All language subtitles for Spuren.des.Boesen.S01E05.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,281 --> 00:00:35,984 АНАТОМИЯ ЗЛА 2 00:00:38,055 --> 00:00:40,554 фильм пятый - ЛЮБОВЬ - 3 00:00:43,304 --> 00:00:44,695 в фильме снимались 4 00:00:45,000 --> 00:00:46,812 ХАйно Ферх 5 00:00:49,797 --> 00:00:51,609 ХАри Принц 6 00:00:53,453 --> 00:00:55,265 Максимилиан БрЮкнэр 7 00:00:55,757 --> 00:00:56,757 и другие 8 00:00:56,781 --> 00:01:05,781 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 9 00:03:38,502 --> 00:03:40,402 (М) Ах, господин доктор! Приветствую! 10 00:03:40,427 --> 00:03:41,427 Здравствуйте! 11 00:03:42,604 --> 00:03:43,822 Как ваша мама? 12 00:03:44,100 --> 00:03:47,697 Уже поправляется. Я вот в больницу иду. 13 00:03:48,167 --> 00:03:49,509 Её можно навестить? 14 00:03:49,939 --> 00:03:52,165 Да, мама будет вам рада. 15 00:03:52,300 --> 00:03:54,329 Она в кардиологии, в 4-й палате. 16 00:03:54,354 --> 00:03:55,439 Может, завтра. 17 00:03:55,464 --> 00:03:56,822 Я там каждый день бываю. 18 00:03:58,300 --> 00:04:00,218 А... ваша квартира? 19 00:04:00,971 --> 00:04:02,609 Новую мебель уже завезли? 20 00:04:02,634 --> 00:04:04,297 Нет, ещё нет. 21 00:04:12,219 --> 00:04:13,255 РИхард Брок? 22 00:04:13,280 --> 00:04:14,281 Да. 23 00:04:14,281 --> 00:04:18,141 Подполковник МЕзэк уже битый час пытается с вами связаться. 24 00:04:18,166 --> 00:04:19,340 В чём дело? 25 00:04:19,485 --> 00:04:21,032 Это лучше с ним обговорить. 26 00:04:26,918 --> 00:04:27,918 Да? 27 00:04:28,216 --> 00:04:30,478 Это МЕзэк. Вы знаете некого ВИллера? 28 00:04:31,002 --> 00:04:32,204 КлАуса ВИллера! 29 00:04:32,335 --> 00:04:33,627 Да, по школе. 30 00:04:34,227 --> 00:04:35,916 Мы вместе были в интернате. 31 00:04:36,313 --> 00:04:39,642 3 часа назад он угрожал человеку огнестрельным оружием. 32 00:04:39,895 --> 00:04:44,047 Он укрылся в доме и не пускает внутрь сотрудников полиции. 33 00:04:44,684 --> 00:04:46,110 Он хочет говорить с вами. 34 00:04:46,810 --> 00:04:48,010 Почему со мной? 35 00:04:48,143 --> 00:04:51,078 Мы не знаем. Он настоятельно потребовал вас. 36 00:04:54,671 --> 00:04:55,858 Хорошо, уже еду. 37 00:04:55,883 --> 00:04:57,069 Спасибо, до встречи. 38 00:05:39,200 --> 00:05:40,300 Господин доктор! 39 00:05:40,962 --> 00:05:42,384 Вот дом герра ВИллера. 40 00:05:42,416 --> 00:05:43,869 Вероятно, он там не один: 41 00:05:43,894 --> 00:05:46,478 Это может быть Лиза ГрУбер, его сожительница. 42 00:05:46,503 --> 00:05:50,315 Электричество, газ и вода перекрыты. Разрешения на оружие у него нет. 43 00:05:50,340 --> 00:05:55,136 Судимости отсутствуют. Соседи говорят, с ним никогда не было проблем. 44 00:05:56,451 --> 00:05:57,594 Что случилось? 45 00:05:57,976 --> 00:06:01,149 Знакомый фрау ГрУбер не смог к ней дозвониться. 46 00:06:01,174 --> 00:06:03,172 Он пришёл посмотреть в чём дело. 47 00:06:03,352 --> 00:06:06,500 Константин ШтАйнманн, вот он стоит. 48 00:06:06,750 --> 00:06:08,656 Фрау ГрУбер его налоговый консультант. 49 00:06:10,300 --> 00:06:11,696 Это ему угрожали? 50 00:06:11,721 --> 00:06:12,821 Да. 51 00:06:12,953 --> 00:06:16,196 Коллеги также нашли окровавленный нож в сарае. 52 00:06:16,424 --> 00:06:19,422 Мобильник фрау ГрУбер в доме. Никто не отвечает. 53 00:06:19,447 --> 00:06:21,141 Звонить можно в машине. 54 00:06:23,057 --> 00:06:25,999 Есть прямая линия. Другие звонки блокируются. 55 00:06:26,517 --> 00:06:28,538 Разговор записывается. Прошу вас! 56 00:06:57,595 --> 00:06:59,560 Это РИхард. Брок. 57 00:07:01,833 --> 00:07:02,933 Привет! 58 00:07:07,472 --> 00:07:08,572 Привет, КлАус! 59 00:07:10,794 --> 00:07:12,270 Ты хотел поговорить? 60 00:07:14,267 --> 00:07:15,367 Да. 61 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 Я... 62 00:07:21,040 --> 00:07:22,240 Как ты? 63 00:07:22,754 --> 00:07:24,153 Мне больно. 64 00:07:25,836 --> 00:07:26,936 Где? 65 00:07:28,200 --> 00:07:29,434 В пояснице. 66 00:07:32,985 --> 00:07:34,715 Перед домом какие-то люди. 67 00:07:36,637 --> 00:07:38,539 Я не знаю, что им надо. 68 00:07:41,458 --> 00:07:44,004 Зайди в дом. Есть разговор. 69 00:07:44,598 --> 00:07:45,798 Только ты и я! 70 00:07:55,530 --> 00:07:56,976 Позвоните ещё раз. 71 00:07:57,954 --> 00:07:59,273 И что ему сказать? 72 00:07:59,694 --> 00:08:01,030 Что это невозможно. 73 00:08:04,461 --> 00:08:05,461 Сами звоните! 74 00:08:05,599 --> 00:08:06,599 Можно? 75 00:08:07,364 --> 00:08:08,757 Он возьмёт трубку. 76 00:08:50,693 --> 00:08:53,864 Он не мыслит логически. Во всяком случае сейчас. 77 00:08:53,978 --> 00:08:55,078 А как тогда? 78 00:08:56,584 --> 00:08:58,280 Он уклоняется от стресса. 79 00:08:59,263 --> 00:09:02,053 Телесные симптомы в данной ситуации типичны. 80 00:09:02,945 --> 00:09:05,545 В данный момент он не понимает, что с ним происходит. 81 00:09:06,499 --> 00:09:07,709 Что с женщиной? 82 00:09:08,325 --> 00:09:09,756 Я это и хочу выяснить. 83 00:09:10,384 --> 00:09:14,131 Нельзя. Мы будем ждать, когда он сдастся. 84 00:09:15,056 --> 00:09:16,663 А если он этого не сделает? 85 00:09:18,203 --> 00:09:21,678 Диссоциативные эпизоды зачастую заканчиваются расширенным суицидом. 86 00:09:22,648 --> 00:09:25,889 Он ведь ни в кого не стрелял, только угрожал, так ведь? 87 00:09:25,914 --> 00:09:26,898 Да. 88 00:09:26,923 --> 00:09:27,923 Вот! 89 00:09:37,334 --> 00:09:38,579 Вы уверены? 90 00:09:40,114 --> 00:09:41,790 Это на ваш страх и риск. 91 00:09:42,339 --> 00:09:44,376 У нас есть направленные микрофоны. 92 00:09:44,401 --> 00:09:46,876 Скажите кодовое слово, и мы начнём штурм. 93 00:09:48,171 --> 00:09:52,714 Постарайтесь сообщить о состоянии и положении фрау ГрУбер, если получится. 94 00:09:53,534 --> 00:09:54,634 Удачи! 95 00:12:11,311 --> 00:12:12,811 Давно не виделись! 96 00:12:14,986 --> 00:12:16,286 Кофе, пирожное? 97 00:12:17,994 --> 00:12:19,194 Ничего не работает. 98 00:12:19,985 --> 00:12:21,354 Ни электричества, ничего. 99 00:12:28,504 --> 00:12:30,347 Ты не был на встречах выпускников. 100 00:12:32,915 --> 00:12:34,464 Я слышал, чем ты занимаешься. 101 00:12:35,222 --> 00:12:36,855 Даже в университете преподаёшь! 102 00:12:36,956 --> 00:12:38,156 Да. 103 00:12:39,940 --> 00:12:43,495 А я директор по сбыту в фармакологической компании. 104 00:12:45,923 --> 00:12:47,651 Ты не мог бы убрать пистолет? 