Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,802 --> 00:00:26,888
Ésta es una historia real.
Ha sido filmada donde sucedió.
2
00:00:26,889 --> 00:00:31,888
Nuestro agradecimiento a todos los
que han hecho posible esta película.
3
00:02:43,044 --> 00:02:46,308
Uno y dos y uno...
4
00:02:47,309 --> 00:02:48,407
¡Un descanso, cariño!
5
00:02:48,832 --> 00:02:49,671
¡Eh!
6
00:02:50,327 --> 00:02:52,014
¡Tengo pájaros en el estómago!
7
00:02:52,295 --> 00:02:53,880
¡Ojalá fueran las nueve!
8
00:02:53,881 --> 00:02:55,467
¡Relájate y descansa un poco!
9
00:02:57,577 --> 00:03:00,417
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
10
00:03:01,631 --> 00:03:04,731
Y uno. Y dos.
11
00:03:04,942 --> 00:03:07,646
Y uno. Y dos.
12
00:03:07,652 --> 00:03:09,059
Basta por ahora, cariño.
13
00:03:09,959 --> 00:03:10,784
Y...
14
00:03:11,370 --> 00:03:13,910
Guy, ojalá no hubieras cambiado
ese paso en el último minuto.
15
00:03:13,911 --> 00:03:17,578
- Me voy a caer de bruces.
- Olvídalo y relájate un poco.
16
00:03:20,010 --> 00:03:23,289
- Toma.
- ¡Oh, te quiero!
17
00:03:24,073 --> 00:03:27,644
- No eres bueno.
- Nena, no deberías hablar así.
18
00:03:27,679 --> 00:03:29,485
Vamos, ¿cómo ha sido esta vez?
19
00:03:29,486 --> 00:03:31,866
Bueno, no fue como la orquídea
que conseguí en Phoenix.
20
00:03:31,867 --> 00:03:33,351
Ésa tuvo una cierta finura.
21
00:03:33,538 --> 00:03:35,005
Yo estaba hundido y arruinado.
22
00:03:35,006 --> 00:03:38,164
Y de repente 3.000 gardenias
pasaron ante mis ojos.
23
00:03:38,165 --> 00:03:39,898
Me envolvió como una luz.
24
00:03:39,973 --> 00:03:42,761
Y cuando volví en mí, estaba cogiendo
un par con mis manitas calientes.
25
00:03:42,762 --> 00:03:44,548
Y te quiero.
26
00:03:48,311 --> 00:03:52,519
Guy, ¿no sería maravilloso si Russell
nos consiguiera un sitio en el Wilshire?
27
00:03:52,656 --> 00:03:54,258
Menudo escaparate, ¿eh?
28
00:03:54,985 --> 00:03:56,753
Oh, espero que les gustemos.
29
00:03:57,039 --> 00:03:58,063
¿Nosotros?
30
00:03:58,394 --> 00:04:00,510
Puedo ver los próximos
dos años, nena.
31
00:04:00,708 --> 00:04:03,553
Estamos en el sur de Francia.
Todos están locos por nosotros.
32
00:04:03,557 --> 00:04:06,382
Nos sale pasta por las orejas
y rechazamos ofertas como locos.
33
00:04:06,710 --> 00:04:09,421
Nuestra siguiente parada es Londres.
Somos una sensación, por supuesto.
34
00:04:09,628 --> 00:04:11,414
Luego nos tomamos unas vacaciones.
35
00:04:11,418 --> 00:04:14,693
Nada más que góndolas
ante nuestra vista.
36
00:04:14,896 --> 00:04:17,130
Regreso a Nueva York.
Disfrutar de todos los espectáculos.
37
00:04:17,132 --> 00:04:19,459
- Y debutar en el Copa.
- Oh, Sí.
38
00:04:22,217 --> 00:04:23,975
Supongo que la cagaremos
esta noche.
39
00:04:24,312 --> 00:04:25,862
¿Cómo puedes decir esas cosas?
40
00:04:25,863 --> 00:04:28,314
Mira cuánto tiempo llevamos trabajando.
¿A dónde hemos llegado?
41
00:04:28,315 --> 00:04:29,407
No éramos bastante buenos.
42
00:04:29,408 --> 00:04:31,590
Necesitábamos este momento,
cada minuto.
43
00:04:31,659 --> 00:04:36,025
Ahora creo que estamos listos.
Tengo un presentimiento. ¡De verdad!
44
00:04:36,183 --> 00:04:38,158
¡Oh, qué hombre!
45
00:04:41,807 --> 00:04:44,305
Vamos, tío.
Volvamos al trabajo.
46
00:04:44,736 --> 00:04:47,029
¿Cómo esperas que cuente hasta tres?
47
00:04:47,387 --> 00:04:49,823
Está bien. Retomemos donde
los floretes golpean el suelo.
48
00:04:51,814 --> 00:04:54,052
- ¡Oh, no, cariño, no!
- ¡Lo sé!
49
00:04:55,304 --> 00:04:56,493
Creo que no puedo
conseguir lo que quieres.
50
00:04:56,494 --> 00:04:57,800
¡Sí puedes, no te desanimes!
51
00:04:57,801 --> 00:05:00,416
Quiero que cortes en el paso
cuando vengas hacia mí.
52
00:05:00,417 --> 00:05:02,254
Despejarán la pista.
Era amenazador.
53
00:05:02,255 --> 00:05:03,878
Eres la única a quien trato
de favorecer.
54
00:05:03,879 --> 00:05:06,421
- Bueno, no me ladres.
- Nena, ha sido sin querer.
55
00:05:06,422 --> 00:05:08,937
Es nuestro número de cierre
y quiero que estés genial.
56
00:05:08,938 --> 00:05:10,817
- ¿Lo vas a hacer, por favor?
- De acuerdo.
57
00:05:12,385 --> 00:05:13,630
¡Eso es!
58
00:05:14,217 --> 00:05:15,103
Eso es.
59
00:05:15,690 --> 00:05:16,611
Sí.
60
00:05:19,712 --> 00:05:20,662
¿Y bien?
61
00:05:21,434 --> 00:05:22,590
¿Cómo ha ido?
62
00:05:23,031 --> 00:05:23,766
Genial.
63
00:05:24,278 --> 00:05:25,760
¿Lo intentas otra vez?
64
00:05:26,635 --> 00:05:27,629
Está bien.
65
00:09:03,554 --> 00:09:05,264
- ¡Soy yo, cariño!
- Adelante.
66
00:09:06,844 --> 00:09:08,676
- Para ti, nena.
- ¡Oh, Guy!
67
00:09:08,677 --> 00:09:10,155
Las he comprado.
Ayúdame, ven aquí.
68
00:09:10,156 --> 00:09:11,761
- ¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
- ¿El qué?
69
00:09:11,762 --> 00:09:13,454
Bresla, el agente artístico
de Wilshire.
70
00:09:13,456 --> 00:09:15,748
Salió y volvió a mi habitación
de improviso.
71
00:09:15,749 --> 00:09:17,388
Y estamos en el Wilshire
durante dos semanas.
72
00:09:17,389 --> 00:09:20,104
Cuéntalos, nena. Dos semanas.
Esta noche lo celebramos.
73
00:09:21,521 --> 00:09:24,889
- ¡Vete ya, tienes una cita!
- Un momento. Dame algo para seguir.
74
00:09:27,709 --> 00:09:29,516
No te pasas, ¿verdad?
75
00:09:29,904 --> 00:09:31,807
Ya está bien. Tengo que
ocuparme de mi vestido.
76
00:09:31,808 --> 00:09:33,029
De acuerdo, cariño.
77
00:09:45,877 --> 00:09:48,616
¡Venga, date prisa!
El agua se está enfriando.
78
00:09:56,593 --> 00:09:58,705
¿No ha sido refrescante?
Toma una toalla.
79
00:09:59,682 --> 00:10:01,248
Tengo algo de comida para ti.
80
00:10:01,777 --> 00:10:02,804
Gracias.
81
00:10:07,739 --> 00:10:09,302
Siéntate y ponte cómoda.
82
00:10:10,421 --> 00:10:11,195
¿Está ya bien?
83
00:10:11,599 --> 00:10:12,515
Estupendo.
84
00:10:14,222 --> 00:10:16,357
Ponte un poco en las orejas
para tener buena suerte.
85
00:10:17,068 --> 00:10:19,327
Mis padres escupían sobre él
antes de que fuera demasiado tarde.
86
00:10:19,329 --> 00:10:20,907
Decían que daba mucha suerte.
87
00:10:23,143 --> 00:10:25,839
¡Qué guapa eres!
Por muchos años.
88
00:10:26,431 --> 00:10:27,562
Por años.
89
00:10:35,093 --> 00:10:36,844
¿Sabes que tienes
una boca complicada?
90
00:10:37,353 --> 00:10:39,073
En las comisuras.
91
00:10:39,656 --> 00:10:41,302
Puede volver loco a un hombre.
92
00:10:44,753 --> 00:10:45,726
Más.
93
00:10:45,973 --> 00:10:48,133
De momento, no. Ésa es tu parte.
94
00:10:48,825 --> 00:10:51,021
- Ahora escúchame.
- Te escucho.
95
00:10:57,963 --> 00:10:59,832
Bueno, ¿cuál es el veredicto?
96
00:11:02,790 --> 00:11:05,293
¡Guy, es lo más bonito
que he visto en mi vida!
97
00:11:08,214 --> 00:11:10,224
Eh... ¿lo has pagado?
98
00:11:11,504 --> 00:11:13,720
Bueno, ya sabes
lo que quiero decir.
99
00:11:13,809 --> 00:11:16,410
Tranquila, cariño. No tendrás que
esperar porque estoy en chirona.
100
00:11:16,411 --> 00:11:17,215
Pagué en efectivo.
101
00:11:17,216 --> 00:11:19,890
Y cuando regrese a L.A. también
pagaré la licencia en efectivo.
102
00:11:20,119 --> 00:11:22,621
Y claro, el asunto
del consentimiento de tu padre.
103
00:11:22,622 --> 00:11:25,725
Y demostrar que puedo ganar unos pavos
si algún día te hartas del baile.
104
00:11:27,318 --> 00:11:29,214
Creía que nunca me lo pedirías.
105
00:11:29,655 --> 00:11:31,046
¿Qué te ha llevado tanto tiempo?
106
00:11:33,532 --> 00:11:36,165
Siempre supe que tenías
verdadero talento como bailarina.
107
00:11:36,523 --> 00:11:38,917
Sólo quería asegurarme de que
podía seguir tu ritmo, eso es todo.
108
00:11:40,090 --> 00:11:41,603
¿Por eso?
109
00:11:42,245 --> 00:11:44,770
¿Quién idea todos los números?
110
00:11:44,771 --> 00:11:46,203
¿Quién diseña mis vestidos?
111
00:11:46,683 --> 00:11:49,034
¿Quién cuida de que coma y
duerma lo suficiente? ¡Eres tú!
112
00:11:49,035 --> 00:11:50,474
Bueno, no te enfades.
113
00:11:51,405 --> 00:11:52,937
¿Qué haría yo sin ti?
114
00:11:54,278 --> 00:11:55,691
Sé que vas a producir shows.
115
00:11:55,692 --> 00:11:58,649
Vas a ser uno de los hombres
más importantes de este negocio.
116
00:11:58,833 --> 00:12:00,145
¿Quieres ser mi agente?
117
00:12:02,920 --> 00:12:05,049
Estoy tan feliz que no sé qué decir.
118
00:12:05,053 --> 00:12:07,964
¿Y por qué no eres distinta
a otras mujeres y te callas? ¿Eh?
119
00:13:02,452 --> 00:13:03,561
¿Sabes una cosa?
120
00:13:03,758 --> 00:13:06,302
Este baile funcionará
con nuestro número de vals.
121
00:13:06,306 --> 00:13:08,661
¿Recuerdas el arreglo que
hizo Lucille la otra noche?
122
00:13:08,662 --> 00:13:10,984
Voy a mangarle la idea.
¿Suena bien, nena?
123
00:14:19,937 --> 00:14:21,304
Ahora sé lo que quiero.
124
00:14:24,717 --> 00:14:26,465
¿Qué pasa, cariño? ¿Qué ocurre?
125
00:14:26,617 --> 00:14:28,891
¡Oh, Guy, me siento muy mal!
126
00:14:29,323 --> 00:14:31,152
¿Qué quieres decir? ¿Qué te pasa?
127
00:14:31,165 --> 00:14:32,592
No lo sé. Sólo...
128
00:14:33,103 --> 00:14:35,101
Me duele todo el cuerpo.
Y la cabeza.
129
00:14:35,651 --> 00:14:38,288
Estás ardiendo. Vamos,
voy a llevarte a un médico.
130
00:14:42,496 --> 00:14:43,595
Ponte en pie, ¿puedes?
131
00:14:45,595 --> 00:14:46,583
Vamos.
132
00:14:52,473 --> 00:14:53,481
Ahora, querida.
133
00:15:07,595 --> 00:15:08,331
Muy bien.
134
00:15:20,653 --> 00:15:21,529
Lo siento.
135
00:15:21,532 --> 00:15:23,337
El cuello está muy rígido, ¿verdad?
136
00:15:24,939 --> 00:15:26,344
Muy bien, ahora.
137
00:16:04,201 --> 00:16:05,341
¿Dónde están sus padres?
138
00:16:05,464 --> 00:16:09,072
Su padre vive en Los Ángeles y
su madre falleció hace un par de años.
