All language subtitles for Spuren.des.Boesen.S01E03.400p.HDTVRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,125 --> 00:00:35,310 (М) АНАТОМИЯ ЗЛА 2 00:00:35,468 --> 00:00:38,156 фильм третий - ВОЛШЕБНАЯ ГОРА - 3 00:00:38,867 --> 00:00:40,382 в фильме снимались 4 00:00:40,711 --> 00:00:42,515 ХАйно Ферх 5 00:00:45,742 --> 00:00:47,558 КорнЭлиус ОбОня 6 00:00:49,930 --> 00:00:51,753 УльрИке БАймпольд 7 00:00:52,187 --> 00:00:53,589 и другие 8 00:00:53,613 --> 00:01:02,613 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 9 00:01:23,269 --> 00:01:24,269 (Ж) Алина! 10 00:01:24,708 --> 00:01:25,728 Пора спать! 11 00:01:25,753 --> 00:01:26,658 Нет! 12 00:01:26,683 --> 00:01:27,605 Да! 13 00:01:27,630 --> 00:01:28,699 Ещё немного! 14 00:01:29,031 --> 00:01:31,669 Если хочешь, почитаю тебе сказку в кроватке. 15 00:01:31,694 --> 00:01:32,711 Хорошо! 16 00:01:32,736 --> 00:01:33,749 Хорошо? 17 00:01:34,218 --> 00:01:35,944 Я так устала. 18 00:01:46,820 --> 00:01:48,671 В углах тоже хорошенько почисть. 19 00:01:50,195 --> 00:01:51,624 И с другой стороны. 20 00:02:13,663 --> 00:02:14,984 "Пятеро друзей"? 21 00:02:15,172 --> 00:02:16,396 "Губку Боба". 22 00:02:16,639 --> 00:02:18,594 О, нет! Он такой беспокойный. 23 00:02:18,619 --> 00:02:20,817 Может, "Маленького водяного"? 24 00:02:20,842 --> 00:02:22,248 Нет, он скучный. 25 00:02:23,554 --> 00:02:24,646 "Спящую красавицу"? 26 00:02:25,015 --> 00:02:26,132 Хорошо! 27 00:02:26,157 --> 00:02:27,165 Хорошо. 28 00:02:27,391 --> 00:02:28,774 А где моя Буся? 29 00:02:29,055 --> 00:02:31,071 Ах, ты ведь уже взрослая. 30 00:02:31,242 --> 00:02:33,976 А если она тебе нужна, бери её сама. 31 00:02:34,001 --> 00:02:35,265 Погоди, я схожу. 32 00:02:35,290 --> 00:02:37,352 Нет, лежи. Я принесу. 33 00:03:09,687 --> 00:03:10,695 Алина? 34 00:03:11,356 --> 00:03:12,500 Золотце. 35 00:03:17,781 --> 00:03:19,021 Ты там что-то видишь? 36 00:03:19,865 --> 00:03:21,513 Тогда ложись в кроватку. 37 00:03:25,477 --> 00:03:26,484 Вот так. 38 00:03:28,091 --> 00:03:29,193 Пожалуйста. 39 00:03:30,055 --> 00:03:31,062 Поцелуйчик? 40 00:03:31,497 --> 00:03:32,797 Сладких снов. 41 00:03:35,024 --> 00:03:36,426 Я пойду в ванную. 42 00:03:36,871 --> 00:03:39,031 И оставлю дверь приоткрытой, ладно? 43 00:03:39,288 --> 00:03:40,434 Спокойной ночи. 44 00:05:05,422 --> 00:05:06,557 Алина! 45 00:05:09,627 --> 00:05:10,775 Алина! 46 00:05:12,064 --> 00:05:13,206 Алина! 47 00:05:13,354 --> 00:05:14,518 Алина! 48 00:05:16,094 --> 00:05:17,198 Алина! 49 00:05:24,624 --> 00:05:25,703 Алина! 50 00:05:26,257 --> 00:05:27,437 Алина! 51 00:05:28,382 --> 00:05:29,499 Алина! 52 00:05:33,156 --> 00:05:34,195 Алина! 53 00:05:35,867 --> 00:05:37,054 Алина! 54 00:05:58,020 --> 00:06:01,401 (М) Мама, два кофе с для коммерции советника. 55 00:06:01,434 --> 00:06:02,504 (Ж) Сейчас. 56 00:06:03,957 --> 00:06:05,125 (М) Кафе "УрАния". 57 00:06:07,675 --> 00:06:09,175 Да, он здесь. Момент. 58 00:06:14,956 --> 00:06:16,323 Извините, доктор. 59 00:06:16,463 --> 00:06:17,553 Это вас. 60 00:06:17,578 --> 00:06:20,236 Кто-то из отдела насильственной преступности. 61 00:06:21,149 --> 00:06:24,383 Ваша домработница сказала, что вы здесь. 62 00:06:26,930 --> 00:06:27,944 Пожалуйста. 63 00:06:29,813 --> 00:06:30,819 Да. 64 00:06:35,139 --> 00:06:36,147 Кто? 65 00:06:39,784 --> 00:06:40,812 Понимаю. 66 00:06:44,656 --> 00:06:45,765 Когда это было? 67 00:06:49,726 --> 00:06:51,015 Да, это... 68 00:06:57,757 --> 00:06:58,757 Да. 69 00:07:00,359 --> 00:07:02,093 Так, пожалуйста. 70 00:07:06,248 --> 00:07:07,584 Ещё кофе? 71 00:07:09,599 --> 00:07:11,193 Доктор, всё в порядке? 72 00:07:17,912 --> 00:07:19,294 У вас есть расписание поездов? 73 00:07:19,654 --> 00:07:21,379 Да, я посмотрю. Куда вам надо? 74 00:07:21,404 --> 00:07:22,810 В Нижнюю Австрию. 75 00:07:23,188 --> 00:07:24,388 В ЗЭммеринг. 76 00:07:24,671 --> 00:07:25,679 Когда? 77 00:07:26,031 --> 00:07:27,038 Сейчас. 78 00:07:27,476 --> 00:07:28,766 У вас же лекция. 79 00:07:30,202 --> 00:07:31,773 Да, придётся её отменять. 80 00:08:46,635 --> 00:08:47,752 РИхард Брок? 81 00:08:48,437 --> 00:08:50,383 Ханс ХАас, мы разговаривали. 82 00:08:50,461 --> 00:08:51,492 Здравствуйте. 83 00:08:51,517 --> 00:08:54,194 Это местный полицейский, Эрих ВИльднэр. 84 00:08:54,219 --> 00:08:55,275 Здравствуйте. 85 00:08:55,300 --> 00:08:57,047 Спасибо, что так быстро приехали. 86 00:09:09,638 --> 00:09:12,731 Вчера ночью у нас пропала маленькая девочка. 87 00:09:12,756 --> 00:09:15,114 Алина ШтАллер, 6 лет. 88 00:09:15,380 --> 00:09:16,973 Её поиски ещё продолжаются. 89 00:09:17,153 --> 00:09:20,026 Мы предполагаем, что она была похищена из дома. 90 00:09:20,051 --> 00:09:22,082 Да, Максом РИгером. 91 00:09:22,457 --> 00:09:24,060 С чего вы взяли, что это он? 92 00:09:24,201 --> 00:09:26,013 Есть кое-какие свидетельства. 93 00:09:26,130 --> 00:09:29,739 Это сумасшедший жил среди нас целых 6 лет. 94 00:09:30,265 --> 00:09:32,145 Никто не знал, что он псих. 95 00:09:32,731 --> 00:09:34,128 Даже я не знал. 96 00:09:41,106 --> 00:09:44,184 Мы попросили армию помочь нам с поисками. 97 00:09:48,152 --> 00:09:52,137 Макс РИгер был вашим пациентом. Это верно? 98 00:09:53,058 --> 00:09:57,237 Именно благодаря вам его тогда выпустили из специализированной колонии. 99 00:09:57,262 --> 00:09:59,667 На основании вашего благоприятного прогноза. 100 00:09:59,933 --> 00:10:03,472 Решение об освобождении принимала независимая комиссия. 101 00:10:04,101 --> 00:10:05,167 Ясно. 102 00:10:06,249 --> 00:10:07,928 Он временно задержан. 103 00:10:09,014 --> 00:10:12,522 С нашими переговорщиками он не говорит, а с вами - будет. 104 00:10:12,547 --> 00:10:13,943 Он сам так сказал. 105 00:10:14,028 --> 00:10:17,465 Он указал вас, как доверенное лицо. Это закон. 106 00:10:18,615 --> 00:10:20,442 Мы нашли у него эти фото. 107 00:10:22,101 --> 00:10:23,786 Все дети из нашей местности. 108 00:10:24,343 --> 00:10:26,147 Алина ШтАллер на третьем снимке. 109 00:10:26,834 --> 00:10:29,990 Мы увидели его утром в лесу и остановили. 110 00:10:30,655 --> 00:10:32,834 Потом пробили по базе. 111 00:10:33,053 --> 00:10:36,186 Макс РИгер, судим за попытку убийства. 112 00:10:36,967 --> 00:10:38,287 Ребёнка 8-ми лет. 113 00:10:38,842 --> 00:10:40,810 Он попытался сбежать. 114 00:10:41,341 --> 00:10:42,849 Девочка на пятом фото... 115 00:10:43,794 --> 00:10:45,356 это моя дочь. 116 00:11:26,963 --> 00:11:28,299 Доктор Брок. 117 00:11:28,432 --> 00:11:31,705 Сабина ХАйн, Альфред ПОммер, наши переговорщики. 118 00:11:33,111 --> 00:11:37,127 (Ж) В 87-м году РИгер вытолкнул ребёнка из автобуса. Просто так. 119 00:11:37,321 --> 00:11:38,673 Но вы знаете об этом. 120 00:11:38,821 --> 00:11:41,805 (М) У герр РИгера была параноидальная шизофрения. 121 00:11:41,830 --> 00:11:43,274 Сейчас он здоров? 122 00:11:43,866 --> 00:11:47,233 Он был подвергнут соответствующей медикаментозной терапии. 123 00:11:47,391 --> 00:11:48,398 Раз так. 124 00:11:48,423 --> 00:11:49,993 Он в соседней комнате. 125 00:11:50,032 --> 00:11:51,571 Мы запишем разговор. 126 00:11:51,820 --> 00:11:53,016 (Ж) Я с вами. 127 00:11:53,103 --> 00:11:54,790 Если вы не возражаете. 128 00:11:56,509 --> 00:11:57,509 (М) Можно? 129 00:11:57,772 --> 00:11:58,772 (Ж) Пожалуйста. 130 00:12:12,101 --> 00:12:13,188 (М) Привет, Макс. 131 00:12:14,624 --> 00:12:15,835 Давно не виделись. 