All language subtitles for Necessary.Roughness.S02E06.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,353 --> 00:00:02,817 Anteriormente em Necessary Roughness... 2 00:00:02,818 --> 00:00:04,930 Augusto conseguiu um emprego em Barcelona. 3 00:00:04,931 --> 00:00:06,459 E estou me mudando com ele. 4 00:00:06,460 --> 00:00:09,128 N�o sabia que se interessava em ser l�der de torcida. 5 00:00:09,129 --> 00:00:11,064 Admita, voc� acha est�pido. 6 00:00:11,065 --> 00:00:14,267 Preciso falar com algu�m que n�o seja voc�, como um terapeuta. 7 00:00:14,268 --> 00:00:16,436 Gerente-geral auxiliar provis�rio. 8 00:00:16,437 --> 00:00:17,912 Estou muito honrado. 9 00:00:17,913 --> 00:00:20,762 Acredito em usar o melhor jogador dispon�vel: Damon Razor. 10 00:00:20,763 --> 00:00:23,176 Acho que o garoto tem talento para se tornar n� 1. 11 00:00:23,177 --> 00:00:25,191 Roubei uma identidade 12 00:00:25,192 --> 00:00:27,830 e reingressei como calouro no ensino m�dio. 13 00:00:27,831 --> 00:00:29,898 Damon Razor, muito bom para deixar passar. 14 00:00:29,899 --> 00:00:31,451 Terry, fa�a a liga��o. 15 00:00:34,905 --> 00:00:38,641 Certo, garotos! Alinhem-se! Vamos ver! 16 00:00:39,209 --> 00:00:43,007 Seja um emprego novo, novo relacionamento, 17 00:00:43,008 --> 00:00:44,997 ou uma nova temporada de futebol... 18 00:00:44,998 --> 00:00:48,787 Com o novo, vem a possibilidade... 19 00:00:50,187 --> 00:00:52,229 A excita��o... 20 00:00:55,124 --> 00:00:57,360 E, � claro... 21 00:00:57,727 --> 00:01:00,263 A ansiedade. 22 00:01:04,701 --> 00:01:09,338 E, �s vezes, a ansiedade pode te engolir vivo. 23 00:01:09,806 --> 00:01:13,718 A menos que voc� a engula primeiro. 24 00:01:13,719 --> 00:01:17,280 Estou uma bagun�a Estou uma bagun�a hoje 25 00:01:17,281 --> 00:01:20,616 131kg, Rhino? 26 00:01:20,617 --> 00:01:23,085 Pergunto o que voc� come ou quem voc� come? 27 00:01:23,553 --> 00:01:25,121 Meu Deus. 28 00:01:25,122 --> 00:01:26,636 Meu Deus! 29 00:01:26,637 --> 00:01:29,929 Ray, voc� j� usou todas as nossas economias. 30 00:01:29,930 --> 00:01:31,727 N�o mexa no fundo para faculdade. 31 00:01:32,930 --> 00:01:35,965 Ray Jay nunca foi ao Hava�? Eu nunca fui ao Hava�! 32 00:01:35,966 --> 00:01:40,069 N�o, n�o posso conversar mais. Tenho que ir. Tchau! 33 00:01:42,139 --> 00:01:43,639 Buenos d�as, baby. 34 00:01:46,476 --> 00:01:48,177 Gra�as a Deus voc� est� aqui! 35 00:01:49,780 --> 00:01:53,800 Ent�o, Augusto te ensina espanhol? 36 00:01:53,801 --> 00:01:58,254 S�. Aprendi o b�sico. Hola. �Como est�s? 37 00:01:58,255 --> 00:02:00,423 Quitate los pantalones. Pronto! 38 00:02:00,424 --> 00:02:03,926 -O que significa esse �ltimo? -"Tire suas cal�as. Agora." 39 00:02:04,694 --> 00:02:07,362 Senti tantas saudades. 40 00:02:08,365 --> 00:02:10,433 Falando de tirar a roupa, 41 00:02:10,434 --> 00:02:15,605 como v�o as coisas com o Sr. Gerente-geral auxiliar? 42 00:02:15,606 --> 00:02:18,274 Perfeitas, quando nos vemos. 43 00:02:18,275 --> 00:02:20,209 Ol�? 44 00:02:20,210 --> 00:02:21,877 Desculpa, � o fuso hor�rio. 45 00:02:21,878 --> 00:02:25,726 Depois da sesta, estarei pronta para 6 semanas de divers�o. 46 00:02:27,684 --> 00:02:30,152 Ent�o voc�s t�m 6 semanas de divers�o 47 00:02:30,153 --> 00:02:32,488 e sou mandada ao acampamento de ver�o? 48 00:02:32,489 --> 00:02:34,490 Mandada? Voc� implorou para ir. 49 00:02:34,491 --> 00:02:37,059 Isso foi antes, m�e. N�o � antes-agora. 50 00:02:37,060 --> 00:02:40,663 -� agora-agora. Entende? -N�o agora. 51 00:02:40,664 --> 00:02:42,164 Talvez Dra. Crosetti entenda. 52 00:02:44,368 --> 00:02:46,369 Quem � Dra. Crosetti? 53 00:02:47,136 --> 00:02:49,665 -Dra. Jane Crosetti. E voc�... -Lindsay. 54 00:02:49,666 --> 00:02:51,746 Lindsay. E voc� deve ser Dra. Santino. 55 00:02:51,747 --> 00:02:54,445 Me chame de Dani. � um prazer conhec�-la. 56 00:02:54,446 --> 00:02:57,588 Por que voc� n�o entra e fica � vontade, que j� vou l�, certo? 57 00:02:59,149 --> 00:03:01,317 Muito obrigada por nos encaixar. 58 00:03:01,318 --> 00:03:04,109 Imagino que voc� seja ocupada com seus semin�rios, 59 00:03:04,110 --> 00:03:08,602 sua cl�nica e seus livros, que, a prop�sito, li todos. 60 00:03:08,603 --> 00:03:11,627 "Desencadeando seu Monstro Interior de Raiva" 61 00:03:11,628 --> 00:03:13,429 me manteve s� ap�s meu div�rcio. 62 00:03:13,430 --> 00:03:18,397 Obrigada, significa muito de uma renomada terapeuta esportiva. 63 00:03:18,936 --> 00:03:20,770 Estou familiarizada com seu trabalho. 64 00:03:21,137 --> 00:03:22,938 Obrigada. 65 00:03:25,942 --> 00:03:30,313 Nesta primeira sess�o, � melhor estabilizarmos nossa conex�o. 66 00:03:30,314 --> 00:03:32,848 Estarei aqui, esperando na sala de espera. 67 00:03:32,849 --> 00:03:34,350 Perfeito. 68 00:03:37,988 --> 00:03:41,324 Tenho revistas recentes na mesa, se quiser. 69 00:03:41,325 --> 00:03:43,026 �timo. 70 00:03:43,794 --> 00:03:47,663 Aqui! Aqui! Todo mundo comigo! 71 00:03:47,664 --> 00:03:49,031 Vamos l�! 72 00:03:49,032 --> 00:03:52,051 Certo, prestem aten��o. Este � seu livro de jogadas, 73 00:03:52,052 --> 00:03:57,946 sua B�blia, seu melhor amigo, sua m�e no ano que vem. 74 00:03:57,947 --> 00:04:03,112 Perca, e ser� sua m�e por quem voc� vai chamar. 75 00:04:03,113 --> 00:04:04,413 Entenderam? 76 00:04:04,414 --> 00:04:06,043 -Sim, senhor. -Entenderam? 77 00:04:06,044 --> 00:04:07,872 -Sim, senhor! -Muito obrigado. 78 00:04:08,452 --> 00:04:10,786 Bem-vindos ao acampamento, cavalheiros. 79 00:04:10,787 --> 00:04:13,522 Sim, � de verdade. 80 00:04:13,523 --> 00:04:16,892 Voc� conseguiu, cara. Bem-vindo � minha casa. 81 00:04:16,893 --> 00:04:18,630 Obrigado. Isto � incr�vel. 82 00:04:18,631 --> 00:04:21,030 Jogar ao seu lado? Espero conseguir acompanhar. 83 00:04:21,031 --> 00:04:22,440 N�o vai conseguir. 84 00:04:22,967 --> 00:04:24,506 Quem � Damon Razor? 85 00:04:25,187 --> 00:04:26,502 Eu. 86 00:04:26,503 --> 00:04:28,366 Ter� que vir conosco, filho. 87 00:04:28,367 --> 00:04:30,706 O qu�? O que � isso? 88 00:04:30,707 --> 00:04:32,475 Espera, o que o garoto fez? 89 00:04:32,476 --> 00:04:35,680 Se afaste, senhor. Leia os direitos dele. 90 00:04:35,681 --> 00:04:38,480 Damon Razor, voc� tem o direito... 91 00:04:40,450 --> 00:04:42,418 De permanecer sexy. 92 00:04:52,863 --> 00:04:54,730 Vai l�, Razor! 93 00:04:54,731 --> 00:04:56,632 Bem-vindo ao Hawks, novato! 94 00:04:59,302 --> 00:05:01,437 Vai novato! Vai novato! 