All language subtitles for Spuren.des.Boesen.S01E06.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,508 --> 00:00:40,023 в фильме снимались 2 00:00:40,328 --> 00:00:42,156 ХАйно Ферх 3 00:00:45,383 --> 00:00:47,218 Юлия КОшитц 4 00:00:49,680 --> 00:00:51,523 МАви ХЁрбигер 5 00:00:54,063 --> 00:00:55,898 БЕньямин ЗАдлер 6 00:00:56,249 --> 00:00:57,453 и другие 7 00:00:57,477 --> 00:01:06,477 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 8 00:03:38,386 --> 00:03:41,980 АНАТОМИЯ ЗЛА 9 00:03:44,523 --> 00:03:47,523 фильм шестой - ВОЖДЕЛЕНИЕ - 10 00:03:51,019 --> 00:03:52,383 (М) Незнакомые глаза. 11 00:03:52,551 --> 00:03:53,664 Короткий взгляд. 12 00:03:55,398 --> 00:03:57,476 Наши глаза показывают, что мы чувствуем. 13 00:03:58,093 --> 00:03:59,101 Неосознанно. 14 00:04:01,250 --> 00:04:04,687 Приятный раздражитель расширяет зрачки на 20 процентов. 15 00:04:05,180 --> 00:04:07,805 Если раздражитель неприятен, они сужаются. 16 00:04:07,983 --> 00:04:09,444 Причина заключается в том, 17 00:04:10,061 --> 00:04:12,844 что через симпатические нервы мышцы зрачка 18 00:04:12,875 --> 00:04:16,289 косвенно связаны с лимбической системой 19 00:04:19,531 --> 00:04:22,249 Люди с расширенными зрачками нравятся нам. 20 00:04:22,501 --> 00:04:23,509 Всегда. 21 00:04:24,038 --> 00:04:25,460 Иначе мы не можем. 22 00:04:26,148 --> 00:04:29,577 Потому как большие глаза сигнализируют о сексуальном интересе. 23 00:04:30,046 --> 00:04:32,585 Людей же с маленькими глазами мы боимся. 24 00:04:32,610 --> 00:04:34,499 Они имеют пресловутый "дурной глаз". 25 00:04:34,851 --> 00:04:38,076 Вы, как будущие криминалисты, должны знать, 26 00:04:38,101 --> 00:04:41,919 что широко раскрытые глаза у салафистов, сталинистов, экстремистов, 27 00:04:41,944 --> 00:04:45,124 и так далее бла-бла-бла вы всё равно меня не слушаете... 28 00:04:45,421 --> 00:04:46,936 Что бы я сейчас ни говорил. 29 00:04:46,961 --> 00:04:50,113 Потому что контроль давно переняла ваша лимбическая система. 30 00:04:50,138 --> 00:04:53,473 Вы отключились примерно на больших глазах и сексуальном интересе. 31 00:04:54,336 --> 00:04:55,614 Итак, господа, 32 00:04:55,992 --> 00:04:58,257 да - так это и работает. 33 00:04:59,133 --> 00:05:03,429 Вы можете проверить, считает ли партнёр вас сексуально привлекательным. 34 00:05:03,460 --> 00:05:07,997 Если его или её зрачки расширятся, при взгляде на вас, вы имеете прекрасные шансы. 35 00:05:08,022 --> 00:05:11,186 Ежели нет, я рекомендую вам прочитать вот эту книгу. 36 00:05:11,305 --> 00:05:14,022 Экхард Гесс "Выразительные глаза". 37 00:05:14,640 --> 00:05:16,630 Эрудиция, между прочим, это сексуально. 38 00:05:16,655 --> 00:05:19,560 Я жду, что вы задумаетесь над этим в будущем. 39 00:05:19,585 --> 00:05:21,603 Всем спасибо! До встречи! 40 00:05:37,147 --> 00:05:38,280 (Ж) Здравствуйте. 41 00:05:40,990 --> 00:05:43,334 Мне сказали, что у вас сейчас лекция. 42 00:05:44,445 --> 00:05:45,820 Вы же РИхард Брок? 43 00:05:46,654 --> 00:05:47,654 (М) Да. 44 00:05:52,125 --> 00:05:53,333 (Ж) Мне нужна ваша помощь. 45 00:05:54,530 --> 00:05:55,762 Как психиатра. 46 00:05:56,319 --> 00:05:57,536 (М) Я не практикую. 47 00:05:57,688 --> 00:05:58,695 (Ж) Я знаю. 48 00:05:58,810 --> 00:06:01,208 ЙохАннэс Ринг, мой муж, рассказал мне. 49 00:06:01,318 --> 00:06:04,240 Много лет назад вы лечили его отца, ГЕльмута Ринга. 50 00:06:04,265 --> 00:06:06,466 Владельца бумажной фабрики, помните? 51 00:06:06,491 --> 00:06:07,519 (М) Да. 52 00:06:08,328 --> 00:06:09,506 Это было давно. 53 00:06:09,531 --> 00:06:10,539 (Ж) Да. 54 00:06:11,075 --> 00:06:12,622 Меня зовут Клара Ринг. 55 00:06:12,725 --> 00:06:13,733 Он... 56 00:06:13,758 --> 00:06:17,766 ЙохАннэс очень уважает вас за то, что вы сделали для его отца. 57 00:06:17,791 --> 00:06:19,537 Как человек и как профессионал. 58 00:06:19,647 --> 00:06:22,850 И он говорил, что уважение было взаимным. 59 00:06:23,734 --> 00:06:24,867 (М) В чём дело? 60 00:06:25,234 --> 00:06:26,241 (Ж) В нём. 61 00:06:27,896 --> 00:06:30,241 В последнее время ЙохАннэс изменился. 62 00:06:31,304 --> 00:06:32,312 Сильно. 63 00:06:34,600 --> 00:06:35,890 Вот записи. 64 00:06:36,194 --> 00:06:37,468 Это было 2 дня назад. 65 00:06:38,874 --> 00:06:42,149 Я хотела бы попросить вас.. посмотреть их. 66 00:06:43,983 --> 00:06:45,381 (М) И вам нужно от меня? 67 00:06:46,632 --> 00:06:47,865 (Ж) Ваша оценка. 68 00:06:49,334 --> 00:06:51,247 Может, вы скажете, что с ним не так. 69 00:06:52,373 --> 00:06:53,928 Я очень сильно люблю его. 70 00:06:55,028 --> 00:06:57,195 И я боюсь его потерять. 71 00:06:59,656 --> 00:07:00,706 Навсегда. 72 00:07:02,160 --> 00:07:06,042 Если захотите мне помочь, за что я буду благодарна, вот... 73 00:07:12,734 --> 00:07:14,206 Я в общем-то не привыкла... 74 00:07:15,249 --> 00:07:16,339 навязываться. 75 00:07:16,422 --> 00:07:17,933 Но у меня нет выбора. 76 00:07:17,958 --> 00:07:19,144 Я не знаю, что делать. 77 00:07:21,421 --> 00:07:22,608 Позвоните мне. 78 00:07:59,340 --> 00:08:00,340 (М) Приветствую. 79 00:08:00,364 --> 00:08:01,558 А, господин доктор. 80 00:08:02,241 --> 00:08:04,170 Я могу взять у вас ноутбук? 81 00:08:04,195 --> 00:08:05,820 Да. Бокальчик вина? 82 00:08:05,845 --> 00:08:06,853 Да. 83 00:08:06,924 --> 00:08:08,932 Что-нибудь перекусите? 84 00:08:09,694 --> 00:08:10,884 КрАутфлекерль. 85 00:08:10,944 --> 00:08:12,882 (Ж) КрАутфлекерль, прекрасно. 86 00:08:12,907 --> 00:08:14,436 Суп будете? 87 00:08:14,461 --> 00:08:15,562 (М) Нет, спасибо. 88 00:08:15,682 --> 00:08:16,690 (Ж) Хорошо. 89 00:08:19,446 --> 00:08:21,164 (М) Он немного медленный. 90 00:08:22,617 --> 00:08:23,617 Так. 91 00:08:24,250 --> 00:08:25,648 Пароль: мама. 92 00:08:25,875 --> 00:08:26,945 Ма-ма. 93 00:08:27,515 --> 00:08:30,093 Для интернета тоже. Мама. 94 00:08:31,999 --> 00:08:33,499 Ни один хакер не догадается. 95 00:08:33,524 --> 00:08:34,858 Да, всё может быть. 96 00:08:34,883 --> 00:08:35,922 Помочь? 97 00:08:35,923 --> 00:08:36,929 Да. 98 00:08:38,756 --> 00:08:39,764 Вот так. 99 00:08:39,789 --> 00:08:40,797 Спасибо. 100 00:09:50,859 --> 00:09:51,867 Это Брок. 101 00:09:53,235 --> 00:09:54,812 Я посмотрел видео. 102 00:09:57,782 --> 00:09:58,789 Да. 103 00:10:01,470 --> 00:10:02,711 Приеду через час. 104 00:10:03,546 --> 00:10:04,554 Хорошо. 105 00:10:05,697 --> 00:10:07,267 (Ж) И вам добрый день! 106 00:10:07,292 --> 00:10:08,439 (М) Фрау Анни? 107 00:10:13,903 --> 00:10:14,906 Благодарю. 108 00:10:14,931 --> 00:10:16,918 (Ж) Мне шницель. И пиво. 109 00:10:17,376 --> 00:10:18,670 Вы это любите? 110 00:10:18,821 --> 00:10:21,063 Нам в детстве мама часто готовила. 111 00:10:21,382 --> 00:10:23,711 Мне не нравилось, а есть заставляли. 112 00:10:23,736 --> 00:10:24,882 (М) Да, печально. 113 00:10:24,907 --> 00:10:28,322 (Ж) Нет, печально то, что вам скоро 50, а я за вами убираю. 114 00:10:28,347 --> 00:10:29,781 (М) Хотите об этом поговорить? 