All language subtitles for SilentOnes

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:06,855 --> 00:03:08,313 Silence... 2 00:03:12,104 --> 00:03:15,187 the longest in my life. 3 00:03:20,146 --> 00:03:23,771 I was unconscious. 4 00:03:30,896 --> 00:03:33,895 I didn't breathe anymore. 5 00:03:42,439 --> 00:03:45,772 It was deathly quiet. 6 00:03:48,772 --> 00:03:52,105 That's how my life started... 7 00:03:53,188 --> 00:03:56,063 my second life. 8 00:04:52,482 --> 00:04:56,232 I lie there holding my breath, motionless. 9 00:04:59,440 --> 00:05:02,690 A terrible silence... 10 00:05:03,858 --> 00:05:08,690 as if the world has ended and hardly anyone is alive anymore. 11 00:05:12,357 --> 00:05:16,440 My world exploded. 12 00:05:18,274 --> 00:05:19,815 I walked to the car. 13 00:05:19,982 --> 00:05:22,608 I sat there all the time. 14 00:05:26,399 --> 00:05:31,524 I lay down, rolled up like a ball, like my little brother. 15 00:05:33,482 --> 00:05:36,482 My only little brother. 16 00:05:39,315 --> 00:05:41,982 An ominous silence. 17 00:05:42,815 --> 00:05:45,690 A terrible silence... 18 00:05:46,858 --> 00:05:49,232 There's nothing you can do about it. 19 00:05:51,649 --> 00:05:53,940 There's nothing I can do about it. 20 00:07:00,901 --> 00:07:02,899 Isti... 21 00:07:05,026 --> 00:07:07,860 I couldn't find you. 22 00:07:09,983 --> 00:07:12,899 Isti, where are you? 23 00:07:59,901 --> 00:08:02,444 I'm not going back. 24 00:08:04,860 --> 00:08:07,067 I'll never go back. 25 00:08:07,360 --> 00:08:09,360 Never. 26 00:08:11,192 --> 00:08:14,360 I shall complete our journey. 27 00:09:20,653 --> 00:09:23,235 I had no other choice. 28 00:09:23,736 --> 00:09:25,820 I had to go to G�bor. 29 00:09:27,153 --> 00:09:30,278 He is in importexport business. 30 00:09:48,193 --> 00:09:50,403 I can earn money with him. 31 00:09:53,110 --> 00:09:54,903 But not just like that. 32 00:09:59,570 --> 00:10:01,193 G�bor always says: 33 00:10:01,736 --> 00:10:05,320 There's no such thing as a free lunch. 34 00:10:18,696 --> 00:10:22,361 I was thinking... Listen, we're friends. 35 00:10:22,696 --> 00:10:24,070 Right? 36 00:10:30,403 --> 00:10:32,070 Do you want a good life? 37 00:10:32,236 --> 00:10:34,028 To earn money? 38 00:10:36,236 --> 00:10:39,153 You like that? Of course. 39 00:10:40,278 --> 00:10:43,821 Why don't you stay here and work with us? 40 00:10:46,528 --> 00:10:48,653 I have an idea. 41 00:10:49,111 --> 00:10:51,278 Look, we're going to leave here. 42 00:10:51,528 --> 00:10:53,696 We go on and on and on... 43 00:10:54,945 --> 00:10:57,028 We go on and on... 44 00:10:57,195 --> 00:11:00,278 and then we reach Western Europe. 45 00:11:01,986 --> 00:11:06,528 Here. This small place. 46 00:11:19,904 --> 00:11:23,238 We are sailing, sailing, sailing... 47 00:12:07,779 --> 00:12:10,488 Do you have a nice bathing suit? 48 00:12:19,113 --> 00:12:22,615 I was just asking... I'll help you. 49 00:12:24,530 --> 00:12:26,865 Why don't you work here with us? 50 00:12:27,530 --> 00:12:29,655 You could earn a lot of money. 