Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,508 --> 00:00:40,023
в фильме снимались
2
00:00:40,328 --> 00:00:42,156
ХАйно Ферх
3
00:00:45,383 --> 00:00:47,218
Юлия КОшитц
4
00:00:49,680 --> 00:00:51,523
МАви ХЁрбигер
5
00:00:54,063 --> 00:00:55,898
БЕньямин ЗАдлер
6
00:00:56,249 --> 00:00:57,453
и другие
7
00:00:57,477 --> 00:01:06,477
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
8
00:03:38,386 --> 00:03:41,980
АНАТОМИЯ ЗЛА
9
00:03:44,523 --> 00:03:47,523
фильм шестой
- ВОЖДЕЛЕНИЕ -
10
00:03:51,019 --> 00:03:52,383
(М) Незнакомые глаза.
11
00:03:52,551 --> 00:03:53,664
Короткий взгляд.
12
00:03:55,398 --> 00:03:57,476
Наши глаза показывают, что мы чувствуем.
13
00:03:58,093 --> 00:03:59,101
Неосознанно.
14
00:04:01,250 --> 00:04:04,687
Приятный раздражитель
расширяет зрачки на 20 процентов.
15
00:04:05,180 --> 00:04:07,805
Если раздражитель неприятен, они сужаются.
16
00:04:07,983 --> 00:04:09,444
Причина заключается в том,
17
00:04:10,061 --> 00:04:12,844
что через симпатические нервы мышцы зрачка
18
00:04:12,875 --> 00:04:16,289
косвенно связаны с лимбической системой
19
00:04:19,531 --> 00:04:22,249
Люди с расширенными зрачками нравятся нам.
20
00:04:22,501 --> 00:04:23,509
Всегда.
21
00:04:24,038 --> 00:04:25,460
Иначе мы не можем.
22
00:04:26,148 --> 00:04:29,577
Потому как большие глаза
сигнализируют о сексуальном интересе.
23
00:04:30,046 --> 00:04:32,585
Людей же с маленькими глазами мы боимся.
24
00:04:32,610 --> 00:04:34,499
Они имеют пресловутый "дурной глаз".
25
00:04:34,851 --> 00:04:38,076
Вы, как будущие криминалисты, должны знать,
26
00:04:38,101 --> 00:04:41,919
что широко раскрытые глаза
у салафистов, сталинистов, экстремистов,
27
00:04:41,944 --> 00:04:45,124
и так далее бла-бла-бла
вы всё равно меня не слушаете...
28
00:04:45,421 --> 00:04:46,936
Что бы я сейчас ни говорил.
29
00:04:46,961 --> 00:04:50,113
Потому что контроль давно
переняла ваша лимбическая система.
30
00:04:50,138 --> 00:04:53,473
Вы отключились примерно на
больших глазах и сексуальном интересе.
31
00:04:54,336 --> 00:04:55,614
Итак, господа,
32
00:04:55,992 --> 00:04:58,257
да - так это и работает.
33
00:04:59,133 --> 00:05:03,429
Вы можете проверить, считает ли
партнёр вас сексуально привлекательным.
34
00:05:03,460 --> 00:05:07,997
Если его или её зрачки расширятся,
при взгляде на вас, вы имеете прекрасные шансы.
35
00:05:08,022 --> 00:05:11,186
Ежели нет, я рекомендую вам
прочитать вот эту книгу.
36
00:05:11,305 --> 00:05:14,022
Экхард Гесс "Выразительные глаза".
37
00:05:14,640 --> 00:05:16,630
Эрудиция, между прочим, это сексуально.
38
00:05:16,655 --> 00:05:19,560
Я жду, что вы задумаетесь над этим в будущем.
39
00:05:19,585 --> 00:05:21,603
Всем спасибо! До встречи!
40
00:05:37,147 --> 00:05:38,280
(Ж) Здравствуйте.
41
00:05:40,990 --> 00:05:43,334
Мне сказали, что у вас сейчас лекция.
42
00:05:44,445 --> 00:05:45,820
Вы же РИхард Брок?
43
00:05:46,654 --> 00:05:47,654
(М) Да.
44
00:05:52,125 --> 00:05:53,333
(Ж) Мне нужна ваша помощь.
45
00:05:54,530 --> 00:05:55,762
Как психиатра.
46
00:05:56,319 --> 00:05:57,536
(М) Я не практикую.
47
00:05:57,688 --> 00:05:58,695
(Ж) Я знаю.
48
00:05:58,810 --> 00:06:01,208
ЙохАннэс Ринг, мой муж, рассказал мне.
49
00:06:01,318 --> 00:06:04,240
Много лет назад вы лечили его отца,
ГЕльмута Ринга.
50
00:06:04,265 --> 00:06:06,466
Владельца бумажной фабрики, помните?
51
00:06:06,491 --> 00:06:07,519
(М) Да.
52
00:06:08,328 --> 00:06:09,506
Это было давно.
53
00:06:09,531 --> 00:06:10,539
(Ж) Да.
54
00:06:11,075 --> 00:06:12,622
Меня зовут Клара Ринг.
55
00:06:12,725 --> 00:06:13,733
Он...
56
00:06:13,758 --> 00:06:17,766
ЙохАннэс очень уважает вас за то,
что вы сделали для его отца.
57
00:06:17,791 --> 00:06:19,537
Как человек и как профессионал.
58
00:06:19,647 --> 00:06:22,850
И он говорил, что уважение было взаимным.
59
00:06:23,734 --> 00:06:24,867
(М) В чём дело?
60
00:06:25,234 --> 00:06:26,241
(Ж) В нём.
61
00:06:27,896 --> 00:06:30,241
В последнее время ЙохАннэс изменился.
62
00:06:31,304 --> 00:06:32,312
Сильно.
63
00:06:34,600 --> 00:06:35,890
Вот записи.
64
00:06:36,194 --> 00:06:37,468
Это было 2 дня назад.
65
00:06:38,874 --> 00:06:42,149
Я хотела бы попросить вас.. посмотреть их.
66
00:06:43,983 --> 00:06:45,381
(М) И вам нужно от меня?
67
00:06:46,632 --> 00:06:47,865
(Ж) Ваша оценка.
68
00:06:49,334 --> 00:06:51,247
Может, вы скажете, что с ним не так.
69
00:06:52,373 --> 00:06:53,928
Я очень сильно люблю его.
70
00:06:55,028 --> 00:06:57,195
И я боюсь его потерять.
71
00:06:59,656 --> 00:07:00,706
Навсегда.
72
00:07:02,160 --> 00:07:06,042
Если захотите мне помочь,
за что я буду благодарна, вот...
73
00:07:12,734 --> 00:07:14,206
Я в общем-то не привыкла...
74
00:07:15,249 --> 00:07:16,339
навязываться.
75
00:07:16,422 --> 00:07:17,933
Но у меня нет выбора.
76
00:07:17,958 --> 00:07:19,144
Я не знаю, что делать.
77
00:07:21,421 --> 00:07:22,608
Позвоните мне.
78
00:07:59,340 --> 00:08:00,340
(М) Приветствую.
79
00:08:00,364 --> 00:08:01,558
А, господин доктор.
80
00:08:02,241 --> 00:08:04,170
Я могу взять у вас ноутбук?
81
00:08:04,195 --> 00:08:05,820
Да. Бокальчик вина?
82
00:08:05,845 --> 00:08:06,853
Да.
83
00:08:06,924 --> 00:08:08,932
Что-нибудь перекусите?
84
00:08:09,694 --> 00:08:10,884
КрАутфлекерль.
85
00:08:10,944 --> 00:08:12,882
(Ж) КрАутфлекерль, прекрасно.
86
00:08:12,907 --> 00:08:14,436
Суп будете?
87
00:08:14,461 --> 00:08:15,562
(М) Нет, спасибо.
88
00:08:15,682 --> 00:08:16,690
(Ж) Хорошо.
89
00:08:19,446 --> 00:08:21,164
(М) Он немного медленный.
90
00:08:22,617 --> 00:08:23,617
Так.
91
00:08:24,250 --> 00:08:25,648
Пароль: мама.
92
00:08:25,875 --> 00:08:26,945
Ма-ма.
93
00:08:27,515 --> 00:08:30,093
Для интернета тоже.
Мама.
94
00:08:31,999 --> 00:08:33,499
Ни один хакер не догадается.
95
00:08:33,524 --> 00:08:34,858
Да, всё может быть.
96
00:08:34,883 --> 00:08:35,922
Помочь?
97
00:08:35,923 --> 00:08:36,929
Да.
98
00:08:38,756 --> 00:08:39,764
Вот так.
99
00:08:39,789 --> 00:08:40,797
Спасибо.
100
00:09:50,859 --> 00:09:51,867
Это Брок.
101
00:09:53,235 --> 00:09:54,812
Я посмотрел видео.
102
00:09:57,782 --> 00:09:58,789
Да.
103
00:10:01,470 --> 00:10:02,711
Приеду через час.
104
00:10:03,546 --> 00:10:04,554
Хорошо.
105
00:10:05,697 --> 00:10:07,267
(Ж) И вам добрый день!
106
00:10:07,292 --> 00:10:08,439
(М) Фрау Анни?
107
00:10:13,903 --> 00:10:14,906
Благодарю.
108
00:10:14,931 --> 00:10:16,918
(Ж) Мне шницель. И пиво.
109
00:10:17,376 --> 00:10:18,670
Вы это любите?
110
00:10:18,821 --> 00:10:21,063
Нам в детстве мама часто готовила.
111
00:10:21,382 --> 00:10:23,711
Мне не нравилось, а есть заставляли.
112
00:10:23,736 --> 00:10:24,882
(М) Да, печально.
113
00:10:24,907 --> 00:10:28,322
(Ж) Нет, печально то, что вам скоро 50,
а я за вами убираю.
114
00:10:28,347 --> 00:10:29,781
(М) Хотите об этом поговорить?
115
00:10:29,806 --> 00:10:31,478
(Ж) Да, но не с вами.