105 00:12:48,273 --> 00:12:49,273 Что? 106 00:12:51,140 --> 00:12:52,240 Ах, да! 107 00:12:56,107 --> 00:12:57,207 Спасибо! 108 00:12:58,466 --> 00:12:59,566 Присаживайся! 109 00:13:07,719 --> 00:13:09,220 Ты постарел! 110 00:13:12,075 --> 00:13:13,517 КлАус, что случилось? 111 00:13:25,051 --> 00:13:26,078 Я... 112 00:13:27,650 --> 00:13:31,535 я позвонил, но она не открыла. 113 00:13:33,457 --> 00:13:36,910 Тогда я пошёл за ключом. Думал, что её нет дома. 114 00:13:41,300 --> 00:13:43,371 А там лежал мой нож. 115 00:13:44,743 --> 00:13:46,019 Где был нож? 116 00:13:46,532 --> 00:13:47,632 В сарае. 117 00:13:50,745 --> 00:13:53,981 У нас сейчас только один ключ. Лиза свой потеряла. 118 00:13:54,006 --> 00:13:58,137 Мы всегда кладём его в сарай, где его никто не найдёт. 119 00:13:58,593 --> 00:13:59,593 А потом? 120 00:14:05,900 --> 00:14:07,051 Я открыл и... 121 00:14:08,604 --> 00:14:10,145 Вошёл, а там она ... 122 00:14:12,060 --> 00:14:14,479 Я попытался реанимировать её. 123 00:14:18,764 --> 00:14:20,338 Она собиралась уйти от меня. 124 00:14:20,952 --> 00:14:24,143 Из-за него. Всё, финиИто! 125 00:14:26,128 --> 00:14:27,604 Я любил её! 126 00:14:28,838 --> 00:14:30,071 Я её так... 127 00:14:31,243 --> 00:14:33,066 Ты просто не представляешь. 128 00:14:33,608 --> 00:14:35,685 Я хотел завести с ней семью. 129 00:14:36,196 --> 00:14:38,459 Но она ждала подходящего момента. 130 00:14:38,825 --> 00:14:41,787 Она не позволяла заниматься сексом без презерватива. 131 00:14:42,110 --> 00:14:43,615 А потом она забеременела. 132 00:14:44,107 --> 00:14:45,107 Забеременела? 133 00:14:46,637 --> 00:14:47,737 От кого? 134 00:14:47,900 --> 00:14:49,344 От одного придурка. 135 00:14:50,757 --> 00:14:52,282 Он живёт в коммуне. 136 00:14:53,586 --> 00:14:56,500 В "Эдеме", как в дурацкой библии. 137 00:14:57,219 --> 00:14:59,586 Константин ШтАйнманн его имя. 138 00:15:00,278 --> 00:15:01,938 Ты поэтому ему угрожал? 139 00:15:02,156 --> 00:15:04,524 Конечно! Он рыскал вокруг моего дома. 140 00:15:04,549 --> 00:15:07,477 Он уже думает, что мой дом принадлежит ему? 141 00:15:08,959 --> 00:15:10,610 Я не убивал Лизу! 142 00:15:12,365 --> 00:15:13,911 КлАус, тебе лучше сдаться! 143 00:15:13,936 --> 00:15:15,036 Ну уж нет! 144 00:15:15,251 --> 00:15:17,763 Криминалисты подтвердят твою версию. 145 00:15:18,288 --> 00:15:20,988 Я переворачивал её! Везде прикасался! 146 00:15:21,013 --> 00:15:22,325 Там мои следы. 147 00:15:25,282 --> 00:15:27,426 КлАус, зачем ты хотел поговорить со мной? 148 00:15:31,770 --> 00:15:33,262 Мы ведь были друзья, да? 149 00:15:33,762 --> 00:15:34,778 Да. 150 00:15:36,118 --> 00:15:39,004 Я по-настоящему любил Лизу, больше чем... 151 00:15:41,266 --> 00:15:42,895 Застывший в любви, да. 152 00:15:44,435 --> 00:15:46,414 Поэтому ты ничего не делал. 153 00:15:49,065 --> 00:15:51,164 Когда нужно было шевелиться! 154 00:15:54,755 --> 00:15:58,157 Иногда лучше идти, чем оставаться на месте, да? 155 00:15:59,335 --> 00:16:01,064 Никогда не поздно это делать. 156 00:16:02,697 --> 00:16:03,876 Даже сейчас. 157 00:16:06,706 --> 00:16:09,172 Просто встать и пойти, КлАус! 158 00:16:13,993 --> 00:16:15,193 Ты пойдёшь со мной? 159 00:16:16,969 --> 00:16:18,069 Да. 160 00:16:20,034 --> 00:16:21,150 Всё будет хорошо. 161 00:16:22,589 --> 00:16:23,721 Я обещаю. 162 00:16:32,074 --> 00:16:33,074 Да? 163 00:16:34,203 --> 00:16:36,704 Хорошо. Когда выйдет, пусть ляжет на живот. 164 00:16:36,729 --> 00:16:38,448 Лицом вниз, руки за голову. 165 00:16:40,050 --> 00:16:42,713 Нет, по-другому нельзя! Из соображений безопасности. 166 00:16:43,496 --> 00:16:44,496 Спасибо! 167 00:16:45,174 --> 00:16:46,209 Они выходят. 168 00:16:46,410 --> 00:16:48,010 Внимание, они выходят! 169 00:18:01,200 --> 00:18:03,253 Мы отвезём герра ВИллера в участок. 170 00:18:04,347 --> 00:18:05,700 Когда я смогу с ним поговорить? 171 00:18:05,980 --> 00:18:07,300 Не сейчас. 172 00:18:07,589 --> 00:18:09,534 Я обещал не бросать его. 173 00:18:14,165 --> 00:18:15,265 Сожалею. 174 00:18:16,925 --> 00:18:20,433 От вас ещё потребуется подписать протокол. Мы свяжемся. 175 00:18:26,604 --> 00:18:27,883 Это был он? 176 00:18:30,609 --> 00:18:33,445 КлАус ВИллер! Это он убил Лизу? 177 00:18:35,706 --> 00:18:37,609 Вы уверены, что убийца он? 178 00:18:41,649 --> 00:18:42,777 Я не знаю. 179 00:19:46,317 --> 00:19:47,284 (Ж) Привет. - (М) Привет. 180 00:19:47,309 --> 00:19:48,636 (Ж) О тебе написали в газете. 181 00:19:50,394 --> 00:19:51,513 Всё нормально? 182 00:19:52,262 --> 00:19:55,262 МЕзэк прислал меня. Чтобы держать тебя в курсе дела. 183 00:19:55,287 --> 00:19:58,972 Ножевые ранения Лизы ГрУбер не были смертельными. 184 00:19:58,997 --> 00:20:01,167 Две раны в области груди. 185 00:20:01,192 --> 00:20:04,441 Напали, очевидно, в кухне. Затем она бросилась к двери. 186 00:20:04,652 --> 00:20:08,238 В этот момент убийца выстрелил ей в затылок. И убил её. 187 00:20:08,308 --> 00:20:09,473 (М) Понятно. 188 00:20:09,820 --> 00:20:12,439 (Ж) Из незарегистрированного пистолета Макаров. 189 00:20:12,464 --> 00:20:14,097 Тебе что нужна помощь? 190 00:20:14,578 --> 00:20:15,578 (М) С чем? 191 00:20:16,100 --> 00:20:17,200 (Ж) С обустройством! 192 00:20:17,340 --> 00:20:18,526 (М) Нет, всё нормально. 193 00:20:18,995 --> 00:20:20,256 (Ж) Можно глоток? 194 00:20:24,669 --> 00:20:28,560 Смерть наступила вчера между 20-ю часами и полуночью. 195 00:20:28,900 --> 00:20:31,928 ВИллер был в командировке в ВайнфИртеле, в ПОйсдорфе. 196 00:20:32,123 --> 00:20:34,896 По показаниям свидетелей он уехал в 21.30. 197 00:20:34,921 --> 00:20:36,162 Могу успеть. 198 00:20:39,636 --> 00:20:42,071 Нет, это не моё. Я пошла! 199 00:20:42,096 --> 00:20:43,165 (М) Куда? 200 00:20:43,190 --> 00:20:44,190 (Ж) Работать! 201 00:20:45,600 --> 00:20:49,297 Я просто пытаюсь приноровиться к твоей манере общения. 202 00:20:49,485 --> 00:20:51,600 Укрывшийся убийца, школьный друг, 203 00:20:51,625 --> 00:20:53,732 ты пошёл к нему, МЕзэк мне рассказал. 204 00:20:53,757 --> 00:20:55,787 Что-то в этом есть. Чао, папа! 205 00:21:17,100 --> 00:21:18,833 (М) "Потом она забеременела." 206 00:21:19,747 --> 00:21:21,113 "От одного придурка." 207 00:21:21,488 --> 00:21:22,997 "Он живёт в коммуне." 208 00:21:23,451 --> 00:21:26,151 "В Эдеме, как в дурацкой библии." 209 00:22:48,850 --> 00:22:50,200 (Ж) Одни голые бабы! 210 00:22:50,490 --> 00:22:52,275 (М) Мои голые бабы вас не касаются. 