Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,125 --> 00:00:35,310
(М) АНАТОМИЯ ЗЛА
2
00:00:35,468 --> 00:00:38,156
фильм третий
- ВОЛШЕБНАЯ ГОРА -
3
00:00:38,867 --> 00:00:40,382
в фильме снимались
4
00:00:40,711 --> 00:00:42,515
ХАйно Ферх
5
00:00:45,742 --> 00:00:47,558
КорнЭлиус ОбОня
6
00:00:49,930 --> 00:00:51,753
УльрИке БАймпольд
7
00:00:52,187 --> 00:00:53,589
и другие
8
00:00:53,613 --> 00:01:02,613
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
9
00:01:23,269 --> 00:01:24,269
(Ж) Алина!
10
00:01:24,708 --> 00:01:25,728
Пора спать!
11
00:01:25,753 --> 00:01:26,658
Нет!
12
00:01:26,683 --> 00:01:27,605
Да!
13
00:01:27,630 --> 00:01:28,699
Ещё немного!
14
00:01:29,031 --> 00:01:31,669
Если хочешь, почитаю тебе сказку в кроватке.
15
00:01:31,694 --> 00:01:32,711
Хорошо!
16
00:01:32,736 --> 00:01:33,749
Хорошо?
17
00:01:34,218 --> 00:01:35,944
Я так устала.
18
00:01:46,820 --> 00:01:48,671
В углах тоже хорошенько почисть.
19
00:01:50,195 --> 00:01:51,624
И с другой стороны.
20
00:02:13,663 --> 00:02:14,984
"Пятеро друзей"?
21
00:02:15,172 --> 00:02:16,396
"Губку Боба".
22
00:02:16,639 --> 00:02:18,594
О, нет! Он такой беспокойный.
23
00:02:18,619 --> 00:02:20,817
Может, "Маленького водяного"?
24
00:02:20,842 --> 00:02:22,248
Нет, он скучный.
25
00:02:23,554 --> 00:02:24,646
"Спящую красавицу"?
26
00:02:25,015 --> 00:02:26,132
Хорошо!
27
00:02:26,157 --> 00:02:27,165
Хорошо.
28
00:02:27,391 --> 00:02:28,774
А где моя Буся?
29
00:02:29,055 --> 00:02:31,071
Ах, ты ведь уже взрослая.
30
00:02:31,242 --> 00:02:33,976
А если она тебе нужна, бери её сама.
31
00:02:34,001 --> 00:02:35,265
Погоди, я схожу.
32
00:02:35,290 --> 00:02:37,352
Нет, лежи. Я принесу.
33
00:03:09,687 --> 00:03:10,695
Алина?
34
00:03:11,356 --> 00:03:12,500
Золотце.
35
00:03:17,781 --> 00:03:19,021
Ты там что-то видишь?
36
00:03:19,865 --> 00:03:21,513
Тогда ложись в кроватку.
37
00:03:25,477 --> 00:03:26,484
Вот так.
38
00:03:28,091 --> 00:03:29,193
Пожалуйста.
39
00:03:30,055 --> 00:03:31,062
Поцелуйчик?
40
00:03:31,497 --> 00:03:32,797
Сладких снов.
41
00:03:35,024 --> 00:03:36,426
Я пойду в ванную.
42
00:03:36,871 --> 00:03:39,031
И оставлю дверь приоткрытой, ладно?
43
00:03:39,288 --> 00:03:40,434
Спокойной ночи.
44
00:05:05,422 --> 00:05:06,557
Алина!
45
00:05:09,627 --> 00:05:10,775
Алина!
46
00:05:12,064 --> 00:05:13,206
Алина!
47
00:05:13,354 --> 00:05:14,518
Алина!
48
00:05:16,094 --> 00:05:17,198
Алина!
49
00:05:24,624 --> 00:05:25,703
Алина!
50
00:05:26,257 --> 00:05:27,437
Алина!
51
00:05:28,382 --> 00:05:29,499
Алина!
52
00:05:33,156 --> 00:05:34,195
Алина!
53
00:05:35,867 --> 00:05:37,054
Алина!
54
00:05:58,020 --> 00:06:01,401
(М) Мама, два кофе с для коммерции советника.
55
00:06:01,434 --> 00:06:02,504
(Ж) Сейчас.
56
00:06:03,957 --> 00:06:05,125
(М) Кафе "УрАния".
57
00:06:07,675 --> 00:06:09,175
Да, он здесь. Момент.
58
00:06:14,956 --> 00:06:16,323
Извините, доктор.
59
00:06:16,463 --> 00:06:17,553
Это вас.
60
00:06:17,578 --> 00:06:20,236
Кто-то из отдела насильственной преступности.
61
00:06:21,149 --> 00:06:24,383
Ваша домработница сказала, что вы здесь.
62
00:06:26,930 --> 00:06:27,944
Пожалуйста.
63
00:06:29,813 --> 00:06:30,819
Да.
64
00:06:35,139 --> 00:06:36,147
Кто?
65
00:06:39,784 --> 00:06:40,812
Понимаю.
66
00:06:44,656 --> 00:06:45,765
Когда это было?
67
00:06:49,726 --> 00:06:51,015
Да, это...
68
00:06:57,757 --> 00:06:58,757
Да.
69
00:07:00,359 --> 00:07:02,093
Так, пожалуйста.
70
00:07:06,248 --> 00:07:07,584
Ещё кофе?
71
00:07:09,599 --> 00:07:11,193
Доктор, всё в порядке?
72
00:07:17,912 --> 00:07:19,294
У вас есть расписание поездов?
73
00:07:19,654 --> 00:07:21,379
Да, я посмотрю. Куда вам надо?
74
00:07:21,404 --> 00:07:22,810
В Нижнюю Австрию.
75
00:07:23,188 --> 00:07:24,388
В ЗЭммеринг.
76
00:07:24,671 --> 00:07:25,679
Когда?
77
00:07:26,031 --> 00:07:27,038
Сейчас.
78
00:07:27,476 --> 00:07:28,766
У вас же лекция.
79
00:07:30,202 --> 00:07:31,773
Да, придётся её отменять.
80
00:08:46,635 --> 00:08:47,752
РИхард Брок?
81
00:08:48,437 --> 00:08:50,383
Ханс ХАас, мы разговаривали.
82
00:08:50,461 --> 00:08:51,492
Здравствуйте.
83
00:08:51,517 --> 00:08:54,194
Это местный полицейский, Эрих ВИльднэр.
84
00:08:54,219 --> 00:08:55,275
Здравствуйте.
85
00:08:55,300 --> 00:08:57,047
Спасибо, что так быстро приехали.
86
00:09:09,638 --> 00:09:12,731
Вчера ночью у нас пропала маленькая девочка.
87
00:09:12,756 --> 00:09:15,114
Алина ШтАллер, 6 лет.
88
00:09:15,380 --> 00:09:16,973
Её поиски ещё продолжаются.
89
00:09:17,153 --> 00:09:20,026
Мы предполагаем,
что она была похищена из дома.
90
00:09:20,051 --> 00:09:22,082
Да, Максом РИгером.
91
00:09:22,457 --> 00:09:24,060
С чего вы взяли, что это он?
92
00:09:24,201 --> 00:09:26,013
Есть кое-какие свидетельства.
93
00:09:26,130 --> 00:09:29,739
Это сумасшедший жил среди нас целых 6 лет.
94
00:09:30,265 --> 00:09:32,145
Никто не знал, что он псих.
95
00:09:32,731 --> 00:09:34,128
Даже я не знал.
96
00:09:41,106 --> 00:09:44,184
Мы попросили армию помочь нам с поисками.
97
00:09:48,152 --> 00:09:52,137
Макс РИгер был вашим пациентом. Это верно?
98
00:09:53,058 --> 00:09:57,237
Именно благодаря вам его тогда
выпустили из специализированной колонии.
99
00:09:57,262 --> 00:09:59,667
На основании вашего благоприятного прогноза.
100
00:09:59,933 --> 00:10:03,472
Решение об освобождении
принимала независимая комиссия.
101
00:10:04,101 --> 00:10:05,167
Ясно.
102
00:10:06,249 --> 00:10:07,928
Он временно задержан.
103
00:10:09,014 --> 00:10:12,522
С нашими переговорщиками
он не говорит, а с вами - будет.
104
00:10:12,547 --> 00:10:13,943
Он сам так сказал.
105
00:10:14,028 --> 00:10:17,465
Он указал вас, как доверенное лицо. Это закон.
106
00:10:18,615 --> 00:10:20,442
Мы нашли у него эти фото.
107
00:10:22,101 --> 00:10:23,786
Все дети из нашей местности.
108
00:10:24,343 --> 00:10:26,147
Алина ШтАллер на третьем снимке.
109
00:10:26,834 --> 00:10:29,990
Мы увидели его утром в лесу и остановили.
110
00:10:30,655 --> 00:10:32,834
Потом пробили по базе.
111
00:10:33,053 --> 00:10:36,186
Макс РИгер, судим за попытку убийства.
112
00:10:36,967 --> 00:10:38,287
Ребёнка 8-ми лет.
113
00:10:38,842 --> 00:10:40,810
Он попытался сбежать.
114
00:10:41,341 --> 00:10:42,849
Девочка на пятом фото...
115
00:10:43,794 --> 00:10:45,356
это моя дочь.
116
00:11:26,963 --> 00:11:28,299
Доктор Брок.
117
00:11:28,432 --> 00:11:31,705
Сабина ХАйн, Альфред ПОммер, наши переговорщики.
118
00:11:33,111 --> 00:11:37,127
(Ж) В 87-м году РИгер вытолкнул
ребёнка из автобуса. Просто так.
119
00:11:37,321 --> 00:11:38,673
Но вы знаете об этом.
120
00:11:38,821 --> 00:11:41,805
(М) У герр РИгера была
параноидальная шизофрения.
121
00:11:41,830 --> 00:11:43,274
Сейчас он здоров?
122
00:11:43,866 --> 00:11:47,233
Он был подвергнут
соответствующей медикаментозной терапии.
123
00:11:47,391 --> 00:11:48,398
Раз так.
124
00:11:48,423 --> 00:11:49,993
Он в соседней комнате.
125
00:11:50,032 --> 00:11:51,571
Мы запишем разговор.
126
00:11:51,820 --> 00:11:53,016
(Ж) Я с вами.
127
00:11:53,103 --> 00:11:54,790
Если вы не возражаете.
128
00:11:56,509 --> 00:11:57,509
(М) Можно?
129
00:11:57,772 --> 00:11:58,772
(Ж) Пожалуйста.