132 00:12:25,616 --> 00:12:26,624 Как вы? 133 00:12:28,453 --> 00:12:30,303 Они не дают мне попить. 134 00:12:31,148 --> 00:12:33,023 Я принесу, когда мы закончим. 135 00:12:35,499 --> 00:12:36,718 Вы изменились. 136 00:12:39,710 --> 00:12:41,249 Что с диабетом? 137 00:12:42,155 --> 00:12:44,186 Вы регулярно принимаете лекарства? 138 00:12:46,701 --> 00:12:48,662 Они закрыли клинику. 139 00:12:48,687 --> 00:12:50,443 И... снесли. 140 00:12:50,468 --> 00:12:51,725 Да, я знаю, Макс. 141 00:12:52,960 --> 00:12:54,343 Вы сейчас здесь живёте, да? 142 00:12:54,671 --> 00:12:55,836 Как? Один? 143 00:12:55,861 --> 00:12:56,835 Да. 144 00:12:56,851 --> 00:12:57,851 Почему? 145 00:12:59,553 --> 00:13:02,209 Вас направили в группу совместного проживания. 146 00:13:03,403 --> 00:13:04,825 У меня ведь дом есть. 147 00:13:05,868 --> 00:13:07,325 К тому же большой. 148 00:13:08,286 --> 00:13:10,769 Да и самому живётся спокойнее. 149 00:13:29,511 --> 00:13:31,245 Что с детьми, Макс? 150 00:13:32,199 --> 00:13:33,742 Я думал, это закончилось. 151 00:13:35,175 --> 00:13:36,476 Вы снова боитесь? 152 00:13:38,136 --> 00:13:39,666 Они ничего мне не делают. 153 00:13:40,097 --> 00:13:41,625 В действительности. 154 00:13:43,088 --> 00:13:44,227 Вы так думаете? 155 00:13:47,510 --> 00:13:50,307 Они говорят всякие гадости и хотят... 156 00:13:50,940 --> 00:13:52,299 просто досадить... 157 00:13:53,015 --> 00:13:54,023 меня. 158 00:13:55,804 --> 00:13:58,228 Лес, Макс. Как там? 159 00:13:59,014 --> 00:14:00,266 А как должно быть? 160 00:14:00,881 --> 00:14:01,968 Там холодно. 161 00:14:02,255 --> 00:14:03,481 Зачем вы туда ходили? 162 00:14:03,935 --> 00:14:05,420 Из-за СМС. 163 00:14:05,568 --> 00:14:07,717 Сказали, что она потерялась. 164 00:14:08,552 --> 00:14:11,547 Я хотел посмотреть, правда ли она пропала. 165 00:14:11,572 --> 00:14:12,580 (Ж) Это были мы. 166 00:14:12,829 --> 00:14:16,111 При похищении детей срабатывает автоматическое оповещение. 167 00:14:16,687 --> 00:14:18,515 Это новая система. 168 00:14:18,883 --> 00:14:22,757 Имя и фото ребёнка рассылается всем местным жителям. 169 00:14:23,023 --> 00:14:24,031 (М) Понятно. 170 00:14:25,648 --> 00:14:26,695 Я... 171 00:14:27,406 --> 00:14:29,195 был там, господин доктор. 172 00:14:29,562 --> 00:14:31,304 Я просто хотел посмотреть. 173 00:14:31,483 --> 00:14:33,109 (Ж) Вы попытались убежать. 174 00:14:33,134 --> 00:14:34,142 Почему? 175 00:14:38,069 --> 00:14:39,085 Герр РИгер, 176 00:14:39,414 --> 00:14:40,962 где Алина ШтАллер? 177 00:14:40,987 --> 00:14:42,102 (М) Не знаю. 178 00:14:44,344 --> 00:14:45,798 Ни малейшего понятия. 179 00:14:46,829 --> 00:14:48,008 Совсем. 180 00:15:08,890 --> 00:15:11,616 Я попрошу принести вам воды, Макс. 181 00:15:12,109 --> 00:15:13,117 Спасибо. 182 00:15:30,460 --> 00:15:31,468 Ну что? 183 00:15:32,945 --> 00:15:33,953 Это всё? 184 00:15:35,937 --> 00:15:37,898 Этот РИгер похитил ребёнка. 185 00:15:38,467 --> 00:15:40,859 Я ужасно хочу знать, где он. 186 00:15:41,929 --> 00:15:43,099 Да, я тоже. 187 00:15:50,264 --> 00:15:52,390 Фотографии и его поведение... 188 00:15:52,687 --> 00:15:55,422 могут указывать на острую фазу его болезни. 189 00:15:55,501 --> 00:15:58,758 Правда, повышенное слюнотечение... это... 190 00:15:59,133 --> 00:16:00,853 он болен диабетом. 191 00:16:02,085 --> 00:16:05,453 Это всё типичные побочные эффекты антипсихотиков. 192 00:16:05,757 --> 00:16:06,844 Что дальше? 193 00:16:08,740 --> 00:16:10,991 (М) Значит, он принимает свои препараты. 194 00:16:11,179 --> 00:16:12,812 Более-менее регулярно. 195 00:16:13,037 --> 00:16:17,038 Сильное психотическое обострение в данном случае маловероятно. 196 00:16:17,194 --> 00:16:19,257 По меньшей мере в прежнем объёме. 197 00:16:19,351 --> 00:16:20,359 (Ж) Маловероятно? 198 00:16:20,609 --> 00:16:21,617 (М) Да. 199 00:16:23,084 --> 00:16:24,991 Я хотел бы взглянуть на дом, 200 00:16:25,786 --> 00:16:27,163 где живёт герр РИгер. 201 00:16:28,695 --> 00:16:29,703 Хорошо. 202 00:16:31,546 --> 00:16:32,890 Коллега отвезёт вас. 203 00:16:34,023 --> 00:16:35,101 Кто? Я? 204 00:16:37,429 --> 00:16:39,163 Пожалуйста, дайте ему воды. 205 00:16:49,782 --> 00:16:51,118 Что с ребёнком? 206 00:16:51,430 --> 00:16:53,563 С мальчиком, которого он вытолкнул. 207 00:16:54,016 --> 00:16:55,023 Не знаю. 208 00:16:55,164 --> 00:16:56,992 Но о РИгере вы позаботились. 209 00:16:57,039 --> 00:17:00,773 Лучшее лечение, обеспечение медикаментами, пенсия. 210 00:17:01,320 --> 00:17:02,593 Кто за это заплатил? 211 00:17:03,381 --> 00:17:04,496 Мы. 212 00:17:05,452 --> 00:17:06,874 3 года он отсидел в тюрьме. 213 00:17:07,312 --> 00:17:10,015 После этого 9 лет в специализированном заведении. 214 00:17:10,632 --> 00:17:12,163 Вы бы с ним поменялись? 215 00:17:12,375 --> 00:17:15,638 Я просто не понимаю, как такого выпускают в люди. 216 00:17:15,663 --> 00:17:18,709 Без предупреждения. Может, я чего-то не понимаю? 217 00:17:19,084 --> 00:17:23,163 Знаете, сколько похищенных детей переживают первый день? 10 процентов. 218 00:18:00,049 --> 00:18:01,342 Двор обыскали? 219 00:18:01,367 --> 00:18:02,375 Естественно. 220 00:18:02,377 --> 00:18:03,377 И? 221 00:18:03,416 --> 00:18:05,299 Маленьких девочек не находили. 222 00:18:52,235 --> 00:18:53,327 А кто... 223 00:18:53,718 --> 00:18:54,945 смотрит за коровой? 224 00:18:55,070 --> 00:18:56,516 Только это вас заботит? 225 00:19:00,452 --> 00:19:02,155 Что вы хотите здесь увидеть? 226 00:19:04,663 --> 00:19:06,468 Макс РИгер боится детей. 227 00:19:06,843 --> 00:19:07,945 Панически. 228 00:19:09,155 --> 00:19:12,039 Они для него, как демоны, которые его мучают. 229 00:19:13,662 --> 00:19:16,077 Они угнетают его, притесняют. 230 00:19:18,677 --> 00:19:20,880 Я знаю, что вам сложно это понять. 231 00:19:21,278 --> 00:19:23,935 Здоровые люди тоже страдают. 232 00:19:24,554 --> 00:19:25,562 Даже очень. 233 00:19:26,163 --> 00:19:27,856 Его жертвы уж точно. 234 00:19:28,512 --> 00:19:30,273 Пока была только одна жертва. 235 00:19:30,376 --> 00:19:31,621 К сожалению. 236 00:19:33,226 --> 00:19:35,500 И было это больше 25-ти лет назад. 237 00:19:36,366 --> 00:19:39,225 Вы бы похищали детей, если бы боялись их? 238 00:19:39,881 --> 00:19:42,063 Притрагиваться к ним, брать на руки? 239 00:19:43,179 --> 00:19:45,296 Скорее, нет. Это бессмысленно. 240 00:19:57,044 --> 00:19:59,747 Макса РИгера преследует не один демон. 241 00:20:01,313 --> 00:20:02,320 Их много. 242 00:20:04,497 --> 00:20:08,872 Но ничего не указывает на то, что он придавал особое значение Алине ШтАллер. 243 00:20:10,210 --> 00:20:12,137 Она не важнее остальных детей. 244 00:20:13,364 --> 00:20:15,762 Почему тогда именно она? 245 00:20:16,382 --> 00:20:17,573 Не знаю. 246 00:20:18,184 --> 00:20:20,949 Мне известно одно, ваш пациент - псих. 247 00:20:21,422 --> 00:20:23,191 Или для вас он нормальный? 248 00:20:24,094 --> 00:20:27,121 Вам нужен мир, в котором вы всё контролируете. 249 00:20:28,390 --> 00:20:29,679 Это тяжело. 250 00:20:30,852 --> 00:20:33,101 Мне нужен мир, где не страдают дети. 251 00:20:33,609 --> 00:20:37,156 И когда думаю, что он мог сделать с дочкой, хочется его убить. 252 00:20:37,181 --> 00:20:38,188 Убить? 253 00:20:38,213 --> 00:20:39,220 Да. 254 00:20:39,562 --> 00:20:41,062 Вашего ребёнка похитили? 255 00:20:41,087 --> 00:20:41,968 Нет. 256 00:20:41,977 --> 00:20:42,977 Вот именно. 