211 00:22:52,300 --> 00:22:54,060 (Ж) Тогда сотрите историю поиска! 212 00:22:55,374 --> 00:22:56,574 (М) Я иду в душ. 213 00:22:56,599 --> 00:22:58,795 (Ж) Мой кузен тоже был озабоченным. 214 00:22:58,820 --> 00:23:00,646 (М) Прекрасно. Я не озабоченный. 215 00:23:01,584 --> 00:23:04,092 (Ж) Не пора бы уже купить мебель? 216 00:23:04,564 --> 00:23:05,912 (М) Я ещё раздумываю. 217 00:23:06,732 --> 00:23:08,932 (Ж) Пожар был 4 месяца назад! 218 00:23:11,800 --> 00:23:13,045 (М) Я хотел бы принять душ. 219 00:23:13,242 --> 00:23:14,575 (Ж) Пожалуйста! - (М) Один! 220 00:23:14,600 --> 00:23:15,990 (Ж) У вас нет лекции? 221 00:23:16,015 --> 00:23:17,045 (М) В воскресенье? 222 00:23:17,070 --> 00:23:20,084 (Ж) Тогда сходите погулять! Нужно проветрить квартиру. 223 00:23:20,109 --> 00:23:22,827 И заняться стиркой, пока вещи не покрылись плесенью. 224 00:23:23,062 --> 00:23:24,273 А ещё пора... 225 00:25:03,295 --> 00:25:04,295 (М) Доброе утро! 226 00:25:04,320 --> 00:25:05,320 Доброе! 227 00:25:05,959 --> 00:25:09,701 Меня зовут РИхард Брок. Я хотел бы поговорить с герром ШтАйнманном. 228 00:25:09,726 --> 00:25:10,926 Он же здесь живёт? 229 00:25:10,951 --> 00:25:13,170 Константин, да. Он сейчас здесь. 230 00:25:13,415 --> 00:25:14,443 Идёмте! 231 00:25:21,800 --> 00:25:23,583 Константину сейчас не легко. 232 00:25:24,100 --> 00:25:27,661 Да, я знаю. Я был там. Вчера. 233 00:25:27,919 --> 00:25:28,919 Правда? 234 00:25:29,200 --> 00:25:30,333 Ужас, да? 235 00:25:31,092 --> 00:25:32,092 Да. 236 00:25:39,614 --> 00:25:42,102 Бирюзовый - цвет фантазии! 237 00:25:47,100 --> 00:25:50,118 Константин! К тебе гость! 238 00:25:55,862 --> 00:25:57,200 РИхард Брок. 239 00:25:57,565 --> 00:25:58,607 Здравствуйте! 240 00:25:58,702 --> 00:25:59,706 (Ж) Привет! 241 00:26:00,119 --> 00:26:02,440 (М) Ута, Саша, КрИстиан. 242 00:26:03,678 --> 00:26:05,283 Константина, вы уже знаете. 243 00:26:07,300 --> 00:26:08,916 Соболезную, герр ШтАйнманн. 244 00:26:09,170 --> 00:26:10,270 Спасибо! 245 00:26:11,792 --> 00:26:13,025 Кофе будете? 246 00:26:15,580 --> 00:26:16,900 Какой предпочитаете? 247 00:26:18,859 --> 00:26:20,267 Чёрный, без сахара! 248 00:26:20,896 --> 00:26:21,896 Спасибо! 249 00:26:23,267 --> 00:26:25,470 Я хотел посмотреть, как вы, герр ШтАйнманн. 250 00:26:26,110 --> 00:26:27,314 Как вы справляетесь. 251 00:26:30,164 --> 00:26:31,179 Можно? 252 00:26:31,613 --> 00:26:32,713 Да, конечно! 253 00:26:46,900 --> 00:26:48,416 Вы ещё не уверены, 254 00:26:50,884 --> 00:26:52,525 что убийца КлАус ВИллер. 255 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 А вы? 256 00:26:55,400 --> 00:26:57,377 Я пытаюсь составить себе полную картину. 257 00:26:58,326 --> 00:26:59,963 Я задам вам вопрос? 258 00:27:00,378 --> 00:27:01,564 Если можно! 259 00:27:04,542 --> 00:27:06,189 Что вы там делали? 260 00:27:07,600 --> 00:27:08,600 А что? 261 00:27:09,046 --> 00:27:11,782 Вы и Лиза ГрУбер были любовниками. 262 00:27:12,280 --> 00:27:13,905 И она ждала от вас ребёнка. 263 00:27:14,741 --> 00:27:16,983 Несмотря на это она жила с мужем. 264 00:27:18,144 --> 00:27:19,144 Да, и что? 265 00:27:19,900 --> 00:27:23,155 Я бы держался подальше от дома человека, которого обманул. 266 00:27:23,459 --> 00:27:24,559 Причём подальше. 267 00:27:25,700 --> 00:27:27,343 (Ж) Константин волновался. 268 00:27:28,219 --> 00:27:30,062 Он не мог к ней дозвониться. 269 00:27:30,718 --> 00:27:33,015 Её муж был ужасно ревнив. 270 00:27:33,900 --> 00:27:35,030 (М) Понятно. 271 00:27:36,533 --> 00:27:38,984 Но вы позволили, чтобы она жила с ним! 272 00:27:39,557 --> 00:27:41,557 С ужасным ревнивцем. 273 00:27:41,582 --> 00:27:42,582 (Ж) Привет! 274 00:27:43,800 --> 00:27:44,800 (М) Добрый день! 275 00:27:45,596 --> 00:27:48,657 Лиза не хотела переезжать к нам. 276 00:27:48,682 --> 00:27:49,884 (Ж) Из-за нас! 277 00:27:50,749 --> 00:27:51,749 Да. 278 00:27:52,294 --> 00:27:53,773 Она тоже ревновала. 279 00:27:54,304 --> 00:27:57,554 При этом она могла бы гордиться, что он спит со столькими женщинами. 280 00:27:58,133 --> 00:27:59,812 Это признак ума: 281 00:28:00,100 --> 00:28:02,929 чем сексуальнее человек, тем он умнее. 282 00:28:04,000 --> 00:28:05,000 (М) Кто сказал? 283 00:28:05,200 --> 00:28:06,529 (Ж) РОкко СифрЭди. 284 00:28:07,400 --> 00:28:08,458 Ли Ошо? 285 00:28:09,000 --> 00:28:10,333 Секс не опасен. 286 00:28:11,000 --> 00:28:12,275 Опасна любовь! 287 00:28:12,300 --> 00:28:15,216 Так или иначе она не выходила на связь 3 дня. 288 00:28:15,241 --> 00:28:16,646 Поэтому он поехал к ней. 289 00:28:16,927 --> 00:28:18,818 Ну, что ещё непонятно? 290 00:28:26,298 --> 00:28:28,325 (М) Это прекрасно, что вы беспокоились. 291 00:28:28,631 --> 00:28:31,864 Я бы тоже беспокоился, если бы моя подруга не отвечала. 292 00:28:33,800 --> 00:28:34,800 Вот именно. 293 00:28:37,659 --> 00:28:41,075 Что послужило причиной.. её молчания? 294 00:28:48,400 --> 00:28:51,911 Зачем вы его мучаете? Ему тяжело. 295 00:28:57,980 --> 00:28:59,300 Я приду в другой раз. 296 00:28:59,900 --> 00:29:00,900 Если позволите. 297 00:29:00,925 --> 00:29:03,113 (Ж) Ворота в райский сад всегда открыты. 298 00:29:04,943 --> 00:29:06,043 (М) Что ж! 299 00:29:07,757 --> 00:29:08,957 До скорого! 300 00:29:11,428 --> 00:29:12,660 Благодарю за кофе! 301 00:29:12,915 --> 00:29:14,115 Проводишь его? 302 00:29:14,360 --> 00:29:15,600 С удовольствием. 303 00:29:21,100 --> 00:29:24,000 Что означает название "Эдем"? 304 00:29:24,800 --> 00:29:26,805 Райский сад - в голове. 305 00:29:27,633 --> 00:29:29,446 Мы складываем деньги в общий котёл. 306 00:29:30,200 --> 00:29:34,891 Друзья, которые делят всё: мысли, деньги, даже воздух. 307 00:29:35,351 --> 00:29:36,351 Ага. 308 00:29:37,876 --> 00:29:40,461 Знаете, сколько людей испытывают гнев? 309 00:29:40,966 --> 00:29:42,566 Больше 70-ти процентов! 310 00:29:42,900 --> 00:29:44,132 Гнев? К чему? 311 00:29:44,157 --> 00:29:46,508 Ко всему, ко всей системе. 312 00:29:47,400 --> 00:29:49,696 Вы что же одобряете неолиберализм? 313 00:29:49,962 --> 00:29:50,938 Нет! 314 00:29:51,032 --> 00:29:52,132 Ну вот 315 00:29:53,500 --> 00:29:54,547 Дружба! 316 00:29:59,381 --> 00:30:00,381 До встречи! 317 00:30:15,674 --> 00:30:16,674 Да? 318 00:30:23,216 --> 00:30:24,316 Понятно. 319 00:30:25,238 --> 00:30:26,238 Да, хорошо. 