95 00:05:01,438 --> 00:05:04,707 Gata, enfeitice-me 96 00:05:04,708 --> 00:05:06,650 ManiacSubs Roughness with the Haters 97 00:05:06,651 --> 00:05:08,550 LariCampSou | Nathy Dehast | daewolz 98 00:05:08,551 --> 00:05:10,450 [S02E06] "What's Eating You?" 99 00:05:12,779 --> 00:05:14,146 Vai! 100 00:05:16,049 --> 00:05:17,418 Vamos! Chegue! Chegue! 101 00:05:21,855 --> 00:05:24,454 Filho, se voc� n�o consegue fazer essa jogada, 102 00:05:24,455 --> 00:05:26,959 vou arranjar algu�m que consiga! 103 00:05:26,960 --> 00:05:28,761 Pr�ximo grupo! 104 00:05:28,762 --> 00:05:32,324 Ryan Norton, apelidado "Rhino", est� acima do peso. 105 00:05:32,325 --> 00:05:33,929 Ele n�o vai caber no biqu�ni? 106 00:05:33,930 --> 00:05:35,980 Achei que todos eles devessem ser grandes. 107 00:05:35,981 --> 00:05:37,884 Todos s�o grandes, mas o jogo � r�pido, 108 00:05:37,885 --> 00:05:39,490 e ele � lento por causa do peso. 109 00:05:39,491 --> 00:05:41,690 N�o pedimos um defensor, pois t�nhamos Rhino. 110 00:05:41,691 --> 00:05:45,644 Mas o qu�? Se n�o perder peso, ele vai perder o emprego? 111 00:05:45,645 --> 00:05:47,519 A press�o sangu�nea est� muito alta. 112 00:05:47,520 --> 00:05:49,025 O colesterol mais alto ainda. 113 00:05:49,026 --> 00:05:51,316 S�o � s� com o emprego que estou preocupado. 114 00:05:52,085 --> 00:05:53,800 Certo. Receptores, cinco minutos. 115 00:05:57,157 --> 00:05:59,478 Novato. N�o t�o r�pido. D�-me um Gatorade. 116 00:06:00,193 --> 00:06:02,161 N�o, n�o, n�o, n�o, n�o, n�o. 117 00:06:02,162 --> 00:06:04,363 Daquele cooler. 118 00:06:13,774 --> 00:06:17,040 Um jacar� beb�? Sem gra�a! Podia ter arrancado minha m�o! 119 00:06:17,041 --> 00:06:19,049 Mas se esprem�-lo vira Gatorade! 120 00:06:19,050 --> 00:06:21,257 Minhas m�os. � meu instrumento de trabalho. 121 00:06:21,258 --> 00:06:24,583 Acho que est� superestimando o poder delas. 122 00:06:24,584 --> 00:06:27,920 Estou? Veremos quem ficar� no banco no dia do jogo, irm�o. 123 00:06:29,155 --> 00:06:30,533 Me... me desculpe. O qu�? 124 00:06:30,534 --> 00:06:33,641 Estou dizendo, TK est� de volta ou pronto para sentar no fundo? 125 00:06:35,696 --> 00:06:37,168 Sai daqui. 126 00:06:38,865 --> 00:06:40,432 Vamos! O que quer? 127 00:06:42,737 --> 00:06:44,277 Cuidado com a boca! 128 00:06:46,840 --> 00:06:50,304 Uma coisa � ter novatos andando de minissaias sem sobrancelhas, 129 00:06:50,305 --> 00:06:53,214 mas Terrence King, ca�ador de jacar�s? 130 00:06:53,215 --> 00:06:54,710 Passou dos limites. 131 00:06:54,711 --> 00:06:58,289 Voltei a ter um bom momento. Achei que era isso que queriam. 132 00:06:58,290 --> 00:07:00,762 Se usasse bem os seus poderes e n�o mal. 133 00:07:00,763 --> 00:07:05,162 Trote � amor, Nico. Ritual de passagem, parte do jogo. 134 00:07:05,163 --> 00:07:06,628 N�o o meu jogo, n�o mais. 135 00:07:06,629 --> 00:07:08,179 Meus colegas jogavam lixo em mim 136 00:07:08,180 --> 00:07:10,272 mais r�pido que chipanz�s raivosos. 137 00:07:10,273 --> 00:07:14,138 1�, Pittman. Agora, a liga. Preciso de calma e ordem. 138 00:07:14,139 --> 00:07:16,676 Ent�o � isso, estou banindo o trote. 139 00:07:17,990 --> 00:07:19,701 � como tirar o p� do futebol. 140 00:07:19,702 --> 00:07:21,479 � como tirar meu p� da sua bunda. 141 00:07:21,480 --> 00:07:24,253 Se eu souber de mais algum incidente aqui, 142 00:07:24,254 --> 00:07:27,304 te responsabilizarei, US$ 5 mil por cada um. 143 00:07:27,305 --> 00:07:28,787 Agora saia daqui! 144 00:07:31,751 --> 00:07:33,234 E mais uma coisa. 145 00:07:33,687 --> 00:07:36,098 Precisa se desculpar com Razor. 146 00:07:40,560 --> 00:07:43,223 Novato, leve minhas coisas. 147 00:07:43,224 --> 00:07:45,257 Certo, estou levando. 148 00:07:45,765 --> 00:07:47,900 Ent�o, voc� estava dizendo... 149 00:07:47,901 --> 00:07:51,876 Queijo cottage, frango cozido e vegetais no vapor. 150 00:07:51,877 --> 00:07:55,274 �s vezes fujo um pouco e como um bolo de arroz. 151 00:07:56,576 --> 00:07:57,893 Parece saud�vel. 152 00:07:57,894 --> 00:08:01,446 Parece que quanto mais sigo a dieta, mais aumenta o peso. 153 00:08:01,447 --> 00:08:03,399 Agora pare�o um lutador de sum�, 154 00:08:03,400 --> 00:08:05,217 que comeu outro lutador de sum�. 155 00:08:05,218 --> 00:08:08,682 Rhino! Rhino! Rhino! Rhino! 156 00:08:08,683 --> 00:08:10,974 -Rhino! Rhino! -V�o trabalhar, sanguessugas! 157 00:08:16,262 --> 00:08:18,745 Minha turma. Estamos juntos faz tempo. 158 00:08:18,746 --> 00:08:21,534 � muito importante ter um sistema de apoio. 159 00:08:21,535 --> 00:08:24,230 Jogar profissionalmente � muita press�o. 160 00:08:24,231 --> 00:08:27,273 � o meu s�timo ano, ent�o n�o � nada novo. 161 00:08:27,274 --> 00:08:29,882 O peso est� minando meu jogo e minha conta banc�ria. 162 00:08:29,883 --> 00:08:32,852 Eu me controlo diariamente e peso mais de 131kg? 163 00:08:34,020 --> 00:08:38,824 �s vezes, sob estresse, pessoas comem inconscientemente. 164 00:08:38,825 --> 00:08:40,640 N�o percebem o que fazem. 165 00:08:40,641 --> 00:08:42,612 Alguma coisa na sua vida pessoal? 166 00:08:42,613 --> 00:08:44,730 Est� acontecendo alguma mudan�a? 167 00:08:45,719 --> 00:08:47,318 Casei h� n�o muito tempo. 168 00:08:47,319 --> 00:08:49,813 -E como est� indo? -Muito bem. 169 00:08:49,814 --> 00:08:53,115 Digo, tenho umas brigas com meu enteado, Ethan, 170 00:08:53,116 --> 00:08:56,592 sobre coisas est�pidas. E isso chateia minha esposa, Lydia. 171 00:08:56,593 --> 00:08:58,594 Isso parece... 172 00:08:58,595 --> 00:09:00,399 Estressante. 173 00:09:01,431 --> 00:09:04,633 Ela fica me dizendo que devemos tentar terapia em fam�lia. 174 00:09:04,634 --> 00:09:07,870 Seria algo que voc� consideraria fazer? 175 00:09:08,437 --> 00:09:11,689 Depende. Quantas calorias tem nisso? 176 00:09:19,883 --> 00:09:21,917 A prop�sito, de nada. 177 00:09:21,918 --> 00:09:24,720 Sem mim, nada disso seria poss�vel. 178 00:09:24,721 --> 00:09:26,288 Te damos algum cr�dito. 179 00:09:26,289 --> 00:09:28,390 N�o algum cr�dito, todo o cr�dito. 180 00:09:29,340 --> 00:09:31,894 Ent�o o que h�? A que devemos a honra da sua visita? 181 00:09:31,895 --> 00:09:33,816 Passar o ver�o com a Dan, 182 00:09:33,817 --> 00:09:37,105 e decidir se quero voltar. 183 00:09:38,334 --> 00:09:41,737 E meu telefone toca quando a hist�ria come�a a ficar boa. 184 00:09:43,039 --> 00:09:44,573 Sim, Hank. 185 00:09:48,281 --> 00:09:50,112 Que come�o de conversa! 186 00:09:50,604 --> 00:09:52,640 Augusto est� falando de casamento. 