257 00:20:43,142 --> 00:20:44,625 Отчего тогда такая реакция? 258 00:20:49,319 --> 00:20:51,687 Дом, откуда пропала девочка, где он? 259 00:20:51,828 --> 00:20:53,398 Хох-ШтрАссэ 77. 260 00:20:53,500 --> 00:20:55,132 Где раньше была клиника. 261 00:20:55,157 --> 00:20:57,023 2 километра в сторону РАйхенау. 262 00:20:57,852 --> 00:21:00,108 Фрау ШтАллер знает обо мне и РИгере? 263 00:21:00,133 --> 00:21:01,953 Конечно, все об этом знают. 264 00:21:02,164 --> 00:21:03,344 Вы всё? 265 00:21:03,585 --> 00:21:04,687 Нет, я останусь. 266 00:21:05,554 --> 00:21:08,210 Вы можете ехать. Я найду обратную дорогу. 267 00:21:08,663 --> 00:21:09,725 Всего доброго. 268 00:24:11,867 --> 00:24:13,090 Фрау доктор ШтАллер? 269 00:24:21,921 --> 00:24:23,248 Фрау доктор ШтАллер? 270 00:24:33,314 --> 00:24:34,373 Извините. 271 00:24:35,064 --> 00:24:36,548 Дверь была открыта. 272 00:24:37,296 --> 00:24:38,304 Можно? 273 00:24:47,796 --> 00:24:49,827 Значит, вас оставили одну. 274 00:24:52,327 --> 00:24:53,560 Вы знаете, что делать. 275 00:24:54,305 --> 00:24:55,312 Это хорошо. 276 00:24:55,967 --> 00:24:58,522 (Ж) Он, наверное, уже давно зашёл в дом. 277 00:24:59,250 --> 00:25:00,257 (М) Кто? 278 00:25:01,568 --> 00:25:05,841 (Ж) Я закрыла дверь на террасу, но она вдруг открылась. 279 00:25:06,411 --> 00:25:07,641 И Алина исчезла. 280 00:25:09,145 --> 00:25:11,496 Значит, он ещё раньше затаился в доме. 281 00:25:12,694 --> 00:25:13,762 Как хищник. 282 00:25:14,437 --> 00:25:15,445 (М) Понимаю. 283 00:25:16,537 --> 00:25:17,695 (Ж) Алина жива. 284 00:25:19,211 --> 00:25:20,342 Я это чувствую. 285 00:25:21,702 --> 00:25:22,975 Она ужасно боится. 286 00:25:27,781 --> 00:25:28,928 (М) Она знает. 287 00:25:30,179 --> 00:25:31,187 Можно? 288 00:25:34,039 --> 00:25:35,937 Она знает, что вы о ней думаете. 289 00:25:37,173 --> 00:25:38,580 И любите её. 290 00:25:40,546 --> 00:25:42,563 Это источник сил для ребёнка. 291 00:25:43,935 --> 00:25:46,359 И... важный ресурс. 292 00:25:48,826 --> 00:25:50,686 (Ж) Я никакой не ресурс. 293 00:25:50,859 --> 00:25:51,867 (М) Почему нет? 294 00:25:52,015 --> 00:25:53,820 (Ж) Потому что я не защитила её. 295 00:25:55,413 --> 00:25:57,202 Я вечно буду корить себя. 296 00:25:59,039 --> 00:26:00,163 А она меня. 297 00:26:01,281 --> 00:26:03,562 (М) Алина не будет винить вас. 298 00:26:04,155 --> 00:26:06,601 Она, вероятно, ничего не будет помнить. 299 00:26:07,889 --> 00:26:09,631 Видите ли, мозг... 300 00:26:10,483 --> 00:26:12,241 обладает механизмами... 301 00:26:12,818 --> 00:26:14,615 обработки плохих переживаний. 302 00:26:15,357 --> 00:26:16,935 Особенно мозг ребёнка. 303 00:26:18,812 --> 00:26:21,388 Центр памяти просто отключается. 304 00:26:22,114 --> 00:26:25,317 Включается механизм защиты и возникает амнезия. 305 00:26:26,195 --> 00:26:27,356 Не всегда. 306 00:26:28,567 --> 00:26:30,117 Но очень часто... 307 00:26:30,797 --> 00:26:31,804 это помогает. 308 00:26:34,246 --> 00:26:35,602 (Ж) А вы кто? 309 00:26:36,831 --> 00:26:38,398 Вы из полиции? 310 00:26:38,570 --> 00:26:39,578 (М) Нет. 311 00:26:42,433 --> 00:26:44,206 Меня зовут РИхард Брок. 312 00:26:46,837 --> 00:26:48,141 (Ж) Встаньте! 313 00:26:48,251 --> 00:26:49,313 Немедленно! 314 00:26:49,766 --> 00:26:50,899 Вон отсюда! 315 00:26:51,836 --> 00:26:53,843 Вы глухой? Вон отсюда! 316 00:26:55,664 --> 00:26:56,929 Проваливай! 317 00:26:59,011 --> 00:27:00,198 Проваливай! 318 00:27:33,504 --> 00:27:34,661 (М) Фрау Анни. 319 00:27:34,793 --> 00:27:38,964 (Ж) Во-первых, закончились чистящие средства. Придётся их покупать мне. 320 00:27:39,159 --> 00:27:40,254 Ещё, пожалуйста. 321 00:27:40,363 --> 00:27:43,315 И во-вторых, я зашла, а у вас ужасный беспорядок. 322 00:27:43,340 --> 00:27:46,175 Мне нужно знать, вы скоро будете? 323 00:27:46,351 --> 00:27:47,511 (М) Нет, я... 324 00:27:48,292 --> 00:27:50,847 Скорее всего, я задержусь здесь, фрау Анни. 325 00:27:51,484 --> 00:27:52,808 Не знаю, завтра. 326 00:27:52,833 --> 00:27:55,684 (Ж) А переодеться? Вам нужна свежая одежда. 327 00:27:55,969 --> 00:27:58,289 Знаю, вам всё равно, но... 328 00:27:58,314 --> 00:28:01,487 доктор должен выглядеть опрятно. Иначе какой он доктор? 329 00:28:01,512 --> 00:28:05,153 (М) Я ценю вашу заботу, фрау Анни. Но зубную щётку можно купить. 330 00:28:05,178 --> 00:28:07,082 Так же, как трусы и носки. 331 00:28:07,149 --> 00:28:08,629 Надеюсь, вас это успокоит. 332 00:28:08,909 --> 00:28:10,385 (Ж) Нет, нисколько. 333 00:29:08,242 --> 00:29:09,703 (М) Где я могу помыть руки? 334 00:29:15,227 --> 00:29:16,234 Прошу вас. 335 00:29:34,193 --> 00:29:36,686 Фрау ШтАллер звонила пару минут назад. 336 00:29:37,240 --> 00:29:39,709 Она жалуется на незаконное вторжение. 337 00:29:47,430 --> 00:29:49,507 А где отец похищенной девочки? 338 00:29:49,749 --> 00:29:50,858 На кладбище. 339 00:29:51,156 --> 00:29:52,383 Рак лёгких. 340 00:29:53,218 --> 00:29:54,608 Был заядлым курильщиком. 341 00:29:57,703 --> 00:29:59,029 Как проходят поиски? 342 00:29:59,430 --> 00:30:00,437 Плохо. 343 00:30:01,288 --> 00:30:02,460 Это же лес. 344 00:30:02,788 --> 00:30:04,702 Классическая игла в стоге сена. 345 00:30:04,883 --> 00:30:06,890 И зацепиться даже не за что. 346 00:30:08,304 --> 00:30:09,648 Раньше он был другим. 347 00:30:10,382 --> 00:30:11,383 Кто? 348 00:30:11,516 --> 00:30:12,516 Макс РИгер. 349 00:30:14,210 --> 00:30:17,453 Он проявлял интерес к жизни, был открыт. 350 00:30:18,639 --> 00:30:21,163 Когда не было обострений, он был приятным человеком. 351 00:30:22,185 --> 00:30:24,029 Вы не верите, что это он, да? 352 00:30:25,023 --> 00:30:26,031 Не знаю. 353 00:30:27,451 --> 00:30:29,606 Но вы всё равно отпустили бы его. 354 00:30:33,702 --> 00:30:34,866 Можно к нему? 355 00:30:34,881 --> 00:30:35,951 Пожалуйста. 356 00:30:35,997 --> 00:30:37,584 Коллега ХАас сейчас с ним. 357 00:30:56,322 --> 00:30:57,628 Я был у вас, Макс. 358 00:30:59,256 --> 00:31:00,337 В вашем доме. 359 00:31:13,339 --> 00:31:14,589 Корова благодарит. 360 00:31:16,992 --> 00:31:18,120 За воду. 361 00:31:24,220 --> 00:31:27,385 Скажите, Макс, антипсихотические препараты... 362 00:31:28,182 --> 00:31:30,831 насколько точно вы соблюдаете дозировку? 363 00:31:39,999 --> 00:31:41,387 Вы снова выпиваете. 364 00:31:46,530 --> 00:31:49,288 Кто пьёт вино, тот крепко спит. 365 00:31:50,373 --> 00:31:53,264 А кто хорошо спит, тот не грешит. 366 00:31:53,600 --> 00:31:55,703 А кто не грешит, спасает свою душу. 367 00:31:56,812 --> 00:31:59,989 Значит, кто пьёт вино, тот спасает свою душу. 368 00:32:09,936 --> 00:32:12,206 Зачем вы фотографировали всех этих детей? 369 00:32:18,396 --> 00:32:20,246 Чтобы знать, кто они. 370 00:32:23,898 --> 00:32:26,351 Чтобы знать, как их зовут, и где они живут. 371 00:32:30,054 --> 00:32:31,888 Что произошло, Макс? 372 00:32:34,256 --> 00:32:35,898 Что с вами случилось? 373 00:32:43,429 --> 00:32:44,436 Мальчик... 374 00:32:46,499 --> 00:32:48,294 которого вы вытолкнули из автобуса. 375 00:32:48,797 --> 00:32:49,804 тогда. 376 00:32:49,934 --> 00:32:52,333 Знаете, сколько времени заняло... 377 00:32:52,941 --> 00:32:54,593 пока вы вспомнили? 378 00:32:55,358 --> 00:32:57,166 Что это сделали вы? 379 00:33:01,296 --> 00:33:02,478 3 года. 380 00:33:03,844 --> 00:33:04,851 Макс. 381 00:33:06,843 --> 00:33:07,851 Три... 382 00:33:08,249 --> 00:33:09,257 года. 383 00:33:13,641 --> 00:33:15,484 Сколько мне ждать в этот раз? 384 00:33:30,484 --> 00:33:31,953 Мне нужно в туалет. 