115 00:10:29,806 --> 00:10:31,478 (Ж) Да, но не с вами. 116 00:10:32,609 --> 00:10:33,617 Благодарю. 117 00:10:33,642 --> 00:10:34,672 (М) Ваше здоровье. 118 00:11:19,390 --> 00:11:22,046 (Ж) Доктор Брок. Спасибо, что приехали. 119 00:11:22,273 --> 00:11:23,273 Проходите. 120 00:11:28,094 --> 00:11:29,803 Вы посмотрели все видео? 121 00:11:30,272 --> 00:11:31,280 (М) Да. 122 00:11:32,351 --> 00:11:33,438 Кто их снимал? 123 00:11:34,140 --> 00:11:35,679 (Ж) Прихожанин на телефон. 124 00:11:36,015 --> 00:11:37,929 ЙохАннэс пропадал на 3 дня. 125 00:11:38,374 --> 00:11:41,327 Он не помнит, что делал в эти три дня. 126 00:11:41,890 --> 00:11:43,819 Он совсем ничего не помнит. 127 00:11:44,992 --> 00:11:46,249 (М) Где сейчас ваш муж? 128 00:11:46,523 --> 00:11:47,531 (Ж) Внизу. 129 00:11:48,756 --> 00:11:50,476 Говорит, что больше не выносит меня. 130 00:11:53,156 --> 00:11:54,164 Прошу вас. 131 00:12:10,864 --> 00:12:12,513 Лучше, если вы пойдёте один. 132 00:12:13,466 --> 00:12:14,695 Я жду вас наверху. 133 00:12:41,499 --> 00:12:42,507 (М) Герр Ринг. 134 00:12:43,265 --> 00:12:44,906 Меня зовут РИхард Брок. 135 00:12:45,087 --> 00:12:48,195 Может, вы помните? Я лечил вашего отца. 136 00:12:48,343 --> 00:12:49,468 В клинике. 137 00:12:51,605 --> 00:12:52,813 Вас Клара привела. 138 00:12:53,703 --> 00:12:54,711 Да. 139 00:12:56,605 --> 00:12:57,867 Можно подойти? 140 00:12:59,468 --> 00:13:00,476 Пожалуйста. 141 00:13:11,663 --> 00:13:12,695 Позвольте? 142 00:13:26,289 --> 00:13:27,381 Как вы? 143 00:13:28,937 --> 00:13:29,945 Так себе. 144 00:13:30,623 --> 00:13:31,891 Да, понимаю. 145 00:13:32,100 --> 00:13:33,724 Вы всегда боялись, 146 00:13:33,990 --> 00:13:35,553 что и с вами так будет. 147 00:13:36,093 --> 00:13:37,101 Когда-то. 148 00:13:37,779 --> 00:13:40,357 Когда рак, можно хотя бы грудь удалить. 149 00:13:41,005 --> 00:13:43,529 Если это в голове, ничего не поможет. 150 00:13:44,445 --> 00:13:46,223 Отец никогда не был стабильным. 151 00:13:47,242 --> 00:13:48,249 А вы? 152 00:13:54,278 --> 00:13:56,507 Я бы с удовольствием пошёл, но... 153 00:13:57,906 --> 00:13:58,989 не могу. 154 00:14:02,601 --> 00:14:03,757 Меня не отпускает. 155 00:14:04,091 --> 00:14:05,289 Кто не отпускает? 156 00:14:07,352 --> 00:14:08,360 Я... 157 00:14:08,687 --> 00:14:11,286 точно никуда с вами не пойду. 158 00:14:11,351 --> 00:14:12,460 Куда не пойдёте? 159 00:14:13,460 --> 00:14:14,507 В детский сад. 160 00:14:14,641 --> 00:14:16,270 В психушку, куда ж ещё? 161 00:14:16,319 --> 00:14:18,912 Я там давно не работаю, вы же знаете. 162 00:14:20,928 --> 00:14:22,873 Потому что там никому не помогают. 163 00:14:23,865 --> 00:14:25,756 Но вам нужна помощь. 164 00:14:26,781 --> 00:14:27,789 Не так ли? 165 00:14:29,303 --> 00:14:31,763 Не надо мне морочить голову, ясно? 166 00:14:32,020 --> 00:14:33,271 Кто вы вообще такой? 167 00:14:34,427 --> 00:14:35,920 Герр Ринг, я - РИхард Брок. 168 00:14:39,664 --> 00:14:40,672 Точно. 169 00:14:59,034 --> 00:15:00,260 Эта штука растёт. 170 00:15:01,729 --> 00:15:02,947 Достаточно быстро. 171 00:15:03,953 --> 00:15:04,961 Какая штука? 172 00:15:05,166 --> 00:15:06,313 Большая. 173 00:15:07,467 --> 00:15:08,475 Она... 174 00:15:09,273 --> 00:15:10,281 там... 175 00:15:11,006 --> 00:15:12,241 сидит. 176 00:15:13,351 --> 00:15:14,564 Она просто... 177 00:15:15,625 --> 00:15:16,633 там. 178 00:15:16,741 --> 00:15:17,765 В голове. 179 00:15:18,624 --> 00:15:19,882 В гипОфизе. 180 00:15:20,835 --> 00:15:23,936 Вы можете.. можете это удалить.. 181 00:15:23,991 --> 00:15:25,241 господин доктор? 182 00:15:25,749 --> 00:15:28,170 Кажется, она любит меня. А я люблю её. 183 00:15:28,405 --> 00:15:29,491 Но... 184 00:15:30,664 --> 00:15:31,991 это невозможно... 185 00:15:33,500 --> 00:15:35,084 она всех нас сожрёт. 186 00:15:36,694 --> 00:15:37,812 Всех. 187 00:15:39,819 --> 00:15:40,936 Всех. 188 00:15:55,441 --> 00:15:56,804 Что это за числа? 189 00:15:56,829 --> 00:15:58,395 Их мне написал ЙохАннэс. 190 00:15:58,531 --> 00:15:59,582 (Ж) Не знаю. 191 00:16:00,688 --> 00:16:01,696 Просто. 192 00:16:02,008 --> 00:16:03,296 (М) Давно он такой? 193 00:16:03,375 --> 00:16:04,818 (Ж) Уже примерно 3 месяца. 194 00:16:05,749 --> 00:16:06,757 (М) А раньше? 195 00:16:06,897 --> 00:16:08,421 Он замыкался в себе? 196 00:16:09,023 --> 00:16:11,231 Может, был напряжён или заторможен? 197 00:16:11,256 --> 00:16:13,108 (Ж) Нет. Ничего такого не было. 198 00:16:13,133 --> 00:16:15,147 (М) Его в последнее время тошнило? 199 00:16:15,819 --> 00:16:18,695 Может, у него двоилось в глазах, или были припадки? 200 00:16:19,303 --> 00:16:20,358 (Ж) А что? 201 00:16:20,383 --> 00:16:22,303 (М) Я хочу исключить опухоль мозга. 202 00:16:22,445 --> 00:16:25,242 (Ж) Нет, ПЕтэр наверняка бы что-то заметил. 203 00:16:25,554 --> 00:16:27,585 ПЕтэр БОдэ - это наш семейный врач. 204 00:16:28,484 --> 00:16:30,609 (М) Сколько вашему мужу? За 40? 205 00:16:32,739 --> 00:16:35,577 У его отца болезнь развилась в 57. 206 00:16:36,734 --> 00:16:40,020 В форме шизофрении, которая возникает в пожилом возрасте. 207 00:16:40,399 --> 00:16:42,023 Её называют поздней парафренией. 208 00:16:42,773 --> 00:16:44,265 (Ж) У ЙохАннэса она тоже? 209 00:16:44,640 --> 00:16:45,741 (М) Предположительно. 210 00:16:47,599 --> 00:16:50,663 Генетическая предрасположенность играет большую роль. 211 00:16:51,117 --> 00:16:53,325 До некоторой степени болезнь наследственная. 212 00:16:53,725 --> 00:16:55,983 (Ж) Мы боялись этого. Оба. 213 00:16:57,117 --> 00:16:59,085 (М) Вы поэтому так долго не верили? 214 00:17:00,413 --> 00:17:01,655 3 месяца. 215 00:17:05,585 --> 00:17:06,593 (Ж) Я... 216 00:17:07,061 --> 00:17:08,843 надеялась, что ему станет лучше. 217 00:17:09,905 --> 00:17:11,444 (М) Нет, будет только хуже. 218 00:17:13,007 --> 00:17:15,585 Вашего мужа необходимо поместить в больницу. 219 00:17:15,882 --> 00:17:16,890 Срочно. 220 00:17:17,897 --> 00:17:20,476 Резкое обострение не терпит отлагательства. 221 00:17:20,586 --> 00:17:23,592 (Ж) ЙохАннэс не собирался закончить, как его отец. 222 00:17:24,047 --> 00:17:25,545 За которым нужен был присмотр. 223 00:17:25,570 --> 00:17:27,695 (М) Да, но медицина не стоит на месте. 224 00:17:28,413 --> 00:17:31,466 С современными нейролептиками и новыми методиками 225 00:17:31,491 --> 00:17:33,350 болезнь поддаётся лечению. 226 00:17:33,920 --> 00:17:36,295 Лучше, гораздо лучше, чем раньше. 227 00:17:38,069 --> 00:17:39,122 У вас есть дети? 228 00:17:42,195 --> 00:17:43,795 (Ж) ЙохАннэс не хотел детей. 229 00:17:47,366 --> 00:17:49,030 (М) Вам потребуется поддержка. 230 00:17:49,890 --> 00:17:50,998 У вас есть кто-то? 231 00:17:52,992 --> 00:17:54,000 Уверены? 232 00:17:55,656 --> 00:17:56,656 Хорошо. 233 00:17:59,092 --> 00:18:00,523 Вы долго ждали. 234 00:18:00,773 --> 00:18:01,975 Необходимо действовать. 235 00:18:02,288 --> 00:18:04,429 Вам будет легче, и ему поможет. 