All language subtitles for Spuren.des.Boesen.S01E07.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,322 --> 00:00:45,713 в фильме снимались 2 00:00:46,089 --> 00:00:48,096 ХАйно Ферх 3 00:00:50,300 --> 00:00:52,307 ТОбиас МорЭтти 4 00:00:54,016 --> 00:00:56,018 Юрген МАурэр 5 00:00:58,007 --> 00:01:00,014 СабрИна РАйтэр 6 00:01:01,765 --> 00:01:03,772 ГЕрхард ЛИбманн 7 00:01:04,078 --> 00:01:06,085 и другие 8 00:03:13,468 --> 00:03:15,440 (М) Доктор РИхард Брок, звоните... 9 00:05:33,758 --> 00:05:36,563 АНАТОМИЯ ЗЛА 10 00:05:36,587 --> 00:05:45,587 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 11 00:06:17,150 --> 00:06:20,150 фильм седьмой - ЯРОСТЬ - 12 00:06:26,477 --> 00:06:28,601 Полиция! Не двигаться! 13 00:06:36,949 --> 00:06:38,006 Он здесь? 14 00:06:38,061 --> 00:06:39,068 Что? 15 00:06:39,093 --> 00:06:40,326 Он здесь, у вас? 16 00:06:40,351 --> 00:06:41,359 Кто? 17 00:06:43,655 --> 00:06:44,841 Это ваш мобильный? 18 00:06:44,866 --> 00:06:45,873 Да. 19 00:06:47,857 --> 00:06:49,318 Зачем он вам звонил? 20 00:06:49,343 --> 00:06:50,350 Кто? 21 00:06:50,375 --> 00:06:51,584 Что ему было надо? 22 00:06:51,609 --> 00:06:52,520 Кому? 23 00:06:52,545 --> 00:06:54,957 МАнфрэду РАйзэру! Откуда вы его знаете? 24 00:06:54,982 --> 00:06:56,077 Кто это? 25 00:06:56,102 --> 00:06:57,109 Вы его не знаете? 26 00:06:57,134 --> 00:06:58,141 Нет! 27 00:07:02,944 --> 00:07:04,180 Отбой! Уходим! 28 00:07:14,428 --> 00:07:15,991 Это был экстренный случай. 29 00:07:16,016 --> 00:07:17,538 Мы заплатим за дверь. 30 00:07:17,670 --> 00:07:20,193 Ваш мобильный мы забираем. До свидания! 31 00:08:11,038 --> 00:08:12,046 Доктор? 32 00:08:12,216 --> 00:08:13,366 Герр ТАубер. 33 00:08:13,834 --> 00:08:16,481 Можно мне позвонить с вашего телефона? 34 00:08:16,506 --> 00:08:17,514 Вы не против? 35 00:08:17,539 --> 00:08:19,078 Конечно, проходите. 36 00:08:19,103 --> 00:08:20,111 Спасибо. 37 00:08:21,938 --> 00:08:23,789 У вас же записан номер Петры? 38 00:08:24,242 --> 00:08:25,568 Да, сейчас принесу. 39 00:08:30,568 --> 00:08:32,061 (Ж) Доброе утро! 40 00:08:32,444 --> 00:08:33,802 (М) Доброе утро, фрау ТАубер! 41 00:08:33,827 --> 00:08:36,085 (Ж) Вы давно к нам не заходили. 42 00:08:36,093 --> 00:08:37,200 (М) Да, к сожалению. 43 00:08:37,225 --> 00:08:39,379 (Ж) Вам стоит приходить почаще. 44 00:08:39,404 --> 00:08:40,771 (М) Вот, пожалуйста. 45 00:08:40,796 --> 00:08:41,889 Благодарю. 46 00:08:47,678 --> 00:08:48,702 ПЕтра, это я. 47 00:08:48,727 --> 00:08:50,324 Мне нужен телефон МЕзэка. 48 00:08:50,349 --> 00:08:52,206 (Ж) Подожди, сейчас дам его лично. 49 00:08:52,231 --> 00:08:53,596 Отец хочет с вами поговорить. 50 00:08:54,988 --> 00:08:56,019 (М) МЕзэк. 51 00:08:56,044 --> 00:08:57,760 Ваши люди вломились ко мне. 52 00:08:57,816 --> 00:08:59,028 Да, я знаю. 53 00:08:59,053 --> 00:09:00,639 Это была экстренный случай. 54 00:09:00,964 --> 00:09:03,050 У нас здесь особая ситуация. 55 00:09:03,075 --> 00:09:04,517 Вы можете приехать? 56 00:09:04,542 --> 00:09:07,635 22-й район, СофИ-Шолль-ГАссэ. 57 00:09:07,660 --> 00:09:08,909 Это жилой комплекс. 58 00:09:09,776 --> 00:09:11,854 Я скажу коллегам, чтобы вас пропустили. 59 00:09:12,644 --> 00:09:13,830 Да, до встречи. 60 00:09:19,300 --> 00:09:20,292 Спасибо. 61 00:09:20,317 --> 00:09:22,143 Может, выпьете кофе? 62 00:09:22,168 --> 00:09:23,089 Нет-нет. 63 00:09:23,114 --> 00:09:24,014 (Ж) Точно? 64 00:09:24,014 --> 00:09:25,373 (М) Может, в следующий раз. 65 00:09:25,398 --> 00:09:29,132 (Ж) Где вы теперь будете кушать, когда мы закрыли кафе? 66 00:09:29,257 --> 00:09:30,312 (М) Посмотрим. 67 00:09:30,337 --> 00:09:32,157 (Ж) Только не мучайте себя голодом. 68 00:09:32,741 --> 00:09:33,883 (М) Вам нужно такси? 69 00:09:33,908 --> 00:09:34,969 Да, спасибо. 70 00:09:37,006 --> 00:09:38,039 Идёмте. 71 00:09:39,539 --> 00:09:40,803 (Ж) До встречи! 72 00:09:43,415 --> 00:09:45,422 (М) Неделю назад получил лицензию. 73 00:09:46,164 --> 00:09:48,156 Наконец-то посмотрю на Вену. 74 00:09:48,414 --> 00:09:51,187 Я почти 25 лет сидел здесь безвылазно. 75 00:09:51,946 --> 00:09:53,648 Где хотите сидеть? 76 00:09:54,860 --> 00:09:56,078 Лучше сзади. 77 00:09:57,649 --> 00:09:58,649 Прошу. 78 00:09:58,680 --> 00:09:59,680 Благодарю. 79 00:10:01,125 --> 00:10:02,285 Погодите! 80 00:10:05,780 --> 00:10:08,866 Я подсчитал, сколько наматывал за неделю. 81 00:10:08,976 --> 00:10:10,248 В кафе, я имею ввиду. 82 00:10:11,405 --> 00:10:14,210 Примерно 34-36 километров. 83 00:10:14,235 --> 00:10:16,897 Постоянно туда-сюда, как проклятый. 84 00:10:17,328 --> 00:10:19,326 Теперь же только сижу. 85 00:10:19,351 --> 00:10:20,562 Это прекрасно. 86 00:10:22,851 --> 00:10:23,851 Осторожно. 87 00:11:16,014 --> 00:11:17,201 Доктор Брок? 88 00:11:17,733 --> 00:11:19,942 ШтАдлер? Что здесь случилось? 89 00:11:19,975 --> 00:11:21,295 МАнфрэд РАйзэр случился. 90 00:11:21,678 --> 00:11:23,348 Он стрелял в полицейского. 91 00:11:23,373 --> 00:11:25,394 Эрих ХОфер умер по пути в больницу. 92 00:11:25,419 --> 00:11:27,045 А РАйзэр пустился в бега. 93 00:11:27,117 --> 00:11:28,472 А вы здесь каким боком? 94 00:11:28,497 --> 00:11:29,536 Никаким. 95 00:11:29,561 --> 00:11:30,989 Зачем он вам звонил? 96 00:11:31,014 --> 00:11:32,069 Не знаю. 97 00:11:32,724 --> 00:11:34,141 Почему вы не отвечали? 98 00:11:34,297 --> 00:11:35,389 Я спал. 99 00:11:35,414 --> 00:11:37,537 А раньше он вам звонил? Или вы ему? 100 00:11:37,889 --> 00:11:38,859 Нет. 101 00:11:38,875 --> 00:11:39,875 То есть? 102 00:11:39,992 --> 00:11:41,101 Я с ним не знаком. 103 00:11:41,126 --> 00:11:42,265 Но вас он знает? 104 00:11:43,187 --> 00:11:45,694 Эрих был нашим другом. И соседом. 105 00:11:46,499 --> 00:11:48,561 Все за домом на спортплощадке. 106 00:11:54,272 --> 00:11:55,647 К вам идёт Брок. 107 00:12:23,916 --> 00:12:26,885 Ночью МАнфрэд РАйзэр звонил вам в первый раз? 108 00:12:27,189 --> 00:12:28,217 Да. 109 00:12:28,242 --> 00:12:29,251 Точно? 110 00:12:29,276 --> 00:12:30,362 Да. 111 00:12:32,140 --> 00:12:34,101 По распоряжению прокурора 112 00:12:34,126 --> 00:12:36,828 с этого момента мы будем вас прослушивать. 113 00:12:37,147 --> 00:12:39,632 Судебный ордер поступит в течении 3-х дней. 114 00:12:45,076 --> 00:12:46,210 Это он? 115 00:12:46,235 --> 00:12:47,146 Да. 116 00:12:47,171 --> 00:12:48,303 Он полицейский? 117 00:12:48,328 --> 00:12:49,640 (Ж) Районный инспектор. 118 00:12:49,828 --> 00:12:51,513 Ответственный за этот квартал. 119 00:12:51,538 --> 00:12:52,523 Он живёт здесь. 120 00:12:52,548 --> 00:12:54,670 Многие полицейские живут в этом районе. 