.
766
01:06:06,515 --> 01:06:08,584
Он в морге с простреленной головой.
767
01:06:08,617 --> 01:06:09,913
Или ещё лучше - я!
768
01:06:09,938 --> 01:06:13,241
Я ведь потому еду в отпуск в Египет,
что Альпы для меня дорого.
769
01:06:13,468 --> 01:06:16,905
И я привлёк к делу вашего отца, чтобы выдать себя!
770
01:06:17,053 --> 01:06:18,600
Вы совсем спятили?
771
01:06:21,803 --> 01:06:22,897
МЕзэк.
772
01:06:24,141 --> 01:06:25,250
Да.
773
01:06:25,640 --> 01:06:26,663
Когда?
774
01:06:30,430 --> 01:06:31,547
Где он сейчас?
775
01:06:38,680 --> 01:06:41,094
С телефона вашего отца был совершён звонок.
776
01:06:41,445 --> 01:06:42,633
Фритцу ШтАдлеру.
777
01:06:44,577 --> 01:06:46,881
Он только что проехал на машине через пост.
778
01:06:46,944 --> 01:06:48,968
А телефон оставил на трибуне.
779
01:06:52,749 --> 01:06:54,788
Объявить в розыск ШтАдлера!
780
01:06:55,961 --> 01:06:57,366
Пошевеливайтесь!
781
01:07:01,460 --> 01:07:04,732
Я посмотрю там, что к чему.
Это всё, что я могу сделать.
782
01:07:04,757 --> 01:07:05,793
(Ж) Я с вами.
783
01:07:05,818 --> 01:07:06,991
(М) Ну уж нет!
784
01:07:07,177 --> 01:07:09,364
Нельзя. Вы член семьи.
785
01:07:10,773 --> 01:07:11,849
Твою мать.
786
01:09:06,891 --> 01:09:08,007
Это оксикодон.
787
01:09:08,607 --> 01:09:10,005
Лучше, чем морфий.
788
01:09:14,333 --> 01:09:16,426
Знаю пару негров, которые его толкают.
789
01:09:17,455 --> 01:09:19,973
Привозят сюда из Африки.
790
01:09:22,376 --> 01:09:24,687
Я задерживал их, но мне никто не верит.
791
01:09:25,899 --> 01:09:27,719
Но это бесполезно.
792
01:09:28,704 --> 01:09:31,829
Накроешь их, а они
через 3 недели снова появляются.
793
01:09:41,953 --> 01:09:42,984
Зачем?
794
01:09:43,648 --> 01:09:44,718
Что зачем?
795
01:09:45,928 --> 01:09:47,811
Зачем вы спасли мне жизнь?
796
01:09:51,187 --> 01:09:53,389
Я хочу, чтобы ты рассказал Андрее.
797
01:09:54,467 --> 01:09:56,335
Что это не я убил Лукаса.
798
01:09:59,038 --> 01:10:00,554
Нет, это были вы.
799
01:10:03,819 --> 01:10:06,358
То, что вы совершали раньше.
800
01:10:08,045 --> 01:10:09,897
Это и убило вашего сына.
801
01:10:12,638 --> 01:10:14,467
Того, кто его убил, уже нет.
802
01:10:14,943 --> 01:10:17,170
За 7 лет все клетки в теле обновляются.
803
01:10:17,703 --> 01:10:19,067
Вы так думаете.
804
01:10:20,742 --> 01:10:23,546
Но клетки мозга не восстанавливаются.
805
01:10:24,850 --> 01:10:26,459
Иначе бы мы всё забывали.
806
01:10:27,148 --> 01:10:28,475
Вот в чём загвоздка.
807
01:10:32,444 --> 01:10:33,836
Вы помните...
808
01:10:34,851 --> 01:10:35,859
...всё.
809
01:10:37,344 --> 01:10:39,223
Поэтому и хотели себя убить.
810
01:10:45,304 --> 01:10:46,554
Мне нужно знать...
811
01:10:48,203 --> 01:10:49,406
...что произошло.
812
01:10:56,335 --> 01:10:57,343
Вдруг...
813
01:10:59,600 --> 01:11:00,867
всё изменилось.
814
01:11:02,579 --> 01:11:04,649
Я патрулировал наш район.
815
01:11:05,802 --> 01:11:07,397
О том деле писали газеты.
816
01:11:07,492 --> 01:11:09,656
Но всем было на это плевать.