51 00:12:41,865 --> 00:12:45,197 What is that necklace? Can I take a look? 52 00:12:47,239 --> 00:12:49,655 What's in it? It's none of your business. 53 00:12:49,822 --> 00:12:51,405 Let go of it! 54 00:12:51,615 --> 00:12:54,447 How much? It isn't for sale! 55 00:12:56,114 --> 00:12:58,322 You have something to hide, right? 56 00:13:00,447 --> 00:13:03,865 I have nothing to hide. You can trust me. 57 00:14:15,407 --> 00:14:17,573 You're Csilla. 58 00:14:18,782 --> 00:14:20,782 I am Csilla. 59 00:14:25,157 --> 00:14:27,907 You're doing fine. 60 00:14:31,240 --> 00:14:33,450 I'm doing fine. 61 00:14:36,533 --> 00:14:38,948 You're not going back. 62 00:14:43,533 --> 00:14:45,741 I'm not going back. 63 00:14:50,533 --> 00:14:53,073 I'm never going back. 64 00:14:57,658 --> 00:15:00,365 I'm never going back. 65 00:15:03,616 --> 00:15:06,365 I'm never going back. 66 00:15:08,866 --> 00:15:10,908 Never. 67 00:15:11,283 --> 00:15:13,907 I'll never return. 68 00:15:18,283 --> 00:15:20,198 Then it'll be fine. 69 00:15:21,616 --> 00:15:23,908 Then it'll be fine. 70 00:15:38,158 --> 00:15:39,908 It'll be okay. 71 00:15:53,033 --> 00:15:54,991 No one can have him. 72 00:16:00,743 --> 00:16:02,991 I'll fulfill our dream. 73 00:16:06,908 --> 00:16:08,783 Isti 74 00:16:10,991 --> 00:16:12,991 Isti, where are you? 75 00:16:57,034 --> 00:16:59,659 Three months at sea. 76 00:17:01,659 --> 00:17:04,076 Days go by slowly. 77 00:17:07,242 --> 00:17:10,285 Time seems to stand still. 78 00:17:13,367 --> 00:17:15,242 Morning becomes night... 79 00:17:15,410 --> 00:17:17,576 night becomes morning. 80 00:17:18,117 --> 00:17:19,576 I wake up... 81 00:17:19,743 --> 00:17:21,660 I start moving... 82 00:17:22,285 --> 00:17:23,743 I swear... 83 00:17:24,535 --> 00:17:26,367 I bathe, I work... 84 00:17:26,618 --> 00:17:28,285 I earn money. 85 00:17:31,201 --> 00:17:33,367 We sail and sail... 86 00:17:34,117 --> 00:17:36,242 further and further away. 87 00:18:06,577 --> 00:18:09,161 Sometimes we are in port. 88 00:18:10,411 --> 00:18:12,661 Loading and unloading. 89 00:18:15,452 --> 00:18:17,786 Often I can't sleep. 90 00:18:20,286 --> 00:18:23,577 I count the days without Isti. 91 00:21:12,830 --> 00:21:14,330 Csilla. 92 00:22:09,832 --> 00:22:13,205 I am trapped in a labyrinth. 93 00:22:14,539 --> 00:22:17,624 Behind each door there is another door. 94 00:22:28,039 --> 00:22:31,749 Sometimes I think it's all a hallucination. 95 00:22:33,707 --> 00:22:36,539 As if I am sleepwalking. 96 00:22:37,289 --> 00:22:39,624 It's as if I am standing still. 97 00:22:58,789 --> 00:23:00,789 Am I alive? 98 00:23:01,039 --> 00:23:03,164 Am I dead? 99 00:23:05,039 --> 00:23:08,582 But when it happened with Isti, I had to leave. 100 00:23:10,539 --> 00:23:14,957 Things could have taken a different turn when it hadn't happened. 101 00:23:15,249 --> 00:23:18,165 If that hadn't happened... 102 00:27:45,920 --> 00:27:47,502 Seventeen... 103 00:27:49,461 --> 00:27:51,045 and eighteen. 104 00:28:29,295 --> 00:28:30,920 What is it? 105 00:28:31,127 --> 00:28:33,711 Did you sell your little fish? 106 00:28:35,252 --> 00:28:37,003 Don't forget... 107 00:28:37,171 --> 00:28:39,671 you still owe me 300 Euros. 