121 00:12:54,695 --> 00:12:57,030 (М) РАйзэр забил до смерти своего сына. 122 00:12:57,055 --> 00:12:58,136 ЛУкаса. 123 00:12:58,161 --> 00:13:01,188 После этого он, видимо, помыл его и положил в кровать. 124 00:13:01,298 --> 00:13:03,476 Двое коллег-соседей пришли к нему. 125 00:13:03,501 --> 00:13:05,477 Но он открыл огонь на месте. 126 00:13:05,648 --> 00:13:06,952 Одного убил. 127 00:13:07,062 --> 00:13:08,320 Эриха ХОфера. 128 00:13:08,345 --> 00:13:10,139 У него остались жена и двое детей. 129 00:13:11,576 --> 00:13:13,169 Это коллега ШОбер. 130 00:13:13,216 --> 00:13:14,612 Ему удалось ускользнуть. 131 00:13:14,637 --> 00:13:16,814 Криминалисты пробудут здесь целый день. 132 00:13:16,839 --> 00:13:18,682 Территорию перекрыли. 133 00:13:19,387 --> 00:13:20,729 Доктор РИхард Брок. 134 00:13:21,190 --> 00:13:22,342 Ладно. 135 00:13:24,963 --> 00:13:26,588 Его пока не нашли. 136 00:13:27,252 --> 00:13:29,295 Он ранен, далеко не уйдёт. 137 00:13:30,197 --> 00:13:33,212 Коллеги проверят все садоводческие хозяйства в округе. 138 00:13:41,376 --> 00:13:42,602 И вы здесь живёте? 139 00:13:42,898 --> 00:13:44,141 Я? Нет. 140 00:13:46,233 --> 00:13:47,788 Зачем я приехал? 141 00:13:48,061 --> 00:13:49,601 Чтобы составить себе картину. 142 00:13:50,273 --> 00:13:52,213 Может, догадаетесь, что у него на уме. 143 00:13:53,186 --> 00:13:55,568 Или как взять его без кровопролития. 144 00:13:55,944 --> 00:13:57,108 Будет тяжело. 145 00:13:57,975 --> 00:14:00,317 За убийством часто следует попытка суицида. 146 00:14:00,342 --> 00:14:02,615 Чтобы спастись от пробела в реальности. 147 00:14:03,154 --> 00:14:05,897 И от конфронтации с правоохранительными органами. 148 00:14:06,101 --> 00:14:07,428 Так должно быть. 149 00:14:07,740 --> 00:14:09,279 А звонок вам? 150 00:14:10,030 --> 00:14:11,077 Нет. 151 00:14:11,735 --> 00:14:12,742 Да. 152 00:14:13,859 --> 00:14:14,961 Что? 153 00:14:15,984 --> 00:14:17,313 Да, мы уже едем. 154 00:14:17,960 --> 00:14:20,374 Возле теплиц неподалёку нашли следы крови. 155 00:14:24,202 --> 00:14:26,046 Разглашать информацию запрещается. 156 00:14:26,071 --> 00:14:27,561 Пожалуйста, не забывайте. 157 00:14:28,680 --> 00:14:29,836 Вперёд! 158 00:14:29,961 --> 00:14:31,055 По машинам! 159 00:15:37,968 --> 00:15:40,086 (Ж) Фредди никогда не ценили. 160 00:15:41,132 --> 00:15:42,139 (М) Кто? 161 00:15:42,640 --> 00:15:43,648 (Ж) Все. 162 00:15:44,381 --> 00:15:47,209 Обычный патрульный среди элиты из убойного. 163 00:15:47,506 --> 00:15:49,241 Его считали бесполезным. 164 00:15:49,802 --> 00:15:53,053 В районе, где живут полицейские, преступлений мало. 165 00:15:53,078 --> 00:15:55,409 Зачем здесь нужен районный инспектор? 166 00:15:56,215 --> 00:15:58,843 Зато гоняли 70 километров в жилой зоне. 167 00:15:59,235 --> 00:16:01,425 И даже не обращали на него внимания. 168 00:16:01,450 --> 00:16:02,644 (М) Он вам нравится? 169 00:16:03,058 --> 00:16:04,439 (Ж) Фредди был нормальным. 170 00:16:04,464 --> 00:16:05,767 (М) До сегодняшнего дня? 171 00:16:05,917 --> 00:16:07,542 (Ж) До того, как ушла Андрея. 172 00:16:19,020 --> 00:16:20,210 (М) Андрея? 173 00:16:22,270 --> 00:16:24,457 (Ж) Его жена. Она уехала в Германию. 174 00:16:25,347 --> 00:16:27,803 ЛУкас... выбрал мать. 175 00:16:28,261 --> 00:16:29,863 Он захотел жить с ней. 176 00:16:30,455 --> 00:16:32,468 Он был в гостях у отца. 177 00:16:37,023 --> 00:16:39,134 Я знала ЛУки, ещё когда он был таким. 178 00:16:39,641 --> 00:16:42,023 У он брал у нас ключ после школы. 179 00:16:42,218 --> 00:16:44,327 Родители были днём на работе. 180 00:16:45,452 --> 00:16:46,890 ЛУки был славным... 181 00:16:48,757 --> 00:16:49,999 ...славным мальчиком. 182 00:17:05,992 --> 00:17:07,820 (М) Вы думаете, он хотел отомстить? 183 00:17:08,141 --> 00:17:09,149 (Ж) За что? 184 00:17:09,235 --> 00:17:10,930 (М) За то, что они его бросили. 185 00:17:10,955 --> 00:17:11,976 Оба. 186 00:17:12,055 --> 00:17:13,055 (Ж) Что? 187 00:17:13,929 --> 00:17:14,937 Нет. 188 00:17:15,774 --> 00:17:17,451 Фредди любил ЛУки. 189 00:17:17,499 --> 00:17:18,923 Больше всего на свете. 190 00:17:19,638 --> 00:17:20,920 А Андрею тоже. 191 00:17:21,726 --> 00:17:23,335 Любил, не смотря ни на что. 192 00:17:25,555 --> 00:17:27,718 Если ты кого любишь, а тебя нет... 193 00:17:27,882 --> 00:17:29,171 ...ничего не поделать. 194 00:17:29,522 --> 00:17:31,562 Но из-за этого не убивают. 195 00:17:34,287 --> 00:17:37,022 Фредди мог лишь развеселить ЛУки до смерти. 196 00:17:37,763 --> 00:17:38,936 И всё. 197 00:18:26,629 --> 00:18:30,296 (М) ЭТОТ СТАДИОН ВОЗВЕДЁН СТРОИТЕЛЬНОЙ КОМПАНИЕЙ "Занд АГ" 198 00:18:50,062 --> 00:18:51,062 ПЕтра? 199 00:18:51,150 --> 00:18:52,150 ПЕтра! 200 00:18:54,547 --> 00:18:55,547 ПЕтра! 201 00:22:11,718 --> 00:22:12,725 Да. 202 00:22:12,866 --> 00:22:13,970 Как она? 203 00:22:14,759 --> 00:22:16,251 Сейчас делают ЭКГ. 204 00:22:16,431 --> 00:22:17,969 Должны... сделать. 205 00:22:18,188 --> 00:22:20,330 МАнфрэд РАйзэр исчез. Бесследно. 206 00:22:20,355 --> 00:22:22,422 Он знает этот район как свои 5 пальцев. 207 00:22:22,447 --> 00:22:23,617 Что вы о нём знаете? 208 00:22:23,642 --> 00:22:26,265 Он бывший профессиональный военный. Диверсант. 209 00:22:26,290 --> 00:22:28,303 В полицию пошёл после увольнения. 210 00:22:28,328 --> 00:22:31,828 В его квартире нашли снаряжение и книги по выживанию. 211 00:22:31,860 --> 00:22:33,414 Гражданских он не трогал. 212 00:22:33,625 --> 00:22:34,829 Пока что. 213 00:22:35,609 --> 00:22:36,984 Надеюсь, так и будет. 214 00:22:37,685 --> 00:22:40,686 Мне нужно осмотреться. В том районе. 215 00:22:41,419 --> 00:22:42,629 Поговорить с людьми. 216 00:22:43,050 --> 00:22:44,346 Это возможно? 217 00:22:44,851 --> 00:22:45,859 Да. 218 00:22:51,367 --> 00:22:52,530 (Ж) Доктор Брок? 219 00:22:53,194 --> 00:22:56,053 Сердечные ритмы и пульс в пределах нормы. 220 00:22:56,078 --> 00:22:58,249 У вашей дочери очень высокое давление. 221 00:22:58,449 --> 00:23:00,872 Одышка и деперсонализация. 222 00:23:01,826 --> 00:23:03,709 (М) Никаких соматических симптомов? 223 00:23:03,903 --> 00:23:06,631 (Ж) Физически всё в порядке. Может идти к ней. 224 00:23:06,656 --> 00:23:07,664 (М) Спасибо. 225 00:23:56,278 --> 00:23:57,789 В голове есть маленькая... 226 00:23:58,281 --> 00:23:59,289 ...дверь. 227 00:24:00,776 --> 00:24:02,530 За ней стоит наковальня. 228 00:24:04,090 --> 00:24:05,576 На которой лежит молот. 229 00:24:05,648 --> 00:24:07,390 Им человек куёт своё счастье. 230 00:24:09,039 --> 00:24:10,046 (Ж) Папа. 231 00:24:12,812 --> 00:24:14,546 Пожалуйста, разговаривай нормально. 232 00:24:15,202 --> 00:24:16,819 (М) Здесь нет ничего нормального. 