236 00:18:06,742 --> 00:18:07,780 Я пойду. 237 00:18:08,483 --> 00:18:09,632 До свидания. 238 00:18:20,920 --> 00:18:23,279 Пришлите машину на улицу НОйвальдэггер 33. 239 00:18:24,232 --> 00:18:25,388 В 6. 240 00:18:26,063 --> 00:18:27,107 Благодарю. 241 00:21:02,671 --> 00:21:03,679 (Ж) Слушаю. 242 00:21:04,859 --> 00:21:05,867 (М) Здравствуйте. 243 00:21:06,788 --> 00:21:07,908 (Ж) Кто это? 244 00:21:10,796 --> 00:21:12,002 (М) РИхард Брок. 245 00:21:13,054 --> 00:21:15,033 (Ж) Хочешь развлечься, РИхард? 246 00:21:20,179 --> 00:21:21,288 (М) Не знаю. 247 00:21:23,460 --> 00:21:25,366 (Ж) Хочешь, чтобы я узнала? 248 00:21:26,272 --> 00:21:27,741 Приехать к тебе? 249 00:21:32,008 --> 00:21:33,047 (М) Да. 250 00:21:33,072 --> 00:21:35,934 (Ж) Я перезвоню, и ты скажешь мне адрес. 251 00:21:58,578 --> 00:21:59,586 (М) Брок. 252 00:22:01,771 --> 00:22:03,842 РадЕцки-ШтрАссэ 26. 253 00:22:04,428 --> 00:22:06,412 (Ж) Я буду у тебя через 20 минут. 254 00:22:10,039 --> 00:22:11,146 (М) До скорого. 255 00:22:49,783 --> 00:22:50,783 (Ж) Здравствуй. 256 00:22:51,757 --> 00:22:52,837 (М) Здравствуйте. 257 00:23:13,253 --> 00:23:14,476 Выпьете чего-нибудь? 258 00:23:15,730 --> 00:23:16,969 (Ж) Мы на "вы"? 259 00:23:18,015 --> 00:23:19,023 (М) Виски? 260 00:23:19,383 --> 00:23:20,391 (Ж) Хорошо. 261 00:23:37,593 --> 00:23:38,999 Вы не женаты. 262 00:23:39,546 --> 00:23:40,820 Это же ваша квартира? 263 00:23:41,007 --> 00:23:42,015 (М) Да. 264 00:23:42,359 --> 00:23:44,663 (Ж) Женатые никогда не впускают к себе. 265 00:23:44,735 --> 00:23:45,743 (М) Как тогда? 266 00:23:45,889 --> 00:23:47,053 (Ж) Отели, офисы. 267 00:23:47,078 --> 00:23:49,365 Квартиры - это последние пристанища брака. 268 00:23:49,999 --> 00:23:52,257 Мужчины охраняют их от меня. 269 00:23:53,139 --> 00:23:54,547 (М) Моя жена умерла. 270 00:23:54,952 --> 00:23:55,960 (Ж) Из-за чего? 271 00:23:56,038 --> 00:23:57,046 (М) Из-за меня. 272 00:23:57,640 --> 00:23:58,756 (Ж) Сожалею. 273 00:23:59,352 --> 00:24:00,554 Вам её не хватает? 274 00:24:00,765 --> 00:24:01,773 (М) Да. 275 00:24:02,202 --> 00:24:04,249 (Ж) Я напоминаю вам её? 276 00:24:04,274 --> 00:24:05,796 (М) Не напоминаете. 277 00:24:09,914 --> 00:24:10,938 (Ж) Вы уверены? 278 00:24:11,617 --> 00:24:12,624 (М) Уверен. 279 00:24:13,984 --> 00:24:15,030 (Ж) Слава богу. 280 00:24:31,832 --> 00:24:33,668 Вы хотите только посмотреть, или что-то ещё? 281 00:24:34,226 --> 00:24:35,234 (М) Поговорить. 282 00:24:35,500 --> 00:24:38,355 (Ж) Ясно. Здесь на кушетке, господин психиатр? 283 00:24:38,694 --> 00:24:40,280 Я всегда проверяю клиентов. 284 00:24:40,764 --> 00:24:42,366 Вам известен мой гонорар? 285 00:24:42,391 --> 00:24:43,959 (М) Мне имя ваше неизвестно. 286 00:24:44,094 --> 00:24:45,101 (Ж) Аманда. 287 00:24:45,310 --> 00:24:46,702 500 в час. 288 00:24:46,866 --> 00:24:48,865 Ничего лишнего. С предохранением. 289 00:24:48,915 --> 00:24:50,022 (М) Поговорить тоже? 290 00:24:50,202 --> 00:24:51,569 (Ж) Зависит от темы. 291 00:24:52,178 --> 00:24:53,421 (М) ЙохАннэс Ринг. 292 00:24:55,694 --> 00:24:57,264 ЙохАннэс Ринг болен. 293 00:24:57,461 --> 00:25:00,404 Его жена попросила меня оценить его. 294 00:25:01,138 --> 00:25:02,935 Он дал мне ваш номер телефона. 295 00:25:03,109 --> 00:25:04,607 Можете сказать, почему? 296 00:27:12,856 --> 00:27:13,856 Пошли. 297 00:27:39,339 --> 00:27:40,440 (Ж) ЙохАннэс! 298 00:27:43,500 --> 00:27:44,500 (М) ЙохАннэс! 299 00:27:47,219 --> 00:27:48,219 (Ж) Нет. 300 00:27:49,695 --> 00:27:50,695 ЙохАннэс! 301 00:27:50,976 --> 00:27:51,976 Прекрати! 302 00:27:52,320 --> 00:27:54,578 ЙохАннэс, пожалуйста, не надо. 303 00:27:56,086 --> 00:27:57,086 Пожалуйста. 304 00:27:58,484 --> 00:27:59,578 ЙохАннэс! 305 00:27:59,913 --> 00:28:00,976 Не надо! 306 00:28:28,664 --> 00:28:29,763 (М) Добрый вечер. 307 00:28:32,405 --> 00:28:33,780 Вы уже закрыли кухню? 308 00:28:33,976 --> 00:28:35,163 Вы что-то желаете? 309 00:28:36,133 --> 00:28:38,398 Блинчики с абрикосовой подливой, если можно. 310 00:28:39,031 --> 00:28:40,241 Мама уже спит. 311 00:28:40,266 --> 00:28:41,279 Жаль. 312 00:28:41,304 --> 00:28:42,312 Но... 313 00:28:42,615 --> 00:28:43,858 остался шоколад. 314 00:28:44,023 --> 00:28:45,061 Шоколад. 315 00:28:45,077 --> 00:28:46,077 И какао. 316 00:28:46,717 --> 00:28:48,654 Чипсы, бутерброды. 317 00:28:50,397 --> 00:28:51,904 Пальчики оближешь. 318 00:28:52,380 --> 00:28:53,467 Идёмте. 319 00:28:53,849 --> 00:28:55,130 Я закрою кафе. 320 00:29:05,168 --> 00:29:06,996 Вы заказывали себе проституток? 321 00:29:10,640 --> 00:29:11,648 А что? 322 00:29:15,683 --> 00:29:16,988 У вас нет жены. 323 00:29:18,812 --> 00:29:20,230 И, вероятно... 324 00:29:22,719 --> 00:29:23,879 есть потребности. 325 00:29:29,472 --> 00:29:30,531 А вы? 326 00:29:32,781 --> 00:29:33,789 Нет. 327 00:29:38,723 --> 00:29:39,984 То есть раньше. 328 00:29:40,523 --> 00:29:41,531 Иногда. 329 00:29:41,968 --> 00:29:42,976 Да. 330 00:29:43,786 --> 00:29:45,997 Но после них ты ещё более одинок. 331 00:29:51,536 --> 00:29:53,750 Сексу придают слишком большое значение. 332 00:29:54,382 --> 00:29:55,489 Вы так считаете? 333 00:29:56,465 --> 00:29:57,843 Сколько секс длится? 334 00:29:58,578 --> 00:29:59,700 10 минут? 335 00:30:00,921 --> 00:30:02,465 Максимум 30. 336 00:30:04,484 --> 00:30:05,491 Пять. 337 00:30:06,015 --> 00:30:07,023 Ну... 338 00:30:07,840 --> 00:30:09,070 в среднем. 339 00:30:09,374 --> 00:30:10,594 По статистике. 340 00:30:11,148 --> 00:30:14,827 Но пока женщина оказывается в постели, проходит не один час. 341 00:30:16,788 --> 00:30:18,147 А то и не один день. 342 00:30:19,195 --> 00:30:20,390 Или не одна неделя. 343 00:30:21,132 --> 00:30:23,311 А проблем потом не оберёшься. 344 00:30:24,639 --> 00:30:26,007 И что же делать? 345 00:30:26,273 --> 00:30:27,280 Да. 346 00:30:29,602 --> 00:30:30,694 Курить. 347 00:30:33,311 --> 00:30:34,412 И пить. 348 00:30:35,140 --> 00:30:36,843 Иногда я смотрю видео. 349 00:30:37,444 --> 00:30:38,600 В интернете. 350 00:30:41,515 --> 00:30:43,062 И не боитесь, ну... 351 00:30:45,781 --> 00:30:47,046 с таким-то паролем. 352 00:30:49,734 --> 00:30:50,741 Да-да... 353 00:30:50,843 --> 00:30:51,889 Извините. 354 00:30:55,273 --> 00:30:56,281 А вы? 355 00:30:57,632 --> 00:30:58,640 Да. 356 00:31:00,625 --> 00:31:01,733 Я жду. 357 00:31:03,304 --> 00:31:04,312 Чего? 358 00:31:06,843 --> 00:31:08,054 Что появится та, 359 00:31:08,632 --> 00:31:09,843 которая меня захочет. 360 00:31:11,320 --> 00:31:12,562 И наоборот. 361 00:31:23,760 --> 00:31:25,831 Ладно, сделаю вам блинчики. 362 00:31:40,109 --> 00:31:41,326 Брок слушает. 363 00:31:42,796 --> 00:31:43,804 Что? 364 00:31:46,406 --> 00:31:47,413 Когда? 365 00:31:52,491 --> 00:31:53,552 Сейчас приеду. 366 00:32:18,116 --> 00:32:20,193 Вы герр Брок? Идёмте со мной. 367 00:32:23,803 --> 00:32:24,803 Пожалуйста. 