187 00:09:52,641 --> 00:09:55,425 E seria, o qu�, meu terceiro? 188 00:09:55,426 --> 00:09:57,525 Vivo em uma bolha de fantasia em Barcelona, 189 00:09:57,526 --> 00:10:00,055 mas minha vida real � aqui, Dan. 190 00:10:00,056 --> 00:10:02,724 N�o sei se devo desistir da minha vida por um homem. 191 00:10:02,725 --> 00:10:05,041 Mesmo que seja um "sexylicioso" como Augusto. 192 00:10:05,896 --> 00:10:11,433 Nas pr�ximas seis semanas, deve descobrir se fica ou vai? 193 00:10:13,803 --> 00:10:17,005 Hank quer a lista dos defensores sem agente. 194 00:10:17,006 --> 00:10:19,341 E parece que n�o pode esperar at� amanh�. 195 00:10:19,342 --> 00:10:21,376 Substituir�o Rhino? 196 00:10:21,377 --> 00:10:22,811 Ainda n�o, mas... 197 00:10:22,812 --> 00:10:24,980 Tenho que ir. Me desculpe. 198 00:10:24,981 --> 00:10:27,482 Jeanette. Continua... 199 00:10:27,483 --> 00:10:29,551 E te ligo depois. 200 00:10:35,323 --> 00:10:40,285 Desde sua promo��o, o relacionamento � uma loucura. 201 00:10:40,286 --> 00:10:42,934 -Ambos estamos sobrecarregados. -N�o tema. 202 00:10:42,935 --> 00:10:47,905 Sua armadura reluzente da Armani est� aqui para facilitar a vida. 203 00:10:47,906 --> 00:10:51,162 Ent�o, lavar, comprar comida e cozinhar... 204 00:10:51,163 --> 00:10:52,664 -Voc�? -Farei tudo. 205 00:10:52,665 --> 00:10:54,733 N�o, n�o. N�o discuta. 206 00:10:54,734 --> 00:10:56,501 Ficarei com voc� por seis semanas. 207 00:10:56,502 --> 00:10:59,637 O m�nimo que posso fazer � cuidar bem de voc�. 208 00:11:01,107 --> 00:11:05,777 Ent�o, Ryan, Lydia. Voc�s se casaram... 209 00:11:05,778 --> 00:11:08,546 Seis meses atr�s. Meus parab�ns. 210 00:11:08,547 --> 00:11:11,516 Obrigada. Sou sortuda. Ele � maravilhoso. 211 00:11:11,517 --> 00:11:14,452 N�o acho que Ethan pensa assim. 212 00:11:14,453 --> 00:11:16,323 -Nunca disse isso. -Olha, eu entendo. 213 00:11:16,324 --> 00:11:18,623 Nenhuma crian�a fica feliz com a m�e recasando. 214 00:11:18,624 --> 00:11:20,366 -N�o estou infeliz... -Infeliz? 215 00:11:20,367 --> 00:11:21,960 Por isso que n�o sai do quarto? 216 00:11:21,961 --> 00:11:24,845 A primeira regra que temos 217 00:11:24,846 --> 00:11:28,300 � escutar a todos. Certo? 218 00:11:28,934 --> 00:11:31,669 Ent�o, Ethan, estava dizendo... 219 00:11:31,670 --> 00:11:36,040 -� que... -� que... N�o sei. 220 00:11:36,041 --> 00:11:39,611 -Sempre brigamos por coisas. -Coisas? Pode ser espec�fico? 221 00:11:42,481 --> 00:11:44,349 Ele continua comendo os alfajores. 222 00:11:44,350 --> 00:11:46,184 O que? Alfajores? 223 00:11:46,185 --> 00:11:48,064 Antes de tudo, nem gosto de alfajor. 224 00:11:48,065 --> 00:11:49,541 -E depois... -Todos gostam. 225 00:11:49,542 --> 00:11:51,576 N�o arruinarei minha dieta, e se tivesse, 226 00:11:51,577 --> 00:11:53,691 n�o seria com alfajor, porque como disse, 227 00:11:53,692 --> 00:11:55,144 nem gosto de alfajor! 228 00:11:55,145 --> 00:11:56,694 Bom, algu�m est� comendo. 229 00:11:58,431 --> 00:12:00,231 N�o sou eu. 230 00:12:00,232 --> 00:12:03,220 Claro que n�o. � o Ethan e ele me culpa para encobrir. 231 00:12:03,221 --> 00:12:05,275 Pois pensam que eu deveria estar em dieta. 232 00:12:05,276 --> 00:12:07,667 N�o. S� queremos que seja mais saud�vel. 233 00:12:07,668 --> 00:12:10,208 Que todos sejamos saud�veis. 234 00:12:11,144 --> 00:12:15,213 Certo. Isto n�o � sobre alfajores. 235 00:12:15,214 --> 00:12:16,670 � sobre ser honesto. 236 00:12:16,671 --> 00:12:21,486 E para ser uma fam�lia saud�vel e funcional, 237 00:12:21,487 --> 00:12:23,388 precisa haver confian�a. 238 00:12:23,389 --> 00:12:27,992 Todos concordamos quem quer que esteja roubando comida 239 00:12:27,993 --> 00:12:31,229 se pronuncie sem consequ�ncias? 240 00:12:31,230 --> 00:12:32,788 Sim? Certo. 241 00:12:32,789 --> 00:12:38,640 Que tal, no tr�s, levantar a m�o se for voc�. 242 00:12:38,641 --> 00:12:43,041 Podemos tirar esse segredo do caminho e recome�ar. 243 00:12:43,042 --> 00:12:44,709 Come�ar de novo. 244 00:12:44,710 --> 00:12:46,678 Est� bem. 245 00:12:46,679 --> 00:12:48,580 Um... 246 00:12:48,581 --> 00:12:50,882 Dois... 247 00:12:50,883 --> 00:12:52,283 Tr�s. 248 00:12:53,819 --> 00:12:55,119 Qual �. 249 00:12:56,722 --> 00:13:00,625 Certo, gente. Isto � sobre confian�a. 250 00:13:00,626 --> 00:13:03,828 E enquanto ningu�m admitir, 251 00:13:03,829 --> 00:13:07,966 isso s� ir� corro�-los. 252 00:13:14,440 --> 00:13:16,041 Ei, novato. 253 00:13:17,658 --> 00:13:19,194 Nos d� um segundo. 254 00:13:21,313 --> 00:13:24,315 Sobre ontem, s� queria... 255 00:13:26,452 --> 00:13:30,650 S� queria me desculpar pelo que ouve. 256 00:13:30,651 --> 00:13:33,591 N�o � grande coisa. Trote faz parte do jogo. 257 00:13:33,592 --> 00:13:36,027 Se n�o aguento, n�o posso ficar aqui. 258 00:13:36,028 --> 00:13:37,568 Nem todos podem dizer 259 00:13:37,569 --> 00:13:39,630 que levaram trote por um Hall da Fama. 260 00:13:39,631 --> 00:13:42,267 �, tem que se aposentar primeiro, mas sim. 261 00:13:42,268 --> 00:13:45,937 Mas pode me fazer um favor. Ficarmos quites? 262 00:13:45,938 --> 00:13:47,939 -N�o, esquece. -N�o. O que �? 263 00:13:47,940 --> 00:13:50,766 Tenho uma sobrinha e ela � louca por voc�. 264 00:13:50,767 --> 00:13:52,943 -Naturalmente. -Assina o capacete para ela? 265 00:13:52,944 --> 00:13:54,484 Claro. 266 00:13:56,916 --> 00:13:58,550 Ela decorou. 267 00:13:58,551 --> 00:14:00,718 �, claro que sim. 268 00:14:00,719 --> 00:14:04,456 Se puder colocar "ursinho", � o apelido dela, seria �timo. 269 00:14:04,457 --> 00:14:07,951 Talvez fazer uns cora��es e carinhas. 270 00:14:07,952 --> 00:14:09,493 Sem problema. 271 00:14:09,494 --> 00:14:11,308 -Maravilha. -Aqui est�. 272 00:14:11,309 --> 00:14:14,632 Na verdade, vai precisar disto para o treino. 273 00:14:16,936 --> 00:14:20,371 Voc� n�o acabou de zoar com o meu capacete. 274 00:14:20,372 --> 00:14:23,374 N�o, senhor. Voc� fez. 275 00:14:24,944 --> 00:14:26,481 Est� bonito, TK. 276 00:14:27,375 --> 00:14:29,583 Essa foi mal. Est� bem? 277 00:14:29,584 --> 00:14:33,829 Ficarei assim que mostrar ao Junior que n�o � t�o novo. 278 00:14:33,830 --> 00:14:36,087 O t�cnico j� est� em cima de voc�. 279 00:14:36,088 --> 00:14:37,522 Nada de trote no clube. 280 00:14:37,523 --> 00:14:39,757 Mas ele n�o disse nada fora do clube. 