233 00:24:18,921 --> 00:24:21,343 Когда нормально, тело это не чувствует. 234 00:24:21,483 --> 00:24:24,718 Если оно чувствует болезнь, человеку становится плохо. 235 00:24:26,506 --> 00:24:28,530 Это метафора, однако... 236 00:24:31,006 --> 00:24:33,132 Своим самочувствием можно управлять. 237 00:24:33,585 --> 00:24:34,679 С помощью воли. 238 00:24:35,889 --> 00:24:37,420 До некоторой степени. 239 00:24:37,820 --> 00:24:38,850 (Ж) Да. 240 00:24:39,812 --> 00:24:41,342 Это называется репрессия. 241 00:24:42,693 --> 00:24:45,747 (М) И всё, что зарыто в долговременной памяти... 242 00:24:45,953 --> 00:24:47,763 в один прекрасный момент всплывает. 243 00:24:48,335 --> 00:24:49,725 В виде воспоминаний. 244 00:24:50,457 --> 00:24:51,989 Когда никто этого не ждёт. 245 00:24:55,371 --> 00:24:57,441 (Ж) Что же ты такое учудила? 246 00:24:58,362 --> 00:25:00,027 Как же ты меня напугала! 247 00:25:00,161 --> 00:25:01,597 И вы тоже. 248 00:25:01,898 --> 00:25:02,972 Кто это сделал? 249 00:25:02,997 --> 00:25:04,012 (М) Что? 250 00:25:04,037 --> 00:25:05,157 (Ж) Выломал дверь. 251 00:25:05,182 --> 00:25:06,216 (М) Полиция. 252 00:25:06,241 --> 00:25:07,533 (Ж) Наркоконтроль? 253 00:25:08,438 --> 00:25:11,358 Не важно, мой зять придёт завтра и отремонтирует её. 254 00:25:11,383 --> 00:25:12,523 (М) Мне пора. 255 00:25:13,617 --> 00:25:15,257 (Ж) Вот свежая одежда. 256 00:25:15,812 --> 00:25:17,437 Эту я заберу постирать. 257 00:25:17,772 --> 00:25:19,718 И свежий гУгельхупф. 258 00:25:20,030 --> 00:25:21,592 Так, ну-ка попробуй. 259 00:25:21,742 --> 00:25:22,787 Давай. 260 00:25:24,076 --> 00:25:25,959 Сахар успокаивает нервы. 261 00:25:26,022 --> 00:25:28,295 Я-то знаю, поэтому всегда так спокойна. 262 00:25:45,060 --> 00:25:47,084 (М) Сегодня вы мой последний клиент. 263 00:25:48,708 --> 00:25:51,176 Мама наверняка сейчас сериалы смотрит. 264 00:25:52,442 --> 00:25:55,708 Погодка сегодня скверная, а курить в машине запрещено. 265 00:25:57,527 --> 00:25:59,114 Вы просили шоколад? 266 00:26:00,934 --> 00:26:02,277 Кажется, нет. 267 00:26:02,799 --> 00:26:04,690 Тогда я заеду на заправку. 268 00:26:04,951 --> 00:26:06,150 На всякий случай. 269 00:26:06,882 --> 00:26:07,917 Хорошо. 270 00:27:35,240 --> 00:27:37,422 Вам иногда кажется, что что-то не так? 271 00:27:39,068 --> 00:27:41,497 Но вы продолжаете годами это игнорировать. 272 00:27:42,163 --> 00:27:43,171 Конечно. 273 00:27:44,709 --> 00:27:46,389 Это чувство мне знакомо. 274 00:27:48,537 --> 00:27:50,733 Думаю, многие испытывают его. 275 00:27:54,099 --> 00:27:56,122 У меня была подруга в 17 лет. 276 00:27:56,685 --> 00:27:57,825 ПЭппи. 277 00:27:59,122 --> 00:28:01,606 Она тайно крутила со всеми. 278 00:28:01,631 --> 00:28:04,083 По меньшей мере целовалась. 279 00:28:07,179 --> 00:28:08,730 А я закрывал глаза. 280 00:28:09,733 --> 00:28:10,928 Отвлекал себя. 281 00:28:11,601 --> 00:28:12,772 Всякими гадостями. 282 00:28:17,241 --> 00:28:18,725 Потому что был влюблён. 283 00:28:22,194 --> 00:28:24,420 Но в какой-то момент всё закончилось. 284 00:28:25,006 --> 00:28:26,404 Чаша терпения переполнилась. 285 00:28:31,256 --> 00:28:32,388 А потом? 286 00:28:35,141 --> 00:28:36,623 Я бросил её. 287 00:28:39,326 --> 00:28:41,326 И меня накрыли одиночество и печаль. 288 00:28:43,607 --> 00:28:45,208 Может, лучше и закрывать глаза? 289 00:28:46,036 --> 00:28:48,263 На самом деле вы видели не её. 290 00:28:49,765 --> 00:28:51,842 А лишь какой-то желаемый образ. 291 00:28:52,903 --> 00:28:54,920 Ах, ну и что? 292 00:28:55,155 --> 00:28:57,413 Этот образ был прекрасным. 293 00:29:01,209 --> 00:29:03,602 Я часто думаю, что было бы... 294 00:29:04,311 --> 00:29:05,671 будь она официанткой? 295 00:29:06,773 --> 00:29:08,842 У нас могло быть своё кафе. 296 00:29:09,273 --> 00:29:10,273 Да. 297 00:29:11,021 --> 00:29:12,763 А теперь остаётся только бордель. 298 00:29:19,364 --> 00:29:20,481 А вы? 299 00:29:21,254 --> 00:29:22,715 Как было у вас? 300 00:29:26,012 --> 00:29:29,066 Я часто думаю, что было бы, если бы я не закрывал глаза. 301 00:29:30,463 --> 00:29:31,996 На что закрывали глаза? 302 00:29:33,430 --> 00:29:34,495 Тогда... 303 00:29:36,135 --> 00:29:37,697 когда была ранена ПЕтра. 304 00:29:40,877 --> 00:29:42,455 ШтЭфаном Мерцем. 305 00:29:43,283 --> 00:29:44,712 Другом семьи. 306 00:29:46,533 --> 00:29:47,837 Я хотел в это верить. 307 00:29:48,040 --> 00:29:50,204 Тоже желаемый образ. До сих пор. 308 00:29:51,931 --> 00:29:54,462 Сказка, которую я рассказываю сам себе. 309 00:29:55,548 --> 00:29:57,329 Своему внутреннему ребёнку. 310 00:30:48,438 --> 00:30:49,446 Привет. 311 00:30:49,671 --> 00:30:50,679 (Ж) Привет. 312 00:31:01,344 --> 00:31:02,344 (М) Как ты? 313 00:31:03,851 --> 00:31:04,859 (Ж) Устала. 314 00:31:05,312 --> 00:31:06,459 Дурные сны. 315 00:31:08,005 --> 00:31:09,255 (М) Никак не уходят? 316 00:31:10,459 --> 00:31:11,523 У меня тоже. 317 00:31:32,475 --> 00:31:35,260 Твоё тело отреагировало на экстремальную ситуацию. 318 00:31:35,774 --> 00:31:37,557 На объективно несуществующую. 319 00:31:37,619 --> 00:31:39,063 Во всяком случае вчера. 320 00:31:39,195 --> 00:31:40,539 При боязни смерти 321 00:31:40,564 --> 00:31:43,086 контроль переходит к рептильному мозгу. 322 00:31:43,500 --> 00:31:45,688 Человек либо борется, либо бежит. 323 00:31:46,782 --> 00:31:49,968 Если ни то ни другое невозможно, мы цепенеем. 324 00:31:50,248 --> 00:31:51,514 Притворяемся мёртвыми. 325 00:31:53,116 --> 00:31:54,375 Как ты вчера. 326 00:31:55,085 --> 00:31:56,242 Затруднённое дыхание... 327 00:31:56,835 --> 00:31:57,906 ускоренный пульс... 328 00:31:58,211 --> 00:32:02,546 дереализация - это всё классические симптомы панической атаки. 329 00:32:05,249 --> 00:32:07,226 Которую, конечно, что-то вызвало. 330 00:32:07,843 --> 00:32:08,851 Звуки. 331 00:32:09,016 --> 00:32:10,023 Запахи. 332 00:32:11,421 --> 00:32:12,546 Прикосновения. 333 00:32:14,483 --> 00:32:17,624 Я мог бы попробовать проникнуть в лобную долю мозга. 334 00:32:18,249 --> 00:32:20,335 Ввести тебя в транс, но... 335 00:32:21,960 --> 00:32:23,710 Как отец я не имею права. 336 00:32:25,328 --> 00:32:27,874 И всё равно я прошу тебя вспомнить... 337 00:32:29,703 --> 00:32:31,078 ...секунды... 338 00:32:32,078 --> 00:32:34,710 ...до того, как ты почувствовала вчера тревогу... 339 00:32:36,170 --> 00:32:37,303 ...в столовой. 340 00:32:37,999 --> 00:32:39,007 Что там было? 341 00:32:46,163 --> 00:32:47,482 (Ж) Я слышала голос. 342 00:32:49,788 --> 00:32:51,022 И чувствовала запах. 343 00:32:51,820 --> 00:32:52,991 (М) Какой голос? 344 00:32:53,194 --> 00:32:54,405 (Ж) Мужской. 