817
01:11:09,750 --> 01:11:11,818
Это ведь их не касалось.
818
01:11:12,030 --> 01:11:14,389
Я приехал.
Все были мертвы.
819
01:11:15,695 --> 01:11:17,718
Полицейские приехали. Коллеги.
820
01:11:19,140 --> 01:11:22,413
И начальник. Сказал,
что это не моё дело.
821
01:11:22,553 --> 01:11:24,241
Потому что меня там не было.
822
01:11:24,991 --> 01:11:26,779
И я не буду писать рапорт.
823
01:11:28,303 --> 01:11:30,858
А взамен буду жить спокойно.
824
01:11:32,164 --> 01:11:33,272
И что делать?
825
01:11:35,094 --> 01:11:36,101
Уйти?
826
01:11:36,195 --> 01:11:37,203
А?
827
01:11:38,195 --> 01:11:39,468
Не писать рапорт?
828
01:11:40,746 --> 01:11:41,933
Я уехал.
829
01:11:44,624 --> 01:11:46,187
Получил таунхаус.
830
01:11:46,281 --> 01:11:47,329
В жилом комплексе.
831
01:11:47,354 --> 01:11:48,592
И долги все списали.
832
01:11:50,832 --> 01:11:51,961
Поэтому...
833
01:11:53,054 --> 01:11:54,849
и развалилась ваша семья.
834
01:11:56,108 --> 01:11:57,295
Она не развалилась.
835
01:11:58,350 --> 01:12:00,381
Разваливается то, что падает.
836
01:12:01,710 --> 01:12:03,154
Остальное исчезает.
837
01:12:04,094 --> 01:12:05,100
Да.
838
01:12:06,404 --> 01:12:09,685
Еда на первом месте, мораль потом.
839
01:12:10,828 --> 01:12:12,239
Но она обязательно будет.
840
01:12:12,625 --> 01:12:14,093
Вот в чём загвоздка.
841
01:12:17,109 --> 01:12:19,109
Я полицейский и преступник.
842
01:12:20,905 --> 01:12:23,976
А когда исчезает мораль,
исчезает и разница, понимаешь?
843
01:12:24,001 --> 01:12:25,133
Потому как плевать.
844
01:12:26,258 --> 01:12:28,312
И зачем вы хотели со мной поговорить?
845
01:12:29,656 --> 01:12:31,345
Я хотел спать спокойно.
846
01:12:31,370 --> 01:12:35,008
Не думать о твоей дочери. И обо всём этом дерьме!
847
01:12:42,588 --> 01:12:44,315
Вот почему вы звонили.
848
01:12:46,049 --> 01:12:47,049
Наверх.
849
01:12:48,908 --> 01:12:50,150
Господу Богу.
850
01:12:52,470 --> 01:12:54,274
Я лишь раз закрыл глаза.
851
01:12:54,658 --> 01:12:55,829
Единственный раз.
852
01:12:57,891 --> 01:12:59,376
А когда открыл.
853
01:13:00,922 --> 01:13:02,500
Всё было, как прежде.
854
01:13:03,452 --> 01:13:04,632
Сплошное дерьмо.
855
01:13:06,265 --> 01:13:07,702
И дерьмо у власти.
856
01:13:08,696 --> 01:13:10,764
Мне сказали, что я всё потеряю.
857
01:13:12,196 --> 01:13:13,819
Всех, кто у меня есть.
858
01:13:25,320 --> 01:13:26,367
И я потерял.
859
01:13:27,976 --> 01:13:29,819
Они забрали у меня ЛУкаса.
860
01:13:31,351 --> 01:13:32,639
Но Андрея...
861
01:13:35,592 --> 01:13:36,905
Она вернётся.
862
01:13:37,818 --> 01:13:39,834
Далеко от меня не убежит.
863
01:13:40,460 --> 01:13:41,468
Ты тоже.
864
01:14:11,797 --> 01:14:13,336
Это твоя страховка.
865
01:15:08,796 --> 01:15:12,060
(Ж) Срочное сообщение.
Найдена голубая Октавия.
866
01:15:12,085 --> 01:15:15,381
Номерной знак: Д 77-416.
867
01:15:15,765 --> 01:15:16,781
(М) Где?
868
01:15:17,132 --> 01:15:21,977
(Ж) Точные координаты разосланы.
Ближайший патруль уже направлен туда.
