Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,353 --> 00:00:02,817
Anteriormente
em Necessary Roughness...
2
00:00:02,818 --> 00:00:04,930
Augusto conseguiu
um emprego em Barcelona.
3
00:00:04,931 --> 00:00:06,459
E estou me mudando
com ele.
4
00:00:06,460 --> 00:00:09,128
N�o sabia que se interessava
em ser l�der de torcida.
5
00:00:09,129 --> 00:00:11,064
Admita, voc� acha est�pido.
6
00:00:11,065 --> 00:00:14,267
Preciso falar com algu�m que n�o
seja voc�, como um terapeuta.
7
00:00:14,268 --> 00:00:16,436
Gerente-geral auxiliar
provis�rio.
8
00:00:16,437 --> 00:00:17,912
Estou muito honrado.
9
00:00:17,913 --> 00:00:20,762
Acredito em usar o melhor
jogador dispon�vel: Damon Razor.
10
00:00:20,763 --> 00:00:23,176
Acho que o garoto tem talento
para se tornar n� 1.
11
00:00:23,177 --> 00:00:25,191
Roubei uma identidade
12
00:00:25,192 --> 00:00:27,830
e reingressei como calouro
no ensino m�dio.
13
00:00:27,831 --> 00:00:29,898
Damon Razor,
muito bom para deixar passar.
14
00:00:29,899 --> 00:00:31,451
Terry, fa�a a liga��o.
15
00:00:34,905 --> 00:00:38,641
Certo, garotos! Alinhem-se!
Vamos ver!
16
00:00:39,209 --> 00:00:43,007
Seja um emprego novo,
novo relacionamento,
17
00:00:43,008 --> 00:00:44,997
ou uma nova temporada
de futebol...
18
00:00:44,998 --> 00:00:48,787
Com o novo,
vem a possibilidade...
19
00:00:50,187 --> 00:00:52,229
A excita��o...
20
00:00:55,124 --> 00:00:57,360
E, � claro...
21
00:00:57,727 --> 00:01:00,263
A ansiedade.
22
00:01:04,701 --> 00:01:09,338
E, �s vezes, a ansiedade
pode te engolir vivo.
23
00:01:09,806 --> 00:01:13,718
A menos que voc�
a engula primeiro.
24
00:01:13,719 --> 00:01:17,280
Estou uma bagun�a
Estou uma bagun�a hoje
25
00:01:17,281 --> 00:01:20,616
131kg, Rhino?
26
00:01:20,617 --> 00:01:23,085
Pergunto o que voc� come
ou quem voc� come?
27
00:01:23,553 --> 00:01:25,121
Meu Deus.
28
00:01:25,122 --> 00:01:26,636
Meu Deus!
29
00:01:26,637 --> 00:01:29,929
Ray, voc� j� usou todas
as nossas economias.
30
00:01:29,930 --> 00:01:31,727
N�o mexa no fundo
para faculdade.
31
00:01:32,930 --> 00:01:35,965
Ray Jay nunca foi ao Hava�?
Eu nunca fui ao Hava�!
32
00:01:35,966 --> 00:01:40,069
N�o, n�o posso conversar mais.
Tenho que ir. Tchau!
33
00:01:42,139 --> 00:01:43,639
Buenos d�as, baby.
34
00:01:46,476 --> 00:01:48,177
Gra�as a Deus
voc� est� aqui!
35
00:01:49,780 --> 00:01:53,800
Ent�o, Augusto
te ensina espanhol?
36
00:01:53,801 --> 00:01:58,254
S�. Aprendi o b�sico.
Hola. �Como est�s?
37
00:01:58,255 --> 00:02:00,423
Quitate los pantalones.
Pronto!
38
00:02:00,424 --> 00:02:03,926
-O que significa esse �ltimo?
-"Tire suas cal�as. Agora."
39
00:02:04,694 --> 00:02:07,362
Senti tantas saudades.
40
00:02:08,365 --> 00:02:10,433
Falando de tirar a roupa,
41
00:02:10,434 --> 00:02:15,605
como v�o as coisas com
o Sr. Gerente-geral auxiliar?
42
00:02:15,606 --> 00:02:18,274
Perfeitas,
quando nos vemos.
43
00:02:18,275 --> 00:02:20,209
Ol�?
44
00:02:20,210 --> 00:02:21,877
Desculpa, � o fuso hor�rio.
45
00:02:21,878 --> 00:02:25,726
Depois da sesta, estarei pronta
para 6 semanas de divers�o.
46
00:02:27,684 --> 00:02:30,152
Ent�o voc�s t�m
6 semanas de divers�o
47
00:02:30,153 --> 00:02:32,488
e sou mandada
ao acampamento de ver�o?