345 00:32:55,241 --> 00:32:56,492 Этот тот тип... 346 00:32:57,475 --> 00:32:59,779 коллега полицейского, которого убил РАйзэр. 347 00:33:00,483 --> 00:33:01,849 Он что-то такое сказал. 348 00:33:02,256 --> 00:33:03,826 И вдруг стало тихо. 349 00:33:05,451 --> 00:33:06,656 Ноги стали ватными. 350 00:33:08,101 --> 00:33:09,536 Я стала задыхаться. 351 00:33:11,437 --> 00:33:12,771 (М) Его фамилия ШОбер, да? 352 00:33:13,918 --> 00:33:15,108 (Ж) Без понятия. 353 00:33:15,201 --> 00:33:16,336 Я его не знаю. 354 00:33:17,154 --> 00:33:19,171 Я даже лица его не помню. 355 00:33:19,824 --> 00:33:21,476 (М) Раньше ты его не встречала? 356 00:33:21,652 --> 00:33:23,426 Хотя вы оба полицейские? 357 00:33:25,317 --> 00:33:27,568 (Ж) В полиции 23 тысячи сотрудников. 358 00:33:27,755 --> 00:33:29,060 Всех невозможно знать. 359 00:33:29,982 --> 00:33:31,473 (М) ШОбер. Ладно. 360 00:33:33,663 --> 00:33:34,708 Что потом? 361 00:33:35,606 --> 00:33:36,812 (Ж) Я почувствовала... 362 00:33:38,309 --> 00:33:40,005 запах железа отовсюду. 363 00:33:40,677 --> 00:33:42,021 (М) Это был запах крови. 364 00:33:43,075 --> 00:33:45,606 Наше обоняние с трудом воспринимает металл. 365 00:33:45,933 --> 00:33:47,950 Эти ароматические вещества... 366 00:33:48,339 --> 00:33:51,280 мы чувствуем, когда кожа соприкасается с металлом. 367 00:33:51,305 --> 00:33:52,937 Что-то вроде сигнала тревоги. 368 00:33:53,312 --> 00:33:55,937 Потому что в гемоглобине содержится железо. 369 00:33:57,460 --> 00:33:59,171 Это удивительно. 370 00:34:01,311 --> 00:34:04,084 Паническая атака, вызванная голосом. 371 00:34:04,429 --> 00:34:06,514 Голос, который напомнил... 372 00:34:06,671 --> 00:34:08,537 ...твоему гипокампу запах крови. 373 00:34:08,912 --> 00:34:11,146 Находясь без сознания, мы ничего не видим. 374 00:34:11,570 --> 00:34:14,593 И тем не менее мы воспринимаем некоторые вещи. 375 00:34:14,984 --> 00:34:16,117 Слово. 376 00:34:16,272 --> 00:34:17,280 Запах. 377 00:34:18,459 --> 00:34:20,365 Проявляется при патогенных факторах. 378 00:34:20,429 --> 00:34:21,437 (Ж) При чём? 379 00:34:21,462 --> 00:34:24,282 (М) При факторах, которые наносят вред организму. 380 00:34:24,531 --> 00:34:25,593 В твоей жизни... 381 00:34:27,178 --> 00:34:29,257 было два травматических события. 382 00:34:29,726 --> 00:34:31,046 Смерть мамы. 383 00:34:31,586 --> 00:34:34,788 И когда ты была ранена, расследуя дело "Занд АГ". 384 00:34:35,077 --> 00:34:36,085 (Ж) Да? 385 00:34:36,397 --> 00:34:37,411 И что? 386 00:34:37,436 --> 00:34:38,983 (М) Всё, что мы вытесняем... 387 00:34:39,765 --> 00:34:41,474 ...взывает во сне о помощи. 388 00:34:44,343 --> 00:34:45,912 Я сомневался. 389 00:34:46,242 --> 00:34:47,429 (Ж) В чём. 390 00:34:47,570 --> 00:34:48,577 (М) В себе. 391 00:34:50,163 --> 00:34:51,866 В своей компетентности. 392 00:34:57,436 --> 00:34:58,780 Нужно кое-что проверить. 393 00:35:02,193 --> 00:35:03,929 (Ж) Меня могут выписать сегодня. 394 00:35:07,740 --> 00:35:08,740 Ну да. 395 00:35:09,249 --> 00:35:10,249 Как обычно. 396 00:36:24,511 --> 00:36:25,542 (М) Доброе утро. 397 00:36:25,928 --> 00:36:27,668 Есть новости о МАнфрэде РАйзэре? 398 00:36:27,693 --> 00:36:29,889 Нет. Он как сквозь землю провалился. 399 00:36:29,929 --> 00:36:31,499 Работал только здесь? 400 00:36:31,772 --> 00:36:33,670 Только в этом районе? 401 00:36:33,834 --> 00:36:35,396 Раньше был в КайзэрмЮлене. 402 00:36:35,421 --> 00:36:37,427 Тот же район, но другое управление. 403 00:36:38,077 --> 00:36:39,335 С ним можно поговорить? 404 00:36:41,679 --> 00:36:42,819 С ШОбером? 405 00:36:43,141 --> 00:36:44,148 Да. 406 00:36:44,399 --> 00:36:45,686 Да, конечно. 407 00:36:52,492 --> 00:36:53,492 Можно? 408 00:37:00,905 --> 00:37:02,338 Меня зовут РИхард Брок. 409 00:37:02,363 --> 00:37:03,941 Да, я знаю. 410 00:37:03,966 --> 00:37:05,644 Можно задать вам пару вопросов? 411 00:37:06,068 --> 00:37:07,161 Валяйте. 412 00:37:07,588 --> 00:37:08,950 Какое у вас звание? 413 00:37:09,429 --> 00:37:10,509 Капитан. 414 00:37:10,773 --> 00:37:11,781 Где? 415 00:37:12,272 --> 00:37:13,415 312-й. 416 00:37:13,518 --> 00:37:15,150 Организованная преступность? 417 00:37:16,906 --> 00:37:18,455 А где был Эрих ХОфер? 418 00:37:18,893 --> 00:37:20,351 61-й отдел. 419 00:37:20,523 --> 00:37:21,726 Научно-экспертный? 420 00:37:23,577 --> 00:37:24,585 Понятно. 421 00:37:26,951 --> 00:37:30,554 Значит, вчера вы с Эрихом ХОфером пошли к МАнфрэду РАйзэру? 422 00:37:30,843 --> 00:37:31,850 Нет. 423 00:37:32,124 --> 00:37:33,374 Поехали. 424 00:37:33,694 --> 00:37:34,773 На машине. 425 00:37:35,194 --> 00:37:36,202 Зачем? 426 00:37:36,559 --> 00:37:38,452 К нам поступил звонок. 427 00:37:38,477 --> 00:37:39,546 От кого? 428 00:37:39,562 --> 00:37:40,562 От меня. 429 00:37:41,336 --> 00:37:42,953 Я сообщил коллегам. 430 00:37:43,991 --> 00:37:45,968 Я слышал звуки из дома Фредди. 431 00:37:46,055 --> 00:37:47,063 Крики. 432 00:37:47,390 --> 00:37:48,616 Я живу напротив. 433 00:37:49,539 --> 00:37:50,546 Напротив Фредди? 434 00:37:51,491 --> 00:37:52,499 Вы знакомы? 435 00:37:52,694 --> 00:37:53,702 Близко? 436 00:37:53,859 --> 00:37:54,867 Мы соседи. 437 00:37:55,867 --> 00:37:57,827 И вы всё равно позвонили коллегам? 438 00:37:58,351 --> 00:38:00,171 Чтобы пойти проверить самому? 439 00:38:00,296 --> 00:38:01,536 Я был не при исполнении. 440 00:38:01,561 --> 00:38:03,850 То есть вы вызвали не патрульных, а... 441 00:38:03,990 --> 00:38:07,481 коллегу из отдела по борьбе с ОПГ и криминалиста? 442 00:38:07,506 --> 00:38:10,436 Патрульного нельзя было вызвать. Это был Фредди. 443 00:38:10,490 --> 00:38:11,896 И своих друзей можно? 444 00:38:12,516 --> 00:38:14,412 Эриха ХОфера и его? 445 00:38:23,522 --> 00:38:24,725 Мне пора. 446 00:38:28,920 --> 00:38:30,935 Покажите, что вчера произошло. 447 00:38:31,122 --> 00:38:32,600 В доме МАнфрэда РАйзэра. 448 00:38:33,006 --> 00:38:34,269 Кто? Я? 449 00:38:34,294 --> 00:38:35,553 Да. На месте. 450 00:38:37,620 --> 00:38:39,212 И можно мне увидеть снимки? 451 00:38:39,237 --> 00:38:40,370 К чему это? 452 00:38:40,651 --> 00:38:42,448 Нам надо знать, что задумал Фредди. 453 00:38:42,563 --> 00:38:43,570 Вот именно. 454 00:38:43,960 --> 00:38:45,214 Почему бы и нет? 455 00:38:47,281 --> 00:38:48,471 Я поеду с вами. 456 00:38:53,453 --> 00:38:54,562 Дай-ка. 457 00:39:28,209 --> 00:39:29,506 Вы зашли оттуда? 458 00:39:29,679 --> 00:39:30,787 Через забор? 459 00:39:32,210 --> 00:39:33,679 А Эрих ХОфер через дверь? 460 00:39:34,922 --> 00:39:36,053 Где вы припарковались? 461 00:39:36,491 --> 00:39:37,913 Сзади, в поле. 462 00:39:37,938 --> 00:39:38,946 Почему? 463 00:39:38,971 --> 00:39:39,978 Тактика. 