385 00:33:34,921 --> 00:33:36,359 Очень срочно. 386 00:34:14,546 --> 00:34:16,468 А что с отпечатками пальцев? 387 00:34:17,577 --> 00:34:20,171 В особняке, откуда похитили девочку? 388 00:34:20,694 --> 00:34:22,006 Мы ничего не нашли. 389 00:34:23,149 --> 00:34:24,421 Я имею ввиду РИгера. 390 00:34:24,779 --> 00:34:28,100 (Ж) Вероятно, он был в перчатках. Или ни к чему не прикасался. 391 00:34:30,929 --> 00:34:33,420 (М) Вы считаете он действовал целенаправленно? 392 00:34:33,757 --> 00:34:35,312 Психически больной человек? 393 00:34:35,701 --> 00:34:37,725 Есть шанс пробиться к нему? 394 00:34:38,523 --> 00:34:39,607 Как думаете? 395 00:34:39,632 --> 00:34:40,849 Когда-нибудь? 396 00:34:40,874 --> 00:34:42,068 Пробиться? 397 00:34:45,116 --> 00:34:46,116 Как? 398 00:34:46,576 --> 00:34:47,749 В его голову? 399 00:34:48,342 --> 00:34:50,062 В его бредовые мысли? 400 00:34:51,838 --> 00:34:53,885 Проблема в том, что он не лжёт. 401 00:34:54,375 --> 00:34:55,382 Что? 402 00:34:55,618 --> 00:34:57,103 Он не в состоянии. 403 00:34:57,128 --> 00:35:00,533 Сознательная ложь - одна из самых сложных вещей в мире. 404 00:35:01,042 --> 00:35:03,651 Если он похитил девочку, то не помнит этого. 405 00:35:03,676 --> 00:35:06,236 Во всяком случае сейчас. Вот в чём проблема. 406 00:35:06,827 --> 00:35:09,200 Ну прекрасно! И что делать? 407 00:35:09,225 --> 00:35:10,303 Ждать. 408 00:35:10,951 --> 00:35:12,569 И надеяться, что он вспомнит. 409 00:35:13,389 --> 00:35:14,545 И искать. 410 00:35:15,443 --> 00:35:17,102 У Макса нет машины. 411 00:35:17,127 --> 00:35:20,615 Как далеко он уйдёт с ребёнком, который сопротивляется? 412 00:35:21,494 --> 00:35:24,048 (Ж) А с мёртвым ребёнком он далеко уйдёт? 413 00:35:31,000 --> 00:35:32,173 (М) Пойду поем. 414 00:35:42,445 --> 00:35:44,803 Стойте! Оставьте велосипед. 415 00:35:45,076 --> 00:35:46,350 Поедете со мной. 416 00:35:46,648 --> 00:35:47,820 Вы же голодны. 417 00:35:48,319 --> 00:35:51,186 У меня есть ресторан, то есть у нас. Пансион. 418 00:35:51,545 --> 00:35:52,819 Им управляет моя жена. 419 00:36:04,430 --> 00:36:06,336 РИгер невменяем, да? 420 00:36:06,758 --> 00:36:08,381 Это решать суду. 421 00:36:09,164 --> 00:36:11,203 Если дойдёт до него. 422 00:36:53,457 --> 00:36:55,809 Я только заберу дочь с занятий по музыке. 423 00:36:59,653 --> 00:37:01,075 Я быстро. 424 00:37:06,239 --> 00:37:07,715 Привет, принцесса! 425 00:37:15,669 --> 00:37:16,778 Садись. 426 00:37:21,351 --> 00:37:22,390 (Ж) Здравствуйте! 427 00:37:23,298 --> 00:37:24,373 (М) Здравствуй. 428 00:37:24,516 --> 00:37:26,320 Это Лиза. Осторожно! 429 00:37:27,530 --> 00:37:29,343 (Ж) Я буду играть на концерте. 430 00:37:30,881 --> 00:37:31,889 (М) Чудесно. 431 00:37:31,914 --> 00:37:33,583 (Ж) Ты придёшь посмотреть. 432 00:37:34,476 --> 00:37:36,702 (М) Не знаю, будет ли у меня время. 433 00:37:48,086 --> 00:37:49,843 У вас есть лавка тётушки Эммы? 434 00:37:50,134 --> 00:37:51,312 Какой магазин? 435 00:37:52,929 --> 00:37:54,132 Мини-маркет. 436 00:37:54,437 --> 00:37:55,530 Да, есть. 437 00:37:55,672 --> 00:37:57,889 Остановите там? Надо купить кое-что. 438 00:37:58,842 --> 00:37:59,844 Хорошо. 439 00:37:59,869 --> 00:38:00,898 Благодарю. 440 00:38:34,639 --> 00:38:35,765 Фрау КрАмер? 441 00:39:04,405 --> 00:39:05,421 Эй! 442 00:39:05,554 --> 00:39:06,913 Ты ничего не забыла? 443 00:39:12,013 --> 00:39:13,317 Располагайтесь. 444 00:39:13,342 --> 00:39:15,817 У нас дневное меню. Сейчас покажу. 445 00:39:16,411 --> 00:39:17,850 Это Ева, моя жена. 446 00:39:17,875 --> 00:39:19,544 Это доктор Брок из Вены. 447 00:39:22,334 --> 00:39:24,302 (Ж) Накрой пятый стол на одного. 448 00:39:24,843 --> 00:39:26,037 (М) Комнаты тоже сдаёте? 449 00:39:26,310 --> 00:39:27,375 Да. 450 00:39:27,990 --> 00:39:29,959 Я хотел бы переночевать, если можно. 451 00:39:30,273 --> 00:39:31,281 Зачем? 452 00:39:31,466 --> 00:39:33,513 Макс РИгер, возможно, вспомнит. 453 00:39:33,663 --> 00:39:34,671 Когда-нибудь. 454 00:39:35,208 --> 00:39:37,004 Мне лучше быть рядом, не так ли? 455 00:39:38,262 --> 00:39:39,969 Посмотрю, есть ли свободные. 456 00:39:49,871 --> 00:39:51,047 Одна комната есть. 457 00:39:51,558 --> 00:39:54,226 Сейчас походный сезон. 80 евро с завтраком. 458 00:39:54,581 --> 00:39:56,858 Я покажу вам. И потом сразу уеду. 459 00:39:59,577 --> 00:40:02,877 Если ночью захотите пить. Мини-бара в комнате нет. 460 00:40:06,468 --> 00:40:07,468 Пожалуйста. 461 00:40:12,989 --> 00:40:16,645 Господин доктор, нашим гостям необязательно знать, что случилось. 462 00:40:16,670 --> 00:40:18,160 Они просто туристы. 463 00:40:19,757 --> 00:40:20,880 А поисковые команды? 464 00:40:21,701 --> 00:40:25,786 В газетах, наверное, уже написали. Но давайте не будем никого тревожить. 465 00:40:26,539 --> 00:40:27,547 Спокойной ночи. 466 00:41:02,358 --> 00:41:03,358 Благодарю. 467 00:41:04,445 --> 00:41:07,251 (Ж) Десерт будете? Есть пирожное "Кардинал". 468 00:41:07,751 --> 00:41:09,150 (М) Да, с удовольствием. 469 00:44:16,309 --> 00:44:17,598 (Ж) Я хотела это сделать. 470 00:44:23,035 --> 00:44:24,550 Я хотела её убить. 471 00:44:31,343 --> 00:44:32,811 Но у меня не вышло. 472 00:44:48,366 --> 00:44:52,061 (М) Извините, что рано разбудил, доктор, но кое-что произошло. 473 00:45:44,656 --> 00:45:47,281 У фрау доктор ШтАллер случился нервный срыв. 474 00:45:48,484 --> 00:45:50,491 Её увезли в больницу. 475 00:45:50,913 --> 00:45:52,554 Женщину зовут Моника КрАмер. 476 00:45:53,116 --> 00:45:54,320 Живёт в ШотвИне. 477 00:45:59,647 --> 00:46:00,734 Я знаю её. 478 00:46:00,943 --> 00:46:01,975 Что? 479 00:46:02,851 --> 00:46:05,701 Она работала медсестрой в психиатрической клинике. 480 00:46:06,538 --> 00:46:10,592 Она потребовала отрубить фрау ШтАллер правую руку, или девочка умрёт. 481 00:46:14,131 --> 00:46:15,756 У неё было это фото. 482 00:46:16,820 --> 00:46:17,828 Кто это? 483 00:46:18,302 --> 00:46:19,391 Это БИргит. 484 00:46:19,687 --> 00:46:22,544 БИргит КрАмер, дочь Моники КрАмер. 485 00:46:23,285 --> 00:46:26,991 Она попала в аварию. Машина не заметила её. 486 00:46:27,090 --> 00:46:28,506 Это было здесь рядом. 487 00:46:29,476 --> 00:46:30,484 Когда? 488 00:46:30,634 --> 00:46:33,170 Год назад. Почти день в день. 489 00:46:33,430 --> 00:46:35,298 Я тогда писал протокол. 490 00:46:37,571 --> 00:46:38,868 Кто о ней заботится? 491 00:46:39,460 --> 00:46:40,467 О БИргит? 492 00:46:40,492 --> 00:46:41,506 Да. 493 00:46:41,531 --> 00:46:42,648 Она мертва. 494 00:47:49,533 --> 00:47:50,533 Да. 495 00:47:54,261 --> 00:47:55,261 Спасибо. 496 00:47:56,648 --> 00:47:58,249 Девочку не нашли. 497 00:48:28,181 --> 00:48:30,058 Вы помните меня, фрау КрАмер? 498 00:48:33,394 --> 00:48:34,586 Мы работали вместе. 499 00:48:35,112 --> 00:48:36,226 В клинике. 500 00:48:38,152 --> 00:48:40,172 Вы трудились в 7-м отделении, верно? 501 00:48:41,863 --> 00:48:42,864 А я был... 502 00:48:42,889 --> 00:48:44,629 (Ж) Я помню, доктор Брок. 503 00:48:45,726 --> 00:48:46,733 (М) Хорошо. 504 00:48:49,788 --> 00:48:51,436 Я хотел бы поговорить с вами. 505 00:48:53,826 --> 00:48:55,070 Об аварии. 506 00:49:04,781 --> 00:49:05,789 (Ж) Зачем? 507 00:49:06,112 --> 00:49:07,530 (М) Я хочу кое-что понять. 508 00:49:08,211 --> 00:49:10,203 Не расскажите, что произошло? 