139
00:16:11,224 --> 00:16:13,698
La joven ha estado
trabajando muy duro, ¿verdad?
140
00:16:13,699 --> 00:16:15,718
Sí, hemos currado
durante largas horas.
141
00:16:15,762 --> 00:16:17,968
Haciendo dos shows por noche
y ensayando de día.
142
00:16:17,969 --> 00:16:20,467
Sí, y probablemente
no duerme lo suficiente.
143
00:16:20,704 --> 00:16:23,452
- Se relaja después de los ensayos, ¿eh?
- Sí, supongo que sí.
144
00:16:26,907 --> 00:16:29,545
¿Desde cuándo dijo que tenía
ese dolor de garganta?
145
00:16:29,546 --> 00:16:30,948
Un par de días.
146
00:16:32,330 --> 00:16:35,272
Dolores de cabeza, muchos.
Sólo quiero dormir todo el tiempo.
147
00:16:36,217 --> 00:16:37,385
Sí, comprendo.
148
00:16:38,191 --> 00:16:40,297
- Ahora vuelvo.
- Muy bien, doctor.
149
00:16:41,267 --> 00:16:42,263
¡Oh, Guy!
150
00:16:42,264 --> 00:16:45,512
No te preocupes, cariño.
No te preocupes. Te quiero.
151
00:16:45,971 --> 00:16:47,267
¡Te quiero!
152
00:16:54,592 --> 00:16:55,460
Conferencia.
153
00:16:55,461 --> 00:16:58,433
Con el Hospital General
de Los Ángeles y dese prisa.
154
00:17:01,338 --> 00:17:03,991
¿Hospital General?
Departamento de ingresos, por favor.
155
00:17:05,306 --> 00:17:07,781
Soy el doctor Hugh Taylor,
de Balboa.
156
00:17:07,838 --> 00:17:12,513
Voy a mandar una paciente.
Su nombre es Srta. Carol Williams.
157
00:17:13,992 --> 00:17:15,107
Correcto.
158
00:17:17,428 --> 00:17:19,676
Oh, estará allí
en una hora y media.
159
00:17:20,935 --> 00:17:21,892
Bien.
160
00:17:24,213 --> 00:17:25,488
Sospecha de polio.
161
00:17:44,136 --> 00:17:46,048
Sabes que tú deberías
traerme flores.
162
00:17:46,049 --> 00:17:48,044
Me han tenido 14 días
en cuarentena.
163
00:17:48,049 --> 00:17:50,709
Durante ese tiempo me he enterado
que la Bolsa ha bajado tres puntos.
164
00:17:50,711 --> 00:17:52,467
Nuestro jefe de división
se va a casar.
165
00:17:52,468 --> 00:17:55,799
Y París acepta acortar
cinco centímetros.
166
00:17:56,217 --> 00:17:58,317
Por cierto, mis padres te mandan
su amor desde Buffalo.
167
00:17:58,323 --> 00:18:00,141
Eh, han actuado
en un programa de televisión.
168
00:18:00,529 --> 00:18:04,167
- Eso suena de maravilla, Guy.
- Bueno, el descanso te ha sentado bien.
169
00:18:04,214 --> 00:18:06,510
Siempre decía este hombre
que trabajabas demasiado.
170
00:18:06,515 --> 00:18:07,538
Oh, ella es una gandula.
171
00:18:07,539 --> 00:18:10,175
- Desayuna en la cama, ya sabe.
- Sermoneando.
172
00:18:10,176 --> 00:18:12,971
Tú pareces estar pálido,
interesante y pesado.
173
00:18:14,248 --> 00:18:16,882
Bueno, tengo cosas que aclarar
en la oficina de archivos.
174
00:18:16,884 --> 00:18:21,361
- Os dejo solos un rato.
- Oh, papá, no tienes por qué hacerlo.
175
00:18:21,482 --> 00:18:23,112
Permitidme. Luego vuelvo.
176
00:18:24,393 --> 00:18:26,116
Hazla entrar en razón, Guy.
177
00:18:29,054 --> 00:18:31,060
¿Qué ha querido decir
con "hazla entrar en razón"?
178
00:18:31,061 --> 00:18:33,455
¿Quieres callarte?
Sólo quiero mirarte.
179
00:18:34,092 --> 00:18:36,109
Sabes, van a adorarte
en el Wilshire.
180
00:18:36,520 --> 00:18:39,097
Guy, el Wilshire se ha acabado.
181
00:18:39,409 --> 00:18:41,565
El doctor no necesita decírmelo.
182
00:18:41,566 --> 00:18:44,421
- Pero, Carol, yo...
- Por favor, nada de cuentos de hadas.
183
00:18:44,842 --> 00:18:46,387
Puedo aceptarlo.
184
00:18:46,957 --> 00:18:50,312
Tendrá su lado bueno
quedarme en casa en la cama.
185
00:18:50,443 --> 00:18:52,753
Sin ensayos, sin vestidos.
186
00:18:53,369 --> 00:18:54,212
Nada.
187
00:18:54,528 --> 00:18:55,677
Una buena vida.
188
00:18:55,989 --> 00:18:57,735
Carol, no vas a ir a casa.
189
00:18:57,736 --> 00:18:59,975
Tu padre y yo también
hemos hablado con el doctor.
190
00:18:59,976 --> 00:19:03,726
Nos dijo un par de sitios donde
te pondrán de nuevo en pie.
191
00:19:03,830 --> 00:19:05,649
Cariño, esto es sólo el comienzo.
192
00:19:05,979 --> 00:19:07,990
Incluso tendremos
una habitación individual.
193
00:19:08,228 --> 00:19:09,121
¿Qué?
194
00:19:09,122 --> 00:19:11,297
Seguro que es el lugar más grande
que hayas visto nunca.
195
00:19:11,382 --> 00:19:15,144
Y cuando hayan terminado contigo
podrás salir andando de allí.
196
00:19:15,868 --> 00:19:17,009
¿Andando?
197
00:19:17,996 --> 00:19:20,298
Nunca volveré a caminar ni bailar.
198
00:19:21,449 --> 00:19:23,592
Ya no soy buena para nadie.
199
00:19:23,719 --> 00:19:25,829
Has tenido un montón
de problemas para nada.
200
00:19:26,963 --> 00:19:29,643
¿No lo entiendes?
Sólo quiero estar sola.
201
00:19:29,645 --> 00:19:30,793
Sí, querida.
202
00:19:31,081 --> 00:19:32,877
Así es como te sientes ahora.
203
00:19:34,050 --> 00:19:35,701
Pero yo conozco a mi chica.
204
00:19:40,790 --> 00:19:43,465
No eres de las que se rinden, ¿verdad?
205
00:20:30,841 --> 00:20:31,702
¿Suben?
206
00:20:35,632 --> 00:20:36,982
Frente al ascensor, por favor.
207
00:20:38,802 --> 00:20:42,178
- ¿Cómo están las pulgas hoy, Len?
- Las moscas no les gustan.
208
00:20:42,180 --> 00:20:43,866
Y las pulgas no podrán
hacer nada con ellas.
209
00:20:44,357 --> 00:20:45,423
Es bastante difícil.
210
00:20:49,904 --> 00:20:51,837
- ¿Qué planta, por favor?
- Quinta, por favor.
211
00:21:01,074 --> 00:21:02,110
Hasta luego, Gus.
212
00:21:02,692 --> 00:21:03,686
Kurt, ¿cómo está el niño?
213
00:21:03,687 --> 00:21:05,072
- Está bien, Len.
- Me alegro.
214
00:21:05,911 --> 00:21:08,793
- ¿Por dónde se va a la 506?
- Péguese a mí y sígame.
215
00:21:10,811 --> 00:21:12,333
¿Has oído lo mismo que yo?
216
00:21:12,334 --> 00:21:14,114
- ¿Qué es una pulga?
- Me has pillado.
217
00:21:16,864 --> 00:21:18,890
Hola, Bert, ¿qué tal esas lecciones?
218
00:21:18,891 --> 00:21:20,035
Bien, Carl.
219
00:21:24,601 --> 00:21:26,087
- ¿La Srta. Williams?
- Mmm-hmm.
220
00:21:27,332 --> 00:21:29,121
Hemos llegado, fin del trayecto.
221
00:21:30,993 --> 00:21:33,351
- Es bonito, ¿verdad, cariño?
- Muy bonito.
222
00:21:33,352 --> 00:21:35,381
Habitación individual,
como te dije.
223
00:21:35,382 --> 00:21:37,356
Estaré bien. Gracias, Kurt.
224
00:21:37,613 --> 00:21:39,137
Sí, esto también ejercitará.
225
00:21:40,014 --> 00:21:41,497
- Gracias.
- De nada.
226
00:21:45,216 --> 00:21:46,523
- Gracias.
- Gracias.
227
00:21:49,250 --> 00:21:51,255
Ellos pueden quedarse
un rato, Srta. Williams.
228
00:21:54,951 --> 00:21:55,881
Papá.
229
00:21:57,336 --> 00:21:58,139
Guy.
230
00:21:59,093 --> 00:22:01,746
¿Os importaría darme
unos días para instalarme?
231
00:22:02,192 --> 00:22:04,320
Me gustaría tener un poco
de tiempo para mí misma.
232
00:22:05,664 --> 00:22:06,575
Claro, cariño.
233
00:22:07,189 --> 00:22:08,517
Cuenta con ello, Carol.
234
00:22:08,928 --> 00:22:10,741
Lo vas a intentar, ¿verdad?
235
00:22:11,008 --> 00:22:13,195
Eres la única mujer que tengo.
236
00:22:13,710 --> 00:22:14,825
Te necesito.
237
00:22:28,899 --> 00:22:31,142
Sólo quiero estar sola.
238
00:22:32,648 --> 00:22:33,713
Yo.
239
00:22:34,314 --> 00:22:35,573
Completamente sola.
240
00:22:37,259 --> 00:22:38,705
¡Permiso, por favor!
241
00:22:43,429 --> 00:22:44,574
Está bien.
242
00:22:45,901 --> 00:22:47,213
Gracias, Srta. Freda.
243
00:22:48,354 --> 00:22:51,495
Tras desayunar mañana, lo primero
será reunirse con Eliza March.
244
00:22:51,551 --> 00:22:53,350
Ella será tu fisioterapeuta.
245
00:22:54,007 --> 00:22:57,872
Le esbozaré un programa completo
de reeducación muscular para ti.
246
00:22:57,873 --> 00:23:00,074
Y si respondes como yo creo...
247
00:23:00,398 --> 00:23:03,394
...más adelante trabajarás
en el gimnasio con Red Dawson.
248
00:23:03,682 --> 00:23:05,545
Es nuestro terapeuta correctivo.
249
00:23:08,913 --> 00:23:09,633
¿Un cigarrillo?
250
00:23:15,090 --> 00:23:15,790
Carol...
251
00:23:17,156 --> 00:23:19,642
Algunos en esta planta
cometíamos un gran error.
252
00:23:20,780 --> 00:23:21,831
¿Un error?
253
00:23:22,397 --> 00:23:24,822
Un error humano más que médico.
254
00:23:25,116 --> 00:23:27,038
No le contábamos a los pacientes
toda la verdad.
255
00:23:27,039 --> 00:23:30,044
Dejamos que crecieran falsas
esperanzas y eso era peligroso.
256
00:23:31,320 --> 00:23:33,363
Adelante, dígalo, doctor.
257
00:23:33,645 --> 00:23:35,165
Ya lo sé.
258
00:23:35,669 --> 00:23:36,945
No creo que lo sepas.
259
00:23:38,061 --> 00:23:39,280
Vas a caminar.
260
00:23:40,267 --> 00:23:41,165
¿Caminar?
261
00:23:42,504 --> 00:23:43,411
¿Caminar otra vez?
262
00:23:45,082 --> 00:23:46,693
Ya me has oído.
263
00:23:46,698 --> 00:23:48,648
Deberás tomar la iniciativa
durante bastante tiempo.
264
00:23:49,600 --> 00:23:51,990
Y tendrás ayuda. Mucha.
265
00:23:52,813 --> 00:23:55,157
Pero no intentes ir
demasiado deprisa.
266
00:23:55,399 --> 00:23:58,184
No te precipites.
Eso aumentará la frustración.
267
00:23:59,289 --> 00:24:00,385
Comprendo.
268
00:24:02,124 --> 00:24:03,961
Gracias por decirme la verdad.
269
00:24:05,342 --> 00:24:07,859
No te lo he dicho todo, querida.
Todavía no.
270
00:24:09,537 --> 00:24:10,550
¿Y bien?
271
00:24:11,647 --> 00:24:13,810
Los médicos no hacen milagros, Carol.
272
00:24:14,085 --> 00:24:16,896
Cada día aprendemos más
sobre el cuerpo humano.
273
00:24:17,391 --> 00:24:19,420
Pero todos nuestros conocimientos
no significan nada...
274
00:24:19,421 --> 00:24:21,241
...si la mente y el corazón
no están sanos.
275
00:24:21,242 --> 00:24:23,202
Tiene que existir
la voluntad de caminar.
276
00:24:24,872 --> 00:24:27,448
Lo intentaré,
pero en realidad no lo creo.
277
00:24:30,549 --> 00:24:34,165
Sé que suena raro que un médico
hable de sus propios problemas.
278
00:24:35,409 --> 00:24:37,382
Yo quería ser cirujano.
279
00:24:37,893 --> 00:24:40,639
Pero hice las prácticas en el Este
en la planta de polio.