464 00:39:40,003 --> 00:39:41,010 Военная? 465 00:39:42,219 --> 00:39:44,773 От Фредди можно было ждать всего. 466 00:39:45,116 --> 00:39:46,124 Понятно. 467 00:39:46,538 --> 00:39:47,546 А потом? 468 00:39:48,389 --> 00:39:50,826 Я подкрался через террасу. 469 00:39:51,070 --> 00:39:53,053 Чтобы посмотреть, всё ли в порядке? 470 00:39:54,023 --> 00:39:55,491 Коллега у двери... 471 00:39:56,171 --> 00:39:57,788 он позвонил или постучал? 472 00:40:02,219 --> 00:40:04,827 Когда все чувства обострены от напряжения, 473 00:40:05,117 --> 00:40:06,366 это слышно. 474 00:40:06,391 --> 00:40:08,171 Он сразу бросился на меня. 475 00:40:08,538 --> 00:40:09,960 И я убежал. 476 00:40:10,288 --> 00:40:11,766 А потом раздались выстрелы? 477 00:40:12,898 --> 00:40:14,054 Когда? Сразу? 478 00:40:15,327 --> 00:40:16,351 Да. 479 00:40:16,478 --> 00:40:19,297 Тогда Эрих ХОфер, наверное, был уже в доме. 480 00:40:19,798 --> 00:40:21,531 Иначе бы всё длилось дольше. 481 00:40:21,571 --> 00:40:23,290 Открыть дверь, услышать шаги. 482 00:40:23,476 --> 00:40:25,118 Достать оружие, выстрелить. 483 00:40:26,320 --> 00:40:27,328 Вопрос. 484 00:40:27,726 --> 00:40:29,953 Если у него лежал покойник в кровати, 485 00:40:30,055 --> 00:40:31,406 им же убитый, 486 00:40:31,485 --> 00:40:33,913 почему он впустил полицейского в дом? 487 00:40:34,398 --> 00:40:37,742 И почему он позволил МАнфрэду РАйзэру взять оружие? 488 00:41:11,241 --> 00:41:12,843 Герр ТАубер, вы снова мне нужны. 489 00:41:14,031 --> 00:41:15,038 Да, верно. 490 00:41:15,405 --> 00:41:16,413 Спасибо. 491 00:41:22,607 --> 00:41:24,397 Я уверен, что он вернётся. 492 00:41:24,422 --> 00:41:25,389 Кто? 493 00:41:25,414 --> 00:41:27,234 МАнфрэд РАйзэр. Сюда. 494 00:41:28,680 --> 00:41:30,022 Зачем ему это? 495 00:41:30,476 --> 00:41:31,680 Свести счёты. 496 00:41:33,968 --> 00:41:35,874 Мне нужно увидеть ШтЭфана Мерца. 497 00:41:36,531 --> 00:41:37,609 Зачем? 498 00:41:37,634 --> 00:41:38,640 Поговорить. 499 00:41:38,665 --> 00:41:39,749 По делу РАйзэра. 500 00:41:40,570 --> 00:41:41,772 Это важно. 501 00:41:41,797 --> 00:41:43,039 Он в тюрьме. 502 00:41:43,064 --> 00:41:44,072 Да. 503 00:41:44,843 --> 00:41:46,851 И я не могу так просто туда заявиться. 504 00:41:46,992 --> 00:41:48,828 Тем более не во время свиданий. 505 00:41:49,742 --> 00:41:52,359 Но вы можете позвонить и предупредить обо мне. 506 00:41:54,507 --> 00:41:56,038 Хорошо, я попробую. 507 00:41:56,063 --> 00:41:57,070 Благодарю. 508 00:44:12,143 --> 00:44:13,370 РИхард? 509 00:44:13,893 --> 00:44:14,993 Надо поговорить. 510 00:44:15,018 --> 00:44:16,040 О чём? 511 00:44:16,065 --> 00:44:17,137 О ПЕтре. 512 00:44:18,149 --> 00:44:19,390 О маленькой ПЕтре? 513 00:44:19,522 --> 00:44:20,530 Ага. 514 00:44:21,531 --> 00:44:22,539 Как она? 515 00:44:22,686 --> 00:44:23,859 Она слышит голоса. 516 00:44:24,257 --> 00:44:27,779 Последствия пережитой травмы могут проявляться через года. 517 00:44:27,827 --> 00:44:29,841 Когда о ней что-то напоминает, 518 00:44:29,920 --> 00:44:32,224 человека охватывает паника, как ПЕтру. 519 00:44:32,905 --> 00:44:34,445 И даже в больнице. 520 00:44:34,670 --> 00:44:35,834 Она в больнице? 521 00:44:35,859 --> 00:44:36,865 Да. 522 00:44:37,662 --> 00:44:39,826 Потому что кто-то проговорился. 523 00:44:40,271 --> 00:44:41,755 Это БЕрнард ШОбер. 524 00:44:41,828 --> 00:44:42,836 Вы его знаете? 525 00:44:43,726 --> 00:44:44,921 Приличный человек. 526 00:44:45,429 --> 00:44:46,991 Получал от меня повышение. 527 00:44:47,406 --> 00:44:48,765 До или после? 528 00:44:50,656 --> 00:44:53,318 До того, как вы ранили мою дочь, или после? 529 00:44:53,343 --> 00:44:55,343 После! Кажется. 530 00:44:58,070 --> 00:44:59,087 Ясно. 531 00:45:03,514 --> 00:45:04,818 Дело "Занд АГ". 532 00:45:05,100 --> 00:45:06,896 Сколько лет прошло? 8? 533 00:45:07,554 --> 00:45:08,562 Семь. 534 00:45:11,553 --> 00:45:14,045 Дом, в который привезли свидетельницу, 535 00:45:14,312 --> 00:45:15,442 Марию КЕммингер, 536 00:45:15,467 --> 00:45:18,326 которая застала вас, когда вы убивали её сестру. 537 00:45:20,242 --> 00:45:22,505 Вы понимали, что она вас узнает. 538 00:45:23,491 --> 00:45:25,772 Поэтому вы решили устранить её. 539 00:45:25,867 --> 00:45:27,991 Вы пришли ворошить прошлое? 540 00:45:28,016 --> 00:45:29,024 Да. 541 00:45:30,404 --> 00:45:33,029 Марию КЕммингер хорошо охраняли в доме. 542 00:45:33,054 --> 00:45:34,512 Сотрудник внутри дома. 543 00:45:34,537 --> 00:45:37,819 Вокруг него дежурили трое элитных полицейских. 544 00:45:37,844 --> 00:45:39,453 На суде вы заявили, 545 00:45:39,478 --> 00:45:43,429 что подошли к полицейскому, сидевшему перед домом в машине. 546 00:45:43,931 --> 00:45:45,179 К Эдхоферу, верно? 547 00:45:45,610 --> 00:45:47,843 Он узнал вас, начальника отдела Мерца, 548 00:45:47,868 --> 00:45:51,203 вы подошли, поздоровались, спросили, как обстановка и... 549 00:45:51,492 --> 00:45:52,625 выстрелили в голову. 550 00:45:53,820 --> 00:45:56,703 Затем вы пошли за дом и покончили с двумя другими. 551 00:45:58,163 --> 00:45:59,726 Весьма впечатляюще. 552 00:46:01,195 --> 00:46:03,169 У вас прекрасная память. 553 00:46:03,631 --> 00:46:05,498 Избавьте меня от своего сарказма. 554 00:46:06,219 --> 00:46:09,820 Ошибочно полагать, что глушитель делает выстрел неслышимым. 555 00:46:10,013 --> 00:46:12,247 И всё равно они позволили себя убить. 556 00:46:12,460 --> 00:46:13,536 Просто так. 557 00:46:13,656 --> 00:46:15,305 Элитных полицейских. 558 00:46:21,007 --> 00:46:22,436 Кто был с вами? 559 00:46:23,360 --> 00:46:24,750 Кроме БЕрнарда ШОбера. 560 00:46:25,201 --> 00:46:26,608 Вы за этим здесь? 561 00:46:32,429 --> 00:46:33,554 Никто. 562 00:46:34,007 --> 00:46:35,961 Вы убивали других людей. 563 00:46:36,045 --> 00:46:38,757 Одного даже столкнули в строительный котлован. 564 00:46:39,006 --> 00:46:40,185 В одиночку. 565 00:46:40,500 --> 00:46:42,553 Как у вас получилось? Физически. 566 00:46:42,578 --> 00:46:44,007 Вы лишь сейчас спрашиваете? 567 00:46:45,109 --> 00:46:46,991 Все следы ведут к вам. 568 00:46:47,921 --> 00:46:49,007 Везде. 569 00:46:51,904 --> 00:46:54,123 ХОфер работал в отделе криминалистики. 570 00:46:54,212 --> 00:46:55,641 Он занимался тем делом? 571 00:46:56,140 --> 00:46:57,274 На месте преступления. 572 00:46:57,569 --> 00:46:58,851 Спросите его. 573 00:46:59,889 --> 00:47:00,905 Ах, да. 574 00:47:01,405 --> 00:47:02,750 Он же мёртв. 575 00:47:03,475 --> 00:47:05,538 Его убил МАнфрэд РАйзэр. 576 00:47:06,896 --> 00:47:09,653 Контакты у меня остались, даже здесь за решёткой. 577 00:47:10,257 --> 00:47:11,895 И у меня отличный слух. 578 00:47:12,538 --> 00:47:13,583 И зубы. 579 00:47:13,974 --> 00:47:16,889 Меня прозвали здесь гиппогрифом или клювокрылом. 