281 00:14:44,363 --> 00:14:46,197 -Oi. -Obrigada por me ver. 282 00:14:47,500 --> 00:14:49,111 Desculpe vir antes da consulta, 283 00:14:49,112 --> 00:14:51,859 mas coloquei uma c�mera na minha cozinha ontem e... 284 00:14:51,860 --> 00:14:53,304 Bom, assista. 285 00:14:56,609 --> 00:14:59,010 Qualquer que seja o problema com Ethan, 286 00:14:59,011 --> 00:15:02,445 espionar n�o � a melhor solu��o quando o assunto � confian�a. 287 00:15:02,446 --> 00:15:04,359 Voc� n�o entende, Dra. Santino. 288 00:15:04,360 --> 00:15:07,185 Acontece que quem n�o posso confiar � em mim. 289 00:15:12,825 --> 00:15:15,860 -S�o alfajores? -Bem no esconderijo. 290 00:15:15,861 --> 00:15:18,296 �s 2h. Nem me lembro disso. 291 00:15:18,297 --> 00:15:19,672 Jesus. 292 00:15:19,673 --> 00:15:21,375 O que � isso? Ando enquanto durmo? 293 00:15:21,376 --> 00:15:23,101 N�o, Rhino... 294 00:15:26,925 --> 00:15:28,606 Voc� est� comendo enquanto dorme. 295 00:15:34,805 --> 00:15:38,086 Estou t�o feliz por ser inclu�da hoje. 296 00:15:38,087 --> 00:15:39,894 Embora n�o sei de quantas pessoas 297 00:15:39,895 --> 00:15:42,460 convidam a m�e � terapia para dizer o quanto as ama. 298 00:15:42,461 --> 00:15:44,165 � como um policial dizendo 299 00:15:44,166 --> 00:15:46,064 para afastar do carro para te abra�ar. 300 00:15:46,065 --> 00:15:47,565 Certo? Nunca vai acontecer. 301 00:15:47,566 --> 00:15:51,405 -Lindsay, gostaria de come�ar? -Claro. 302 00:15:51,406 --> 00:15:54,503 Bem, Dra. Crosetti vem me ajudando a perceber 303 00:15:54,504 --> 00:15:57,075 que n�o me expresso bem com voc�. 304 00:15:57,076 --> 00:16:00,244 E essa falta de comunica��o tem me corro�do, 305 00:16:00,245 --> 00:16:03,948 causando negatividade interna e externa. 306 00:16:03,949 --> 00:16:06,317 Ent�o, procurando a paz interna, 307 00:16:06,318 --> 00:16:09,020 tenho que come�ar a te dizer o que quero 308 00:16:09,021 --> 00:16:11,155 ao inv�s do que n�o quero. 309 00:16:11,156 --> 00:16:14,659 -E o que quer? -Quero entrar no Corpos da Paz. 310 00:16:19,164 --> 00:16:20,513 Sabia que ela riria. 311 00:16:21,166 --> 00:16:23,001 Espera, � para valer? 312 00:16:23,002 --> 00:16:27,024 O Corpo da Paz tem �timos programas juvenis na �frica. 313 00:16:27,806 --> 00:16:31,509 -�frica? -Gana e Tanz�nia, exatamente. 314 00:16:31,510 --> 00:16:33,960 Voc� constr�i salas e parquinhos para escolas, 315 00:16:33,961 --> 00:16:35,851 ensina ingl�s ou m�sica para crian�as. 316 00:16:35,852 --> 00:16:37,629 E o Acampamento Greenwood? 317 00:16:37,630 --> 00:16:39,636 Foi �timo nos primeiros seis anos, 318 00:16:39,637 --> 00:16:42,553 mas s�o poucas as vezes que se pode fazer uma canoa. 319 00:16:42,554 --> 00:16:45,390 Certo, me perdoe. S� tentando processar. 320 00:16:45,391 --> 00:16:48,049 Semana passada queria ser uma Pommie, 321 00:16:48,050 --> 00:16:50,119 esta semana, o Corpo de Paz? 322 00:16:51,163 --> 00:16:54,265 -� muito para absorver. -Sabia que ela faria isto. 323 00:16:55,601 --> 00:16:58,536 Vou ao banheiro. Nossa! 324 00:17:04,209 --> 00:17:08,579 Dra. Crosetti, me sinto pega de surpresa. 325 00:17:08,580 --> 00:17:11,582 S� estou tentando ajudar Lindsay a expressar os sentimentos. 326 00:17:11,583 --> 00:17:16,220 Mas sou eu que tenho que jantar com esses sentimentos. 327 00:17:17,990 --> 00:17:19,379 Pois �. 328 00:17:19,380 --> 00:17:21,125 �frica. S�rio? �frica? 329 00:17:21,126 --> 00:17:23,294 Quer saber o que tem na �frica? 330 00:17:23,295 --> 00:17:26,197 -Le�es, mal�ria e guerras. -Nossa. 331 00:17:27,366 --> 00:17:30,458 E essa Dra. Crosetti, juro que est� piorando as coisas 332 00:17:30,459 --> 00:17:33,204 porque Lindsay e eu quase n�o nos falamos. 333 00:17:33,205 --> 00:17:36,523 Lado bom. N�o tem como piorar, certo? 334 00:17:41,178 --> 00:17:42,513 Ou tem. 335 00:17:42,514 --> 00:17:45,016 � um saco de boxe com a minha foto! 336 00:17:45,017 --> 00:17:47,399 Nem � uma boa foto. Estou emburrada. 337 00:17:47,400 --> 00:17:49,787 Pelo menos ela tem uma foto sua no quarto. 338 00:17:54,159 --> 00:17:55,493 Algum problema? 339 00:17:55,494 --> 00:17:58,396 Sim. Seu carro n�o est� aqui. 340 00:17:58,397 --> 00:17:59,897 O qu�? Onde est�? 341 00:17:59,898 --> 00:18:01,966 -Ele disse para ficar calado. -Quem disse? 342 00:18:01,967 --> 00:18:05,168 Terrence King foi espec�fico. Queria te fazer uma surpresa. 343 00:18:05,169 --> 00:18:06,470 Como pode dar o meu carro? 344 00:18:11,444 --> 00:18:13,144 Cara, perco minha chave do carro, 345 00:18:13,145 --> 00:18:15,252 mas isso deve ser desagrad�vel. 346 00:18:15,253 --> 00:18:16,668 Onde est�, TK? 347 00:18:16,669 --> 00:18:19,250 Estacionado em um lugar especial. 348 00:18:19,251 --> 00:18:22,019 Quer saber? Tem sorte que tenho um GPS. 349 00:18:22,020 --> 00:18:23,548 -Voc� tem? -Sim. 350 00:18:23,549 --> 00:18:26,758 Meu carro est� na Rua Bigelow, em Newark. 351 00:18:26,759 --> 00:18:29,060 Meu carro est� em Newark? 352 00:18:29,061 --> 00:18:30,528 Vou te arrebentar... 353 00:18:34,833 --> 00:18:37,602 Vamos, garotas. Voc�s dois, entrem. 354 00:18:39,938 --> 00:18:41,606 Obrigada por vir. 355 00:18:42,741 --> 00:18:44,876 Desculpe sobre o sof�. 356 00:18:44,877 --> 00:18:46,244 Deixa de bobeira. Tudo bem. 357 00:18:46,245 --> 00:18:49,161 Vivo dizendo ao Rhino que precisamos de um sof� novo. 358 00:18:49,162 --> 00:18:52,324 � o que acontece quando tem um garoto de 11 anos na casa. 359 00:18:52,325 --> 00:18:55,766 -Ent�o, Ethan... -Est� na casa dos av�s. 360 00:18:55,767 --> 00:18:59,081 Cansou de me ver desculpando. Ainda me sinto p�ssimo. 361 00:18:59,082 --> 00:19:01,270 N�o acredito que o culpei por minha loucura. 362 00:19:01,271 --> 00:19:04,395 Voc� n�o � louco. Dist�rbio alimentar relacionado ao sono 363 00:19:04,396 --> 00:19:06,764 s�o causados por ansiedade reprimida. 364 00:19:06,765 --> 00:19:10,468 Ent�o, identificamos a causa do estresse, 365 00:19:10,469 --> 00:19:13,884 e comer enquanto dorme deve acabar. 366 00:19:13,885 --> 00:19:15,139 Espero que sim. 367 00:19:15,140 --> 00:19:17,975 N�o posso mais devorar alfajores. 368 00:19:18,276 --> 00:19:21,045 E qual � o plano? 369 00:19:21,046 --> 00:19:24,013 Voc�s dois v�o dormir como de costume. 370 00:19:24,014 --> 00:19:26,650 Ent�o vai me esperar andar enquanto durmo? 371 00:19:26,651 --> 00:19:28,832 O primeiro passo � observar. 372 00:19:30,055 --> 00:19:33,357 E se eu acordar ou algo do tipo? Soube que pode ser perigoso. 373 00:19:33,358 --> 00:19:35,026 N�o, s� � parcialmente verdade. 