All language subtitles for Never.Fear.1950.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-BLURANiUM-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,802 --> 00:00:26,888 Ésta es una historia real. Ha sido filmada donde sucedió. 2 00:00:26,889 --> 00:00:31,888 Nuestro agradecimiento a todos los que han hecho posible esta película. 3 00:02:43,044 --> 00:02:46,308 Uno y dos y uno... 4 00:02:47,309 --> 00:02:48,407 ¡Un descanso, cariño! 5 00:02:48,832 --> 00:02:49,671 ¡Eh! 6 00:02:50,327 --> 00:02:52,014 ¡Tengo pájaros en el estómago! 7 00:02:52,295 --> 00:02:53,880 ¡Ojalá fueran las nueve! 8 00:02:53,881 --> 00:02:55,467 ¡Relájate y descansa un poco! 9 00:02:57,577 --> 00:03:00,417 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8. 10 00:03:01,631 --> 00:03:04,731 Y uno. Y dos. 11 00:03:04,942 --> 00:03:07,646 Y uno. Y dos. 12 00:03:07,652 --> 00:03:09,059 Basta por ahora, cariño. 13 00:03:09,959 --> 00:03:10,784 Y... 14 00:03:11,370 --> 00:03:13,910 Guy, ojalá no hubieras cambiado ese paso en el último minuto. 15 00:03:13,911 --> 00:03:17,578 - Me voy a caer de bruces. - Olvídalo y relájate un poco. 16 00:03:20,010 --> 00:03:23,289 - Toma. - ¡Oh, te quiero! 17 00:03:24,073 --> 00:03:27,644 - No eres bueno. - Nena, no deberías hablar así. 18 00:03:27,679 --> 00:03:29,485 Vamos, ¿cómo ha sido esta vez? 19 00:03:29,486 --> 00:03:31,866 Bueno, no fue como la orquídea que conseguí en Phoenix. 20 00:03:31,867 --> 00:03:33,351 Ésa tuvo una cierta finura. 21 00:03:33,538 --> 00:03:35,005 Yo estaba hundido y arruinado. 22 00:03:35,006 --> 00:03:38,164 Y de repente 3.000 gardenias pasaron ante mis ojos. 23 00:03:38,165 --> 00:03:39,898 Me envolvió como una luz. 24 00:03:39,973 --> 00:03:42,761 Y cuando volví en mí, estaba cogiendo un par con mis manitas calientes. 25 00:03:42,762 --> 00:03:44,548 Y te quiero. 26 00:03:48,311 --> 00:03:52,519 Guy, ¿no sería maravilloso si Russell nos consiguiera un sitio en el Wilshire? 27 00:03:52,656 --> 00:03:54,258 Menudo escaparate, ¿eh? 28 00:03:54,985 --> 00:03:56,753 Oh, espero que les gustemos. 29 00:03:57,039 --> 00:03:58,063 ¿Nosotros? 30 00:03:58,394 --> 00:04:00,510 Puedo ver los próximos dos años, nena. 31 00:04:00,708 --> 00:04:03,553 Estamos en el sur de Francia. Todos están locos por nosotros. 32 00:04:03,557 --> 00:04:06,382 Nos sale pasta por las orejas y rechazamos ofertas como locos. 33 00:04:06,710 --> 00:04:09,421 Nuestra siguiente parada es Londres. Somos una sensación, por supuesto. 34 00:04:09,628 --> 00:04:11,414 Luego nos tomamos unas vacaciones. 35 00:04:11,418 --> 00:04:14,693 Nada más que góndolas ante nuestra vista. 36 00:04:14,896 --> 00:04:17,130 Regreso a Nueva York. Disfrutar de todos los espectáculos. 37 00:04:17,132 --> 00:04:19,459 - Y debutar en el Copa. - Oh, Sí. 38 00:04:22,217 --> 00:04:23,975 Supongo que la cagaremos esta noche. 39 00:04:24,312 --> 00:04:25,862 ¿Cómo puedes decir esas cosas? 40 00:04:25,863 --> 00:04:28,314 Mira cuánto tiempo llevamos trabajando. ¿A dónde hemos llegado? 41 00:04:28,315 --> 00:04:29,407 No éramos bastante buenos. 42 00:04:29,408 --> 00:04:31,590 Necesitábamos este momento, cada minuto. 43 00:04:31,659 --> 00:04:36,025 Ahora creo que estamos listos. Tengo un presentimiento. ¡De verdad! 44 00:04:36,183 --> 00:04:38,158 ¡Oh, qué hombre! 45 00:04:41,807 --> 00:04:44,305 Vamos, tío. Volvamos al trabajo. 46 00:04:44,736 --> 00:04:47,029 ¿Cómo esperas que cuente hasta tres? 47 00:04:47,387 --> 00:04:49,823 Está bien. Retomemos donde los floretes golpean el suelo. 48 00:04:51,814 --> 00:04:54,052 - ¡Oh, no, cariño, no! - ¡Lo sé! 49 00:04:55,304 --> 00:04:56,493 Creo que no puedo conseguir lo que quieres. 50 00:04:56,494 --> 00:04:57,800 ¡Sí puedes, no te desanimes! 51 00:04:57,801 --> 00:05:00,416 Quiero que cortes en el paso cuando vengas hacia mí. 52 00:05:00,417 --> 00:05:02,254 Despejarán la pista. Era amenazador. 53 00:05:02,255 --> 00:05:03,878 Eres la única a quien trato de favorecer. 54 00:05:03,879 --> 00:05:06,421 - Bueno, no me ladres. - Nena, ha sido sin querer. 55 00:05:06,422 --> 00:05:08,937 Es nuestro número de cierre y quiero que estés genial. 56 00:05:08,938 --> 00:05:10,817 - ¿Lo vas a hacer, por favor? - De acuerdo. 57 00:05:12,385 --> 00:05:13,630 ¡Eso es! 58 00:05:14,217 --> 00:05:15,103 Eso es. 59 00:05:15,690 --> 00:05:16,611 Sí. 60 00:05:19,712 --> 00:05:20,662 ¿Y bien? 61 00:05:21,434 --> 00:05:22,590 ¿Cómo ha ido? 62 00:05:23,031 --> 00:05:23,766 Genial. 63 00:05:24,278 --> 00:05:25,760 ¿Lo intentas otra vez? 64 00:05:26,635 --> 00:05:27,629 Está bien. 65 00:09:03,554 --> 00:09:05,264 - ¡Soy yo, cariño! - Adelante. 66 00:09:06,844 --> 00:09:08,676 - Para ti, nena. - ¡Oh, Guy! 67 00:09:08,677 --> 00:09:10,155 Las he comprado. Ayúdame, ven aquí. 68 00:09:10,156 --> 00:09:11,761 - ¡Lo logramos! ¡Lo logramos! - ¿El qué? 69 00:09:11,762 --> 00:09:13,454 Bresla, el agente artístico de Wilshire. 70 00:09:13,456 --> 00:09:15,748 Salió y volvió a mi habitación de improviso. 71 00:09:15,749 --> 00:09:17,388 Y estamos en el Wilshire durante dos semanas. 72 00:09:17,389 --> 00:09:20,104 Cuéntalos, nena. Dos semanas. Esta noche lo celebramos. 73 00:09:21,521 --> 00:09:24,889 - ¡Vete ya, tienes una cita! - Un momento. Dame algo para seguir. 74 00:09:27,709 --> 00:09:29,516 No te pasas, ¿verdad? 75 00:09:29,904 --> 00:09:31,807 Ya está bien. Tengo que ocuparme de mi vestido. 76 00:09:31,808 --> 00:09:33,029 De acuerdo, cariño. 77 00:09:45,877 --> 00:09:48,616 ¡Venga, date prisa! El agua se está enfriando. 78 00:09:56,593 --> 00:09:58,705 ¿No ha sido refrescante? Toma una toalla. 79 00:09:59,682 --> 00:10:01,248 Tengo algo de comida para ti. 80 00:10:01,777 --> 00:10:02,804 Gracias. 81 00:10:07,739 --> 00:10:09,302 Siéntate y ponte cómoda. 82 00:10:10,421 --> 00:10:11,195 ¿Está ya bien? 83 00:10:11,599 --> 00:10:12,515 Estupendo. 84 00:10:14,222 --> 00:10:16,357 Ponte un poco en las orejas para tener buena suerte. 85 00:10:17,068 --> 00:10:19,327 Mis padres escupían sobre él antes de que fuera demasiado tarde. 86 00:10:19,329 --> 00:10:20,907 Decían que daba mucha suerte. 87 00:10:23,143 --> 00:10:25,839 ¡Qué guapa eres! Por muchos años. 88 00:10:26,431 --> 00:10:27,562 Por años. 89 00:10:35,093 --> 00:10:36,844 ¿Sabes que tienes una boca complicada? 90 00:10:37,353 --> 00:10:39,073 En las comisuras. 91 00:10:39,656 --> 00:10:41,302 Puede volver loco a un hombre. 92 00:10:44,753 --> 00:10:45,726 Más. 93 00:10:45,973 --> 00:10:48,133 De momento, no. Ésa es tu parte. 94 00:10:48,825 --> 00:10:51,021 - Ahora escúchame. - Te escucho. 95 00:10:57,963 --> 00:10:59,832 Bueno, ¿cuál es el veredicto? 96 00:11:02,790 --> 00:11:05,293 ¡Guy, es lo más bonito que he visto en mi vida! 97 00:11:08,214 --> 00:11:10,224 Eh... ¿lo has pagado? 98 00:11:11,504 --> 00:11:13,720 Bueno, ya sabes lo que quiero decir. 99 00:11:13,809 --> 00:11:16,410 Tranquila, cariño. No tendrás que esperar porque estoy en chirona. 100 00:11:16,411 --> 00:11:17,215 Pagué en efectivo. 101 00:11:17,216 --> 00:11:19,890 Y cuando regrese a L.A. también pagaré la licencia en efectivo. 102 00:11:20,119 --> 00:11:22,621 Y claro, el asunto del consentimiento de tu padre. 103 00:11:22,622 --> 00:11:25,725 Y demostrar que puedo ganar unos pavos si algún día te hartas del baile. 104 00:11:27,318 --> 00:11:29,214 Creía que nunca me lo pedirías. 105 00:11:29,655 --> 00:11:31,046 ¿Qué te ha llevado tanto tiempo? 106 00:11:33,532 --> 00:11:36,165 Siempre supe que tenías verdadero talento como bailarina. 107 00:11:36,523 --> 00:11:38,917 Sólo quería asegurarme de que podía seguir tu ritmo, eso es todo. 108 00:11:40,090 --> 00:11:41,603 ¿Por eso? 109 00:11:42,245 --> 00:11:44,770 ¿Quién idea todos los números? 110 00:11:44,771 --> 00:11:46,203 ¿Quién diseña mis vestidos? 111 00:11:46,683 --> 00:11:49,034 ¿Quién cuida de que coma y duerma lo suficiente? ¡Eres tú! 112 00:11:49,035 --> 00:11:50,474 Bueno, no te enfades. 113 00:11:51,405 --> 00:11:52,937 ¿Qué haría yo sin ti? 114 00:11:54,278 --> 00:11:55,691 Sé que vas a producir shows. 115 00:11:55,692 --> 00:11:58,649 Vas a ser uno de los hombres más importantes de este negocio. 116 00:11:58,833 --> 00:12:00,145 ¿Quieres ser mi agente? 117 00:12:02,920 --> 00:12:05,049 Estoy tan feliz que no sé qué decir. 118 00:12:05,053 --> 00:12:07,964 ¿Y por qué no eres distinta a otras mujeres y te callas? ¿Eh? 119 00:13:02,452 --> 00:13:03,561 ¿Sabes una cosa? 120 00:13:03,758 --> 00:13:06,302 Este baile funcionará con nuestro número de vals. 121 00:13:06,306 --> 00:13:08,661 ¿Recuerdas el arreglo que hizo Lucille la otra noche? 122 00:13:08,662 --> 00:13:10,984 Voy a mangarle la idea. ¿Suena bien, nena? 123 00:14:19,937 --> 00:14:21,304 Ahora sé lo que quiero. 124 00:14:24,717 --> 00:14:26,465 ¿Qué pasa, cariño? ¿Qué ocurre? 125 00:14:26,617 --> 00:14:28,891 ¡Oh, Guy, me siento muy mal! 126 00:14:29,323 --> 00:14:31,152 ¿Qué quieres decir? ¿Qué te pasa? 127 00:14:31,165 --> 00:14:32,592 No lo sé. Sólo... 128 00:14:33,103 --> 00:14:35,101 Me duele todo el cuerpo. Y la cabeza. 129 00:14:35,651 --> 00:14:38,288 Estás ardiendo. Vamos, voy a llevarte a un médico. 130 00:14:42,496 --> 00:14:43,595 Ponte en pie, ¿puedes? 131 00:14:45,595 --> 00:14:46,583 Vamos. 132 00:14:52,473 --> 00:14:53,481 Ahora, querida. 133 00:15:07,595 --> 00:15:08,331 Muy bien. 134 00:15:20,653 --> 00:15:21,529 Lo siento. 135 00:15:21,532 --> 00:15:23,337 El cuello está muy rígido, ¿verdad? 136 00:15:24,939 --> 00:15:26,344 Muy bien, ahora. 