580 00:47:17,272 --> 00:47:19,802 Ибо у гиппогрифа есть клюв. 581 00:47:23,562 --> 00:47:26,078 Вы пришли сюда с надеждой, что я запою? 582 00:47:26,992 --> 00:47:28,161 Просто так? 583 00:47:30,500 --> 00:47:31,976 Вот же вообразили. 584 00:47:35,969 --> 00:47:37,140 Чего вы хотите? 585 00:47:38,125 --> 00:47:39,312 Взамен? 586 00:47:41,664 --> 00:47:43,109 Браслет на ногу. 587 00:47:43,272 --> 00:47:45,680 В дополнение к пожизненному сроку? 588 00:47:48,226 --> 00:47:49,796 Хотите узнать, чего я хочу? 589 00:47:50,632 --> 00:47:51,640 Ничего. 590 00:47:52,553 --> 00:47:54,406 У меня всё забрали. 591 00:47:54,929 --> 00:47:57,787 Оставьте только место, где могу свободно посрать. 592 00:47:59,678 --> 00:48:01,138 Лишь во сне... 593 00:48:02,492 --> 00:48:03,717 ...я свободен. 594 00:48:05,624 --> 00:48:07,156 Глаза и уши... 595 00:48:07,867 --> 00:48:09,498 ...у них везде. 596 00:48:11,319 --> 00:48:14,397 Из тюрьмы мне не выйти, зато они могут зайти сюда. 597 00:48:14,405 --> 00:48:15,419 Кто? 598 00:48:15,444 --> 00:48:16,552 Полицейские. 599 00:48:16,983 --> 00:48:18,562 Продажные до мозга костей. 600 00:48:19,069 --> 00:48:20,210 Готовые на всё. 601 00:48:20,389 --> 00:48:22,522 Если я назову вам имена, 602 00:48:23,265 --> 00:48:24,842 За мной придут. 603 00:48:24,950 --> 00:48:26,077 Будьте уверены. 604 00:48:28,178 --> 00:48:29,335 Этого я не хочу. 605 00:48:30,741 --> 00:48:32,388 Вас можно защитить. 606 00:48:32,413 --> 00:48:33,639 Ну, разумеется. 607 00:48:35,594 --> 00:48:36,741 И, возможно... 608 00:48:37,483 --> 00:48:38,693 ...смягчение наказания. 609 00:48:39,162 --> 00:48:41,631 Досрочное освобождение через 15 лет? 610 00:48:41,656 --> 00:48:44,099 Жизнь с нуля в 80 лет? 611 00:48:44,459 --> 00:48:45,523 Прошу вас. 612 00:48:49,279 --> 00:48:50,836 Итак, он вам звонил? 613 00:48:51,789 --> 00:48:52,797 РАйзэр. 614 00:48:55,632 --> 00:48:57,796 Давно я о нём не слышал. 615 00:48:59,234 --> 00:49:00,374 Несколько лет. 616 00:49:01,421 --> 00:49:05,093 Знаете, какого это, когда на тебе лежит такой груз вины? 617 00:49:06,553 --> 00:49:09,210 И ты постоянно хочешь сбросить его. 618 00:49:10,062 --> 00:49:12,396 И вот к тебе уже стучится депрессия. 619 00:49:14,023 --> 00:49:15,141 Мне это знакомо. 620 00:49:22,484 --> 00:49:23,585 Кто был с вами? 621 00:49:23,812 --> 00:49:25,023 Кроме ШОбера. 622 00:49:25,523 --> 00:49:27,429 РИхард, это ничего не даст. 623 00:49:28,124 --> 00:49:29,679 Ты должен сам выяснить. 624 00:49:29,788 --> 00:49:31,772 Пока они не убили Фредди РАйзэра. 625 00:49:32,037 --> 00:49:33,936 Шансов выжить у него мало. 626 00:49:34,179 --> 00:49:36,273 Ем не позволят говорить. 627 00:49:39,130 --> 00:49:41,015 Его уже пытались убить. 628 00:49:42,226 --> 00:49:43,912 Но он опередил их. 629 00:49:45,224 --> 00:49:48,255 Тогда нужно его найти быстрее, чем это сделают другие. 630 00:49:48,280 --> 00:49:51,116 Вы на правильном пути, РИхард. 631 00:49:52,469 --> 00:49:53,927 Полном терний. 632 00:49:56,812 --> 00:49:57,974 Глядите в оба. 633 00:50:37,870 --> 00:50:39,757 Я голоден. А вы, герр ТАубер? 634 00:50:40,033 --> 00:50:41,033 Тоже. 635 00:50:41,112 --> 00:50:42,816 Тогда я вас приглашаю. 636 00:50:43,011 --> 00:50:44,917 Чего-то изысканного не ждите. 637 00:50:56,632 --> 00:50:58,170 Я вас ждал. 638 00:50:58,242 --> 00:50:59,314 Что ему известно? 639 00:50:59,867 --> 00:51:00,875 Всё. 640 00:51:01,851 --> 00:51:02,874 Почти. 641 00:51:06,242 --> 00:51:07,250 Не от меня. 642 00:51:09,116 --> 00:51:10,515 Я ему ничего не сказал. 643 00:51:10,865 --> 00:51:12,420 Но он, словно ищейка. 644 00:51:14,474 --> 00:51:16,593 Не думаю, что он кому-то рассказывал. 645 00:51:16,762 --> 00:51:18,599 Слишком он самонадеянный. 646 00:51:19,075 --> 00:51:20,796 Всё носит с собой. 647 00:51:23,539 --> 00:51:24,598 Вот здесь. 648 00:51:26,835 --> 00:51:28,218 Заткните его. 649 00:51:29,054 --> 00:51:30,608 Сделайте что-нибудь. 650 00:52:34,939 --> 00:52:35,916 Благодарю. 651 00:52:35,941 --> 00:52:37,143 И бокал белого вина. 652 00:52:37,183 --> 00:52:38,186 А вам? 653 00:52:38,354 --> 00:52:40,268 Воды без газа. Я ведь за рулём. 654 00:52:47,781 --> 00:52:49,845 Дома в этом районе... 655 00:52:50,229 --> 00:52:52,054 сколько стоит квадратный метр? 656 00:52:52,484 --> 00:52:53,499 3 тысячи? 657 00:52:54,485 --> 00:52:55,617 Скорее больше. 658 00:52:56,171 --> 00:52:57,977 Полмиллиона за таунхаус. 659 00:52:58,117 --> 00:52:59,125 Собственный. 660 00:52:59,405 --> 00:53:00,693 А аренда, скажем... 661 00:53:01,217 --> 00:53:02,905 1700 без коммунальных. 662 00:53:04,304 --> 00:53:05,617 Кому это по карману? 663 00:53:06,317 --> 00:53:07,319 Не мне. 664 00:53:10,566 --> 00:53:11,819 Полицейским тоже. 665 00:53:12,910 --> 00:53:14,933 Но живёт их здесь очень много. 666 00:53:15,613 --> 00:53:17,445 Значит, кто-то получил наследство. 667 00:53:17,470 --> 00:53:18,737 Кто-то влез в долги. 668 00:53:18,987 --> 00:53:20,636 А кто-то продался. 669 00:53:21,436 --> 00:53:22,444 Вы так думаете? 670 00:53:25,265 --> 00:53:28,998 Они убили сына РАйзэра, чтобы иметь основание застрелить его. 671 00:53:30,757 --> 00:53:31,835 Ешьте. 672 00:53:35,281 --> 00:53:37,249 БЕрнард ШОбер точно замешан. 673 00:53:37,615 --> 00:53:39,923 А также Фритц ШтАдлер, вероятно. 674 00:53:41,007 --> 00:53:42,319 Сможете запомнить? 675 00:53:43,835 --> 00:53:44,999 Пожалуйста, не надо. 676 00:53:45,960 --> 00:53:47,428 Я всё записал. 677 00:53:49,647 --> 00:53:51,741 Отдайте это ПЕтре, если... 678 00:53:52,272 --> 00:53:53,624 со мной что-то станется. 679 00:53:54,498 --> 00:53:56,029 И передайте кое-что от меня. 680 00:53:56,367 --> 00:53:57,375 Что? 681 00:53:58,905 --> 00:54:00,935 Пусть слушает свой внутренний голос. 682 00:54:02,849 --> 00:54:05,474 Вы меня пугаете. Почему вы сами ей не скажете? 683 00:54:05,530 --> 00:54:07,295 Мой телефон прослушивается. 684 00:54:08,500 --> 00:54:09,780 И я не хочу уходить. 685 00:54:13,256 --> 00:54:16,523 Где лучше всего прятаться от продажных полицейских? 686 00:54:17,281 --> 00:54:19,654 Среди полицейских, которые не такие. 687 00:54:20,435 --> 00:54:22,364 И долго вы собираетесь сидеть? 688 00:54:22,551 --> 00:54:24,309 Пока не объявится главный свидетель. 689 00:54:24,420 --> 00:54:25,428 А потом? 690 00:54:25,638 --> 00:54:27,130 Буду надеяться, что защищу его. 691 00:54:28,409 --> 00:54:30,151 И увижу, кто ещё вовлечён. 692 00:54:32,198 --> 00:54:33,570 Вам нужна поддержка? 693 00:54:34,710 --> 00:54:35,718 Нет. 694 00:54:35,937 --> 00:54:37,096 Можете ехать. 