48
00:02:32,489 --> 00:02:34,490
Mandada?
Voc� implorou para ir.
49
00:02:34,491 --> 00:02:37,059
Isso foi antes, m�e.
N�o � antes-agora.
50
00:02:37,060 --> 00:02:40,663
-� agora-agora. Entende?
-N�o agora.
51
00:02:40,664 --> 00:02:42,164
Talvez
Dra. Crosetti entenda.
52
00:02:44,368 --> 00:02:46,369
Quem � Dra. Crosetti?
53
00:02:47,136 --> 00:02:49,665
-Dra. Jane Crosetti. E voc�...
-Lindsay.
54
00:02:49,666 --> 00:02:51,746
Lindsay.
E voc� deve ser Dra. Santino.
55
00:02:51,747 --> 00:02:54,445
Me chame de Dani.
� um prazer conhec�-la.
56
00:02:54,446 --> 00:02:57,588
Por que voc� n�o entra e fica
� vontade, que j� vou l�, certo?
57
00:02:59,149 --> 00:03:01,317
Muito obrigada
por nos encaixar.
58
00:03:01,318 --> 00:03:04,109
Imagino que voc� seja
ocupada com seus semin�rios,
59
00:03:04,110 --> 00:03:08,602
sua cl�nica e seus livros,
que, a prop�sito, li todos.
60
00:03:08,603 --> 00:03:11,627
"Desencadeando seu Monstro
Interior de Raiva"
61
00:03:11,628 --> 00:03:13,429
me manteve s�
ap�s meu div�rcio.
62
00:03:13,430 --> 00:03:18,397
Obrigada, significa muito de uma
renomada terapeuta esportiva.
63
00:03:18,936 --> 00:03:20,770
Estou familiarizada
com seu trabalho.
64
00:03:21,137 --> 00:03:22,938
Obrigada.
65
00:03:25,942 --> 00:03:30,313
Nesta primeira sess�o, � melhor
estabilizarmos nossa conex�o.
66
00:03:30,314 --> 00:03:32,848
Estarei aqui,
esperando na sala de espera.
67
00:03:32,849 --> 00:03:34,350
Perfeito.
68
00:03:37,988 --> 00:03:41,324
Tenho revistas recentes
na mesa, se quiser.
69
00:03:41,325 --> 00:03:43,026
�timo.
70
00:03:43,794 --> 00:03:47,663
Aqui! Aqui!
Todo mundo comigo!
71
00:03:47,664 --> 00:03:49,031
Vamos l�!
72
00:03:49,032 --> 00:03:52,051
Certo, prestem aten��o.
Este � seu livro de jogadas,
73
00:03:52,052 --> 00:03:57,946
sua B�blia, seu melhor amigo,
sua m�e no ano que vem.
74
00:03:57,947 --> 00:04:03,112
Perca, e ser� sua m�e
por quem voc� vai chamar.
75
00:04:03,113 --> 00:04:04,413
Entenderam?
76
00:04:04,414 --> 00:04:06,043
-Sim, senhor.
-Entenderam?
77
00:04:06,044 --> 00:04:07,872
-Sim, senhor!
-Muito obrigado.
78
00:04:08,452 --> 00:04:10,786
Bem-vindos ao acampamento,
cavalheiros.
79
00:04:10,787 --> 00:04:13,522
Sim, � de verdade.
80
00:04:13,523 --> 00:04:16,892
Voc� conseguiu, cara.
Bem-vindo � minha casa.
81
00:04:16,893 --> 00:04:18,630
Obrigado.
Isto � incr�vel.
82
00:04:18,631 --> 00:04:21,030
Jogar ao seu lado?
Espero conseguir acompanhar.
83
00:04:21,031 --> 00:04:22,440
N�o vai conseguir.
84
00:04:22,967 --> 00:04:24,506
Quem � Damon Razor?
85
00:04:25,187 --> 00:04:26,502
Eu.
86
00:04:26,503 --> 00:04:28,366
Ter� que vir conosco,
filho.
87
00:04:28,367 --> 00:04:30,706
O qu�?
O que � isso?
88
00:04:30,707 --> 00:04:32,475
Espera,
o que o garoto fez?
89
00:04:32,476 --> 00:04:35,680
Se afaste, senhor.
Leia os direitos dele.
90
00:04:35,681 --> 00:04:38,480
Damon Razor,
voc� tem o direito...
91
00:04:40,450 --> 00:04:42,418
De permanecer sexy.
92
00:04:52,863 --> 00:04:54,730
Vai l�, Razor!