280
00:24:44,758 --> 00:24:47,048
Un cirujano necesita
el pleno uso de su mano derecha.
281
00:24:48,328 --> 00:24:50,244
Pensé en abandonarlo todo.
282
00:24:51,911 --> 00:24:55,096
Pero no cambiaría lo que
hago ahora por nada.
283
00:24:58,825 --> 00:25:00,204
Ahora estarás bien.
284
00:25:02,318 --> 00:25:03,018
Toma.
285
00:25:04,710 --> 00:25:06,599
Puede que quieras uno más tarde.
286
00:25:13,776 --> 00:25:15,519
¿Quieres la puerta abierta o cerrada?
287
00:25:16,329 --> 00:25:17,341
Déjela abierta.
288
00:25:18,546 --> 00:25:20,473
Puede que también vea
qué está pasando.
289
00:25:34,662 --> 00:25:36,107
Eh, ¿qué pasa aquí?
290
00:25:37,231 --> 00:25:38,235
¡Vete!
291
00:25:38,610 --> 00:25:40,069
¿Tienes un cigarrillo?
292
00:25:41,042 --> 00:25:42,382
¡Cállate, por favor!
293
00:25:45,556 --> 00:25:47,407
Si vas a llorar todo el tiempo
y ser una pesada,
294
00:25:47,408 --> 00:25:48,735
¿por qué no tienes la puerta cerrada?
295
00:25:49,351 --> 00:25:50,335
¡Lárgate!
296
00:25:55,419 --> 00:25:57,773
- ¡Jo, tía!
- ¡Vamos, lárgate!
297
00:25:57,774 --> 00:25:59,268
¡Ya me voy, ya me voy!
298
00:26:06,515 --> 00:26:07,409
Aguanta.
299
00:26:10,153 --> 00:26:11,231
Ahora suelta.
300
00:26:11,533 --> 00:26:12,508
¿Sabes, Carol?
301
00:26:12,745 --> 00:26:16,336
En pocas semanas enseñaremos
a esos músculos a volver a trabajar.
302
00:26:16,745 --> 00:26:18,490
Otra vez, levanta.
303
00:26:19,074 --> 00:26:19,934
Tira.
304
00:26:21,274 --> 00:26:22,194
Tira.
305
00:26:23,455 --> 00:26:25,708
Pero no seas tan impaciente.
Lleva su tiempo.
306
00:26:25,709 --> 00:26:28,980
No puedes forzarlos mientras
no estén preparados. Ahora aguanta.
307
00:26:29,616 --> 00:26:30,345
Aguanta.
308
00:26:31,997 --> 00:26:32,874
Aguanta.
309
00:26:34,312 --> 00:26:35,335
Aguanta.
310
00:26:36,511 --> 00:26:37,629
Suelta ya.
311
00:26:38,246 --> 00:26:40,711
Es probable que tampoco
creas esto, pero...
312
00:26:40,712 --> 00:26:42,837
...en pocos días ya no te dolerá.
313
00:26:43,619 --> 00:26:46,308
- Te tomo la palabra.
- De acuerdo. Otra vez arriba.
314
00:26:46,323 --> 00:26:47,089
Tira.
315
00:28:03,851 --> 00:28:05,763
Me da igual lo que te dijera
el Sr. Church.
316
00:28:05,769 --> 00:28:07,957
Él no dirige esta organización.
317
00:28:07,959 --> 00:28:08,699
¿Qué?
318
00:28:10,314 --> 00:28:13,587
No, a ese gandul no le daría
ni diez centavos para un café.
319
00:28:13,588 --> 00:28:15,220
¡No le daría ni la hora!
320
00:28:15,221 --> 00:28:16,338
¡Oh, no!
321
00:28:16,475 --> 00:28:19,644
Nadie va a hacer saltar
a B.S. Brownlee.
322
00:28:19,647 --> 00:28:20,407
No.
323
00:28:20,439 --> 00:28:23,038
¡Él debe ocho plazos
en este momento!
324
00:28:23,039 --> 00:28:26,897
¡Ni siquiera corta el césped!
¿Qué clase de Hogar Feliz es ése?
325
00:28:26,898 --> 00:28:27,841
¡Oh, no!
326
00:28:27,879 --> 00:28:28,711
¿Puedo ayudarle?
327
00:28:28,713 --> 00:28:30,797
No lo sé. Me llamo Richards.
Guy Richards.
328
00:28:30,799 --> 00:28:32,658
Tenía una cita con el Sr. Brownlee.
329
00:28:32,663 --> 00:28:35,818
No, te digo que el viernes
es el día D.
330
00:28:35,821 --> 00:28:37,460
D de desahucio.
331
00:28:37,461 --> 00:28:40,724
¡No, tiene que irse!
¡A la calle! ¡Eso es!
332
00:28:40,729 --> 00:28:43,013
¡Los muebles y todo!
¡Fuera!
333
00:28:43,014 --> 00:28:44,412
¡Es mi última palabra!
334
00:28:44,413 --> 00:28:45,429
¿Un cigarrillo?
335
00:28:45,669 --> 00:28:46,564
Gracias.
336
00:28:48,157 --> 00:28:49,877
¡No, he dicho que
es mi última palabra!
337
00:28:49,882 --> 00:28:52,887
Un momento.
¿En el centro está ya listo?
338
00:28:52,889 --> 00:28:54,045
¡Oh, sí, Sr. Brownlee!
339
00:28:54,047 --> 00:28:56,461
¡No quiero seguir discutiendo esto!
340
00:28:56,898 --> 00:28:58,734
- Ahora es seguro.
- Gracias.
341
00:28:59,956 --> 00:29:00,881
- ¡No!
- Buena suerte.
342
00:29:00,882 --> 00:29:01,764
¡Te digo que no!
343
00:29:01,778 --> 00:29:05,008
¡No, él tiene que cumplir
con sus pagos! ¡Adiós!
344
00:29:05,249 --> 00:29:07,580
Oh, ¿Sr. Richards?
Me alegro de conocerle.
345
00:29:07,581 --> 00:29:08,887
- Gracias.
- Tome asiento.
346
00:29:09,074 --> 00:29:12,162
Bueno, supongo que quiere uno
de nuestros Hogares Felices, ¿eh?
347
00:29:12,163 --> 00:29:14,873
¡Sí, señor!
Son chachis, claro.
348
00:29:15,061 --> 00:29:17,365
- Oh, sí, me gustaría uno, pero...
- Bueno, eso está bien.
349
00:29:17,367 --> 00:29:20,203
Sabe, es usted muy sabio.
Va a dar un paso inteligente.
350
00:29:20,205 --> 00:29:22,854
Hogar Feliz es una de las inversiones
más sabias que se pueden hacer.
351
00:29:22,856 --> 00:29:25,010
Oh, ya sé qué le preocupa.
Los pagos.
352
00:29:25,011 --> 00:29:27,850
Si es usted veterano
podemos facilitarle las cosas.
353
00:29:27,852 --> 00:29:30,980
No debemos olvidar lo que esos chicos
hicieron por nosotros allí, ¿verdad?
354
00:29:30,981 --> 00:29:34,616
- Usted no sabe...
- Por desgracia yo no tuve ese problema.
355
00:29:34,617 --> 00:29:35,848
Me declararon no apto.
356
00:29:35,849 --> 00:29:37,501
- Tímpano perforado, ya sabe.
- Sí, pero...
357
00:29:37,503 --> 00:29:39,608
Pero "c'est la guerre".
¡Oh, tome un cigarro!
358
00:29:39,609 --> 00:29:41,565
Sr. Brownlee, usted
no parece entender...
359
00:29:41,567 --> 00:29:44,505
...que soy un veterano que quiere
ayudarle a vender esos Hogares Felices.
360
00:29:45,015 --> 00:29:46,155
¿Ayudarme a vender?
361
00:29:46,157 --> 00:29:49,017
Bueno, puedo vender
esos Hogares como rosquillas.
362
00:29:49,018 --> 00:29:52,055
¿Sí? ¿Qué le hace estar tan seguro?
¿Ha trabajado mucho en este negocio?
363
00:29:52,056 --> 00:29:53,604
Nunca lo he hecho,
por eso estoy fresco.
364
00:29:53,608 --> 00:29:55,010
Lleno de energía.
¡Tengo ideas!
365
00:29:55,011 --> 00:29:58,148
- ¿Tiene licencia?
- ¿Licencia? ¿Qué tipo de licencia?
366
00:29:58,149 --> 00:30:00,910
¿Qué tipo de licencia?
Oh, pues sí está fresco.
367
00:30:00,913 --> 00:30:02,185
Tan fresco que está verde.
368
00:30:02,188 --> 00:30:04,550
¿No sabe que se necesita
una licencia en este negocio?
369
00:30:04,551 --> 00:30:06,473
De lo contrario
estaría lleno de estafadores.
370
00:30:06,794 --> 00:30:09,132
- Conseguiré una.
- Un momento, no tan rápido.
371
00:30:09,133 --> 00:30:10,635
Aún no te he contratado.
372
00:30:11,047 --> 00:30:13,071
¿A qué tipo de negocios
te has dedicado antes?
373
00:30:13,072 --> 00:30:15,300
- Al mundo del espectáculo.
- ¡Espectáculo!
374
00:30:16,866 --> 00:30:18,189
¿Y qué es lo que hacías?
375
00:30:18,191 --> 00:30:20,269
- Era bailarín.
- ¡Bailarín!
376
00:30:20,393 --> 00:30:23,984
Mira, chico, ¿por qué no vuelves
al baile y me dejas este negocio a mí?
377
00:30:23,985 --> 00:30:25,831
Sr. Brownlee, si deja
que yo salga por esa puerta,
378
00:30:25,832 --> 00:30:27,642
...va a perder
un grandísimo empleado.
379
00:30:27,643 --> 00:30:29,445
Debe tener la mente abierta
en este mundo.
380
00:30:29,448 --> 00:30:31,592
Si usted me dijera que era bailarín,
yo le daría una oportunidad.
381
00:30:31,593 --> 00:30:32,302
Sí, ¿eh?
382
00:30:32,303 --> 00:30:34,170
Claro, podría ser otro Astaire,
¿quién sabe?
383
00:30:34,171 --> 00:30:36,243
Contráteme, podría hacer
historia en Hogares Felices.
384
00:30:36,245 --> 00:30:39,334
- Nunca se sabe.
- De acuerdo, nunca lo sabré.
385
00:30:40,336 --> 00:30:42,366
No, por favor.
Sólo a comisión.
386
00:30:42,626 --> 00:30:45,568
Perdón por interrumpir.
Pero olvidé decírselo.
387
00:30:45,569 --> 00:30:47,988
- El Sr. Judd no estará hoy.
- ¿No? ¿Por qué no?
388
00:30:48,793 --> 00:30:50,797
Bueno, es una larga historia.
389
00:30:51,140 --> 00:30:52,462
Y la misma.
390
00:30:52,803 --> 00:30:54,690
No me la cuentes,
no quiero oírla.
391
00:30:54,692 --> 00:30:55,901
Ya le enseñaré.
392
00:30:56,725 --> 00:30:57,679
Estás contratado.
393
00:30:57,680 --> 00:31:00,825
No sé por qué lo hago,
pero estoy mal de la cabeza.
394
00:31:01,140 --> 00:31:03,376
- Empiezas mañana.
- ¡Oh, gracias, Sr. Brownlee!
395
00:31:04,892 --> 00:31:06,069
¡Yo lo recojo!
396
00:31:06,404 --> 00:31:08,491
Ciertamente has empezado
con buen pie.
397
00:31:11,341 --> 00:31:13,566
Bueno, bueno. Yo lo haré.
Vete, ¿de acuerdo?
398
00:31:13,569 --> 00:31:14,826
Te veré por la mañana.
399
00:31:14,827 --> 00:31:16,940
- Gracias. Muchas gracias.
- Sí.
400
00:31:22,735 --> 00:31:23,682
A los lados.
401
00:31:24,545 --> 00:31:25,305
¡Estirar!
402
00:31:25,985 --> 00:31:26,882
Hacia delante.
403
00:31:27,255 --> 00:31:28,269
A los lados.
404
00:31:28,781 --> 00:31:29,546
¡Estirar!
405
00:31:30,212 --> 00:31:31,158
Hacia delante.
406
00:31:31,456 --> 00:31:32,446
A los lados.
407
00:31:32,713 --> 00:31:33,415
¡Estirar!
408
00:31:34,012 --> 00:31:34,975
Hacia delante.
409
00:31:35,105 --> 00:31:36,217
A los lados.
410
00:31:36,362 --> 00:31:37,168
¡Estirar!
411
00:31:37,705 --> 00:31:38,656
Hacia delante.
412
00:31:38,814 --> 00:31:39,713
A los lados.
413
00:31:40,019 --> 00:31:40,769
¡Estirar!
414
00:31:41,115 --> 00:31:42,079
Hacia delante.
415
00:31:42,266 --> 00:31:43,238
A los lados.
416
00:31:43,440 --> 00:31:44,290
¡Estirar!
417
00:31:44,811 --> 00:31:45,799
Hacia delante.
418
00:31:45,883 --> 00:31:46,774
A los lados.
419
00:31:47,036 --> 00:31:47,736
¡Estirar!
420
00:31:48,195 --> 00:31:49,172
Hacia delante.
421
00:31:49,252 --> 00:31:50,255
A los lados.
422
00:31:50,289 --> 00:31:51,174
¡Estirar!