130
00:12:12,101 --> 00:12:13,188
(М) Привет, Макс.
131
00:12:14,624 --> 00:12:15,835
Давно не виделись.
132
00:12:25,616 --> 00:12:26,624
Как вы?
133
00:12:28,453 --> 00:12:30,303
Они не дают мне попить.
134
00:12:31,148 --> 00:12:33,023
Я принесу, когда мы закончим.
135
00:12:35,499 --> 00:12:36,718
Вы изменились.
136
00:12:39,710 --> 00:12:41,249
Что с диабетом?
137
00:12:42,155 --> 00:12:44,186
Вы регулярно принимаете лекарства?
138
00:12:46,701 --> 00:12:48,662
Они закрыли клинику.
139
00:12:48,687 --> 00:12:50,443
И... снесли.
140
00:12:50,468 --> 00:12:51,725
Да, я знаю, Макс.
141
00:12:52,960 --> 00:12:54,343
Вы сейчас здесь живёте, да?
142
00:12:54,671 --> 00:12:55,836
Как? Один?
143
00:12:55,861 --> 00:12:56,835
Да.
144
00:12:56,851 --> 00:12:57,851
Почему?
145
00:12:59,553 --> 00:13:02,209
Вас направили в группу совместного проживания.
146
00:13:03,403 --> 00:13:04,825
У меня ведь дом есть.
147
00:13:05,868 --> 00:13:07,325
К тому же большой.
148
00:13:08,286 --> 00:13:10,769
Да и самому живётся спокойнее.
149
00:13:29,511 --> 00:13:31,245
Что с детьми, Макс?
150
00:13:32,199 --> 00:13:33,742
Я думал, это закончилось.
151
00:13:35,175 --> 00:13:36,476
Вы снова боитесь?
152
00:13:38,136 --> 00:13:39,666
Они ничего мне не делают.
153
00:13:40,097 --> 00:13:41,625
В действительности.
154
00:13:43,088 --> 00:13:44,227
Вы так думаете?
155
00:13:47,510 --> 00:13:50,307
Они говорят всякие гадости и хотят...
156
00:13:50,940 --> 00:13:52,299
просто досадить...
157
00:13:53,015 --> 00:13:54,023
меня.
158
00:13:55,804 --> 00:13:58,228
Лес, Макс. Как там?
159
00:13:59,014 --> 00:14:00,266
А как должно быть?
160
00:14:00,881 --> 00:14:01,968
Там холодно.
161
00:14:02,255 --> 00:14:03,481
Зачем вы туда ходили?
162
00:14:03,935 --> 00:14:05,420
Из-за СМС.
163
00:14:05,568 --> 00:14:07,717
Сказали, что она потерялась.
164
00:14:08,552 --> 00:14:11,547
Я хотел посмотреть, правда ли она пропала.
165
00:14:11,572 --> 00:14:12,580
(Ж) Это были мы.
166
00:14:12,829 --> 00:14:16,111
При похищении детей срабатывает
автоматическое оповещение.
167
00:14:16,687 --> 00:14:18,515
Это новая система.
168
00:14:18,883 --> 00:14:22,757
Имя и фото ребёнка
рассылается всем местным жителям.
169
00:14:23,023 --> 00:14:24,031
(М) Понятно.
170
00:14:25,648 --> 00:14:26,695
Я...
171
00:14:27,406 --> 00:14:29,195
был там, господин доктор.
172
00:14:29,562 --> 00:14:31,304
Я просто хотел посмотреть.
173
00:14:31,483 --> 00:14:33,109
(Ж) Вы попытались убежать.
174
00:14:33,134 --> 00:14:34,142
Почему?
175
00:14:38,069 --> 00:14:39,085
Герр РИгер,
176
00:14:39,414 --> 00:14:40,962
где Алина ШтАллер?
177
00:14:40,987 --> 00:14:42,102
(М) Не знаю.
178
00:14:44,344 --> 00:14:45,798
Ни малейшего понятия.
179
00:14:46,829 --> 00:14:48,008
Совсем.
180
00:15:08,890 --> 00:15:11,616
Я попрошу принести вам воды, Макс.
181
00:15:12,109 --> 00:15:13,117
Спасибо.
182
00:15:30,460 --> 00:15:31,468
Ну что?
183
00:15:32,945 --> 00:15:33,953
Это всё?
184
00:15:35,937 --> 00:15:37,898
Этот РИгер похитил ребёнка.
185
00:15:38,467 --> 00:15:40,859
Я ужасно хочу знать, где он.
186
00:15:41,929 --> 00:15:43,099
Да, я тоже.
187
00:15:50,264 --> 00:15:52,390
Фотографии и его поведение...
188
00:15:52,687 --> 00:15:55,422
могут указывать на острую фазу его болезни.
189
00:15:55,501 --> 00:15:58,758
Правда, повышенное слюнотечение... это...
190
00:15:59,133 --> 00:16:00,853
он болен диабетом.
191
00:16:02,085 --> 00:16:05,453
Это всё типичные побочные эффекты антипсихотиков.
192
00:16:05,757 --> 00:16:06,844
Что дальше?
193
00:16:08,740 --> 00:16:10,991
(М) Значит, он принимает свои препараты.
194
00:16:11,179 --> 00:16:12,812
Более-менее регулярно.
195
00:16:13,037 --> 00:16:17,038
Сильное психотическое обострение
в данном случае маловероятно.
196
00:16:17,194 --> 00:16:19,257
По меньшей мере в прежнем объёме.
197
00:16:19,351 --> 00:16:20,359
(Ж) Маловероятно?
198
00:16:20,609 --> 00:16:21,617
(М) Да.
199
00:16:23,084 --> 00:16:24,991
Я хотел бы взглянуть на дом,
200
00:16:25,786 --> 00:16:27,163
где живёт герр РИгер.
201
00:16:28,695 --> 00:16:29,703
Хорошо.
202
00:16:31,546 --> 00:16:32,890
Коллега отвезёт вас.
203
00:16:34,023 --> 00:16:35,101
Кто? Я?
204
00:16:37,429 --> 00:16:39,163
Пожалуйста, дайте ему воды.
205
00:16:49,782 --> 00:16:51,118
Что с ребёнком?
206
00:16:51,430 --> 00:16:53,563
С мальчиком, которого он вытолкнул.
207
00:16:54,016 --> 00:16:55,023
Не знаю.
208
00:16:55,164 --> 00:16:56,992
Но о РИгере вы позаботились.
209
00:16:57,039 --> 00:17:00,773
Лучшее лечение, обеспечение медикаментами, пенсия.
210
00:17:01,320 --> 00:17:02,593
Кто за это заплатил?
211
00:17:03,381 --> 00:17:04,496
Мы.
212
00:17:05,452 --> 00:17:06,874
3 года он отсидел в тюрьме.
213
00:17:07,312 --> 00:17:10,015
После этого 9 лет в специализированном заведении.
214
00:17:10,632 --> 00:17:12,163
Вы бы с ним поменялись?
215
00:17:12,375 --> 00:17:15,638
Я просто не понимаю, как такого выпускают в люди.
216
00:17:15,663 --> 00:17:18,709
Без предупреждения. Может, я чего-то не понимаю?
217
00:17:19,084 --> 00:17:23,163
Знаете, сколько похищенных детей
переживают первый день? 10 процентов.
218
00:18:00,049 --> 00:18:01,342
Двор обыскали?
219
00:18:01,367 --> 00:18:02,375
Естественно.
220
00:18:02,377 --> 00:18:03,377
И?
221
00:18:03,416 --> 00:18:05,299
Маленьких девочек не находили.
222
00:18:52,235 --> 00:18:53,327
А кто...
223
00:18:53,718 --> 00:18:54,945
смотрит за коровой?
224
00:18:55,070 --> 00:18:56,516
Только это вас заботит?
225
00:19:00,452 --> 00:19:02,155
Что вы хотите здесь увидеть?
226
00:19:04,663 --> 00:19:06,468
Макс РИгер боится детей.
227
00:19:06,843 --> 00:19:07,945
Панически.
228
00:19:09,155 --> 00:19:12,039
Они для него, как демоны, которые его мучают.
229
00:19:13,662 --> 00:19:16,077
Они угнетают его, притесняют.
230
00:19:18,677 --> 00:19:20,880
Я знаю, что вам сложно это понять.
231
00:19:21,278 --> 00:19:23,935
Здоровые люди тоже страдают.
232
00:19:24,554 --> 00:19:25,562
Даже очень.
233
00:19:26,163 --> 00:19:27,856
Его жертвы уж точно.
234
00:19:28,512 --> 00:19:30,273
Пока была только одна жертва.
235
00:19:30,376 --> 00:19:31,621
К сожалению.
236
00:19:33,226 --> 00:19:35,500
И было это больше 25-ти лет назад.
237
00:19:36,366 --> 00:19:39,225
Вы бы похищали детей, если бы боялись их?
238
00:19:39,881 --> 00:19:42,063
Притрагиваться к ним, брать на руки?
239
00:19:43,179 --> 00:19:45,296
Скорее, нет. Это бессмысленно.
240
00:19:57,044 --> 00:19:59,747
Макса РИгера преследует не один демон.
241
00:20:01,313 --> 00:20:02,320
Их много.
242
00:20:04,497 --> 00:20:08,872
Но ничего не указывает на то, что он
придавал особое значение Алине ШтАллер.
243
00:20:10,210 --> 00:20:12,137
Она не важнее остальных детей.
244
00:20:13,364 --> 00:20:15,762
Почему тогда именно она?
245
00:20:16,382 --> 00:20:17,573
Не знаю.
246
00:20:18,184 --> 00:20:20,949
Мне известно одно, ваш пациент - псих.
247
00:20:21,422 --> 00:20:23,191
Или для вас он нормальный?
248
00:20:24,094 --> 00:20:27,121
Вам нужен мир, в котором вы всё контролируете.
249
00:20:28,390 --> 00:20:29,679
Это тяжело.
250
00:20:30,852 --> 00:20:33,101
Мне нужен мир, где не страдают дети.
251
00:20:33,609 --> 00:20:37,156
И когда думаю, что он мог сделать
с дочкой, хочется его убить.
252
00:20:37,181 --> 00:20:38,188
Убить?
253
00:20:38,213 --> 00:20:39,220
Да.
254
00:20:39,562 --> 00:20:41,062
Вашего ребёнка похитили?
255
00:20:41,087 --> 00:20:41,968
Нет.
256
00:20:41,977 --> 00:20:42,977
Вот именно.