368 00:32:26,178 --> 00:32:27,185 Герр Брок? 369 00:32:27,210 --> 00:32:28,162 Да. 370 00:32:28,186 --> 00:32:30,988 Комиссар ШтАдлер, это я вам звонил. Идёмте со мной. 371 00:32:31,013 --> 00:32:32,006 Куда? 372 00:32:32,031 --> 00:32:33,927 Вниз. Там мы поговорим спокойно. 373 00:32:34,109 --> 00:32:35,117 Пожалуйста. 374 00:32:58,653 --> 00:33:00,434 Значит, у герра Ринга шизофрения? 375 00:33:00,757 --> 00:33:02,176 По вашей оценке. 376 00:33:02,350 --> 00:33:03,551 Кто сказал? 377 00:33:03,756 --> 00:33:05,637 Вы говорили это фрау Ринг. 378 00:33:05,662 --> 00:33:07,779 Я лишь высказал предположение. 379 00:33:08,013 --> 00:33:09,654 Хотя здесь много атипичного. 380 00:33:09,679 --> 00:33:11,787 Вы уже не работаете психиатром, верно? 381 00:33:11,890 --> 00:33:12,790 Да. 382 00:33:12,790 --> 00:33:14,475 Но вы даёте свою оценку? 383 00:33:14,500 --> 00:33:18,062 Герр Ринг поранил себя и напал на своего семейного врача с ножом. 384 00:33:18,087 --> 00:33:20,032 К счастью, он его отпустил. 385 00:33:20,438 --> 00:33:22,124 Иначе бы произошло убийство. 386 00:33:22,149 --> 00:33:24,258 Почему вы не сообщили, куда требуется? 387 00:33:24,671 --> 00:33:27,717 Я посоветовал фрау Ринг скорее поместить его в клинику. 388 00:33:27,742 --> 00:33:28,584 Правда? 389 00:33:28,609 --> 00:33:29,413 Да. 390 00:33:29,437 --> 00:33:31,171 Это и я мог бы ей сказать. 391 00:33:32,305 --> 00:33:34,741 Он уже нападал на человека 3 дня назад. 392 00:33:34,818 --> 00:33:36,528 Мы соотнесли эти нападения. 393 00:33:36,888 --> 00:33:40,435 Имя дамы неизвестно. Она не подавала заявление. 394 00:33:41,286 --> 00:33:42,294 И что? 395 00:33:42,319 --> 00:33:43,989 Она просто убежала. 396 00:33:44,014 --> 00:33:45,387 Как и герр Ринг. 397 00:33:46,371 --> 00:33:49,585 Он агрессивный преступник, разгуливающий по городу. 398 00:33:49,693 --> 00:33:51,154 Вопрос: как его поймать? 399 00:33:51,179 --> 00:33:52,646 Просто делать свою работу. 400 00:33:52,888 --> 00:33:56,919 Насколько я знаю, полиция уже задерживала его. Голышом в церкви. 401 00:33:56,944 --> 00:34:00,217 Но вместо медицинской экспертизы, его отвезли домой. 402 00:34:00,357 --> 00:34:04,052 Если бы сообщили в специальную службу, ничего не произошло бы. 403 00:34:07,418 --> 00:34:09,632 Вы сказали, в его случае много атипичного. 404 00:34:09,919 --> 00:34:10,996 Что именно? 405 00:34:11,021 --> 00:34:12,903 Болезнь наступила внезапно. 406 00:34:13,411 --> 00:34:15,325 В острой форме и без признаков. 407 00:34:15,350 --> 00:34:17,918 А ещё он заснул посреди нашего разговора. 408 00:34:17,943 --> 00:34:19,061 И это всё? 409 00:34:19,086 --> 00:34:22,929 Нет. Мирный человек вдруг не становится насильственным преступником. 410 00:34:23,086 --> 00:34:24,593 Вы знаете, где он? 411 00:34:24,804 --> 00:34:25,811 Нет. 412 00:34:26,383 --> 00:34:28,031 Если узнаете, позвоните. 413 00:34:46,546 --> 00:34:47,624 Добрый вечер. 414 00:34:48,937 --> 00:34:50,054 РИхард Брок. 415 00:34:50,485 --> 00:34:51,577 ПЕтэр БОдэ. 416 00:34:59,875 --> 00:35:01,258 Вы его домашний врач? 417 00:35:01,983 --> 00:35:02,991 Да. 418 00:35:03,179 --> 00:35:06,000 То есть в принципе я домашний врач Клары. 419 00:35:06,025 --> 00:35:09,257 Уже более 15-ти лет. Но его им я тоже занимаюсь. 420 00:35:11,500 --> 00:35:13,087 Почему он на вас напал? 421 00:35:13,663 --> 00:35:17,077 Клара попросила помочь отвезти ЙохАннэса в клинику. 422 00:35:19,531 --> 00:35:20,538 Да. 423 00:35:20,966 --> 00:35:22,764 Он уже 3 месяца такой? 424 00:35:23,070 --> 00:35:24,116 Очевидно. 425 00:35:25,351 --> 00:35:26,583 Я был в отпуске. 426 00:35:26,890 --> 00:35:27,968 В продолжительном. 427 00:35:28,327 --> 00:35:29,858 Дома только 2 недели назад. 428 00:35:30,380 --> 00:35:31,795 До этого ничего не было? 429 00:35:34,147 --> 00:35:35,918 Никакого продромального периода? 430 00:35:35,943 --> 00:35:38,130 Да. Ничего особенного. 431 00:35:39,333 --> 00:35:44,083 Иногда... он путал цвета или плохо слышал, но... 432 00:35:44,629 --> 00:35:46,168 Потом ему становилось лучше. 433 00:35:46,809 --> 00:35:49,786 Клара пару раз звонила мне и кое-что рассказывала. 434 00:35:51,018 --> 00:35:53,035 Якобы ничего страшного не было. 435 00:35:55,260 --> 00:35:57,307 Она не хотела сама себе в этом признаться. 436 00:36:00,038 --> 00:36:01,046 Где она? 437 00:36:02,093 --> 00:36:03,218 Спит. 438 00:36:03,413 --> 00:36:04,421 Надеюсь. 439 00:36:04,640 --> 00:36:05,858 Я кое-что дал ей. 440 00:36:08,390 --> 00:36:10,202 В таких острых случаях... 441 00:36:10,890 --> 00:36:12,148 до чего может дойти? 442 00:36:15,125 --> 00:36:16,210 До чего угодно. 443 00:36:19,281 --> 00:36:20,976 Я сегодня останусь здесь. 444 00:36:21,241 --> 00:36:24,007 А полиция поставит охрану возле дома. 445 00:36:24,179 --> 00:36:25,187 Хорошо. 446 00:37:40,962 --> 00:37:42,430 (Ж) Я сейчас занята. 447 00:37:42,517 --> 00:37:45,407 Оставь сообщение или свой номер, и я перезвоню. 448 00:37:47,681 --> 00:37:49,014 (М) Это РИхард Брок. 449 00:37:49,040 --> 00:37:52,282 ЙохАннэс Ринг напал на человека, после чего скрылся. 450 00:37:52,500 --> 00:37:54,297 На вас он тоже нападал. 451 00:37:54,322 --> 00:37:55,922 Нападение может повториться. 452 00:37:56,327 --> 00:37:57,764 Будьте осторожны. 453 00:37:58,859 --> 00:38:00,264 Даже если любите его. 454 00:38:24,749 --> 00:38:26,095 (Ж) У фрау Анни проблемы. 455 00:38:38,395 --> 00:38:40,989 У моей соседки был сердечный приступ. 456 00:38:41,045 --> 00:38:43,044 Фрау ГУсти, ей 82. 457 00:38:43,920 --> 00:38:45,063 (М) Мои соболезнования. 458 00:38:45,201 --> 00:38:46,344 (Ж) Она жива. 459 00:38:46,427 --> 00:38:48,826 Ей придётся долго лежать в больнице. 460 00:38:49,005 --> 00:38:50,597 Я забрала оттуда фрау Анни. 461 00:38:50,622 --> 00:38:53,231 Она полночи провела в коридоре реанимации. 462 00:38:53,256 --> 00:38:55,030 (М) Почему вы не позвонили мне? 463 00:38:56,404 --> 00:38:57,763 (Ж) Я принесу кофе. 464 00:38:59,458 --> 00:39:02,410 У неё попугайчик. О нём некому заботиться. 465 00:39:02,435 --> 00:39:04,036 Фрау ГУсти живёт одна. 466 00:39:04,061 --> 00:39:07,068 (М) Вы боитесь, что и с вами так случится. Когда-нибудь. 467 00:39:09,468 --> 00:39:10,812 Я о вас позабочусь. 468 00:39:11,100 --> 00:39:12,171 Обещаю. 469 00:39:13,060 --> 00:39:15,685 (Ж) Когда мне исполнится 80, вам будет 83. 470 00:39:15,710 --> 00:39:17,664 (М) Будем ходить гулять раз в неделю. 471 00:39:17,689 --> 00:39:18,763 (Ж) Втроём? 472 00:39:24,460 --> 00:39:25,607 (М) У меня был гость. 473 00:39:25,632 --> 00:39:26,640 (Ж) Кто? 474 00:39:26,665 --> 00:39:28,555 (М) Проститутка. Ну всё... 475 00:39:29,227 --> 00:39:30,649 не так, как вы подумали. 476 00:39:30,844 --> 00:39:32,688 (Ж) Все мужики ходят к ним. 477 00:39:32,713 --> 00:39:33,751 (М) Вы думаете? 478 00:39:33,776 --> 00:39:35,330 (Ж) Я работала в борделе. 479 00:39:35,355 --> 00:39:36,252 (М) Вы? 480 00:39:36,277 --> 00:39:38,667 (Ж) Да, почти год. Уборщицей! 