423
00:31:51,584 --> 00:31:52,522
Hacia delante.
424
00:31:52,662 --> 00:31:53,661
A los lados.
425
00:31:53,745 --> 00:31:54,539
¡Estirar!
426
00:31:54,980 --> 00:31:55,940
Hacia delante.
427
00:31:56,110 --> 00:31:57,066
A los lados.
428
00:31:57,188 --> 00:31:58,772
¡Estirar! ¡Estirar!
429
00:31:59,117 --> 00:32:00,641
Eso es todo por hoy, chicos.
430
00:32:00,961 --> 00:32:02,433
Lo intentaremos de nuevo mañana.
431
00:32:06,444 --> 00:32:08,420
Muy bien, Carol.
Voy a traerte tu silla.
432
00:32:12,081 --> 00:32:12,782
Ahora...
433
00:32:13,308 --> 00:32:14,203
...con tranquilidad.
434
00:32:15,952 --> 00:32:17,436
Aúpa.
435
00:32:17,960 --> 00:32:19,227
Ahí estamos.
436
00:32:22,458 --> 00:32:25,276
Ahora, Carol, me gustaría
presentarte a un viejo amigo.
437
00:32:25,444 --> 00:32:26,559
- Len.
- Hola.
438
00:32:26,798 --> 00:32:29,059
- Bonita chica tienes ahí.
- Ajá.
439
00:32:29,136 --> 00:32:31,789
Iba a presentártela, pero
tal vez llego un poco tarde.
440
00:32:31,805 --> 00:32:32,940
Oh, me muevo bastante.
441
00:32:33,073 --> 00:32:36,643
Podríamos tener una cita alguna vez,
si aprendo a subir al autobús primero.
442
00:32:36,644 --> 00:32:39,806
- ¿Cómo estás?
- Oh, es el mejor momento de mi vida.
443
00:32:40,250 --> 00:32:43,012
Bueno, os dejo para que habléis.
444
00:32:45,038 --> 00:32:45,893
¿Y bien?
445
00:32:46,383 --> 00:32:48,614
¿Y bien?
Adiós.
446
00:32:54,868 --> 00:32:57,255
Ahora dobla las rodillas, Carol.
Tira.
447
00:32:57,993 --> 00:32:59,191
Vamos, tira.
448
00:33:00,737 --> 00:33:02,021
Separa.
449
00:33:03,146 --> 00:33:04,122
Y aguanta.
450
00:33:04,407 --> 00:33:05,211
Aguanta.
451
00:33:06,146 --> 00:33:07,144
Aguanta.
452
00:33:08,331 --> 00:33:09,298
Aguanta.
453
00:33:09,992 --> 00:33:11,619
Aguanta y déjalo.
454
00:33:13,161 --> 00:33:15,276
Bien, levanta otra vez.
Tira.
455
00:33:15,977 --> 00:33:18,162
Vamos, tira fuerte.
Tira.
456
00:33:20,132 --> 00:33:20,901
Tira fuerte.
457
00:33:22,653 --> 00:33:24,924
¡Ya está! ¡Lo has hecho!
458
00:33:26,098 --> 00:33:27,929
¿Quieres decir
que lo he hecho todo yo?
459
00:33:27,970 --> 00:33:30,653
Sí, tú sola.
No te he ayudado nada.
460
00:33:30,967 --> 00:33:32,279
Buen trabajo, Carol.
461
00:33:33,424 --> 00:33:35,347
Voy a quitarte la silla
y ponerte muletas.
462
00:34:23,688 --> 00:34:24,843
Fuera, tú sales.
463
00:34:25,646 --> 00:34:27,430
Escucha, encanto.
Esto no es el Canal de la Mancha.
464
00:34:27,431 --> 00:34:29,809
No seas demasiado ansiosa
y exagerada. Tú sales.
465
00:34:30,169 --> 00:34:32,886
¿Quieres estar agotada
en el picnic de esta tarde?
466
00:34:33,051 --> 00:34:35,070
- Ajá.
- Y eso va por ti también, Josie.
467
00:34:35,071 --> 00:34:36,259
Sí, señor.
468
00:34:41,234 --> 00:34:43,378
¡Mujeres!
Pueden volverte loco, cariño.
469
00:34:43,379 --> 00:34:45,896
Tú no me causarás ningún problema
después de casarnos, ¿verdad?
470
00:34:49,209 --> 00:34:50,524
Ésa es mi chica.
471
00:34:55,938 --> 00:34:58,915
Siempre que quiero tomar la siesta...
472
00:34:58,916 --> 00:35:01,512
...sólo hay un sitio al que deseo ir.
473
00:35:01,574 --> 00:35:04,572
Un pequeño lugar
más allá de la frontera.
474
00:35:05,138 --> 00:35:07,097
A Guanajuato, Méjico.
475
00:35:07,361 --> 00:35:10,139
Pero si yo menciono Guanajuato,
476
00:35:10,185 --> 00:35:12,678
...tú dices "Oh, no no no no no".
477
00:35:12,995 --> 00:35:15,714
Yo digo "¡Caramba!".
No digas que vamos a ir...
478
00:35:16,542 --> 00:35:18,419
...a donde siempre quieres ir.
479
00:35:18,575 --> 00:35:21,626
Oh, ¿por qué siempre
tenemos que ir a Guaymas...
480
00:35:21,934 --> 00:35:24,323
...cuando yo quiero ir a Guanajuato?
481
00:35:24,945 --> 00:35:27,883
¿Por qué tienes que ganar siempre?
Oh, ¿por qué tengo que ceder yo?
482
00:35:27,884 --> 00:35:30,235
¿Por qué siempre
tenemos que ir a Guaymas?
483
00:35:30,955 --> 00:35:33,171
¿Por qué siempre tienes
que jugar en Guaymas...
484
00:35:33,635 --> 00:35:35,868
...cuando a mí me gusta
jugar en Guanajuato?
485
00:35:36,583 --> 00:35:39,488
¿Por qué tienes que jugar y jugar?
¿Por qué debo seguirte y seguirte?
486
00:35:39,491 --> 00:35:41,896
Oh, ¿por qué siempre
tenemos que ir a Guaymas?
487
00:35:42,656 --> 00:35:43,690
¿Dónde está Guaymas?
488
00:35:44,034 --> 00:35:45,231
- Méjico.
- Oh.
489
00:35:45,232 --> 00:35:47,627
Guanajuato es adonde quiero ir.
490
00:35:47,936 --> 00:35:50,659
Guanajuato. Guanajuato.
491
00:35:51,094 --> 00:35:53,534
En las alegres y antiguas
tierras de Méjico.
492
00:35:53,562 --> 00:35:56,625
Así que, ¿por qué siempre
tenemos que ir a Guaymas...
493
00:35:57,221 --> 00:35:59,571
...cuando yo quiero ir a Guanajuato?
494
00:36:00,205 --> 00:36:03,090
¿Por qué tienes que ganar siempre?
¿Por qué tengo que ceder yo?
495
00:36:03,091 --> 00:36:05,541
Oh, ¿por qué siempre
tenemos que ir a Guaymas?
496
00:36:05,826 --> 00:36:06,945
Guanajuato.
497
00:36:07,268 --> 00:36:08,486
Guanajuato.
498
00:36:08,794 --> 00:36:11,287
Guanajuato es adonde quiero ir.
499
00:36:11,585 --> 00:36:12,788
Guanajuato.
500
00:36:13,211 --> 00:36:14,260
Guanajuato.
501
00:36:14,595 --> 00:36:17,945
En las alegres y antiguas
tierras de Méjico. Ay, ay, ay, ay.
502
00:36:17,946 --> 00:36:20,200
¿Por qué siempre
tenemos que ir a Guaymas?
503
00:36:21,191 --> 00:36:22,472
Dime qué hay dentro.
504
00:36:22,473 --> 00:36:24,673
No es nada,
una cosilla que he recogido.
505
00:36:24,955 --> 00:36:27,864
- ¿Puedo abrirlo ya?
- No, más tarde. No te va a gustar.
506
00:36:27,950 --> 00:36:28,700
¿No me va a gustar?
507
00:36:28,701 --> 00:36:32,951
Sabes lo que tenía en mente.
Muchas cosas, piezas de encaje.
508
00:36:33,277 --> 00:36:34,581
¿Cosas y encaje?
509
00:36:34,721 --> 00:36:38,269
No se me da bien comprar en tiendas.
Sólo quería un regalito para celebrar.
510
00:36:38,356 --> 00:36:40,168
- ¿Celebrar?
- Agárrate fuerte, cariño.
511
00:36:40,169 --> 00:36:42,716
Por fin he conseguido un empleo.
Con una urbanización.
512
00:36:42,717 --> 00:36:44,843
Hogares Felices, S.A.
No está mal, ¿eh?
513
00:36:46,833 --> 00:36:48,474
Guy, no puedes hacer eso.
514
00:36:49,028 --> 00:36:50,842
Tienes una carrera por delante.
515
00:36:51,044 --> 00:36:52,577
Has trabajado demasiado
para renunciar ahora.
516
00:36:52,578 --> 00:36:55,240
No seas tonta. Es temporal,
hasta que te pongas bien.
517
00:36:55,929 --> 00:36:58,653
Me pondré bien, cariño.
Sé que lo haré.
518
00:36:59,081 --> 00:37:02,264
El Dr. Middleton dijo que empezaré
con las muletas en cualquier momento.
519
00:37:02,265 --> 00:37:03,675
Oh, lo que yo te dije.
520
00:37:04,011 --> 00:37:06,350
Mantén reluciente ese anillo.
Será para una boda.
521
00:37:09,119 --> 00:37:11,323
¿Seguro que no lo haces
sólo por mí?
522
00:37:12,038 --> 00:37:13,872
Aceptarás las ofertas
que tengas, ¿verdad?
523
00:37:13,873 --> 00:37:16,242
Claro que no.
No quiero arriesgarme sin ti.
524
00:37:16,711 --> 00:37:18,894
De todas formas, soy un pez gordo
en el mundillo inmobiliario.
525
00:37:20,224 --> 00:37:21,089
¿Guy?
526
00:37:21,321 --> 00:37:22,114
¿Sí?
527
00:37:23,395 --> 00:37:24,886
Tú no me engañarías, ¿verdad?
528
00:37:24,887 --> 00:37:26,918
Hablas demasiado.
Corta ya, ¿vale?
529
00:37:26,919 --> 00:37:28,355
Ya has oído al hombre.
530
00:37:28,791 --> 00:37:31,414
Por casualidad, no sabrás quién ganó
la 8ª en Santa Anita, ¿verdad?
531
00:37:31,416 --> 00:37:32,148
No.
532
00:37:32,942 --> 00:37:34,946
Oh, bueno. Es mejor
vivir en la ignorancia.
533
00:37:36,295 --> 00:37:39,641
Ojalá estuviéramos solos.
Me gustaría abrazarte fuerte.
534
00:37:40,199 --> 00:37:41,723
Oh, a mí también.
535
00:37:51,139 --> 00:37:52,427
Oh, cariño.
536
00:37:53,635 --> 00:37:55,405
Me siento casi bella.
537
00:37:56,888 --> 00:37:59,615
Ojalá pudieras ver
lo bella que me siento.
538
00:38:12,679 --> 00:38:14,511
Voy a trabajar duro.
539
00:38:15,367 --> 00:38:17,441
Pero lo haré a mi manera.
540
00:38:18,623 --> 00:38:20,056
Por ti, cariño.
541
00:38:30,474 --> 00:38:33,018
Quiero estar perfecta
cuando esté contigo.
542
00:38:37,833 --> 00:38:39,595
Quiero que me mires.
543
00:38:39,976 --> 00:38:42,534
Y me veas tan completa...
544
00:38:42,881 --> 00:38:44,633
...y todo como tú.
545
00:38:50,830 --> 00:38:52,367
Eso es lo que quiero.
546
00:39:02,577 --> 00:39:03,770
Te lo demostraré.
547
00:39:04,587 --> 00:39:05,938
Voy a caminar ahora.
548
00:39:06,374 --> 00:39:08,896
No voy a esperar.
¡No!
549
00:40:05,363 --> 00:40:06,687
Ahora este dibujo, Pete.
550
00:40:06,688 --> 00:40:09,451
El "pulgam" hace su maleta en mitad
de la noche y abandona Pulguilandia.
551
00:40:09,681 --> 00:40:11,344
- ¿Sí?
- Sí.
552
00:40:11,930 --> 00:40:13,521
"Yo les enseñaré",
se dijo a sí mismo.
553
00:40:13,598 --> 00:40:16,237
"Iré a buscar oro al desierto".
554
00:40:16,533 --> 00:40:19,223
"Regresaré a Pulguilandia.
El "pulgam" más rico del mundo".
555
00:40:19,224 --> 00:40:19,999
¿Sí?
556
00:40:20,567 --> 00:40:22,670
No tan rápido.
Eso no viene hasta mañana.
557
00:40:23,227 --> 00:40:24,850
Ahora no le digas
a los otros niños que...
558
00:40:24,851 --> 00:40:27,270
...te conté este cuento
antes que a ellos.
559
00:40:27,272 --> 00:40:29,594
- Lo prometo.
- Bien.
560
00:40:30,432 --> 00:40:33,135
Ahora mira cómo pongo
los últimos retoques aquí.
561
00:40:33,138 --> 00:40:34,220
Luego debes irte.
562
00:40:34,221 --> 00:40:36,170
Brown te estará buscando
ahora mismo.