509 00:49:15,960 --> 00:49:17,382 Вы ехали на велосипеде. 510 00:49:19,374 --> 00:49:20,382 Куда? 511 00:49:21,821 --> 00:49:23,163 (Ж) В детский садик. 512 00:49:26,140 --> 00:49:27,148 (М) Откуда? 513 00:49:32,758 --> 00:49:33,867 (Ж) Из дома. 514 00:49:38,241 --> 00:49:39,249 Я... 515 00:49:42,640 --> 00:49:44,179 БИргит сидела сзади. 516 00:49:45,630 --> 00:49:46,819 В детском сидении. 517 00:49:51,007 --> 00:49:53,068 Об аварии я почти не помню. 518 00:49:54,383 --> 00:49:56,226 Практически ничего. 519 00:49:59,546 --> 00:50:01,850 На нём были кроссовки. 520 00:50:02,381 --> 00:50:03,725 Это я помню. 521 00:50:05,812 --> 00:50:07,373 Было так тихо. 522 00:50:09,577 --> 00:50:11,835 Потом я очнулась на асфальте. 523 00:50:12,851 --> 00:50:14,577 Я сразу повернулась к дочери. 524 00:50:16,413 --> 00:50:17,921 БИргит дышала. 525 00:50:22,148 --> 00:50:23,264 Громко. 526 00:50:23,608 --> 00:50:25,319 Она была без шлема. 527 00:50:25,953 --> 00:50:27,031 Почему-то. 528 00:50:28,265 --> 00:50:30,491 Она как будто спала. 529 00:50:32,750 --> 00:50:34,382 (М) Значит, она ещё жила? 530 00:50:36,718 --> 00:50:37,726 (Ж) Да. 531 00:50:38,905 --> 00:50:42,015 У неё была тяжёлая закрытая черепно-мозговая травма. 532 00:50:42,913 --> 00:50:46,670 Поэтому её увезли в реанимацию главной земельной больницы. 533 00:50:49,881 --> 00:50:51,179 (М) А фрау ШтАллер? 534 00:50:51,341 --> 00:50:53,099 Как она с этим связана? 535 00:50:53,545 --> 00:50:54,890 (Ж) Она была врачом. 536 00:50:56,395 --> 00:50:58,420 Круглые сутки она следила за БИргит. 537 00:50:58,529 --> 00:51:01,170 Она сказала, что не хочет меня обманывать. 538 00:51:02,661 --> 00:51:04,101 Что всё очень серьёзно. 539 00:51:05,703 --> 00:51:07,560 Но они не сдадутся. 540 00:51:07,906 --> 00:51:09,325 У неё самой... 541 00:51:10,218 --> 00:51:13,538 дочь в том же возрасте, и дети быстро поправляются. 542 00:51:14,383 --> 00:51:16,476 Я постоянно сидела рядом с БИргит. 543 00:51:18,093 --> 00:51:19,578 Целых 4 дня. 544 00:51:22,648 --> 00:51:24,093 Но она так и не очнулась. 545 00:51:26,953 --> 00:51:28,500 Ничего не происходило. 546 00:51:30,672 --> 00:51:31,805 (М) Что потом? 547 00:51:32,843 --> 00:51:34,241 (Ж) Потом был понедельник. 548 00:51:34,741 --> 00:51:36,211 Я сидела у кровати, 549 00:51:36,312 --> 00:51:37,889 гладила её руку. 550 00:51:38,521 --> 00:51:39,727 Всё время. 551 00:51:40,241 --> 00:51:42,216 И вдруг она пошевелила пальцем. 552 00:51:44,035 --> 00:51:45,435 Я была так счастлива. 553 00:51:46,241 --> 00:51:48,238 А потом зашла эта ШтАллер и сказала: 554 00:51:48,383 --> 00:51:50,121 Это спонтанные движения. 555 00:51:51,335 --> 00:51:53,039 Не стоит их переоценивать. 556 00:51:53,351 --> 00:51:56,702 Фрау КрАмер, я хотела бы с вами поговорить. 557 00:51:57,093 --> 00:51:58,242 О БИргит. 558 00:51:59,016 --> 00:52:01,327 Мы провели неврологическое обследование. 559 00:52:02,163 --> 00:52:03,234 Тесты. 560 00:52:04,287 --> 00:52:05,561 Какие тесты? 561 00:52:05,688 --> 00:52:06,850 Рефлексы. 562 00:52:07,367 --> 00:52:08,514 ЭЭГ. 563 00:52:09,226 --> 00:52:11,187 Результаты не обнадёживают. 564 00:52:13,631 --> 00:52:14,647 Как? 565 00:52:15,748 --> 00:52:16,958 Почему? 566 00:52:17,388 --> 00:52:20,685 Мозг БИргит не проявляет никакой активности. 567 00:52:21,208 --> 00:52:22,607 Он не функционирует. 568 00:52:25,363 --> 00:52:28,144 Произошло обширное отмирание черепных нервов. 569 00:52:29,100 --> 00:52:30,913 И все функции угасли. 570 00:52:33,287 --> 00:52:36,077 К сожалению, эти изменения не обратимы. 571 00:52:38,928 --> 00:52:41,108 Боюсь, у меня плохая новость для вас. 572 00:52:41,974 --> 00:52:43,468 Ваша дочь мертва. 573 00:52:43,840 --> 00:52:47,238 Её жизнь поддерживается только благодаря аппарату. 574 00:52:49,044 --> 00:52:52,158 И когда-нибудь нам придётся её отключить. 575 00:52:59,184 --> 00:53:01,460 Я продолжала сидеть у кровати БИргит. 576 00:53:03,879 --> 00:53:05,327 Не знаю, как долго. 577 00:53:07,043 --> 00:53:08,535 Она больше не шевелилась. 578 00:53:10,356 --> 00:53:12,222 Потом она снова захотела поговорить. 579 00:53:14,190 --> 00:53:15,772 В этот раз в своём кабинете. 580 00:53:16,450 --> 00:53:19,371 Фрау КрАмер, есть дети которые очень больны. 581 00:53:19,781 --> 00:53:20,856 Смертельно. 582 00:53:21,245 --> 00:53:23,012 И БИргит могла бы им помочь. 583 00:53:24,648 --> 00:53:25,656 Что? 584 00:53:25,994 --> 00:53:27,429 Она может спасти жизни. 585 00:53:28,049 --> 00:53:31,398 По всей Европе много детей, которые ждут донора. Зачастую... 586 00:53:31,555 --> 00:53:32,655 годами. 587 00:53:32,734 --> 00:53:35,352 А у вашей дочери есть здоровые органы. 588 00:53:36,913 --> 00:53:39,586 Мы могли бы их взять для пересадки. 589 00:53:40,163 --> 00:53:42,788 Естественно, только с вашего согласия. 590 00:53:43,138 --> 00:53:44,780 Знаю, это тяжёлое решение. 591 00:53:44,812 --> 00:53:48,857 Но для маленьких пациентов это последний шанс вернуться к жизни. 592 00:53:48,966 --> 00:53:50,466 Знаете, что я сделала? 593 00:53:55,046 --> 00:53:56,786 Я просто согласилась. 594 00:53:59,327 --> 00:54:00,827 Без раздумий. 595 00:54:04,108 --> 00:54:06,319 (М) У вашей дочери были взяты органы? 596 00:54:08,867 --> 00:54:09,922 (Ж) Да. 597 00:54:12,256 --> 00:54:13,569 (М) Какие органы? 598 00:54:16,109 --> 00:54:17,117 (Ж) Почки. 599 00:54:17,860 --> 00:54:18,951 Печень. 600 00:54:20,015 --> 00:54:21,070 Сердце. 601 00:54:22,810 --> 00:54:23,826 И... 602 00:54:30,335 --> 00:54:31,343 ...глаза. 603 00:54:37,090 --> 00:54:39,949 (М) Взятие проводила фрау ШтАллер? 604 00:54:39,974 --> 00:54:43,433 (Ж) Она была уполномоченным врачом по взятию трансплантатов. 605 00:54:44,156 --> 00:54:45,164 (М) Понимаю. 606 00:54:45,788 --> 00:54:47,835 (Ж) Ничего вы не понимаете! 607 00:54:49,163 --> 00:54:52,054 Операция длилась 8 часов! 608 00:54:53,242 --> 00:54:55,404 Они выпотрошили БИргит! 609 00:54:55,523 --> 00:54:57,053 Заживо! 610 00:54:57,740 --> 00:55:00,172 Они вырезали у неё почки! 611 00:55:00,359 --> 00:55:01,366 Печень! 612 00:55:02,671 --> 00:55:03,851 Глаза! 613 00:55:05,585 --> 00:55:07,999 Они содрали с неё кожу! 614 00:55:08,078 --> 00:55:11,109 В конце они вырвали у неё сердце, и потом..! 615 00:55:11,134 --> 00:55:13,515 Только потом она наконец умерла! 616 00:55:14,951 --> 00:55:17,107 Она была убита! 617 00:55:17,622 --> 00:55:19,208 Этой врачихой! 618 00:55:23,271 --> 00:55:25,881 Она даже не пыталась помочь моей дочери. 619 00:55:26,725 --> 00:55:28,411 Для неё БИргит была... 620 00:55:28,983 --> 00:55:31,538 просто... складом запчастей! 621 00:55:32,536 --> 00:55:33,820 С самого начала. 622 00:55:45,634 --> 00:55:47,555 (М) Вы согласились на взятие органов. 623 00:55:48,830 --> 00:55:50,086 (Ж) Я была не в себе. 624 00:55:51,976 --> 00:55:54,211 Я не могла нормально соображать. 625 00:55:54,749 --> 00:55:56,000 Совсем. 626 00:55:57,077 --> 00:55:58,625 Она это использовала. 627 00:56:03,585 --> 00:56:05,656 (М) Фрау КрАмер, при чём здесь ребёнок? 628 00:56:09,211 --> 00:56:10,219 (Ж) Ни при чём. 629 00:56:13,709 --> 00:56:16,076 Пусть она знает, что это за чувство. 630 00:56:17,445 --> 00:56:19,608 Когда мучают твоего ребёнка. 631 00:56:21,201 --> 00:56:23,265 Я хочу её правую руку. 632 00:56:25,467 --> 00:56:28,420 Чтобы эта женщина больше не могла разрезать людей. 633 00:56:28,724 --> 00:56:30,349 (М) Где она, фрау КрАмер? 