257
00:20:43,142 --> 00:20:44,625
Отчего тогда такая реакция?
258
00:20:49,319 --> 00:20:51,687
Дом, откуда пропала девочка, где он?
259
00:20:51,828 --> 00:20:53,398
Хох-ШтрАссэ 77.
260
00:20:53,500 --> 00:20:55,132
Где раньше была клиника.
261
00:20:55,157 --> 00:20:57,023
2 километра в сторону РАйхенау.
262
00:20:57,852 --> 00:21:00,108
Фрау ШтАллер знает обо мне и РИгере?
263
00:21:00,133 --> 00:21:01,953
Конечно, все об этом знают.
264
00:21:02,164 --> 00:21:03,344
Вы всё?
265
00:21:03,585 --> 00:21:04,687
Нет, я останусь.
266
00:21:05,554 --> 00:21:08,210
Вы можете ехать. Я найду обратную дорогу.
267
00:21:08,663 --> 00:21:09,725
Всего доброго.
268
00:24:11,867 --> 00:24:13,090
Фрау доктор ШтАллер?
269
00:24:21,921 --> 00:24:23,248
Фрау доктор ШтАллер?
270
00:24:33,314 --> 00:24:34,373
Извините.
271
00:24:35,064 --> 00:24:36,548
Дверь была открыта.
272
00:24:37,296 --> 00:24:38,304
Можно?
273
00:24:47,796 --> 00:24:49,827
Значит, вас оставили одну.
274
00:24:52,327 --> 00:24:53,560
Вы знаете, что делать.
275
00:24:54,305 --> 00:24:55,312
Это хорошо.
276
00:24:55,967 --> 00:24:58,522
(Ж) Он, наверное, уже давно зашёл в дом.
277
00:24:59,250 --> 00:25:00,257
(М) Кто?
278
00:25:01,568 --> 00:25:05,841
(Ж) Я закрыла дверь на террасу,
но она вдруг открылась.
279
00:25:06,411 --> 00:25:07,641
И Алина исчезла.
280
00:25:09,145 --> 00:25:11,496
Значит, он ещё раньше затаился в доме.
281
00:25:12,694 --> 00:25:13,762
Как хищник.
282
00:25:14,437 --> 00:25:15,445
(М) Понимаю.
283
00:25:16,537 --> 00:25:17,695
(Ж) Алина жива.
284
00:25:19,211 --> 00:25:20,342
Я это чувствую.
285
00:25:21,702 --> 00:25:22,975
Она ужасно боится.
286
00:25:27,781 --> 00:25:28,928
(М) Она знает.
287
00:25:30,179 --> 00:25:31,187
Можно?
288
00:25:34,039 --> 00:25:35,937
Она знает, что вы о ней думаете.
289
00:25:37,173 --> 00:25:38,580
И любите её.
290
00:25:40,546 --> 00:25:42,563
Это источник сил для ребёнка.
291
00:25:43,935 --> 00:25:46,359
И... важный ресурс.
292
00:25:48,826 --> 00:25:50,686
(Ж) Я никакой не ресурс.
293
00:25:50,859 --> 00:25:51,867
(М) Почему нет?
294
00:25:52,015 --> 00:25:53,820
(Ж) Потому что я не защитила её.
295
00:25:55,413 --> 00:25:57,202
Я вечно буду корить себя.
296
00:25:59,039 --> 00:26:00,163
А она меня.
297
00:26:01,281 --> 00:26:03,562
(М) Алина не будет винить вас.
298
00:26:04,155 --> 00:26:06,601
Она, вероятно, ничего не будет помнить.
299
00:26:07,889 --> 00:26:09,631
Видите ли, мозг...
300
00:26:10,483 --> 00:26:12,241
обладает механизмами...
301
00:26:12,818 --> 00:26:14,615
обработки плохих переживаний.
302
00:26:15,357 --> 00:26:16,935
Особенно мозг ребёнка.
303
00:26:18,812 --> 00:26:21,388
Центр памяти просто отключается.
304
00:26:22,114 --> 00:26:25,317
Включается механизм защиты и возникает амнезия.
305
00:26:26,195 --> 00:26:27,356
Не всегда.
306
00:26:28,567 --> 00:26:30,117
Но очень часто...
307
00:26:30,797 --> 00:26:31,804
это помогает.
308
00:26:34,246 --> 00:26:35,602
(Ж) А вы кто?
309
00:26:36,831 --> 00:26:38,398
Вы из полиции?
310
00:26:38,570 --> 00:26:39,578
(М) Нет.
311
00:26:42,433 --> 00:26:44,206
Меня зовут РИхард Брок.
312
00:26:46,837 --> 00:26:48,141
(Ж) Встаньте!
313
00:26:48,251 --> 00:26:49,313
Немедленно!
314
00:26:49,766 --> 00:26:50,899
Вон отсюда!
315
00:26:51,836 --> 00:26:53,843
Вы глухой? Вон отсюда!
316
00:26:55,664 --> 00:26:56,929
Проваливай!
317
00:26:59,011 --> 00:27:00,198
Проваливай!
318
00:27:33,504 --> 00:27:34,661
(М) Фрау Анни.
319
00:27:34,793 --> 00:27:38,964
(Ж) Во-первых, закончились чистящие средства.
Придётся их покупать мне.
320
00:27:39,159 --> 00:27:40,254
Ещё, пожалуйста.
321
00:27:40,363 --> 00:27:43,315
И во-вторых, я зашла, а у вас ужасный беспорядок.
322
00:27:43,340 --> 00:27:46,175
Мне нужно знать, вы скоро будете?
323
00:27:46,351 --> 00:27:47,511
(М) Нет, я...
324
00:27:48,292 --> 00:27:50,847
Скорее всего, я задержусь здесь, фрау Анни.
325
00:27:51,484 --> 00:27:52,808
Не знаю, завтра.
326
00:27:52,833 --> 00:27:55,684
(Ж) А переодеться?
Вам нужна свежая одежда.
327
00:27:55,969 --> 00:27:58,289
Знаю, вам всё равно, но...
328
00:27:58,314 --> 00:28:01,487
доктор должен выглядеть опрятно.
Иначе какой он доктор?
329
00:28:01,512 --> 00:28:05,153
(М) Я ценю вашу заботу, фрау Анни.
Но зубную щётку можно купить.
330
00:28:05,178 --> 00:28:07,082
Так же, как трусы и носки.
331
00:28:07,149 --> 00:28:08,629
Надеюсь, вас это успокоит.
332
00:28:08,909 --> 00:28:10,385
(Ж) Нет, нисколько.
333
00:29:08,242 --> 00:29:09,703
(М) Где я могу помыть руки?
334
00:29:15,227 --> 00:29:16,234
Прошу вас.
335
00:29:34,193 --> 00:29:36,686
Фрау ШтАллер звонила пару минут назад.
336
00:29:37,240 --> 00:29:39,709
Она жалуется на незаконное вторжение.
337
00:29:47,430 --> 00:29:49,507
А где отец похищенной девочки?
338
00:29:49,749 --> 00:29:50,858
На кладбище.
339
00:29:51,156 --> 00:29:52,383
Рак лёгких.
340
00:29:53,218 --> 00:29:54,608
Был заядлым курильщиком.
341
00:29:57,703 --> 00:29:59,029
Как проходят поиски?
342
00:29:59,430 --> 00:30:00,437
Плохо.
343
00:30:01,288 --> 00:30:02,460
Это же лес.
344
00:30:02,788 --> 00:30:04,702
Классическая игла в стоге сена.
345
00:30:04,883 --> 00:30:06,890
И зацепиться даже не за что.
346
00:30:08,304 --> 00:30:09,648
Раньше он был другим.
347
00:30:10,382 --> 00:30:11,383
Кто?
348
00:30:11,516 --> 00:30:12,516
Макс РИгер.
349
00:30:14,210 --> 00:30:17,453
Он проявлял интерес к жизни, был открыт.
350
00:30:18,639 --> 00:30:21,163
Когда не было обострений,
он был приятным человеком.
351
00:30:22,185 --> 00:30:24,029
Вы не верите, что это он, да?
352
00:30:25,023 --> 00:30:26,031
Не знаю.
353
00:30:27,451 --> 00:30:29,606
Но вы всё равно отпустили бы его.
354
00:30:33,702 --> 00:30:34,866
Можно к нему?
355
00:30:34,881 --> 00:30:35,951
Пожалуйста.
356
00:30:35,997 --> 00:30:37,584
Коллега ХАас сейчас с ним.
357
00:30:56,322 --> 00:30:57,628
Я был у вас, Макс.
358
00:30:59,256 --> 00:31:00,337
В вашем доме.
359
00:31:13,339 --> 00:31:14,589
Корова благодарит.
360
00:31:16,992 --> 00:31:18,120
За воду.
361
00:31:24,220 --> 00:31:27,385
Скажите, Макс,
антипсихотические препараты...
362
00:31:28,182 --> 00:31:30,831
насколько точно вы соблюдаете дозировку?
363
00:31:39,999 --> 00:31:41,387
Вы снова выпиваете.
364
00:31:46,530 --> 00:31:49,288
Кто пьёт вино, тот крепко спит.
365
00:31:50,373 --> 00:31:53,264
А кто хорошо спит, тот не грешит.
366
00:31:53,600 --> 00:31:55,703
А кто не грешит, спасает свою душу.
367
00:31:56,812 --> 00:31:59,989
Значит, кто пьёт вино, тот спасает свою душу.
368
00:32:09,936 --> 00:32:12,206
Зачем вы фотографировали всех этих детей?
369
00:32:18,396 --> 00:32:20,246
Чтобы знать, кто они.
370
00:32:23,898 --> 00:32:26,351
Чтобы знать, как их зовут, и где они живут.
371
00:32:30,054 --> 00:32:31,888
Что произошло, Макс?
372
00:32:34,256 --> 00:32:35,898
Что с вами случилось?
373
00:32:43,429 --> 00:32:44,436
Мальчик...
374
00:32:46,499 --> 00:32:48,294
которого вы вытолкнули из автобуса.
375
00:32:48,797 --> 00:32:49,804
тогда.
376
00:32:49,934 --> 00:32:52,333
Знаете, сколько времени заняло...
377
00:32:52,941 --> 00:32:54,593
пока вы вспомнили?
378
00:32:55,358 --> 00:32:57,166
Что это сделали вы?
379
00:33:01,296 --> 00:33:02,478
3 года.
380
00:33:03,844 --> 00:33:04,851
Макс.
381
00:33:06,843 --> 00:33:07,851
Три...