320 00:30:27,721 --> 00:30:29,051 Буду через 10 минут. 321 00:30:47,360 --> 00:30:48,360 И? 322 00:30:50,643 --> 00:30:51,824 Что будем делать? 323 00:31:19,466 --> 00:31:21,625 (Ж) Помнишь, когда я пришёл в "Эдем"? 324 00:31:24,581 --> 00:31:26,168 Что ты мне тогда сказал? 325 00:31:32,143 --> 00:31:33,930 "Мы живём здесь, как можем." 326 00:31:36,314 --> 00:31:38,214 Ничего же не изменилось? 327 00:31:40,551 --> 00:31:41,651 Так ведь? 328 00:31:42,848 --> 00:31:43,948 (М) Да. 329 00:32:25,600 --> 00:32:26,600 Приветствую! 330 00:32:26,866 --> 00:32:27,866 Проходите! 331 00:32:34,251 --> 00:32:35,641 Спасибо, что приехали! 332 00:32:35,649 --> 00:32:36,600 Здравствуйте. 333 00:32:36,625 --> 00:32:39,625 Криминалисты действительно не нашли следов пороха. 334 00:32:39,829 --> 00:32:41,407 На руке герра ВИллера. 335 00:32:41,750 --> 00:32:46,688 Врач распознала опасность суицида и выписала ему таблетки, антидепрессанты. 336 00:32:47,550 --> 00:32:49,906 Я хотел бы, чтобы вы с ним поговорили. 337 00:32:50,516 --> 00:32:52,141 И о чём мне с ним говорить? 338 00:32:52,346 --> 00:32:54,671 Он сознался в убийстве Лизы ГрУбер. 339 00:32:54,868 --> 00:32:55,868 Что? 340 00:32:56,000 --> 00:32:57,700 Да, 2 часа назад! 341 00:32:57,946 --> 00:33:00,821 В присутствии адвоката, вопреки его совету. 342 00:33:01,264 --> 00:33:03,219 О деталях он отказался говорить. 343 00:33:04,013 --> 00:33:05,113 Где он сейчас? 344 00:33:05,200 --> 00:33:06,555 В комнате для допросов. 345 00:33:08,300 --> 00:33:10,016 Мне нужны кое-какие фото. 346 00:33:10,164 --> 00:33:12,156 Да, пожалуйста, выбирайте! 347 00:33:37,574 --> 00:33:38,774 Здравствуй, КлАус! 348 00:33:40,495 --> 00:33:41,795 Как у тебя дела? 349 00:33:43,927 --> 00:33:45,321 А как они должны быть? 350 00:33:47,211 --> 00:33:48,788 Не разговаривай так со мной! 351 00:33:48,813 --> 00:33:51,281 Я - не твой пациент, а ты - не мой психиатр! 352 00:33:51,646 --> 00:33:52,646 Да. 353 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 Это так. 354 00:33:57,422 --> 00:34:00,438 Я бы не рекомендовал тебе принимать антидепрессанты. 355 00:34:00,509 --> 00:34:02,906 Они повышают опасность того, что ты убьёшь себя. 356 00:34:03,057 --> 00:34:05,023 Когда сможешь более ясно думать. 357 00:34:05,624 --> 00:34:08,117 Ты поймёшь, что у тебя нет будущего: 358 00:34:11,932 --> 00:34:15,835 И ты тот, кто убил жену, которую любил больше всех на свете. 359 00:34:17,267 --> 00:34:18,367 Без причины. 360 00:34:18,905 --> 00:34:20,205 Из-за ревности. 361 00:34:21,625 --> 00:34:23,225 Из-за оскорблённого самолюбия. 362 00:34:24,262 --> 00:34:25,962 Что ты понимаешь! 363 00:34:27,424 --> 00:34:29,249 Как она с ним познакомилась? 364 00:34:30,755 --> 00:34:31,999 По работе. 365 00:34:32,804 --> 00:34:35,866 Она была его налоговым консультантом и аудитором фонда. 366 00:34:35,891 --> 00:34:37,108 Какого фонда? 367 00:34:37,541 --> 00:34:38,874 Его личного фонда. 368 00:34:38,899 --> 00:34:39,899 Ага. 369 00:34:41,657 --> 00:34:43,366 Этот ШтАйнманн очень богат. 370 00:34:43,589 --> 00:34:44,689 Да? 371 00:34:45,226 --> 00:34:46,913 Строительные магазины "ШтАйнманн"! 372 00:34:48,650 --> 00:34:49,913 А, это его магазины? 373 00:34:50,723 --> 00:34:53,069 Надеюсь, ему действительно дерьмово! 374 00:34:53,245 --> 00:34:54,670 Да, ты бы этого хотел. 375 00:34:55,700 --> 00:34:56,800 Ещё бы! 376 00:34:57,700 --> 00:34:59,663 Взяв вину на себя? 377 00:35:00,300 --> 00:35:01,389 Точно! 378 00:35:03,996 --> 00:35:06,045 Ты хочешь вернуть свою собственность. 379 00:35:23,173 --> 00:35:25,869 Кто ещё знал, где в сарае спрятан ключ? 380 00:35:26,000 --> 00:35:27,338 И, где был нож. 381 00:35:33,429 --> 00:35:34,629 Этот нож! 382 00:35:35,100 --> 00:35:36,540 Это мой нож для фруктов. 383 00:35:38,703 --> 00:35:40,507 И где он был, до того? 384 00:35:41,054 --> 00:35:42,976 В кухне, в ящичке. Где ж ещё? 385 00:35:43,300 --> 00:35:44,554 Ты веришь в Бога? 386 00:35:45,619 --> 00:35:48,265 Конечно! Католический интернат не проходит бесследно. 387 00:35:48,872 --> 00:35:51,554 Значит, ты всегда подставляешь вторую щеку? 388 00:35:51,602 --> 00:35:52,702 Из принципа. 389 00:35:56,482 --> 00:35:58,152 КлАус, у тебя есть пистолет. 390 00:35:59,024 --> 00:36:01,566 Но ты предпочёл её зарезать? 391 00:36:01,591 --> 00:36:02,991 Ножом для фруктов. 392 00:36:08,088 --> 00:36:09,997 Терпения тебе не занимать! 393 00:36:14,982 --> 00:36:18,998 Если ты сыт по горло удержанием Лизы, отпусти её. 394 00:36:34,796 --> 00:36:37,218 6 дней назад фрау ГрУбер подала в суд. 395 00:36:37,243 --> 00:36:39,718 На двух членов правления фонда ШтАйнманна. 396 00:36:39,734 --> 00:36:40,693 Почему? 397 00:36:40,718 --> 00:36:43,226 По её мнению, они оба - выгодополучатели. 398 00:36:43,251 --> 00:36:45,218 А это запрещено по закону. 399 00:36:46,001 --> 00:36:48,201 Это некие МихаЭль Ауэр и Ута ФИшер: 400 00:36:48,700 --> 00:36:50,773 оба зарегистрированы на АргентИниен-ШтрАссэ. 401 00:36:51,442 --> 00:36:53,750 Так же как фонд и сам герр ШтАйнманн. 402 00:36:54,212 --> 00:36:55,312 Понятно. 403 00:36:58,738 --> 00:37:02,059 Он отзовёт своё признание, я так предполагаю. 404 00:37:04,155 --> 00:37:05,426 Мне нужно подумать. 405 00:37:05,840 --> 00:37:06,840 Я свяжусь. 406 00:37:31,679 --> 00:37:32,831 (Ж) Здравствуй, РИхард! 407 00:37:33,579 --> 00:37:34,579 (М) ПАула? 408 00:37:36,613 --> 00:37:37,682 Как поживаешь? 409 00:37:38,079 --> 00:37:39,823 (Ж) Хорошо, а ты? 410 00:37:41,177 --> 00:37:42,177 (М) Ну так... 411 00:37:44,168 --> 00:37:45,534 Ты съехала? 412 00:37:47,692 --> 00:37:48,762 (Ж) Мне пора. 413 00:37:49,056 --> 00:37:50,091 Лекция. 414 00:37:51,157 --> 00:37:52,357 (М) Мне тебя не хватает. 415 00:40:09,555 --> 00:40:11,953 БРУТАЛЬНОЕ НАПАДЕНИЕ - ЯКОБ ШТАЙНМАНН МЁРТВ 416 00:40:11,978 --> 00:40:16,219 Председатель правления сети строительных магазинов стал жертвой нападения. 417 00:40:18,438 --> 00:40:21,868 Преемник председателя строительного концерна пока неизвестен. 418 00:40:27,501 --> 00:40:31,578 После гибели Якоба ШтАйнманна сеть магазинов "ШтАйнманн" продана. 419 00:40:56,498 --> 00:40:57,529 (Ж) Да? 420 00:40:57,554 --> 00:41:01,075 (М) ПЕтра, это я. Можешь найти информацию для меня? 421 00:41:01,382 --> 00:41:04,828 О Якобе ШтАйнманне, основателе сети строительных магазинов. 