137 00:16:04,201 --> 00:16:05,341 ¿Dónde están sus padres? 138 00:16:05,464 --> 00:16:09,072 Su padre vive en Los Ángeles y su madre falleció hace un par de años. 139 00:16:11,224 --> 00:16:13,698 La joven ha estado trabajando muy duro, ¿verdad? 140 00:16:13,699 --> 00:16:15,718 Sí, hemos currado durante largas horas. 141 00:16:15,762 --> 00:16:17,968 Haciendo dos shows por noche y ensayando de día. 142 00:16:17,969 --> 00:16:20,467 Sí, y probablemente no duerme lo suficiente. 143 00:16:20,704 --> 00:16:23,452 - Se relaja después de los ensayos, ¿eh? - Sí, supongo que sí. 144 00:16:26,907 --> 00:16:29,545 ¿Desde cuándo dijo que tenía ese dolor de garganta? 145 00:16:29,546 --> 00:16:30,948 Un par de días. 146 00:16:32,330 --> 00:16:35,272 Dolores de cabeza, muchos. Sólo quiero dormir todo el tiempo. 147 00:16:36,217 --> 00:16:37,385 Sí, comprendo. 148 00:16:38,191 --> 00:16:40,297 - Ahora vuelvo. - Muy bien, doctor. 149 00:16:41,267 --> 00:16:42,263 ¡Oh, Guy! 150 00:16:42,264 --> 00:16:45,512 No te preocupes, cariño. No te preocupes. Te quiero. 151 00:16:45,971 --> 00:16:47,267 ¡Te quiero! 152 00:16:54,592 --> 00:16:55,460 Conferencia. 153 00:16:55,461 --> 00:16:58,433 Con el Hospital General de Los Ángeles y dese prisa. 154 00:17:01,338 --> 00:17:03,991 ¿Hospital General? Departamento de ingresos, por favor. 155 00:17:05,306 --> 00:17:07,781 Soy el doctor Hugh Taylor, de Balboa. 156 00:17:07,838 --> 00:17:12,513 Voy a mandar una paciente. Su nombre es Srta. Carol Williams. 157 00:17:13,992 --> 00:17:15,107 Correcto. 158 00:17:17,428 --> 00:17:19,676 Oh, estará allí en una hora y media. 159 00:17:20,935 --> 00:17:21,892 Bien. 160 00:17:24,213 --> 00:17:25,488 Sospecha de polio. 161 00:17:44,136 --> 00:17:46,048 Sabes que tú deberías traerme flores. 162 00:17:46,049 --> 00:17:48,044 Me han tenido 14 días en cuarentena. 163 00:17:48,049 --> 00:17:50,709 Durante ese tiempo me he enterado que la Bolsa ha bajado tres puntos. 164 00:17:50,711 --> 00:17:52,467 Nuestro jefe de división se va a casar. 165 00:17:52,468 --> 00:17:55,799 Y París acepta acortar cinco centímetros. 166 00:17:56,217 --> 00:17:58,317 Por cierto, mis padres te mandan su amor desde Buffalo. 167 00:17:58,323 --> 00:18:00,141 Eh, han actuado en un programa de televisión. 168 00:18:00,529 --> 00:18:04,167 - Eso suena de maravilla, Guy. - Bueno, el descanso te ha sentado bien. 169 00:18:04,214 --> 00:18:06,510 Siempre decía este hombre que trabajabas demasiado. 170 00:18:06,515 --> 00:18:07,538 Oh, ella es una gandula. 171 00:18:07,539 --> 00:18:10,175 - Desayuna en la cama, ya sabe. - Sermoneando. 172 00:18:10,176 --> 00:18:12,971 Tú pareces estar pálido, interesante y pesado. 173 00:18:14,248 --> 00:18:16,882 Bueno, tengo cosas que aclarar en la oficina de archivos. 174 00:18:16,884 --> 00:18:21,361 - Os dejo solos un rato. - Oh, papá, no tienes por qué hacerlo. 175 00:18:21,482 --> 00:18:23,112 Permitidme. Luego vuelvo. 176 00:18:24,393 --> 00:18:26,116 Hazla entrar en razón, Guy. 177 00:18:29,054 --> 00:18:31,060 ¿Qué ha querido decir con "hazla entrar en razón"? 178 00:18:31,061 --> 00:18:33,455 ¿Quieres callarte? Sólo quiero mirarte. 179 00:18:34,092 --> 00:18:36,109 Sabes, van a adorarte en el Wilshire. 180 00:18:36,520 --> 00:18:39,097 Guy, el Wilshire se ha acabado. 181 00:18:39,409 --> 00:18:41,565 El doctor no necesita decírmelo. 182 00:18:41,566 --> 00:18:44,421 - Pero, Carol, yo... - Por favor, nada de cuentos de hadas. 183 00:18:44,842 --> 00:18:46,387 Puedo aceptarlo. 184 00:18:46,957 --> 00:18:50,312 Tendrá su lado bueno quedarme en casa en la cama. 185 00:18:50,443 --> 00:18:52,753 Sin ensayos, sin vestidos. 186 00:18:53,369 --> 00:18:54,212 Nada. 187 00:18:54,528 --> 00:18:55,677 Una buena vida. 188 00:18:55,989 --> 00:18:57,735 Carol, no vas a ir a casa. 189 00:18:57,736 --> 00:18:59,975 Tu padre y yo también hemos hablado con el doctor. 190 00:18:59,976 --> 00:19:03,726 Nos dijo un par de sitios donde te pondrán de nuevo en pie. 191 00:19:03,830 --> 00:19:05,649 Cariño, esto es sólo el comienzo. 192 00:19:05,979 --> 00:19:07,990 Incluso tendremos una habitación individual. 193 00:19:08,228 --> 00:19:09,121 ¿Qué? 194 00:19:09,122 --> 00:19:11,297 Seguro que es el lugar más grande que hayas visto nunca. 195 00:19:11,382 --> 00:19:15,144 Y cuando hayan terminado contigo podrás salir andando de allí. 196 00:19:15,868 --> 00:19:17,009 ¿Andando? 197 00:19:17,996 --> 00:19:20,298 Nunca volveré a caminar ni bailar. 198 00:19:21,449 --> 00:19:23,592 Ya no soy buena para nadie. 199 00:19:23,719 --> 00:19:25,829 Has tenido un montón de problemas para nada. 200 00:19:26,963 --> 00:19:29,643 ¿No lo entiendes? Sólo quiero estar sola. 201 00:19:29,645 --> 00:19:30,793 Sí, querida. 202 00:19:31,081 --> 00:19:32,877 Así es como te sientes ahora. 203 00:19:34,050 --> 00:19:35,701 Pero yo conozco a mi chica. 204 00:19:40,790 --> 00:19:43,465 No eres de las que se rinden, ¿verdad? 205 00:20:30,841 --> 00:20:31,702 ¿Suben? 206 00:20:35,632 --> 00:20:36,982 Frente al ascensor, por favor. 207 00:20:38,802 --> 00:20:42,178 - ¿Cómo están las pulgas hoy, Len? - Las moscas no les gustan. 208 00:20:42,180 --> 00:20:43,866 Y las pulgas no podrán hacer nada con ellas. 209 00:20:44,357 --> 00:20:45,423 Es bastante difícil. 210 00:20:49,904 --> 00:20:51,837 - ¿Qué planta, por favor? - Quinta, por favor. 211 00:21:01,074 --> 00:21:02,110 Hasta luego, Gus. 212 00:21:02,692 --> 00:21:03,686 Kurt, ¿cómo está el niño? 213 00:21:03,687 --> 00:21:05,072 - Está bien, Len. - Me alegro. 214 00:21:05,911 --> 00:21:08,793 - ¿Por dónde se va a la 506? - Péguese a mí y sígame. 215 00:21:10,811 --> 00:21:12,333 ¿Has oído lo mismo que yo? 216 00:21:12,334 --> 00:21:14,114 - ¿Qué es una pulga? - Me has pillado. 217 00:21:16,864 --> 00:21:18,890 Hola, Bert, ¿qué tal esas lecciones? 218 00:21:18,891 --> 00:21:20,035 Bien, Carl. 219 00:21:24,601 --> 00:21:26,087 - ¿La Srta. Williams? - Mmm-hmm. 220 00:21:27,332 --> 00:21:29,121 Hemos llegado, fin del trayecto. 221 00:21:30,993 --> 00:21:33,351 - Es bonito, ¿verdad, cariño? - Muy bonito. 222 00:21:33,352 --> 00:21:35,381 Habitación individual, como te dije. 223 00:21:35,382 --> 00:21:37,356 Estaré bien. Gracias, Kurt. 224 00:21:37,613 --> 00:21:39,137 Sí, esto también ejercitará. 225 00:21:40,014 --> 00:21:41,497 - Gracias. - De nada. 226 00:21:45,216 --> 00:21:46,523 - Gracias. - Gracias. 227 00:21:49,250 --> 00:21:51,255 Ellos pueden quedarse un rato, Srta. Williams. 228 00:21:54,951 --> 00:21:55,881 Papá. 229 00:21:57,336 --> 00:21:58,139 Guy. 230 00:21:59,093 --> 00:22:01,746 ¿Os importaría darme unos días para instalarme? 231 00:22:02,192 --> 00:22:04,320 Me gustaría tener un poco de tiempo para mí misma. 232 00:22:05,664 --> 00:22:06,575 Claro, cariño. 233 00:22:07,189 --> 00:22:08,517 Cuenta con ello, Carol. 234 00:22:08,928 --> 00:22:10,741 Lo vas a intentar, ¿verdad? 235 00:22:11,008 --> 00:22:13,195 Eres la única mujer que tengo. 236 00:22:13,710 --> 00:22:14,825 Te necesito. 237 00:22:28,899 --> 00:22:31,142 Sólo quiero estar sola. 238 00:22:32,648 --> 00:22:33,713 Yo. 239 00:22:34,314 --> 00:22:35,573 Completamente sola. 240 00:22:37,259 --> 00:22:38,705 ¡Permiso, por favor! 241 00:22:43,429 --> 00:22:44,574 Está bien. 242 00:22:45,901 --> 00:22:47,213 Gracias, Srta. Freda. 243 00:22:48,354 --> 00:22:51,495 Tras desayunar mañana, lo primero será reunirse con Eliza March. 244 00:22:51,551 --> 00:22:53,350 Ella será tu fisioterapeuta. 245 00:22:54,007 --> 00:22:57,872 Le esbozaré un programa completo de reeducación muscular para ti. 246 00:22:57,873 --> 00:23:00,074 Y si respondes como yo creo... 247 00:23:00,398 --> 00:23:03,394 ...más adelante trabajarás en el gimnasio con Red Dawson. 248 00:23:03,682 --> 00:23:05,545 Es nuestro terapeuta correctivo. 249 00:23:08,913 --> 00:23:09,633 ¿Un cigarrillo? 250 00:23:15,090 --> 00:23:15,790 Carol... 251 00:23:17,156 --> 00:23:19,642 Algunos en esta planta cometíamos un gran error. 252 00:23:20,780 --> 00:23:21,831 ¿Un error? 253 00:23:22,397 --> 00:23:24,822 Un error humano más que médico. 254 00:23:25,116 --> 00:23:27,038 No le contábamos a los pacientes toda la verdad. 255 00:23:27,039 --> 00:23:30,044 Dejamos que crecieran falsas esperanzas y eso era peligroso. 256 00:23:31,320 --> 00:23:33,363 Adelante, dígalo, doctor. 257 00:23:33,645 --> 00:23:35,165 Ya lo sé. 258 00:23:35,669 --> 00:23:36,945 No creo que lo sepas. 259 00:23:38,061 --> 00:23:39,280 Vas a caminar. 260 00:23:40,267 --> 00:23:41,165 ¿Caminar? 261 00:23:42,504 --> 00:23:43,411 ¿Caminar otra vez? 262 00:23:45,082 --> 00:23:46,693 Ya me has oído. 263 00:23:46,698 --> 00:23:48,648 Deberás tomar la iniciativa durante bastante tiempo. 264 00:23:49,600 --> 00:23:51,990 Y tendrás ayuda. Mucha. 265 00:23:52,813 --> 00:23:55,157 Pero no intentes ir demasiado deprisa. 266 00:23:55,399 --> 00:23:58,184 No te precipites. Eso aumentará la frustración. 267 00:23:59,289 --> 00:24:00,385 Comprendo. 268 00:24:02,124 --> 00:24:03,961 Gracias por decirme la verdad. 269 00:24:05,342 --> 00:24:07,859 No te lo he dicho todo, querida. Todavía no. 270 00:24:09,537 --> 00:24:10,550 ¿Y bien? 271 00:24:11,647 --> 00:24:13,810 Los médicos no hacen milagros, Carol. 272 00:24:14,085 --> 00:24:16,896 Cada día aprendemos más sobre el cuerpo humano. 273 00:24:17,391 --> 00:24:19,420 Pero todos nuestros conocimientos no significan nada... 274 00:24:19,421 --> 00:24:21,241 ...si la mente y el corazón no están sanos. 275 00:24:21,242 --> 00:24:23,202 Tiene que existir la voluntad de caminar. 