108 00:28:42,128 --> 00:28:43,921 This isn't enough. 109 00:28:44,171 --> 00:28:45,961 You know that? 110 00:28:51,796 --> 00:28:53,796 Where is your necklace? 111 00:28:58,587 --> 00:29:01,337 I'm a businessman. 112 00:33:45,592 --> 00:33:48,090 Come... let's have a drink. 113 00:34:01,467 --> 00:34:03,884 Today is my birthday. 114 00:34:08,259 --> 00:34:09,885 Come in! 115 00:34:15,925 --> 00:34:17,760 Sit down! 116 00:34:37,800 --> 00:34:40,300 yes, yes, yes... 117 00:34:40,925 --> 00:34:42,717 Let's see... 118 00:34:46,675 --> 00:34:49,342 we leave from here... 119 00:34:50,550 --> 00:34:53,009 we go on and on and on... 120 00:34:53,217 --> 00:34:57,635 here is that small place. 121 00:35:12,302 --> 00:35:13,677 Well... 122 00:35:17,217 --> 00:35:20,217 Where is your necklace? 123 00:35:24,344 --> 00:35:26,967 Where is the little fish? 124 00:35:40,635 --> 00:35:42,177 Stop it! 125 00:35:51,010 --> 00:35:52,177 Look at this. 126 00:35:55,260 --> 00:35:56,635 Do you want one? 127 00:36:12,385 --> 00:36:14,510 Give uncle G�bor a little kiss! 128 00:36:15,219 --> 00:36:16,552 There's nothing wrong. 129 00:36:17,010 --> 00:36:18,177 Nothing wrong. 130 00:36:19,802 --> 00:36:21,177 Let me go! 131 00:36:22,677 --> 00:36:24,344 Calm down. 132 00:36:28,719 --> 00:36:30,260 Take one. 133 00:36:31,469 --> 00:36:32,927 Grab it! 134 00:36:41,762 --> 00:36:45,260 Is that so difficult? 135 00:37:00,594 --> 00:37:04,344 No, please, please... 136 00:38:50,472 --> 00:38:54,137 My thoughts fade and become quiet. 137 00:39:04,221 --> 00:39:07,554 Something dark slides into my head. 138 00:39:16,179 --> 00:39:18,679 I breathe in calmly... 139 00:39:21,054 --> 00:39:23,429 I breathe out calmly. 140 00:39:53,764 --> 00:39:55,222 Isti... 141 00:39:58,597 --> 00:40:00,514 come back! 142 00:41:26,474 --> 00:41:29,599 We heard a deer and a snail... 143 00:41:30,014 --> 00:41:32,514 a ship... 144 00:41:32,766 --> 00:41:35,931 the train on the tracks... 145 00:41:37,056 --> 00:41:40,307 the wind in the grass... 146 00:41:43,432 --> 00:41:46,224 the door of the truck... 147 00:41:47,432 --> 00:41:49,807 the tyre on the asphalt... 148 00:41:53,099 --> 00:41:55,349 the fish in the water. 149 00:41:58,891 --> 00:42:01,307 He heard the wood groaning. 150 00:42:02,224 --> 00:42:05,182 He heard the trees whispering. 151 00:42:07,557 --> 00:42:11,141 He heard noises that weren't there. 152 00:42:14,307 --> 00:42:19,391 I know that Isti really heard those sounds, not only in his imagination. 153 00:42:22,516 --> 00:42:25,641 We held those sounds in our ear. 154 00:42:27,141 --> 00:42:28,974 Imprisoned. 155 00:45:53,311 --> 00:45:57,686 We made up our own rituals and customs. 156 00:45:59,978 --> 00:46:01,394 Together. 157 00:46:10,353 --> 00:46:12,228 What can you hear? 158 00:52:29,860 --> 00:52:32,400 We come from nowhere. 159 00:52:35,485 --> 00:52:38,610 From here, there's only a road south. 160 00:52:41,525 --> 00:52:43,860 There is only one straight main road... 161 00:52:44,025 --> 00:52:47,400 as if drawn with a ruler. 162 00:52:49,693 --> 00:52:54,108 The exit to the south takes us to farmland. 