116
00:10:32,609 --> 00:10:33,617
Благодарю.
117
00:10:33,642 --> 00:10:34,672
(М) Ваше здоровье.
118
00:11:19,390 --> 00:11:22,046
(Ж) Доктор Брок. Спасибо, что приехали.
119
00:11:22,273 --> 00:11:23,273
Проходите.
120
00:11:28,094 --> 00:11:29,803
Вы посмотрели все видео?
121
00:11:30,272 --> 00:11:31,280
(М) Да.
122
00:11:32,351 --> 00:11:33,438
Кто их снимал?
123
00:11:34,140 --> 00:11:35,679
(Ж) Прихожанин на телефон.
124
00:11:36,015 --> 00:11:37,929
ЙохАннэс пропадал на 3 дня.
125
00:11:38,374 --> 00:11:41,327
Он не помнит, что делал в эти три дня.
126
00:11:41,890 --> 00:11:43,819
Он совсем ничего не помнит.
127
00:11:44,992 --> 00:11:46,249
(М) Где сейчас ваш муж?
128
00:11:46,523 --> 00:11:47,531
(Ж) Внизу.
129
00:11:48,756 --> 00:11:50,476
Говорит, что больше не выносит меня.
130
00:11:53,156 --> 00:11:54,164
Прошу вас.
131
00:12:10,864 --> 00:12:12,513
Лучше, если вы пойдёте один.
132
00:12:13,466 --> 00:12:14,695
Я жду вас наверху.
133
00:12:41,499 --> 00:12:42,507
(М) Герр Ринг.
134
00:12:43,265 --> 00:12:44,906
Меня зовут РИхард Брок.
135
00:12:45,087 --> 00:12:48,195
Может, вы помните? Я лечил вашего отца.
136
00:12:48,343 --> 00:12:49,468
В клинике.
137
00:12:51,605 --> 00:12:52,813
Вас Клара привела.
138
00:12:53,703 --> 00:12:54,711
Да.
139
00:12:56,605 --> 00:12:57,867
Можно подойти?
140
00:12:59,468 --> 00:13:00,476
Пожалуйста.
141
00:13:11,663 --> 00:13:12,695
Позвольте?
142
00:13:26,289 --> 00:13:27,381
Как вы?
143
00:13:28,937 --> 00:13:29,945
Так себе.
144
00:13:30,623 --> 00:13:31,891
Да, понимаю.
145
00:13:32,100 --> 00:13:33,724
Вы всегда боялись,
146
00:13:33,990 --> 00:13:35,553
что и с вами так будет.
147
00:13:36,093 --> 00:13:37,101
Когда-то.
148
00:13:37,779 --> 00:13:40,357
Когда рак, можно хотя бы грудь удалить.
149
00:13:41,005 --> 00:13:43,529
Если это в голове, ничего не поможет.
150
00:13:44,445 --> 00:13:46,223
Отец никогда не был стабильным.
151
00:13:47,242 --> 00:13:48,249
А вы?
152
00:13:54,278 --> 00:13:56,507
Я бы с удовольствием пошёл, но...
153
00:13:57,906 --> 00:13:58,989
не могу.
154
00:14:02,601 --> 00:14:03,757
Меня не отпускает.
155
00:14:04,091 --> 00:14:05,289
Кто не отпускает?
156
00:14:07,352 --> 00:14:08,360
Я...
157
00:14:08,687 --> 00:14:11,286
точно никуда с вами не пойду.
158
00:14:11,351 --> 00:14:12,460
Куда не пойдёте?
159
00:14:13,460 --> 00:14:14,507
В детский сад.
160
00:14:14,641 --> 00:14:16,270
В психушку, куда ж ещё?
161
00:14:16,319 --> 00:14:18,912
Я там давно не работаю, вы же знаете.
162
00:14:20,928 --> 00:14:22,873
Потому что там никому не помогают.
163
00:14:23,865 --> 00:14:25,756
Но вам нужна помощь.
164
00:14:26,781 --> 00:14:27,789
Не так ли?
165
00:14:29,303 --> 00:14:31,763
Не надо мне морочить голову, ясно?
166
00:14:32,020 --> 00:14:33,271
Кто вы вообще такой?
167
00:14:34,427 --> 00:14:35,920
Герр Ринг, я - РИхард Брок.
168
00:14:39,664 --> 00:14:40,672
Точно.
169
00:14:59,034 --> 00:15:00,260
Эта штука растёт.
170
00:15:01,729 --> 00:15:02,947
Достаточно быстро.
171
00:15:03,953 --> 00:15:04,961
Какая штука?
172
00:15:05,166 --> 00:15:06,313
Большая.
173
00:15:07,467 --> 00:15:08,475
Она...
174
00:15:09,273 --> 00:15:10,281
там...
175
00:15:11,006 --> 00:15:12,241
сидит.
176
00:15:13,351 --> 00:15:14,564
Она просто...
177
00:15:15,625 --> 00:15:16,633
там.
178
00:15:16,741 --> 00:15:17,765
В голове.
179
00:15:18,624 --> 00:15:19,882
В гипОфизе.
180
00:15:20,835 --> 00:15:23,936
Вы можете.. можете это удалить..
181
00:15:23,991 --> 00:15:25,241
господин доктор?
182
00:15:25,749 --> 00:15:28,170
Кажется, она любит меня. А я люблю её.
183
00:15:28,405 --> 00:15:29,491
Но...
184
00:15:30,664 --> 00:15:31,991
это невозможно...
185
00:15:33,500 --> 00:15:35,084
она всех нас сожрёт.
186
00:15:36,694 --> 00:15:37,812
Всех.
187
00:15:39,819 --> 00:15:40,936
Всех.
188
00:15:55,441 --> 00:15:56,804
Что это за числа?
189
00:15:56,829 --> 00:15:58,395
Их мне написал ЙохАннэс.
190
00:15:58,531 --> 00:15:59,582
(Ж) Не знаю.
191
00:16:00,688 --> 00:16:01,696
Просто.
192
00:16:02,008 --> 00:16:03,296
(М) Давно он такой?
193
00:16:03,375 --> 00:16:04,818
(Ж) Уже примерно 3 месяца.
194
00:16:05,749 --> 00:16:06,757
(М) А раньше?
195
00:16:06,897 --> 00:16:08,421
Он замыкался в себе?
196
00:16:09,023 --> 00:16:11,231
Может, был напряжён или заторможен?
197
00:16:11,256 --> 00:16:13,108
(Ж) Нет. Ничего такого не было.
198
00:16:13,133 --> 00:16:15,147
(М) Его в последнее время тошнило?
199
00:16:15,819 --> 00:16:18,695
Может, у него двоилось в глазах,
или были припадки?
200
00:16:19,303 --> 00:16:20,358
(Ж) А что?
201
00:16:20,383 --> 00:16:22,303
(М) Я хочу исключить опухоль мозга.
202
00:16:22,445 --> 00:16:25,242
(Ж) Нет, ПЕтэр наверняка бы что-то заметил.
203
00:16:25,554 --> 00:16:27,585
ПЕтэр БОдэ - это наш семейный врач.
204
00:16:28,484 --> 00:16:30,609
(М) Сколько вашему мужу? За 40?
205
00:16:32,739 --> 00:16:35,577
У его отца болезнь развилась в 57.
206
00:16:36,734 --> 00:16:40,020
В форме шизофрении, которая
возникает в пожилом возрасте.
207
00:16:40,399 --> 00:16:42,023
Её называют поздней парафренией.
208
00:16:42,773 --> 00:16:44,265
(Ж) У ЙохАннэса она тоже?
209
00:16:44,640 --> 00:16:45,741
(М) Предположительно.
210
00:16:47,599 --> 00:16:50,663
Генетическая предрасположенность
играет большую роль.
211
00:16:51,117 --> 00:16:53,325
До некоторой степени болезнь наследственная.
212
00:16:53,725 --> 00:16:55,983
(Ж) Мы боялись этого. Оба.
213
00:16:57,117 --> 00:16:59,085
(М) Вы поэтому так долго не верили?
214
00:17:00,413 --> 00:17:01,655
3 месяца.
215
00:17:05,585 --> 00:17:06,593
(Ж) Я...
216
00:17:07,061 --> 00:17:08,843
надеялась, что ему станет лучше.
217
00:17:09,905 --> 00:17:11,444
(М) Нет, будет только хуже.
218
00:17:13,007 --> 00:17:15,585
Вашего мужа необходимо поместить в больницу.
219
00:17:15,882 --> 00:17:16,890
Срочно.
220
00:17:17,897 --> 00:17:20,476
Резкое обострение не терпит отлагательства.
221
00:17:20,586 --> 00:17:23,592
(Ж) ЙохАннэс не собирался закончить, как его отец.
222
00:17:24,047 --> 00:17:25,545
За которым нужен был присмотр.
223
00:17:25,570 --> 00:17:27,695
(М) Да, но медицина не стоит на месте.
224
00:17:28,413 --> 00:17:31,466
С современными нейролептиками и новыми методиками
225
00:17:31,491 --> 00:17:33,350
болезнь поддаётся лечению.
226
00:17:33,920 --> 00:17:36,295
Лучше, гораздо лучше, чем раньше.
227
00:17:38,069 --> 00:17:39,122
У вас есть дети?
228
00:17:42,195 --> 00:17:43,795
(Ж) ЙохАннэс не хотел детей.
229
00:17:47,366 --> 00:17:49,030
(М) Вам потребуется поддержка.
230
00:17:49,890 --> 00:17:50,998
У вас есть кто-то?
231
00:17:52,992 --> 00:17:54,000
Уверены?
232
00:17:55,656 --> 00:17:56,656
Хорошо.
233
00:17:59,092 --> 00:18:00,523
Вы долго ждали.
234
00:18:00,773 --> 00:18:01,975
Необходимо действовать.
235
00:18:02,288 --> 00:18:04,429
Вам будет легче, и ему поможет.