276 00:24:24,872 --> 00:24:27,448 Lo intentaré, pero en realidad no lo creo. 277 00:24:30,549 --> 00:24:34,165 Sé que suena raro que un médico hable de sus propios problemas. 278 00:24:35,409 --> 00:24:37,382 Yo quería ser cirujano. 279 00:24:37,893 --> 00:24:40,639 Pero hice las prácticas en el Este en la planta de polio. 280 00:24:44,758 --> 00:24:47,048 Un cirujano necesita el pleno uso de su mano derecha. 281 00:24:48,328 --> 00:24:50,244 Pensé en abandonarlo todo. 282 00:24:51,911 --> 00:24:55,096 Pero no cambiaría lo que hago ahora por nada. 283 00:24:58,825 --> 00:25:00,204 Ahora estarás bien. 284 00:25:02,318 --> 00:25:03,018 Toma. 285 00:25:04,710 --> 00:25:06,599 Puede que quieras uno más tarde. 286 00:25:13,776 --> 00:25:15,519 ¿Quieres la puerta abierta o cerrada? 287 00:25:16,329 --> 00:25:17,341 Déjela abierta. 288 00:25:18,546 --> 00:25:20,473 Puede que también vea qué está pasando. 289 00:25:34,662 --> 00:25:36,107 Eh, ¿qué pasa aquí? 290 00:25:37,231 --> 00:25:38,235 ¡Vete! 291 00:25:38,610 --> 00:25:40,069 ¿Tienes un cigarrillo? 292 00:25:41,042 --> 00:25:42,382 ¡Cállate, por favor! 293 00:25:45,556 --> 00:25:47,407 Si vas a llorar todo el tiempo y ser una pesada, 294 00:25:47,408 --> 00:25:48,735 ¿por qué no tienes la puerta cerrada? 295 00:25:49,351 --> 00:25:50,335 ¡Lárgate! 296 00:25:55,419 --> 00:25:57,773 - ¡Jo, tía! - ¡Vamos, lárgate! 297 00:25:57,774 --> 00:25:59,268 ¡Ya me voy, ya me voy! 298 00:26:06,515 --> 00:26:07,409 Aguanta. 299 00:26:10,153 --> 00:26:11,231 Ahora suelta. 300 00:26:11,533 --> 00:26:12,508 ¿Sabes, Carol? 301 00:26:12,745 --> 00:26:16,336 En pocas semanas enseñaremos a esos músculos a volver a trabajar. 302 00:26:16,745 --> 00:26:18,490 Otra vez, levanta. 303 00:26:19,074 --> 00:26:19,934 Tira. 304 00:26:21,274 --> 00:26:22,194 Tira. 305 00:26:23,455 --> 00:26:25,708 Pero no seas tan impaciente. Lleva su tiempo. 306 00:26:25,709 --> 00:26:28,980 No puedes forzarlos mientras no estén preparados. Ahora aguanta. 307 00:26:29,616 --> 00:26:30,345 Aguanta. 308 00:26:31,997 --> 00:26:32,874 Aguanta. 309 00:26:34,312 --> 00:26:35,335 Aguanta. 310 00:26:36,511 --> 00:26:37,629 Suelta ya. 311 00:26:38,246 --> 00:26:40,711 Es probable que tampoco creas esto, pero... 312 00:26:40,712 --> 00:26:42,837 ...en pocos días ya no te dolerá. 313 00:26:43,619 --> 00:26:46,308 - Te tomo la palabra. - De acuerdo. Otra vez arriba. 314 00:26:46,323 --> 00:26:47,089 Tira. 315 00:28:03,851 --> 00:28:05,763 Me da igual lo que te dijera el Sr. Church. 316 00:28:05,769 --> 00:28:07,957 Él no dirige esta organización. 317 00:28:07,959 --> 00:28:08,699 ¿Qué? 318 00:28:10,314 --> 00:28:13,587 No, a ese gandul no le daría ni diez centavos para un café. 319 00:28:13,588 --> 00:28:15,220 ¡No le daría ni la hora! 320 00:28:15,221 --> 00:28:16,338 ¡Oh, no! 321 00:28:16,475 --> 00:28:19,644 Nadie va a hacer saltar a B.S. Brownlee. 322 00:28:19,647 --> 00:28:20,407 No. 323 00:28:20,439 --> 00:28:23,038 ¡Él debe ocho plazos en este momento! 324 00:28:23,039 --> 00:28:26,897 ¡Ni siquiera corta el césped! ¿Qué clase de Hogar Feliz es ése? 325 00:28:26,898 --> 00:28:27,841 ¡Oh, no! 326 00:28:27,879 --> 00:28:28,711 ¿Puedo ayudarle? 327 00:28:28,713 --> 00:28:30,797 No lo sé. Me llamo Richards. Guy Richards. 328 00:28:30,799 --> 00:28:32,658 Tenía una cita con el Sr. Brownlee. 329 00:28:32,663 --> 00:28:35,818 No, te digo que el viernes es el día D. 330 00:28:35,821 --> 00:28:37,460 D de desahucio. 331 00:28:37,461 --> 00:28:40,724 ¡No, tiene que irse! ¡A la calle! ¡Eso es! 332 00:28:40,729 --> 00:28:43,013 ¡Los muebles y todo! ¡Fuera! 333 00:28:43,014 --> 00:28:44,412 ¡Es mi última palabra! 334 00:28:44,413 --> 00:28:45,429 ¿Un cigarrillo? 335 00:28:45,669 --> 00:28:46,564 Gracias. 336 00:28:48,157 --> 00:28:49,877 ¡No, he dicho que es mi última palabra! 337 00:28:49,882 --> 00:28:52,887 Un momento. ¿En el centro está ya listo? 338 00:28:52,889 --> 00:28:54,045 ¡Oh, sí, Sr. Brownlee! 339 00:28:54,047 --> 00:28:56,461 ¡No quiero seguir discutiendo esto! 340 00:28:56,898 --> 00:28:58,734 - Ahora es seguro. - Gracias. 341 00:28:59,956 --> 00:29:00,881 - ¡No! - Buena suerte. 342 00:29:00,882 --> 00:29:01,764 ¡Te digo que no! 343 00:29:01,778 --> 00:29:05,008 ¡No, él tiene que cumplir con sus pagos! ¡Adiós! 344 00:29:05,249 --> 00:29:07,580 Oh, ¿Sr. Richards? Me alegro de conocerle. 345 00:29:07,581 --> 00:29:08,887 - Gracias. - Tome asiento. 346 00:29:09,074 --> 00:29:12,162 Bueno, supongo que quiere uno de nuestros Hogares Felices, ¿eh? 347 00:29:12,163 --> 00:29:14,873 ¡Sí, señor! Son chachis, claro. 348 00:29:15,061 --> 00:29:17,365 - Oh, sí, me gustaría uno, pero... - Bueno, eso está bien. 349 00:29:17,367 --> 00:29:20,203 Sabe, es usted muy sabio. Va a dar un paso inteligente. 350 00:29:20,205 --> 00:29:22,854 Hogar Feliz es una de las inversiones más sabias que se pueden hacer. 351 00:29:22,856 --> 00:29:25,010 Oh, ya sé qué le preocupa. Los pagos. 352 00:29:25,011 --> 00:29:27,850 Si es usted veterano podemos facilitarle las cosas. 353 00:29:27,852 --> 00:29:30,980 No debemos olvidar lo que esos chicos hicieron por nosotros allí, ¿verdad? 354 00:29:30,981 --> 00:29:34,616 - Usted no sabe... - Por desgracia yo no tuve ese problema. 355 00:29:34,617 --> 00:29:35,848 Me declararon no apto. 356 00:29:35,849 --> 00:29:37,501 - Tímpano perforado, ya sabe. - Sí, pero... 357 00:29:37,503 --> 00:29:39,608 Pero "c'est la guerre". ¡Oh, tome un cigarro! 358 00:29:39,609 --> 00:29:41,565 Sr. Brownlee, usted no parece entender... 359 00:29:41,567 --> 00:29:44,505 ...que soy un veterano que quiere ayudarle a vender esos Hogares Felices. 360 00:29:45,015 --> 00:29:46,155 ¿Ayudarme a vender? 361 00:29:46,157 --> 00:29:49,017 Bueno, puedo vender esos Hogares como rosquillas. 362 00:29:49,018 --> 00:29:52,055 ¿Sí? ¿Qué le hace estar tan seguro? ¿Ha trabajado mucho en este negocio? 363 00:29:52,056 --> 00:29:53,604 Nunca lo he hecho, por eso estoy fresco. 364 00:29:53,608 --> 00:29:55,010 Lleno de energía. ¡Tengo ideas! 365 00:29:55,011 --> 00:29:58,148 - ¿Tiene licencia? - ¿Licencia? ¿Qué tipo de licencia? 366 00:29:58,149 --> 00:30:00,910 ¿Qué tipo de licencia? Oh, pues sí está fresco. 367 00:30:00,913 --> 00:30:02,185 Tan fresco que está verde. 368 00:30:02,188 --> 00:30:04,550 ¿No sabe que se necesita una licencia en este negocio? 369 00:30:04,551 --> 00:30:06,473 De lo contrario estaría lleno de estafadores. 370 00:30:06,794 --> 00:30:09,132 - Conseguiré una. - Un momento, no tan rápido. 371 00:30:09,133 --> 00:30:10,635 Aún no te he contratado. 372 00:30:11,047 --> 00:30:13,071 ¿A qué tipo de negocios te has dedicado antes? 373 00:30:13,072 --> 00:30:15,300 - Al mundo del espectáculo. - ¡Espectáculo! 374 00:30:16,866 --> 00:30:18,189 ¿Y qué es lo que hacías? 375 00:30:18,191 --> 00:30:20,269 - Era bailarín. - ¡Bailarín! 376 00:30:20,393 --> 00:30:23,984 Mira, chico, ¿por qué no vuelves al baile y me dejas este negocio a mí? 377 00:30:23,985 --> 00:30:25,831 Sr. Brownlee, si deja que yo salga por esa puerta, 378 00:30:25,832 --> 00:30:27,642 ...va a perder un grandísimo empleado. 379 00:30:27,643 --> 00:30:29,445 Debe tener la mente abierta en este mundo. 380 00:30:29,448 --> 00:30:31,592 Si usted me dijera que era bailarín, yo le daría una oportunidad. 381 00:30:31,593 --> 00:30:32,302 Sí, ¿eh? 382 00:30:32,303 --> 00:30:34,170 Claro, podría ser otro Astaire, ¿quién sabe? 383 00:30:34,171 --> 00:30:36,243 Contráteme, podría hacer historia en Hogares Felices. 384 00:30:36,245 --> 00:30:39,334 - Nunca se sabe. - De acuerdo, nunca lo sabré. 385 00:30:40,336 --> 00:30:42,366 No, por favor. Sólo a comisión. 386 00:30:42,626 --> 00:30:45,568 Perdón por interrumpir. Pero olvidé decírselo. 387 00:30:45,569 --> 00:30:47,988 - El Sr. Judd no estará hoy. - ¿No? ¿Por qué no? 388 00:30:48,793 --> 00:30:50,797 Bueno, es una larga historia. 389 00:30:51,140 --> 00:30:52,462 Y la misma. 390 00:30:52,803 --> 00:30:54,690 No me la cuentes, no quiero oírla. 391 00:30:54,692 --> 00:30:55,901 Ya le enseñaré. 392 00:30:56,725 --> 00:30:57,679 Estás contratado. 393 00:30:57,680 --> 00:31:00,825 No sé por qué lo hago, pero estoy mal de la cabeza. 394 00:31:01,140 --> 00:31:03,376 - Empiezas mañana. - ¡Oh, gracias, Sr. Brownlee! 395 00:31:04,892 --> 00:31:06,069 ¡Yo lo recojo! 396 00:31:06,404 --> 00:31:08,491 Ciertamente has empezado con buen pie. 397 00:31:11,341 --> 00:31:13,566 Bueno, bueno. Yo lo haré. Vete, ¿de acuerdo? 398 00:31:13,569 --> 00:31:14,826 Te veré por la mañana. 399 00:31:14,827 --> 00:31:16,940 - Gracias. Muchas gracias. - Sí. 400 00:31:22,735 --> 00:31:23,682 A los lados. 401 00:31:24,545 --> 00:31:25,305 ¡Estirar! 402 00:31:25,985 --> 00:31:26,882 Hacia delante. 403 00:31:27,255 --> 00:31:28,269 A los lados. 404 00:31:28,781 --> 00:31:29,546 ¡Estirar! 405 00:31:30,212 --> 00:31:31,158 Hacia delante. 406 00:31:31,456 --> 00:31:32,446 A los lados. 407 00:31:32,713 --> 00:31:33,415 ¡Estirar! 408 00:31:34,012 --> 00:31:34,975 Hacia delante. 409 00:31:35,105 --> 00:31:36,217 A los lados. 410 00:31:36,362 --> 00:31:37,168 ¡Estirar! 411 00:31:37,705 --> 00:31:38,656 Hacia delante. 412 00:31:38,814 --> 00:31:39,713 A los lados. 413 00:31:40,019 --> 00:31:40,769 ¡Estirar! 414 00:31:41,115 --> 00:31:42,079 Hacia delante. 415 00:31:42,266 --> 00:31:43,238 A los lados. 416 00:31:43,440 --> 00:31:44,290 ¡Estirar! 417 00:31:44,811 --> 00:31:45,799 Hacia delante. 418 00:31:45,883 --> 00:31:46,774 A los lados. 419 00:31:47,036 --> 00:31:47,736 ¡Estirar! 