481 00:39:38,754 --> 00:39:41,245 Проститутки тоже люди, только приятнее. 482 00:39:42,481 --> 00:39:43,547 (М) Пойду в душ. 483 00:39:46,484 --> 00:39:47,492 (Ж) Папа. 484 00:39:48,444 --> 00:39:50,858 Внизу в кафе я встретила КлАуса ТАубера. 485 00:39:50,883 --> 00:39:53,218 Зайди к нему, он хочет тебе что-то сказать. 486 00:39:53,243 --> 00:39:54,321 (М) Что именно? 487 00:39:54,346 --> 00:39:57,776 (Ж) Он сказал бы мне, если бы хотел. Но он не сказал. 488 00:43:55,004 --> 00:43:56,004 (М) Да? 489 00:43:56,029 --> 00:43:59,232 (Ж) Он здесь, у меня. Стоит перед дверью. 490 00:43:59,992 --> 00:44:02,452 Вы можете приехать? Пожалуйста. 491 00:44:02,562 --> 00:44:03,997 Я пришлю вам адрес. 492 00:45:32,806 --> 00:45:33,936 Это был он. 493 00:45:34,175 --> 00:45:36,050 Он стоял под дверью. 494 00:45:36,614 --> 00:45:37,649 Проходите. 495 00:45:49,559 --> 00:45:51,316 (М) Вам лучше временно переехать. 496 00:45:52,769 --> 00:45:54,105 К семье, например. 497 00:45:56,461 --> 00:45:57,554 (Ж) У меня её нет. 498 00:45:57,625 --> 00:45:58,827 (М) У всех она есть. 499 00:45:58,944 --> 00:45:59,952 (Ж) Правда? 500 00:46:00,507 --> 00:46:02,475 (М) Как насчёт друзей или подруг? 501 00:46:02,836 --> 00:46:03,921 (Ж) Хороший вопрос. 502 00:46:04,710 --> 00:46:05,968 (М) Тогда в гостиницу. 503 00:46:07,273 --> 00:46:08,374 У вас есть машина? 504 00:46:08,585 --> 00:46:11,506 Тогда соберите самое необходимое. Я вас провожу. 505 00:46:13,140 --> 00:46:14,148 (Ж) Ладно. 506 00:46:17,692 --> 00:46:19,668 С чего вы взяли, что я его люблю? 507 00:46:20,637 --> 00:46:22,207 (М) Вы не пошли в полицию. 508 00:46:22,481 --> 00:46:24,592 Хотя он толкнул вас на дорогу. 509 00:46:24,877 --> 00:46:26,256 (Ж) Я работаю нелегально. 510 00:46:26,546 --> 00:46:27,612 Уже давно. 511 00:46:28,416 --> 00:46:30,088 Нельзя, чтобы об этом узнали. 512 00:46:30,868 --> 00:46:32,212 У меня хватает проблем. 513 00:46:33,656 --> 00:46:35,133 (М) Что вы ему сделали? 514 00:46:35,197 --> 00:46:36,289 (Ж) Ничего. 515 00:46:37,345 --> 00:46:39,905 (М) То есть он преследует вас безосновательно? 516 00:46:40,203 --> 00:46:41,740 (Ж) Я должна бросить это занятие. 517 00:46:41,765 --> 00:46:42,696 (М) Почему? 518 00:46:42,721 --> 00:46:43,938 (Ж) Он одержим мной. 519 00:46:44,492 --> 00:46:45,556 Думаю... 520 00:46:46,148 --> 00:46:47,423 он хочет меня освободить. 521 00:46:47,448 --> 00:46:49,323 От этих порочных пут. 522 00:46:49,714 --> 00:46:52,362 (М) Спасители редко толкают жертвы под машины. 523 00:46:56,729 --> 00:46:58,101 (Ж) Он предлагал мне деньги. 524 00:46:58,391 --> 00:46:59,456 Много. 525 00:46:59,567 --> 00:47:01,043 (М) Но продолжили работать. 526 00:47:01,206 --> 00:47:02,942 (Ж) Мне решать, когда бросать. 527 00:47:03,320 --> 00:47:04,447 И только мне. 528 00:47:05,429 --> 00:47:07,046 (М) Кто решал начинать с этим? 529 00:47:07,562 --> 00:47:08,570 (Ж) Я. 530 00:47:13,240 --> 00:47:14,631 Я всегда любила секс. 531 00:47:15,469 --> 00:47:16,477 Идёмте. 532 00:47:21,070 --> 00:47:22,648 (М) Он часто вас заказывал? 533 00:47:22,921 --> 00:47:24,123 (Ж) Постоянно. 534 00:47:24,499 --> 00:47:26,247 (М) Вы не замечали, что он болен? 535 00:47:26,272 --> 00:47:27,280 (Ж) Замечала. 536 00:47:27,905 --> 00:47:29,131 Психов сразу видно. 537 00:47:30,061 --> 00:47:32,084 Мне не надо их лечить. 538 00:47:32,109 --> 00:47:34,014 Я и так зарабатываю больше вас. 539 00:47:39,180 --> 00:47:41,405 (М) Сколько ЙохАннэс вам предлагал? 540 00:47:42,420 --> 00:47:44,000 (Ж) Несколько сотен тысяч, кажется. 541 00:47:44,538 --> 00:47:45,890 (М) Вам кажется? 542 00:47:46,166 --> 00:47:47,836 (Ж) Он хотел владеть мной. 543 00:47:48,336 --> 00:47:50,111 Эксклюзивно, видимо. 544 00:47:50,952 --> 00:47:52,012 (М) Понятно. 545 00:47:52,662 --> 00:47:54,176 Логичная задумка. 546 00:47:54,459 --> 00:47:56,060 Интимная близость. 547 00:47:56,209 --> 00:47:59,966 Проблема в том, что шизофреник в острой фазе не поступает логично. 548 00:48:02,567 --> 00:48:03,865 Он просто не может. 549 00:48:04,952 --> 00:48:07,789 Потому что он подавлен и плывёт по течению. 550 00:48:08,515 --> 00:48:10,445 Но вы бы всё бросили при желании. 551 00:48:11,890 --> 00:48:14,694 Полагаю, вы сделали историю из своего желания. 552 00:48:15,046 --> 00:48:16,530 И вешаете мне лапшу на уши. 553 00:48:17,802 --> 00:48:20,044 (Ж) Поменьше думайте и наслаждайтесь жизнью. 554 00:48:20,069 --> 00:48:21,077 (М) Как вы? 555 00:48:34,095 --> 00:48:35,908 Сядьте в машину и закройтесь. 556 00:52:00,093 --> 00:52:02,031 Для чего я дал вам свою визитку? 557 00:52:03,788 --> 00:52:05,374 Чтобы вы мне не звонили? 558 00:52:08,273 --> 00:52:09,569 Причина вам известна. 559 00:52:09,804 --> 00:52:10,804 Да. 560 00:52:11,428 --> 00:52:13,888 Нелегальная проститутка. Отличная причина. 561 00:52:14,006 --> 00:52:16,685 Кстати, по документам её зовут Ева ФАллер. 562 00:52:18,740 --> 00:52:21,451 Прокуратура выдала ордер на ваш арест, герр Брок. 563 00:52:22,086 --> 00:52:23,093 Что? 564 00:52:24,732 --> 00:52:26,007 Это была самозащита. 565 00:52:26,234 --> 00:52:27,747 Он на ВАС напал? 566 00:52:28,421 --> 00:52:30,665 Нет, он напал на фрау ФАллер. 567 00:52:31,125 --> 00:52:32,452 Она сидела в машине. 568 00:52:33,366 --> 00:52:37,421 Я попытался помешать ему зарезать её. 569 00:52:38,304 --> 00:52:40,124 Вместо того, чтобы позвонить мне? 570 00:52:46,061 --> 00:52:48,678 Вы не первый ваш просчёт, приведший к трупу. 571 00:52:48,751 --> 00:52:50,668 Сначала была ваша жена. КАрин. 572 00:52:50,693 --> 00:52:51,953 Она повесилась. 573 00:52:53,039 --> 00:52:54,047 Что, простите? 574 00:52:54,560 --> 00:52:56,779 Потому что вы лишили её медикаментов. 575 00:52:56,804 --> 00:52:57,866 Лишил? 576 00:52:59,483 --> 00:53:02,655 Вы кретин, побочные эффекты убивали её. 577 00:53:03,054 --> 00:53:04,070 Конечно. 578 00:53:06,577 --> 00:53:07,733 Хотите ударить меня? 579 00:53:09,187 --> 00:53:10,195 Пожалуйста. 580 00:53:11,537 --> 00:53:12,719 Я этого жду. 581 00:53:19,851 --> 00:53:21,936 Вы превысили пределы необходимой самообороны. 582 00:53:22,123 --> 00:53:25,084 Статья 268-я Уголовного Кодекса. 583 00:53:26,693 --> 00:53:30,622 Вас отвезут в тюрьму, где вы будете ждать своего суда. 584 00:53:31,164 --> 00:53:34,796 Свои права вы знаете. А вот с обязанностями у вас проблема. 585 00:53:35,826 --> 00:53:39,999 Я позабочусь, чтобы студенты больше не увидели вас, надменный вы придурок. 586 00:53:40,749 --> 00:53:41,826 До свидания. 587 00:56:04,931 --> 00:56:06,182 Брок РИхард. 588 00:56:06,355 --> 00:56:08,836 Время прибытия 21 час 34 минуты. 589 00:56:14,863 --> 00:56:15,863 (Ж) Заполнить. 590 00:56:16,682 --> 00:56:18,261 Неверные данные наказуемы. 591 00:56:47,377 --> 00:56:49,727 (М) Эту ночь проведёте в камере для новоприбывших. 592 00:56:49,752 --> 00:56:51,564 Наблюдение круглосуточное. 593 00:56:51,751 --> 00:56:53,056 Свет не выключается. 