382
00:33:08,249 --> 00:33:09,257
года.
383
00:33:13,641 --> 00:33:15,484
Сколько мне ждать в этот раз?
384
00:33:30,484 --> 00:33:31,953
Мне нужно в туалет.
385
00:33:34,921 --> 00:33:36,359
Очень срочно.
386
00:34:14,546 --> 00:34:16,468
А что с отпечатками пальцев?
387
00:34:17,577 --> 00:34:20,171
В особняке, откуда похитили девочку?
388
00:34:20,694 --> 00:34:22,006
Мы ничего не нашли.
389
00:34:23,149 --> 00:34:24,421
Я имею ввиду РИгера.
390
00:34:24,779 --> 00:34:28,100
(Ж) Вероятно, он был в перчатках.
Или ни к чему не прикасался.
391
00:34:30,929 --> 00:34:33,420
(М) Вы считаете он действовал целенаправленно?
392
00:34:33,757 --> 00:34:35,312
Психически больной человек?
393
00:34:35,701 --> 00:34:37,725
Есть шанс пробиться к нему?
394
00:34:38,523 --> 00:34:39,607
Как думаете?
395
00:34:39,632 --> 00:34:40,849
Когда-нибудь?
396
00:34:40,874 --> 00:34:42,068
Пробиться?
397
00:34:45,116 --> 00:34:46,116
Как?
398
00:34:46,576 --> 00:34:47,749
В его голову?
399
00:34:48,342 --> 00:34:50,062
В его бредовые мысли?
400
00:34:51,838 --> 00:34:53,885
Проблема в том, что он не лжёт.
401
00:34:54,375 --> 00:34:55,382
Что?
402
00:34:55,618 --> 00:34:57,103
Он не в состоянии.
403
00:34:57,128 --> 00:35:00,533
Сознательная ложь -
одна из самых сложных вещей в мире.
404
00:35:01,042 --> 00:35:03,651
Если он похитил девочку, то не помнит этого.
405
00:35:03,676 --> 00:35:06,236
Во всяком случае сейчас. Вот в чём проблема.
406
00:35:06,827 --> 00:35:09,200
Ну прекрасно! И что делать?
407
00:35:09,225 --> 00:35:10,303
Ждать.
408
00:35:10,951 --> 00:35:12,569
И надеяться, что он вспомнит.
409
00:35:13,389 --> 00:35:14,545
И искать.
410
00:35:15,443 --> 00:35:17,102
У Макса нет машины.
411
00:35:17,127 --> 00:35:20,615
Как далеко он уйдёт с ребёнком,
который сопротивляется?
412
00:35:21,494 --> 00:35:24,048
(Ж) А с мёртвым ребёнком он далеко уйдёт?
413
00:35:31,000 --> 00:35:32,173
(М) Пойду поем.
414
00:35:42,445 --> 00:35:44,803
Стойте! Оставьте велосипед.
415
00:35:45,076 --> 00:35:46,350
Поедете со мной.
416
00:35:46,648 --> 00:35:47,820
Вы же голодны.
417
00:35:48,319 --> 00:35:51,186
У меня есть ресторан, то есть у нас. Пансион.
418
00:35:51,545 --> 00:35:52,819
Им управляет моя жена.
419
00:36:04,430 --> 00:36:06,336
РИгер невменяем, да?
420
00:36:06,758 --> 00:36:08,381
Это решать суду.
421
00:36:09,164 --> 00:36:11,203
Если дойдёт до него.
422
00:36:53,457 --> 00:36:55,809
Я только заберу дочь с занятий по музыке.
423
00:36:59,653 --> 00:37:01,075
Я быстро.
424
00:37:06,239 --> 00:37:07,715
Привет, принцесса!
425
00:37:15,669 --> 00:37:16,778
Садись.
426
00:37:21,351 --> 00:37:22,390
(Ж) Здравствуйте!
427
00:37:23,298 --> 00:37:24,373
(М) Здравствуй.
428
00:37:24,516 --> 00:37:26,320
Это Лиза. Осторожно!
429
00:37:27,530 --> 00:37:29,343
(Ж) Я буду играть на концерте.
430
00:37:30,881 --> 00:37:31,889
(М) Чудесно.
431
00:37:31,914 --> 00:37:33,583
(Ж) Ты придёшь посмотреть.
432
00:37:34,476 --> 00:37:36,702
(М) Не знаю, будет ли у меня время.
433
00:37:48,086 --> 00:37:49,843
У вас есть лавка тётушки Эммы?
434
00:37:50,134 --> 00:37:51,312
Какой магазин?
435
00:37:52,929 --> 00:37:54,132
Мини-маркет.
436
00:37:54,437 --> 00:37:55,530
Да, есть.
437
00:37:55,672 --> 00:37:57,889
Остановите там? Надо купить кое-что.
438
00:37:58,842 --> 00:37:59,844
Хорошо.
439
00:37:59,869 --> 00:38:00,898
Благодарю.
440
00:38:34,639 --> 00:38:35,765
Фрау КрАмер?
441
00:39:04,405 --> 00:39:05,421
Эй!
442
00:39:05,554 --> 00:39:06,913
Ты ничего не забыла?
443
00:39:12,013 --> 00:39:13,317
Располагайтесь.
444
00:39:13,342 --> 00:39:15,817
У нас дневное меню. Сейчас покажу.
445
00:39:16,411 --> 00:39:17,850
Это Ева, моя жена.
446
00:39:17,875 --> 00:39:19,544
Это доктор Брок из Вены.
447
00:39:22,334 --> 00:39:24,302
(Ж) Накрой пятый стол на одного.
448
00:39:24,843 --> 00:39:26,037
(М) Комнаты тоже сдаёте?
449
00:39:26,310 --> 00:39:27,375
Да.
450
00:39:27,990 --> 00:39:29,959
Я хотел бы переночевать, если можно.
451
00:39:30,273 --> 00:39:31,281
Зачем?
452
00:39:31,466 --> 00:39:33,513
Макс РИгер, возможно, вспомнит.
453
00:39:33,663 --> 00:39:34,671
Когда-нибудь.
454
00:39:35,208 --> 00:39:37,004
Мне лучше быть рядом, не так ли?
455
00:39:38,262 --> 00:39:39,969
Посмотрю, есть ли свободные.
456
00:39:49,871 --> 00:39:51,047
Одна комната есть.
457
00:39:51,558 --> 00:39:54,226
Сейчас походный сезон. 80 евро с завтраком.
458
00:39:54,581 --> 00:39:56,858
Я покажу вам. И потом сразу уеду.
459
00:39:59,577 --> 00:40:02,877
Если ночью захотите пить. Мини-бара в комнате нет.
460
00:40:06,468 --> 00:40:07,468
Пожалуйста.
461
00:40:12,989 --> 00:40:16,645
Господин доктор, нашим гостям
необязательно знать, что случилось.
462
00:40:16,670 --> 00:40:18,160
Они просто туристы.
463
00:40:19,757 --> 00:40:20,880
А поисковые команды?
464
00:40:21,701 --> 00:40:25,786
В газетах, наверное, уже написали.
Но давайте не будем никого тревожить.
465
00:40:26,539 --> 00:40:27,547
Спокойной ночи.
466
00:41:02,358 --> 00:41:03,358
Благодарю.
467
00:41:04,445 --> 00:41:07,251
(Ж) Десерт будете?
Есть пирожное "Кардинал".
468
00:41:07,751 --> 00:41:09,150
(М) Да, с удовольствием.
469
00:44:16,309 --> 00:44:17,598
(Ж) Я хотела это сделать.
470
00:44:23,035 --> 00:44:24,550
Я хотела её убить.
471
00:44:31,343 --> 00:44:32,811
Но у меня не вышло.
472
00:44:48,366 --> 00:44:52,061
(М) Извините, что рано разбудил, доктор,
но кое-что произошло.
473
00:45:44,656 --> 00:45:47,281
У фрау доктор ШтАллер случился нервный срыв.
474
00:45:48,484 --> 00:45:50,491
Её увезли в больницу.
475
00:45:50,913 --> 00:45:52,554
Женщину зовут Моника КрАмер.
476
00:45:53,116 --> 00:45:54,320
Живёт в ШотвИне.
477
00:45:59,647 --> 00:46:00,734
Я знаю её.
478
00:46:00,943 --> 00:46:01,975
Что?
479
00:46:02,851 --> 00:46:05,701
Она работала медсестрой в психиатрической клинике.
480
00:46:06,538 --> 00:46:10,592
Она потребовала отрубить фрау ШтАллер
правую руку, или девочка умрёт.
481
00:46:14,131 --> 00:46:15,756
У неё было это фото.
482
00:46:16,820 --> 00:46:17,828
Кто это?
483
00:46:18,302 --> 00:46:19,391
Это БИргит.
484
00:46:19,687 --> 00:46:22,544
БИргит КрАмер, дочь Моники КрАмер.
485
00:46:23,285 --> 00:46:26,991
Она попала в аварию.
Машина не заметила её.
486
00:46:27,090 --> 00:46:28,506
Это было здесь рядом.
487
00:46:29,476 --> 00:46:30,484
Когда?
488
00:46:30,634 --> 00:46:33,170
Год назад. Почти день в день.
489
00:46:33,430 --> 00:46:35,298
Я тогда писал протокол.
490
00:46:37,571 --> 00:46:38,868
Кто о ней заботится?
491
00:46:39,460 --> 00:46:40,467
О БИргит?
492
00:46:40,492 --> 00:46:41,506
Да.
493
00:46:41,531 --> 00:46:42,648
Она мертва.
494
00:47:49,533 --> 00:47:50,533
Да.
495
00:47:54,261 --> 00:47:55,261
Спасибо.
496
00:47:56,648 --> 00:47:58,249
Девочку не нашли.
497
00:48:28,181 --> 00:48:30,058
Вы помните меня, фрау КрАмер?
498
00:48:33,394 --> 00:48:34,586
Мы работали вместе.
499
00:48:35,112 --> 00:48:36,226
В клинике.
500
00:48:38,152 --> 00:48:40,172
Вы трудились в 7-м отделении, верно?
501
00:48:41,863 --> 00:48:42,864
А я был...
502
00:48:42,889 --> 00:48:44,629
(Ж) Я помню, доктор Брок.
503
00:48:45,726 --> 00:48:46,733
(М) Хорошо.
504
00:48:49,788 --> 00:48:51,436
Я хотел бы поговорить с вами.
505
00:48:53,826 --> 00:48:55,070
Об аварии.
506
00:49:04,781 --> 00:49:05,789
(Ж) Зачем?