634 00:56:31,779 --> 00:56:34,075 Где Алина ШтАллер? 635 00:56:41,281 --> 00:56:42,435 (Ж) Где-то. 636 00:56:46,600 --> 00:56:48,983 (М) Откуда мне знать, что она жива? 637 00:56:49,685 --> 00:56:51,024 (Ж) Этого никто не знает. 638 00:56:54,826 --> 00:56:57,141 (М) Фрау КрАмер, ваша дочь... 639 00:56:58,668 --> 00:56:59,804 БИргит... 640 00:57:04,224 --> 00:57:06,904 она очень, очень зла. 641 00:57:12,481 --> 00:57:13,536 На вас. 642 00:57:43,429 --> 00:57:46,250 Что скажете про эту женщину? 643 00:57:47,835 --> 00:57:50,116 Её абсурдные требования серьёзны? 644 00:57:52,507 --> 00:57:53,710 Почему сейчас? 645 00:57:53,936 --> 00:57:56,350 Несчастье с её дочерью сталось год назад. 646 00:57:56,453 --> 00:57:57,998 Почти ровно год назад, да? 647 00:57:59,272 --> 00:58:02,610 Годовщины часто пробуждают воспоминания и срывы. 648 00:58:02,898 --> 00:58:05,296 (Ж) Нам нужно доказательство, что она жива. 649 00:58:05,321 --> 00:58:06,749 (М) Вы его не получите. 650 00:58:06,774 --> 00:58:07,765 Почему? 651 00:58:07,790 --> 00:58:09,508 А что вы ждёте? Фотографию? 652 00:58:09,773 --> 00:58:10,953 Или видео? 653 00:58:11,078 --> 00:58:13,100 Это предполагает тщательный план. 654 00:58:13,125 --> 00:58:15,414 Фрау КрАмер не профессиональный похититель. 655 00:58:16,320 --> 00:58:18,125 Она поступает иррационально. 656 00:58:18,773 --> 00:58:20,484 И крайне эмоционально. 657 00:58:21,039 --> 00:58:23,358 А что с отцом БИргит КрАмер? 658 00:58:23,937 --> 00:58:26,546 Его нет. То есть он неизвестен. 659 00:58:27,367 --> 00:58:29,732 Может, в деле что-нибудь найдёте? 660 00:58:29,757 --> 00:58:31,006 Водитель машины... 661 00:58:31,031 --> 00:58:32,430 Как его звали? 662 00:58:32,461 --> 00:58:33,726 ЙОзеф ХОльцер. 663 00:58:33,829 --> 00:58:36,688 Его отпустили из-за убийства по неосторожности. 664 00:58:37,961 --> 00:58:40,650 Он пытался контактировать с фрау КрАмер? 665 00:58:40,850 --> 00:58:41,992 Лично. 666 00:58:42,017 --> 00:58:43,077 Нет. 667 00:58:43,250 --> 00:58:45,091 Суд над ним ещё идёт. 668 00:58:45,396 --> 00:58:47,730 Вероятно, закончится через год. 669 00:58:47,755 --> 00:58:49,522 Тогда приведите его сюда. 670 00:58:49,547 --> 00:58:50,609 (Ж) Зачем? 671 00:58:50,634 --> 00:58:52,294 (М) Он устроил аварию. 672 00:58:53,522 --> 00:58:55,319 А значит, и смерть БИргит. 673 00:58:56,591 --> 00:58:58,467 Она должна это понять. 674 00:58:58,762 --> 00:59:01,231 Я правильно понял, вы хотите... 675 00:59:01,462 --> 00:59:03,832 чтобы она встретилась с ХОльцером. Как? 676 00:59:03,942 --> 00:59:05,156 Просто поболтать? 677 00:59:05,305 --> 00:59:06,680 Нам надо найти ребёнка. 678 00:59:06,705 --> 00:59:07,750 Вот именно. 679 00:59:08,109 --> 00:59:10,532 Вы хотите действовать по инструкции? 680 00:59:10,557 --> 00:59:12,125 Когда времени не осталось? 681 00:59:13,602 --> 00:59:15,625 Мне нужно поговорить с фрау ШтАллер. 682 00:59:15,650 --> 00:59:18,127 Вот не надо! Она уже заявила на вас. 683 00:59:18,152 --> 00:59:19,262 Спасибо, ПОммер. 684 00:59:19,287 --> 00:59:20,467 Отвезёте его? 685 00:59:20,492 --> 00:59:21,508 Ясно. 686 00:59:26,607 --> 00:59:29,232 У Моники КрАмер должно быть личное дело. 687 00:59:29,888 --> 00:59:32,661 Она ведь работала медсестрой. Достанете? 688 00:59:33,372 --> 00:59:36,263 Нужно знать, где она работала после закрытия клиники. 689 00:59:36,288 --> 00:59:37,405 Я сделаю запрос. 690 00:59:39,998 --> 00:59:41,201 Фрау Анни. 691 00:59:41,226 --> 00:59:42,265 (Ж) Здравствуйте. 692 00:59:42,482 --> 00:59:46,303 Пришлось просить вашу дочь узнать в полиции, где вас носит. 693 00:59:46,328 --> 00:59:47,545 (М) Зачем вы приехали? 694 00:59:47,570 --> 00:59:49,656 (Ж) Я привезла вас свежую одежду. 695 00:59:53,007 --> 00:59:55,505 Кстати, вот счёт за бензин. 696 00:59:55,530 --> 00:59:57,233 К тому же я проголодалась. 697 00:59:57,258 --> 00:59:59,297 (М) Можете перекусить в моём пансионе. 698 00:59:59,499 --> 01:00:00,797 Пансион "ЦАуберберг". 699 01:00:00,822 --> 01:00:02,416 В конце деревни, слева. 700 01:00:02,441 --> 01:00:03,556 (Ж) Отлично. 701 01:00:04,167 --> 01:00:06,800 Я подумала, и сложила кое-какие вещи. 702 01:00:07,050 --> 01:00:08,550 Если вы не купили здесь. 703 01:00:08,575 --> 01:00:09,927 Самое необходимое. 704 01:00:09,952 --> 01:00:11,653 (М) Да, спасибо, нам пора ехать. 705 01:00:11,998 --> 01:00:14,654 Отвезёте сумку в пансион? Комната 204. 706 01:00:14,679 --> 01:00:17,521 И если захотите отдохнуть, она оплачена до полудня. 707 01:00:17,725 --> 01:00:18,811 (Ж) Хорошо. 708 01:01:07,554 --> 01:01:09,580 (М) Здравствуйте, мы к фрау ШтАллер. 709 01:01:09,605 --> 01:01:11,625 (Ж) Второй этаж, палата 120. 710 01:01:11,650 --> 01:01:12,659 (М) Благодарю. 711 01:01:12,684 --> 01:01:14,032 Палата 120. 712 01:01:14,240 --> 01:01:15,819 Мы можем поговорить наедине? 713 01:01:15,844 --> 01:01:17,343 Конечно, так даже лучше. 714 01:01:17,508 --> 01:01:19,593 Вы знаете, что делать. 715 01:01:41,952 --> 01:01:42,952 Можно? 716 01:01:56,365 --> 01:01:57,703 Как вы, фрау ШтАллер? 717 01:02:01,787 --> 01:02:05,082 Полиция попытается уговорить фрау КрАмер выдать девочку. 718 01:02:05,531 --> 01:02:06,833 Вероятно, угрозами. 719 01:02:07,005 --> 01:02:11,606 Они также рассматривают вариант привлечения семьи, родственников, близких друзей. 720 01:02:11,631 --> 01:02:13,420 Чтобы обратиться к её совести. 721 01:02:15,052 --> 01:02:16,655 Фрау ШтАллер, нужна ваша помощь. 722 01:02:17,031 --> 01:02:20,325 Мне надо составить точную картину произошедшего. 723 01:02:21,036 --> 01:02:22,950 Вы знаете, в чём вас обвиняет фрау КрАмер? 724 01:02:25,410 --> 01:02:28,761 Очевидно, она убеждена, что её дочь была ещё жива. 725 01:02:28,898 --> 01:02:30,801 Когда у неё брали органы. 726 01:02:31,902 --> 01:02:34,628 Она утверждает, что БИргит шевелила рукой. 727 01:02:34,917 --> 01:02:37,636 (Ж) Это были спинальные рефлексы. Её мозг был мёртв. 728 01:02:39,627 --> 01:02:40,933 (М) Откуда вы знали? 729 01:02:42,023 --> 01:02:43,908 (Ж) Из неврологического исследования. 730 01:02:45,854 --> 01:02:48,900 ЭЭГ не показало отсутствие активности мозга. 731 01:02:48,925 --> 01:02:50,501 Зрачки были неподвижны. 732 01:02:50,526 --> 01:02:52,791 У неё было нарушение проводимости сердца. 733 01:02:52,816 --> 01:02:56,636 Глотательный рефлекс отсутствовал, и мы отключили вентиляцию лёгких. 734 01:02:57,354 --> 01:03:00,709 На 10 минут. Спонтанных вдохов не было. 735 01:03:00,734 --> 01:03:01,820 (М) Понимаю. 736 01:03:03,671 --> 01:03:04,679 А потом? 737 01:03:05,569 --> 01:03:07,249 (Ж) Потом мы начали подготовку. 738 01:03:07,295 --> 01:03:08,633 (М) Взятия органов? 739 01:03:10,031 --> 01:03:11,117 Как точно? 740 01:03:12,328 --> 01:03:14,741 (Ж) Проверили, здоров ли донор. 741 01:03:15,967 --> 01:03:19,412 Была небольшая проблема. Её уровень серотонина был высок. 742 01:03:19,814 --> 01:03:22,006 Надо было исключить карциноидные опухоли. 743 01:03:23,959 --> 01:03:24,985 (М) И? 744 01:03:25,010 --> 01:03:27,787 (Ж) Ничего. У неё от природы был высокий уровень. 745 01:03:29,741 --> 01:03:30,749 (М) Позвольте? 746 01:03:37,632 --> 01:03:41,116 Моника КрАмер считает, что её дочь сильно страдала. 747 01:03:41,670 --> 01:03:43,147 Во время операции. 748 01:03:43,217 --> 01:03:45,961 (Ж) Это невозможно, ей вкололи обезболивающее. 749 01:03:45,992 --> 01:03:47,217 (М) Обезболивающее? 