163 00:52:57,068 --> 00:53:00,068 The exit to the north is a deadend. 164 00:53:04,568 --> 00:53:07,275 Everyone knows everyone here. 165 00:53:12,400 --> 00:53:14,652 There are no strangers. 166 00:54:41,277 --> 00:54:44,110 The snow dampens the sound. 167 00:54:47,152 --> 00:54:50,195 Our world becomes silent... 168 00:54:51,152 --> 00:54:54,570 we can only see it, no longer hear it. 169 00:55:02,903 --> 00:55:05,527 G�bor has arranged a job for me. 170 00:55:12,195 --> 00:55:14,612 We can work for him. 171 00:55:17,527 --> 00:55:21,152 Importexport, at the European border. 172 00:55:24,903 --> 00:55:27,943 We are waiting behind the window. 173 00:55:29,945 --> 00:55:33,152 We are picked up by a van. 174 00:56:10,655 --> 00:56:13,362 Isti is waiting for me when I sell. 175 00:56:20,445 --> 00:56:22,820 Importexport. 176 00:56:23,528 --> 00:56:27,153 Gasoline, liquor, cigarettes, textiles, 177 00:56:28,112 --> 00:56:30,487 to earn money. 178 00:58:05,155 --> 00:58:07,197 I'm not going back. 179 00:58:10,864 --> 00:58:13,447 I'm never going back. 180 00:58:15,197 --> 00:58:17,072 You're doing fine. 181 00:58:20,822 --> 00:58:22,739 I'm doing fine. 182 00:58:26,907 --> 00:58:29,030 It'll be okay. 183 00:58:31,739 --> 00:58:34,072 It'll be okay. 184 00:58:37,155 --> 00:58:39,364 It'll be okay. 185 00:58:42,405 --> 00:58:43,947 Be happy. 186 00:58:46,907 --> 00:58:48,697 Happiness... 187 01:02:27,827 --> 01:02:30,951 I called you but you couldn't hear me. 188 01:02:32,577 --> 01:02:34,911 I couldn't hear you. 189 01:05:02,829 --> 01:05:04,244 It was wrong. 190 01:05:04,411 --> 01:05:05,746 Never again. 191 01:06:02,704 --> 01:06:04,996 You're doing fine. 192 01:06:05,163 --> 01:06:07,038 I'm doing fine. 193 01:06:08,954 --> 01:06:10,996 I'm not going back. 194 01:06:13,038 --> 01:06:15,163 I'm not going back. 195 01:06:18,121 --> 01:06:20,704 I'm never going back. 196 01:07:48,373 --> 01:07:52,706 I decided never to lose Isti again. 197 01:07:54,539 --> 01:07:56,748 He will never leave me. 198 01:07:58,373 --> 01:08:00,998 He may never leave me. 199 01:08:05,331 --> 01:08:07,164 Never again. 200 01:08:12,666 --> 01:08:14,831 We have left. 201 01:08:16,539 --> 01:08:18,582 Leaving... 202 01:08:21,164 --> 01:08:23,623 away from everything. 203 01:08:24,582 --> 01:08:27,332 Leave everything behind. 204 01:08:31,332 --> 01:08:33,956 Far from the mud. 205 01:08:35,332 --> 01:08:37,748 Far from the trucks. 206 01:08:39,916 --> 01:08:42,791 To a remote place. 207 01:09:00,875 --> 01:09:04,248 Isti wanted to see the sea. 208 01:09:05,123 --> 01:09:07,291 Another world. 209 01:09:08,998 --> 01:09:11,500 Leave everything behind. 210 01:09:15,416 --> 01:09:17,332 To disappear. 211 01:10:23,000 --> 01:10:25,833 We keep on driving and driving... 212 01:10:29,083 --> 01:10:31,583 in any direction... 213 01:10:33,708 --> 01:10:37,501 past signs with names we do not know... 214 01:10:39,333 --> 01:10:41,917 along unknown roads... 215 01:10:43,083 --> 01:10:45,626 as far as the road runs. 216 01:15:41,338 --> 01:15:44,088 We drive into noman's land... 217 01:15:47,130 --> 01:15:49,631 where the road stops. 