422 00:41:04,853 --> 00:41:06,968 (Ж) Папа, ты знаешь, который час? 423 00:41:07,532 --> 00:41:09,832 (М) Да, почти полночь. А что? 424 00:41:10,565 --> 00:41:12,229 ПЕтра, это очень важно! 425 00:41:13,000 --> 00:41:16,666 Якоб ШтАйнманн. У полиции должно быть досье на него. 426 00:41:17,903 --> 00:41:20,799 И на жителей АргентИниен-ШтрАссэ 11. 427 00:41:20,916 --> 00:41:22,674 Мне нужно всё, что у тебя есть. 428 00:41:23,089 --> 00:41:24,674 До утра сможешь достать? 429 00:41:25,120 --> 00:41:26,120 (Ж) Да. 430 00:41:27,530 --> 00:41:28,730 Хорошо, спасибо. 431 00:42:08,126 --> 00:42:09,226 Доброе утро! 432 00:42:09,600 --> 00:42:10,800 (М) Сколько времени? 433 00:42:11,127 --> 00:42:12,360 (Ж) Почти шесть. 434 00:42:13,719 --> 00:42:16,649 Я подумала, лучше сразу всё узнать. Ради тебя. 435 00:42:16,802 --> 00:42:20,536 Итак, на Якоба ШтАйнманна брутально напали 2 года назад. 436 00:42:20,817 --> 00:42:24,028 Он садился в свой автомобиль в подземном гараже фирмы. 437 00:42:24,053 --> 00:42:26,599 Нападавший избил его металлическим прутом. 438 00:42:26,624 --> 00:42:29,560 Не было ни свидетелей, ни видео, ничего. 439 00:42:30,154 --> 00:42:31,435 (М) Это его дело? 440 00:42:31,544 --> 00:42:34,380 (Ж) Нет, я не могу его отдать. 441 00:42:34,677 --> 00:42:38,685 (М) А Константин ШтАйнманн? Где он тогда был? 442 00:42:40,590 --> 00:42:41,661 (Ж) В Берлине. 443 00:42:42,201 --> 00:42:43,887 Коллеги проверили это. 444 00:42:44,442 --> 00:42:45,926 (М) Ага. Почему? 445 00:42:46,278 --> 00:42:49,762 (Ж) Он наследник. У его брата не было ни детей, ни жены. 446 00:42:51,115 --> 00:42:53,497 Между прочим, Константин ШтАйнманн ещё студент. 447 00:42:54,089 --> 00:42:55,270 Экономика. 448 00:42:55,569 --> 00:42:56,770 А это остальные. 449 00:43:00,269 --> 00:43:02,900 МихаЭль Ауэр, адвокат. 450 00:43:04,626 --> 00:43:08,230 Анита Райль, активная защитница животных и ветеринар. 451 00:43:09,203 --> 00:43:11,910 Ута ФИшер, учительница. 452 00:43:13,146 --> 00:43:15,773 Саша КрАус, изучала архитектуру. 453 00:43:16,356 --> 00:43:18,828 И КрИстиан ПАйер. Без образования. 454 00:43:19,193 --> 00:43:22,609 Все имели дело с полицией из-за участия в демонстрациях. 455 00:43:23,900 --> 00:43:25,062 (М) Можно мне? 456 00:43:25,087 --> 00:43:26,163 (Ж) Нет! 457 00:43:26,188 --> 00:43:27,648 Этого ничего нет. 458 00:43:28,109 --> 00:43:31,679 Официально мы не ведём дела против участников демонстраций. 459 00:43:32,039 --> 00:43:33,039 Так. 460 00:43:33,787 --> 00:43:34,888 Я пошла. 461 00:43:38,673 --> 00:43:41,130 В следующий раз приду в 5. Обещаю. 462 00:43:46,438 --> 00:43:47,352 Фрау Анни! 463 00:43:47,361 --> 00:43:48,261 Привет! 464 00:43:48,261 --> 00:43:49,320 Доброе утро! 465 00:43:49,618 --> 00:43:50,618 Всё нормально? 466 00:43:50,681 --> 00:43:52,481 Да, устала. Пойду спать. 467 00:43:52,506 --> 00:43:54,106 Что ж: Спокойной ночи! 468 00:43:54,131 --> 00:43:55,305 Спокойной ночи! 469 00:43:55,603 --> 00:43:59,359 Доброе утро! Хорошо, что вы уже не спите. 470 00:44:00,164 --> 00:44:02,211 Над постелить о вам свежую постель. 471 00:44:02,236 --> 00:44:03,859 (М) Я хотел бы ещё поспать. 472 00:44:04,715 --> 00:44:05,715 (Ж) Ага. 473 00:44:24,332 --> 00:44:25,423 (М) Да? 474 00:44:28,400 --> 00:44:30,243 Нет, без проблем. Я уже не сплю. 475 00:44:30,626 --> 00:44:32,985 ВИллер отозвал своё признание. 476 00:44:33,650 --> 00:44:35,204 Он хочет поговорить с вами. 477 00:44:36,872 --> 00:44:39,478 Да, я... буду через полчаса. 478 00:44:41,159 --> 00:44:42,159 Хорошо! 479 00:44:45,677 --> 00:44:47,032 Я подумал. 480 00:44:48,571 --> 00:44:52,259 Ты спрашивал, кто ещё знал, где спрятан ключ. 481 00:44:52,605 --> 00:44:54,587 Никто. Только Лиза и я. 482 00:44:55,323 --> 00:44:58,558 Но она могла сказать ему. ШтАйнманну. 483 00:44:58,980 --> 00:45:00,175 Было кое-что. 484 00:45:00,348 --> 00:45:04,542 Она... пришла домой от него, и на ней лица не было. 485 00:45:05,464 --> 00:45:07,000 Я спросил, что стряслось 486 00:45:07,106 --> 00:45:10,559 Она... она сказала, что они поссорились. 487 00:45:10,707 --> 00:45:13,668 И... она была какой-то другой. 488 00:45:14,212 --> 00:45:15,312 Какой? 489 00:45:16,150 --> 00:45:17,250 Какой другой? 490 00:45:18,571 --> 00:45:19,671 Ласковой. 491 00:45:22,158 --> 00:45:24,458 Мы разговаривали. О нас. 492 00:45:24,737 --> 00:45:27,040 Она вдруг снова стала показывать чувства. 493 00:45:27,065 --> 00:45:29,290 Будто сожалела о том, что натворила. 494 00:45:30,321 --> 00:45:31,421 И... 495 00:45:33,310 --> 00:45:34,410 Не знаю. 496 00:45:36,640 --> 00:45:38,369 Будто всё снова наладится. 497 00:45:39,911 --> 00:45:41,486 Ты этого ждал. 498 00:45:41,986 --> 00:45:43,200 Всё время. 499 00:45:43,704 --> 00:45:44,804 Да. 500 00:45:45,393 --> 00:45:49,900 Но Лиза ничего не рассказала... о том, что произошло? 501 00:45:52,533 --> 00:45:54,453 Она вдруг снова стала моей женщиной. 502 00:45:56,096 --> 00:45:57,641 Моей прежней Лизой. 503 00:45:59,100 --> 00:46:00,100 За одну ночь. 504 00:46:12,187 --> 00:46:13,282 Хорошо. 505 00:46:26,700 --> 00:46:27,923 У него есть алиби. 506 00:46:28,367 --> 00:46:29,467 У кого? 507 00:46:29,492 --> 00:46:31,063 У Константина ШтАйнманна. 508 00:46:31,088 --> 00:46:34,751 В пятницу он был на концерте со своей сожительницей, Утой ФИшер. 509 00:46:36,096 --> 00:46:38,727 У герра ВИллера будет сегодня встреча с судьёй. 510 00:46:38,752 --> 00:46:41,282 Он решит, оставлять ли его под стражей. 511 00:46:41,983 --> 00:46:45,783 А мы сосредоточим внимание на окружении фрау ГрУбер. 512 00:46:46,194 --> 00:46:47,194 Хорошо. 513 00:46:47,827 --> 00:46:50,545 Вы интересовались братом, Якобом ШтАйнманном? 514 00:46:50,570 --> 00:46:51,570 Да. 515 00:46:52,099 --> 00:46:53,560 Позвольте узнать, зачем? 516 00:46:54,611 --> 00:46:56,224 Нужно кое-что проверить. 517 00:46:57,022 --> 00:46:58,935 Ошибаюсь я, или нет. 518 00:46:59,108 --> 00:47:00,108 Хорошо. 519 00:47:00,754 --> 00:47:01,854 До свидания. 520 00:47:28,149 --> 00:47:29,249 Добрый день. 521 00:47:29,710 --> 00:47:30,710 (Ж) Здрасьте. 522 00:47:31,686 --> 00:47:33,983 (М) Мне нужен Константин ШтАйнманн. 523 00:47:34,644 --> 00:47:36,593 (Ж) Он может быть там, с остальными. 524 00:47:37,206 --> 00:47:38,306 (М) Благодарю. 525 00:47:47,959 --> 00:47:48,959 Здравствуйте. 526 00:47:49,610 --> 00:47:51,269 Герр ШтАйнманн здесь? 