563
00:40:39,296 --> 00:40:40,075
Ya está.
564
00:40:41,309 --> 00:40:42,903
Vamos, lárgate.
565
00:40:43,878 --> 00:40:45,797
- Adiós.
- Adiós.
566
00:41:14,827 --> 00:41:15,579
Hola.
567
00:41:16,722 --> 00:41:17,747
Ah, hola.
568
00:41:18,256 --> 00:41:20,148
- ¿Un cigarrillo?
- No, gracias.
569
00:41:22,531 --> 00:41:23,533
Interesante.
570
00:41:24,081 --> 00:41:26,053
- ¿Qué tienes en mente?
- Nada.
571
00:41:26,352 --> 00:41:27,442
Nada de nada.
572
00:41:28,037 --> 00:41:29,160
Eso es lo que yo pensaba.
573
00:41:31,423 --> 00:41:34,490
- ¿Qué demonios será eso?
- Te presento al "pulgam".
574
00:41:35,050 --> 00:41:36,939
Un cruce entre una pulga
y una mosca.
575
00:41:37,334 --> 00:41:39,981
Surgió aquí.
Los niños son los responsables.
576
00:41:39,982 --> 00:41:42,658
Una noche les conté un cuento
y me atasqué con una idea.
577
00:41:42,659 --> 00:41:44,284
Así nació el "pulgam".
578
00:41:44,562 --> 00:41:48,141
Mira, no es pulga ni mosca
y le vuelve loco no ser nada.
579
00:41:48,142 --> 00:41:51,434
Así que parte para demostrarle
al mundo que algún día será alguien.
580
00:41:51,817 --> 00:41:52,517
¿Lo pillas?
581
00:41:53,491 --> 00:41:54,202
Hmm.
582
00:41:55,163 --> 00:41:57,073
Oh, claro, claro.
583
00:41:58,977 --> 00:42:01,091
¿Sabes que eres
todo un personaje?
584
00:42:01,451 --> 00:42:02,217
¿Yo?
585
00:42:02,900 --> 00:42:03,680
Sí.
586
00:42:07,920 --> 00:42:08,661
Mira.
587
00:42:09,160 --> 00:42:11,617
No es asunto mío, pero aquí
están preocupados por ti.
588
00:42:12,578 --> 00:42:13,615
¿Preocupados?
589
00:42:13,998 --> 00:42:14,739
¿Quién?
590
00:42:15,098 --> 00:42:16,680
El Dr. Middleton. Red.
591
00:42:16,703 --> 00:42:18,163
Casi todo el mundo.
592
00:42:18,486 --> 00:42:20,693
Empezaste muy bien.
Lo intentaste de verdad.
593
00:42:20,789 --> 00:42:22,046
Luego te rendiste.
594
00:42:22,689 --> 00:42:24,192
Te lo diré crudamente.
595
00:42:24,456 --> 00:42:26,845
Estás perdiendo el tiempo
El de ellos también.
596
00:42:27,479 --> 00:42:30,050
- Tengo mucho tiempo.
- Puede que sí.
597
00:42:30,229 --> 00:42:32,406
Pero haces que otra gente
se quede fuera de aquí.
598
00:42:32,600 --> 00:42:34,556
Gente que de verdad
tiene que luchar.
599
00:42:35,470 --> 00:42:36,333
Gracias.
600
00:42:38,445 --> 00:42:39,425
Lo siento.
601
00:42:39,743 --> 00:42:41,083
Eso ha sido algo rudo.
602
00:42:41,929 --> 00:42:42,830
¿Me perdonas?
603
00:42:43,534 --> 00:42:45,764
No hay nada que perdonar.
Me lo merecía.
604
00:42:46,118 --> 00:42:47,622
Vamos, haz que me sienta mejor.
605
00:42:47,623 --> 00:42:50,179
Suelta una pequeña sonrisa.
No te hará daño.
606
00:42:51,094 --> 00:42:52,151
De acuerdo.
607
00:42:56,397 --> 00:42:57,603
¿Dónde está la gracia?
608
00:42:57,648 --> 00:42:58,868
Tranquila.
609
00:42:58,869 --> 00:43:01,215
Estaba recordando cómo una vez
estropeé un buen ferrocarril.
610
00:43:01,216 --> 00:43:03,302
Cuando me golpeó,
me refiero a la fiebre,
611
00:43:03,303 --> 00:43:04,523
...yo estaba trabajando.
612
00:43:04,659 --> 00:43:06,140
Era ayudante
del encargado de transporte.
613
00:43:06,141 --> 00:43:08,296
Ya sabes, enviar los vagones
a su destino correcto.
614
00:43:08,390 --> 00:43:10,291
Oh, tía, sin duda que tenía fiebre.
615
00:43:10,657 --> 00:43:13,500
Un cargamento de naranjas que iba
a Chicago terminó en Seattle.
616
00:43:13,501 --> 00:43:17,069
Envié 75 vehículos de vuelta a Detroit,
de donde habían partido. ¿Qué te parece?
617
00:43:17,767 --> 00:43:20,640
- ¿Crees que recuperarás el empleo?
- Seguro, fueron comprensivos.
618
00:43:20,641 --> 00:43:22,227
Ellos también me tienen afecto.
619
00:43:25,021 --> 00:43:28,131
Te sorprenderás de lo que harás
cuando decidas volver a vivir.
620
00:43:28,998 --> 00:43:31,479
Eh, tengo una idea.
Voy a llevarte a bailar.
621
00:43:33,073 --> 00:43:34,296
- ¿A bailar?
- Claro.
622
00:43:34,309 --> 00:43:36,584
Te llevaré a nuestro baile tradicional
del sábado por la noche.
623
00:43:37,393 --> 00:43:38,799
¿Has hecho algún baile tradicional?
624
00:43:40,092 --> 00:43:42,613
Sí, y no creo
que seas muy gracioso.
625
00:43:42,629 --> 00:43:44,192
Lo digo en serio.
Los tenemos todo el tiempo.
626
00:43:44,193 --> 00:43:45,215
Venga, ¿qué te parece?
627
00:43:45,417 --> 00:43:46,762
Tengo que irme ya.
628
00:43:47,586 --> 00:43:48,840
Nos vemos el sábado por la noche.
629
00:43:49,320 --> 00:43:50,908
Yo no contaría con ello.
630
00:44:34,133 --> 00:44:35,460
No puedo hacerlo.
Len, sácame de aquí.
631
00:44:35,461 --> 00:44:37,105
Puedes hacerlo.
Vamos.
632
00:44:37,461 --> 00:44:39,535
Hazla girar.
Vamos.
633
00:46:25,723 --> 00:46:26,895
Hola, nena.
634
00:46:27,999 --> 00:46:30,854
- Hola, Guy.
- Eh, estás fantástica. Para ti.
635
00:46:34,999 --> 00:46:37,338
- Conoces a Len, ¿no?
- Claro. ¿Cómo estás?
636
00:46:37,671 --> 00:46:40,267
- Gracias por prestarme a tu chica.
- De nada.
637
00:46:41,659 --> 00:46:44,441
- ¡Por favor, no te vayas, Len!
- Nos vemos dentro de un rato.
638
00:46:47,318 --> 00:46:50,109
Nunca había visto a nadie tan bella
como tú reprimiéndose allí.
639
00:46:50,349 --> 00:46:53,165
Sí. Debe haber sido
un millón de risas.
640
00:46:53,567 --> 00:46:55,832
Supongo que no debería haber
irrumpido, pero tenía que verte.
641
00:46:55,833 --> 00:46:57,214
Quiero hablar contigo.
642
00:46:57,459 --> 00:46:58,823
Prefiero quedarme aquí.
643
00:46:58,824 --> 00:47:01,341
Es mejor que me pases un cinturón
de seguridad. Vamos a visitar sitios.
644
00:47:10,249 --> 00:47:13,058
- Tal vez se vayan pronto.
- En realidad no.
645
00:47:16,052 --> 00:47:16,854
No.
646
00:47:17,091 --> 00:47:19,161
Parece como si hubieran
comenzado el verano.
647
00:47:20,814 --> 00:47:23,275
Las cosas van despacio
al principio, pero...
648
00:47:23,276 --> 00:47:25,399
...las casas están empezando
a venderse como rosquillas...
649
00:47:25,400 --> 00:47:27,085
...y las comisiones irán llegando.
650
00:47:27,648 --> 00:47:28,730
¿Y quién sabe?
651
00:47:28,731 --> 00:47:32,108
Parece que podríamos tener
una franquicia de Hogares Felices.
652
00:47:32,321 --> 00:47:33,601
Eso no es todo.
653
00:47:34,273 --> 00:47:37,530
Tengo algo en el bolsillo
quemándome toda la semana.
654
00:47:39,201 --> 00:47:39,901
¿Recuerdas?
655
00:47:40,237 --> 00:47:41,545
Te pedí que te casaras conmigo.
656
00:47:41,693 --> 00:47:42,942
Tu anillo de boda.
657
00:47:43,090 --> 00:47:43,849
Sí.
658
00:47:44,863 --> 00:47:45,820
¿Y qué tal?
659
00:47:48,563 --> 00:47:51,380
¿Qué tal nada, Guy?
No estoy hecha para ti.
660
00:47:52,288 --> 00:47:54,857
- No puede funcionar.
- ¿Qué ocurre, nena?
661
00:47:55,910 --> 00:47:57,634
¿Qué te ha pasado, Carol?
La semana pasada...
662
00:47:57,635 --> 00:48:00,298
Eso fue la semana pasada,
cuando me engañaba a mí misma.
663
00:48:00,864 --> 00:48:02,001
¿Te engañabas?
664
00:48:02,686 --> 00:48:03,586
Sí.
665
00:48:04,597 --> 00:48:05,965
Pensando que podía caminar.
666
00:48:06,438 --> 00:48:08,251
Puede que incluso volver a bailar.
667
00:48:09,381 --> 00:48:10,593
Ahora ya lo sé.
668
00:48:11,616 --> 00:48:12,949
No comprendo.
669
00:48:15,844 --> 00:48:18,810
Lo siento, Guy.
No podría dar la talla.
670
00:48:20,371 --> 00:48:22,938
Y deja de engañarte
como hice yo. No es bueno.
671
00:48:24,326 --> 00:48:26,672
Vender casas no es para ti.
672
00:48:27,428 --> 00:48:29,207
Busca una nueva pareja y...
673
00:48:29,212 --> 00:48:29,917
¿Y?
674
00:48:31,091 --> 00:48:32,795
Y olvida todo lo demás.
675
00:48:35,166 --> 00:48:37,837
Es la primera vez que veo
esa dureza saliendo de ti.
676
00:48:38,050 --> 00:48:40,739
La vida no es sólo dar vueltas
en una pista de baile, ¿sabes?
677
00:48:40,740 --> 00:48:42,084
¡Podríamos salir adelante!
678
00:48:42,398 --> 00:48:43,317
¡Seguro!
679
00:48:43,650 --> 00:48:45,961
¡Podríamos intentarlo y conseguirlo!
680
00:48:46,304 --> 00:48:48,486
¡Estoy segura de que no
quedaría nada para nosotros!
681
00:48:49,018 --> 00:48:51,019
Sólo dos personas poniendo
buena cara al mal tiempo.
682
00:48:51,322 --> 00:48:54,423
No sé qué te ha pasado, pero sea lo
que sea, creía que tenías más agallas.
683
00:48:55,128 --> 00:48:56,744
¡Basta, Guy, basta!
684
00:48:57,583 --> 00:49:01,036
¡No quiero que me subas y me bajes
por las escaleras el resto de tu vida!
685
00:49:01,400 --> 00:49:04,356
¡No quiero que te conviertas
en niñera porque soy una inútil!
686
00:49:05,155 --> 00:49:07,882
Me alegra que hayas venido esta noche.
¡Tienes que mirar al futuro!
687
00:49:08,900 --> 00:49:11,350
¡Me has visto ser torpe!
688
00:49:11,651 --> 00:49:12,892
¿No has visto suficiente?
689
00:49:12,894 --> 00:49:15,380
¡No intentes decidir por mí!
Yo sé lo que quiero.
690
00:49:16,387 --> 00:49:17,507
Hacerlo a mi manera.
691
00:49:18,082 --> 00:49:20,147
Tal vez algún día aprendas
que cuando dos personas se aman...
692
00:49:20,148 --> 00:49:22,020
...no dejan de hacerlo
cuando las cosas van mal.
693
00:49:22,494 --> 00:49:25,461
¡Déjame en paz, Guy!
¡Sólo quiero estar sola!
694
00:49:25,702 --> 00:49:28,003
Carol, ¿estás loca?
¿Qué es lo que te pasa?
695
00:49:29,320 --> 00:49:30,836
¡Soy una inválida, Guy!
696
00:49:31,005 --> 00:49:32,990
¡Eso es lo que me pasa!
697
00:49:36,005 --> 00:49:37,163
¡Carol!
698
00:49:40,583 --> 00:49:42,162
No voy a dejar que hagas esto.
699
00:49:42,662 --> 00:49:44,040
¡No! ¿Me oyes?
700
00:49:45,509 --> 00:49:47,283
- He dicho adiós.
- ¡Escúchame!
701
00:49:47,311 --> 00:49:48,315
Vete, por favor.
702
00:49:48,349 --> 00:49:49,316
¡Carol!
703
00:49:56,704 --> 00:49:57,604
De acuerdo.
704
00:50:02,193 --> 00:50:04,141
Recuerda que siempre ajusta.