236
00:18:06,742 --> 00:18:07,780
Я пойду.
237
00:18:08,483 --> 00:18:09,632
До свидания.
238
00:18:20,920 --> 00:18:23,279
Пришлите машину на улицу НОйвальдэггер 33.
239
00:18:24,232 --> 00:18:25,388
В 6.
240
00:18:26,063 --> 00:18:27,107
Благодарю.
241
00:21:02,671 --> 00:21:03,679
(Ж) Слушаю.
242
00:21:04,859 --> 00:21:05,867
(М) Здравствуйте.
243
00:21:06,788 --> 00:21:07,908
(Ж) Кто это?
244
00:21:10,796 --> 00:21:12,002
(М) РИхард Брок.
245
00:21:13,054 --> 00:21:15,033
(Ж) Хочешь развлечься, РИхард?
246
00:21:20,179 --> 00:21:21,288
(М) Не знаю.
247
00:21:23,460 --> 00:21:25,366
(Ж) Хочешь, чтобы я узнала?
248
00:21:26,272 --> 00:21:27,741
Приехать к тебе?
249
00:21:32,008 --> 00:21:33,047
(М) Да.
250
00:21:33,072 --> 00:21:35,934
(Ж) Я перезвоню, и ты скажешь мне адрес.
251
00:21:58,578 --> 00:21:59,586
(М) Брок.
252
00:22:01,771 --> 00:22:03,842
РадЕцки-ШтрАссэ 26.
253
00:22:04,428 --> 00:22:06,412
(Ж) Я буду у тебя через 20 минут.
254
00:22:10,039 --> 00:22:11,146
(М) До скорого.
255
00:22:49,783 --> 00:22:50,783
(Ж) Здравствуй.
256
00:22:51,757 --> 00:22:52,837
(М) Здравствуйте.
257
00:23:13,253 --> 00:23:14,476
Выпьете чего-нибудь?
258
00:23:15,730 --> 00:23:16,969
(Ж) Мы на "вы"?
259
00:23:18,015 --> 00:23:19,023
(М) Виски?
260
00:23:19,383 --> 00:23:20,391
(Ж) Хорошо.
261
00:23:37,593 --> 00:23:38,999
Вы не женаты.
262
00:23:39,546 --> 00:23:40,820
Это же ваша квартира?
263
00:23:41,007 --> 00:23:42,015
(М) Да.
264
00:23:42,359 --> 00:23:44,663
(Ж) Женатые никогда не впускают к себе.
265
00:23:44,735 --> 00:23:45,743
(М) Как тогда?
266
00:23:45,889 --> 00:23:47,053
(Ж) Отели, офисы.
267
00:23:47,078 --> 00:23:49,365
Квартиры - это последние пристанища брака.
268
00:23:49,999 --> 00:23:52,257
Мужчины охраняют их от меня.
269
00:23:53,139 --> 00:23:54,547
(М) Моя жена умерла.
270
00:23:54,952 --> 00:23:55,960
(Ж) Из-за чего?
271
00:23:56,038 --> 00:23:57,046
(М) Из-за меня.
272
00:23:57,640 --> 00:23:58,756
(Ж) Сожалею.
273
00:23:59,352 --> 00:24:00,554
Вам её не хватает?
274
00:24:00,765 --> 00:24:01,773
(М) Да.
275
00:24:02,202 --> 00:24:04,249
(Ж) Я напоминаю вам её?
276
00:24:04,274 --> 00:24:05,796
(М) Не напоминаете.
277
00:24:09,914 --> 00:24:10,938
(Ж) Вы уверены?
278
00:24:11,617 --> 00:24:12,624
(М) Уверен.
279
00:24:13,984 --> 00:24:15,030
(Ж) Слава богу.
280
00:24:31,832 --> 00:24:33,668
Вы хотите только посмотреть, или что-то ещё?
281
00:24:34,226 --> 00:24:35,234
(М) Поговорить.
282
00:24:35,500 --> 00:24:38,355
(Ж) Ясно.
Здесь на кушетке, господин психиатр?
283
00:24:38,694 --> 00:24:40,280
Я всегда проверяю клиентов.
284
00:24:40,764 --> 00:24:42,366
Вам известен мой гонорар?
285
00:24:42,391 --> 00:24:43,959
(М) Мне имя ваше неизвестно.
286
00:24:44,094 --> 00:24:45,101
(Ж) Аманда.
287
00:24:45,310 --> 00:24:46,702
500 в час.
288
00:24:46,866 --> 00:24:48,865
Ничего лишнего. С предохранением.
289
00:24:48,915 --> 00:24:50,022
(М) Поговорить тоже?
290
00:24:50,202 --> 00:24:51,569
(Ж) Зависит от темы.
291
00:24:52,178 --> 00:24:53,421
(М) ЙохАннэс Ринг.
292
00:24:55,694 --> 00:24:57,264
ЙохАннэс Ринг болен.
293
00:24:57,461 --> 00:25:00,404
Его жена попросила меня оценить его.
294
00:25:01,138 --> 00:25:02,935
Он дал мне ваш номер телефона.
295
00:25:03,109 --> 00:25:04,607
Можете сказать, почему?
296
00:27:12,856 --> 00:27:13,856
Пошли.
297
00:27:39,339 --> 00:27:40,440
(Ж) ЙохАннэс!
298
00:27:43,500 --> 00:27:44,500
(М) ЙохАннэс!
299
00:27:47,219 --> 00:27:48,219
(Ж) Нет.
300
00:27:49,695 --> 00:27:50,695
ЙохАннэс!
301
00:27:50,976 --> 00:27:51,976
Прекрати!
302
00:27:52,320 --> 00:27:54,578
ЙохАннэс, пожалуйста, не надо.
303
00:27:56,086 --> 00:27:57,086
Пожалуйста.
304
00:27:58,484 --> 00:27:59,578
ЙохАннэс!
305
00:27:59,913 --> 00:28:00,976
Не надо!
306
00:28:28,664 --> 00:28:29,763
(М) Добрый вечер.
307
00:28:32,405 --> 00:28:33,780
Вы уже закрыли кухню?
308
00:28:33,976 --> 00:28:35,163
Вы что-то желаете?
309
00:28:36,133 --> 00:28:38,398
Блинчики с абрикосовой подливой, если можно.
310
00:28:39,031 --> 00:28:40,241
Мама уже спит.
311
00:28:40,266 --> 00:28:41,279
Жаль.
312
00:28:41,304 --> 00:28:42,312
Но...
313
00:28:42,615 --> 00:28:43,858
остался шоколад.
314
00:28:44,023 --> 00:28:45,061
Шоколад.
315
00:28:45,077 --> 00:28:46,077
И какао.
316
00:28:46,717 --> 00:28:48,654
Чипсы, бутерброды.
317
00:28:50,397 --> 00:28:51,904
Пальчики оближешь.
318
00:28:52,380 --> 00:28:53,467
Идёмте.
319
00:28:53,849 --> 00:28:55,130
Я закрою кафе.
320
00:29:05,168 --> 00:29:06,996
Вы заказывали себе проституток?
321
00:29:10,640 --> 00:29:11,648
А что?
322
00:29:15,683 --> 00:29:16,988
У вас нет жены.
323
00:29:18,812 --> 00:29:20,230
И, вероятно...
324
00:29:22,719 --> 00:29:23,879
есть потребности.
325
00:29:29,472 --> 00:29:30,531
А вы?
326
00:29:32,781 --> 00:29:33,789
Нет.
327
00:29:38,723 --> 00:29:39,984
То есть раньше.
328
00:29:40,523 --> 00:29:41,531
Иногда.
329
00:29:41,968 --> 00:29:42,976
Да.
330
00:29:43,786 --> 00:29:45,997
Но после них ты ещё более одинок.
331
00:29:51,536 --> 00:29:53,750
Сексу придают слишком большое значение.
332
00:29:54,382 --> 00:29:55,489
Вы так считаете?
333
00:29:56,465 --> 00:29:57,843
Сколько секс длится?
334
00:29:58,578 --> 00:29:59,700
10 минут?
335
00:30:00,921 --> 00:30:02,465
Максимум 30.
336
00:30:04,484 --> 00:30:05,491
Пять.
337
00:30:06,015 --> 00:30:07,023
Ну...
338
00:30:07,840 --> 00:30:09,070
в среднем.
339
00:30:09,374 --> 00:30:10,594
По статистике.
340
00:30:11,148 --> 00:30:14,827
Но пока женщина оказывается в постели,
проходит не один час.
341
00:30:16,788 --> 00:30:18,147
А то и не один день.
342
00:30:19,195 --> 00:30:20,390
Или не одна неделя.
343
00:30:21,132 --> 00:30:23,311
А проблем потом не оберёшься.
344
00:30:24,639 --> 00:30:26,007
И что же делать?
345
00:30:26,273 --> 00:30:27,280
Да.
346
00:30:29,602 --> 00:30:30,694
Курить.
347
00:30:33,311 --> 00:30:34,412
И пить.
348
00:30:35,140 --> 00:30:36,843
Иногда я смотрю видео.
349
00:30:37,444 --> 00:30:38,600
В интернете.
350
00:30:41,515 --> 00:30:43,062
И не боитесь, ну...
351
00:30:45,781 --> 00:30:47,046
с таким-то паролем.
352
00:30:49,734 --> 00:30:50,741
Да-да...
353
00:30:50,843 --> 00:30:51,889
Извините.
354
00:30:55,273 --> 00:30:56,281
А вы?
355
00:30:57,632 --> 00:30:58,640
Да.
356
00:31:00,625 --> 00:31:01,733
Я жду.
357
00:31:03,304 --> 00:31:04,312
Чего?
358
00:31:06,843 --> 00:31:08,054
Что появится та,
359
00:31:08,632 --> 00:31:09,843
которая меня захочет.
360
00:31:11,320 --> 00:31:12,562
И наоборот.
361
00:31:23,760 --> 00:31:25,831
Ладно, сделаю вам блинчики.