695 00:54:39,793 --> 00:54:41,144 Мне обязательно доедать? 696 00:54:43,167 --> 00:54:45,917 За такой гуляш мама меня бы повесила. 697 00:54:57,326 --> 00:54:58,905 Она бросила его из-за вас? 698 00:54:59,848 --> 00:55:00,928 (Ж) Кто? 699 00:55:00,953 --> 00:55:02,388 (М) Андрея - Фредди. 700 00:55:03,070 --> 00:55:04,085 (Ж) Нет. 701 00:55:04,187 --> 00:55:05,195 (М) Ах, да... 702 00:55:05,991 --> 00:55:07,742 он не отвечал вам взаимностью. 703 00:55:08,491 --> 00:55:09,554 Он не мог. 704 00:55:11,155 --> 00:55:15,257 Даже когда вы смотрели за его сыном, оставленным без присмотра. 705 00:55:16,717 --> 00:55:19,694 Чувство вины препятствует социальным контактам. 706 00:55:20,827 --> 00:55:23,545 Человек открывается, когда берёт ответственность. 707 00:55:24,388 --> 00:55:25,552 Вы его убедили? 708 00:55:25,952 --> 00:55:28,662 Или он сам догадался расставить всё по местам? 709 00:56:19,913 --> 00:56:21,882 (Ж) Что вы хотите? Я ничего не знаю. 710 00:56:22,053 --> 00:56:23,101 (М) Думаю, знаете. 711 00:56:23,257 --> 00:56:25,545 (Ж) Он мне ничего такого не говорил? 712 00:56:25,570 --> 00:56:26,625 (М) А что тогда? 713 00:56:26,858 --> 00:56:28,913 (Ж) Что он больше так не может. 714 00:56:29,272 --> 00:56:32,257 Это связано с тем, что было когда-то. Что-то плохое. 715 00:56:34,139 --> 00:56:35,686 Что он не выдержит. 716 00:56:36,154 --> 00:56:38,722 А я сказала ему, что он не должен быть трусом. 717 00:56:38,747 --> 00:56:40,295 Тем более ради ЛУки. 718 00:56:40,816 --> 00:56:41,843 (М) А потом? 719 00:56:42,255 --> 00:56:43,272 (Ж) Расплакался. 720 00:56:43,646 --> 00:56:45,458 Сказал, что пойдёт с повинной. 721 00:56:45,965 --> 00:56:47,692 Полицейским он не доверял. 722 00:56:47,820 --> 00:56:49,316 И поэтому позвонил наверх. 723 00:56:49,366 --> 00:56:50,374 (М) Наверх? 724 00:56:50,594 --> 00:56:51,602 Куда? 725 00:56:52,489 --> 00:56:53,740 (Ж) Господу Богу. 726 00:56:54,927 --> 00:56:56,021 Не знаю. 727 00:57:13,753 --> 00:57:16,268 (М) ШОбер, бери четырёх и рассредоточьтесь. 728 00:57:16,745 --> 00:57:19,244 Яук, ты обходишь справа. 729 00:57:19,636 --> 00:57:21,407 ШтАдлер, ты сзади. 730 00:57:28,927 --> 00:57:30,270 Пошли, пошли. 731 00:57:36,122 --> 00:57:37,341 Давайте, я за вами. 732 00:57:38,573 --> 00:57:40,402 Фритц, ты туда. 733 01:02:48,599 --> 01:02:49,599 Эй! 734 01:02:52,122 --> 01:02:53,123 Очнись! 735 01:02:53,216 --> 01:02:54,442 Где твой мобильник? 736 01:02:59,380 --> 01:03:00,411 Пин-код? 737 01:03:01,459 --> 01:03:02,731 Какой пин-код? 738 01:03:03,843 --> 01:03:05,380 Эй, скажи пин-код! 739 01:03:06,171 --> 01:03:07,171 Четыре... 740 01:03:07,858 --> 01:03:09,218 Четыре ноля? 741 01:03:09,672 --> 01:03:10,726 Отлично. 742 01:04:30,179 --> 01:04:31,753 Увидимся в Африке. 743 01:04:58,164 --> 01:04:59,232 Где? 744 01:05:01,266 --> 01:05:02,273 Да. 745 01:05:03,687 --> 01:05:04,836 Да, понял. 746 01:05:06,547 --> 01:05:08,952 РАйзэр угнал служебную машину Яука. 747 01:05:09,812 --> 01:05:12,406 И мобильный вашего отца засекли. В Асперне. 748 01:05:12,922 --> 01:05:14,632 Возможно, он в заложниках. 749 01:05:14,928 --> 01:05:16,238 (Ж) Это был его план, да? 750 01:05:16,263 --> 01:05:18,099 (М) Что? - (Ж) Убийство ШОбера. 751 01:05:19,224 --> 01:05:21,044 (Ж) В 2011-м я была ранена. 752 01:05:21,069 --> 01:05:24,123 Стрелял ШтЭфан Мерц, когда я охраняла свидетельницу. 753 01:05:24,523 --> 01:05:25,531 (М) И что? 754 01:05:25,563 --> 01:05:27,537 (Ж) Отец считает, Мерц был не один. 755 01:05:27,670 --> 01:05:28,850 И я тоже. 756 01:05:38,177 --> 01:05:39,755 (М) Вот зачем он ходил к Мерцу. 757 01:05:40,443 --> 01:05:42,200 (Ж) МАнфрэд РАйзэр тоже замешан. 758 01:05:42,859 --> 01:05:44,676 Поэтому он звонил отцу. 759 01:05:46,843 --> 01:05:48,038 Как занятно. 760 01:05:49,842 --> 01:05:52,897 Когда хочешь дать показания, но не доверяешь коллегам, 761 01:05:53,060 --> 01:05:55,625 лучше взять того, кто не служит в полиции, да? 762 01:05:56,701 --> 01:05:58,021 (М) Слушай меня, девочка. 763 01:05:58,842 --> 01:06:01,484 Будьте осторожны, прежде чем кого-то обвинять. 764 01:06:01,516 --> 01:06:04,180 (Ж) Вопрос в том, кто ещё продался? 765 01:06:04,390 --> 01:06:06,217 (М) Да, ЛЕо Яук. 766 01:06:06,515 --> 01:06:08,584 Он в морге с простреленной головой. 767 01:06:08,617 --> 01:06:09,913 Или ещё лучше - я! 768 01:06:09,938 --> 01:06:13,241 Я ведь потому еду в отпуск в Египет, что Альпы для меня дорого. 769 01:06:13,468 --> 01:06:16,905 И я привлёк к делу вашего отца, чтобы выдать себя! 770 01:06:17,053 --> 01:06:18,600 Вы совсем спятили? 771 01:06:21,803 --> 01:06:22,897 МЕзэк. 772 01:06:24,141 --> 01:06:25,250 Да. 773 01:06:25,640 --> 01:06:26,663 Когда? 774 01:06:30,430 --> 01:06:31,547 Где он сейчас? 775 01:06:38,680 --> 01:06:41,094 С телефона вашего отца был совершён звонок. 776 01:06:41,445 --> 01:06:42,633 Фритцу ШтАдлеру. 777 01:06:44,577 --> 01:06:46,881 Он только что проехал на машине через пост. 778 01:06:46,944 --> 01:06:48,968 А телефон оставил на трибуне. 779 01:06:52,749 --> 01:06:54,788 Объявить в розыск ШтАдлера! 780 01:06:55,961 --> 01:06:57,366 Пошевеливайтесь! 781 01:07:01,460 --> 01:07:04,732 Я посмотрю там, что к чему. Это всё, что я могу сделать. 782 01:07:04,757 --> 01:07:05,793 (Ж) Я с вами. 783 01:07:05,818 --> 01:07:06,991 (М) Ну уж нет! 784 01:07:07,177 --> 01:07:09,364 Нельзя. Вы член семьи. 785 01:07:10,773 --> 01:07:11,849 Твою мать. 786 01:09:06,891 --> 01:09:08,007 Это оксикодон. 787 01:09:08,607 --> 01:09:10,005 Лучше, чем морфий. 788 01:09:14,333 --> 01:09:16,426 Знаю пару негров, которые его толкают. 789 01:09:17,455 --> 01:09:19,973 Привозят сюда из Африки. 790 01:09:22,376 --> 01:09:24,687 Я задерживал их, но мне никто не верит. 791 01:09:25,899 --> 01:09:27,719 Но это бесполезно. 792 01:09:28,704 --> 01:09:31,829 Накроешь их, а они через 3 недели снова появляются. 793 01:09:41,953 --> 01:09:42,984 Зачем? 794 01:09:43,648 --> 01:09:44,718 Что зачем? 795 01:09:45,928 --> 01:09:47,811 Зачем вы спасли мне жизнь? 796 01:09:51,187 --> 01:09:53,389 Я хочу, чтобы ты рассказал Андрее. 797 01:09:54,467 --> 01:09:56,335 Что это не я убил Лукаса. 798 01:09:59,038 --> 01:10:00,554 Нет, это были вы. 799 01:10:03,819 --> 01:10:06,358 То, что вы совершали раньше. 800 01:10:08,045 --> 01:10:09,897 Это и убило вашего сына. 801 01:10:12,638 --> 01:10:14,467 Того, кто его убил, уже нет. 802 01:10:14,943 --> 01:10:17,170 За 7 лет все клетки в теле обновляются. 803 01:10:17,703 --> 01:10:19,067 Вы так думаете. 804 01:10:20,742 --> 01:10:23,546 Но клетки мозга не восстанавливаются. 805 01:10:24,850 --> 01:10:26,459 Иначе бы мы всё забывали. 