507
00:49:06,112 --> 00:49:07,530
(М) Я хочу кое-что понять.
508
00:49:08,211 --> 00:49:10,203
Не расскажите, что произошло?
509
00:49:15,960 --> 00:49:17,382
Вы ехали на велосипеде.
510
00:49:19,374 --> 00:49:20,382
Куда?
511
00:49:21,821 --> 00:49:23,163
(Ж) В детский садик.
512
00:49:26,140 --> 00:49:27,148
(М) Откуда?
513
00:49:32,758 --> 00:49:33,867
(Ж) Из дома.
514
00:49:38,241 --> 00:49:39,249
Я...
515
00:49:42,640 --> 00:49:44,179
БИргит сидела сзади.
516
00:49:45,630 --> 00:49:46,819
В детском сидении.
517
00:49:51,007 --> 00:49:53,068
Об аварии я почти не помню.
518
00:49:54,383 --> 00:49:56,226
Практически ничего.
519
00:49:59,546 --> 00:50:01,850
На нём были кроссовки.
520
00:50:02,381 --> 00:50:03,725
Это я помню.
521
00:50:05,812 --> 00:50:07,373
Было так тихо.
522
00:50:09,577 --> 00:50:11,835
Потом я очнулась на асфальте.
523
00:50:12,851 --> 00:50:14,577
Я сразу повернулась к дочери.
524
00:50:16,413 --> 00:50:17,921
БИргит дышала.
525
00:50:22,148 --> 00:50:23,264
Громко.
526
00:50:23,608 --> 00:50:25,319
Она была без шлема.
527
00:50:25,953 --> 00:50:27,031
Почему-то.
528
00:50:28,265 --> 00:50:30,491
Она как будто спала.
529
00:50:32,750 --> 00:50:34,382
(М) Значит, она ещё жила?
530
00:50:36,718 --> 00:50:37,726
(Ж) Да.
531
00:50:38,905 --> 00:50:42,015
У неё была тяжёлая
закрытая черепно-мозговая травма.
532
00:50:42,913 --> 00:50:46,670
Поэтому её увезли в реанимацию
главной земельной больницы.
533
00:50:49,881 --> 00:50:51,179
(М) А фрау ШтАллер?
534
00:50:51,341 --> 00:50:53,099
Как она с этим связана?
535
00:50:53,545 --> 00:50:54,890
(Ж) Она была врачом.
536
00:50:56,395 --> 00:50:58,420
Круглые сутки она следила за БИргит.
537
00:50:58,529 --> 00:51:01,170
Она сказала, что не хочет меня обманывать.
538
00:51:02,661 --> 00:51:04,101
Что всё очень серьёзно.
539
00:51:05,703 --> 00:51:07,560
Но они не сдадутся.
540
00:51:07,906 --> 00:51:09,325
У неё самой...
541
00:51:10,218 --> 00:51:13,538
дочь в том же возрасте,
и дети быстро поправляются.
542
00:51:14,383 --> 00:51:16,476
Я постоянно сидела рядом с БИргит.
543
00:51:18,093 --> 00:51:19,578
Целых 4 дня.
544
00:51:22,648 --> 00:51:24,093
Но она так и не очнулась.
545
00:51:26,953 --> 00:51:28,500
Ничего не происходило.
546
00:51:30,672 --> 00:51:31,805
(М) Что потом?
547
00:51:32,843 --> 00:51:34,241
(Ж) Потом был понедельник.
548
00:51:34,741 --> 00:51:36,211
Я сидела у кровати,
549
00:51:36,312 --> 00:51:37,889
гладила её руку.
550
00:51:38,521 --> 00:51:39,727
Всё время.
551
00:51:40,241 --> 00:51:42,216
И вдруг она пошевелила пальцем.
552
00:51:44,035 --> 00:51:45,435
Я была так счастлива.
553
00:51:46,241 --> 00:51:48,238
А потом зашла эта ШтАллер и сказала:
554
00:51:48,383 --> 00:51:50,121
Это спонтанные движения.
555
00:51:51,335 --> 00:51:53,039
Не стоит их переоценивать.
556
00:51:53,351 --> 00:51:56,702
Фрау КрАмер, я хотела бы с вами поговорить.
557
00:51:57,093 --> 00:51:58,242
О БИргит.
558
00:51:59,016 --> 00:52:01,327
Мы провели неврологическое обследование.
559
00:52:02,163 --> 00:52:03,234
Тесты.
560
00:52:04,287 --> 00:52:05,561
Какие тесты?
561
00:52:05,688 --> 00:52:06,850
Рефлексы.
562
00:52:07,367 --> 00:52:08,514
ЭЭГ.
563
00:52:09,226 --> 00:52:11,187
Результаты не обнадёживают.
564
00:52:13,631 --> 00:52:14,647
Как?
565
00:52:15,748 --> 00:52:16,958
Почему?
566
00:52:17,388 --> 00:52:20,685
Мозг БИргит не проявляет никакой активности.
567
00:52:21,208 --> 00:52:22,607
Он не функционирует.
568
00:52:25,363 --> 00:52:28,144
Произошло обширное отмирание черепных нервов.
569
00:52:29,100 --> 00:52:30,913
И все функции угасли.
570
00:52:33,287 --> 00:52:36,077
К сожалению, эти изменения не обратимы.
571
00:52:38,928 --> 00:52:41,108
Боюсь, у меня плохая новость для вас.
572
00:52:41,974 --> 00:52:43,468
Ваша дочь мертва.
573
00:52:43,840 --> 00:52:47,238
Её жизнь поддерживается только благодаря аппарату.
574
00:52:49,044 --> 00:52:52,158
И когда-нибудь нам придётся её отключить.
575
00:52:59,184 --> 00:53:01,460
Я продолжала сидеть у кровати БИргит.
576
00:53:03,879 --> 00:53:05,327
Не знаю, как долго.
577
00:53:07,043 --> 00:53:08,535
Она больше не шевелилась.
578
00:53:10,356 --> 00:53:12,222
Потом она снова захотела поговорить.
579
00:53:14,190 --> 00:53:15,772
В этот раз в своём кабинете.
580
00:53:16,450 --> 00:53:19,371
Фрау КрАмер, есть дети которые очень больны.
581
00:53:19,781 --> 00:53:20,856
Смертельно.
582
00:53:21,245 --> 00:53:23,012
И БИргит могла бы им помочь.
583
00:53:24,648 --> 00:53:25,656
Что?
584
00:53:25,994 --> 00:53:27,429
Она может спасти жизни.
585
00:53:28,049 --> 00:53:31,398
По всей Европе много детей,
которые ждут донора. Зачастую...
586
00:53:31,555 --> 00:53:32,655
годами.
587
00:53:32,734 --> 00:53:35,352
А у вашей дочери есть здоровые органы.
588
00:53:36,913 --> 00:53:39,586
Мы могли бы их взять для пересадки.
589
00:53:40,163 --> 00:53:42,788
Естественно, только с вашего согласия.
590
00:53:43,138 --> 00:53:44,780
Знаю, это тяжёлое решение.
591
00:53:44,812 --> 00:53:48,857
Но для маленьких пациентов
это последний шанс вернуться к жизни.
592
00:53:48,966 --> 00:53:50,466
Знаете, что я сделала?
593
00:53:55,046 --> 00:53:56,786
Я просто согласилась.
594
00:53:59,327 --> 00:54:00,827
Без раздумий.
595
00:54:04,108 --> 00:54:06,319
(М) У вашей дочери были взяты органы?
596
00:54:08,867 --> 00:54:09,922
(Ж) Да.
597
00:54:12,256 --> 00:54:13,569
(М) Какие органы?
598
00:54:16,109 --> 00:54:17,117
(Ж) Почки.
599
00:54:17,860 --> 00:54:18,951
Печень.
600
00:54:20,015 --> 00:54:21,070
Сердце.
601
00:54:22,810 --> 00:54:23,826
И...
602
00:54:30,335 --> 00:54:31,343
...глаза.
603
00:54:37,090 --> 00:54:39,949
(М) Взятие проводила фрау ШтАллер?
604
00:54:39,974 --> 00:54:43,433
(Ж) Она была уполномоченным врачом
по взятию трансплантатов.
605
00:54:44,156 --> 00:54:45,164
(М) Понимаю.
606
00:54:45,788 --> 00:54:47,835
(Ж) Ничего вы не понимаете!
607
00:54:49,163 --> 00:54:52,054
Операция длилась 8 часов!
608
00:54:53,242 --> 00:54:55,404
Они выпотрошили БИргит!
609
00:54:55,523 --> 00:54:57,053
Заживо!
610
00:54:57,740 --> 00:55:00,172
Они вырезали у неё почки!
611
00:55:00,359 --> 00:55:01,366
Печень!
612
00:55:02,671 --> 00:55:03,851
Глаза!
613
00:55:05,585 --> 00:55:07,999
Они содрали с неё кожу!
614
00:55:08,078 --> 00:55:11,109
В конце они вырвали у неё сердце, и потом..!
615
00:55:11,134 --> 00:55:13,515
Только потом она наконец умерла!
616
00:55:14,951 --> 00:55:17,107
Она была убита!
617
00:55:17,622 --> 00:55:19,208
Этой врачихой!
618
00:55:23,271 --> 00:55:25,881
Она даже не пыталась помочь моей дочери.
619
00:55:26,725 --> 00:55:28,411
Для неё БИргит была...
620
00:55:28,983 --> 00:55:31,538
просто... складом запчастей!
621
00:55:32,536 --> 00:55:33,820
С самого начала.
622
00:55:45,634 --> 00:55:47,555
(М) Вы согласились на взятие органов.
623
00:55:48,830 --> 00:55:50,086
(Ж) Я была не в себе.
624
00:55:51,976 --> 00:55:54,211
Я не могла нормально соображать.
625
00:55:54,749 --> 00:55:56,000
Совсем.
626
00:55:57,077 --> 00:55:58,625
Она это использовала.
627
00:56:03,585 --> 00:56:05,656
(М) Фрау КрАмер, при чём здесь ребёнок?
628
00:56:09,211 --> 00:56:10,219
(Ж) Ни при чём.
629
00:56:13,709 --> 00:56:16,076
Пусть она знает, что это за чувство.
630
00:56:17,445 --> 00:56:19,608
Когда мучают твоего ребёнка.
631
00:56:21,201 --> 00:56:23,265
Я хочу её правую руку.
632
00:56:25,467 --> 00:56:28,420
Чтобы эта женщина больше не могла разрезать людей.
633
00:56:28,724 --> 00:56:30,349
(М) Где она, фрау КрАмер?