527 00:47:52,956 --> 00:47:54,316 Он в ванной, да? 528 00:47:55,671 --> 00:47:56,671 (Ж) Да. 529 00:47:57,634 --> 00:47:59,129 (М) Можете подождать здесь. 530 00:47:59,451 --> 00:48:00,551 Спасибо. 531 00:48:16,226 --> 00:48:17,226 Планы? 532 00:48:18,600 --> 00:48:19,900 Новый "Эдем". 533 00:48:20,340 --> 00:48:21,440 Ага. 534 00:48:23,133 --> 00:48:24,944 (Ж) У нас есть участок за городом. 535 00:48:25,334 --> 00:48:28,077 Там стоит таможенный пункт. Мы его перестроим. 536 00:48:28,643 --> 00:48:29,913 Мы растём. 537 00:48:30,135 --> 00:48:32,744 Эдем обзаводится детьми, и все станут счастливее. 538 00:48:33,667 --> 00:48:35,256 (М) Кто это всё финансирует? 539 00:48:37,002 --> 00:48:38,092 Фонд. 540 00:48:38,767 --> 00:48:39,767 Прекрасно. 541 00:48:40,482 --> 00:48:42,736 Богатый наследник, который даёт деньги. 542 00:48:43,474 --> 00:48:46,169 Делится со всеми от чистого сердца! 543 00:48:48,073 --> 00:48:49,224 Как в раю. 544 00:48:49,474 --> 00:48:51,044 (Ж) А какая альтернатива? 545 00:48:51,628 --> 00:48:55,364 Сидеть на деньгах, как несушка, ждать, когда вылупится что-то путное? 546 00:48:56,282 --> 00:48:59,427 Да, он мог бы накупить себе кучу ненужных вещей. 547 00:48:59,528 --> 00:49:02,152 И произвести впечатление на тех, кого не любит. 548 00:49:02,177 --> 00:49:05,872 10-я часть людей владеет 85-ю процентами ресурсов. 549 00:49:06,040 --> 00:49:08,677 Если всё перераспределить, хватит всем. 550 00:49:22,673 --> 00:49:23,795 Герр ШтАйнманн! 551 00:49:25,959 --> 00:49:27,459 Я хотел бы с вами поговорить. 552 00:49:30,367 --> 00:49:34,037 О молчании... между вами и Лизой. 553 00:49:35,997 --> 00:49:38,177 Она 3 дня не выходила на связь. 554 00:49:38,827 --> 00:49:40,412 Не отвечала на звонки. 555 00:49:43,397 --> 00:49:45,162 Это потому что вы поссорились? 556 00:49:48,150 --> 00:49:49,150 Из-за чего? 557 00:49:49,798 --> 00:49:52,670 Как я уже говорил, она ревновала. 558 00:49:54,511 --> 00:49:56,211 Это она сама сказала? 559 00:49:56,705 --> 00:49:58,225 Она сильно разозлилась. 560 00:49:58,700 --> 00:49:59,850 Да, верно. 561 00:50:01,029 --> 00:50:03,537 Она ведь не знала, с кем связалась. 562 00:50:03,998 --> 00:50:05,841 (Ж) Она была мещанкой. 563 00:50:08,974 --> 00:50:11,747 Если кто-то уклоняется от контакта с другими, 564 00:50:11,772 --> 00:50:14,333 то для этого, как правило, есть основательная причина. 565 00:50:15,286 --> 00:50:16,888 Зачастую это чувство вины. 566 00:50:19,161 --> 00:50:23,263 Избегание позволяет, полностью воспринять последствия собственных поступков. 567 00:50:23,288 --> 00:50:24,413 Например... 568 00:50:25,958 --> 00:50:26,997 появляется место... 569 00:50:28,148 --> 00:50:29,522 для сожаления. 570 00:50:29,607 --> 00:50:31,506 О чём она должна была сожалеть? 571 00:50:31,870 --> 00:50:32,928 Обо всём. 572 00:50:34,200 --> 00:50:36,534 Вы ищите что-то, что освободит ваш разум. 573 00:50:37,534 --> 00:50:42,520 Мужчина, убивающий свою подругу, которая его бросает. Для вас это банально. 574 00:50:42,640 --> 00:50:43,963 (Ж) Как плохой секс. 575 00:50:45,338 --> 00:50:46,800 (М) Вы знаете, что я думаю? 576 00:50:47,205 --> 00:50:48,541 Это не сложно угадать. 577 00:50:48,986 --> 00:50:50,331 Вы говорите за всех? 578 00:50:50,728 --> 00:50:52,200 Они меня поддерживают. 579 00:50:53,034 --> 00:50:54,923 Как я всегда поддерживал их. 580 00:50:56,379 --> 00:50:57,679 Проводишь его? 581 00:50:57,995 --> 00:50:59,478 Нет, спасибо, не нужно. 582 00:51:07,471 --> 00:51:08,642 Ах, скажите... 583 00:51:10,562 --> 00:51:11,662 Каким он был? 584 00:51:12,333 --> 00:51:13,408 Ваш брат. 585 00:51:14,771 --> 00:51:15,807 Что? 586 00:51:16,343 --> 00:51:17,443 Якоб. 587 00:51:18,150 --> 00:51:19,299 Тяжело, да? 588 00:51:20,746 --> 00:51:24,204 Когда один годами учится, а другой руководит большой фирмой. 589 00:51:24,229 --> 00:51:26,705 Имеет всё, но живёт неправильно. 590 00:51:31,281 --> 00:51:33,164 Я передам вам кое-что от него. 591 00:51:34,636 --> 00:51:35,736 Как? 592 00:51:36,760 --> 00:51:38,024 Он её видит. 593 00:51:39,994 --> 00:51:41,300 Каинову печать. 594 00:52:52,437 --> 00:52:53,537 Господин доктор. 595 00:52:53,562 --> 00:52:54,662 Добрый вечер. 596 00:52:55,267 --> 00:52:57,028 Я готовлю ужин, вы голодны? 597 00:52:57,053 --> 00:52:59,364 Нет, нет. Я только хотел... 598 00:52:59,389 --> 00:53:01,090 Сегодня будут голубцы. 599 00:53:01,494 --> 00:53:02,607 Домашние. 600 00:53:06,109 --> 00:53:07,209 Хорошо. 601 00:53:19,209 --> 00:53:20,839 Кафе скоро откроется. 602 00:53:22,280 --> 00:53:24,271 Маме уже надоело в больнице. 603 00:53:25,440 --> 00:53:27,857 Из-за тамошней еды, она просто... 604 00:53:28,100 --> 00:53:29,300 не годится. 605 00:53:31,719 --> 00:53:33,021 Вот и хорошо. 606 00:53:34,085 --> 00:53:36,295 Сразу понятно, кому чего не хватает. 607 00:53:36,647 --> 00:53:38,935 Там знают, чем отваживать людей от больницы! 608 00:53:46,893 --> 00:53:47,993 Приятного аппетита. 609 00:53:48,018 --> 00:53:49,018 Приятного! 610 00:53:50,039 --> 00:53:51,539 Спасибо за приглашение! 611 00:53:51,564 --> 00:53:52,664 Не за что. 612 00:53:57,527 --> 00:54:02,298 Вы когда-нибудь хотели другого? Не того, что сейчас. 613 00:54:03,819 --> 00:54:05,014 Вы про кафе? 614 00:54:05,231 --> 00:54:06,231 Да. 615 00:54:06,983 --> 00:54:07,983 То есть... 616 00:54:08,660 --> 00:54:09,779 в мечтах. 617 00:54:13,071 --> 00:54:14,271 Да, конечно. 618 00:54:14,457 --> 00:54:15,457 Давно. 619 00:54:16,240 --> 00:54:17,311 Я всегда хотел... 620 00:54:18,538 --> 00:54:20,194 Я всегда хотел посмотреть мир. 621 00:54:21,158 --> 00:54:22,258 Индию! 622 00:54:23,915 --> 00:54:25,115 Южную Америку! 623 00:54:26,252 --> 00:54:27,252 Но... 624 00:54:28,540 --> 00:54:30,445 дальше ЛиньЯно не забирался. 625 00:54:37,741 --> 00:54:38,841 А вы? 626 00:54:40,892 --> 00:54:42,807 Я всегда хотел спасти человечество. 627 00:54:43,894 --> 00:54:44,994 Когда-нибудь. 628 00:54:48,705 --> 00:54:52,528 И тогда начал... помогать отдельным людям. 629 00:54:53,634 --> 00:54:55,208 А теперь вы здесь со мной! 630 00:54:55,395 --> 00:54:56,395 Да. 631 00:54:58,586 --> 00:55:00,364 Я люблю делиться с друзьями. 632 00:55:06,173 --> 00:55:08,028 Я вас никогда не приглашал к себе. 633 00:55:08,767 --> 00:55:09,953 Не важно. 634 00:55:11,332 --> 00:55:13,171 Вы делитесь со мной другим. 635 00:55:14,279 --> 00:55:15,379 Вот этим! 636 00:55:17,227 --> 00:55:18,327 И этим. 637 00:55:25,673 --> 00:55:26,673 Ваше здоровье! 