420 00:31:48,195 --> 00:31:49,172 Hacia delante. 421 00:31:49,252 --> 00:31:50,255 A los lados. 422 00:31:50,289 --> 00:31:51,174 ¡Estirar! 423 00:31:51,584 --> 00:31:52,522 Hacia delante. 424 00:31:52,662 --> 00:31:53,661 A los lados. 425 00:31:53,745 --> 00:31:54,539 ¡Estirar! 426 00:31:54,980 --> 00:31:55,940 Hacia delante. 427 00:31:56,110 --> 00:31:57,066 A los lados. 428 00:31:57,188 --> 00:31:58,772 ¡Estirar! ¡Estirar! 429 00:31:59,117 --> 00:32:00,641 Eso es todo por hoy, chicos. 430 00:32:00,961 --> 00:32:02,433 Lo intentaremos de nuevo mañana. 431 00:32:06,444 --> 00:32:08,420 Muy bien, Carol. Voy a traerte tu silla. 432 00:32:12,081 --> 00:32:12,782 Ahora... 433 00:32:13,308 --> 00:32:14,203 ...con tranquilidad. 434 00:32:15,952 --> 00:32:17,436 Aúpa. 435 00:32:17,960 --> 00:32:19,227 Ahí estamos. 436 00:32:22,458 --> 00:32:25,276 Ahora, Carol, me gustaría presentarte a un viejo amigo. 437 00:32:25,444 --> 00:32:26,559 - Len. - Hola. 438 00:32:26,798 --> 00:32:29,059 - Bonita chica tienes ahí. - Ajá. 439 00:32:29,136 --> 00:32:31,789 Iba a presentártela, pero tal vez llego un poco tarde. 440 00:32:31,805 --> 00:32:32,940 Oh, me muevo bastante. 441 00:32:33,073 --> 00:32:36,643 Podríamos tener una cita alguna vez, si aprendo a subir al autobús primero. 442 00:32:36,644 --> 00:32:39,806 - ¿Cómo estás? - Oh, es el mejor momento de mi vida. 443 00:32:40,250 --> 00:32:43,012 Bueno, os dejo para que habléis. 444 00:32:45,038 --> 00:32:45,893 ¿Y bien? 445 00:32:46,383 --> 00:32:48,614 ¿Y bien? Adiós. 446 00:32:54,868 --> 00:32:57,255 Ahora dobla las rodillas, Carol. Tira. 447 00:32:57,993 --> 00:32:59,191 Vamos, tira. 448 00:33:00,737 --> 00:33:02,021 Separa. 449 00:33:03,146 --> 00:33:04,122 Y aguanta. 450 00:33:04,407 --> 00:33:05,211 Aguanta. 451 00:33:06,146 --> 00:33:07,144 Aguanta. 452 00:33:08,331 --> 00:33:09,298 Aguanta. 453 00:33:09,992 --> 00:33:11,619 Aguanta y déjalo. 454 00:33:13,161 --> 00:33:15,276 Bien, levanta otra vez. Tira. 455 00:33:15,977 --> 00:33:18,162 Vamos, tira fuerte. Tira. 456 00:33:20,132 --> 00:33:20,901 Tira fuerte. 457 00:33:22,653 --> 00:33:24,924 ¡Ya está! ¡Lo has hecho! 458 00:33:26,098 --> 00:33:27,929 ¿Quieres decir que lo he hecho todo yo? 459 00:33:27,970 --> 00:33:30,653 Sí, tú sola. No te he ayudado nada. 460 00:33:30,967 --> 00:33:32,279 Buen trabajo, Carol. 461 00:33:33,424 --> 00:33:35,347 Voy a quitarte la silla y ponerte muletas. 462 00:34:23,688 --> 00:34:24,843 Fuera, tú sales. 463 00:34:25,646 --> 00:34:27,430 Escucha, encanto. Esto no es el Canal de la Mancha. 464 00:34:27,431 --> 00:34:29,809 No seas demasiado ansiosa y exagerada. Tú sales. 465 00:34:30,169 --> 00:34:32,886 ¿Quieres estar agotada en el picnic de esta tarde? 466 00:34:33,051 --> 00:34:35,070 - Ajá. - Y eso va por ti también, Josie. 467 00:34:35,071 --> 00:34:36,259 Sí, señor. 468 00:34:41,234 --> 00:34:43,378 ¡Mujeres! Pueden volverte loco, cariño. 469 00:34:43,379 --> 00:34:45,896 Tú no me causarás ningún problema después de casarnos, ¿verdad? 470 00:34:49,209 --> 00:34:50,524 Ésa es mi chica. 471 00:34:55,938 --> 00:34:58,915 Siempre que quiero tomar la siesta... 472 00:34:58,916 --> 00:35:01,512 ...sólo hay un sitio al que deseo ir. 473 00:35:01,574 --> 00:35:04,572 Un pequeño lugar más allá de la frontera. 474 00:35:05,138 --> 00:35:07,097 A Guanajuato, Méjico. 475 00:35:07,361 --> 00:35:10,139 Pero si yo menciono Guanajuato, 476 00:35:10,185 --> 00:35:12,678 ...tú dices "Oh, no no no no no". 477 00:35:12,995 --> 00:35:15,714 Yo digo "¡Caramba!". No digas que vamos a ir... 478 00:35:16,542 --> 00:35:18,419 ...a donde siempre quieres ir. 479 00:35:18,575 --> 00:35:21,626 Oh, ¿por qué siempre tenemos que ir a Guaymas... 480 00:35:21,934 --> 00:35:24,323 ...cuando yo quiero ir a Guanajuato? 481 00:35:24,945 --> 00:35:27,883 ¿Por qué tienes que ganar siempre? Oh, ¿por qué tengo que ceder yo? 482 00:35:27,884 --> 00:35:30,235 ¿Por qué siempre tenemos que ir a Guaymas? 483 00:35:30,955 --> 00:35:33,171 ¿Por qué siempre tienes que jugar en Guaymas... 484 00:35:33,635 --> 00:35:35,868 ...cuando a mí me gusta jugar en Guanajuato? 485 00:35:36,583 --> 00:35:39,488 ¿Por qué tienes que jugar y jugar? ¿Por qué debo seguirte y seguirte? 486 00:35:39,491 --> 00:35:41,896 Oh, ¿por qué siempre tenemos que ir a Guaymas? 487 00:35:42,656 --> 00:35:43,690 ¿Dónde está Guaymas? 488 00:35:44,034 --> 00:35:45,231 - Méjico. - Oh. 489 00:35:45,232 --> 00:35:47,627 Guanajuato es adonde quiero ir. 490 00:35:47,936 --> 00:35:50,659 Guanajuato. Guanajuato. 491 00:35:51,094 --> 00:35:53,534 En las alegres y antiguas tierras de Méjico. 492 00:35:53,562 --> 00:35:56,625 Así que, ¿por qué siempre tenemos que ir a Guaymas... 493 00:35:57,221 --> 00:35:59,571 ...cuando yo quiero ir a Guanajuato? 494 00:36:00,205 --> 00:36:03,090 ¿Por qué tienes que ganar siempre? ¿Por qué tengo que ceder yo? 495 00:36:03,091 --> 00:36:05,541 Oh, ¿por qué siempre tenemos que ir a Guaymas? 496 00:36:05,826 --> 00:36:06,945 Guanajuato. 497 00:36:07,268 --> 00:36:08,486 Guanajuato. 498 00:36:08,794 --> 00:36:11,287 Guanajuato es adonde quiero ir. 499 00:36:11,585 --> 00:36:12,788 Guanajuato. 500 00:36:13,211 --> 00:36:14,260 Guanajuato. 501 00:36:14,595 --> 00:36:17,945 En las alegres y antiguas tierras de Méjico. Ay, ay, ay, ay. 502 00:36:17,946 --> 00:36:20,200 ¿Por qué siempre tenemos que ir a Guaymas? 503 00:36:21,191 --> 00:36:22,472 Dime qué hay dentro. 504 00:36:22,473 --> 00:36:24,673 No es nada, una cosilla que he recogido. 505 00:36:24,955 --> 00:36:27,864 - ¿Puedo abrirlo ya? - No, más tarde. No te va a gustar. 506 00:36:27,950 --> 00:36:28,700 ¿No me va a gustar? 507 00:36:28,701 --> 00:36:32,951 Sabes lo que tenía en mente. Muchas cosas, piezas de encaje. 508 00:36:33,277 --> 00:36:34,581 ¿Cosas y encaje? 509 00:36:34,721 --> 00:36:38,269 No se me da bien comprar en tiendas. Sólo quería un regalito para celebrar. 510 00:36:38,356 --> 00:36:40,168 - ¿Celebrar? - Agárrate fuerte, cariño. 511 00:36:40,169 --> 00:36:42,716 Por fin he conseguido un empleo. Con una urbanización. 512 00:36:42,717 --> 00:36:44,843 Hogares Felices, S.A. No está mal, ¿eh? 513 00:36:46,833 --> 00:36:48,474 Guy, no puedes hacer eso. 514 00:36:49,028 --> 00:36:50,842 Tienes una carrera por delante. 515 00:36:51,044 --> 00:36:52,577 Has trabajado demasiado para renunciar ahora. 516 00:36:52,578 --> 00:36:55,240 No seas tonta. Es temporal, hasta que te pongas bien. 517 00:36:55,929 --> 00:36:58,653 Me pondré bien, cariño. Sé que lo haré. 518 00:36:59,081 --> 00:37:02,264 El Dr. Middleton dijo que empezaré con las muletas en cualquier momento. 519 00:37:02,265 --> 00:37:03,675 Oh, lo que yo te dije. 520 00:37:04,011 --> 00:37:06,350 Mantén reluciente ese anillo. Será para una boda. 521 00:37:09,119 --> 00:37:11,323 ¿Seguro que no lo haces sólo por mí? 522 00:37:12,038 --> 00:37:13,872 Aceptarás las ofertas que tengas, ¿verdad? 523 00:37:13,873 --> 00:37:16,242 Claro que no. No quiero arriesgarme sin ti. 524 00:37:16,711 --> 00:37:18,894 De todas formas, soy un pez gordo en el mundillo inmobiliario. 525 00:37:20,224 --> 00:37:21,089 ¿Guy? 526 00:37:21,321 --> 00:37:22,114 ¿Sí? 527 00:37:23,395 --> 00:37:24,886 Tú no me engañarías, ¿verdad? 528 00:37:24,887 --> 00:37:26,918 Hablas demasiado. Corta ya, ¿vale? 529 00:37:26,919 --> 00:37:28,355 Ya has oído al hombre. 530 00:37:28,791 --> 00:37:31,414 Por casualidad, no sabrás quién ganó la 8ª en Santa Anita, ¿verdad? 531 00:37:31,416 --> 00:37:32,148 No. 532 00:37:32,942 --> 00:37:34,946 Oh, bueno. Es mejor vivir en la ignorancia. 533 00:37:36,295 --> 00:37:39,641 Ojalá estuviéramos solos. Me gustaría abrazarte fuerte. 534 00:37:40,199 --> 00:37:41,723 Oh, a mí también. 535 00:37:51,139 --> 00:37:52,427 Oh, cariño. 536 00:37:53,635 --> 00:37:55,405 Me siento casi bella. 537 00:37:56,888 --> 00:37:59,615 Ojalá pudieras ver lo bella que me siento. 538 00:38:12,679 --> 00:38:14,511 Voy a trabajar duro. 539 00:38:15,367 --> 00:38:17,441 Pero lo haré a mi manera. 540 00:38:18,623 --> 00:38:20,056 Por ti, cariño. 541 00:38:30,474 --> 00:38:33,018 Quiero estar perfecta cuando esté contigo. 542 00:38:37,833 --> 00:38:39,595 Quiero que me mires. 543 00:38:39,976 --> 00:38:42,534 Y me veas tan completa... 544 00:38:42,881 --> 00:38:44,633 ...y todo como tú. 545 00:38:50,830 --> 00:38:52,367 Eso es lo que quiero. 546 00:39:02,577 --> 00:39:03,770 Te lo demostraré. 547 00:39:04,587 --> 00:39:05,938 Voy a caminar ahora. 548 00:39:06,374 --> 00:39:08,896 No voy a esperar. ¡No! 549 00:40:05,363 --> 00:40:06,687 Ahora este dibujo, Pete. 550 00:40:06,688 --> 00:40:09,451 El "pulgam" hace su maleta en mitad de la noche y abandona Pulguilandia. 551 00:40:09,681 --> 00:40:11,344 - ¿Sí? - Sí. 552 00:40:11,930 --> 00:40:13,521 "Yo les enseñaré", se dijo a sí mismo. 553 00:40:13,598 --> 00:40:16,237 "Iré a buscar oro al desierto". 554 00:40:16,533 --> 00:40:19,223 "Regresaré a Pulguilandia. El "pulgam" más rico del mundo". 555 00:40:19,224 --> 00:40:19,999 ¿Sí? 556 00:40:20,567 --> 00:40:22,670 No tan rápido. Eso no viene hasta mañana. 557 00:40:23,227 --> 00:40:24,850 Ahora no le digas a los otros niños que... 558 00:40:24,851 --> 00:40:27,270 ...te conté este cuento antes que a ellos. 559 00:40:27,272 --> 00:40:29,594 - Lo prometo. - Bien. 560 00:40:30,432 --> 00:40:33,135 Ahora mira cómo pongo los últimos retoques aquí. 561 00:40:33,138 --> 00:40:34,220 Luego debes irte. 562 00:40:34,221 --> 00:40:36,170 Brown te estará buscando ahora mismo. 