634
00:56:31,779 --> 00:56:34,075
Где Алина ШтАллер?
635
00:56:41,281 --> 00:56:42,435
(Ж) Где-то.
636
00:56:46,600 --> 00:56:48,983
(М) Откуда мне знать, что она жива?
637
00:56:49,685 --> 00:56:51,024
(Ж) Этого никто не знает.
638
00:56:54,826 --> 00:56:57,141
(М) Фрау КрАмер, ваша дочь...
639
00:56:58,668 --> 00:56:59,804
БИргит...
640
00:57:04,224 --> 00:57:06,904
она очень, очень зла.
641
00:57:12,481 --> 00:57:13,536
На вас.
642
00:57:43,429 --> 00:57:46,250
Что скажете про эту женщину?
643
00:57:47,835 --> 00:57:50,116
Её абсурдные требования серьёзны?
644
00:57:52,507 --> 00:57:53,710
Почему сейчас?
645
00:57:53,936 --> 00:57:56,350
Несчастье с её дочерью сталось год назад.
646
00:57:56,453 --> 00:57:57,998
Почти ровно год назад, да?
647
00:57:59,272 --> 00:58:02,610
Годовщины часто пробуждают воспоминания и срывы.
648
00:58:02,898 --> 00:58:05,296
(Ж) Нам нужно доказательство, что она жива.
649
00:58:05,321 --> 00:58:06,749
(М) Вы его не получите.
650
00:58:06,774 --> 00:58:07,765
Почему?
651
00:58:07,790 --> 00:58:09,508
А что вы ждёте? Фотографию?
652
00:58:09,773 --> 00:58:10,953
Или видео?
653
00:58:11,078 --> 00:58:13,100
Это предполагает тщательный план.
654
00:58:13,125 --> 00:58:15,414
Фрау КрАмер не профессиональный похититель.
655
00:58:16,320 --> 00:58:18,125
Она поступает иррационально.
656
00:58:18,773 --> 00:58:20,484
И крайне эмоционально.
657
00:58:21,039 --> 00:58:23,358
А что с отцом БИргит КрАмер?
658
00:58:23,937 --> 00:58:26,546
Его нет. То есть он неизвестен.
659
00:58:27,367 --> 00:58:29,732
Может, в деле что-нибудь найдёте?
660
00:58:29,757 --> 00:58:31,006
Водитель машины...
661
00:58:31,031 --> 00:58:32,430
Как его звали?
662
00:58:32,461 --> 00:58:33,726
ЙОзеф ХОльцер.
663
00:58:33,829 --> 00:58:36,688
Его отпустили из-за убийства по неосторожности.
664
00:58:37,961 --> 00:58:40,650
Он пытался контактировать с фрау КрАмер?
665
00:58:40,850 --> 00:58:41,992
Лично.
666
00:58:42,017 --> 00:58:43,077
Нет.
667
00:58:43,250 --> 00:58:45,091
Суд над ним ещё идёт.
668
00:58:45,396 --> 00:58:47,730
Вероятно, закончится через год.
669
00:58:47,755 --> 00:58:49,522
Тогда приведите его сюда.
670
00:58:49,547 --> 00:58:50,609
(Ж) Зачем?
671
00:58:50,634 --> 00:58:52,294
(М) Он устроил аварию.
672
00:58:53,522 --> 00:58:55,319
А значит, и смерть БИргит.
673
00:58:56,591 --> 00:58:58,467
Она должна это понять.
674
00:58:58,762 --> 00:59:01,231
Я правильно понял, вы хотите...
675
00:59:01,462 --> 00:59:03,832
чтобы она встретилась с ХОльцером. Как?
676
00:59:03,942 --> 00:59:05,156
Просто поболтать?
677
00:59:05,305 --> 00:59:06,680
Нам надо найти ребёнка.
678
00:59:06,705 --> 00:59:07,750
Вот именно.
679
00:59:08,109 --> 00:59:10,532
Вы хотите действовать по инструкции?
680
00:59:10,557 --> 00:59:12,125
Когда времени не осталось?
681
00:59:13,602 --> 00:59:15,625
Мне нужно поговорить с фрау ШтАллер.
682
00:59:15,650 --> 00:59:18,127
Вот не надо! Она уже заявила на вас.
683
00:59:18,152 --> 00:59:19,262
Спасибо, ПОммер.
684
00:59:19,287 --> 00:59:20,467
Отвезёте его?
685
00:59:20,492 --> 00:59:21,508
Ясно.
686
00:59:26,607 --> 00:59:29,232
У Моники КрАмер должно быть личное дело.
687
00:59:29,888 --> 00:59:32,661
Она ведь работала медсестрой. Достанете?
688
00:59:33,372 --> 00:59:36,263
Нужно знать, где она работала
после закрытия клиники.
689
00:59:36,288 --> 00:59:37,405
Я сделаю запрос.
690
00:59:39,998 --> 00:59:41,201
Фрау Анни.
691
00:59:41,226 --> 00:59:42,265
(Ж) Здравствуйте.
692
00:59:42,482 --> 00:59:46,303
Пришлось просить вашу дочь
узнать в полиции, где вас носит.
693
00:59:46,328 --> 00:59:47,545
(М) Зачем вы приехали?
694
00:59:47,570 --> 00:59:49,656
(Ж) Я привезла вас свежую одежду.
695
00:59:53,007 --> 00:59:55,505
Кстати, вот счёт за бензин.
696
00:59:55,530 --> 00:59:57,233
К тому же я проголодалась.
697
00:59:57,258 --> 00:59:59,297
(М) Можете перекусить в моём пансионе.
698
00:59:59,499 --> 01:00:00,797
Пансион "ЦАуберберг".
699
01:00:00,822 --> 01:00:02,416
В конце деревни, слева.
700
01:00:02,441 --> 01:00:03,556
(Ж) Отлично.
701
01:00:04,167 --> 01:00:06,800
Я подумала, и сложила кое-какие вещи.
702
01:00:07,050 --> 01:00:08,550
Если вы не купили здесь.
703
01:00:08,575 --> 01:00:09,927
Самое необходимое.
704
01:00:09,952 --> 01:00:11,653
(М) Да, спасибо, нам пора ехать.
705
01:00:11,998 --> 01:00:14,654
Отвезёте сумку в пансион? Комната 204.
706
01:00:14,679 --> 01:00:17,521
И если захотите отдохнуть,
она оплачена до полудня.
707
01:00:17,725 --> 01:00:18,811
(Ж) Хорошо.
708
01:01:07,554 --> 01:01:09,580
(М) Здравствуйте, мы к фрау ШтАллер.
709
01:01:09,605 --> 01:01:11,625
(Ж) Второй этаж, палата 120.
710
01:01:11,650 --> 01:01:12,659
(М) Благодарю.
711
01:01:12,684 --> 01:01:14,032
Палата 120.
712
01:01:14,240 --> 01:01:15,819
Мы можем поговорить наедине?
713
01:01:15,844 --> 01:01:17,343
Конечно, так даже лучше.
714
01:01:17,508 --> 01:01:19,593
Вы знаете, что делать.
715
01:01:41,952 --> 01:01:42,952
Можно?
716
01:01:56,365 --> 01:01:57,703
Как вы, фрау ШтАллер?
717
01:02:01,787 --> 01:02:05,082
Полиция попытается уговорить
фрау КрАмер выдать девочку.
718
01:02:05,531 --> 01:02:06,833
Вероятно, угрозами.
719
01:02:07,005 --> 01:02:11,606
Они также рассматривают вариант привлечения
семьи, родственников, близких друзей.
720
01:02:11,631 --> 01:02:13,420
Чтобы обратиться к её совести.
721
01:02:15,052 --> 01:02:16,655
Фрау ШтАллер, нужна ваша помощь.
722
01:02:17,031 --> 01:02:20,325
Мне надо составить точную картину произошедшего.
723
01:02:21,036 --> 01:02:22,950
Вы знаете, в чём вас обвиняет фрау КрАмер?
724
01:02:25,410 --> 01:02:28,761
Очевидно, она убеждена, что её дочь была ещё жива.
725
01:02:28,898 --> 01:02:30,801
Когда у неё брали органы.
726
01:02:31,902 --> 01:02:34,628
Она утверждает, что БИргит шевелила рукой.
727
01:02:34,917 --> 01:02:37,636
(Ж) Это были спинальные рефлексы.
Её мозг был мёртв.
728
01:02:39,627 --> 01:02:40,933
(М) Откуда вы знали?
729
01:02:42,023 --> 01:02:43,908
(Ж) Из неврологического исследования.
730
01:02:45,854 --> 01:02:48,900
ЭЭГ не показало отсутствие активности мозга.
731
01:02:48,925 --> 01:02:50,501
Зрачки были неподвижны.
732
01:02:50,526 --> 01:02:52,791
У неё было нарушение проводимости сердца.
733
01:02:52,816 --> 01:02:56,636
Глотательный рефлекс отсутствовал,
и мы отключили вентиляцию лёгких.
734
01:02:57,354 --> 01:03:00,709
На 10 минут. Спонтанных вдохов не было.
735
01:03:00,734 --> 01:03:01,820
(М) Понимаю.
736
01:03:03,671 --> 01:03:04,679
А потом?
737
01:03:05,569 --> 01:03:07,249
(Ж) Потом мы начали подготовку.
738
01:03:07,295 --> 01:03:08,633
(М) Взятия органов?
739
01:03:10,031 --> 01:03:11,117
Как точно?
740
01:03:12,328 --> 01:03:14,741
(Ж) Проверили, здоров ли донор.
741
01:03:15,967 --> 01:03:19,412
Была небольшая проблема.
Её уровень серотонина был высок.
742
01:03:19,814 --> 01:03:22,006
Надо было исключить карциноидные опухоли.
743
01:03:23,959 --> 01:03:24,985
(М) И?
744
01:03:25,010 --> 01:03:27,787
(Ж) Ничего. У неё от природы был высокий уровень.
745
01:03:29,741 --> 01:03:30,749
(М) Позвольте?
746
01:03:37,632 --> 01:03:41,116
Моника КрАмер считает,
что её дочь сильно страдала.
747
01:03:41,670 --> 01:03:43,147
Во время операции.
748
01:03:43,217 --> 01:03:45,961
(Ж) Это невозможно,
ей вкололи обезболивающее.
749
01:03:45,992 --> 01:03:47,217
(М) Обезболивающее?
750
01:03:48,271 --> 01:03:50,881
Против боли? Я думал, она была мертва.