806 01:10:27,148 --> 01:10:28,475 Вот в чём загвоздка. 807 01:10:32,444 --> 01:10:33,836 Вы помните... 808 01:10:34,851 --> 01:10:35,859 ...всё. 809 01:10:37,344 --> 01:10:39,223 Поэтому и хотели себя убить. 810 01:10:45,304 --> 01:10:46,554 Мне нужно знать... 811 01:10:48,203 --> 01:10:49,406 ...что произошло. 812 01:10:56,335 --> 01:10:57,343 Вдруг... 813 01:10:59,600 --> 01:11:00,867 всё изменилось. 814 01:11:02,579 --> 01:11:04,649 Я патрулировал наш район. 815 01:11:05,802 --> 01:11:07,397 О том деле писали газеты. 816 01:11:07,492 --> 01:11:09,656 Но всем было на это плевать. 817 01:11:09,750 --> 01:11:11,818 Это ведь их не касалось. 818 01:11:12,030 --> 01:11:14,389 Я приехал. Все были мертвы. 819 01:11:15,695 --> 01:11:17,718 Полицейские приехали. Коллеги. 820 01:11:19,140 --> 01:11:22,413 И начальник. Сказал, что это не моё дело. 821 01:11:22,553 --> 01:11:24,241 Потому что меня там не было. 822 01:11:24,991 --> 01:11:26,779 И я не буду писать рапорт. 823 01:11:28,303 --> 01:11:30,858 А взамен буду жить спокойно. 824 01:11:32,164 --> 01:11:33,272 И что делать? 825 01:11:35,094 --> 01:11:36,101 Уйти? 826 01:11:36,195 --> 01:11:37,203 А? 827 01:11:38,195 --> 01:11:39,468 Не писать рапорт? 828 01:11:40,746 --> 01:11:41,933 Я уехал. 829 01:11:44,624 --> 01:11:46,187 Получил таунхаус. 830 01:11:46,281 --> 01:11:47,329 В жилом комплексе. 831 01:11:47,354 --> 01:11:48,592 И долги все списали. 832 01:11:50,832 --> 01:11:51,961 Поэтому... 833 01:11:53,054 --> 01:11:54,849 и развалилась ваша семья. 834 01:11:56,108 --> 01:11:57,295 Она не развалилась. 835 01:11:58,350 --> 01:12:00,381 Разваливается то, что падает. 836 01:12:01,710 --> 01:12:03,154 Остальное исчезает. 837 01:12:04,094 --> 01:12:05,100 Да. 838 01:12:06,404 --> 01:12:09,685 Еда на первом месте, мораль потом. 839 01:12:10,828 --> 01:12:12,239 Но она обязательно будет. 840 01:12:12,625 --> 01:12:14,093 Вот в чём загвоздка. 841 01:12:17,109 --> 01:12:19,109 Я полицейский и преступник. 842 01:12:20,905 --> 01:12:23,976 А когда исчезает мораль, исчезает и разница, понимаешь? 843 01:12:24,001 --> 01:12:25,133 Потому как плевать. 844 01:12:26,258 --> 01:12:28,312 И зачем вы хотели со мной поговорить? 845 01:12:29,656 --> 01:12:31,345 Я хотел спать спокойно. 846 01:12:31,370 --> 01:12:35,008 Не думать о твоей дочери. И обо всём этом дерьме! 847 01:12:42,588 --> 01:12:44,315 Вот почему вы звонили. 848 01:12:46,049 --> 01:12:47,049 Наверх. 849 01:12:48,908 --> 01:12:50,150 Господу Богу. 850 01:12:52,470 --> 01:12:54,274 Я лишь раз закрыл глаза. 851 01:12:54,658 --> 01:12:55,829 Единственный раз. 852 01:12:57,891 --> 01:12:59,376 А когда открыл. 853 01:13:00,922 --> 01:13:02,500 Всё было, как прежде. 854 01:13:03,452 --> 01:13:04,632 Сплошное дерьмо. 855 01:13:06,265 --> 01:13:07,702 И дерьмо у власти. 856 01:13:08,696 --> 01:13:10,764 Мне сказали, что я всё потеряю. 857 01:13:12,196 --> 01:13:13,819 Всех, кто у меня есть. 858 01:13:25,320 --> 01:13:26,367 И я потерял. 859 01:13:27,976 --> 01:13:29,819 Они забрали у меня ЛУкаса. 860 01:13:31,351 --> 01:13:32,639 Но Андрея... 861 01:13:35,592 --> 01:13:36,905 Она вернётся. 862 01:13:37,818 --> 01:13:39,834 Далеко от меня не убежит. 863 01:13:40,460 --> 01:13:41,468 Ты тоже. 864 01:14:11,797 --> 01:14:13,336 Это твоя страховка. 865 01:15:08,796 --> 01:15:12,060 (Ж) Срочное сообщение. Найдена голубая Октавия. 866 01:15:12,085 --> 01:15:15,381 Номерной знак: Д 77-416. 867 01:15:15,765 --> 01:15:16,781 (М) Где? 868 01:15:17,132 --> 01:15:21,977 (Ж) Точные координаты разосланы. Ближайший патруль уже направлен туда. 869 01:15:23,077 --> 01:15:24,468 (М) Принято. Ждать меня. 870 01:20:31,739 --> 01:20:34,184 Вызвать все доступные патрули и спецназ. 871 01:20:38,944 --> 01:20:40,417 Дождитесь подкрепления. 872 01:21:14,630 --> 01:21:16,246 Префронтальная кора. 873 01:21:17,629 --> 01:21:18,633 Что? 874 01:21:19,968 --> 01:21:21,778 Сначала думай, потом действуй. 875 01:21:22,499 --> 01:21:23,679 Не наоборот. 876 01:21:28,585 --> 01:21:30,491 Вы застрелили свидетеля. 877 01:21:31,741 --> 01:21:32,828 Что осталось? 878 01:21:35,193 --> 01:21:37,084 У вас и ЛУкаса? 879 01:21:43,060 --> 01:21:45,200 Суд прольёт свет на всё. 880 01:21:47,398 --> 01:21:48,990 Тьма уйдёт. 881 01:21:51,474 --> 01:21:53,380 Будет тяжело, да, но... 882 01:21:54,169 --> 01:21:55,864 ...уже не так сильно. 883 01:21:59,069 --> 01:22:01,278 Вы же поэтому пытались связаться со мной? 884 01:22:02,406 --> 01:22:03,655 Уже давно. 885 01:22:05,508 --> 01:22:06,723 Помните? 886 01:22:14,382 --> 01:22:15,890 Довольно, Фредди. 887 01:22:19,358 --> 01:22:20,413 Остановитесь. 888 01:22:24,584 --> 01:22:26,762 Утешение есть только в этом мире. 889 01:22:29,914 --> 01:22:30,966 Кто это? 890 01:22:31,718 --> 01:22:32,734 МЕзэк. 891 01:22:34,835 --> 01:22:36,390 Герр РАйзэр здесь со мной. 892 01:22:38,070 --> 01:22:40,624 Пусть сложит оружие и выйдет с поднятыми руками. 893 01:22:41,608 --> 01:22:43,069 Сдайтесь, Фредди. 894 01:22:46,569 --> 01:22:48,208 Люди пострадают. 895 01:22:48,967 --> 01:22:50,380 В этот раз невиновные. 896 01:22:52,858 --> 01:22:54,170 Родные... 897 01:22:56,037 --> 01:22:57,037 и все те... 898 01:22:57,982 --> 01:23:00,458 ...кому пришлось умереть, имеют право... 899 01:23:00,897 --> 01:23:01,936 ...знать... 900 01:23:03,700 --> 01:23:04,786 ...правду. 901 01:23:05,590 --> 01:23:06,590 И... 902 01:23:08,106 --> 01:23:09,488 ...и моя дочь. 903 01:23:11,483 --> 01:23:12,637 Всё, Фредди. 904 01:23:13,569 --> 01:23:14,609 Довольно мести. 905 01:23:17,592 --> 01:23:18,834 Всё закончилось. 906 01:25:07,430 --> 01:25:10,094 Угроза ликвидирована. Повторяю, угроза ликвидирована. 907 01:25:10,429 --> 01:25:12,211 Срочно врачей сюда. 908 01:25:18,257 --> 01:25:19,601 Господь Бог, да... 909 01:25:20,375 --> 01:25:21,578 ...это вы. 910 01:25:21,781 --> 01:25:22,789 Что? 911 01:25:23,250 --> 01:25:25,296 Это были ваши люди. 912 01:25:28,507 --> 01:25:29,733 Все мертвы. 913 01:25:31,202 --> 01:25:33,367 Кто теперь поможет замести следы? 914 01:25:35,850 --> 01:25:36,929 Вот. 915 01:25:40,561 --> 01:25:41,734 Дилемма. 916 01:25:42,867 --> 01:25:44,288 Интересная теория. 917 01:25:45,311 --> 01:25:46,397 Убедительная. 918 01:25:47,678 --> 01:25:49,780 Кто сможет её подтвердить? 919 01:25:51,071 --> 01:25:52,946 Зачем вы привлекли меня? 920 01:25:54,398 --> 01:25:56,187 Лучше держать вас под боком. 921 01:25:57,233 --> 01:25:58,780 И видеть, что вы творите. 922 01:26:01,694 --> 01:26:03,514 Надеюсь, вы выживите. 923 01:26:03,538 --> 01:26:23,538 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 74121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.