362
00:31:40,109 --> 00:31:41,326
Брок слушает.
363
00:31:42,796 --> 00:31:43,804
Что?
364
00:31:46,406 --> 00:31:47,413
Когда?
365
00:31:52,491 --> 00:31:53,552
Сейчас приеду.
366
00:32:18,116 --> 00:32:20,193
Вы герр Брок? Идёмте со мной.
367
00:32:23,803 --> 00:32:24,803
Пожалуйста.
368
00:32:26,178 --> 00:32:27,185
Герр Брок?
369
00:32:27,210 --> 00:32:28,162
Да.
370
00:32:28,186 --> 00:32:30,988
Комиссар ШтАдлер, это я вам звонил.
Идёмте со мной.
371
00:32:31,013 --> 00:32:32,006
Куда?
372
00:32:32,031 --> 00:32:33,927
Вниз. Там мы поговорим спокойно.
373
00:32:34,109 --> 00:32:35,117
Пожалуйста.
374
00:32:58,653 --> 00:33:00,434
Значит, у герра Ринга шизофрения?
375
00:33:00,757 --> 00:33:02,176
По вашей оценке.
376
00:33:02,350 --> 00:33:03,551
Кто сказал?
377
00:33:03,756 --> 00:33:05,637
Вы говорили это фрау Ринг.
378
00:33:05,662 --> 00:33:07,779
Я лишь высказал предположение.
379
00:33:08,013 --> 00:33:09,654
Хотя здесь много атипичного.
380
00:33:09,679 --> 00:33:11,787
Вы уже не работаете психиатром, верно?
381
00:33:11,890 --> 00:33:12,790
Да.
382
00:33:12,790 --> 00:33:14,475
Но вы даёте свою оценку?
383
00:33:14,500 --> 00:33:18,062
Герр Ринг поранил себя и напал
на своего семейного врача с ножом.
384
00:33:18,087 --> 00:33:20,032
К счастью, он его отпустил.
385
00:33:20,438 --> 00:33:22,124
Иначе бы произошло убийство.
386
00:33:22,149 --> 00:33:24,258
Почему вы не сообщили, куда требуется?
387
00:33:24,671 --> 00:33:27,717
Я посоветовал фрау Ринг
скорее поместить его в клинику.
388
00:33:27,742 --> 00:33:28,584
Правда?
389
00:33:28,609 --> 00:33:29,413
Да.
390
00:33:29,437 --> 00:33:31,171
Это и я мог бы ей сказать.
391
00:33:32,305 --> 00:33:34,741
Он уже нападал на человека 3 дня назад.
392
00:33:34,818 --> 00:33:36,528
Мы соотнесли эти нападения.
393
00:33:36,888 --> 00:33:40,435
Имя дамы неизвестно. Она не подавала заявление.
394
00:33:41,286 --> 00:33:42,294
И что?
395
00:33:42,319 --> 00:33:43,989
Она просто убежала.
396
00:33:44,014 --> 00:33:45,387
Как и герр Ринг.
397
00:33:46,371 --> 00:33:49,585
Он агрессивный преступник,
разгуливающий по городу.
398
00:33:49,693 --> 00:33:51,154
Вопрос: как его поймать?
399
00:33:51,179 --> 00:33:52,646
Просто делать свою работу.
400
00:33:52,888 --> 00:33:56,919
Насколько я знаю, полиция уже задерживала его.
Голышом в церкви.
401
00:33:56,944 --> 00:34:00,217
Но вместо медицинской экспертизы,
его отвезли домой.
402
00:34:00,357 --> 00:34:04,052
Если бы сообщили в специальную службу,
ничего не произошло бы.
403
00:34:07,418 --> 00:34:09,632
Вы сказали, в его случае много атипичного.
404
00:34:09,919 --> 00:34:10,996
Что именно?
405
00:34:11,021 --> 00:34:12,903
Болезнь наступила внезапно.
406
00:34:13,411 --> 00:34:15,325
В острой форме и без признаков.
407
00:34:15,350 --> 00:34:17,918
А ещё он заснул посреди нашего разговора.
408
00:34:17,943 --> 00:34:19,061
И это всё?
409
00:34:19,086 --> 00:34:22,929
Нет. Мирный человек вдруг
не становится насильственным преступником.
410
00:34:23,086 --> 00:34:24,593
Вы знаете, где он?
411
00:34:24,804 --> 00:34:25,811
Нет.
412
00:34:26,383 --> 00:34:28,031
Если узнаете, позвоните.
413
00:34:46,546 --> 00:34:47,624
Добрый вечер.
414
00:34:48,937 --> 00:34:50,054
РИхард Брок.
415
00:34:50,485 --> 00:34:51,577
ПЕтэр БОдэ.
416
00:34:59,875 --> 00:35:01,258
Вы его домашний врач?
417
00:35:01,983 --> 00:35:02,991
Да.
418
00:35:03,179 --> 00:35:06,000
То есть в принципе я домашний врач Клары.
419
00:35:06,025 --> 00:35:09,257
Уже более 15-ти лет. Но его им я тоже занимаюсь.
420
00:35:11,500 --> 00:35:13,087
Почему он на вас напал?
421
00:35:13,663 --> 00:35:17,077
Клара попросила помочь
отвезти ЙохАннэса в клинику.
422
00:35:19,531 --> 00:35:20,538
Да.
423
00:35:20,966 --> 00:35:22,764
Он уже 3 месяца такой?
424
00:35:23,070 --> 00:35:24,116
Очевидно.
425
00:35:25,351 --> 00:35:26,583
Я был в отпуске.
426
00:35:26,890 --> 00:35:27,968
В продолжительном.
427
00:35:28,327 --> 00:35:29,858
Дома только 2 недели назад.
428
00:35:30,380 --> 00:35:31,795
До этого ничего не было?
429
00:35:34,147 --> 00:35:35,918
Никакого продромального периода?
430
00:35:35,943 --> 00:35:38,130
Да. Ничего особенного.
431
00:35:39,333 --> 00:35:44,083
Иногда... он путал цвета или плохо слышал, но...
432
00:35:44,629 --> 00:35:46,168
Потом ему становилось лучше.
433
00:35:46,809 --> 00:35:49,786
Клара пару раз звонила мне и кое-что рассказывала.
434
00:35:51,018 --> 00:35:53,035
Якобы ничего страшного не было.
435
00:35:55,260 --> 00:35:57,307
Она не хотела сама себе в этом признаться.
436
00:36:00,038 --> 00:36:01,046
Где она?
437
00:36:02,093 --> 00:36:03,218
Спит.
438
00:36:03,413 --> 00:36:04,421
Надеюсь.
439
00:36:04,640 --> 00:36:05,858
Я кое-что дал ей.
440
00:36:08,390 --> 00:36:10,202
В таких острых случаях...
441
00:36:10,890 --> 00:36:12,148
до чего может дойти?
442
00:36:15,125 --> 00:36:16,210
До чего угодно.
443
00:36:19,281 --> 00:36:20,976
Я сегодня останусь здесь.
444
00:36:21,241 --> 00:36:24,007
А полиция поставит охрану возле дома.
445
00:36:24,179 --> 00:36:25,187
Хорошо.
446
00:37:40,962 --> 00:37:42,430
(Ж) Я сейчас занята.
447
00:37:42,517 --> 00:37:45,407
Оставь сообщение или свой номер, и я перезвоню.
448
00:37:47,681 --> 00:37:49,014
(М) Это РИхард Брок.
449
00:37:49,040 --> 00:37:52,282
ЙохАннэс Ринг напал на человека,
после чего скрылся.
450
00:37:52,500 --> 00:37:54,297
На вас он тоже нападал.
451
00:37:54,322 --> 00:37:55,922
Нападение может повториться.
452
00:37:56,327 --> 00:37:57,764
Будьте осторожны.
453
00:37:58,859 --> 00:38:00,264
Даже если любите его.
454
00:38:24,749 --> 00:38:26,095
(Ж) У фрау Анни проблемы.
455
00:38:38,395 --> 00:38:40,989
У моей соседки был сердечный приступ.
456
00:38:41,045 --> 00:38:43,044
Фрау ГУсти, ей 82.
457
00:38:43,920 --> 00:38:45,063
(М) Мои соболезнования.
458
00:38:45,201 --> 00:38:46,344
(Ж) Она жива.
459
00:38:46,427 --> 00:38:48,826
Ей придётся долго лежать в больнице.
460
00:38:49,005 --> 00:38:50,597
Я забрала оттуда фрау Анни.
461
00:38:50,622 --> 00:38:53,231
Она полночи провела в коридоре реанимации.
462
00:38:53,256 --> 00:38:55,030
(М) Почему вы не позвонили мне?
463
00:38:56,404 --> 00:38:57,763
(Ж) Я принесу кофе.
464
00:38:59,458 --> 00:39:02,410
У неё попугайчик. О нём некому заботиться.
465
00:39:02,435 --> 00:39:04,036
Фрау ГУсти живёт одна.
466
00:39:04,061 --> 00:39:07,068
(М) Вы боитесь, что и с вами так случится.
Когда-нибудь.
467
00:39:09,468 --> 00:39:10,812
Я о вас позабочусь.
468
00:39:11,100 --> 00:39:12,171
Обещаю.
469
00:39:13,060 --> 00:39:15,685
(Ж) Когда мне исполнится 80, вам будет 83.
470
00:39:15,710 --> 00:39:17,664
(М) Будем ходить гулять раз в неделю.
471
00:39:17,689 --> 00:39:18,763
(Ж) Втроём?
472
00:39:24,460 --> 00:39:25,607
(М) У меня был гость.
473
00:39:25,632 --> 00:39:26,640
(Ж) Кто?
474
00:39:26,665 --> 00:39:28,555
(М) Проститутка. Ну всё...
475
00:39:29,227 --> 00:39:30,649
не так, как вы подумали.
476
00:39:30,844 --> 00:39:32,688
(Ж) Все мужики ходят к ним.