594 00:57:35,668 --> 00:57:37,234 (Ж) Почему ты мне не звонишь? 595 00:57:40,580 --> 00:57:43,766 Ты не сообщил мне, хотя имеешь право на звонок. 596 00:57:44,655 --> 00:57:45,662 (М) Прости. 597 00:57:45,869 --> 00:57:47,126 (Ж) Тебе плевать на меня? 598 00:57:49,391 --> 00:57:50,845 (М) Конечно же, нет. 599 00:57:55,664 --> 00:57:57,195 Я хочу ознакомиться с делом. 600 00:57:57,523 --> 00:57:59,828 Закон это позволяет. Сможешь устроить? 601 00:57:59,853 --> 00:58:01,039 (Ж) Я отстранена. 602 00:58:01,312 --> 00:58:02,320 (М) Что? 603 00:58:02,345 --> 00:58:04,359 (Ж) Они подозревают, что я замешана. 604 00:58:04,384 --> 00:58:05,392 (М) Почему? 605 00:58:05,417 --> 00:58:06,977 (Ж) Потому что я всегда замешана. 606 00:58:07,499 --> 00:58:08,995 Правда не в этот раз. 607 00:58:09,390 --> 00:58:10,877 Но мне не верят. 608 00:58:11,327 --> 00:58:14,149 Для ШтАдлера я лишь твой придаток. 609 00:58:14,421 --> 00:58:15,485 И, знаешь что. 610 00:58:16,227 --> 00:58:17,234 Он прав. 611 00:58:23,344 --> 00:58:25,594 Я передала для тебя чистые вещи. 612 00:58:46,805 --> 00:58:48,108 (М) Мне не полагается одиночка? 613 00:58:48,133 --> 00:58:49,141 Нет. 614 00:58:49,983 --> 00:58:51,139 Мне нужны бумага и ручка. 615 00:58:57,017 --> 00:58:58,053 Привет. 616 00:59:01,383 --> 00:59:02,390 Здрасьте. 617 00:59:05,251 --> 00:59:06,579 Я - ЖОржи. 618 00:59:07,523 --> 00:59:08,875 Торговля людьми. 619 00:59:12,507 --> 00:59:13,546 РИхард. 620 00:59:56,922 --> 00:59:57,983 Брок. 621 00:59:58,155 --> 01:00:00,609 К вам посетитель. Ринг Клара. 622 01:00:01,226 --> 01:00:02,428 Если хотите. 623 01:00:47,340 --> 01:00:50,246 (Ж) Я не хотела приходить, но мне нужны объяснения. 624 01:00:50,566 --> 01:00:53,112 Хотя бы, чтобы я снова могла дышать. 625 01:00:56,178 --> 01:00:59,675 У меня сложилось мнение о ЙохАннэсе. Он был... 626 01:01:01,375 --> 01:01:02,851 хорошим человеком. 627 01:01:03,343 --> 01:01:04,936 Честным, заботливым. 628 01:01:05,272 --> 01:01:06,280 Верным. 629 01:01:08,624 --> 01:01:10,319 Но, очевидно, я ошибалась. 630 01:01:11,554 --> 01:01:12,709 (М) Он был болен. 631 01:01:13,130 --> 01:01:14,645 (Ж) И поэтому трахал шлюху? 632 01:01:15,647 --> 01:01:19,866 (М) При обострениях больные не способны предвидеть последствия своих деяний. 633 01:01:21,586 --> 01:01:23,490 Контроль импульсов у них нарушен. 634 01:01:25,609 --> 01:01:28,945 (Ж) Его последним импульсом было переспать с этой Евой. 635 01:01:29,452 --> 01:01:30,460 (М) Нет. 636 01:01:31,390 --> 01:01:33,608 Его последним импульсом было убить вас. 637 01:01:35,944 --> 01:01:38,475 ЙохАннэс написал мне на ладони числа. 638 01:01:38,969 --> 01:01:40,194 Помните? 639 01:01:41,849 --> 01:01:43,889 Это был номер телефона Евы ФАллер. 640 01:01:45,786 --> 01:01:47,593 Он хотел, чтобы я ей позвонил. 641 01:01:48,394 --> 01:01:49,898 Ему была нужна моя помощь. 642 01:01:51,170 --> 01:01:52,206 (Ж) Ваша помощь? 643 01:01:52,231 --> 01:01:53,245 (М) Да. 644 01:01:55,979 --> 01:01:58,089 (Ж) Почему он не попросил помощи меня? 645 01:01:58,331 --> 01:02:00,115 (М) Потому что был в смятении. 646 01:02:00,933 --> 01:02:03,320 Вероятно, после нападения на ПЕтэра БОдэ. 647 01:02:03,345 --> 01:02:05,511 Он знал, что его ищет полиция. 648 01:02:05,769 --> 01:02:08,208 И что его могут поместить в клинику. 649 01:02:08,729 --> 01:02:09,898 Надолго. 650 01:02:10,017 --> 01:02:11,698 И тогда он был бы бессилен. 651 01:02:12,001 --> 01:02:13,487 Я не смог бы вмешаться. 652 01:02:15,304 --> 01:02:16,407 (Ж) Куда вмешаться? 653 01:02:21,944 --> 01:02:24,202 (М) У вас двоих нет детей, верно? 654 01:02:26,327 --> 01:02:28,319 Вы боялись, что они унаследуют болезни. 655 01:02:30,515 --> 01:02:31,842 Но в каждом человеке... 656 01:02:32,507 --> 01:02:33,944 есть кое-что. 657 01:02:34,717 --> 01:02:37,366 Это инстинктивное желание размножаться. 658 01:02:41,091 --> 01:02:42,305 В церкви... 659 01:02:43,562 --> 01:02:46,085 Я о том видео, что вы мне давали. 660 01:02:47,908 --> 01:02:49,442 Где там был ЙохАннэс? 661 01:02:50,341 --> 01:02:52,225 В голом виде и на коленях. 662 01:02:52,773 --> 01:02:54,084 Словно кающийся грешник. 663 01:02:55,046 --> 01:02:56,296 Помните? 664 01:02:58,013 --> 01:02:59,381 (Ж) В церкви. 665 01:03:00,359 --> 01:03:01,367 (М) Нет. 666 01:03:05,132 --> 01:03:06,848 Перед крестильной купелью. 667 01:03:11,718 --> 01:03:14,249 Я думаю, Ева ФАллер беременна от ЙохАннэса. 668 01:03:16,960 --> 01:03:19,006 Поэтому он толкнул её под машину. 669 01:03:19,757 --> 01:03:20,850 Преследовал её. 670 01:03:22,256 --> 01:03:24,209 А когда его загнали в угол... 671 01:03:25,054 --> 01:03:26,766 он попытался убить вас. 672 01:03:28,537 --> 01:03:30,000 И нерождённого ребёнка. 673 01:03:31,044 --> 01:03:32,450 Чтобы избавиться от него. 674 01:03:34,374 --> 01:03:36,849 ЙохАннэс, вероятно, ужасно мучился. 675 01:03:38,679 --> 01:03:40,139 Он не желал вам зла. 676 01:03:46,640 --> 01:03:47,787 Я сожалею. 677 01:03:48,788 --> 01:03:49,851 Обо всём. 678 01:03:51,867 --> 01:03:52,929 (Ж) Я тоже. 679 01:03:56,008 --> 01:03:59,929 Если бы я не позвала вас, ЙохАннэс был бы жив, а эта шлюха мертва. 680 01:05:15,054 --> 01:05:16,218 Она беременна. 681 01:05:17,546 --> 01:05:18,649 От ЙохАннэса. 682 01:05:21,639 --> 01:05:22,977 Ты об этом знал? 683 01:05:23,452 --> 01:05:24,460 (М) Нет. 684 01:05:34,622 --> 01:05:36,364 (Ж) Ты можешь меня обнять? 685 01:06:15,144 --> 01:06:16,144 Брок. 686 01:06:16,169 --> 01:06:17,729 (М) ПЕтра, это я. 687 01:06:19,145 --> 01:06:20,574 Сделай кое-что для меня. 688 01:06:20,629 --> 01:06:21,926 (Ж) Как неожиданно. 689 01:06:22,914 --> 01:06:25,223 (М) Будут ли проводить вскрытие ЙохАннэса Ринга? 690 01:06:25,425 --> 01:06:28,387 (Ж) Конечно будут. Прокуратура выдала распоряжение. 691 01:06:28,577 --> 01:06:29,585 (М) Хорошо. 692 01:06:30,413 --> 01:06:33,804 При токсикологическом исследовании в его крови найдут вещество. 693 01:06:34,123 --> 01:06:35,764 Агонист дофамина. 694 01:06:35,928 --> 01:06:37,779 Я расскажу ШтАдлеру подробнее. 695 01:06:38,241 --> 01:06:39,719 Передашь ему? 696 01:06:39,851 --> 01:06:40,859 (Ж) Ладно. 697 01:06:41,031 --> 01:06:42,039 Что-то ещё? 698 01:06:42,320 --> 01:06:43,327 (М) Да. 699 01:06:45,974 --> 01:06:47,506 Ты была желанным ребёнком. 700 01:06:49,194 --> 01:06:50,202 И... 701 01:06:51,944 --> 01:06:53,031 Я люблю тебя. 702 01:06:54,062 --> 01:06:55,070 Очень. 703 01:08:07,801 --> 01:08:09,083 (Ж) Я хочу тебя заказать. 704 01:08:10,318 --> 01:08:12,271 На час. Цена не имеет значения. 705 01:08:12,404 --> 01:08:13,474 Сейчас. 706 01:08:17,710 --> 01:08:18,841 Скажи что-нибудь. 707 01:08:24,561 --> 01:08:26,186 Я не причиню тебе вреда. 708 01:08:28,257 --> 01:08:30,115 Улица НОйвальдэггер 33. 709 01:08:31,395 --> 01:08:32,419 Я знаю. 710 01:09:34,726 --> 01:09:35,793 Выпьешь чего-нибудь? 