638 00:55:26,805 --> 00:55:27,827 Ваше здоровье! 639 00:58:23,337 --> 00:58:24,440 Доктор Брок? 640 00:58:25,393 --> 00:58:26,450 Как вы? 641 00:58:26,861 --> 00:58:27,961 Нормально. 642 00:58:27,986 --> 00:58:29,986 Вы знаете, кто на вас напал? 643 00:58:30,960 --> 00:58:34,060 Он с АргентИниен-ШтрАссэ. Живёт там, кажется. 644 00:58:34,328 --> 00:58:36,430 (Ж) Так, вам нужно в больницу. 645 00:58:37,978 --> 00:58:39,212 Вы можете идти? 646 00:58:39,237 --> 00:58:40,243 (М) Да. 647 00:58:40,566 --> 00:58:42,166 (Ж) Хорошо, тогда пойдёмте! 648 00:59:09,124 --> 00:59:10,224 Привет, папа! 649 00:59:10,249 --> 00:59:11,349 (М) Привет. 650 00:59:14,718 --> 00:59:16,584 (Ж) Спасибо, что позвонил мне! 651 00:59:19,363 --> 00:59:20,363 Ну что? 652 00:59:21,775 --> 00:59:23,472 (М) Без переломов, только ушибы. 653 00:59:24,157 --> 00:59:25,257 (Ж) Слава богу! 654 00:59:25,818 --> 00:59:28,003 ПАйер в отделении неврологии. 655 00:59:28,160 --> 00:59:29,675 Черепно-мозговая травма. 656 00:59:30,819 --> 00:59:32,902 Его состояние не позволяет проводить допрос. 657 00:59:34,396 --> 00:59:35,714 (М) Что с другими? 658 00:59:35,790 --> 00:59:36,790 (Ж) Они у нас. 659 00:59:36,815 --> 00:59:39,206 Для экспертизы опознания и допроса. 660 00:59:39,586 --> 00:59:40,925 (М) Я могу присутствовать? 661 00:59:41,765 --> 00:59:42,886 (Ж) Спрошу МЕзэка. 662 00:59:42,911 --> 00:59:43,921 (М) Спасибо. 663 00:59:43,946 --> 00:59:47,774 (Ж) Так, доктор Брок, это поможет вам против боли. 664 00:59:47,799 --> 00:59:49,430 Мажьте дважды в день. 665 00:59:49,455 --> 00:59:50,766 И берегите себя! 666 00:59:50,782 --> 00:59:52,297 В остальном, всё в порядке. - (М) Спасибо. 667 00:59:52,322 --> 00:59:54,086 (Ж) А также поменьше травки. 668 00:59:55,081 --> 00:59:56,828 Это выпало из вашего пиджака. 669 00:59:58,342 --> 00:59:59,719 До встречи, коллега! 670 01:00:04,800 --> 01:00:06,007 Да, я скажу ему. 671 01:00:08,053 --> 01:00:09,693 Ты можешь присутствовать. 672 01:00:09,718 --> 01:00:10,818 (М) Спасибо. 673 01:00:12,602 --> 01:00:14,060 Ты можешь меня отвезти? 674 01:00:14,886 --> 01:00:17,185 (Ж) А ты можешь наконец получить права? 675 01:00:17,652 --> 01:00:18,652 (М) Спасибо! 676 01:01:15,780 --> 01:01:16,784 Спасибо! 677 01:01:16,809 --> 01:01:17,823 (Ж) За что? 678 01:01:17,848 --> 01:01:19,011 (М) Что терпишь меня. 679 01:01:19,036 --> 01:01:20,120 (Ж) Перестань. 680 01:01:47,670 --> 01:01:50,182 (М) "У меня есть право задержать вас на сутки." 681 01:01:50,777 --> 01:01:51,964 "Я так не думаю." 682 01:01:51,989 --> 01:01:53,010 "Почему же?" 683 01:01:53,035 --> 01:01:55,309 "Я хочу знать, почему один из вас напал... 684 01:01:55,334 --> 01:01:56,234 Это для вас. 685 01:01:56,234 --> 01:01:58,935 "...на человека, вовлечённого в дело Лизы ГрУбер." 686 01:01:58,960 --> 01:02:00,714 "С очевидным намерением убить." 687 01:02:00,723 --> 01:02:01,722 Спасибо. 688 01:02:01,746 --> 01:02:03,777 "Я не знаю, спросите его!" 689 01:02:05,584 --> 01:02:06,924 Это чистое совпадение? 690 01:02:06,949 --> 01:02:08,355 Здесь не никакой связи? 691 01:02:11,873 --> 01:02:15,191 Герр Ауэр, где вы были в пятницу между 20-ю часами и полуночью? 692 01:02:16,003 --> 01:02:17,418 Вы что-то путаете. 693 01:02:17,643 --> 01:02:18,743 Основательно. 694 01:02:19,351 --> 01:02:20,351 Почему? 695 01:02:20,764 --> 01:02:22,287 Я здесь, как свидетель. 696 01:02:22,312 --> 01:02:23,967 По делу КрИстиана ПАйера. 697 01:02:24,125 --> 01:02:27,513 Я не могу быть одновременно обвиняемым в деле Лизы ГрУбер. 698 01:02:27,538 --> 01:02:31,787 Что касается КрИстиана, можете допрашивать меня согласно УПК, как свидетеля. 699 01:02:32,439 --> 01:02:34,248 По делу Лизы ГрУбер 700 01:02:34,273 --> 01:02:35,506 я вправе не отвечать. 701 01:02:36,603 --> 01:02:38,677 А что касается задержания 702 01:02:39,810 --> 01:02:43,670 вы можете сделать это только, если существует опасность... 703 01:02:43,927 --> 01:02:47,559 сокрытия истины или заговора. Но у вас уже есть подозреваемый. 704 01:02:48,459 --> 01:02:49,482 Это КрИстиан. 705 01:02:51,724 --> 01:02:52,943 Я ничего не знаю. 706 01:02:53,265 --> 01:02:55,154 Поэтому могу уйти в любой момент. 707 01:02:55,262 --> 01:02:56,920 Это относится и к другим. 708 01:02:57,060 --> 01:02:58,732 Они ведь тоже ничего не знают. 709 01:02:58,796 --> 01:02:59,796 Да. 710 01:03:01,200 --> 01:03:03,106 И никакого заговора у вас нет. 711 01:03:03,131 --> 01:03:04,216 Разумеется. 712 01:03:04,445 --> 01:03:06,716 Они рады, что их друг - адвокат. 713 01:03:06,741 --> 01:03:07,795 Надеюсь. 714 01:03:09,807 --> 01:03:13,193 Вам уже интересно узнать результаты экспертизы? 715 01:03:14,134 --> 01:03:15,434 Всему своё время. 716 01:03:17,612 --> 01:03:19,146 Ещё увидимся, герр Ауэр. 717 01:03:20,540 --> 01:03:21,631 Не думаю. 718 01:03:40,575 --> 01:03:44,051 Столько денег, а он взял молоток. 719 01:03:45,498 --> 01:03:47,582 Мозг - странная штука, не так ли? 720 01:03:55,737 --> 01:03:59,662 Суд постановил оставить ВИллера под стражей. Из-за неясностей. 721 01:04:00,426 --> 01:04:02,466 Он остаётся главным подозреваемым. 722 01:04:02,475 --> 01:04:03,475 Понятно. 723 01:04:04,121 --> 01:04:05,416 Я сейчас вернусь. 724 01:04:15,928 --> 01:04:17,088 Герр ШтАйнманн! 725 01:04:25,506 --> 01:04:26,965 Вы правда ничего не знаете? 726 01:04:29,226 --> 01:04:30,317 Конечно. 727 01:04:31,959 --> 01:04:34,856 Никто не стал бы защищать убийцу своей беременной любовницы. 728 01:04:35,864 --> 01:04:37,426 Или его сообщника. 729 01:04:39,483 --> 01:04:40,978 Во всяком случае осознанно. 730 01:04:45,370 --> 01:04:47,018 Я хочу вам кое-что показать. 731 01:04:47,725 --> 01:04:48,775 Что? 732 01:04:48,847 --> 01:04:49,947 Правду. 733 01:04:51,283 --> 01:04:52,383 О Лизе. 734 01:05:33,082 --> 01:05:34,233 Можно? 735 01:05:54,006 --> 01:05:55,928 Есть тюрьмы, где нет стен. 736 01:05:57,248 --> 01:05:59,131 Но никто не может из них вырваться. 737 01:06:07,126 --> 01:06:08,326 Чего вы хотите? 738 01:06:09,010 --> 01:06:10,610 Это было незапланированно. 739 01:06:11,426 --> 01:06:12,803 Скорее в состоянии аффекта. 740 01:06:13,787 --> 01:06:15,124 Я о первой атаке. 741 01:06:16,766 --> 01:06:19,320 Видимо, Лиза вернулась домой раньше. 742 01:06:20,279 --> 01:06:22,437 Она застала преступника в кухне. 743 01:06:24,059 --> 01:06:27,281 Тот взял нож... и ударил. 