750 01:03:48,271 --> 01:03:50,881 Против боли? Я думал, она была мертва. 751 01:03:51,817 --> 01:03:55,396 (Ж) Это на усмотрение анестезиолога. Так часто делают. 752 01:03:55,421 --> 01:03:56,436 (М) Зачем? 753 01:03:56,461 --> 01:03:57,616 (Ж) П..потому... 754 01:03:59,522 --> 01:04:01,162 Чтобы у всех душа была спокойна. 755 01:04:03,311 --> 01:04:07,522 Функционирование её мозга было необратимо нарушено. Она бы не очнулась. 756 01:04:09,148 --> 01:04:10,827 (М) Может, она не была мертва? 757 01:04:14,797 --> 01:04:16,352 (Ж) 4 маленьких ребёнка. 758 01:04:17,374 --> 01:04:20,975 Органы БИргит КрАмер спасли 4 маленьких ребёнка. 759 01:04:21,000 --> 01:04:23,813 Я хотела бы сказать это в лицо этой женщине! 760 01:04:23,838 --> 01:04:25,420 (М) Нет, фрау ШтАллер, нельзя. 761 01:04:25,445 --> 01:04:28,185 Ваша личная встреча может привести в эскалации. 762 01:04:28,210 --> 01:04:29,726 (Ж) 42 часа! 763 01:04:30,069 --> 01:04:32,960 Алина уже 42 часа где-то взаперти! 764 01:04:32,985 --> 01:04:35,467 Я не могу просто лежать и ничего не делать! 765 01:04:35,492 --> 01:04:36,758 (М) Вы кое-что делаете. 766 01:04:37,985 --> 01:04:40,022 Фрау ШтАллер, главное, что вы здесь! 767 01:04:40,047 --> 01:04:42,742 Вашей дочери будет нужна спокойная мать. 768 01:04:42,767 --> 01:04:45,618 Которая поможет справиться с пережитым. 769 01:04:47,969 --> 01:04:49,095 Вы сможете? 770 01:04:52,578 --> 01:04:53,586 (Ж) Если я... 771 01:04:53,998 --> 01:04:56,031 сделаю то, что она требует. 772 01:04:58,241 --> 01:04:59,882 Она отпустит Алину? 773 01:05:04,164 --> 01:05:05,232 (М) Не знаю. 774 01:05:08,796 --> 01:05:10,656 (Ж) Но если я этого не сделаю... 775 01:05:12,858 --> 01:05:14,631 моя дочь умрёт. 776 01:05:15,320 --> 01:05:17,365 (М) Фрау ШтАллер, ВЫ жертва. 777 01:05:17,936 --> 01:05:21,967 Не позволяйте ей заставить вас чувствовать себя виновной. 778 01:05:24,703 --> 01:05:25,710 Ладно? 779 01:06:25,603 --> 01:06:26,829 Остановитесь, пожалуйста. 780 01:06:57,570 --> 01:06:59,703 Отвезёте меня к дому фрау КрАмер? 781 01:06:59,728 --> 01:07:00,728 Зачем? 782 01:07:01,128 --> 01:07:02,868 Мне нужно там осмотреться. 783 01:07:03,346 --> 01:07:06,815 Хорошо, только нужно сообщить в участок, чтобы не было проблем. 784 01:08:04,715 --> 01:08:07,223 Не знаю. Что ты меня спрашиваешь? 785 01:08:08,668 --> 01:08:11,090 Я его шофёр, мне он ничего не рассказывает. 786 01:08:11,332 --> 01:08:12,472 Он в доме. 787 01:08:13,847 --> 01:08:14,910 Да. 788 01:08:15,726 --> 01:08:17,019 Я передам ему. 789 01:08:28,404 --> 01:08:31,506 Герр Брок, надо ехать, ХОльцер прибыл. 790 01:08:54,844 --> 01:08:55,844 Это он? 791 01:08:55,869 --> 01:08:56,773 Да. 792 01:08:56,798 --> 01:09:00,408 Герр ХОльцер продаёт картины в деревне Мария-Щульц. 793 01:09:00,696 --> 01:09:03,540 Это известное место паломничества здесь неподалёку. 794 01:09:04,514 --> 01:09:05,850 Да-да, я помню. 795 01:09:07,384 --> 01:09:08,922 Мы ему всё предлагали. 796 01:09:09,547 --> 01:09:14,313 От смягчения наказания до пересмотра обстоятельств, приведших к смерти девочки. 797 01:09:14,460 --> 01:09:15,468 Ничего. 798 01:09:16,460 --> 01:09:17,883 Личное дело есть? 799 01:09:20,929 --> 01:09:21,929 Благодарю. 800 01:09:27,585 --> 01:09:30,452 Мне нужно 5 минут. Они у меня есть? 801 01:10:47,666 --> 01:10:48,979 (Ж) Мама!!! 802 01:10:50,846 --> 01:10:52,768 Мама, помоги! 803 01:10:55,558 --> 01:10:56,558 (М) Идёмте. 804 01:11:11,116 --> 01:11:12,116 Я... 805 01:11:13,115 --> 01:11:14,240 велосипед... 806 01:11:14,998 --> 01:11:16,951 там была листва на повороте. 807 01:11:19,560 --> 01:11:21,200 получился занос... 808 01:11:22,708 --> 01:11:24,497 машину повело... 809 01:11:24,989 --> 01:11:26,227 Я чуть превысил скорость. 810 01:11:29,141 --> 01:11:30,520 Не справился с управлением. 811 01:11:32,317 --> 01:11:34,059 Я сразу позвонил в скорую. 812 01:11:35,085 --> 01:11:36,340 (Ж) Это были вы. 813 01:11:38,030 --> 01:11:39,194 в кроссовках. 814 01:11:40,037 --> 01:11:41,037 (М) Что? 815 01:11:41,062 --> 01:11:43,029 В тот день были в кроссовках? 816 01:11:44,758 --> 01:11:45,810 Скажите. 817 01:11:46,326 --> 01:11:47,771 Как мы обговаривали. 818 01:11:50,305 --> 01:11:51,466 Я сожалею. 819 01:11:52,196 --> 01:11:53,898 Не мне. Ей. 820 01:11:58,062 --> 01:11:59,242 Я сожалею. 821 01:12:02,858 --> 01:12:04,522 Что не оказал первую помощь. 822 01:12:04,976 --> 01:12:06,311 Я был в растерянности. 823 01:12:08,576 --> 01:12:10,280 Я потом потерял работу. 824 01:12:10,562 --> 01:12:11,944 Меня могут посадить. 825 01:12:12,844 --> 01:12:14,702 Вы тоже немного виноваты. 826 01:12:15,382 --> 01:12:18,234 Будь девочка в шлеме, ничего бы не было. 827 01:12:18,259 --> 01:12:19,671 Достаточно, герр ХОльцер. 828 01:12:24,242 --> 01:12:25,337 Герр ХОльцер. 829 01:12:30,523 --> 01:12:31,663 Готовы? 830 01:12:34,202 --> 01:12:35,266 Пошли. 831 01:12:35,506 --> 01:12:36,514 Давай. 832 01:12:51,999 --> 01:12:53,578 Безвинных не бывает. 833 01:12:57,006 --> 01:12:58,522 Я был на месте аварии. 834 01:12:59,045 --> 01:13:01,170 Вы положили цветы рядом с крестом. 835 01:13:01,647 --> 01:13:03,008 И новую свечу. 836 01:13:03,961 --> 01:13:05,107 Это хорошо. 837 01:13:05,594 --> 01:13:07,381 (Ж) Чего вы хотите, доктор Брок? 838 01:13:07,976 --> 01:13:09,539 (М) Вы знаете, фрау КрАмер. 839 01:13:10,281 --> 01:13:12,172 Вы мне рассказывали... 840 01:13:13,000 --> 01:13:15,672 что везли БИргит в детский сад. 841 01:13:16,054 --> 01:13:17,242 На велосипеде. 842 01:13:18,350 --> 01:13:20,304 Вы сделали большой крюк. 843 01:13:20,554 --> 01:13:24,771 Авария произошла почти в 10-ти километрах от вашего дома. 844 01:13:29,515 --> 01:13:30,709 Каким он был? 845 01:13:32,546 --> 01:13:33,600 Тогда. 846 01:13:38,108 --> 01:13:39,116 (Ж) Кто? 847 01:13:39,515 --> 01:13:40,780 (М) Макс РИгер. 848 01:13:43,045 --> 01:13:45,834 В вашем деле написано, что после закрытия клиники 849 01:13:45,859 --> 01:13:48,068 вы работали в группах совместного проживания. 850 01:13:48,162 --> 01:13:51,224 Вы помогали пациентам в быту, в том числе и ему. 851 01:13:51,664 --> 01:13:52,672 (Ж) Да. 852 01:13:53,460 --> 01:13:54,468 И что? 853 01:13:54,632 --> 01:13:57,937 (М) Я всё время спрашиваю себя, что выбило его из колеи. 854 01:13:59,944 --> 01:14:01,561 Вы ехали от него. 855 01:14:02,672 --> 01:14:03,796 В тот день. 856 01:14:04,452 --> 01:14:08,077 Дом Макса РИгера в нескольких сотнях метров от места аварии. 857 01:14:08,851 --> 01:14:10,281 Выше на пригорке. 858 01:14:11,672 --> 01:14:13,172 (Ж) С чего вы взяли? 859 01:14:20,257 --> 01:14:21,974 (М) Это был его велосипед. 860 01:14:26,356 --> 01:14:28,513 А ещё высокий уровень серотонина. 861 01:14:31,074 --> 01:14:33,230 Типично для больных шизофренией. 862 01:14:34,424 --> 01:14:36,057 И он может быть наследственным. 863 01:14:38,361 --> 01:14:40,056 Рождение БИргит... 864 01:14:41,922 --> 01:14:45,023 вывело Макса из равновесия. Не так ли? 865 01:14:46,462 --> 01:14:50,360 Человек, который боится детей, вдруг сам становится отцом. 866 01:14:51,766 --> 01:14:53,579 (Ж) Ребёнок не был запланирован. 867 01:15:03,898 --> 01:15:05,156 Я, правда, подумала... 868 01:15:06,094 --> 01:15:08,164 у нас троих всё получится. 869 01:15:09,804 --> 01:15:10,992 Не смотря на всё. 870 01:15:12,546 --> 01:15:13,554 Но... 871 01:15:14,366 --> 01:15:16,140 он всё испортил. 872 01:15:18,656 --> 01:15:19,664 Всё. 873 01:15:20,834 --> 01:15:22,788 Он принял свою болезнь. 