563 00:40:39,296 --> 00:40:40,075 Ya está. 564 00:40:41,309 --> 00:40:42,903 Vamos, lárgate. 565 00:40:43,878 --> 00:40:45,797 - Adiós. - Adiós. 566 00:41:14,827 --> 00:41:15,579 Hola. 567 00:41:16,722 --> 00:41:17,747 Ah, hola. 568 00:41:18,256 --> 00:41:20,148 - ¿Un cigarrillo? - No, gracias. 569 00:41:22,531 --> 00:41:23,533 Interesante. 570 00:41:24,081 --> 00:41:26,053 - ¿Qué tienes en mente? - Nada. 571 00:41:26,352 --> 00:41:27,442 Nada de nada. 572 00:41:28,037 --> 00:41:29,160 Eso es lo que yo pensaba. 573 00:41:31,423 --> 00:41:34,490 - ¿Qué demonios será eso? - Te presento al "pulgam". 574 00:41:35,050 --> 00:41:36,939 Un cruce entre una pulga y una mosca. 575 00:41:37,334 --> 00:41:39,981 Surgió aquí. Los niños son los responsables. 576 00:41:39,982 --> 00:41:42,658 Una noche les conté un cuento y me atasqué con una idea. 577 00:41:42,659 --> 00:41:44,284 Así nació el "pulgam". 578 00:41:44,562 --> 00:41:48,141 Mira, no es pulga ni mosca y le vuelve loco no ser nada. 579 00:41:48,142 --> 00:41:51,434 Así que parte para demostrarle al mundo que algún día será alguien. 580 00:41:51,817 --> 00:41:52,517 ¿Lo pillas? 581 00:41:53,491 --> 00:41:54,202 Hmm. 582 00:41:55,163 --> 00:41:57,073 Oh, claro, claro. 583 00:41:58,977 --> 00:42:01,091 ¿Sabes que eres todo un personaje? 584 00:42:01,451 --> 00:42:02,217 ¿Yo? 585 00:42:02,900 --> 00:42:03,680 Sí. 586 00:42:07,920 --> 00:42:08,661 Mira. 587 00:42:09,160 --> 00:42:11,617 No es asunto mío, pero aquí están preocupados por ti. 588 00:42:12,578 --> 00:42:13,615 ¿Preocupados? 589 00:42:13,998 --> 00:42:14,739 ¿Quién? 590 00:42:15,098 --> 00:42:16,680 El Dr. Middleton. Red. 591 00:42:16,703 --> 00:42:18,163 Casi todo el mundo. 592 00:42:18,486 --> 00:42:20,693 Empezaste muy bien. Lo intentaste de verdad. 593 00:42:20,789 --> 00:42:22,046 Luego te rendiste. 594 00:42:22,689 --> 00:42:24,192 Te lo diré crudamente. 595 00:42:24,456 --> 00:42:26,845 Estás perdiendo el tiempo El de ellos también. 596 00:42:27,479 --> 00:42:30,050 - Tengo mucho tiempo. - Puede que sí. 597 00:42:30,229 --> 00:42:32,406 Pero haces que otra gente se quede fuera de aquí. 598 00:42:32,600 --> 00:42:34,556 Gente que de verdad tiene que luchar. 599 00:42:35,470 --> 00:42:36,333 Gracias. 600 00:42:38,445 --> 00:42:39,425 Lo siento. 601 00:42:39,743 --> 00:42:41,083 Eso ha sido algo rudo. 602 00:42:41,929 --> 00:42:42,830 ¿Me perdonas? 603 00:42:43,534 --> 00:42:45,764 No hay nada que perdonar. Me lo merecía. 604 00:42:46,118 --> 00:42:47,622 Vamos, haz que me sienta mejor. 605 00:42:47,623 --> 00:42:50,179 Suelta una pequeña sonrisa. No te hará daño. 606 00:42:51,094 --> 00:42:52,151 De acuerdo. 607 00:42:56,397 --> 00:42:57,603 ¿Dónde está la gracia? 608 00:42:57,648 --> 00:42:58,868 Tranquila. 609 00:42:58,869 --> 00:43:01,215 Estaba recordando cómo una vez estropeé un buen ferrocarril. 610 00:43:01,216 --> 00:43:03,302 Cuando me golpeó, me refiero a la fiebre, 611 00:43:03,303 --> 00:43:04,523 ...yo estaba trabajando. 612 00:43:04,659 --> 00:43:06,140 Era ayudante del encargado de transporte. 613 00:43:06,141 --> 00:43:08,296 Ya sabes, enviar los vagones a su destino correcto. 614 00:43:08,390 --> 00:43:10,291 Oh, tía, sin duda que tenía fiebre. 615 00:43:10,657 --> 00:43:13,500 Un cargamento de naranjas que iba a Chicago terminó en Seattle. 616 00:43:13,501 --> 00:43:17,069 Envié 75 vehículos de vuelta a Detroit, de donde habían partido. ¿Qué te parece? 617 00:43:17,767 --> 00:43:20,640 - ¿Crees que recuperarás el empleo? - Seguro, fueron comprensivos. 618 00:43:20,641 --> 00:43:22,227 Ellos también me tienen afecto. 619 00:43:25,021 --> 00:43:28,131 Te sorprenderás de lo que harás cuando decidas volver a vivir. 620 00:43:28,998 --> 00:43:31,479 Eh, tengo una idea. Voy a llevarte a bailar. 621 00:43:33,073 --> 00:43:34,296 - ¿A bailar? - Claro. 622 00:43:34,309 --> 00:43:36,584 Te llevaré a nuestro baile tradicional del sábado por la noche. 623 00:43:37,393 --> 00:43:38,799 ¿Has hecho algún baile tradicional? 624 00:43:40,092 --> 00:43:42,613 Sí, y no creo que seas muy gracioso. 625 00:43:42,629 --> 00:43:44,192 Lo digo en serio. Los tenemos todo el tiempo. 626 00:43:44,193 --> 00:43:45,215 Venga, ¿qué te parece? 627 00:43:45,417 --> 00:43:46,762 Tengo que irme ya. 628 00:43:47,586 --> 00:43:48,840 Nos vemos el sábado por la noche. 629 00:43:49,320 --> 00:43:50,908 Yo no contaría con ello. 630 00:44:34,133 --> 00:44:35,460 No puedo hacerlo. Len, sácame de aquí. 631 00:44:35,461 --> 00:44:37,105 Puedes hacerlo. Vamos. 632 00:44:37,461 --> 00:44:39,535 Hazla girar. Vamos. 633 00:46:25,723 --> 00:46:26,895 Hola, nena. 634 00:46:27,999 --> 00:46:30,854 - Hola, Guy. - Eh, estás fantástica. Para ti. 635 00:46:34,999 --> 00:46:37,338 - Conoces a Len, ¿no? - Claro. ¿Cómo estás? 636 00:46:37,671 --> 00:46:40,267 - Gracias por prestarme a tu chica. - De nada. 637 00:46:41,659 --> 00:46:44,441 - ¡Por favor, no te vayas, Len! - Nos vemos dentro de un rato. 638 00:46:47,318 --> 00:46:50,109 Nunca había visto a nadie tan bella como tú reprimiéndose allí. 639 00:46:50,349 --> 00:46:53,165 Sí. Debe haber sido un millón de risas. 640 00:46:53,567 --> 00:46:55,832 Supongo que no debería haber irrumpido, pero tenía que verte. 641 00:46:55,833 --> 00:46:57,214 Quiero hablar contigo. 642 00:46:57,459 --> 00:46:58,823 Prefiero quedarme aquí. 643 00:46:58,824 --> 00:47:01,341 Es mejor que me pases un cinturón de seguridad. Vamos a visitar sitios. 644 00:47:10,249 --> 00:47:13,058 - Tal vez se vayan pronto. - En realidad no. 645 00:47:16,052 --> 00:47:16,854 No. 646 00:47:17,091 --> 00:47:19,161 Parece como si hubieran comenzado el verano. 647 00:47:20,814 --> 00:47:23,275 Las cosas van despacio al principio, pero... 648 00:47:23,276 --> 00:47:25,399 ...las casas están empezando a venderse como rosquillas... 649 00:47:25,400 --> 00:47:27,085 ...y las comisiones irán llegando. 650 00:47:27,648 --> 00:47:28,730 ¿Y quién sabe? 651 00:47:28,731 --> 00:47:32,108 Parece que podríamos tener una franquicia de Hogares Felices. 652 00:47:32,321 --> 00:47:33,601 Eso no es todo. 653 00:47:34,273 --> 00:47:37,530 Tengo algo en el bolsillo quemándome toda la semana. 654 00:47:39,201 --> 00:47:39,901 ¿Recuerdas? 655 00:47:40,237 --> 00:47:41,545 Te pedí que te casaras conmigo. 656 00:47:41,693 --> 00:47:42,942 Tu anillo de boda. 657 00:47:43,090 --> 00:47:43,849 Sí. 658 00:47:44,863 --> 00:47:45,820 ¿Y qué tal? 659 00:47:48,563 --> 00:47:51,380 ¿Qué tal nada, Guy? No estoy hecha para ti. 660 00:47:52,288 --> 00:47:54,857 - No puede funcionar. - ¿Qué ocurre, nena? 661 00:47:55,910 --> 00:47:57,634 ¿Qué te ha pasado, Carol? La semana pasada... 662 00:47:57,635 --> 00:48:00,298 Eso fue la semana pasada, cuando me engañaba a mí misma. 663 00:48:00,864 --> 00:48:02,001 ¿Te engañabas? 664 00:48:02,686 --> 00:48:03,586 Sí. 665 00:48:04,597 --> 00:48:05,965 Pensando que podía caminar. 666 00:48:06,438 --> 00:48:08,251 Puede que incluso volver a bailar. 667 00:48:09,381 --> 00:48:10,593 Ahora ya lo sé. 668 00:48:11,616 --> 00:48:12,949 No comprendo. 669 00:48:15,844 --> 00:48:18,810 Lo siento, Guy. No podría dar la talla. 670 00:48:20,371 --> 00:48:22,938 Y deja de engañarte como hice yo. No es bueno. 671 00:48:24,326 --> 00:48:26,672 Vender casas no es para ti. 672 00:48:27,428 --> 00:48:29,207 Busca una nueva pareja y... 673 00:48:29,212 --> 00:48:29,917 ¿Y? 674 00:48:31,091 --> 00:48:32,795 Y olvida todo lo demás. 675 00:48:35,166 --> 00:48:37,837 Es la primera vez que veo esa dureza saliendo de ti. 676 00:48:38,050 --> 00:48:40,739 La vida no es sólo dar vueltas en una pista de baile, ¿sabes? 677 00:48:40,740 --> 00:48:42,084 ¡Podríamos salir adelante! 678 00:48:42,398 --> 00:48:43,317 ¡Seguro! 679 00:48:43,650 --> 00:48:45,961 ¡Podríamos intentarlo y conseguirlo! 680 00:48:46,304 --> 00:48:48,486 ¡Estoy segura de que no quedaría nada para nosotros! 681 00:48:49,018 --> 00:48:51,019 Sólo dos personas poniendo buena cara al mal tiempo. 682 00:48:51,322 --> 00:48:54,423 No sé qué te ha pasado, pero sea lo que sea, creía que tenías más agallas. 683 00:48:55,128 --> 00:48:56,744 ¡Basta, Guy, basta! 684 00:48:57,583 --> 00:49:01,036 ¡No quiero que me subas y me bajes por las escaleras el resto de tu vida! 685 00:49:01,400 --> 00:49:04,356 ¡No quiero que te conviertas en niñera porque soy una inútil! 686 00:49:05,155 --> 00:49:07,882 Me alegra que hayas venido esta noche. ¡Tienes que mirar al futuro! 687 00:49:08,900 --> 00:49:11,350 ¡Me has visto ser torpe! 688 00:49:11,651 --> 00:49:12,892 ¿No has visto suficiente? 689 00:49:12,894 --> 00:49:15,380 ¡No intentes decidir por mí! Yo sé lo que quiero. 690 00:49:16,387 --> 00:49:17,507 Hacerlo a mi manera. 691 00:49:18,082 --> 00:49:20,147 Tal vez algún día aprendas que cuando dos personas se aman... 692 00:49:20,148 --> 00:49:22,020 ...no dejan de hacerlo cuando las cosas van mal. 693 00:49:22,494 --> 00:49:25,461 ¡Déjame en paz, Guy! ¡Sólo quiero estar sola! 694 00:49:25,702 --> 00:49:28,003 Carol, ¿estás loca? ¿Qué es lo que te pasa? 695 00:49:29,320 --> 00:49:30,836 ¡Soy una inválida, Guy! 696 00:49:31,005 --> 00:49:32,990 ¡Eso es lo que me pasa! 697 00:49:36,005 --> 00:49:37,163 ¡Carol! 698 00:49:40,583 --> 00:49:42,162 No voy a dejar que hagas esto. 699 00:49:42,662 --> 00:49:44,040 ¡No! ¿Me oyes? 700 00:49:45,509 --> 00:49:47,283 - He dicho adiós. - ¡Escúchame! 701 00:49:47,311 --> 00:49:48,315 Vete, por favor. 702 00:49:48,349 --> 00:49:49,316 ¡Carol! 703 00:49:56,704 --> 00:49:57,604 De acuerdo. 