374 00:19:35,027 --> 00:19:37,294 Parcialmente? Doutora, olha para mim. 375 00:19:37,295 --> 00:19:41,373 Tenho 1,90m, 131kg, e voc� n�o tem. 376 00:19:41,374 --> 00:19:43,529 Me sentiria melhor com algu�m com voc�. 377 00:19:43,530 --> 00:19:45,503 -Algu�m maior. -Est� bem. 378 00:19:45,504 --> 00:19:47,571 Tem algu�m em mente? 379 00:19:49,324 --> 00:19:51,192 Ent�o deixe-me ver se entendi. 380 00:19:51,193 --> 00:19:53,594 Foi Rhino que queria que eu viesse? 381 00:19:53,595 --> 00:19:55,262 Nem pensou em mim? 382 00:19:55,263 --> 00:19:56,964 N�o, Sr. Donnally, n�o pensei. 383 00:19:56,965 --> 00:19:59,391 Voc� � presun�oso para pensar 384 00:19:59,392 --> 00:20:01,629 que estou arrumando jeitos de sair com voc�. 385 00:20:01,630 --> 00:20:03,071 Rhino estava certo em ligar. 386 00:20:03,072 --> 00:20:05,191 Porque deixe eu dizer, eu piraria se algu�m 387 00:20:05,192 --> 00:20:06,774 me tirasse de perto da comida. 388 00:20:06,775 --> 00:20:09,268 Sei que parece extremista, 389 00:20:09,744 --> 00:20:12,098 mas a ideia � aumentar o n�vel de estresse. 390 00:20:12,099 --> 00:20:14,150 Pois comer enquanto dorme pode ser causado 391 00:20:14,151 --> 00:20:16,523 por alguma ansiedade profundamente enterrada 392 00:20:16,524 --> 00:20:18,551 e quero desenterrar isso. 393 00:20:19,189 --> 00:20:21,986 Ent�o � isso que � preciso para termos uma noite juntos. 394 00:20:29,226 --> 00:20:31,186 Este carro tem janelas � prova de balas? 395 00:20:31,741 --> 00:20:34,147 N�o. Mas tem todo o resto. 396 00:20:34,148 --> 00:20:35,991 DIRE��O: MODO ESPORTIVO 397 00:20:38,557 --> 00:20:40,694 Tem uma suspens�o irada neste carro. 398 00:20:40,695 --> 00:20:43,055 Vejo-o passar pelos buracos como um ninja. 399 00:20:43,056 --> 00:20:45,494 N�o acredito que deixou meu carro no gueto, cara. 400 00:20:45,495 --> 00:20:47,090 Relaxa, cara. 401 00:20:47,091 --> 00:20:48,919 Est� logo ali, depois daquela... 402 00:20:48,920 --> 00:20:50,236 N�o! 403 00:20:53,171 --> 00:20:54,995 N�o, n�o, n�o. 404 00:20:57,775 --> 00:20:59,385 Meu carro. 405 00:21:02,019 --> 00:21:03,440 Melhor sair e consertar isso. 406 00:21:03,441 --> 00:21:06,143 -Est� brincando? Ele me mataria. -Arrume isto, TK, 407 00:21:06,144 --> 00:21:08,697 ou tenho certeza que te custar� mais que uma multa. 408 00:21:17,159 --> 00:21:18,537 Ei, jogador. 409 00:21:18,538 --> 00:21:20,524 Ei, espere! N�o! Ei! 410 00:21:20,525 --> 00:21:22,828 Qu�... Nico! 411 00:21:23,936 --> 00:21:26,687 O carro me custou todo o b�nus do contrato. 412 00:21:26,688 --> 00:21:28,809 Eu disse que sentia muito. Droga. 413 00:21:28,810 --> 00:21:32,908 -Arcarei com o preju�zo. -N�o, n�o! 414 00:21:37,848 --> 00:21:40,855 -Calma, garota. � s� um carro. -Voc� n�o entende. 415 00:21:40,856 --> 00:21:43,418 Deixei meu livro de jogadas na mala e ele sumiu. 416 00:21:47,610 --> 00:21:49,835 -�frica? -Isso que eu disse. 417 00:21:49,836 --> 00:21:53,502 Fora que eu j� paguei para ela ir �quele acampamento. 418 00:21:53,899 --> 00:21:58,039 E agora Ray Jay quer ir ao Hava� com o pai. 419 00:21:58,040 --> 00:22:01,219 N�o sei de onde vou tirar esse dinheiro. 420 00:22:02,641 --> 00:22:03,941 Sinto muito. 421 00:22:05,318 --> 00:22:08,251 E agora te prendi aqui a noite toda. 422 00:22:08,252 --> 00:22:10,579 Ei, com os nossos hor�rios, aceito o que der. 423 00:22:11,350 --> 00:22:13,648 Al�m do mais, meio que me faz sentir 424 00:22:13,649 --> 00:22:16,260 como se sa�sse escondido para uns amassos com a bab�. 425 00:22:21,070 --> 00:22:24,166 -Sinto sua falta. -Eu sei. 426 00:22:24,167 --> 00:22:27,182 Seria t�o mais f�cil se mor�ssemos juntos. 427 00:22:30,069 --> 00:22:33,713 Quer saber? Nos vemos todos os dias na cama. 428 00:22:33,714 --> 00:22:36,380 Definitivamente, ajudaria em seu estresse financeiro. 429 00:22:36,381 --> 00:22:37,700 Dois pelo pre�o de um. 430 00:22:39,142 --> 00:22:41,367 Matt, eu... 431 00:22:41,368 --> 00:22:42,972 O que foi isso? 432 00:22:43,737 --> 00:22:47,293 � o monitor de beb� que coloquei no quarto do Rhino. 433 00:22:47,294 --> 00:22:50,274 Certo, ent�o, ele est� vindo. 434 00:23:03,496 --> 00:23:05,788 Nossa. Ele est� dormindo? 435 00:23:16,033 --> 00:23:18,132 -E est� irado. -Sim. 436 00:23:25,923 --> 00:23:27,916 -Dani. -N�o, n�o. Tudo bem. 437 00:23:32,054 --> 00:23:34,076 Rhino, � a Dra. Dani. 438 00:23:34,077 --> 00:23:36,624 Est� tudo bem. Voc� est� seguro. � hora de acordar. 439 00:23:36,625 --> 00:23:37,965 -Preciso ir. -Aonde? 440 00:23:37,966 --> 00:23:39,563 -Casa. -Voc� est� em casa. 441 00:23:39,564 --> 00:23:41,607 Minha outra casa. 442 00:23:42,182 --> 00:23:45,683 A outra casa dele? O que ele quer dizer? 443 00:23:52,017 --> 00:23:54,303 Olha, garot�o, se voc� n�o relaxar, 444 00:23:54,304 --> 00:23:57,019 vou ter que te arranjar uma tanga tamanho masculino. 445 00:23:57,020 --> 00:23:59,565 A lixeira mais cara que j� vi na vida. 446 00:23:59,566 --> 00:24:01,370 Perdi meu livro de jogadas, TK. 447 00:24:01,371 --> 00:24:03,029 � a minha vida pelo pr�ximo ano. 448 00:24:03,030 --> 00:24:04,785 Ou seria se n�o o tivesse perdido. 449 00:24:04,786 --> 00:24:06,887 -Estou seriamente ferrado. -Voc�? 450 00:24:06,888 --> 00:24:09,846 Quando o t�cnico souber que eu que preguei a pe�a, j� era! 451 00:24:09,847 --> 00:24:11,533 Voc�! Voc�! � sempre sobre voc�! 452 00:24:17,635 --> 00:24:19,755 Beleza, garoto. Faremos o seguinte. 453 00:24:19,756 --> 00:24:21,709 N�o � o fim do mundo. Isso j� aconteceu. 454 00:24:21,710 --> 00:24:24,257 S� dizer ao t�cnico que o livro caiu na privada 455 00:24:24,258 --> 00:24:26,197 quando foi us�-la. Ent�o, ganha outro. 456 00:24:26,198 --> 00:24:29,380 Digo, quem pegou o seu livro n�o tem ideia do que aquilo �. 457 00:24:30,768 --> 00:24:34,120 "Tenho algo que voc� quer, e te custar� bastante." 458 00:24:35,749 --> 00:24:37,050 O que isso significa? 459 00:24:38,150 --> 00:24:39,963 Significa que est� sendo chantageado. 460 00:24:45,497 --> 00:24:47,067 "Casa". Isso que voc� disse. 461 00:24:47,868 --> 00:24:50,236 -Tem certeza? -Sua outra casa. 462 00:24:50,237 --> 00:24:51,965 O que isso significa, Ry? 463 00:24:52,423 --> 00:24:53,724 N�o sei. 464 00:24:53,725 --> 00:24:56,488 Eu dormia, aparentemente tentando comer toda a cozinha. 465 00:24:56,489 --> 00:24:58,593 Sim. Essa foi a hist�ria da manh� toda. 466 00:24:58,594 --> 00:25:00,623 Ele n�o sabe, n�o lembra e n�o diz. 467 00:25:00,624 --> 00:25:04,521 Rhino, mencionei que comer enquanto dorme 468 00:25:04,522 --> 00:25:08,787 costuma carregar estresse e press�es inconscientes. 