477
00:39:32,713 --> 00:39:33,751
(М) Вы думаете?
478
00:39:33,776 --> 00:39:35,330
(Ж) Я работала в борделе.
479
00:39:35,355 --> 00:39:36,252
(М) Вы?
480
00:39:36,277 --> 00:39:38,667
(Ж) Да, почти год. Уборщицей!
481
00:39:38,754 --> 00:39:41,245
Проститутки тоже люди, только приятнее.
482
00:39:42,481 --> 00:39:43,547
(М) Пойду в душ.
483
00:39:46,484 --> 00:39:47,492
(Ж) Папа.
484
00:39:48,444 --> 00:39:50,858
Внизу в кафе я встретила КлАуса ТАубера.
485
00:39:50,883 --> 00:39:53,218
Зайди к нему, он хочет тебе что-то сказать.
486
00:39:53,243 --> 00:39:54,321
(М) Что именно?
487
00:39:54,346 --> 00:39:57,776
(Ж) Он сказал бы мне, если бы хотел.
Но он не сказал.
488
00:43:55,004 --> 00:43:56,004
(М) Да?
489
00:43:56,029 --> 00:43:59,232
(Ж) Он здесь, у меня. Стоит перед дверью.
490
00:43:59,992 --> 00:44:02,452
Вы можете приехать? Пожалуйста.
491
00:44:02,562 --> 00:44:03,997
Я пришлю вам адрес.
492
00:45:32,806 --> 00:45:33,936
Это был он.
493
00:45:34,175 --> 00:45:36,050
Он стоял под дверью.
494
00:45:36,614 --> 00:45:37,649
Проходите.
495
00:45:49,559 --> 00:45:51,316
(М) Вам лучше временно переехать.
496
00:45:52,769 --> 00:45:54,105
К семье, например.
497
00:45:56,461 --> 00:45:57,554
(Ж) У меня её нет.
498
00:45:57,625 --> 00:45:58,827
(М) У всех она есть.
499
00:45:58,944 --> 00:45:59,952
(Ж) Правда?
500
00:46:00,507 --> 00:46:02,475
(М) Как насчёт друзей или подруг?
501
00:46:02,836 --> 00:46:03,921
(Ж) Хороший вопрос.
502
00:46:04,710 --> 00:46:05,968
(М) Тогда в гостиницу.
503
00:46:07,273 --> 00:46:08,374
У вас есть машина?
504
00:46:08,585 --> 00:46:11,506
Тогда соберите самое необходимое. Я вас провожу.
505
00:46:13,140 --> 00:46:14,148
(Ж) Ладно.
506
00:46:17,692 --> 00:46:19,668
С чего вы взяли, что я его люблю?
507
00:46:20,637 --> 00:46:22,207
(М) Вы не пошли в полицию.
508
00:46:22,481 --> 00:46:24,592
Хотя он толкнул вас на дорогу.
509
00:46:24,877 --> 00:46:26,256
(Ж) Я работаю нелегально.
510
00:46:26,546 --> 00:46:27,612
Уже давно.
511
00:46:28,416 --> 00:46:30,088
Нельзя, чтобы об этом узнали.
512
00:46:30,868 --> 00:46:32,212
У меня хватает проблем.
513
00:46:33,656 --> 00:46:35,133
(М) Что вы ему сделали?
514
00:46:35,197 --> 00:46:36,289
(Ж) Ничего.
515
00:46:37,345 --> 00:46:39,905
(М) То есть он преследует вас безосновательно?
516
00:46:40,203 --> 00:46:41,740
(Ж) Я должна бросить это занятие.
517
00:46:41,765 --> 00:46:42,696
(М) Почему?
518
00:46:42,721 --> 00:46:43,938
(Ж) Он одержим мной.
519
00:46:44,492 --> 00:46:45,556
Думаю...
520
00:46:46,148 --> 00:46:47,423
он хочет меня освободить.
521
00:46:47,448 --> 00:46:49,323
От этих порочных пут.
522
00:46:49,714 --> 00:46:52,362
(М) Спасители редко толкают жертвы под машины.
523
00:46:56,729 --> 00:46:58,101
(Ж) Он предлагал мне деньги.
524
00:46:58,391 --> 00:46:59,456
Много.
525
00:46:59,567 --> 00:47:01,043
(М) Но продолжили работать.
526
00:47:01,206 --> 00:47:02,942
(Ж) Мне решать, когда бросать.
527
00:47:03,320 --> 00:47:04,447
И только мне.
528
00:47:05,429 --> 00:47:07,046
(М) Кто решал начинать с этим?
529
00:47:07,562 --> 00:47:08,570
(Ж) Я.
530
00:47:13,240 --> 00:47:14,631
Я всегда любила секс.
531
00:47:15,469 --> 00:47:16,477
Идёмте.
532
00:47:21,070 --> 00:47:22,648
(М) Он часто вас заказывал?
533
00:47:22,921 --> 00:47:24,123
(Ж) Постоянно.
534
00:47:24,499 --> 00:47:26,247
(М) Вы не замечали, что он болен?
535
00:47:26,272 --> 00:47:27,280
(Ж) Замечала.
536
00:47:27,905 --> 00:47:29,131
Психов сразу видно.
537
00:47:30,061 --> 00:47:32,084
Мне не надо их лечить.
538
00:47:32,109 --> 00:47:34,014
Я и так зарабатываю больше вас.
539
00:47:39,180 --> 00:47:41,405
(М) Сколько ЙохАннэс вам предлагал?
540
00:47:42,420 --> 00:47:44,000
(Ж) Несколько сотен тысяч, кажется.
541
00:47:44,538 --> 00:47:45,890
(М) Вам кажется?
542
00:47:46,166 --> 00:47:47,836
(Ж) Он хотел владеть мной.
543
00:47:48,336 --> 00:47:50,111
Эксклюзивно, видимо.
544
00:47:50,952 --> 00:47:52,012
(М) Понятно.
545
00:47:52,662 --> 00:47:54,176
Логичная задумка.
546
00:47:54,459 --> 00:47:56,060
Интимная близость.
547
00:47:56,209 --> 00:47:59,966
Проблема в том, что шизофреник
в острой фазе не поступает логично.
548
00:48:02,567 --> 00:48:03,865
Он просто не может.
549
00:48:04,952 --> 00:48:07,789
Потому что он подавлен
и плывёт по течению.
550
00:48:08,515 --> 00:48:10,445
Но вы бы всё бросили при желании.
551
00:48:11,890 --> 00:48:14,694
Полагаю, вы сделали историю из своего желания.
552
00:48:15,046 --> 00:48:16,530
И вешаете мне лапшу на уши.
553
00:48:17,802 --> 00:48:20,044
(Ж) Поменьше думайте и наслаждайтесь жизнью.
554
00:48:20,069 --> 00:48:21,077
(М) Как вы?
555
00:48:34,095 --> 00:48:35,908
Сядьте в машину и закройтесь.
556
00:52:00,093 --> 00:52:02,031
Для чего я дал вам свою визитку?
557
00:52:03,788 --> 00:52:05,374
Чтобы вы мне не звонили?
558
00:52:08,273 --> 00:52:09,569
Причина вам известна.
559
00:52:09,804 --> 00:52:10,804
Да.
560
00:52:11,428 --> 00:52:13,888
Нелегальная проститутка. Отличная причина.
561
00:52:14,006 --> 00:52:16,685
Кстати, по документам её зовут Ева ФАллер.
562
00:52:18,740 --> 00:52:21,451
Прокуратура выдала ордер на ваш арест, герр Брок.
563
00:52:22,086 --> 00:52:23,093
Что?
564
00:52:24,732 --> 00:52:26,007
Это была самозащита.
565
00:52:26,234 --> 00:52:27,747
Он на ВАС напал?
566
00:52:28,421 --> 00:52:30,665
Нет, он напал на фрау ФАллер.
567
00:52:31,125 --> 00:52:32,452
Она сидела в машине.
568
00:52:33,366 --> 00:52:37,421
Я попытался помешать ему зарезать её.
569
00:52:38,304 --> 00:52:40,124
Вместо того, чтобы позвонить мне?
570
00:52:46,061 --> 00:52:48,678
Вы не первый ваш просчёт, приведший к трупу.
571
00:52:48,751 --> 00:52:50,668
Сначала была ваша жена. КАрин.
572
00:52:50,693 --> 00:52:51,953
Она повесилась.
573
00:52:53,039 --> 00:52:54,047
Что, простите?
574
00:52:54,560 --> 00:52:56,779
Потому что вы лишили её медикаментов.
575
00:52:56,804 --> 00:52:57,866
Лишил?
576
00:52:59,483 --> 00:53:02,655
Вы кретин, побочные эффекты убивали её.
577
00:53:03,054 --> 00:53:04,070
Конечно.
578
00:53:06,577 --> 00:53:07,733
Хотите ударить меня?
579
00:53:09,187 --> 00:53:10,195
Пожалуйста.
580
00:53:11,537 --> 00:53:12,719
Я этого жду.
581
00:53:19,851 --> 00:53:21,936
Вы превысили пределы необходимой самообороны.
582
00:53:22,123 --> 00:53:25,084
Статья 268-я Уголовного Кодекса.
583
00:53:26,693 --> 00:53:30,622
Вас отвезут в тюрьму,
где вы будете ждать своего суда.
584
00:53:31,164 --> 00:53:34,796
Свои права вы знаете.
А вот с обязанностями у вас проблема.
585
00:53:35,826 --> 00:53:39,999
Я позабочусь, чтобы студенты больше
не увидели вас, надменный вы придурок.
586
00:53:40,749 --> 00:53:41,826
До свидания.
587
00:56:04,931 --> 00:56:06,182
Брок РИхард.
588
00:56:06,355 --> 00:56:08,836
Время прибытия 21 час 34 минуты.
589
00:56:14,863 --> 00:56:15,863
(Ж) Заполнить.
590
00:56:16,682 --> 00:56:18,261
Неверные данные наказуемы.