704 00:50:02,193 --> 00:50:04,141 Recuerda que siempre ajusta. 705 00:50:06,040 --> 00:50:07,285 Hasta la vista, nena. 706 00:50:34,141 --> 00:50:35,690 Lo siento muchísimo. 707 00:50:36,779 --> 00:50:38,631 No, soy yo quien lo siente por ti. 708 00:50:39,539 --> 00:50:41,732 Sabes que estás confundida. 709 00:50:53,807 --> 00:50:56,615 Mañana por la noche veréis al "pulgam" salvando una diligencia. 710 00:50:56,616 --> 00:50:57,801 Sin ayuda de nadie. 711 00:50:57,802 --> 00:50:59,031 Dad las buenas noches ahora. 712 00:50:59,034 --> 00:51:01,995 ¡Buenas noches, "pulgam"! ¡Buenas noches, Len! 713 00:51:02,782 --> 00:51:03,704 Buenas noches. 714 00:51:06,041 --> 00:51:07,209 Bueno, hola. 715 00:51:09,132 --> 00:51:11,490 Hace tiempo que no me pierdo una noche. 716 00:51:11,823 --> 00:51:12,622 ¿En serio? 717 00:51:15,950 --> 00:51:17,636 Pienso que eres maravilloso, Len. 718 00:51:18,876 --> 00:51:19,659 Carol... 719 00:51:39,760 --> 00:51:42,654 ¡Vaya, Lonnie, es maravilloso! No hay duda de que estás progresando. 720 00:51:42,676 --> 00:51:43,810 ¡Carol Williams! 721 00:51:44,369 --> 00:51:47,454 Carol Williams, preséntese en el despacho del Dr. Middleton. 722 00:51:47,459 --> 00:51:50,319 Me pregunto por qué será. Ahora vuelvo. 723 00:51:57,192 --> 00:51:59,282 Muy bien, Bill. Toma tu permiso para el fin de semana. 724 00:51:59,283 --> 00:52:00,747 - Gracias. - Pórtate bien. 725 00:52:00,748 --> 00:52:02,835 - Lo haré, doctor. - Hasta la vista. 726 00:52:06,736 --> 00:52:08,480 Si todos mis pacientes fueran así... 727 00:52:08,485 --> 00:52:09,807 Tengo que entrar. 728 00:52:16,828 --> 00:52:18,164 Hola, Carol, entra. 729 00:52:21,345 --> 00:52:23,048 Quiero hablar contigo. Entra, por favor. 730 00:52:30,021 --> 00:52:31,039 Hola, Carol. 731 00:52:31,570 --> 00:52:33,554 Tengo una receta para ti, Carol. 732 00:52:34,177 --> 00:52:36,454 El Sr. Richards ha pedido llevarte de paseo. 733 00:52:38,118 --> 00:52:38,818 Por favor, cariño. 734 00:52:38,819 --> 00:52:41,360 Tengo el descapotable abajo. Hace un día de primavera. 735 00:52:41,361 --> 00:52:44,192 - No. Gracias de todos modos. - Aquí el doctor soy yo. 736 00:52:44,501 --> 00:52:46,459 Corred mientras caliente el sol. 737 00:52:46,826 --> 00:52:48,758 - Pero, Dr. Middleton... - Venga, vamos. 738 00:52:50,078 --> 00:52:51,947 - Gracias, doctor. - No hay de qué. 739 00:53:07,948 --> 00:53:09,021 Estás maravillosa. 740 00:53:09,436 --> 00:53:10,327 ¿De verdad? 741 00:53:10,742 --> 00:53:11,516 Sí. 742 00:53:13,411 --> 00:53:14,709 ¿Vas progresando bien? 743 00:53:15,353 --> 00:53:17,446 Sí. Sí, bien. 744 00:53:22,427 --> 00:53:25,698 - ¿Y tú? ¿Qué tal el trabajo? - Genial, genial. 745 00:53:34,153 --> 00:53:35,193 ¡No seas tonto! 746 00:53:35,591 --> 00:53:37,462 ¿Crees que me molesta oír eso? 747 00:53:37,650 --> 00:53:38,826 ¡Súbelo! 748 00:53:40,251 --> 00:53:41,590 Vamos a cortar este rollo. 749 00:53:42,005 --> 00:53:44,369 No sabes cómo he deseado estar junto a ti. 750 00:53:44,618 --> 00:53:48,500 Día tras día quería abrazarte así, y sabes que tú sentías lo mismo. 751 00:53:48,505 --> 00:53:49,336 ¿No es verdad? 752 00:53:49,444 --> 00:53:50,854 - Suéltame. - ¡No! 753 00:53:52,889 --> 00:53:54,960 Ya no me importa lo que tú quieras. 754 00:53:55,529 --> 00:53:56,553 Carol. 755 00:53:57,073 --> 00:53:59,303 Carol, sé una mujer por mí. 756 00:53:59,851 --> 00:54:01,641 No sabes cómo te necesito. 757 00:54:02,367 --> 00:54:04,519 ¡No puedo ser una mujer por ti! 758 00:54:04,587 --> 00:54:06,349 ¡No de la forma que yo quiero! 759 00:54:06,636 --> 00:54:08,609 Te dije en serio que habíamos terminado. 760 00:54:09,270 --> 00:54:12,340 ¿Por qué no puedes dejarme en paz? ¿Por qué has tenido que volver a mí? 761 00:54:13,930 --> 00:54:16,503 Eres una chiquilla complicada, ¿verdad, Carol? 762 00:54:17,621 --> 00:54:20,834 No me había dado cuenta hasta ahora. 763 00:54:23,632 --> 00:54:26,218 Compadezco al próximo tipo al que te acerques. 764 00:54:26,237 --> 00:54:27,740 ¡Porque lo harás, nena! 765 00:54:27,964 --> 00:54:29,208 ¡Llévame de vuelta! 766 00:54:29,215 --> 00:54:30,746 ¡Yo no tuve la culpa de lo que te pasó! 767 00:54:30,747 --> 00:54:33,132 ¡Me cortaría el brazo si hubiera sido por mí, pero no lo fue! 768 00:54:33,133 --> 00:54:34,535 ¡Fue una desgracia, eso es todo! 769 00:54:34,538 --> 00:54:36,740 ¡Le pasa a gente cada día de la semana! 770 00:54:36,741 --> 00:54:38,560 ¡Sólo que ellos tienen agallas para encararlo! 771 00:54:38,561 --> 00:54:39,512 ¡Llévame de vuelta! 772 00:54:39,513 --> 00:54:43,090 ¡Seguro, te llevaré de vuelta con el mayor de los placeres! 773 00:54:43,091 --> 00:54:46,873 ¡Hasta esos cuatro apestosos muros que has construido a tu alrededor! 774 00:54:46,875 --> 00:54:48,108 ¿Quién es el listo? 775 00:54:48,415 --> 00:54:50,541 Tal vez es sólo enfermedad o egoísmo. 776 00:54:50,542 --> 00:54:53,037 Esa gente no se cruzará de brazos a esperar y esperar. 777 00:54:53,926 --> 00:54:56,725 ¡Cómo te atreves a decirme esas cosas! 778 00:54:56,728 --> 00:54:57,700 ¡Cómo te atreves! 779 00:54:57,701 --> 00:55:01,038 Sí, tienes razón, nena. ¿Quién soy yo para abrir mi bocaza? 780 00:55:01,530 --> 00:55:02,615 Olvídalo. 781 00:55:03,826 --> 00:55:05,234 ¡Regresas! 782 00:55:28,022 --> 00:55:29,548 ¿Sabes que podrías hacer que me despidieran? 783 00:55:29,796 --> 00:55:31,663 Siempre he sabido dónde lo guardaba. 784 00:55:32,125 --> 00:55:34,248 - ¿Un trago? - No. ¿Tienes fuego? 785 00:55:34,623 --> 00:55:35,499 Sí. 786 00:55:40,805 --> 00:55:41,583 Gracias. 787 00:55:42,618 --> 00:55:45,250 Me gustaría poder decir que lamento lo que te ha pasado hoy. 788 00:55:45,912 --> 00:55:48,833 No pienses en ello. No sirvo para este negocio. 789 00:55:49,874 --> 00:55:50,881 Vamos, toma uno. 790 00:55:52,331 --> 00:55:55,196 Pero podrías acercarme a la parada de autobús. Mi coche está estropeado. 791 00:55:55,642 --> 00:55:56,827 Es un placer. 792 00:56:02,642 --> 00:56:05,373 He dejado unos clips de papel y el calendario del año pasado... 793 00:56:05,376 --> 00:56:07,237 ...en mi antiguo despacho para el nuevo empleado. 794 00:56:08,027 --> 00:56:08,786 ¡Eh! 795 00:56:09,424 --> 00:56:12,442 Estás muy guapa esta noche. ¿Qué tal una cena? 796 00:56:12,984 --> 00:56:16,794 - ¿No vas a ver a nadie esta noche? - No. Ni ésta ni ninguna otra noche. 797 00:56:17,024 --> 00:56:19,557 Hace tiempo que no veo a nadie. 798 00:56:21,869 --> 00:56:22,765 Vamos. 799 00:56:24,200 --> 00:56:25,108 De acuerdo. 800 00:56:47,478 --> 00:56:49,452 Siéntete como en casa, voy a preparar café. 801 00:56:49,453 --> 00:56:52,048 ¿No te comerías un sándwich? Casi no has tocado la cena. 802 00:56:52,049 --> 00:56:53,452 No, estoy bien. Gracias. 803 00:57:07,301 --> 00:57:08,026 Es bonito. 804 00:57:26,625 --> 00:57:28,103 ¿De dónde has sacado la espada japonesa? 805 00:57:31,122 --> 00:57:32,878 Es un recuerdo de mi matrimonio. 806 00:57:33,346 --> 00:57:35,799 - ¿Tu matrimonio? - Mi matrimonio ya pasó. 807 00:57:36,311 --> 00:57:38,144 Él estaba en el ejército y la trajo a casa. 808 00:57:39,755 --> 00:57:41,168 ¿Qué le ocurrió? 809 00:57:41,717 --> 00:57:43,216 En la guerra, nada. 810 00:57:44,356 --> 00:57:45,516 ¿Estáis separados? 811 00:57:49,693 --> 00:57:51,384 - Divorciados. - ¡Oh! 812 00:57:52,970 --> 00:57:55,569 Los llamaban matrimonios apresurados en tiempo de guerra. 813 00:57:56,367 --> 00:57:58,872 Simplemente no estábamos hechos el uno para el otro. 814 00:58:00,159 --> 00:58:01,365 Joven como tú. 815 00:58:02,818 --> 00:58:05,057 Deja de sonar como la voz de la experiencia. 816 00:58:05,224 --> 00:58:06,816 Tal vez estabais hechos el uno para el otro. 817 00:58:07,322 --> 00:58:08,771 ¿No sería eso algo? 818 00:58:15,199 --> 00:58:15,978 Sí. 819 00:58:18,722 --> 00:58:20,513 Sí, sería algo. 820 00:59:16,828 --> 00:59:19,113 Lo siento, debo haberme dormido. 821 00:59:19,817 --> 00:59:21,672 Creí que íbamos a tomar café. 822 00:59:21,805 --> 00:59:23,502 Eso fue hace dos horas. 823 00:59:23,783 --> 00:59:25,726 Creo que el sueño te ha sentado bien. 824 00:59:38,798 --> 00:59:39,759 ¿Qué ocurre? 825 00:59:41,157 --> 00:59:42,305 ¿Acerca de todo? 826 00:59:42,820 --> 00:59:43,957 Lo siento. 827 00:59:45,141 --> 00:59:45,884 ¿Tú? 828 00:59:46,534 --> 00:59:49,233 Bueno, no empezarás a hacerme un montón de preguntas, ¿verdad? 829 00:59:49,234 --> 00:59:50,980 - No. - Eso está bien. 830 00:59:57,188 --> 00:59:58,589 Sabes, no te comprendo. 831 00:59:59,611 --> 01:00:00,660 Es sencillo. 832 01:00:01,890 --> 01:00:03,188 Me gustas, Guy. 833 01:00:03,969 --> 01:00:05,945 Pero no soy una buena chica a tiempo parcial. 834 01:00:07,077 --> 01:00:10,431 - No me gustan las citas con tres. - ¿De qué estás hablando? 835 01:00:12,222 --> 01:00:14,003 Carol ha estado esta noche con nosotros. 836 01:00:14,659 --> 01:00:17,045 Justo ahora que pensabas que podías olvidarla. 837 01:00:18,194 --> 01:00:20,355 No funcionará para ti ni para mí. 838 01:00:22,200 --> 01:00:23,851 ¿Por qué no llegas hasta el final? 839 01:00:24,749 --> 01:00:26,875 Ella no me deja. 840 01:00:27,284 --> 01:00:29,101 Ni siquiera contestará mis llamadas. 841 01:00:30,016 --> 01:00:31,381 Me liberó. 842 01:00:31,946 --> 01:00:33,449 Me mandó a paseo. 843 01:00:34,040 --> 01:00:35,986 No la creerías, ¿verdad? 844 01:00:39,645 --> 01:00:41,936 Una vez yo interpreté una gran escena como ésa. 845 01:00:43,475 --> 01:00:45,611 Ambos fuimos engañados por las palabras. 846 01:00:47,240 --> 01:00:49,348 En el fondo, era todo lo contrario. 