744 01:06:28,981 --> 01:06:30,914 Но ранения были не тяжёлыми. 745 01:06:30,994 --> 01:06:32,445 Лизе удалось вырваться. 746 01:06:33,327 --> 01:06:35,115 Но она не прошла и метра. 747 01:06:35,272 --> 01:06:36,857 Потому что её застрелили. 748 01:06:39,317 --> 01:06:42,350 Сколько времени нужно для того, чтобы бросить нож, 749 01:06:42,375 --> 01:06:45,521 достать пистолет, прицелиться и выстрелить? 750 01:06:46,698 --> 01:06:47,898 Две секунды? 751 01:06:51,167 --> 01:06:52,167 Побольше. 752 01:06:57,926 --> 01:06:59,994 Я думаю, преступников было несколько. 753 01:07:01,190 --> 01:07:03,526 Они знали, где лежит ключ от дома. 754 01:07:04,479 --> 01:07:06,135 Потому что вы им рассказали. 755 01:07:11,145 --> 01:07:14,947 Вероятно, они хотели обставить всё, как ограбление. 756 01:07:16,246 --> 01:07:19,666 Так же, как нападение на вашего брата. 757 01:07:19,877 --> 01:07:20,877 Тогда. 758 01:07:24,214 --> 01:07:25,243 На Якоба. 759 01:07:27,319 --> 01:07:30,571 Но Лиза ГрУбер слишком рано вернулась домой. Незапланированно. 760 01:07:30,596 --> 01:07:33,056 И преступниками пришлось импровизировать. 761 01:07:33,281 --> 01:07:36,204 Они попытались обставить это как убийство из ревности. 762 01:07:37,276 --> 01:07:38,577 Получилось не очень. 763 01:07:40,621 --> 01:07:42,601 Герр ШтАйнманн, Лиза всё знала. 764 01:07:44,167 --> 01:07:45,921 О случившемся с вашим братом. 765 01:07:46,496 --> 01:07:48,616 И что вы допустили убийство. 766 01:07:49,132 --> 01:07:50,788 Потому что вы рассказали ей. 767 01:07:51,786 --> 01:07:53,655 Хотели успокоить свою совесть? 768 01:07:53,680 --> 01:07:56,007 Поделиться своим чувством вины с Лизой? 769 01:07:56,032 --> 01:07:58,101 В надежде, что она всё поймёт? 770 01:07:58,842 --> 01:08:00,695 Но она не поняла, верно? 771 01:08:01,482 --> 01:08:02,984 Вот почему вы поссорились. 772 01:08:04,320 --> 01:08:05,646 И она не отвечала. 773 01:08:06,231 --> 01:08:07,396 Я хочу уйти. 774 01:08:07,670 --> 01:08:08,770 Куда? 775 01:08:10,341 --> 01:08:12,927 К тем, кто у забрал у вас самое дорогое, 776 01:08:13,483 --> 01:08:15,732 вашего нерождённого ребёнка и его мать, 777 01:08:16,206 --> 01:08:17,864 ради защиты своей идеи? 778 01:08:21,371 --> 01:08:23,050 Полагаете, обратного пути нет? 779 01:09:02,798 --> 01:09:04,358 И? Что дальше? 780 01:09:05,473 --> 01:09:06,573 Подождём. 781 01:09:07,024 --> 01:09:08,024 Чего? 782 01:09:08,866 --> 01:09:10,930 Пока он не поймёт, что натворил. 783 01:09:11,844 --> 01:09:14,196 Думаете, он так просто во всём сознается? 784 01:09:14,602 --> 01:09:15,802 Я надеюсь. 785 01:09:29,376 --> 01:09:32,726 Соединить высокий идеал с гнусной подлостью, 786 01:09:34,194 --> 01:09:36,046 и при чём совершенно откровенно, 787 01:09:37,613 --> 01:09:39,220 это вызывает восхищение. 788 01:10:41,100 --> 01:10:42,380 Кто убил её? 789 01:10:50,262 --> 01:10:51,262 Ты? 790 01:10:56,373 --> 01:10:57,373 Ты? 791 01:11:01,400 --> 01:11:02,500 (Ж) Это была я. 792 01:11:06,619 --> 01:11:07,719 (М) А нож? 793 01:11:08,559 --> 01:11:09,659 (Ж) КрИстиан. 794 01:11:11,489 --> 01:11:12,816 (М) Мы все там были. 795 01:12:05,458 --> 01:12:06,686 Помоги, пожалуйста! 796 01:17:23,098 --> 01:17:24,198 Брок слушает. 797 01:17:24,582 --> 01:17:27,693 Это МЕзэк. С герром ПАйером что-то случилось. 798 01:17:28,926 --> 01:17:30,226 Что случилось? 799 01:17:30,251 --> 01:17:32,068 Он умер 10 минут назад. 800 01:17:32,703 --> 01:17:34,318 Обстоятельства мне неизвестны. 801 01:17:35,852 --> 01:17:38,755 Его состояние было стабильным, вот что странно. 802 01:17:39,523 --> 01:17:42,797 Коллеги на месте не исключают постороннего вмешательства. 803 01:17:42,822 --> 01:17:44,235 Мы сейчас туда едем. 804 01:17:46,941 --> 01:17:49,891 Пошлите немедленно людей на АргентИниен-ШтрАссэ. 805 01:17:50,478 --> 01:17:52,211 На каком основании? 806 01:17:53,148 --> 01:17:56,023 Я позвоню, когда что-нибудь узнаю. До встречи. 807 01:21:56,284 --> 01:21:57,484 Эй! 808 01:25:25,801 --> 01:25:27,219 Пентобарбитал. 809 01:25:28,676 --> 01:25:29,863 Это барбитурат. 810 01:25:30,462 --> 01:25:32,723 Используется для усыпления животных. 811 01:25:33,120 --> 01:25:34,481 И при эвтаназии. 812 01:25:36,019 --> 01:25:37,752 Действует быстро. 813 01:25:40,886 --> 01:25:45,870 Мы отправим результаты экспертизы коллегам, которые занимаются делом Якоба ШтАйнманна. 814 01:25:49,123 --> 01:25:50,814 Они хотели расширяться. 815 01:25:51,865 --> 01:25:53,565 Чтобы "Эдема" стало больше. 816 01:25:54,441 --> 01:25:56,519 Поэтому они убили его брата. 817 01:26:04,350 --> 01:26:08,115 Богатый может обеспечить сотням беззаботную жизнь. 818 01:26:09,678 --> 01:26:11,170 Ему только нужно поделиться. 819 01:26:11,581 --> 01:26:12,681 Добровольно? 820 01:26:13,400 --> 01:26:15,068 Это и есть проблема. 821 01:26:16,912 --> 01:26:19,091 Мы не можем прыгнуть выше головы. 822 01:26:25,058 --> 01:26:27,083 Не нужно винить себя, доктор. 823 01:26:28,100 --> 01:26:29,786 Причина не в вас. 824 01:26:30,068 --> 01:26:31,075 И всё. 825 01:27:05,868 --> 01:27:06,923 (Ж) Вот. 826 01:27:07,256 --> 01:27:09,539 Ваша дочь говорит, что вы с этим связаны. 827 01:27:13,450 --> 01:27:14,450 (М) Да. 828 01:27:14,741 --> 01:27:16,041 (Ж) Не понимаю. 829 01:27:18,389 --> 01:27:19,389 (М) Что? 830 01:27:19,693 --> 01:27:21,126 (Ж) Это же безобразие. 831 01:27:21,540 --> 01:27:22,842 Жизнь прекрасна. 832 01:27:24,573 --> 01:27:26,688 Если хотите, я поеду с вам в "Икею". 833 01:27:28,164 --> 01:27:29,360 Здравствуйте. - (М) Приветствую. 834 01:27:29,385 --> 01:27:30,649 (Ж) Что у вас сегодня? 835 01:27:30,674 --> 01:27:32,024 (М) Блинчики с абрикосами. 836 01:27:32,049 --> 01:27:33,134 (Ж) От мамы. 837 01:27:33,319 --> 01:27:35,352 Конечно! Я сама делала. 838 01:27:35,377 --> 01:27:37,353 Как хорошо, что вы снова с нами. 839 01:27:37,378 --> 01:27:38,649 Да, я тоже рада. 840 01:27:38,792 --> 01:27:40,158 Пожалуй, я возьму блинчики. 841 01:27:40,183 --> 01:27:41,276 (М) Что будете пить? 842 01:27:41,301 --> 01:27:42,323 (Ж) Кофе со сливками. 843 01:27:42,765 --> 01:27:43,869 Вы куда? 844 01:27:43,894 --> 01:27:45,159 (М) На свежий воздух! 845 01:27:46,703 --> 01:27:48,003 (Ж) Что с ним? 846 01:27:48,027 --> 01:28:08,027 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 71647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.