591
00:56:47,377 --> 00:56:49,727
(М) Эту ночь проведёте в камере для новоприбывших.
592
00:56:49,752 --> 00:56:51,564
Наблюдение круглосуточное.
593
00:56:51,751 --> 00:56:53,056
Свет не выключается.
594
00:57:35,668 --> 00:57:37,234
(Ж) Почему ты мне не звонишь?
595
00:57:40,580 --> 00:57:43,766
Ты не сообщил мне, хотя имеешь право на звонок.
596
00:57:44,655 --> 00:57:45,662
(М) Прости.
597
00:57:45,869 --> 00:57:47,126
(Ж) Тебе плевать на меня?
598
00:57:49,391 --> 00:57:50,845
(М) Конечно же, нет.
599
00:57:55,664 --> 00:57:57,195
Я хочу ознакомиться с делом.
600
00:57:57,523 --> 00:57:59,828
Закон это позволяет. Сможешь устроить?
601
00:57:59,853 --> 00:58:01,039
(Ж) Я отстранена.
602
00:58:01,312 --> 00:58:02,320
(М) Что?
603
00:58:02,345 --> 00:58:04,359
(Ж) Они подозревают, что я замешана.
604
00:58:04,384 --> 00:58:05,392
(М) Почему?
605
00:58:05,417 --> 00:58:06,977
(Ж) Потому что я всегда замешана.
606
00:58:07,499 --> 00:58:08,995
Правда не в этот раз.
607
00:58:09,390 --> 00:58:10,877
Но мне не верят.
608
00:58:11,327 --> 00:58:14,149
Для ШтАдлера я лишь твой придаток.
609
00:58:14,421 --> 00:58:15,485
И, знаешь что.
610
00:58:16,227 --> 00:58:17,234
Он прав.
611
00:58:23,344 --> 00:58:25,594
Я передала для тебя чистые вещи.
612
00:58:46,805 --> 00:58:48,108
(М) Мне не полагается одиночка?
613
00:58:48,133 --> 00:58:49,141
Нет.
614
00:58:49,983 --> 00:58:51,139
Мне нужны бумага и ручка.
615
00:58:57,017 --> 00:58:58,053
Привет.
616
00:59:01,383 --> 00:59:02,390
Здрасьте.
617
00:59:05,251 --> 00:59:06,579
Я - ЖОржи.
618
00:59:07,523 --> 00:59:08,875
Торговля людьми.
619
00:59:12,507 --> 00:59:13,546
РИхард.
620
00:59:56,922 --> 00:59:57,983
Брок.
621
00:59:58,155 --> 01:00:00,609
К вам посетитель. Ринг Клара.
622
01:00:01,226 --> 01:00:02,428
Если хотите.
623
01:00:47,340 --> 01:00:50,246
(Ж) Я не хотела приходить,
но мне нужны объяснения.
624
01:00:50,566 --> 01:00:53,112
Хотя бы, чтобы я снова могла дышать.
625
01:00:56,178 --> 01:00:59,675
У меня сложилось мнение о ЙохАннэсе.
Он был...
626
01:01:01,375 --> 01:01:02,851
хорошим человеком.
627
01:01:03,343 --> 01:01:04,936
Честным, заботливым.
628
01:01:05,272 --> 01:01:06,280
Верным.
629
01:01:08,624 --> 01:01:10,319
Но, очевидно, я ошибалась.
630
01:01:11,554 --> 01:01:12,709
(М) Он был болен.
631
01:01:13,130 --> 01:01:14,645
(Ж) И поэтому трахал шлюху?
632
01:01:15,647 --> 01:01:19,866
(М) При обострениях больные не способны
предвидеть последствия своих деяний.
633
01:01:21,586 --> 01:01:23,490
Контроль импульсов у них нарушен.
634
01:01:25,609 --> 01:01:28,945
(Ж) Его последним импульсом было
переспать с этой Евой.
635
01:01:29,452 --> 01:01:30,460
(М) Нет.
636
01:01:31,390 --> 01:01:33,608
Его последним импульсом было убить вас.
637
01:01:35,944 --> 01:01:38,475
ЙохАннэс написал мне на ладони числа.
638
01:01:38,969 --> 01:01:40,194
Помните?
639
01:01:41,849 --> 01:01:43,889
Это был номер телефона Евы ФАллер.
640
01:01:45,786 --> 01:01:47,593
Он хотел, чтобы я ей позвонил.
641
01:01:48,394 --> 01:01:49,898
Ему была нужна моя помощь.
642
01:01:51,170 --> 01:01:52,206
(Ж) Ваша помощь?
643
01:01:52,231 --> 01:01:53,245
(М) Да.
644
01:01:55,979 --> 01:01:58,089
(Ж) Почему он не попросил помощи меня?
645
01:01:58,331 --> 01:02:00,115
(М) Потому что был в смятении.
646
01:02:00,933 --> 01:02:03,320
Вероятно, после нападения на ПЕтэра БОдэ.
647
01:02:03,345 --> 01:02:05,511
Он знал, что его ищет полиция.
648
01:02:05,769 --> 01:02:08,208
И что его могут поместить в клинику.
649
01:02:08,729 --> 01:02:09,898
Надолго.
650
01:02:10,017 --> 01:02:11,698
И тогда он был бы бессилен.
651
01:02:12,001 --> 01:02:13,487
Я не смог бы вмешаться.
652
01:02:15,304 --> 01:02:16,407
(Ж) Куда вмешаться?
653
01:02:21,944 --> 01:02:24,202
(М) У вас двоих нет детей, верно?
654
01:02:26,327 --> 01:02:28,319
Вы боялись, что они унаследуют болезни.
655
01:02:30,515 --> 01:02:31,842
Но в каждом человеке...
656
01:02:32,507 --> 01:02:33,944
есть кое-что.
657
01:02:34,717 --> 01:02:37,366
Это инстинктивное желание размножаться.
658
01:02:41,091 --> 01:02:42,305
В церкви...
659
01:02:43,562 --> 01:02:46,085
Я о том видео, что вы мне давали.
660
01:02:47,908 --> 01:02:49,442
Где там был ЙохАннэс?
661
01:02:50,341 --> 01:02:52,225
В голом виде и на коленях.
662
01:02:52,773 --> 01:02:54,084
Словно кающийся грешник.
663
01:02:55,046 --> 01:02:56,296
Помните?
664
01:02:58,013 --> 01:02:59,381
(Ж) В церкви.
665
01:03:00,359 --> 01:03:01,367
(М) Нет.
666
01:03:05,132 --> 01:03:06,848
Перед крестильной купелью.
667
01:03:11,718 --> 01:03:14,249
Я думаю, Ева ФАллер беременна от ЙохАннэса.
668
01:03:16,960 --> 01:03:19,006
Поэтому он толкнул её под машину.
669
01:03:19,757 --> 01:03:20,850
Преследовал её.
670
01:03:22,256 --> 01:03:24,209
А когда его загнали в угол...
671
01:03:25,054 --> 01:03:26,766
он попытался убить вас.
672
01:03:28,537 --> 01:03:30,000
И нерождённого ребёнка.
673
01:03:31,044 --> 01:03:32,450
Чтобы избавиться от него.
674
01:03:34,374 --> 01:03:36,849
ЙохАннэс, вероятно, ужасно мучился.
675
01:03:38,679 --> 01:03:40,139
Он не желал вам зла.
676
01:03:46,640 --> 01:03:47,787
Я сожалею.
677
01:03:48,788 --> 01:03:49,851
Обо всём.
678
01:03:51,867 --> 01:03:52,929
(Ж) Я тоже.
679
01:03:56,008 --> 01:03:59,929
Если бы я не позвала вас, ЙохАннэс
был бы жив, а эта шлюха мертва.
680
01:05:15,054 --> 01:05:16,218
Она беременна.
681
01:05:17,546 --> 01:05:18,649
От ЙохАннэса.
682
01:05:21,639 --> 01:05:22,977
Ты об этом знал?
683
01:05:23,452 --> 01:05:24,460
(М) Нет.
684
01:05:34,622 --> 01:05:36,364
(Ж) Ты можешь меня обнять?
685
01:06:15,144 --> 01:06:16,144
Брок.
686
01:06:16,169 --> 01:06:17,729
(М) ПЕтра, это я.
687
01:06:19,145 --> 01:06:20,574
Сделай кое-что для меня.
688
01:06:20,629 --> 01:06:21,926
(Ж) Как неожиданно.
689
01:06:22,914 --> 01:06:25,223
(М) Будут ли проводить вскрытие ЙохАннэса Ринга?
690
01:06:25,425 --> 01:06:28,387
(Ж) Конечно будут.
Прокуратура выдала распоряжение.
691
01:06:28,577 --> 01:06:29,585
(М) Хорошо.
692
01:06:30,413 --> 01:06:33,804
При токсикологическом исследовании
в его крови найдут вещество.
693
01:06:34,123 --> 01:06:35,764
Агонист дофамина.
694
01:06:35,928 --> 01:06:37,779
Я расскажу ШтАдлеру подробнее.
695
01:06:38,241 --> 01:06:39,719
Передашь ему?
696
01:06:39,851 --> 01:06:40,859
(Ж) Ладно.
697
01:06:41,031 --> 01:06:42,039
Что-то ещё?
698
01:06:42,320 --> 01:06:43,327
(М) Да.
699
01:06:45,974 --> 01:06:47,506
Ты была желанным ребёнком.
700
01:06:49,194 --> 01:06:50,202
И...
701
01:06:51,944 --> 01:06:53,031
Я люблю тебя.
702
01:06:54,062 --> 01:06:55,070
Очень.
703
01:08:07,801 --> 01:08:09,083
(Ж) Я хочу тебя заказать.
704
01:08:10,318 --> 01:08:12,271
На час. Цена не имеет значения.
705
01:08:12,404 --> 01:08:13,474
Сейчас.
706
01:08:17,710 --> 01:08:18,841
Скажи что-нибудь.