847 01:00:52,262 --> 01:00:53,255 ¿Qué vas a hacer? 848 01:00:53,914 --> 01:00:55,467 No tengo ni idea. 849 01:00:56,148 --> 01:00:57,201 ¿Sabes una cosa? 850 01:00:58,236 --> 01:01:01,695 Tu corazón sólo aceptará el trabajo en el que eres bueno. 851 01:01:02,367 --> 01:01:06,409 - ¿Por qué no vuelves a ser bailarín? - Tal vez lo haga, tal vez. 852 01:01:06,823 --> 01:01:08,259 Oh, no te vayas. 853 01:01:09,967 --> 01:01:11,123 Eres agradable. 854 01:01:11,696 --> 01:01:13,458 De verdad. 855 01:01:39,430 --> 01:01:41,034 Bueno. Todo listo. 856 01:01:41,888 --> 01:01:45,355 Le he pedido a Lola el peine, el cepillo y el lazo azul. 857 01:01:45,625 --> 01:01:47,702 ¿Cómo voy a estar guapa cuando te vayas de aquí? 858 01:01:47,703 --> 01:01:49,660 Oh, estaré aquí un tiempo. 859 01:01:49,661 --> 01:01:51,478 Max dijo que me has hecho parecer una mujer nueva. 860 01:01:51,769 --> 01:01:53,657 Es algo que viene de un marido. 861 01:01:54,442 --> 01:01:56,101 - ¿Josie? - ¿Sí? 862 01:01:56,583 --> 01:01:58,763 No me lo digas si no quieres. 863 01:01:58,775 --> 01:02:00,070 ¿Qué quieres, cariño? 864 01:02:00,302 --> 01:02:01,032 Bueno... 865 01:02:01,767 --> 01:02:04,288 Siempre ha sido lo mismo entre tú y Max. 866 01:02:04,816 --> 01:02:08,002 - Después de ponerte enferma, me refiero. - Lo mismo. 867 01:02:08,701 --> 01:02:10,883 Max y yo nos casamos después de mi accidente. 868 01:02:11,567 --> 01:02:13,476 - ¿Después? - Sí. 869 01:02:14,831 --> 01:02:16,801 No creerás que hice mal, ¿verdad? 870 01:02:17,392 --> 01:02:18,215 No. 871 01:02:18,898 --> 01:02:20,144 No, supongo que no. 872 01:02:21,093 --> 01:02:23,262 No, si los dos estabais seguros. 873 01:02:23,410 --> 01:02:24,974 Fue idea de Max. 874 01:02:25,508 --> 01:02:27,639 Dijo que nos mantendría en el buen camino. 875 01:02:27,709 --> 01:02:29,408 Darle algo por lo que luchar. 876 01:02:29,925 --> 01:02:30,996 ¿Sabes una cosa? 877 01:02:31,290 --> 01:02:32,150 ¿Qué? 878 01:02:32,856 --> 01:02:35,116 También me ha dado mucho por lo que luchar. 879 01:02:36,731 --> 01:02:38,488 Nada puede separarnos... 880 01:02:39,368 --> 01:02:41,306 ...ahora que estamos pasando esto juntos. 881 01:02:46,230 --> 01:02:48,089 Nada puede separarnos... 882 01:02:48,573 --> 01:02:50,325 ...ahora que estamos pasando esto juntos. 883 01:02:58,837 --> 01:03:00,413 Te sorprenderás de lo que harás... 884 01:03:00,845 --> 01:03:02,603 ...cuando decidas recuperarte. 885 01:03:10,715 --> 01:03:12,727 ¡Le pasa a gente cada día de la semana! 886 01:03:12,791 --> 01:03:14,607 ¡Tienen agallas para encararlo! 887 01:03:21,967 --> 01:03:24,974 Soy yo quien lo siente por ti. Estás muy confundida. 888 01:03:30,410 --> 01:03:34,021 Las personas que se aman no dejan de hacerlo cuando las cosas van mal. 889 01:03:37,253 --> 01:03:38,931 Ahora, cuando sientas que estás equilibrada, 890 01:03:38,932 --> 01:03:40,731 ...quita las manos del pasamanos. 891 01:03:41,033 --> 01:03:43,430 El primer paso es el más difícil. Después es fácil. 892 01:03:43,921 --> 01:03:47,236 - Lo intentaré, pero no creo que pueda. - Sí puedes, Carol. 893 01:03:48,335 --> 01:03:49,170 Vamos. 894 01:03:49,805 --> 01:03:51,456 Me caeré, lo sé. 895 01:03:52,825 --> 01:03:55,053 Carol, sé una mujer por mí. 896 01:03:55,944 --> 01:03:57,689 No sabes cómo te necesito. 897 01:03:58,455 --> 01:03:59,880 Sé una buena chica, Carol. 898 01:03:59,881 --> 01:04:02,188 Vamos. Te sorprenderás. 899 01:04:12,240 --> 01:04:13,253 ¡Eso es! 900 01:04:16,387 --> 01:04:17,329 Levanta las piernas. 901 01:04:19,745 --> 01:04:20,887 Dobla las rodillas. 902 01:04:22,938 --> 01:04:23,937 La postura. 903 01:04:25,724 --> 01:04:26,802 Eso está bien. 904 01:04:28,582 --> 01:04:29,481 Bien. 905 01:04:32,121 --> 01:04:34,854 Lo estás haciendo muy bien, pero aún no ha terminado. 906 01:04:35,717 --> 01:04:38,688 Cuando te des la vuelta, mírate en el espejo. 907 01:04:38,835 --> 01:04:41,048 Te ayudará a recordar la forma de caminar. 908 01:04:41,076 --> 01:04:42,134 Y Carol... 909 01:04:43,744 --> 01:04:46,517 Olvida el pasamanos. No te vas a caer. 910 01:05:00,298 --> 01:05:01,471 Te necesito. 911 01:05:03,986 --> 01:05:04,915 Carol. 912 01:05:06,001 --> 01:05:07,133 Te necesito. 913 01:05:08,443 --> 01:05:10,297 - Despacio. - Te necesito. 914 01:05:10,455 --> 01:05:12,146 Todo te está volviendo. 915 01:05:13,131 --> 01:05:14,181 ¡Eso es! 916 01:05:17,670 --> 01:05:18,787 ¡Lo he conseguido! 917 01:05:19,159 --> 01:05:20,588 ¿Has visto? ¡Lo he conseguido! 918 01:05:26,607 --> 01:05:31,360 Es una chica excelente. Porque es una chica excelente. 919 01:05:31,362 --> 01:05:35,257 Porque es una chica excelente. 920 01:05:35,457 --> 01:05:38,577 Y siempre lo será. 921 01:05:41,041 --> 01:05:42,367 Es mejor que las apagues ya, Carol. 922 01:05:42,368 --> 01:05:44,186 De lo contrario, significa más de un matrimonio. 923 01:05:48,528 --> 01:05:50,410 - ¿Has pedido un deseo? - ¡Sí! 924 01:05:51,184 --> 01:05:52,566 ¿Quién quiere el primer trozo? 925 01:05:52,569 --> 01:05:53,867 - ¡Yo! - ¡No, yo! 926 01:05:54,183 --> 01:05:55,773 Dáselo al Dr. Middleton. Él dirige este sitio. 927 01:05:55,774 --> 01:05:56,715 Debes ser amable con él. 928 01:05:57,673 --> 01:06:00,768 Querida, muchas felicidades. 929 01:06:01,100 --> 01:06:03,090 Y buena suerte en tu mayoría de edad. 930 01:06:03,092 --> 01:06:04,418 Ahora puedes votar. 931 01:06:05,192 --> 01:06:06,027 Por Carol. 932 01:06:10,472 --> 01:06:12,823 Cuando salgas de aquí habrá mucha gente... 933 01:06:13,446 --> 01:06:14,983 ...a la que le encantará ver cómo te vas... 934 01:06:15,414 --> 01:06:17,360 ...deseándote toda la felicidad posible. 935 01:06:25,021 --> 01:06:29,021 Quiero daros las gracias por uno de los mejores cumpleaños que he tenido. 936 01:06:31,367 --> 01:06:33,201 Todos me habéis enseñado una lección. 937 01:06:34,088 --> 01:06:36,043 Una que espero no olvidar nunca. 938 01:06:37,314 --> 01:06:39,287 Me hicisteis avergonzarme de mí misma por... 939 01:06:39,652 --> 01:06:41,912 ...por estar tan llena de autocompasión. 940 01:06:43,087 --> 01:06:44,047 Creedme. 941 01:06:44,537 --> 01:06:46,752 Si ese viejo sentimiento alguna vez vuelve, yo... 942 01:06:47,527 --> 01:06:50,062 ...seré la primera en darme una patada en la espinilla. 943 01:06:54,130 --> 01:06:55,437 Feliz cumpleaños, Carol. 944 01:06:58,984 --> 01:06:59,980 Hola, Guy. 945 01:07:03,248 --> 01:07:04,876 Todos conocéis a Guy, ¿no? 946 01:07:04,879 --> 01:07:07,560 Hola, Guy. Me alegro de que estés aquí. 947 01:07:07,565 --> 01:07:08,777 Muchas gracias. 948 01:07:09,873 --> 01:07:11,666 Volveremos en un ratito. 949 01:07:11,875 --> 01:07:14,561 Siento muchísimo haber irrumpido así. No la retendré mucho tiempo. 950 01:07:14,562 --> 01:07:16,656 Ahora, Guy, hazme un favor. 951 01:07:16,723 --> 01:07:19,438 - Retenla todo el tiempo que quieras. - Lo haré. Gracias. 952 01:07:28,110 --> 01:07:29,509 ¿Qué estás pensando? 953 01:07:30,881 --> 01:07:33,375 Oh, me parece que eres una bellísima chica de 21 años. 954 01:07:33,438 --> 01:07:34,538 Y me gusta ese vestido. 955 01:07:36,099 --> 01:07:39,586 Ha sido el regalo de papá. Lo escogió él mismo. 956 01:07:39,899 --> 01:07:43,341 Deberías haberle visto cuando lo trajo esta tarde. Parecía un niño. 957 01:07:46,604 --> 01:07:48,240 ¿Crees que podríamos sentarnos un rato? 958 01:07:48,241 --> 01:07:48,947 Claro. 959 01:07:49,332 --> 01:07:50,051 Vamos. 960 01:07:52,944 --> 01:07:53,916 Eso es. 961 01:07:54,488 --> 01:07:55,751 Cogeré esto. 962 01:07:58,786 --> 01:08:00,568 Sabes que no podía comprarte un vestido, pero... 963 01:08:00,751 --> 01:08:01,451 Bueno... 964 01:08:02,519 --> 01:08:03,784 Aquí está mi regalo. 965 01:08:05,593 --> 01:08:07,047 Es preciosa, Guy. 966 01:08:07,618 --> 01:08:09,568 Me alegro de que me invitaras a tu fiesta. 967 01:08:09,768 --> 01:08:11,795 Hubiera parecido raro no estar aquí. 968 01:08:11,797 --> 01:08:13,673 He pasado muchos cumpleaños contigo. 969 01:08:14,294 --> 01:08:15,618 Gracias por venir. 970 01:08:16,244 --> 01:08:17,831 Me preguntaba si lo harías. 971 01:08:18,804 --> 01:08:21,172 - Ha pasado tiempo, ¿no? - Ajá. 972 01:08:22,594 --> 01:08:25,064 Es diferente a la última vez que estuvimos juntos, ¿no? 973 01:08:27,034 --> 01:08:29,885 Las personas que han significado algo entre sí nunca deben estar resentidos. 974 01:08:29,889 --> 01:08:30,605 ¿No te parece? 975 01:08:31,715 --> 01:08:32,917 Oh, no, Guy. 976 01:08:33,812 --> 01:08:36,063 Me preguntaba si responderías a mi carta porque... 977 01:08:36,250 --> 01:08:38,508 ...nos dijimos muchas cosas amargas. 978 01:08:39,289 --> 01:08:40,818 Yo fui injusta, ¿no? 979 01:08:41,161 --> 01:08:41,923 No. 980 01:08:42,398 --> 01:08:43,952 Los dos fuimos injustos, Carol. 981 01:08:44,197 --> 01:08:46,029 Pero eso acabó y ya está olvidado. 982 01:08:49,960 --> 01:08:51,974 ¿Podríamos ir a dar una vuelta en coche, Guy? 983 01:08:55,662 --> 01:08:57,129 Ojalá pudiéramos, pero... 984 01:08:58,527 --> 01:09:00,554 Me voy a Las Vegas dentro de una hora. 985 01:09:01,704 --> 01:09:03,782 Como ves, seguí tu consejo después de todo. 986 01:09:06,790 --> 01:09:07,641 ¿Te vas? 987 01:09:09,664 --> 01:09:10,542 Sí. 988 01:09:16,448 --> 01:09:17,452 Tú tenías razón. 989 01:09:17,845 --> 01:09:19,846 El negocio inmobiliario no era para mí. 990 01:09:21,088 --> 01:09:22,360 Me despidieron. 991 01:09:22,953 --> 01:09:24,985 Intenté un par de cosas después. 992 01:09:25,467 --> 01:09:27,740 Luego decidí volver al baile otra vez. 993 01:09:29,099 --> 01:09:32,703 Tengo un par de reservas de hotel: Chicago, Kansas City. 994 01:09:35,305 --> 01:09:37,327 Finalmente encontré otra pareja. 