218 01:16:01,421 --> 01:16:04,381 The night is pitch black... 219 01:16:05,463 --> 01:16:08,546 with glistening water everywhere. 220 01:16:09,922 --> 01:16:11,962 The sea was splashing... 221 01:16:12,088 --> 01:16:14,963 some waves started rising. 222 01:16:19,255 --> 01:16:22,840 The darkness was clouded by the mist... 223 01:16:25,047 --> 01:16:26,965 and the lights of the ships... 224 01:16:27,131 --> 01:16:31,006 sailing through the channel were barely visible. 225 01:16:34,131 --> 01:16:38,547 The sea was covered by a grimy mist. 226 01:16:43,798 --> 01:16:46,090 I'm feeling giddy. 227 01:16:49,965 --> 01:16:53,340 My heart pumping like a fool... 228 01:16:54,547 --> 01:16:56,422 fast... 229 01:16:58,923 --> 01:17:01,381 faster. 230 01:18:47,466 --> 01:18:49,716 I have to find him. 231 01:18:52,466 --> 01:18:54,634 I must find him. 232 01:18:57,341 --> 01:18:59,634 I must find him. 233 01:19:01,550 --> 01:19:03,926 I have to find him. 234 01:19:06,550 --> 01:19:09,300 Otherwise it'll all go wrong. 235 01:19:24,175 --> 01:19:26,759 G�bor has Isti's necklace. 236 01:19:28,007 --> 01:19:30,384 G�bor has stolen it. 237 01:19:31,550 --> 01:19:33,550 He has taken it. 238 01:19:34,884 --> 01:19:38,009 I have to have Isti's necklace back. 239 01:20:00,426 --> 01:20:02,592 I must find him. 240 01:20:03,051 --> 01:20:05,510 G�bor has hidden it. 241 01:20:05,801 --> 01:20:08,301 No one can have it. 242 01:21:41,176 --> 01:21:43,927 Isti, where are you? 243 01:22:01,929 --> 01:22:04,220 I have to find him. 244 01:22:06,552 --> 01:22:08,804 You're mine. 245 01:22:09,636 --> 01:22:11,302 You're mine. 246 01:26:16,849 --> 01:26:19,972 If that hadn't happened... 247 01:26:22,265 --> 01:26:25,972 maybe everything would be different. 248 01:26:31,224 --> 01:26:34,099 Then we'd still be together. 249 01:26:37,890 --> 01:26:40,431 Isti, where are you? 250 01:27:02,099 --> 01:27:05,765 I feel cut off from the world. 251 01:27:10,556 --> 01:27:13,725 I wish it was a bad dream. 252 01:27:14,891 --> 01:27:17,516 I don't know... it's as if... 253 01:27:20,057 --> 01:27:23,225 I wish I could do it over again... 254 01:27:28,809 --> 01:27:32,100 as if I've been dreaming for days... 255 01:27:32,600 --> 01:27:34,975 or months. 256 01:27:39,432 --> 01:27:43,225 If only I could do it all again... 257 01:27:49,475 --> 01:27:52,057 It's as if my life is standing still. 258 01:27:52,975 --> 01:27:54,934 Am I alive? 259 01:27:55,809 --> 01:27:57,766 Am I dead? 260 01:29:42,769 --> 01:29:45,268 My only little brother. 261 01:32:10,270 --> 01:32:12,020 Silence... 262 01:32:14,561 --> 01:32:18,186 the longest in my life. 263 01:32:20,770 --> 01:32:23,479 Nothing moved. 264 01:32:25,688 --> 01:32:28,354 It was deathly quiet. 265 01:32:44,063 --> 01:32:47,063 I was unconscious. 266 01:32:49,354 --> 01:32:52,063 I didn't breathe anymore. 267 01:32:56,354 --> 01:32:58,521 I didn't shout. 268 01:33:01,270 --> 01:33:03,563 I was quiet. 269 01:33:08,854 --> 01:33:11,396 Like my only little brother. 16845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.