707
01:08:24,561 --> 01:08:26,186
Я не причиню тебе вреда.
708
01:08:28,257 --> 01:08:30,115
Улица НОйвальдэггер 33.
709
01:08:31,395 --> 01:08:32,419
Я знаю.
710
01:09:34,726 --> 01:09:35,793
Выпьешь чего-нибудь?
711
01:09:39,094 --> 01:09:40,285
Принесу стакан воды.
712
01:09:40,711 --> 01:09:41,820
Будь как дома.
713
01:09:58,031 --> 01:09:59,913
Надеюсь, ты не против, что я на ты.
714
01:10:01,234 --> 01:10:02,381
Ты тоже можешь.
715
01:10:19,326 --> 01:10:21,646
Значит, ты уже была здесь.
716
01:10:23,445 --> 01:10:24,453
Часто?
717
01:10:25,023 --> 01:10:26,060
Пару раз.
718
01:10:26,531 --> 01:10:28,944
Где? Внизу в гараже?
719
01:10:29,632 --> 01:10:30,834
В вашей кровати тоже.
720
01:10:36,146 --> 01:10:37,421
Ты не брезговала?
721
01:10:37,617 --> 01:10:38,625
Нет.
722
01:10:39,897 --> 01:10:42,412
Ты, наверное, не брезгливая.
723
01:10:46,006 --> 01:10:47,296
Как так можно?
724
01:10:47,693 --> 01:10:49,038
Мне это нравится.
725
01:10:51,239 --> 01:10:52,614
И совсем не противно.
726
01:10:55,379 --> 01:10:58,029
Тебя не тошнит? Кровотечения есть?
727
01:11:02,410 --> 01:11:05,031
Советую тебе пройти обследование.
728
01:11:12,277 --> 01:11:13,277
Идём.
729
01:11:23,906 --> 01:11:26,038
Такие вещи лучше обсуждать в кровати.
730
01:11:27,780 --> 01:11:29,249
Там, где всё началось.
731
01:11:35,255 --> 01:11:36,554
Как ты его целовала?
732
01:11:40,461 --> 01:11:41,473
Покажи.
733
01:11:59,031 --> 01:12:00,335
Вкус молока.
734
01:12:03,558 --> 01:12:05,343
Ребёнок будет красивым.
735
01:12:08,007 --> 01:12:09,227
Это мой ребёнок.
736
01:12:10,150 --> 01:12:11,585
К сожалению, живот не мой.
737
01:12:14,664 --> 01:12:15,726
Я хочу его себе.
738
01:12:16,460 --> 01:12:17,874
Я куплю его у тебя.
739
01:12:20,149 --> 01:12:22,281
Ты будешь получать 100 тысяч в год.
740
01:12:22,306 --> 01:12:24,234
До совершеннолетия ребёнка.
741
01:12:24,561 --> 01:12:26,881
Ещё получишь 20 тысяч акциями.
742
01:12:27,169 --> 01:12:30,654
Это примерно 2 миллиона евро
по сегодняшнему состоянию.
743
01:12:32,715 --> 01:12:35,169
Мы обе знаем, что он будет тебе обузой.
744
01:12:36,726 --> 01:12:38,785
У меня он будет получать любовь.
745
01:12:39,140 --> 01:12:40,920
Помимо лучшего образования.
746
01:12:42,662 --> 01:12:46,560
Ты будешь испытывать гордость за него или её.
Тайно, конечно.
747
01:12:47,771 --> 01:12:51,639
Ребёнок никогда не узнает о твоём существовании.
Это одно из условий.
748
01:12:52,507 --> 01:12:56,013
Ты не будешь курить, пить, принимать наркотики.
749
01:12:56,312 --> 01:12:59,849
До рождения ребёнка будешь
регулярно сдавать кровь на анализ
750
01:12:59,874 --> 01:13:01,554
и проходить обследование.
751
01:13:04,249 --> 01:13:08,179
Роды пройдут в больнице
по моему выбору путём кесарева сечения.
752
01:13:12,709 --> 01:13:14,467
И потом ты отдашь мне ребёнка.
753
01:13:17,000 --> 01:13:18,817
Думаешь, я твой инкубатор?
754
01:13:18,842 --> 01:13:21,013
Ты сама сделала это выбор. Не я.
755
01:13:23,482 --> 01:13:25,060
Когда меня кто-то заказывает,
756
01:13:26,137 --> 01:13:27,437
то условия таковы.
757
01:13:28,012 --> 01:13:29,242
Один час.
758
01:13:29,607 --> 01:13:30,898
Один оргазм.
759
01:13:31,756 --> 01:13:34,779
Ты уже начала злоупотреблять.
760
01:13:35,130 --> 01:13:36,530
Поэтому время кончилось.
761
01:13:48,980 --> 01:13:50,609
Засунь свои подачки в жопу.
762
01:13:56,046 --> 01:13:57,292
Ты получишь треть.
763
01:13:57,588 --> 01:13:58,968
Остальное - ребёнок.
764
01:13:58,993 --> 01:14:03,546
Даже если твой муж составил завещание
останется немалая обязательная доля.
765
01:14:04,024 --> 01:14:06,344
200 -300 миллионов по моим оценкам.
766
01:14:06,369 --> 01:14:08,281
Наследник - ребёнок, в не ты.
767
01:14:08,306 --> 01:14:09,366
Да.
768
01:14:09,938 --> 01:14:12,484
Но через 18 лет...
769
01:14:13,156 --> 01:14:15,896
сын шлюхи придёт в "Ринг АГ".
770
01:14:15,921 --> 01:14:19,148
Он скажет, это моё, и продаст всё.
771
01:14:19,173 --> 01:14:23,217
И если спросите почему, он ответит,
моя мать, старая шлюха, голодна.
772
01:14:24,109 --> 01:14:25,594
Ты хочешь растить ребёнка?
773
01:14:26,569 --> 01:14:27,577
Как?
774
01:14:27,929 --> 01:14:31,249
За каждый цент наследства
ты будешь обязана отчитаться.
775
01:14:31,274 --> 01:14:34,187
И при малейшей ошибке
тебя съедят органы опеки.
776
01:14:34,212 --> 01:14:37,390
Тебе останется только менять пелёнки
и отращивать брюхо.
777
01:14:37,882 --> 01:14:40,030
Может, что перепадёт через 18 лет.
778
01:14:40,055 --> 01:14:41,586
Если продержишься так долго.
779
01:14:43,500 --> 01:14:45,445
Ты не сможешь любить этого ребёнка.
780
01:14:45,470 --> 01:14:46,547
Ты тоже.
781
01:14:46,547 --> 01:14:49,187
Смогу. Потому что любила ЙохАннэса.
782
01:14:49,968 --> 01:14:52,046
Смотря на ребёнка, ты будешь видеть меня.
783
01:14:53,530 --> 01:14:54,952
Нет, тебя я забуду.
784
01:14:55,326 --> 01:14:56,334
Когда-нибудь.
785
01:15:02,380 --> 01:15:03,896
Я удваиваю предложение.
786
01:15:04,802 --> 01:15:06,005
Больше не будет.
787
01:15:08,507 --> 01:15:10,591
Мы обе получим то, чего желаем.
788
01:15:11,562 --> 01:15:12,833
Насколько это возможно.
789
01:15:15,774 --> 01:15:18,257
Сделанного уже не изменить.
790
01:15:19,046 --> 01:15:21,749
Но так наши жизни хоть станут сносными.
791
01:15:27,061 --> 01:15:28,334
Останься на ночь.
792
01:15:28,826 --> 01:15:29,944
Обдумай всё.
793
01:15:33,248 --> 01:15:34,404
Целую ночь?
794
01:15:37,318 --> 01:15:38,833
Это стоит 5 тысяч.
795
01:15:40,451 --> 01:15:41,451
Хорошо.
796
01:15:46,146 --> 01:15:47,724
(М) Мне звонила ваша дочь.
797
01:15:48,122 --> 01:15:50,364
У него правда было что-то в крови.
798
01:15:50,633 --> 01:15:53,131
Прамипексол. Агонист дофамина.
799
01:15:53,593 --> 01:15:54,958
Как вы узнали?
800
01:15:54,983 --> 01:15:57,309
Эта болезнь так не начинается.
801
01:15:58,086 --> 01:15:59,984
Так внезапно и остро одновременно.
802
01:16:01,211 --> 01:16:02,890
Только если кто-то поможет.
803
01:16:03,023 --> 01:16:04,562
А где он взял этот препарат?
804
01:16:05,054 --> 01:16:08,483
Я мог бы ответить на этот вопрос, но не отсюда.
805
01:16:09,944 --> 01:16:12,499
У нас есть результаты вскрытия.
806
01:16:12,921 --> 01:16:14,657
И показания фрау ФАллер.
807
01:16:15,359 --> 01:16:19,544
Суд постановил освободить вас
из-под стражи и отпустить.
808
01:16:19,686 --> 01:16:21,309
Документы получите внизу.
809
01:16:28,186 --> 01:16:29,506
Что намерены делать?
810
01:16:31,531 --> 01:16:33,545
Моя дочь будет держать вас в курсе.
811
01:16:33,765 --> 01:16:34,992
Её отстранили.
812
01:16:36,335 --> 01:16:37,366
Знаю.
813
01:16:38,662 --> 01:16:40,452
Но с вами я не буду иметь дело.
814
01:17:13,410 --> 01:17:14,566
(Ж) Что думаешь?
815
01:17:14,777 --> 01:17:16,456
(М) Нужно сделать тест ДНК.
816
01:17:17,097 --> 01:17:18,534
На установление отцовства.
817
01:17:18,952 --> 01:17:20,003
(Ж) Да.
818
01:17:24,174 --> 01:17:26,859
Ребёнку нужно общаться с мужчиной.
819
01:17:28,367 --> 01:17:31,213
Ты сам говорил, что отказ от семьи - это ошибка.
820
01:17:32,405 --> 01:17:33,634
Я её не повторю.