869
01:15:23,077 --> 01:15:24,468
(М) Принято. Ждать меня.
870
01:20:31,739 --> 01:20:34,184
Вызвать все доступные патрули и спецназ.
871
01:20:38,944 --> 01:20:40,417
Дождитесь подкрепления.
872
01:21:14,630 --> 01:21:16,246
Префронтальная кора.
873
01:21:17,629 --> 01:21:18,633
Что?
874
01:21:19,968 --> 01:21:21,778
Сначала думай, потом действуй.
875
01:21:22,499 --> 01:21:23,679
Не наоборот.
876
01:21:28,585 --> 01:21:30,491
Вы застрелили свидетеля.
877
01:21:31,741 --> 01:21:32,828
Что осталось?
878
01:21:35,193 --> 01:21:37,084
У вас и ЛУкаса?
879
01:21:43,060 --> 01:21:45,200
Суд прольёт свет на всё.
880
01:21:47,398 --> 01:21:48,990
Тьма уйдёт.
881
01:21:51,474 --> 01:21:53,380
Будет тяжело, да, но...
882
01:21:54,169 --> 01:21:55,864
...уже не так сильно.
883
01:21:59,069 --> 01:22:01,278
Вы же поэтому пытались связаться со мной?
884
01:22:02,406 --> 01:22:03,655
Уже давно.
885
01:22:05,508 --> 01:22:06,723
Помните?
886
01:22:14,382 --> 01:22:15,890
Довольно, Фредди.
887
01:22:19,358 --> 01:22:20,413
Остановитесь.
888
01:22:24,584 --> 01:22:26,762
Утешение есть только в этом мире.
889
01:22:29,914 --> 01:22:30,966
Кто это?
890
01:22:31,718 --> 01:22:32,734
МЕзэк.
891
01:22:34,835 --> 01:22:36,390
Герр РАйзэр здесь со мной.
892
01:22:38,070 --> 01:22:40,624
Пусть сложит оружие и выйдет с поднятыми руками.
893
01:22:41,608 --> 01:22:43,069
Сдайтесь, Фредди.
894
01:22:46,569 --> 01:22:48,208
Люди пострадают.
895
01:22:48,967 --> 01:22:50,380
В этот раз невиновные.
896
01:22:52,858 --> 01:22:54,170
Родные...
897
01:22:56,037 --> 01:22:57,037
и все те...
898
01:22:57,982 --> 01:23:00,458
...кому пришлось умереть, имеют право...
899
01:23:00,897 --> 01:23:01,936
...знать...
900
01:23:03,700 --> 01:23:04,786
...правду.
901
01:23:05,590 --> 01:23:06,590
И...
902
01:23:08,106 --> 01:23:09,488
...и моя дочь.
903
01:23:11,483 --> 01:23:12,637
Всё, Фредди.
904
01:23:13,569 --> 01:23:14,609
Довольно мести.
905
01:23:17,592 --> 01:23:18,834
Всё закончилось.
906
01:25:07,430 --> 01:25:10,094
Угроза ликвидирована.
Повторяю, угроза ликвидирована.
907
01:25:10,429 --> 01:25:12,211
Срочно врачей сюда.
908
01:25:18,257 --> 01:25:19,601
Господь Бог, да...
909
01:25:20,375 --> 01:25:21,578
...это вы.
910
01:25:21,781 --> 01:25:22,789
Что?
911
01:25:23,250 --> 01:25:25,296
Это были ваши люди.
912
01:25:28,507 --> 01:25:29,733
Все мертвы.
913
01:25:31,202 --> 01:25:33,367
Кто теперь поможет замести следы?
914
01:25:35,850 --> 01:25:36,929
Вот.
915
01:25:40,561 --> 01:25:41,734
Дилемма.
916
01:25:42,867 --> 01:25:44,288
Интересная теория.
917
01:25:45,311 --> 01:25:46,397
Убедительная.
918
01:25:47,678 --> 01:25:49,780
Кто сможет её подтвердить?
919
01:25:51,071 --> 01:25:52,946
Зачем вы привлекли меня?
920
01:25:54,398 --> 01:25:56,187
Лучше держать вас под боком.
921
01:25:57,233 --> 01:25:58,780
И видеть, что вы творите.
922
01:26:01,694 --> 01:26:03,514
Надеюсь, вы выживите.
923
01:26:03,538 --> 01:26:23,538
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
74121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.