751
01:03:51,817 --> 01:03:55,396
(Ж) Это на усмотрение анестезиолога.
Так часто делают.
752
01:03:55,421 --> 01:03:56,436
(М) Зачем?
753
01:03:56,461 --> 01:03:57,616
(Ж) П..потому...
754
01:03:59,522 --> 01:04:01,162
Чтобы у всех душа была спокойна.
755
01:04:03,311 --> 01:04:07,522
Функционирование её мозга было
необратимо нарушено. Она бы не очнулась.
756
01:04:09,148 --> 01:04:10,827
(М) Может, она не была мертва?
757
01:04:14,797 --> 01:04:16,352
(Ж) 4 маленьких ребёнка.
758
01:04:17,374 --> 01:04:20,975
Органы БИргит КрАмер спасли 4 маленьких ребёнка.
759
01:04:21,000 --> 01:04:23,813
Я хотела бы сказать это в лицо этой женщине!
760
01:04:23,838 --> 01:04:25,420
(М) Нет, фрау ШтАллер, нельзя.
761
01:04:25,445 --> 01:04:28,185
Ваша личная встреча может привести в эскалации.
762
01:04:28,210 --> 01:04:29,726
(Ж) 42 часа!
763
01:04:30,069 --> 01:04:32,960
Алина уже 42 часа где-то взаперти!
764
01:04:32,985 --> 01:04:35,467
Я не могу просто лежать и ничего не делать!
765
01:04:35,492 --> 01:04:36,758
(М) Вы кое-что делаете.
766
01:04:37,985 --> 01:04:40,022
Фрау ШтАллер, главное, что вы здесь!
767
01:04:40,047 --> 01:04:42,742
Вашей дочери будет нужна спокойная мать.
768
01:04:42,767 --> 01:04:45,618
Которая поможет справиться с пережитым.
769
01:04:47,969 --> 01:04:49,095
Вы сможете?
770
01:04:52,578 --> 01:04:53,586
(Ж) Если я...
771
01:04:53,998 --> 01:04:56,031
сделаю то, что она требует.
772
01:04:58,241 --> 01:04:59,882
Она отпустит Алину?
773
01:05:04,164 --> 01:05:05,232
(М) Не знаю.
774
01:05:08,796 --> 01:05:10,656
(Ж) Но если я этого не сделаю...
775
01:05:12,858 --> 01:05:14,631
моя дочь умрёт.
776
01:05:15,320 --> 01:05:17,365
(М) Фрау ШтАллер, ВЫ жертва.
777
01:05:17,936 --> 01:05:21,967
Не позволяйте ей заставить вас
чувствовать себя виновной.
778
01:05:24,703 --> 01:05:25,710
Ладно?
779
01:06:25,603 --> 01:06:26,829
Остановитесь, пожалуйста.
780
01:06:57,570 --> 01:06:59,703
Отвезёте меня к дому фрау КрАмер?
781
01:06:59,728 --> 01:07:00,728
Зачем?
782
01:07:01,128 --> 01:07:02,868
Мне нужно там осмотреться.
783
01:07:03,346 --> 01:07:06,815
Хорошо, только нужно сообщить в участок,
чтобы не было проблем.
784
01:08:04,715 --> 01:08:07,223
Не знаю. Что ты меня спрашиваешь?
785
01:08:08,668 --> 01:08:11,090
Я его шофёр, мне он ничего не рассказывает.
786
01:08:11,332 --> 01:08:12,472
Он в доме.
787
01:08:13,847 --> 01:08:14,910
Да.
788
01:08:15,726 --> 01:08:17,019
Я передам ему.
789
01:08:28,404 --> 01:08:31,506
Герр Брок, надо ехать, ХОльцер прибыл.
790
01:08:54,844 --> 01:08:55,844
Это он?
791
01:08:55,869 --> 01:08:56,773
Да.
792
01:08:56,798 --> 01:09:00,408
Герр ХОльцер продаёт картины
в деревне Мария-Щульц.
793
01:09:00,696 --> 01:09:03,540
Это известное место паломничества
здесь неподалёку.
794
01:09:04,514 --> 01:09:05,850
Да-да, я помню.
795
01:09:07,384 --> 01:09:08,922
Мы ему всё предлагали.
796
01:09:09,547 --> 01:09:14,313
От смягчения наказания до пересмотра
обстоятельств, приведших к смерти девочки.
797
01:09:14,460 --> 01:09:15,468
Ничего.
798
01:09:16,460 --> 01:09:17,883
Личное дело есть?
799
01:09:20,929 --> 01:09:21,929
Благодарю.
800
01:09:27,585 --> 01:09:30,452
Мне нужно 5 минут. Они у меня есть?
801
01:10:47,666 --> 01:10:48,979
(Ж) Мама!!!
802
01:10:50,846 --> 01:10:52,768
Мама, помоги!
803
01:10:55,558 --> 01:10:56,558
(М) Идёмте.
804
01:11:11,116 --> 01:11:12,116
Я...
805
01:11:13,115 --> 01:11:14,240
велосипед...
806
01:11:14,998 --> 01:11:16,951
там была листва на повороте.
807
01:11:19,560 --> 01:11:21,200
получился занос...
808
01:11:22,708 --> 01:11:24,497
машину повело...
809
01:11:24,989 --> 01:11:26,227
Я чуть превысил скорость.
810
01:11:29,141 --> 01:11:30,520
Не справился с управлением.
811
01:11:32,317 --> 01:11:34,059
Я сразу позвонил в скорую.
812
01:11:35,085 --> 01:11:36,340
(Ж) Это были вы.
813
01:11:38,030 --> 01:11:39,194
в кроссовках.
814
01:11:40,037 --> 01:11:41,037
(М) Что?
815
01:11:41,062 --> 01:11:43,029
В тот день были в кроссовках?
816
01:11:44,758 --> 01:11:45,810
Скажите.
817
01:11:46,326 --> 01:11:47,771
Как мы обговаривали.
818
01:11:50,305 --> 01:11:51,466
Я сожалею.
819
01:11:52,196 --> 01:11:53,898
Не мне. Ей.
820
01:11:58,062 --> 01:11:59,242
Я сожалею.
821
01:12:02,858 --> 01:12:04,522
Что не оказал первую помощь.
822
01:12:04,976 --> 01:12:06,311
Я был в растерянности.
823
01:12:08,576 --> 01:12:10,280
Я потом потерял работу.
824
01:12:10,562 --> 01:12:11,944
Меня могут посадить.
825
01:12:12,844 --> 01:12:14,702
Вы тоже немного виноваты.
826
01:12:15,382 --> 01:12:18,234
Будь девочка в шлеме, ничего бы не было.
827
01:12:18,259 --> 01:12:19,671
Достаточно, герр ХОльцер.
828
01:12:24,242 --> 01:12:25,337
Герр ХОльцер.
829
01:12:30,523 --> 01:12:31,663
Готовы?
830
01:12:34,202 --> 01:12:35,266
Пошли.
831
01:12:35,506 --> 01:12:36,514
Давай.
832
01:12:51,999 --> 01:12:53,578
Безвинных не бывает.
833
01:12:57,006 --> 01:12:58,522
Я был на месте аварии.
834
01:12:59,045 --> 01:13:01,170
Вы положили цветы рядом с крестом.
835
01:13:01,647 --> 01:13:03,008
И новую свечу.
836
01:13:03,961 --> 01:13:05,107
Это хорошо.
837
01:13:05,594 --> 01:13:07,381
(Ж) Чего вы хотите, доктор Брок?
838
01:13:07,976 --> 01:13:09,539
(М) Вы знаете, фрау КрАмер.
839
01:13:10,281 --> 01:13:12,172
Вы мне рассказывали...
840
01:13:13,000 --> 01:13:15,672
что везли БИргит в детский сад.
841
01:13:16,054 --> 01:13:17,242
На велосипеде.
842
01:13:18,350 --> 01:13:20,304
Вы сделали большой крюк.
843
01:13:20,554 --> 01:13:24,771
Авария произошла почти
в 10-ти километрах от вашего дома.
844
01:13:29,515 --> 01:13:30,709
Каким он был?
845
01:13:32,546 --> 01:13:33,600
Тогда.
846
01:13:38,108 --> 01:13:39,116
(Ж) Кто?
847
01:13:39,515 --> 01:13:40,780
(М) Макс РИгер.
848
01:13:43,045 --> 01:13:45,834
В вашем деле написано, что после закрытия клиники
849
01:13:45,859 --> 01:13:48,068
вы работали в группах совместного проживания.
850
01:13:48,162 --> 01:13:51,224
Вы помогали пациентам в быту,
в том числе и ему.
851
01:13:51,664 --> 01:13:52,672
(Ж) Да.
852
01:13:53,460 --> 01:13:54,468
И что?
853
01:13:54,632 --> 01:13:57,937
(М) Я всё время спрашиваю себя,
что выбило его из колеи.
854
01:13:59,944 --> 01:14:01,561
Вы ехали от него.
855
01:14:02,672 --> 01:14:03,796
В тот день.
856
01:14:04,452 --> 01:14:08,077
Дом Макса РИгера в нескольких
сотнях метров от места аварии.
857
01:14:08,851 --> 01:14:10,281
Выше на пригорке.
858
01:14:11,672 --> 01:14:13,172
(Ж) С чего вы взяли?
859
01:14:20,257 --> 01:14:21,974
(М) Это был его велосипед.
860
01:14:26,356 --> 01:14:28,513
А ещё высокий уровень серотонина.
861
01:14:31,074 --> 01:14:33,230
Типично для больных шизофренией.
862
01:14:34,424 --> 01:14:36,057
И он может быть наследственным.
863
01:14:38,361 --> 01:14:40,056
Рождение БИргит...
864
01:14:41,922 --> 01:14:45,023
вывело Макса из равновесия. Не так ли?
865
01:14:46,462 --> 01:14:50,360
Человек, который боится детей,
вдруг сам становится отцом.
866
01:14:51,766 --> 01:14:53,579
(Ж) Ребёнок не был запланирован.
867
01:15:03,898 --> 01:15:05,156
Я, правда, подумала...
868
01:15:06,094 --> 01:15:08,164
у нас троих всё получится.
869
01:15:09,804 --> 01:15:10,992
Не смотря на всё.
870
01:15:12,546 --> 01:15:13,554
Но...
871
01:15:14,366 --> 01:15:16,140
он всё испортил.
872
01:15:18,656 --> 01:15:19,664
Всё.
873
01:15:20,834 --> 01:15:22,788
Он принял свою болезнь.