711 01:09:39,094 --> 01:09:40,285 Принесу стакан воды. 712 01:09:40,711 --> 01:09:41,820 Будь как дома. 713 01:09:58,031 --> 01:09:59,913 Надеюсь, ты не против, что я на ты. 714 01:10:01,234 --> 01:10:02,381 Ты тоже можешь. 715 01:10:19,326 --> 01:10:21,646 Значит, ты уже была здесь. 716 01:10:23,445 --> 01:10:24,453 Часто? 717 01:10:25,023 --> 01:10:26,060 Пару раз. 718 01:10:26,531 --> 01:10:28,944 Где? Внизу в гараже? 719 01:10:29,632 --> 01:10:30,834 В вашей кровати тоже. 720 01:10:36,146 --> 01:10:37,421 Ты не брезговала? 721 01:10:37,617 --> 01:10:38,625 Нет. 722 01:10:39,897 --> 01:10:42,412 Ты, наверное, не брезгливая. 723 01:10:46,006 --> 01:10:47,296 Как так можно? 724 01:10:47,693 --> 01:10:49,038 Мне это нравится. 725 01:10:51,239 --> 01:10:52,614 И совсем не противно. 726 01:10:55,379 --> 01:10:58,029 Тебя не тошнит? Кровотечения есть? 727 01:11:02,410 --> 01:11:05,031 Советую тебе пройти обследование. 728 01:11:12,277 --> 01:11:13,277 Идём. 729 01:11:23,906 --> 01:11:26,038 Такие вещи лучше обсуждать в кровати. 730 01:11:27,780 --> 01:11:29,249 Там, где всё началось. 731 01:11:35,255 --> 01:11:36,554 Как ты его целовала? 732 01:11:40,461 --> 01:11:41,473 Покажи. 733 01:11:59,031 --> 01:12:00,335 Вкус молока. 734 01:12:03,558 --> 01:12:05,343 Ребёнок будет красивым. 735 01:12:08,007 --> 01:12:09,227 Это мой ребёнок. 736 01:12:10,150 --> 01:12:11,585 К сожалению, живот не мой. 737 01:12:14,664 --> 01:12:15,726 Я хочу его себе. 738 01:12:16,460 --> 01:12:17,874 Я куплю его у тебя. 739 01:12:20,149 --> 01:12:22,281 Ты будешь получать 100 тысяч в год. 740 01:12:22,306 --> 01:12:24,234 До совершеннолетия ребёнка. 741 01:12:24,561 --> 01:12:26,881 Ещё получишь 20 тысяч акциями. 742 01:12:27,169 --> 01:12:30,654 Это примерно 2 миллиона евро по сегодняшнему состоянию. 743 01:12:32,715 --> 01:12:35,169 Мы обе знаем, что он будет тебе обузой. 744 01:12:36,726 --> 01:12:38,785 У меня он будет получать любовь. 745 01:12:39,140 --> 01:12:40,920 Помимо лучшего образования. 746 01:12:42,662 --> 01:12:46,560 Ты будешь испытывать гордость за него или её. Тайно, конечно. 747 01:12:47,771 --> 01:12:51,639 Ребёнок никогда не узнает о твоём существовании. Это одно из условий. 748 01:12:52,507 --> 01:12:56,013 Ты не будешь курить, пить, принимать наркотики. 749 01:12:56,312 --> 01:12:59,849 До рождения ребёнка будешь регулярно сдавать кровь на анализ 750 01:12:59,874 --> 01:13:01,554 и проходить обследование. 751 01:13:04,249 --> 01:13:08,179 Роды пройдут в больнице по моему выбору путём кесарева сечения. 752 01:13:12,709 --> 01:13:14,467 И потом ты отдашь мне ребёнка. 753 01:13:17,000 --> 01:13:18,817 Думаешь, я твой инкубатор? 754 01:13:18,842 --> 01:13:21,013 Ты сама сделала это выбор. Не я. 755 01:13:23,482 --> 01:13:25,060 Когда меня кто-то заказывает, 756 01:13:26,137 --> 01:13:27,437 то условия таковы. 757 01:13:28,012 --> 01:13:29,242 Один час. 758 01:13:29,607 --> 01:13:30,898 Один оргазм. 759 01:13:31,756 --> 01:13:34,779 Ты уже начала злоупотреблять. 760 01:13:35,130 --> 01:13:36,530 Поэтому время кончилось. 761 01:13:48,980 --> 01:13:50,609 Засунь свои подачки в жопу. 762 01:13:56,046 --> 01:13:57,292 Ты получишь треть. 763 01:13:57,588 --> 01:13:58,968 Остальное - ребёнок. 764 01:13:58,993 --> 01:14:03,546 Даже если твой муж составил завещание останется немалая обязательная доля. 765 01:14:04,024 --> 01:14:06,344 200 -300 миллионов по моим оценкам. 766 01:14:06,369 --> 01:14:08,281 Наследник - ребёнок, в не ты. 767 01:14:08,306 --> 01:14:09,366 Да. 768 01:14:09,938 --> 01:14:12,484 Но через 18 лет... 769 01:14:13,156 --> 01:14:15,896 сын шлюхи придёт в "Ринг АГ". 770 01:14:15,921 --> 01:14:19,148 Он скажет, это моё, и продаст всё. 771 01:14:19,173 --> 01:14:23,217 И если спросите почему, он ответит, моя мать, старая шлюха, голодна. 772 01:14:24,109 --> 01:14:25,594 Ты хочешь растить ребёнка? 773 01:14:26,569 --> 01:14:27,577 Как? 774 01:14:27,929 --> 01:14:31,249 За каждый цент наследства ты будешь обязана отчитаться. 775 01:14:31,274 --> 01:14:34,187 И при малейшей ошибке тебя съедят органы опеки. 776 01:14:34,212 --> 01:14:37,390 Тебе останется только менять пелёнки и отращивать брюхо. 777 01:14:37,882 --> 01:14:40,030 Может, что перепадёт через 18 лет. 778 01:14:40,055 --> 01:14:41,586 Если продержишься так долго. 779 01:14:43,500 --> 01:14:45,445 Ты не сможешь любить этого ребёнка. 780 01:14:45,470 --> 01:14:46,547 Ты тоже. 781 01:14:46,547 --> 01:14:49,187 Смогу. Потому что любила ЙохАннэса. 782 01:14:49,968 --> 01:14:52,046 Смотря на ребёнка, ты будешь видеть меня. 783 01:14:53,530 --> 01:14:54,952 Нет, тебя я забуду. 784 01:14:55,326 --> 01:14:56,334 Когда-нибудь. 785 01:15:02,380 --> 01:15:03,896 Я удваиваю предложение. 786 01:15:04,802 --> 01:15:06,005 Больше не будет. 787 01:15:08,507 --> 01:15:10,591 Мы обе получим то, чего желаем. 788 01:15:11,562 --> 01:15:12,833 Насколько это возможно. 789 01:15:15,774 --> 01:15:18,257 Сделанного уже не изменить. 790 01:15:19,046 --> 01:15:21,749 Но так наши жизни хоть станут сносными. 791 01:15:27,061 --> 01:15:28,334 Останься на ночь. 792 01:15:28,826 --> 01:15:29,944 Обдумай всё. 793 01:15:33,248 --> 01:15:34,404 Целую ночь? 794 01:15:37,318 --> 01:15:38,833 Это стоит 5 тысяч. 795 01:15:40,451 --> 01:15:41,451 Хорошо. 796 01:15:46,146 --> 01:15:47,724 (М) Мне звонила ваша дочь. 797 01:15:48,122 --> 01:15:50,364 У него правда было что-то в крови. 798 01:15:50,633 --> 01:15:53,131 Прамипексол. Агонист дофамина. 799 01:15:53,593 --> 01:15:54,958 Как вы узнали? 800 01:15:54,983 --> 01:15:57,309 Эта болезнь так не начинается. 801 01:15:58,086 --> 01:15:59,984 Так внезапно и остро одновременно. 802 01:16:01,211 --> 01:16:02,890 Только если кто-то поможет. 803 01:16:03,023 --> 01:16:04,562 А где он взял этот препарат? 804 01:16:05,054 --> 01:16:08,483 Я мог бы ответить на этот вопрос, но не отсюда. 805 01:16:09,944 --> 01:16:12,499 У нас есть результаты вскрытия. 806 01:16:12,921 --> 01:16:14,657 И показания фрау ФАллер. 807 01:16:15,359 --> 01:16:19,544 Суд постановил освободить вас из-под стражи и отпустить. 808 01:16:19,686 --> 01:16:21,309 Документы получите внизу. 809 01:16:28,186 --> 01:16:29,506 Что намерены делать? 810 01:16:31,531 --> 01:16:33,545 Моя дочь будет держать вас в курсе. 811 01:16:33,765 --> 01:16:34,992 Её отстранили. 812 01:16:36,335 --> 01:16:37,366 Знаю. 813 01:16:38,662 --> 01:16:40,452 Но с вами я не буду иметь дело. 814 01:17:13,410 --> 01:17:14,566 (Ж) Что думаешь? 815 01:17:14,777 --> 01:17:16,456 (М) Нужно сделать тест ДНК. 816 01:17:17,097 --> 01:17:18,534 На установление отцовства. 817 01:17:18,952 --> 01:17:20,003 (Ж) Да. 818 01:17:24,174 --> 01:17:26,859 Ребёнку нужно общаться с мужчиной. 819 01:17:28,367 --> 01:17:31,213 Ты сам говорил, что отказ от семьи - это ошибка. 820 01:17:32,405 --> 01:17:33,634 Я её не повторю. 821 01:17:53,169 --> 01:17:54,169 Да. 822 01:18:01,934 --> 01:18:02,934 Хорошо. 823 01:18:04,739 --> 01:18:06,554 Нет, он здесь у меня. 824 01:18:11,101 --> 01:18:12,109 Хорошо. 