469 00:25:08,788 --> 00:25:11,699 Talvez precisemos discutir as raz�es 470 00:25:11,700 --> 00:25:15,369 pelas quais pode n�o se sentir em casa na sua pr�pria casa. 471 00:25:15,370 --> 00:25:16,889 N�o � nada, est� bem? 472 00:25:19,816 --> 00:25:21,324 O que est� acontecendo? 473 00:25:22,099 --> 00:25:24,594 O que est� escondendo? 474 00:25:37,723 --> 00:25:40,581 -Algo sobre o chantageador? -Sim, ele quer 10 mil. 475 00:25:40,582 --> 00:25:43,120 Eu tenho isso na gaveta. Voc� ficar� bem. 476 00:25:43,121 --> 00:25:45,451 -Bom, ent�o pode pagar. -O qu�!? 477 00:25:45,452 --> 00:25:48,076 Voc� que disse. � culpa da sua pe�a. 478 00:25:48,077 --> 00:25:50,318 Mas quem deixa o livro de jogadas na mala 479 00:25:50,319 --> 00:25:51,986 com compras e brinquedos sexuais? 480 00:25:51,987 --> 00:25:54,190 -Brinquedos sexuais na mala? -Quem n�o deixa? 481 00:25:54,191 --> 00:25:55,693 Fique na sua. 482 00:25:58,435 --> 00:26:00,959 Certo. Ou�a. Eu empresto os 10 mil. 483 00:26:00,960 --> 00:26:03,966 Mas quando entrar para o time, quero que pague com juros. 484 00:26:05,169 --> 00:26:08,666 -Quando � a troca? -Hoje, �s 21h. 485 00:26:08,667 --> 00:26:10,574 -Boa sorte. -N�o venha com essa. 486 00:26:10,575 --> 00:26:11,992 Olha, voc� vai dirigindo. 487 00:26:11,993 --> 00:26:14,100 -O qu�?! -Eu n�o tenho um carro, lembra? 488 00:26:14,101 --> 00:26:15,407 E � minha culpa? 489 00:26:18,033 --> 00:26:19,339 Sim, acho que �. 490 00:26:21,972 --> 00:26:23,414 E quero dinheiro da gasolina. 491 00:26:27,475 --> 00:26:30,106 Morar juntos? O que voc� disse? 492 00:26:30,107 --> 00:26:33,243 Disse: "Matt..." 493 00:26:33,244 --> 00:26:34,839 E fomos interrompidos. 494 00:26:34,840 --> 00:26:36,579 Ent�o, n�o disse nada ainda. 495 00:26:36,580 --> 00:26:40,788 Acho que � muito confuso... para as crian�as. 496 00:26:40,789 --> 00:26:43,940 Sem mencionar que minha filha tem um saco de pancadas 497 00:26:43,941 --> 00:26:47,411 -com a minha linda face nele. -Querida, ela � adolescente. 498 00:26:47,412 --> 00:26:49,815 Odiar a pr�pria m�e � pr�-requisito. 499 00:26:49,816 --> 00:26:52,737 Mas eu sou uma terapeuta, 500 00:26:52,738 --> 00:26:57,154 eu deveria ter um relacionamento saud�vel com ela. 501 00:26:57,155 --> 00:27:00,114 � dif�cil quando � nossa pr�pria filha, sabe? 502 00:27:00,115 --> 00:27:05,021 Eu amo tanto aquele lance lutadora 503 00:27:05,022 --> 00:27:07,343 que � dif�cil ser objetiva. 504 00:27:07,344 --> 00:27:09,852 Mas ao menos tenho voc� com quem conversar agora, 505 00:27:09,853 --> 00:27:12,434 porque tenho conversado muito com o peixe, 506 00:27:12,435 --> 00:27:14,492 e estava ficando preocupada comigo. 507 00:27:31,530 --> 00:27:33,181 Tem certeza que este � o endere�o? 508 00:27:33,182 --> 00:27:35,549 � o que o cara disse: "Esteja l� �s 21h." 509 00:27:36,479 --> 00:27:38,049 Devia ligar para o tal de Nico. 510 00:27:38,050 --> 00:27:40,249 �, deixe-me te dizer como seria essa liga��o. 511 00:27:40,250 --> 00:27:42,300 "Ei, Nico. Razor perdeu o livro de jogadas 512 00:27:42,301 --> 00:27:44,147 e est� sendo chantageado, pode vir 513 00:27:44,148 --> 00:27:46,487 na esquina da agress�o e trocar a fralda dele?" 514 00:27:46,488 --> 00:27:49,764 Que seja, cara. Vamos s� pegar a maldito livro. 515 00:27:53,763 --> 00:27:55,110 O qu�? 516 00:28:00,830 --> 00:28:02,773 SOU T�O FELIZ AQUI! 517 00:28:05,208 --> 00:28:06,516 Lindz! 518 00:28:06,517 --> 00:28:08,323 Diga-me qual o problema com a �frica. 519 00:28:09,250 --> 00:28:14,909 Nada, exceto por conflitos, mal�ria e animais selvagens. 520 00:28:14,910 --> 00:28:17,004 -Al�m disso? -Sanguessugas. 521 00:28:17,005 --> 00:28:19,615 Sabia que existem sanguessugas africanas 522 00:28:19,616 --> 00:28:22,397 que podem ter at� 30cm de tamanho? 523 00:28:22,398 --> 00:28:25,361 Papai j� autorizou por que n�o pode s� dizer "sim"? 524 00:28:25,362 --> 00:28:28,496 Porque seu pai faz o que bem entende 525 00:28:28,497 --> 00:28:30,867 para que voc�s gostem mais dele, enquanto eu 526 00:28:30,868 --> 00:28:34,869 tento fazer o que � bom de verdade para voc�. 527 00:28:34,870 --> 00:28:37,322 Seja l� o que ele faz, parece funcionar. 528 00:28:37,323 --> 00:28:38,937 Lindsay... 529 00:28:41,281 --> 00:28:44,227 Querida, estou tentando muito, 530 00:28:44,228 --> 00:28:46,272 mas parece que n�o importa o que eu fa�a, 531 00:28:47,158 --> 00:28:48,762 seu pai sempre ser� o mocinho 532 00:28:48,763 --> 00:28:52,252 e eu sempre serei o saco de pancadas. 533 00:28:54,219 --> 00:28:55,812 Voc� revistou meu quarto. 534 00:28:55,813 --> 00:28:58,714 Revistei? N�o revisei seu quarto. 535 00:28:58,715 --> 00:29:01,232 S� estava guardando a roupa limpa. 536 00:29:01,233 --> 00:29:03,967 Se vai espiar o meu quarto, 537 00:29:03,968 --> 00:29:06,359 ent�o ele n�o � meu quarto mesmo. 538 00:29:07,324 --> 00:29:10,975 Ent�o eu talvez devesse morar com papai. 539 00:29:22,872 --> 00:29:24,736 Ei, Rhino. 540 00:29:26,732 --> 00:29:28,045 Lydia? 541 00:29:29,184 --> 00:29:30,632 -Ol�. -Oi. 542 00:29:30,633 --> 00:29:34,276 Obrigada por me ver depois do hor�rio. 543 00:29:34,277 --> 00:29:37,424 Claro. Est� tudo bem? 544 00:29:38,796 --> 00:29:42,971 Rhino e eu brigamos feio ap�s nossa sess�o esta manh�. 545 00:29:42,972 --> 00:29:45,653 Tentei faz�-lo me dizer o que acontecia mesmo, 546 00:29:45,654 --> 00:29:47,618 e ele apenas se fechou. 547 00:29:47,619 --> 00:29:50,236 Acho que sei o que ele est� escondendo. 548 00:29:50,237 --> 00:29:52,808 �... Est� l� fora. 549 00:29:52,809 --> 00:29:55,389 Tudo bem. Pode me dizer. 550 00:29:55,390 --> 00:29:58,913 Eu s�... comecei a questionar tudo, sabe? 551 00:29:58,914 --> 00:30:03,231 E olhei os registros do cart�o de cr�dito, 552 00:30:04,082 --> 00:30:05,632 e achei milhares de d�lares 553 00:30:05,633 --> 00:30:08,437 em m�veis, tapetes, e at� uma tela plana. 554 00:30:08,438 --> 00:30:10,886 Mas n�o tem nada disso na nossa casa. 555 00:30:10,887 --> 00:30:16,091 J� ouvi sobre como pessoas levam vidas duplas. 556 00:30:16,092 --> 00:30:18,126 Dra. Santino... 557 00:30:18,127 --> 00:30:20,896 Acho que meu marido tem outra fam�lia. 558 00:30:32,575 --> 00:30:35,978 Ei, playboy, voc� primeiro. J� tomei 2 tiros este ano. 559 00:30:35,979 --> 00:30:37,546 � sua vez. 560 00:30:41,718 --> 00:30:43,318 Ol�? 561 00:30:45,121 --> 00:30:47,623 Quer saber? Pensando bem, deixa disso. 