705
00:50:06,040 --> 00:50:07,285
Hasta la vista, nena.
706
00:50:34,141 --> 00:50:35,690
Lo siento muchísimo.
707
00:50:36,779 --> 00:50:38,631
No, soy yo quien lo siente por ti.
708
00:50:39,539 --> 00:50:41,732
Sabes que estás confundida.
709
00:50:53,807 --> 00:50:56,615
Mañana por la noche veréis
al "pulgam" salvando una diligencia.
710
00:50:56,616 --> 00:50:57,801
Sin ayuda de nadie.
711
00:50:57,802 --> 00:50:59,031
Dad las buenas noches ahora.
712
00:50:59,034 --> 00:51:01,995
¡Buenas noches, "pulgam"!
¡Buenas noches, Len!
713
00:51:02,782 --> 00:51:03,704
Buenas noches.
714
00:51:06,041 --> 00:51:07,209
Bueno, hola.
715
00:51:09,132 --> 00:51:11,490
Hace tiempo que
no me pierdo una noche.
716
00:51:11,823 --> 00:51:12,622
¿En serio?
717
00:51:15,950 --> 00:51:17,636
Pienso que eres maravilloso, Len.
718
00:51:18,876 --> 00:51:19,659
Carol...
719
00:51:39,760 --> 00:51:42,654
¡Vaya, Lonnie, es maravilloso!
No hay duda de que estás progresando.
720
00:51:42,676 --> 00:51:43,810
¡Carol Williams!
721
00:51:44,369 --> 00:51:47,454
Carol Williams, preséntese
en el despacho del Dr. Middleton.
722
00:51:47,459 --> 00:51:50,319
Me pregunto por qué será.
Ahora vuelvo.
723
00:51:57,192 --> 00:51:59,282
Muy bien, Bill. Toma tu permiso
para el fin de semana.
724
00:51:59,283 --> 00:52:00,747
- Gracias.
- Pórtate bien.
725
00:52:00,748 --> 00:52:02,835
- Lo haré, doctor.
- Hasta la vista.
726
00:52:06,736 --> 00:52:08,480
Si todos mis pacientes fueran así...
727
00:52:08,485 --> 00:52:09,807
Tengo que entrar.
728
00:52:16,828 --> 00:52:18,164
Hola, Carol, entra.
729
00:52:21,345 --> 00:52:23,048
Quiero hablar contigo.
Entra, por favor.
730
00:52:30,021 --> 00:52:31,039
Hola, Carol.
731
00:52:31,570 --> 00:52:33,554
Tengo una receta para ti, Carol.
732
00:52:34,177 --> 00:52:36,454
El Sr. Richards ha pedido
llevarte de paseo.
733
00:52:38,118 --> 00:52:38,818
Por favor, cariño.
734
00:52:38,819 --> 00:52:41,360
Tengo el descapotable abajo.
Hace un día de primavera.
735
00:52:41,361 --> 00:52:44,192
- No. Gracias de todos modos.
- Aquí el doctor soy yo.
736
00:52:44,501 --> 00:52:46,459
Corred mientras caliente el sol.
737
00:52:46,826 --> 00:52:48,758
- Pero, Dr. Middleton...
- Venga, vamos.
738
00:52:50,078 --> 00:52:51,947
- Gracias, doctor.
- No hay de qué.
739
00:53:07,948 --> 00:53:09,021
Estás maravillosa.
740
00:53:09,436 --> 00:53:10,327
¿De verdad?
741
00:53:10,742 --> 00:53:11,516
Sí.
742
00:53:13,411 --> 00:53:14,709
¿Vas progresando bien?
743
00:53:15,353 --> 00:53:17,446
Sí. Sí, bien.
744
00:53:22,427 --> 00:53:25,698
- ¿Y tú? ¿Qué tal el trabajo?
- Genial, genial.
745
00:53:34,153 --> 00:53:35,193
¡No seas tonto!
746
00:53:35,591 --> 00:53:37,462
¿Crees que me molesta oír eso?
747
00:53:37,650 --> 00:53:38,826
¡Súbelo!
748
00:53:40,251 --> 00:53:41,590
Vamos a cortar este rollo.
749
00:53:42,005 --> 00:53:44,369
No sabes cómo he deseado
estar junto a ti.
750
00:53:44,618 --> 00:53:48,500
Día tras día quería abrazarte así,
y sabes que tú sentías lo mismo.
751
00:53:48,505 --> 00:53:49,336
¿No es verdad?
752
00:53:49,444 --> 00:53:50,854
- Suéltame.
- ¡No!
753
00:53:52,889 --> 00:53:54,960
Ya no me importa lo que tú quieras.
754
00:53:55,529 --> 00:53:56,553
Carol.
755
00:53:57,073 --> 00:53:59,303
Carol, sé una mujer por mí.
756
00:53:59,851 --> 00:54:01,641
No sabes cómo te necesito.
757
00:54:02,367 --> 00:54:04,519
¡No puedo ser una mujer por ti!
758
00:54:04,587 --> 00:54:06,349
¡No de la forma que yo quiero!
759
00:54:06,636 --> 00:54:08,609
Te dije en serio
que habíamos terminado.
760
00:54:09,270 --> 00:54:12,340
¿Por qué no puedes dejarme en paz?
¿Por qué has tenido que volver a mí?
761
00:54:13,930 --> 00:54:16,503
Eres una chiquilla complicada,
¿verdad, Carol?
762
00:54:17,621 --> 00:54:20,834
No me había dado cuenta
hasta ahora.
763
00:54:23,632 --> 00:54:26,218
Compadezco al próximo tipo
al que te acerques.
764
00:54:26,237 --> 00:54:27,740
¡Porque lo harás, nena!
765
00:54:27,964 --> 00:54:29,208
¡Llévame de vuelta!
766
00:54:29,215 --> 00:54:30,746
¡Yo no tuve la culpa
de lo que te pasó!
767
00:54:30,747 --> 00:54:33,132
¡Me cortaría el brazo si hubiera
sido por mí, pero no lo fue!
768
00:54:33,133 --> 00:54:34,535
¡Fue una desgracia, eso es todo!
769
00:54:34,538 --> 00:54:36,740
¡Le pasa a gente
cada día de la semana!
770
00:54:36,741 --> 00:54:38,560
¡Sólo que ellos tienen agallas
para encararlo!
771
00:54:38,561 --> 00:54:39,512
¡Llévame de vuelta!
772
00:54:39,513 --> 00:54:43,090
¡Seguro, te llevaré de vuelta
con el mayor de los placeres!
773
00:54:43,091 --> 00:54:46,873
¡Hasta esos cuatro apestosos muros
que has construido a tu alrededor!
774
00:54:46,875 --> 00:54:48,108
¿Quién es el listo?
775
00:54:48,415 --> 00:54:50,541
Tal vez es sólo enfermedad
o egoísmo.
776
00:54:50,542 --> 00:54:53,037
Esa gente no se cruzará de brazos
a esperar y esperar.
777
00:54:53,926 --> 00:54:56,725
¡Cómo te atreves
a decirme esas cosas!
778
00:54:56,728 --> 00:54:57,700
¡Cómo te atreves!
779
00:54:57,701 --> 00:55:01,038
Sí, tienes razón, nena.
¿Quién soy yo para abrir mi bocaza?
780
00:55:01,530 --> 00:55:02,615
Olvídalo.
781
00:55:03,826 --> 00:55:05,234
¡Regresas!
782
00:55:28,022 --> 00:55:29,548
¿Sabes que podrías hacer
que me despidieran?
783
00:55:29,796 --> 00:55:31,663
Siempre he sabido
dónde lo guardaba.
784
00:55:32,125 --> 00:55:34,248
- ¿Un trago?
- No. ¿Tienes fuego?
785
00:55:34,623 --> 00:55:35,499
Sí.
786
00:55:40,805 --> 00:55:41,583
Gracias.
787
00:55:42,618 --> 00:55:45,250
Me gustaría poder decir que
lamento lo que te ha pasado hoy.
788
00:55:45,912 --> 00:55:48,833
No pienses en ello.
No sirvo para este negocio.
789
00:55:49,874 --> 00:55:50,881
Vamos, toma uno.
790
00:55:52,331 --> 00:55:55,196
Pero podrías acercarme a la parada
de autobús. Mi coche está estropeado.
791
00:55:55,642 --> 00:55:56,827
Es un placer.
792
00:56:02,642 --> 00:56:05,373
He dejado unos clips de papel
y el calendario del año pasado...
793
00:56:05,376 --> 00:56:07,237
...en mi antiguo despacho
para el nuevo empleado.
794
00:56:08,027 --> 00:56:08,786
¡Eh!
795
00:56:09,424 --> 00:56:12,442
Estás muy guapa esta noche.
¿Qué tal una cena?
796
00:56:12,984 --> 00:56:16,794
- ¿No vas a ver a nadie esta noche?
- No. Ni ésta ni ninguna otra noche.
797
00:56:17,024 --> 00:56:19,557
Hace tiempo que no veo a nadie.
798
00:56:21,869 --> 00:56:22,765
Vamos.
799
00:56:24,200 --> 00:56:25,108
De acuerdo.
800
00:56:47,478 --> 00:56:49,452
Siéntete como en casa,
voy a preparar café.
801
00:56:49,453 --> 00:56:52,048
¿No te comerías un sándwich?
Casi no has tocado la cena.
802
00:56:52,049 --> 00:56:53,452
No, estoy bien. Gracias.
803
00:57:07,301 --> 00:57:08,026
Es bonito.
804
00:57:26,625 --> 00:57:28,103
¿De dónde has sacado
la espada japonesa?
805
00:57:31,122 --> 00:57:32,878
Es un recuerdo de mi matrimonio.
806
00:57:33,346 --> 00:57:35,799
- ¿Tu matrimonio?
- Mi matrimonio ya pasó.
807
00:57:36,311 --> 00:57:38,144
Él estaba en el ejército
y la trajo a casa.
808
00:57:39,755 --> 00:57:41,168
¿Qué le ocurrió?
809
00:57:41,717 --> 00:57:43,216
En la guerra, nada.
810
00:57:44,356 --> 00:57:45,516
¿Estáis separados?
811
00:57:49,693 --> 00:57:51,384
- Divorciados.
- ¡Oh!
812
00:57:52,970 --> 00:57:55,569
Los llamaban matrimonios
apresurados en tiempo de guerra.
813
00:57:56,367 --> 00:57:58,872
Simplemente no estábamos
hechos el uno para el otro.
814
00:58:00,159 --> 00:58:01,365
Joven como tú.
815
00:58:02,818 --> 00:58:05,057
Deja de sonar como
la voz de la experiencia.
816
00:58:05,224 --> 00:58:06,816
Tal vez estabais hechos
el uno para el otro.
817
00:58:07,322 --> 00:58:08,771
¿No sería eso algo?
818
00:58:15,199 --> 00:58:15,978
Sí.
819
00:58:18,722 --> 00:58:20,513
Sí, sería algo.
820
00:59:16,828 --> 00:59:19,113
Lo siento, debo haberme dormido.
821
00:59:19,817 --> 00:59:21,672
Creí que íbamos a tomar café.
822
00:59:21,805 --> 00:59:23,502
Eso fue hace dos horas.
823
00:59:23,783 --> 00:59:25,726
Creo que el sueño
te ha sentado bien.
824
00:59:38,798 --> 00:59:39,759
¿Qué ocurre?
825
00:59:41,157 --> 00:59:42,305
¿Acerca de todo?
826
00:59:42,820 --> 00:59:43,957
Lo siento.
827
00:59:45,141 --> 00:59:45,884
¿Tú?
828
00:59:46,534 --> 00:59:49,233
Bueno, no empezarás a hacerme
un montón de preguntas, ¿verdad?
829
00:59:49,234 --> 00:59:50,980
- No.
- Eso está bien.
830
00:59:57,188 --> 00:59:58,589
Sabes, no te comprendo.
831
00:59:59,611 --> 01:00:00,660
Es sencillo.
832
01:00:01,890 --> 01:00:03,188
Me gustas, Guy.
833
01:00:03,969 --> 01:00:05,945
Pero no soy una buena chica
a tiempo parcial.
834
01:00:07,077 --> 01:00:10,431
- No me gustan las citas con tres.
- ¿De qué estás hablando?
835
01:00:12,222 --> 01:00:14,003
Carol ha estado esta noche
con nosotros.
836
01:00:14,659 --> 01:00:17,045
Justo ahora que pensabas
que podías olvidarla.
837
01:00:18,194 --> 01:00:20,355
No funcionará para ti ni para mí.
838
01:00:22,200 --> 01:00:23,851
¿Por qué no llegas hasta el final?
839
01:00:24,749 --> 01:00:26,875
Ella no me deja.
840
01:00:27,284 --> 01:00:29,101
Ni siquiera contestará
mis llamadas.
841
01:00:30,016 --> 01:00:31,381
Me liberó.
842
01:00:31,946 --> 01:00:33,449
Me mandó a paseo.
843
01:00:34,040 --> 01:00:35,986
No la creerías, ¿verdad?
844
01:00:39,645 --> 01:00:41,936
Una vez yo interpreté
una gran escena como ésa.
845
01:00:43,475 --> 01:00:45,611
Ambos fuimos engañados
por las palabras.
846
01:00:47,240 --> 01:00:49,348
En el fondo, era todo lo contrario.
847
01:00:52,262 --> 01:00:53,255
¿Qué vas a hacer?