995 01:09:39,797 --> 01:09:41,033 Eso es maravilloso. 996 01:09:42,207 --> 01:09:43,432 ¿Es buena? 997 01:09:44,448 --> 01:09:45,486 No es mala. 998 01:09:46,260 --> 01:09:48,050 No es Carol Williams, pero... 999 01:09:49,419 --> 01:09:50,441 ¿Quién lo es? 1000 01:09:55,359 --> 01:09:57,897 Os deseo toda la suerte del mundo, Guy. 1001 01:09:58,126 --> 01:09:59,597 Seguro que la tendréis. 1002 01:10:00,370 --> 01:10:01,336 Gracias. 1003 01:10:05,459 --> 01:10:06,745 Nunca has estado mejor. 1004 01:10:07,857 --> 01:10:09,786 Sea lo que sea que estés haciendo, sigue así, ¿vale? 1005 01:10:10,818 --> 01:10:12,006 Oh, seguro. 1006 01:10:12,749 --> 01:10:16,000 Lo estoy haciendo muy bien. No hay que parar ahora. 1007 01:10:19,187 --> 01:10:20,596 ¿Tienes un cigarrillo para mí? 1008 01:10:21,100 --> 01:10:21,800 Toma. 1009 01:10:27,735 --> 01:10:29,237 Bueno, supongo que es mejor que me vaya. 1010 01:10:29,562 --> 01:10:31,280 Me gustaría despedirme de tu padre. 1011 01:10:32,924 --> 01:10:34,395 ¿Vienes conmigo? 1012 01:10:35,723 --> 01:10:38,469 No, me quedaré sentada un rato. 1013 01:10:39,152 --> 01:10:41,504 Tener 21 años, en cierto modo es un cambio por ti. 1014 01:10:42,187 --> 01:10:43,549 Vete o llegarás tarde. 1015 01:10:48,740 --> 01:10:49,937 Adiós. 1016 01:10:52,993 --> 01:10:53,796 Sé que... 1017 01:10:57,107 --> 01:10:58,235 Pensaré en ti. 1018 01:11:01,231 --> 01:11:02,177 Adiós. 1019 01:11:54,642 --> 01:11:56,548 Tu padre está un poco preocupado por ti. 1020 01:11:56,683 --> 01:11:58,377 ¿No crees que deberías volver? 1021 01:11:59,768 --> 01:12:01,443 Iba a hacerlo. 1022 01:12:04,710 --> 01:12:06,238 Guy se ha despedido. 1023 01:12:07,365 --> 01:12:09,154 Se va a Las Vegas. 1024 01:12:09,815 --> 01:12:10,653 Sí. 1025 01:12:11,443 --> 01:12:13,091 Lo he visto un momento en la salida. 1026 01:12:16,521 --> 01:12:17,640 Tiene gracia. 1027 01:12:19,119 --> 01:12:22,239 Me ha llevado todo este tiempo para sentirme como una mujer. 1028 01:12:22,855 --> 01:12:24,847 El sentimiento más plano que he tenido bastante. 1029 01:12:25,816 --> 01:12:27,393 ¿No es para reír? 1030 01:12:30,321 --> 01:12:31,307 ¡Oh, Len! 1031 01:12:31,952 --> 01:12:33,567 ¡Dime que soy una mujer! 1032 01:12:33,903 --> 01:12:35,589 ¡Dime que no soy un fracaso! 1033 01:12:36,337 --> 01:12:38,146 Abrázame fuerte. 1034 01:12:38,691 --> 01:12:40,210 ¡Siento que me estoy rompiendo por dentro! 1035 01:12:40,211 --> 01:12:42,333 No sé qué soy ni a dónde voy. 1036 01:12:43,929 --> 01:12:44,727 Carol. 1037 01:12:47,121 --> 01:12:47,845 Len. 1038 01:12:48,637 --> 01:12:49,950 Por favor, ámame. 1039 01:12:50,153 --> 01:12:51,935 Podemos... podemos estar siempre juntos. 1040 01:12:51,936 --> 01:12:54,502 Estaremos bien. ¡A gusto! 1041 01:12:54,977 --> 01:12:57,896 ¡Te haría feliz! ¡Lo juro! 1042 01:13:04,328 --> 01:13:06,175 Estás muy enamorada de él, ¿no? 1043 01:13:08,490 --> 01:13:09,325 Carol. 1044 01:13:10,324 --> 01:13:12,330 Eres demasiado joven para conformarte. 1045 01:13:13,527 --> 01:13:16,261 Amar y estar enamorado son dos cosas diferentes. 1046 01:13:16,375 --> 01:13:18,300 Lo sabes. No hace falta que te lo diga. 1047 01:13:20,455 --> 01:13:23,630 Las campanas deben sonar para ti. Y eso no lo tenemos nosotros. 1048 01:13:31,175 --> 01:13:33,772 Oh, Len. Estoy muy avergonzada. Perdóname, por favor. 1049 01:13:37,262 --> 01:13:41,620 Esas campanas no suenan para ti en lo que a mí respecta, ¿verdad? 1050 01:13:42,992 --> 01:13:44,125 Yo no las dejaría. 1051 01:13:44,691 --> 01:13:46,137 Por nada en el mundo. 1052 01:13:49,030 --> 01:13:50,428 ¿Cómo es ella? 1053 01:13:52,016 --> 01:13:54,718 Oh, ella es pelirroja. 1054 01:13:55,445 --> 01:13:58,000 Es una pequeña preciosidad. Sólo me llega hasta los hombros. 1055 01:13:58,001 --> 01:13:59,558 Conduce como nadie. 1056 01:14:02,595 --> 01:14:04,250 Nunca me habías hablado de ella. 1057 01:14:04,985 --> 01:14:06,125 ¿Es simpática? 1058 01:14:07,933 --> 01:14:09,239 ¿Dónde vive? 1059 01:14:09,900 --> 01:14:11,896 No lo sé. En alguna parte, supongo. 1060 01:14:12,843 --> 01:14:14,039 Todavía no la he conocido. 1061 01:14:14,806 --> 01:14:15,815 Pero lo haré. 1062 01:14:16,870 --> 01:14:17,618 Sí. 1063 01:14:17,975 --> 01:14:19,397 Sí, claro que sí. 1064 01:14:21,354 --> 01:14:22,739 Hazle que vuelva, Carol. 1065 01:14:25,389 --> 01:14:26,364 No, él... 1066 01:14:27,022 --> 01:14:29,493 Él tiene su vida, tiene cosas que hacer. 1067 01:14:29,494 --> 01:14:31,543 Cosas que debería haber hecho todo el tiempo. 1068 01:14:32,813 --> 01:14:33,710 Está bien. 1069 01:14:34,039 --> 01:14:35,807 No hablaremos más de ello. 1070 01:14:37,141 --> 01:14:37,993 Vamos. 1071 01:14:39,093 --> 01:14:40,889 Suelta una pequeña sonrisa. 1072 01:14:41,760 --> 01:14:42,830 No te hará daño. 1073 01:14:46,971 --> 01:14:47,742 Eso es. 1074 01:14:52,237 --> 01:14:55,812 Cuando hayas terminado con él, tráelo y todos tallaremos nuestras iniciales. 1075 01:14:55,929 --> 01:14:56,747 Claro. 1076 01:14:57,010 --> 01:14:58,629 Claro que lo haré, Josie. 1077 01:14:58,701 --> 01:15:02,232 Los que van a desembarcar, que desembarquen. 1078 01:15:02,377 --> 01:15:04,162 El Dr. Middleton quiere verte, cariño. 1079 01:15:05,015 --> 01:15:09,428 No sé por qué mimo a las mujeres así, salvo que es su día de graduación. 1080 01:15:10,209 --> 01:15:12,537 - Bueno, hasta la vista, Josie. - Buena suerte. 1081 01:15:14,850 --> 01:15:15,733 Tu bolso. 1082 01:15:15,734 --> 01:15:17,641 - Adiós, Betty. - Adiós, Carol. 1083 01:15:21,821 --> 01:15:23,905 Nos reuniremos en la sala de terapia a las cuatro. 1084 01:15:25,962 --> 01:15:28,585 Ahora recuerda ser paciente contigo misma, Carol. 1085 01:15:29,222 --> 01:15:30,538 Aún hay unos pocos... 1086 01:15:30,635 --> 01:15:34,434 ...ajustes por hacer antes de que puedas llevar una vida totalmente independiente. 1087 01:15:35,038 --> 01:15:38,482 Para esos ajustes tienes que ser tu propio médico. 1088 01:15:38,811 --> 01:15:39,982 Lo sé. 1089 01:15:40,011 --> 01:15:43,564 Aunque quiero que vuelvas dentro de 90 días para una revisión final. 1090 01:15:44,289 --> 01:15:46,855 Hasta ese momento, vas a estar más o menos por tu cuenta. 1091 01:15:48,256 --> 01:15:49,010 Sí. 1092 01:15:51,162 --> 01:15:53,179 - ¿Puedo hacerle una pregunta? - Por supuesto. 1093 01:15:53,995 --> 01:15:57,488 ¿Cómo está Len... Len Randall en realidad? 1094 01:15:58,303 --> 01:15:59,854 ¿Cuáles son sus posibilidades? 1095 01:16:01,069 --> 01:16:01,923 Bueno... 1096 01:16:03,833 --> 01:16:05,904 - ¿Puedo? - Por supuesto. 1097 01:16:08,141 --> 01:16:09,954 Él tiene una vida plena por delante, Carol. 1098 01:16:10,273 --> 01:16:12,218 Su caso es diferente al tuyo. 1099 01:16:13,354 --> 01:16:14,671 Pero estará bien. 1100 01:16:14,948 --> 01:16:17,298 - ¿Hay algo...? - No te preocupes por Len. 1101 01:16:18,806 --> 01:16:20,794 Es el hombre más sano que he conocido. 1102 01:16:22,781 --> 01:16:26,379 Él tiene tranquilidad, querida. Ésa es una cosa muy valiosa. 1103 01:16:26,939 --> 01:16:28,013 Le da... 1104 01:16:28,888 --> 01:16:30,088 ...una especie de poder. 1105 01:16:30,904 --> 01:16:32,034 Tú lo has notado. 1106 01:16:32,478 --> 01:16:33,353 Sí. 1107 01:16:34,435 --> 01:16:36,359 Creo que lo he sentido todo el tiempo. 1108 01:16:37,327 --> 01:16:38,293 Me lo imaginaba. 1109 01:16:40,854 --> 01:16:41,630 Bueno. 1110 01:16:46,459 --> 01:16:48,048 Ahora buena suerte, Carol. 1111 01:16:49,051 --> 01:16:49,947 Gracias. 1112 01:16:50,419 --> 01:16:52,526 - Gracias por más de lo que puedo decir. - No. 1113 01:16:57,076 --> 01:16:57,784 Ahora. 1114 01:17:11,749 --> 01:17:12,687 Adiós. 1115 01:17:13,483 --> 01:17:15,758 Quita las manos del pasamanos, Carol. 1116 01:17:16,322 --> 01:17:17,440 No te caerás. 1117 01:17:24,800 --> 01:17:27,234 Muy bien, Buck. Siento haberte hecho esperar. 1118 01:17:28,332 --> 01:17:29,776 No pasa nada, doctor. 1119 01:17:32,458 --> 01:17:34,274 - Adiós, Johnny. - Hasta la vista, Carol. 1120 01:17:39,226 --> 01:17:40,931 ¿Sabes que estás muy guapa? 1121 01:17:42,838 --> 01:17:45,100 - Red, yo... - Bueno, ya estás lista. 1122 01:17:45,101 --> 01:17:47,935 Adelante, cariño, y tómatelo con calma. 1123 01:17:47,936 --> 01:17:50,076 Recuerda que Roma no se construyó en un día. 1124 01:17:51,400 --> 01:17:52,896 Soy muy ingenioso, ¿no? 1125 01:17:53,048 --> 01:17:54,655 Todas las últimas palabras. 1126 01:17:55,974 --> 01:17:56,792 Bueno. 1127 01:17:57,617 --> 01:17:58,477 Hasta la vista. 1128 01:18:08,988 --> 01:18:09,786 Hola. 1129 01:18:10,302 --> 01:18:13,194 Tu padre te está esperando. Dos casos de sólida unidad. 1130 01:18:16,566 --> 01:18:17,668 ¿Qué pasa? 1131 01:18:18,472 --> 01:18:19,390 Nada. 1132 01:18:20,816 --> 01:18:22,183 Ahora estaré bien. 1133 01:18:23,916 --> 01:18:25,558 Bueno, ya me voy, Len. 1134 01:18:26,066 --> 01:18:27,027 Sola. 1135 01:18:27,808 --> 01:18:28,705 Seguro. 1136 01:18:48,318 --> 01:18:49,497 Adiós, Carol. 1137 01:18:55,682 --> 01:18:56,605 Continúa. 1138 01:20:25,137 --> 01:20:26,277 Vamos, cariño. 1139 01:20:27,376 --> 01:20:28,112 Vamos. 1140 01:20:32,888 --> 01:20:33,628 Vamos. 1141 01:20:34,832 --> 01:20:35,989 Puedes hacerlo. 1142 01:20:48,615 --> 01:20:49,777 Ésa es mi chica. 1143 01:21:15,243 --> 01:21:19,743 Es sólo el comienzo para aquellos que tienen fe y valor. 1144 01:21:25,643 --> 01:21:27,643 Traducción de boss0506 83358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.