874
01:15:23,912 --> 01:15:25,788
Он не боролся за нас.
875
01:15:27,154 --> 01:15:29,968
(М) Макс тоже получил от полиции это СМС.
876
01:15:32,014 --> 01:15:33,443
Что Алина пропала.
877
01:15:33,576 --> 01:15:35,475
Он знал, что с вами.
878
01:15:36,856 --> 01:15:39,387
И предполагал, что это связано с вами.
879
01:15:40,116 --> 01:15:42,668
Поэтому он пошёл в лес, чтобы посмотреть.
880
01:15:44,441 --> 01:15:46,201
Я хочу вам кое-что предложить.
881
01:15:49,592 --> 01:15:50,813
Отпустите её.
882
01:15:53,154 --> 01:15:54,695
Отпустите её наконец.
883
01:15:58,582 --> 01:16:01,678
(Ж) Она получит свою дочь,
когда выполнит моё требование.
884
01:16:03,045 --> 01:16:04,381
(М) Я говорю не об Алине.
885
01:16:04,827 --> 01:16:06,005
А о БИргит.
886
01:16:08,084 --> 01:16:10,664
Ваша дочь уйдёт, когда вы её отпустите.
887
01:16:28,835 --> 01:16:30,074
(Ж) Что теперь?
888
01:16:32,437 --> 01:16:33,538
(М) Она ненавидит его.
889
01:16:35,741 --> 01:16:38,444
Человека, который не виноват,
что он такой, какой есть.
890
01:16:39,912 --> 01:16:42,762
Ваши люди обыскали дом Макса РИгера, верно?
891
01:16:42,787 --> 01:16:44,450
Да. А что?
892
01:16:44,623 --> 01:16:47,053
Предположим, у вас в машине похищенный ребёнок.
893
01:16:47,578 --> 01:16:49,640
Вы разъезжаете с ним без цели.
894
01:16:50,249 --> 01:16:52,234
Скрываетесь от полиции.
895
01:16:53,428 --> 01:16:55,405
Где лучше всего его спрятать?
896
01:16:56,505 --> 01:16:58,256
Место, которое уже осматривали.
897
01:16:58,943 --> 01:17:00,427
Где сейчас ничего нет.
898
01:17:00,757 --> 01:17:02,997
И где никто больше не будет смотреть.
899
01:17:03,740 --> 01:17:06,914
Кроме того, кого хочешь наказать.
900
01:17:06,939 --> 01:17:08,232
(Ж) Макс РИгер.
901
01:17:08,547 --> 01:17:09,555
(М) Да.
902
01:17:09,906 --> 01:17:12,125
Надеюсь, ваша догадка верна.
903
01:17:12,524 --> 01:17:13,749
Я тоже.
904
01:17:14,914 --> 01:17:16,577
У вас есть его номер телефона.
905
01:17:16,602 --> 01:17:19,008
Карл, найди его и пришли мне сообщением.
906
01:17:19,033 --> 01:17:20,119
Сейчас сделаю.
907
01:18:52,833 --> 01:18:55,413
Оцепить дом. Смотрите, чтобы не сбежал.
908
01:18:55,438 --> 01:18:57,731
Будьте готовы к захвату по моей команде.
909
01:19:05,132 --> 01:19:07,351
Герр РИгер откройте, это полиция!
910
01:19:07,921 --> 01:19:08,967
Герр РИгер!
911
01:19:11,249 --> 01:19:12,342
Уходите!
912
01:19:12,757 --> 01:19:13,757
Макс!
913
01:19:14,741 --> 01:19:15,803
Макс!
914
01:19:16,460 --> 01:19:17,881
Я это не делал!
915
01:19:18,054 --> 01:19:19,054
Я захожу.
916
01:19:19,054 --> 01:19:20,054
Что?
917
01:19:22,702 --> 01:19:23,702
Макс.
918
01:19:23,727 --> 01:19:24,959
Брось топор!
919
01:19:29,852 --> 01:19:30,959
Здравствуй, Макс!
920
01:19:34,248 --> 01:19:35,295
Доктор...
921
01:19:36,914 --> 01:19:37,952
Я...
922
01:19:45,851 --> 01:19:47,057
Что случилось?
923
01:19:52,526 --> 01:19:53,561
Она...
924
01:19:55,054 --> 01:19:56,244
вернулась.
925
01:19:56,820 --> 01:19:57,828
Кто?
926
01:19:58,635 --> 01:19:59,734
Она...
927
01:20:02,119 --> 01:20:03,244
в доме...
928
01:20:05,337 --> 01:20:06,477
...у меня.
929
01:20:11,399 --> 01:20:13,094
И... там.
930
01:20:16,430 --> 01:20:17,570
Покажите мне.
931
01:20:31,125 --> 01:20:32,282
Там в комнате?
932
01:20:51,883 --> 01:20:53,242
Опустите пистолет.
933
01:20:59,903 --> 01:21:01,656
Макс, в комнате никого нет.
934
01:21:04,977 --> 01:21:06,340
Дайте мне топор.
935
01:21:07,098 --> 01:21:08,469
Вам он не понадобится.
936
01:21:09,430 --> 01:21:10,949
Вам не причинят вреда.
937
01:21:11,984 --> 01:21:13,131
Я обещаю.
938
01:21:13,422 --> 01:21:14,452
Давайте.
939
01:21:14,984 --> 01:21:16,242
отдайте мне топор.
940
01:21:20,922 --> 01:21:22,256
Это была Моника.
941
01:21:24,523 --> 01:21:25,640
Это она.
942
01:21:29,765 --> 01:21:31,827
Итак, Макс, где Алина?
943
01:21:35,773 --> 01:21:37,382
Я это не делал.
944
01:21:40,725 --> 01:21:42,974
Я этого не помню.
945
01:21:42,999 --> 01:21:44,201
Что, Макс?
946
01:21:44,226 --> 01:21:45,999
Что вы не помните?
947
01:21:47,647 --> 01:21:49,825
Что я привёл её сюда.
948
01:21:51,935 --> 01:21:53,849
То, что она здесь...
949
01:21:54,248 --> 01:21:55,763
Это был не я.
950
01:21:57,864 --> 01:22:00,379
Я ведь не видел...
951
01:22:01,865 --> 01:22:03,396
Я это не делал.
952
01:22:03,421 --> 01:22:04,716
Что вы не делали?
953
01:22:07,553 --> 01:22:10,078
Я этого не помню...
954
01:22:10,102 --> 01:22:11,733
Где девочка, Макс?
955
01:22:13,829 --> 01:22:14,922
В погребе.
956
01:22:16,148 --> 01:22:17,227
Внизу.
957
01:22:17,968 --> 01:22:18,993
Здесь?
958
01:22:21,640 --> 01:22:23,461
Там в домике.
959
01:22:36,674 --> 01:22:37,674
Алина!
960
01:22:39,306 --> 01:22:40,306
Алина!
961
01:22:42,447 --> 01:22:43,447
Алина!
962
01:22:44,830 --> 01:22:47,087
Не бойся, я отвезу тебя к маме!
963
01:22:56,422 --> 01:22:57,827
(Ж) Дежурная сестра..
964
01:22:59,195 --> 01:23:01,477
Да. Да, я сообщу ей.
965
01:23:11,424 --> 01:23:12,799
Её палата пуста.
966
01:23:12,824 --> 01:23:13,861
(М) Что?
967
01:23:14,197 --> 01:23:16,159
Найдите её, быстро!
968
01:23:16,423 --> 01:23:18,682
Скажите, что Алина у нас.
969
01:23:19,101 --> 01:23:20,220
Да, жива.
970
01:23:20,493 --> 01:23:22,187
Мы будем через пару минут.
971
01:23:24,616 --> 01:23:25,812
Как она?
972
01:23:27,476 --> 01:23:28,584
Спит.
973
01:24:22,405 --> 01:24:24,669
Она сильно переохлаждена и обезвожена.
974
01:24:24,694 --> 01:24:25,733
Ясно.
975
01:24:47,718 --> 01:24:49,202
Где фрау ШтАллер?
976
01:24:49,570 --> 01:24:51,601
(Ж) Не знаю, мы уже везде её искали.
977
01:24:52,210 --> 01:24:54,513
(М) В операционном отделении смотрели?
978
01:24:54,538 --> 01:24:57,531
(Ж) Зачем? В операционной сейчас уборка.
979
01:24:57,556 --> 01:24:59,131
(М) Где ещё делают операции?
980
01:24:59,156 --> 01:25:02,023
(Ж) Нигде. Разве что в танатологическом отделении.
981
01:25:02,241 --> 01:25:03,248
(М) Где оно?
982
01:25:03,273 --> 01:25:04,186
(Ж) Внизу.
983
01:25:04,211 --> 01:25:05,600
(М) Покажите, быстрее!
984
01:25:05,625 --> 01:25:06,632
(Ж) Да.
985
01:25:11,547 --> 01:25:13,086
До конца и направо!
986
01:25:50,641 --> 01:25:52,499
(М) Фрау ШтАллер, мы нашли вашу дочь.
987
01:25:53,163 --> 01:25:54,171
Она жива.
988
01:26:43,771 --> 01:26:46,194
У Лизы сегодня концерт в курзале.
989
01:26:46,664 --> 01:26:47,795
Хотите посмотреть?
990
01:26:52,247 --> 01:26:55,007
Я всё равно не понимаю, что внутри у таких людей.
991
01:26:56,872 --> 01:26:58,523
А вы хотели бы понять?
992
01:27:04,453 --> 01:27:07,218
Отдайте это Максу РИгеру. Когда-нибудь.
993
01:27:10,655 --> 01:27:12,351
И передайте кое-что от меня.
994
01:27:16,772 --> 01:27:18,248
У БИргит всё хорошо.
995
01:27:19,482 --> 01:27:20,639
И она его любит.
996
01:27:24,201 --> 01:27:25,950
Все дети любят своих родителей.
997
01:27:26,490 --> 01:27:27,903
По-другому они не умеют.
998
01:27:36,632 --> 01:27:38,643
(Ж) Я уж думала, вы забыли про меня.
999
01:27:38,945 --> 01:27:40,761
(М) Это возможно, фрау Анни?
1000
01:28:04,429 --> 01:28:05,429
(Ж) Вот.
1001
01:28:05,647 --> 01:28:07,522
Они посчитали, как за двухместный.
1002
01:28:08,540 --> 01:28:10,147
Остальное - моё пропитание.
1003
01:28:10,171 --> 01:28:30,171
viruseproject.tv
VК: vk.com/viruseproject
ОК: ok.ru/viruseproject
82752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.