874 01:15:23,912 --> 01:15:25,788 Он не боролся за нас. 875 01:15:27,154 --> 01:15:29,968 (М) Макс тоже получил от полиции это СМС. 876 01:15:32,014 --> 01:15:33,443 Что Алина пропала. 877 01:15:33,576 --> 01:15:35,475 Он знал, что с вами. 878 01:15:36,856 --> 01:15:39,387 И предполагал, что это связано с вами. 879 01:15:40,116 --> 01:15:42,668 Поэтому он пошёл в лес, чтобы посмотреть. 880 01:15:44,441 --> 01:15:46,201 Я хочу вам кое-что предложить. 881 01:15:49,592 --> 01:15:50,813 Отпустите её. 882 01:15:53,154 --> 01:15:54,695 Отпустите её наконец. 883 01:15:58,582 --> 01:16:01,678 (Ж) Она получит свою дочь, когда выполнит моё требование. 884 01:16:03,045 --> 01:16:04,381 (М) Я говорю не об Алине. 885 01:16:04,827 --> 01:16:06,005 А о БИргит. 886 01:16:08,084 --> 01:16:10,664 Ваша дочь уйдёт, когда вы её отпустите. 887 01:16:28,835 --> 01:16:30,074 (Ж) Что теперь? 888 01:16:32,437 --> 01:16:33,538 (М) Она ненавидит его. 889 01:16:35,741 --> 01:16:38,444 Человека, который не виноват, что он такой, какой есть. 890 01:16:39,912 --> 01:16:42,762 Ваши люди обыскали дом Макса РИгера, верно? 891 01:16:42,787 --> 01:16:44,450 Да. А что? 892 01:16:44,623 --> 01:16:47,053 Предположим, у вас в машине похищенный ребёнок. 893 01:16:47,578 --> 01:16:49,640 Вы разъезжаете с ним без цели. 894 01:16:50,249 --> 01:16:52,234 Скрываетесь от полиции. 895 01:16:53,428 --> 01:16:55,405 Где лучше всего его спрятать? 896 01:16:56,505 --> 01:16:58,256 Место, которое уже осматривали. 897 01:16:58,943 --> 01:17:00,427 Где сейчас ничего нет. 898 01:17:00,757 --> 01:17:02,997 И где никто больше не будет смотреть. 899 01:17:03,740 --> 01:17:06,914 Кроме того, кого хочешь наказать. 900 01:17:06,939 --> 01:17:08,232 (Ж) Макс РИгер. 901 01:17:08,547 --> 01:17:09,555 (М) Да. 902 01:17:09,906 --> 01:17:12,125 Надеюсь, ваша догадка верна. 903 01:17:12,524 --> 01:17:13,749 Я тоже. 904 01:17:14,914 --> 01:17:16,577 У вас есть его номер телефона. 905 01:17:16,602 --> 01:17:19,008 Карл, найди его и пришли мне сообщением. 906 01:17:19,033 --> 01:17:20,119 Сейчас сделаю. 907 01:18:52,833 --> 01:18:55,413 Оцепить дом. Смотрите, чтобы не сбежал. 908 01:18:55,438 --> 01:18:57,731 Будьте готовы к захвату по моей команде. 909 01:19:05,132 --> 01:19:07,351 Герр РИгер откройте, это полиция! 910 01:19:07,921 --> 01:19:08,967 Герр РИгер! 911 01:19:11,249 --> 01:19:12,342 Уходите! 912 01:19:12,757 --> 01:19:13,757 Макс! 913 01:19:14,741 --> 01:19:15,803 Макс! 914 01:19:16,460 --> 01:19:17,881 Я это не делал! 915 01:19:18,054 --> 01:19:19,054 Я захожу. 916 01:19:19,054 --> 01:19:20,054 Что? 917 01:19:22,702 --> 01:19:23,702 Макс. 918 01:19:23,727 --> 01:19:24,959 Брось топор! 919 01:19:29,852 --> 01:19:30,959 Здравствуй, Макс! 920 01:19:34,248 --> 01:19:35,295 Доктор... 921 01:19:36,914 --> 01:19:37,952 Я... 922 01:19:45,851 --> 01:19:47,057 Что случилось? 923 01:19:52,526 --> 01:19:53,561 Она... 924 01:19:55,054 --> 01:19:56,244 вернулась. 925 01:19:56,820 --> 01:19:57,828 Кто? 926 01:19:58,635 --> 01:19:59,734 Она... 927 01:20:02,119 --> 01:20:03,244 в доме... 928 01:20:05,337 --> 01:20:06,477 ...у меня. 929 01:20:11,399 --> 01:20:13,094 И... там. 930 01:20:16,430 --> 01:20:17,570 Покажите мне. 931 01:20:31,125 --> 01:20:32,282 Там в комнате? 932 01:20:51,883 --> 01:20:53,242 Опустите пистолет. 933 01:20:59,903 --> 01:21:01,656 Макс, в комнате никого нет. 934 01:21:04,977 --> 01:21:06,340 Дайте мне топор. 935 01:21:07,098 --> 01:21:08,469 Вам он не понадобится. 936 01:21:09,430 --> 01:21:10,949 Вам не причинят вреда. 937 01:21:11,984 --> 01:21:13,131 Я обещаю. 938 01:21:13,422 --> 01:21:14,452 Давайте. 939 01:21:14,984 --> 01:21:16,242 отдайте мне топор. 940 01:21:20,922 --> 01:21:22,256 Это была Моника. 941 01:21:24,523 --> 01:21:25,640 Это она. 942 01:21:29,765 --> 01:21:31,827 Итак, Макс, где Алина? 943 01:21:35,773 --> 01:21:37,382 Я это не делал. 944 01:21:40,725 --> 01:21:42,974 Я этого не помню. 945 01:21:42,999 --> 01:21:44,201 Что, Макс? 946 01:21:44,226 --> 01:21:45,999 Что вы не помните? 947 01:21:47,647 --> 01:21:49,825 Что я привёл её сюда. 948 01:21:51,935 --> 01:21:53,849 То, что она здесь... 949 01:21:54,248 --> 01:21:55,763 Это был не я. 950 01:21:57,864 --> 01:22:00,379 Я ведь не видел... 951 01:22:01,865 --> 01:22:03,396 Я это не делал. 952 01:22:03,421 --> 01:22:04,716 Что вы не делали? 953 01:22:07,553 --> 01:22:10,078 Я этого не помню... 954 01:22:10,102 --> 01:22:11,733 Где девочка, Макс? 955 01:22:13,829 --> 01:22:14,922 В погребе. 956 01:22:16,148 --> 01:22:17,227 Внизу. 957 01:22:17,968 --> 01:22:18,993 Здесь? 958 01:22:21,640 --> 01:22:23,461 Там в домике. 959 01:22:36,674 --> 01:22:37,674 Алина! 960 01:22:39,306 --> 01:22:40,306 Алина! 961 01:22:42,447 --> 01:22:43,447 Алина! 962 01:22:44,830 --> 01:22:47,087 Не бойся, я отвезу тебя к маме! 963 01:22:56,422 --> 01:22:57,827 (Ж) Дежурная сестра.. 964 01:22:59,195 --> 01:23:01,477 Да. Да, я сообщу ей. 965 01:23:11,424 --> 01:23:12,799 Её палата пуста. 966 01:23:12,824 --> 01:23:13,861 (М) Что? 967 01:23:14,197 --> 01:23:16,159 Найдите её, быстро! 968 01:23:16,423 --> 01:23:18,682 Скажите, что Алина у нас. 969 01:23:19,101 --> 01:23:20,220 Да, жива. 970 01:23:20,493 --> 01:23:22,187 Мы будем через пару минут. 971 01:23:24,616 --> 01:23:25,812 Как она? 972 01:23:27,476 --> 01:23:28,584 Спит. 973 01:24:22,405 --> 01:24:24,669 Она сильно переохлаждена и обезвожена. 974 01:24:24,694 --> 01:24:25,733 Ясно. 975 01:24:47,718 --> 01:24:49,202 Где фрау ШтАллер? 976 01:24:49,570 --> 01:24:51,601 (Ж) Не знаю, мы уже везде её искали. 977 01:24:52,210 --> 01:24:54,513 (М) В операционном отделении смотрели? 978 01:24:54,538 --> 01:24:57,531 (Ж) Зачем? В операционной сейчас уборка. 979 01:24:57,556 --> 01:24:59,131 (М) Где ещё делают операции? 980 01:24:59,156 --> 01:25:02,023 (Ж) Нигде. Разве что в танатологическом отделении. 981 01:25:02,241 --> 01:25:03,248 (М) Где оно? 982 01:25:03,273 --> 01:25:04,186 (Ж) Внизу. 983 01:25:04,211 --> 01:25:05,600 (М) Покажите, быстрее! 984 01:25:05,625 --> 01:25:06,632 (Ж) Да. 985 01:25:11,547 --> 01:25:13,086 До конца и направо! 986 01:25:50,641 --> 01:25:52,499 (М) Фрау ШтАллер, мы нашли вашу дочь. 987 01:25:53,163 --> 01:25:54,171 Она жива. 988 01:26:43,771 --> 01:26:46,194 У Лизы сегодня концерт в курзале. 989 01:26:46,664 --> 01:26:47,795 Хотите посмотреть? 990 01:26:52,247 --> 01:26:55,007 Я всё равно не понимаю, что внутри у таких людей. 991 01:26:56,872 --> 01:26:58,523 А вы хотели бы понять? 992 01:27:04,453 --> 01:27:07,218 Отдайте это Максу РИгеру. Когда-нибудь. 993 01:27:10,655 --> 01:27:12,351 И передайте кое-что от меня. 994 01:27:16,772 --> 01:27:18,248 У БИргит всё хорошо. 995 01:27:19,482 --> 01:27:20,639 И она его любит. 996 01:27:24,201 --> 01:27:25,950 Все дети любят своих родителей. 997 01:27:26,490 --> 01:27:27,903 По-другому они не умеют. 998 01:27:36,632 --> 01:27:38,643 (Ж) Я уж думала, вы забыли про меня. 999 01:27:38,945 --> 01:27:40,761 (М) Это возможно, фрау Анни? 1000 01:28:04,429 --> 01:28:05,429 (Ж) Вот. 1001 01:28:05,647 --> 01:28:07,522 Они посчитали, как за двухместный. 1002 01:28:08,540 --> 01:28:10,147 Остальное - моё пропитание. 1003 01:28:10,171 --> 01:28:30,171 viruseproject.tv VК: vk.com/viruseproject ОК: ok.ru/viruseproject 82752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.