562 00:30:47,624 --> 00:30:49,691 -Vamos chamar a cavalaria. -Vamos embora. 563 00:30:56,316 --> 00:30:58,164 Olha, cara, n�o... N�o me mate, cara! 564 00:30:58,165 --> 00:30:59,466 Tenho dinheiro! Eu pago! 565 00:30:59,467 --> 00:31:01,334 Vou voltar e te ca�ar, juro por Deus! 566 00:31:01,335 --> 00:31:03,069 Obrigado, senhores. 567 00:31:03,070 --> 00:31:06,306 O livro de jogadas... S�o e salvo. 568 00:31:06,307 --> 00:31:09,442 Seu carro? Nem todos os cavalos e homens de um rei 569 00:31:09,443 --> 00:31:11,444 poderiam remontar seu Porsche. 570 00:31:11,445 --> 00:31:13,646 Fez tudo isso com meu carro, Nico? 571 00:31:15,984 --> 00:31:18,218 Vou descontar do sal�rio dos 2. 572 00:31:20,288 --> 00:31:22,322 Isso � loucura, Nico. 573 00:31:22,323 --> 00:31:24,791 � mesmo. O caf� est� esfriando. 574 00:31:26,327 --> 00:31:29,629 Queriam um trote? Conseguiram! 575 00:31:32,600 --> 00:31:34,935 E uma luta que come�ou sobre sanguessugas 576 00:31:34,936 --> 00:31:37,037 acabou com amea�as de ela morar com o pai 577 00:31:37,038 --> 00:31:39,039 e meu rosto em um saco de pancadas. 578 00:31:39,040 --> 00:31:41,541 E acha que eu disse � sua filha para fazer isso? 579 00:31:41,542 --> 00:31:45,378 Dra. Santino, falei com Lindsay sobre terapia emocional, 580 00:31:45,379 --> 00:31:47,514 expliquei que uma forma de liberar a raiva 581 00:31:47,515 --> 00:31:50,116 era socar um travesseiro ou almofada, mas s� isso. 582 00:31:50,117 --> 00:31:53,121 O Dr. Charles Spielberger lhe � familiar? 583 00:31:53,122 --> 00:31:56,122 Os estudos dele sugerem que expressar viol�ncia, 584 00:31:56,123 --> 00:32:00,994 mesmo em objetos inanimados, pode aumentar o problema. 585 00:32:00,995 --> 00:32:04,497 Tamb�m disse que raiva n�o expressada pode interiorizar, 586 00:32:04,498 --> 00:32:06,633 causando depress�o e baixa auto-estima. 587 00:32:06,634 --> 00:32:11,471 Sei que Lindsay est� descobrindo quem ela �. 588 00:32:11,472 --> 00:32:17,209 E sei que tenho que deixar ela tomar suas decis�es 589 00:32:17,210 --> 00:32:19,112 e cometer seus erros. 590 00:32:19,113 --> 00:32:24,661 Mas quando falamos de Lindsay, sou for�ada tanto a proteg�-la 591 00:32:24,662 --> 00:32:27,848 tanto quanto competir com meu ex-marido. 592 00:32:31,492 --> 00:32:35,895 Sabe, mantive os casos longe dela. 593 00:32:37,131 --> 00:32:39,499 Escondi o fato 594 00:32:39,500 --> 00:32:43,670 de ele estar gastando todo o dinheiro da faculdade deles. 595 00:32:43,671 --> 00:32:47,206 Ele s� fica l�, parado, fazendo o papel de bom pai, 596 00:32:47,207 --> 00:32:51,410 e eu tenho que ficar aqui e fazer o papel de... 597 00:32:53,747 --> 00:32:55,881 M�e m�? 598 00:32:57,284 --> 00:33:00,757 Eu entendo. Divorciada h� 12 anos aqui. 599 00:33:00,758 --> 00:33:04,023 2 meninos, agora com 25 e 28 anos. 600 00:33:04,792 --> 00:33:08,227 Como superar isso? 601 00:33:08,228 --> 00:33:10,296 Rem�dios, �lcool, sexo sem compromisso. 602 00:33:11,799 --> 00:33:14,267 Terapia duas vezes por semana. O que voc� acha? 603 00:33:14,268 --> 00:33:17,737 Eu sei, eu sei. 604 00:33:17,738 --> 00:33:19,839 Ent�o, sanguessugas? 605 00:33:19,840 --> 00:33:22,275 Sim. 606 00:33:22,276 --> 00:33:25,712 De verdade, n�o meu ex-marido. 607 00:33:25,713 --> 00:33:31,451 Apesar de ele estar tirando tudo de mim. 608 00:33:31,452 --> 00:33:33,753 V�o trabalhar, sanguessugas! 609 00:33:33,754 --> 00:33:35,088 Rhino! Rhino! Rhino! Rhino! 610 00:33:35,089 --> 00:33:36,589 -F�s! -Minha turma. 611 00:33:36,590 --> 00:33:37,991 Estamos juntos faz tempo. 612 00:33:37,992 --> 00:33:42,762 Milhares de d�lares em m�veis, tapetes e at� uma tela plana. 613 00:33:42,763 --> 00:33:44,897 Mas n�o tem nada disso na nossa casa. 614 00:33:44,898 --> 00:33:47,800 Dra. Santino? Dra. Santino. 615 00:33:47,801 --> 00:33:49,268 Tudo bem? 616 00:34:15,763 --> 00:34:18,564 Vamos, temos que ao treino. 617 00:34:20,034 --> 00:34:22,051 -Tem gelo a�? -Tenho. 618 00:34:30,170 --> 00:34:32,412 Isso a�, bom trabalho! Vamos! Aqui! 619 00:34:32,413 --> 00:34:34,271 -1, 2, 3! -Hawks! 620 00:34:37,985 --> 00:34:39,752 Qual a gra�a? 621 00:34:39,753 --> 00:34:42,855 Fora estar amarrado em um poste com voc� por 4 horas, 622 00:34:42,856 --> 00:34:47,854 sua cara quando viu que o livro tinha sumido. 623 00:34:48,963 --> 00:34:50,863 Ficou todo aterrorizado. 624 00:34:52,199 --> 00:34:53,500 �, certo. 625 00:34:54,501 --> 00:34:57,203 Eu enlouquecendo pelo livro � uma coisa. 626 00:34:57,204 --> 00:34:59,739 Mas voc� de capacete enfeitado? Isso n�o tem pre�o. 627 00:34:59,740 --> 00:35:01,140 Eu achei �timo. 628 00:35:01,141 --> 00:35:03,609 Eu devia saber que gosta desse tipo de coisa. 629 00:35:03,610 --> 00:35:05,445 Sabe, cara, eu quero te odiar. 630 00:35:05,446 --> 00:35:07,046 Mesmo. 631 00:35:07,047 --> 00:35:10,616 Digo, sabe, receptor novo, magrelo, 632 00:35:10,617 --> 00:35:14,053 entrando, me testando, mas me lembra de mim. 633 00:35:14,054 --> 00:35:16,255 Sabe, um mini TK. 634 00:35:16,256 --> 00:35:20,059 Verdadeiro mini TK, tipo TK 1.0, TK diet. 635 00:35:20,060 --> 00:35:21,434 Certo, olha, n�o for�a. 636 00:35:22,296 --> 00:35:24,097 J� terminaram seus joguinhos? 637 00:35:24,098 --> 00:35:26,165 Com certeza. 638 00:35:27,068 --> 00:35:29,702 Rhino! Posso falar com voc� por um minuto? 639 00:35:29,703 --> 00:35:31,237 N�o, agora n�o. 640 00:35:31,238 --> 00:35:33,039 S� um segundo. 641 00:35:33,040 --> 00:35:36,008 Sobre o qu�? Lydia j� acha que a estou traindo. 642 00:35:36,009 --> 00:35:38,200 Voc� bagun�ou tudo, doutora. 643 00:35:39,012 --> 00:35:43,401 Sei da Rua Sweetwater, n� 4970, da sua outra casa. 644 00:35:48,154 --> 00:35:50,123 Come�ou com meu cunhado sendo demitido. 645 00:35:50,124 --> 00:35:52,892 Minha irm� perguntou se podia ficar comigo um tempo. 646 00:35:52,893 --> 00:35:55,294 Sabe, at� eles se recuperarem. 647 00:35:55,295 --> 00:35:57,730 E eles t�m 3 filhos. O que eu podia fazer? 648 00:35:59,195 --> 00:36:01,868 A� meu primo veio para ficar l�, 649 00:36:01,869 --> 00:36:04,862 e a� mais uns amigos entraram na festa. 650 00:36:04,863 --> 00:36:06,233 Rhino. 651 00:36:07,875 --> 00:36:11,110 Voc� n�o tem um grande sistema de apoio. 652 00:36:11,111 --> 00:36:12,445 Voc� � um. 653 00:36:12,446 --> 00:36:14,380 N�o lida com a press�o durante o dia, 654 00:36:14,381 --> 00:36:16,783 e a� ela se manifesta � noite. 655 00:36:16,784 --> 00:36:18,417 Devorador de alfajores. 