848
01:00:53,914 --> 01:00:55,467
No tengo ni idea.
849
01:00:56,148 --> 01:00:57,201
¿Sabes una cosa?
850
01:00:58,236 --> 01:01:01,695
Tu corazón sólo aceptará
el trabajo en el que eres bueno.
851
01:01:02,367 --> 01:01:06,409
- ¿Por qué no vuelves a ser bailarín?
- Tal vez lo haga, tal vez.
852
01:01:06,823 --> 01:01:08,259
Oh, no te vayas.
853
01:01:09,967 --> 01:01:11,123
Eres agradable.
854
01:01:11,696 --> 01:01:13,458
De verdad.
855
01:01:39,430 --> 01:01:41,034
Bueno. Todo listo.
856
01:01:41,888 --> 01:01:45,355
Le he pedido a Lola el peine,
el cepillo y el lazo azul.
857
01:01:45,625 --> 01:01:47,702
¿Cómo voy a estar guapa
cuando te vayas de aquí?
858
01:01:47,703 --> 01:01:49,660
Oh, estaré aquí un tiempo.
859
01:01:49,661 --> 01:01:51,478
Max dijo que me has hecho
parecer una mujer nueva.
860
01:01:51,769 --> 01:01:53,657
Es algo que viene de un marido.
861
01:01:54,442 --> 01:01:56,101
- ¿Josie?
- ¿Sí?
862
01:01:56,583 --> 01:01:58,763
No me lo digas si no quieres.
863
01:01:58,775 --> 01:02:00,070
¿Qué quieres, cariño?
864
01:02:00,302 --> 01:02:01,032
Bueno...
865
01:02:01,767 --> 01:02:04,288
Siempre ha sido lo mismo
entre tú y Max.
866
01:02:04,816 --> 01:02:08,002
- Después de ponerte enferma, me refiero.
- Lo mismo.
867
01:02:08,701 --> 01:02:10,883
Max y yo nos casamos
después de mi accidente.
868
01:02:11,567 --> 01:02:13,476
- ¿Después?
- Sí.
869
01:02:14,831 --> 01:02:16,801
No creerás que hice mal, ¿verdad?
870
01:02:17,392 --> 01:02:18,215
No.
871
01:02:18,898 --> 01:02:20,144
No, supongo que no.
872
01:02:21,093 --> 01:02:23,262
No, si los dos estabais seguros.
873
01:02:23,410 --> 01:02:24,974
Fue idea de Max.
874
01:02:25,508 --> 01:02:27,639
Dijo que nos mantendría
en el buen camino.
875
01:02:27,709 --> 01:02:29,408
Darle algo por lo que luchar.
876
01:02:29,925 --> 01:02:30,996
¿Sabes una cosa?
877
01:02:31,290 --> 01:02:32,150
¿Qué?
878
01:02:32,856 --> 01:02:35,116
También me ha dado mucho
por lo que luchar.
879
01:02:36,731 --> 01:02:38,488
Nada puede separarnos...
880
01:02:39,368 --> 01:02:41,306
...ahora que estamos
pasando esto juntos.
881
01:02:46,230 --> 01:02:48,089
Nada puede separarnos...
882
01:02:48,573 --> 01:02:50,325
...ahora que estamos
pasando esto juntos.
883
01:02:58,837 --> 01:03:00,413
Te sorprenderás de lo que harás...
884
01:03:00,845 --> 01:03:02,603
...cuando decidas recuperarte.
885
01:03:10,715 --> 01:03:12,727
¡Le pasa a gente
cada día de la semana!
886
01:03:12,791 --> 01:03:14,607
¡Tienen agallas para encararlo!
887
01:03:21,967 --> 01:03:24,974
Soy yo quien lo siente por ti.
Estás muy confundida.
888
01:03:30,410 --> 01:03:34,021
Las personas que se aman no dejan
de hacerlo cuando las cosas van mal.
889
01:03:37,253 --> 01:03:38,931
Ahora, cuando sientas
que estás equilibrada,
890
01:03:38,932 --> 01:03:40,731
...quita las manos del pasamanos.
891
01:03:41,033 --> 01:03:43,430
El primer paso es el más difícil.
Después es fácil.
892
01:03:43,921 --> 01:03:47,236
- Lo intentaré, pero no creo que pueda.
- Sí puedes, Carol.
893
01:03:48,335 --> 01:03:49,170
Vamos.
894
01:03:49,805 --> 01:03:51,456
Me caeré, lo sé.
895
01:03:52,825 --> 01:03:55,053
Carol, sé una mujer por mí.
896
01:03:55,944 --> 01:03:57,689
No sabes cómo te necesito.
897
01:03:58,455 --> 01:03:59,880
Sé una buena chica, Carol.
898
01:03:59,881 --> 01:04:02,188
Vamos. Te sorprenderás.
899
01:04:12,240 --> 01:04:13,253
¡Eso es!
900
01:04:16,387 --> 01:04:17,329
Levanta las piernas.
901
01:04:19,745 --> 01:04:20,887
Dobla las rodillas.
902
01:04:22,938 --> 01:04:23,937
La postura.
903
01:04:25,724 --> 01:04:26,802
Eso está bien.
904
01:04:28,582 --> 01:04:29,481
Bien.
905
01:04:32,121 --> 01:04:34,854
Lo estás haciendo muy bien,
pero aún no ha terminado.
906
01:04:35,717 --> 01:04:38,688
Cuando te des la vuelta,
mírate en el espejo.
907
01:04:38,835 --> 01:04:41,048
Te ayudará a recordar
la forma de caminar.
908
01:04:41,076 --> 01:04:42,134
Y Carol...
909
01:04:43,744 --> 01:04:46,517
Olvida el pasamanos.
No te vas a caer.
910
01:05:00,298 --> 01:05:01,471
Te necesito.
911
01:05:03,986 --> 01:05:04,915
Carol.
912
01:05:06,001 --> 01:05:07,133
Te necesito.
913
01:05:08,443 --> 01:05:10,297
- Despacio.
- Te necesito.
914
01:05:10,455 --> 01:05:12,146
Todo te está volviendo.
915
01:05:13,131 --> 01:05:14,181
¡Eso es!
916
01:05:17,670 --> 01:05:18,787
¡Lo he conseguido!
917
01:05:19,159 --> 01:05:20,588
¿Has visto?
¡Lo he conseguido!
918
01:05:26,607 --> 01:05:31,360
Es una chica excelente.
Porque es una chica excelente.
919
01:05:31,362 --> 01:05:35,257
Porque es una chica excelente.
920
01:05:35,457 --> 01:05:38,577
Y siempre lo será.
921
01:05:41,041 --> 01:05:42,367
Es mejor que las apagues ya, Carol.
922
01:05:42,368 --> 01:05:44,186
De lo contrario, significa
más de un matrimonio.
923
01:05:48,528 --> 01:05:50,410
- ¿Has pedido un deseo?
- ¡Sí!
924
01:05:51,184 --> 01:05:52,566
¿Quién quiere el primer trozo?
925
01:05:52,569 --> 01:05:53,867
- ¡Yo!
- ¡No, yo!
926
01:05:54,183 --> 01:05:55,773
Dáselo al Dr. Middleton.
Él dirige este sitio.
927
01:05:55,774 --> 01:05:56,715
Debes ser amable con él.
928
01:05:57,673 --> 01:06:00,768
Querida, muchas felicidades.
929
01:06:01,100 --> 01:06:03,090
Y buena suerte
en tu mayoría de edad.
930
01:06:03,092 --> 01:06:04,418
Ahora puedes votar.
931
01:06:05,192 --> 01:06:06,027
Por Carol.
932
01:06:10,472 --> 01:06:12,823
Cuando salgas de aquí
habrá mucha gente...
933
01:06:13,446 --> 01:06:14,983
...a la que le encantará
ver cómo te vas...
934
01:06:15,414 --> 01:06:17,360
...deseándote toda
la felicidad posible.
935
01:06:25,021 --> 01:06:29,021
Quiero daros las gracias por uno de
los mejores cumpleaños que he tenido.
936
01:06:31,367 --> 01:06:33,201
Todos me habéis enseñado una lección.
937
01:06:34,088 --> 01:06:36,043
Una que espero no olvidar nunca.
938
01:06:37,314 --> 01:06:39,287
Me hicisteis avergonzarme
de mí misma por...
939
01:06:39,652 --> 01:06:41,912
...por estar tan llena
de autocompasión.
940
01:06:43,087 --> 01:06:44,047
Creedme.
941
01:06:44,537 --> 01:06:46,752
Si ese viejo sentimiento
alguna vez vuelve, yo...
942
01:06:47,527 --> 01:06:50,062
...seré la primera en darme
una patada en la espinilla.
943
01:06:54,130 --> 01:06:55,437
Feliz cumpleaños, Carol.
944
01:06:58,984 --> 01:06:59,980
Hola, Guy.
945
01:07:03,248 --> 01:07:04,876
Todos conocéis a Guy, ¿no?
946
01:07:04,879 --> 01:07:07,560
Hola, Guy.
Me alegro de que estés aquí.
947
01:07:07,565 --> 01:07:08,777
Muchas gracias.
948
01:07:09,873 --> 01:07:11,666
Volveremos en un ratito.
949
01:07:11,875 --> 01:07:14,561
Siento muchísimo haber irrumpido así.
No la retendré mucho tiempo.
950
01:07:14,562 --> 01:07:16,656
Ahora, Guy, hazme un favor.
951
01:07:16,723 --> 01:07:19,438
- Retenla todo el tiempo que quieras.
- Lo haré. Gracias.
952
01:07:28,110 --> 01:07:29,509
¿Qué estás pensando?
953
01:07:30,881 --> 01:07:33,375
Oh, me parece que eres
una bellísima chica de 21 años.
954
01:07:33,438 --> 01:07:34,538
Y me gusta ese vestido.
955
01:07:36,099 --> 01:07:39,586
Ha sido el regalo de papá.
Lo escogió él mismo.
956
01:07:39,899 --> 01:07:43,341
Deberías haberle visto cuando
lo trajo esta tarde. Parecía un niño.
957
01:07:46,604 --> 01:07:48,240
¿Crees que podríamos
sentarnos un rato?
958
01:07:48,241 --> 01:07:48,947
Claro.
959
01:07:49,332 --> 01:07:50,051
Vamos.
960
01:07:52,944 --> 01:07:53,916
Eso es.
961
01:07:54,488 --> 01:07:55,751
Cogeré esto.
962
01:07:58,786 --> 01:08:00,568
Sabes que no podía
comprarte un vestido, pero...
963
01:08:00,751 --> 01:08:01,451
Bueno...
964
01:08:02,519 --> 01:08:03,784
Aquí está mi regalo.
965
01:08:05,593 --> 01:08:07,047
Es preciosa, Guy.
966
01:08:07,618 --> 01:08:09,568
Me alegro de que
me invitaras a tu fiesta.
967
01:08:09,768 --> 01:08:11,795
Hubiera parecido raro
no estar aquí.
968
01:08:11,797 --> 01:08:13,673
He pasado muchos
cumpleaños contigo.
969
01:08:14,294 --> 01:08:15,618
Gracias por venir.
970
01:08:16,244 --> 01:08:17,831
Me preguntaba si lo harías.
971
01:08:18,804 --> 01:08:21,172
- Ha pasado tiempo, ¿no?
- Ajá.
972
01:08:22,594 --> 01:08:25,064
Es diferente a la última vez
que estuvimos juntos, ¿no?
973
01:08:27,034 --> 01:08:29,885
Las personas que han significado algo
entre sí nunca deben estar resentidos.
974
01:08:29,889 --> 01:08:30,605
¿No te parece?
975
01:08:31,715 --> 01:08:32,917
Oh, no, Guy.
976
01:08:33,812 --> 01:08:36,063
Me preguntaba si responderías
a mi carta porque...
977
01:08:36,250 --> 01:08:38,508
...nos dijimos muchas cosas amargas.
978
01:08:39,289 --> 01:08:40,818
Yo fui injusta, ¿no?
979
01:08:41,161 --> 01:08:41,923
No.
980
01:08:42,398 --> 01:08:43,952
Los dos fuimos injustos, Carol.
981
01:08:44,197 --> 01:08:46,029
Pero eso acabó y ya está olvidado.
982
01:08:49,960 --> 01:08:51,974
¿Podríamos ir a dar
una vuelta en coche, Guy?
983
01:08:55,662 --> 01:08:57,129
Ojalá pudiéramos, pero...
984
01:08:58,527 --> 01:09:00,554
Me voy a Las Vegas
dentro de una hora.
985
01:09:01,704 --> 01:09:03,782
Como ves, seguí tu consejo
después de todo.
986
01:09:06,790 --> 01:09:07,641
¿Te vas?
987
01:09:09,664 --> 01:09:10,542
Sí.
988
01:09:16,448 --> 01:09:17,452
Tú tenías razón.
989
01:09:17,845 --> 01:09:19,846
El negocio inmobiliario
no era para mí.
990
01:09:21,088 --> 01:09:22,360
Me despidieron.
991
01:09:22,953 --> 01:09:24,985
Intenté un par de cosas después.
992
01:09:25,467 --> 01:09:27,740
Luego decidí volver
al baile otra vez.
993
01:09:29,099 --> 01:09:32,703
Tengo un par de reservas de hotel:
Chicago, Kansas City.
994
01:09:35,305 --> 01:09:37,327
Finalmente encontré otra pareja.