825 01:18:13,387 --> 01:18:14,387 Да. 826 01:18:15,356 --> 01:18:16,356 До скорого. 827 01:18:27,974 --> 01:18:29,271 Это РИхард Брок. 828 01:18:30,242 --> 01:18:31,552 Его отпустили. 829 01:18:32,519 --> 01:18:34,234 Он едет сюда. 830 01:18:34,304 --> 01:18:35,513 (М) Что ему нужно? 831 01:18:36,054 --> 01:18:37,062 (Ж) Ничего. 832 01:18:37,296 --> 01:18:38,678 Он хочет поговорить с тобой. 833 01:18:38,703 --> 01:18:39,711 (М) Ага. 834 01:18:41,608 --> 01:18:43,061 И как ты это себе представляешь? 835 01:18:44,078 --> 01:18:45,086 Нас? 836 01:18:46,218 --> 01:18:47,429 (Ж) Не знаю, я... 837 01:18:48,031 --> 01:18:51,984 Я буду здесь, а ты будешь приходить к нам, когда захочешь. 838 01:18:54,445 --> 01:18:55,906 Часто, я надеюсь. 839 01:19:15,653 --> 01:19:16,653 Герр Брок. 840 01:19:18,121 --> 01:19:19,340 (М) Это ненадолго. 841 01:19:28,488 --> 01:19:29,621 Герр БОдэ. 842 01:19:29,741 --> 01:19:31,128 Вы уже здесь живёте? 843 01:19:31,296 --> 01:19:32,944 (М) Что? Нет. 844 01:19:32,969 --> 01:19:34,015 Что тогда? 845 01:19:34,040 --> 01:19:35,828 Мы пытаемся найти решение. 846 01:19:36,019 --> 01:19:37,133 Решение? 847 01:19:37,757 --> 01:19:38,765 Чего? 848 01:19:39,124 --> 01:19:41,882 (Ж) Я предложила Еве ФАллер отдать ребёнка мне. 849 01:19:42,343 --> 01:19:44,640 Мы заключили возможный договор. 850 01:19:44,914 --> 01:19:46,038 (М) Договор? 851 01:19:46,054 --> 01:19:47,054 Да. 852 01:19:47,351 --> 01:19:49,421 О том, что Клара будет растить ребёнка. 853 01:19:50,553 --> 01:19:53,365 А фрау ФАллер откажется от своих материнских претензий. 854 01:19:53,618 --> 01:19:57,313 (Ж) Он единственное, что осталось от... ЙохАннэса. 855 01:19:58,125 --> 01:19:59,914 (М) Фрау Ринг, вы в замешательстве. 856 01:20:00,492 --> 01:20:01,782 Я тоже. 857 01:20:02,007 --> 01:20:03,235 И понимаю вас. 858 01:20:04,258 --> 01:20:08,273 Знаете, я всё время спрашивал себя, почему ваш муж сошёл с ума. 859 01:20:08,913 --> 01:20:10,461 Почему изменял вам. 860 01:20:10,510 --> 01:20:12,562 И зачал ребёнка, чего никогда не хотел. 861 01:20:13,359 --> 01:20:15,634 Вдруг, когда ничего не предвещало этого. 862 01:20:18,968 --> 01:20:20,530 У него была болезнь Паркинсона? 863 01:20:21,202 --> 01:20:22,382 (Ж) Нет, а что? 864 01:20:22,491 --> 01:20:25,085 (М) Он имел при себе специальный препарат. 865 01:20:26,178 --> 01:20:27,358 И в крови. 866 01:20:37,851 --> 01:20:39,904 Он, вероятно, страдал от бессонницы. 867 01:20:40,015 --> 01:20:41,583 И был раздражительным. 868 01:20:42,500 --> 01:20:45,092 Чувствовал себя нехорошо и пошёл к вам. 869 01:20:45,117 --> 01:20:46,561 Со своим семейным врачом. 870 01:20:47,138 --> 01:20:48,803 А вы что-то дали ему. 871 01:20:49,077 --> 01:20:51,577 К сожалению, не то. Намеренно. 872 01:20:51,686 --> 01:20:52,977 Прамипексол. 873 01:20:53,576 --> 01:20:55,678 А потом вы спокойно укатили в отпуск. 874 01:20:55,975 --> 01:20:58,990 Вы распознали продромальный период шизофрении. 875 01:21:00,740 --> 01:21:03,209 Прамипексол - это агонист дофамина. 876 01:21:04,099 --> 01:21:07,630 Абсолютно противопоказан при шизофрении. 877 01:21:08,234 --> 01:21:09,794 Он усиливает симптомы. 878 01:21:09,966 --> 01:21:13,862 У пациентов появляются двигательные нарушения, они спонтанно засыпают. 879 01:21:13,887 --> 01:21:16,207 Он ослабляет контроль над импульсами. 880 01:21:16,232 --> 01:21:18,776 У них резко усиливается половой инстинкт. 881 01:21:18,801 --> 01:21:21,215 Он не знал, что делать со своей похотью. 882 01:21:21,240 --> 01:21:22,450 Как и вы. 883 01:21:22,560 --> 01:21:23,654 Это смехотворно. 884 01:21:23,670 --> 01:21:24,670 Да? 885 01:21:25,109 --> 01:21:27,099 Правда так вас пугает? 886 01:21:28,383 --> 01:21:30,349 Давно вы с ним лучшие друзья? 887 01:21:31,641 --> 01:21:32,802 15 лет? 888 01:21:34,304 --> 01:21:35,734 По статистике... 889 01:21:36,000 --> 01:21:38,437 платонические отношения - большая редкость. 890 01:21:39,344 --> 01:21:42,101 Мужчины по природе своей чувствуют сексуальное влечение. 891 01:21:42,437 --> 01:21:43,937 Больше, чем предполагалось. 892 01:21:45,030 --> 01:21:46,820 Поэтому вы ждали. 893 01:21:47,328 --> 01:21:49,516 Надеялись на удобный случай. 894 01:21:50,383 --> 01:21:51,390 Годами. 895 01:21:52,390 --> 01:21:54,117 И, наконец, он представился. 896 01:21:54,148 --> 01:21:55,616 Это же.. это... 897 01:21:56,570 --> 01:21:57,734 неслыханно. 898 01:21:58,155 --> 01:22:00,888 ЙохАннэс мог сам достать себе этот препарат, и я... 899 01:22:00,913 --> 01:22:02,530 Из-за вас умер человек. 900 01:22:03,023 --> 01:22:04,586 Который мне очень нравился. 901 01:22:08,444 --> 01:22:10,217 Упаковки, герр БОдэ... 902 01:22:10,848 --> 01:22:13,935 от лекарств, выписываемых по рецепту, маркируются. 903 01:22:14,879 --> 01:22:16,988 И так их можно отследить. 904 01:22:17,785 --> 01:22:19,597 Держу пари, они приведут к вам. 905 01:22:19,941 --> 01:22:21,464 В ваш кабинет. 906 01:22:22,893 --> 01:22:24,663 У вас и так ничего бы не вышло. 907 01:22:25,976 --> 01:22:29,124 После преступления, где замешана страсть, остаётся пустота. 908 01:22:29,609 --> 01:22:32,624 Страсть угасает. Вот в чём проблема. 909 01:23:10,308 --> 01:23:11,546 Я этого не хотел. 910 01:23:13,699 --> 01:23:16,105 Я хотел, чтобы ты меньше его любила. 911 01:23:18,816 --> 01:23:20,042 А меня больше. 912 01:23:23,874 --> 01:23:25,565 Ты правда ничего не замечала? 913 01:23:30,069 --> 01:23:31,319 Нет, ты не слепая. 914 01:23:31,539 --> 01:23:32,803 Ты всё видела. 915 01:23:34,039 --> 01:23:35,046 Но... 916 01:23:40,766 --> 01:23:42,069 никогда не отвечала. 917 01:23:44,898 --> 01:23:45,976 Даже сейчас. 918 01:25:42,844 --> 01:25:43,844 Герр ТАубер? 919 01:25:44,351 --> 01:25:45,437 Господин доктор. 920 01:25:47,413 --> 01:25:49,359 ПЕтра сказала, вы хотели поговорить. 921 01:25:49,640 --> 01:25:50,670 Да. 922 01:25:50,695 --> 01:25:51,858 Что-то случилось? 923 01:25:56,171 --> 01:25:57,616 Это касается мамы. 924 01:25:58,507 --> 01:25:59,718 Она больше не может. 925 01:26:00,374 --> 01:26:01,445 Что? 926 01:26:01,586 --> 01:26:02,594 Готовить. 927 01:26:02,763 --> 01:26:04,224 Заботиться о гостях. 928 01:26:05,194 --> 01:26:06,569 До позднего вечера. 929 01:26:08,381 --> 01:26:09,489 Нет желания. 930 01:26:11,863 --> 01:26:15,911 Если нанять повара, кафе станет нерентабельным. 931 01:26:23,862 --> 01:26:25,026 Мы закрываемся. 932 01:26:26,233 --> 01:26:27,292 Навсегда. 933 01:26:32,197 --> 01:26:34,046 Я хотел, чтобы вы первым узнали. 934 01:26:37,570 --> 01:26:38,578 Спасибо. 935 01:27:17,906 --> 01:27:20,100 Может, и вправду открою своё дело. 936 01:27:21,124 --> 01:27:22,552 Трактир, например. 937 01:27:39,969 --> 01:27:42,386 НЕЖЕЛАТЕЛЬНАЯ БЕРЕМЕННОСТЬ? Клиника "Фам-мед" 938 01:27:42,410 --> 01:28:02,410 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 77470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.