821
01:17:53,169 --> 01:17:54,169
Да.
822
01:18:01,934 --> 01:18:02,934
Хорошо.
823
01:18:04,739 --> 01:18:06,554
Нет, он здесь у меня.
824
01:18:11,101 --> 01:18:12,109
Хорошо.
825
01:18:13,387 --> 01:18:14,387
Да.
826
01:18:15,356 --> 01:18:16,356
До скорого.
827
01:18:27,974 --> 01:18:29,271
Это РИхард Брок.
828
01:18:30,242 --> 01:18:31,552
Его отпустили.
829
01:18:32,519 --> 01:18:34,234
Он едет сюда.
830
01:18:34,304 --> 01:18:35,513
(М) Что ему нужно?
831
01:18:36,054 --> 01:18:37,062
(Ж) Ничего.
832
01:18:37,296 --> 01:18:38,678
Он хочет поговорить с тобой.
833
01:18:38,703 --> 01:18:39,711
(М) Ага.
834
01:18:41,608 --> 01:18:43,061
И как ты это себе представляешь?
835
01:18:44,078 --> 01:18:45,086
Нас?
836
01:18:46,218 --> 01:18:47,429
(Ж) Не знаю, я...
837
01:18:48,031 --> 01:18:51,984
Я буду здесь, а ты будешь
приходить к нам, когда захочешь.
838
01:18:54,445 --> 01:18:55,906
Часто, я надеюсь.
839
01:19:15,653 --> 01:19:16,653
Герр Брок.
840
01:19:18,121 --> 01:19:19,340
(М) Это ненадолго.
841
01:19:28,488 --> 01:19:29,621
Герр БОдэ.
842
01:19:29,741 --> 01:19:31,128
Вы уже здесь живёте?
843
01:19:31,296 --> 01:19:32,944
(М) Что? Нет.
844
01:19:32,969 --> 01:19:34,015
Что тогда?
845
01:19:34,040 --> 01:19:35,828
Мы пытаемся найти решение.
846
01:19:36,019 --> 01:19:37,133
Решение?
847
01:19:37,757 --> 01:19:38,765
Чего?
848
01:19:39,124 --> 01:19:41,882
(Ж) Я предложила Еве ФАллер отдать ребёнка мне.
849
01:19:42,343 --> 01:19:44,640
Мы заключили возможный договор.
850
01:19:44,914 --> 01:19:46,038
(М) Договор?
851
01:19:46,054 --> 01:19:47,054
Да.
852
01:19:47,351 --> 01:19:49,421
О том, что Клара будет растить ребёнка.
853
01:19:50,553 --> 01:19:53,365
А фрау ФАллер откажется
от своих материнских претензий.
854
01:19:53,618 --> 01:19:57,313
(Ж) Он единственное, что осталось от... ЙохАннэса.
855
01:19:58,125 --> 01:19:59,914
(М) Фрау Ринг, вы в замешательстве.
856
01:20:00,492 --> 01:20:01,782
Я тоже.
857
01:20:02,007 --> 01:20:03,235
И понимаю вас.
858
01:20:04,258 --> 01:20:08,273
Знаете, я всё время спрашивал себя,
почему ваш муж сошёл с ума.
859
01:20:08,913 --> 01:20:10,461
Почему изменял вам.
860
01:20:10,510 --> 01:20:12,562
И зачал ребёнка, чего никогда не хотел.
861
01:20:13,359 --> 01:20:15,634
Вдруг, когда ничего не предвещало этого.
862
01:20:18,968 --> 01:20:20,530
У него была болезнь Паркинсона?
863
01:20:21,202 --> 01:20:22,382
(Ж) Нет, а что?
864
01:20:22,491 --> 01:20:25,085
(М) Он имел при себе
специальный препарат.
865
01:20:26,178 --> 01:20:27,358
И в крови.
866
01:20:37,851 --> 01:20:39,904
Он, вероятно, страдал от бессонницы.
867
01:20:40,015 --> 01:20:41,583
И был раздражительным.
868
01:20:42,500 --> 01:20:45,092
Чувствовал себя нехорошо и пошёл к вам.
869
01:20:45,117 --> 01:20:46,561
Со своим семейным врачом.
870
01:20:47,138 --> 01:20:48,803
А вы что-то дали ему.
871
01:20:49,077 --> 01:20:51,577
К сожалению, не то. Намеренно.
872
01:20:51,686 --> 01:20:52,977
Прамипексол.
873
01:20:53,576 --> 01:20:55,678
А потом вы спокойно укатили в отпуск.
874
01:20:55,975 --> 01:20:58,990
Вы распознали продромальный период шизофрении.
875
01:21:00,740 --> 01:21:03,209
Прамипексол - это агонист дофамина.
876
01:21:04,099 --> 01:21:07,630
Абсолютно противопоказан при шизофрении.
877
01:21:08,234 --> 01:21:09,794
Он усиливает симптомы.
878
01:21:09,966 --> 01:21:13,862
У пациентов появляются двигательные нарушения,
они спонтанно засыпают.
879
01:21:13,887 --> 01:21:16,207
Он ослабляет контроль над импульсами.
880
01:21:16,232 --> 01:21:18,776
У них резко усиливается половой инстинкт.
881
01:21:18,801 --> 01:21:21,215
Он не знал, что делать со своей похотью.
882
01:21:21,240 --> 01:21:22,450
Как и вы.
883
01:21:22,560 --> 01:21:23,654
Это смехотворно.
884
01:21:23,670 --> 01:21:24,670
Да?
885
01:21:25,109 --> 01:21:27,099
Правда так вас пугает?
886
01:21:28,383 --> 01:21:30,349
Давно вы с ним лучшие друзья?
887
01:21:31,641 --> 01:21:32,802
15 лет?
888
01:21:34,304 --> 01:21:35,734
По статистике...
889
01:21:36,000 --> 01:21:38,437
платонические отношения - большая редкость.
890
01:21:39,344 --> 01:21:42,101
Мужчины по природе своей
чувствуют сексуальное влечение.
891
01:21:42,437 --> 01:21:43,937
Больше, чем предполагалось.
892
01:21:45,030 --> 01:21:46,820
Поэтому вы ждали.
893
01:21:47,328 --> 01:21:49,516
Надеялись на удобный случай.
894
01:21:50,383 --> 01:21:51,390
Годами.
895
01:21:52,390 --> 01:21:54,117
И, наконец, он представился.
896
01:21:54,148 --> 01:21:55,616
Это же.. это...
897
01:21:56,570 --> 01:21:57,734
неслыханно.
898
01:21:58,155 --> 01:22:00,888
ЙохАннэс мог сам достать себе
этот препарат, и я...
899
01:22:00,913 --> 01:22:02,530
Из-за вас умер человек.
900
01:22:03,023 --> 01:22:04,586
Который мне очень нравился.
901
01:22:08,444 --> 01:22:10,217
Упаковки, герр БОдэ...
902
01:22:10,848 --> 01:22:13,935
от лекарств, выписываемых по рецепту, маркируются.
903
01:22:14,879 --> 01:22:16,988
И так их можно отследить.
904
01:22:17,785 --> 01:22:19,597
Держу пари, они приведут к вам.
905
01:22:19,941 --> 01:22:21,464
В ваш кабинет.
906
01:22:22,893 --> 01:22:24,663
У вас и так ничего бы не вышло.
907
01:22:25,976 --> 01:22:29,124
После преступления, где замешана страсть,
остаётся пустота.
908
01:22:29,609 --> 01:22:32,624
Страсть угасает. Вот в чём проблема.
909
01:23:10,308 --> 01:23:11,546
Я этого не хотел.
910
01:23:13,699 --> 01:23:16,105
Я хотел, чтобы ты меньше его любила.
911
01:23:18,816 --> 01:23:20,042
А меня больше.
912
01:23:23,874 --> 01:23:25,565
Ты правда ничего не замечала?
913
01:23:30,069 --> 01:23:31,319
Нет, ты не слепая.
914
01:23:31,539 --> 01:23:32,803
Ты всё видела.
915
01:23:34,039 --> 01:23:35,046
Но...
916
01:23:40,766 --> 01:23:42,069
никогда не отвечала.
917
01:23:44,898 --> 01:23:45,976
Даже сейчас.
918
01:25:42,844 --> 01:25:43,844
Герр ТАубер?
919
01:25:44,351 --> 01:25:45,437
Господин доктор.
920
01:25:47,413 --> 01:25:49,359
ПЕтра сказала, вы хотели поговорить.
921
01:25:49,640 --> 01:25:50,670
Да.
922
01:25:50,695 --> 01:25:51,858
Что-то случилось?
923
01:25:56,171 --> 01:25:57,616
Это касается мамы.
924
01:25:58,507 --> 01:25:59,718
Она больше не может.
925
01:26:00,374 --> 01:26:01,445
Что?
926
01:26:01,586 --> 01:26:02,594
Готовить.
927
01:26:02,763 --> 01:26:04,224
Заботиться о гостях.
928
01:26:05,194 --> 01:26:06,569
До позднего вечера.
929
01:26:08,381 --> 01:26:09,489
Нет желания.
930
01:26:11,863 --> 01:26:15,911
Если нанять повара, кафе станет нерентабельным.
931
01:26:23,862 --> 01:26:25,026
Мы закрываемся.
932
01:26:26,233 --> 01:26:27,292
Навсегда.
933
01:26:32,197 --> 01:26:34,046
Я хотел, чтобы вы первым узнали.
934
01:26:37,570 --> 01:26:38,578
Спасибо.
935
01:27:17,906 --> 01:27:20,100
Может, и вправду открою своё дело.
936
01:27:21,124 --> 01:27:22,552
Трактир, например.
937
01:27:39,969 --> 01:27:42,386
НЕЖЕЛАТЕЛЬНАЯ БЕРЕМЕННОСТЬ?
Клиника "Фам-мед"
938
01:27:42,410 --> 01:28:02,410
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
77470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.