995
01:09:39,797 --> 01:09:41,033
Eso es maravilloso.
996
01:09:42,207 --> 01:09:43,432
¿Es buena?
997
01:09:44,448 --> 01:09:45,486
No es mala.
998
01:09:46,260 --> 01:09:48,050
No es Carol Williams, pero...
999
01:09:49,419 --> 01:09:50,441
¿Quién lo es?
1000
01:09:55,359 --> 01:09:57,897
Os deseo toda
la suerte del mundo, Guy.
1001
01:09:58,126 --> 01:09:59,597
Seguro que la tendréis.
1002
01:10:00,370 --> 01:10:01,336
Gracias.
1003
01:10:05,459 --> 01:10:06,745
Nunca has estado mejor.
1004
01:10:07,857 --> 01:10:09,786
Sea lo que sea que estés haciendo,
sigue así, ¿vale?
1005
01:10:10,818 --> 01:10:12,006
Oh, seguro.
1006
01:10:12,749 --> 01:10:16,000
Lo estoy haciendo muy bien.
No hay que parar ahora.
1007
01:10:19,187 --> 01:10:20,596
¿Tienes un cigarrillo para mí?
1008
01:10:21,100 --> 01:10:21,800
Toma.
1009
01:10:27,735 --> 01:10:29,237
Bueno, supongo que
es mejor que me vaya.
1010
01:10:29,562 --> 01:10:31,280
Me gustaría despedirme de tu padre.
1011
01:10:32,924 --> 01:10:34,395
¿Vienes conmigo?
1012
01:10:35,723 --> 01:10:38,469
No, me quedaré sentada un rato.
1013
01:10:39,152 --> 01:10:41,504
Tener 21 años, en cierto modo
es un cambio por ti.
1014
01:10:42,187 --> 01:10:43,549
Vete o llegarás tarde.
1015
01:10:48,740 --> 01:10:49,937
Adiós.
1016
01:10:52,993 --> 01:10:53,796
Sé que...
1017
01:10:57,107 --> 01:10:58,235
Pensaré en ti.
1018
01:11:01,231 --> 01:11:02,177
Adiós.
1019
01:11:54,642 --> 01:11:56,548
Tu padre está un poco
preocupado por ti.
1020
01:11:56,683 --> 01:11:58,377
¿No crees que deberías volver?
1021
01:11:59,768 --> 01:12:01,443
Iba a hacerlo.
1022
01:12:04,710 --> 01:12:06,238
Guy se ha despedido.
1023
01:12:07,365 --> 01:12:09,154
Se va a Las Vegas.
1024
01:12:09,815 --> 01:12:10,653
Sí.
1025
01:12:11,443 --> 01:12:13,091
Lo he visto un momento en la salida.
1026
01:12:16,521 --> 01:12:17,640
Tiene gracia.
1027
01:12:19,119 --> 01:12:22,239
Me ha llevado todo este tiempo
para sentirme como una mujer.
1028
01:12:22,855 --> 01:12:24,847
El sentimiento más plano
que he tenido bastante.
1029
01:12:25,816 --> 01:12:27,393
¿No es para reír?
1030
01:12:30,321 --> 01:12:31,307
¡Oh, Len!
1031
01:12:31,952 --> 01:12:33,567
¡Dime que soy una mujer!
1032
01:12:33,903 --> 01:12:35,589
¡Dime que no soy un fracaso!
1033
01:12:36,337 --> 01:12:38,146
Abrázame fuerte.
1034
01:12:38,691 --> 01:12:40,210
¡Siento que me estoy
rompiendo por dentro!
1035
01:12:40,211 --> 01:12:42,333
No sé qué soy ni a dónde voy.
1036
01:12:43,929 --> 01:12:44,727
Carol.
1037
01:12:47,121 --> 01:12:47,845
Len.
1038
01:12:48,637 --> 01:12:49,950
Por favor, ámame.
1039
01:12:50,153 --> 01:12:51,935
Podemos... podemos
estar siempre juntos.
1040
01:12:51,936 --> 01:12:54,502
Estaremos bien. ¡A gusto!
1041
01:12:54,977 --> 01:12:57,896
¡Te haría feliz!
¡Lo juro!
1042
01:13:04,328 --> 01:13:06,175
Estás muy enamorada de él, ¿no?
1043
01:13:08,490 --> 01:13:09,325
Carol.
1044
01:13:10,324 --> 01:13:12,330
Eres demasiado joven
para conformarte.
1045
01:13:13,527 --> 01:13:16,261
Amar y estar enamorado
son dos cosas diferentes.
1046
01:13:16,375 --> 01:13:18,300
Lo sabes. No hace falta
que te lo diga.
1047
01:13:20,455 --> 01:13:23,630
Las campanas deben sonar para ti.
Y eso no lo tenemos nosotros.
1048
01:13:31,175 --> 01:13:33,772
Oh, Len. Estoy muy avergonzada.
Perdóname, por favor.
1049
01:13:37,262 --> 01:13:41,620
Esas campanas no suenan para ti
en lo que a mí respecta, ¿verdad?
1050
01:13:42,992 --> 01:13:44,125
Yo no las dejaría.
1051
01:13:44,691 --> 01:13:46,137
Por nada en el mundo.
1052
01:13:49,030 --> 01:13:50,428
¿Cómo es ella?
1053
01:13:52,016 --> 01:13:54,718
Oh, ella es pelirroja.
1054
01:13:55,445 --> 01:13:58,000
Es una pequeña preciosidad.
Sólo me llega hasta los hombros.
1055
01:13:58,001 --> 01:13:59,558
Conduce como nadie.
1056
01:14:02,595 --> 01:14:04,250
Nunca me habías hablado de ella.
1057
01:14:04,985 --> 01:14:06,125
¿Es simpática?
1058
01:14:07,933 --> 01:14:09,239
¿Dónde vive?
1059
01:14:09,900 --> 01:14:11,896
No lo sé.
En alguna parte, supongo.
1060
01:14:12,843 --> 01:14:14,039
Todavía no la he conocido.
1061
01:14:14,806 --> 01:14:15,815
Pero lo haré.
1062
01:14:16,870 --> 01:14:17,618
Sí.
1063
01:14:17,975 --> 01:14:19,397
Sí, claro que sí.
1064
01:14:21,354 --> 01:14:22,739
Hazle que vuelva, Carol.
1065
01:14:25,389 --> 01:14:26,364
No, él...
1066
01:14:27,022 --> 01:14:29,493
Él tiene su vida,
tiene cosas que hacer.
1067
01:14:29,494 --> 01:14:31,543
Cosas que debería
haber hecho todo el tiempo.
1068
01:14:32,813 --> 01:14:33,710
Está bien.
1069
01:14:34,039 --> 01:14:35,807
No hablaremos más de ello.
1070
01:14:37,141 --> 01:14:37,993
Vamos.
1071
01:14:39,093 --> 01:14:40,889
Suelta una pequeña sonrisa.
1072
01:14:41,760 --> 01:14:42,830
No te hará daño.
1073
01:14:46,971 --> 01:14:47,742
Eso es.
1074
01:14:52,237 --> 01:14:55,812
Cuando hayas terminado con él, tráelo
y todos tallaremos nuestras iniciales.
1075
01:14:55,929 --> 01:14:56,747
Claro.
1076
01:14:57,010 --> 01:14:58,629
Claro que lo haré, Josie.
1077
01:14:58,701 --> 01:15:02,232
Los que van a desembarcar,
que desembarquen.
1078
01:15:02,377 --> 01:15:04,162
El Dr. Middleton
quiere verte, cariño.
1079
01:15:05,015 --> 01:15:09,428
No sé por qué mimo a las mujeres así,
salvo que es su día de graduación.
1080
01:15:10,209 --> 01:15:12,537
- Bueno, hasta la vista, Josie.
- Buena suerte.
1081
01:15:14,850 --> 01:15:15,733
Tu bolso.
1082
01:15:15,734 --> 01:15:17,641
- Adiós, Betty.
- Adiós, Carol.
1083
01:15:21,821 --> 01:15:23,905
Nos reuniremos en la sala
de terapia a las cuatro.
1084
01:15:25,962 --> 01:15:28,585
Ahora recuerda ser paciente
contigo misma, Carol.
1085
01:15:29,222 --> 01:15:30,538
Aún hay unos pocos...
1086
01:15:30,635 --> 01:15:34,434
...ajustes por hacer antes de que puedas
llevar una vida totalmente independiente.
1087
01:15:35,038 --> 01:15:38,482
Para esos ajustes tienes
que ser tu propio médico.
1088
01:15:38,811 --> 01:15:39,982
Lo sé.
1089
01:15:40,011 --> 01:15:43,564
Aunque quiero que vuelvas dentro
de 90 días para una revisión final.
1090
01:15:44,289 --> 01:15:46,855
Hasta ese momento, vas a estar
más o menos por tu cuenta.
1091
01:15:48,256 --> 01:15:49,010
Sí.
1092
01:15:51,162 --> 01:15:53,179
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- Por supuesto.
1093
01:15:53,995 --> 01:15:57,488
¿Cómo está Len...
Len Randall en realidad?
1094
01:15:58,303 --> 01:15:59,854
¿Cuáles son sus posibilidades?
1095
01:16:01,069 --> 01:16:01,923
Bueno...
1096
01:16:03,833 --> 01:16:05,904
- ¿Puedo?
- Por supuesto.
1097
01:16:08,141 --> 01:16:09,954
Él tiene una vida plena
por delante, Carol.
1098
01:16:10,273 --> 01:16:12,218
Su caso es diferente al tuyo.
1099
01:16:13,354 --> 01:16:14,671
Pero estará bien.
1100
01:16:14,948 --> 01:16:17,298
- ¿Hay algo...?
- No te preocupes por Len.
1101
01:16:18,806 --> 01:16:20,794
Es el hombre más sano
que he conocido.
1102
01:16:22,781 --> 01:16:26,379
Él tiene tranquilidad, querida.
Ésa es una cosa muy valiosa.
1103
01:16:26,939 --> 01:16:28,013
Le da...
1104
01:16:28,888 --> 01:16:30,088
...una especie de poder.
1105
01:16:30,904 --> 01:16:32,034
Tú lo has notado.
1106
01:16:32,478 --> 01:16:33,353
Sí.
1107
01:16:34,435 --> 01:16:36,359
Creo que lo he sentido
todo el tiempo.
1108
01:16:37,327 --> 01:16:38,293
Me lo imaginaba.
1109
01:16:40,854 --> 01:16:41,630
Bueno.
1110
01:16:46,459 --> 01:16:48,048
Ahora buena suerte, Carol.
1111
01:16:49,051 --> 01:16:49,947
Gracias.
1112
01:16:50,419 --> 01:16:52,526
- Gracias por más de lo que puedo decir.
- No.
1113
01:16:57,076 --> 01:16:57,784
Ahora.
1114
01:17:11,749 --> 01:17:12,687
Adiós.
1115
01:17:13,483 --> 01:17:15,758
Quita las manos
del pasamanos, Carol.
1116
01:17:16,322 --> 01:17:17,440
No te caerás.
1117
01:17:24,800 --> 01:17:27,234
Muy bien, Buck.
Siento haberte hecho esperar.
1118
01:17:28,332 --> 01:17:29,776
No pasa nada, doctor.
1119
01:17:32,458 --> 01:17:34,274
- Adiós, Johnny.
- Hasta la vista, Carol.
1120
01:17:39,226 --> 01:17:40,931
¿Sabes que estás muy guapa?
1121
01:17:42,838 --> 01:17:45,100
- Red, yo...
- Bueno, ya estás lista.
1122
01:17:45,101 --> 01:17:47,935
Adelante, cariño,
y tómatelo con calma.
1123
01:17:47,936 --> 01:17:50,076
Recuerda que Roma
no se construyó en un día.
1124
01:17:51,400 --> 01:17:52,896
Soy muy ingenioso, ¿no?
1125
01:17:53,048 --> 01:17:54,655
Todas las últimas palabras.
1126
01:17:55,974 --> 01:17:56,792
Bueno.
1127
01:17:57,617 --> 01:17:58,477
Hasta la vista.
1128
01:18:08,988 --> 01:18:09,786
Hola.
1129
01:18:10,302 --> 01:18:13,194
Tu padre te está esperando.
Dos casos de sólida unidad.
1130
01:18:16,566 --> 01:18:17,668
¿Qué pasa?
1131
01:18:18,472 --> 01:18:19,390
Nada.
1132
01:18:20,816 --> 01:18:22,183
Ahora estaré bien.
1133
01:18:23,916 --> 01:18:25,558
Bueno, ya me voy, Len.
1134
01:18:26,066 --> 01:18:27,027
Sola.
1135
01:18:27,808 --> 01:18:28,705
Seguro.
1136
01:18:48,318 --> 01:18:49,497
Adiós, Carol.
1137
01:18:55,682 --> 01:18:56,605
Continúa.
1138
01:20:25,137 --> 01:20:26,277
Vamos, cariño.
1139
01:20:27,376 --> 01:20:28,112
Vamos.
1140
01:20:32,888 --> 01:20:33,628
Vamos.
1141
01:20:34,832 --> 01:20:35,989
Puedes hacerlo.
1142
01:20:48,615 --> 01:20:49,777
Ésa es mi chica.
1143
01:21:15,243 --> 01:21:19,743
Es sólo el comienzo para
aquellos que tienen fe y valor.
1144
01:21:25,643 --> 01:21:27,643
Traducción de boss0506
83358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.