656 00:36:18,418 --> 00:36:20,419 Lydia j� acha que tiram vantagem de mim, 657 00:36:20,420 --> 00:36:21,788 sempre pedindo dinheiro. 658 00:36:21,789 --> 00:36:23,956 Ela enlouqueceria se soubesse a verdade... 659 00:36:23,957 --> 00:36:26,392 Que os problemas de dinheiro s�o por eles. 660 00:36:26,393 --> 00:36:30,842 Olha, voc� � generoso, mas esse peso extra... 661 00:36:30,843 --> 00:36:33,733 Esse estresse que leva consigo 662 00:36:33,734 --> 00:36:36,669 � a causa direta da responsabilidade extra 663 00:36:36,670 --> 00:36:38,204 que est� carregando! 664 00:36:38,205 --> 00:36:40,306 Mas n�o posso deix�-los sem nada. 665 00:36:40,307 --> 00:36:41,674 Eles contam comigo. 666 00:36:41,675 --> 00:36:45,215 E se pegar as chaves do carro de novo durante o sono? 667 00:36:45,216 --> 00:36:48,547 Ser� de ajuda para eles esmagado em uma �rvore? 668 00:36:58,399 --> 00:37:00,602 Certo, como eu come�o? 669 00:37:00,603 --> 00:37:02,995 O que digo? Aqui, US$ 5 e um pacote de batatas. 670 00:37:02,996 --> 00:37:06,199 -Boa sorte! -Um passo de cada vez. 671 00:37:06,200 --> 00:37:09,468 Vamos fazer um plano que funcione para todos. 672 00:37:09,469 --> 00:37:13,139 Voc� vende a casa. D� um prazo para eles sa�rem. 673 00:37:13,140 --> 00:37:14,607 Mas a coisa mais importante 674 00:37:14,608 --> 00:37:17,343 � que seja honesto com Lydia. 675 00:37:17,344 --> 00:37:19,145 N�o, acredite. 676 00:37:19,146 --> 00:37:22,615 Ser� um al�vio... para voc�s 2. 677 00:37:24,685 --> 00:37:26,018 Rhino! 678 00:37:27,485 --> 00:37:30,799 Mam�e falou para eu te buscar, ela est� no carro. 679 00:37:30,800 --> 00:37:33,559 O que acha de come�armos um pacto de sa�de? 680 00:37:43,604 --> 00:37:45,037 Te vejo na consulta, doutora. 681 00:37:45,038 --> 00:37:46,872 Posso ir tamb�m? 682 00:37:48,942 --> 00:37:50,876 -Vamos. -O qu�? 683 00:37:59,853 --> 00:38:02,722 Lindz? Querida? 684 00:38:02,723 --> 00:38:04,857 Podemos falar da �frica? 685 00:38:07,160 --> 00:38:08,828 O que h� para falar? 686 00:38:10,597 --> 00:38:14,967 Perguntou o que era t�o errado com a �frica. 687 00:38:14,968 --> 00:38:17,803 Por que n�o me diz o que � t�o certo? 688 00:38:17,804 --> 00:38:19,105 Pela 1� vez, 689 00:38:19,106 --> 00:38:20,940 estou animada de verdade com algo. 690 00:38:20,941 --> 00:38:23,608 Quero ajudar os outros. Quero fazer a diferen�a. 691 00:38:23,609 --> 00:38:26,245 Isso me deixa t�o orgulhosa. 692 00:38:26,246 --> 00:38:29,682 Minha hesita��o n�o tem a ver com voc�. 693 00:38:29,683 --> 00:38:31,717 S� tenho medo da ideia. 694 00:38:33,654 --> 00:38:36,689 Que tal um compromisso? 695 00:38:36,690 --> 00:38:39,125 Algo no ocidente! 696 00:38:39,126 --> 00:38:42,662 Tem que haver programas parecidos nos EUA, 697 00:38:42,663 --> 00:38:46,299 como Nova Orle�es, onde precisam de pessoas 698 00:38:46,300 --> 00:38:49,869 como volunt�rias para construir casas e etc. 699 00:38:49,870 --> 00:38:51,470 Como Habitat Para a Humanidade? 700 00:38:54,074 --> 00:38:56,709 Tenho uma condi��o. 701 00:38:56,710 --> 00:39:00,513 Que voc� leve isto. 702 00:39:05,919 --> 00:39:09,855 � a edi��o de viagem para seu saco de pancadas. 703 00:39:12,459 --> 00:39:14,293 Ao menos gosto dessa foto. 704 00:39:18,743 --> 00:39:24,334 Problema educacional 4082: miss�o cumprida! 705 00:39:24,335 --> 00:39:27,897 Ca� sentada umas vezes, mas vivi para contar a hist�ria. 706 00:39:27,898 --> 00:39:30,334 Por Deus, mulher, vamos beber vinho. 707 00:39:30,335 --> 00:39:33,565 -N�o posso. -Por qu�? 708 00:39:35,178 --> 00:39:38,747 J, o que �? O que houve? 709 00:39:43,127 --> 00:39:44,549 Jeanette? 710 00:39:49,895 --> 00:39:51,623 Est� bem? 711 00:39:52,630 --> 00:39:54,330 N�o. 712 00:39:59,552 --> 00:40:01,853 Est� gr�vida. 713 00:40:01,854 --> 00:40:03,789 Estou gr�vida. 714 00:40:16,335 --> 00:40:19,827 Rhino est� �timo. J� perdeu alguns quilos. 715 00:40:19,828 --> 00:40:22,199 Realmente conseguiu coloc�-lo em ordem. 716 00:40:22,200 --> 00:40:25,385 Dra. D. fazendo sua m�gica de novo. 717 00:40:25,386 --> 00:40:27,220 N�o esque�a de misturar! 718 00:40:27,221 --> 00:40:29,877 -Est� misturando? -Sim, estou! 719 00:40:29,878 --> 00:40:33,809 Sem muita pimenta. Gr�vida e pimenta, no bueno. 720 00:40:36,126 --> 00:40:38,027 Falando de no bueno... 721 00:40:38,028 --> 00:40:40,447 O que eu disse aquele dia sobre morar com voc�... 722 00:40:41,731 --> 00:40:44,345 Sabe, os meninos precisam de mais tempo para isso. 723 00:40:44,346 --> 00:40:47,420 N�o temos 20 anos. N�o d� para morar junto do nada, 724 00:40:47,421 --> 00:40:49,339 jogar Nintendo o dia todo. 725 00:40:49,340 --> 00:40:52,618 � exatamente o que eu ia dizer, 726 00:40:52,619 --> 00:40:57,154 exceto pelo fato de que prefiro PS3. 727 00:40:59,816 --> 00:41:02,852 Eu te amo, Dani Santino. 728 00:41:02,853 --> 00:41:05,436 E quero que isso d� certo. 729 00:41:05,437 --> 00:41:08,090 Eu tamb�m te amo. 730 00:41:12,853 --> 00:41:14,670 N�o est� misturando. 731 00:41:14,671 --> 00:41:16,231 Est� sim, mas n�o o meu pote. 732 00:41:18,101 --> 00:41:21,580 Pe�o desculpas desde j�, mas precisamos de vinho. 733 00:41:22,180 --> 00:41:23,886 Ent�o vou pegar um Pinot no por�o. 734 00:41:23,887 --> 00:41:26,708 -Isso � provoca��o. -Desculpe. 735 00:41:27,477 --> 00:41:29,516 Ent�o, o que est� crescendo a� na barriga 736 00:41:29,517 --> 00:41:32,443 afeta a decis�o de se mudar para a Espanha, suponho. 737 00:41:32,444 --> 00:41:36,239 Sim, tenho que pensar em como dizer isso para Augusto. 738 00:41:36,240 --> 00:41:39,414 Ele tem falado sobre... casamento. 739 00:41:39,415 --> 00:41:41,453 Como � a express�o... "3 erros e fora?" 740 00:41:41,454 --> 00:41:43,104 Depende da sua perspectiva. 741 00:41:43,105 --> 00:41:44,751 Alguns n�o acham nem o primeiro. 742 00:41:44,752 --> 00:41:46,914 -Voc� encontrou 3 vezes. -Tem raz�o. 743 00:41:46,915 --> 00:41:49,688 E o pr�ximo � sempre melhor que o �ltimo. 744 00:41:49,689 --> 00:41:52,984 Talvez eu esteja aprimorando meu dom. 745 00:41:52,985 --> 00:41:54,285 Bem, ent�o, talvez... 746 00:41:54,950 --> 00:41:56,602 Possa me ajudar... 747 00:41:57,641 --> 00:42:00,976 A achar a alian�a perfeita para a Dani. 748 00:42:03,713 --> 00:42:05,548 Apimentado demais? 749 00:42:06,262 --> 00:42:09,079 Be a Maniac Too! @maniacsubs maniacssubs@gmail.com 750 00:42:09,080 --> 00:42:10,631 [eXtreme_HD] Resync 720p.WEB-DL 57315

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.