93
00:04:54,731 --> 00:04:56,632
Bem-vindo ao Hawks,
novato!
94
00:04:59,302 --> 00:05:01,437
Vai novato! Vai novato!
95
00:05:01,438 --> 00:05:04,707
Gata, enfeitice-me
96
00:05:04,708 --> 00:05:06,650
ManiacSubs
Roughness with the Haters
97
00:05:06,651 --> 00:05:08,550
LariCampSou | Nathy
Dehast | daewolz
98
00:05:08,551 --> 00:05:10,450
[S02E06]
"What's Eating You?"
99
00:05:12,779 --> 00:05:14,146
Vai!
100
00:05:16,049 --> 00:05:17,418
Vamos!
Chegue! Chegue!
101
00:05:21,855 --> 00:05:24,454
Filho, se voc� n�o consegue
fazer essa jogada,
102
00:05:24,455 --> 00:05:26,959
vou arranjar
algu�m que consiga!
103
00:05:26,960 --> 00:05:28,761
Pr�ximo grupo!
104
00:05:28,762 --> 00:05:32,324
Ryan Norton, apelidado
"Rhino", est� acima do peso.
105
00:05:32,325 --> 00:05:33,929
Ele n�o vai caber
no biqu�ni?
106
00:05:33,930 --> 00:05:35,980
Achei que todos eles devessem
ser grandes.
107
00:05:35,981 --> 00:05:37,884
Todos s�o grandes,
mas o jogo � r�pido,
108
00:05:37,885 --> 00:05:39,490
e ele � lento
por causa do peso.
109
00:05:39,491 --> 00:05:41,690
N�o pedimos um defensor,
pois t�nhamos Rhino.
110
00:05:41,691 --> 00:05:45,644
Mas o qu�? Se n�o perder peso,
ele vai perder o emprego?
111
00:05:45,645 --> 00:05:47,519
A press�o sangu�nea
est� muito alta.
112
00:05:47,520 --> 00:05:49,025
O colesterol
mais alto ainda.
113
00:05:49,026 --> 00:05:51,316
S�o � s� com o emprego
que estou preocupado.
114
00:05:52,085 --> 00:05:53,800
Certo. Receptores,
cinco minutos.
115
00:05:57,157 --> 00:05:59,478
Novato. N�o t�o r�pido.
D�-me um Gatorade.
116
00:06:00,193 --> 00:06:02,161
N�o, n�o, n�o,
n�o, n�o, n�o.
117
00:06:02,162 --> 00:06:04,363
Daquele cooler.
118
00:06:13,774 --> 00:06:17,040
Um jacar� beb�? Sem gra�a!
Podia ter arrancado minha m�o!
119
00:06:17,041 --> 00:06:19,049
Mas se esprem�-lo
vira Gatorade!
120
00:06:19,050 --> 00:06:21,257
Minhas m�os. � meu
instrumento de trabalho.
121
00:06:21,258 --> 00:06:24,583
Acho que est� superestimando
o poder delas.
122
00:06:24,584 --> 00:06:27,920
Estou? Veremos quem ficar�
no banco no dia do jogo, irm�o.
123
00:06:29,155 --> 00:06:30,533
Me... me desculpe.
O qu�?
124
00:06:30,534 --> 00:06:33,641
Estou dizendo, TK est� de volta
ou pronto para sentar no fundo?
125
00:06:35,696 --> 00:06:37,168
Sai daqui.
126
00:06:38,865 --> 00:06:40,432
Vamos!
O que quer?
127
00:06:42,737 --> 00:06:44,277
Cuidado com a boca!
128
00:06:46,840 --> 00:06:50,304
Uma coisa � ter novatos andando
de minissaias sem sobrancelhas,
129
00:06:50,305 --> 00:06:53,214
mas Terrence King,
ca�ador de jacar�s?
130
00:06:53,215 --> 00:06:54,710
Passou dos limites.
131
00:06:54,711 --> 00:06:58,289
Voltei a ter um bom momento.
Achei que era isso que queriam.
132
00:06:58,290 --> 00:07:00,762
Se usasse bem os seus poderes
e n�o mal.
133
00:07:00,763 --> 00:07:05,162
Trote � amor, Nico. Ritual
de passagem, parte do jogo.
134
00:07:05,163 --> 00:07:06,628
N�o o meu jogo, n�o mais.
135
00:07:06,629 --> 00:07:08,179
Meus colegas jogavam
lixo em mim
136
00:07:08,180 --> 00:07:10,272
mais r�pido
que chipanz�s raivosos.
137
00:07:10,273 --> 00:07:14,138
1�, Pittman. Agora, a liga.
Preciso de calma e ordem.
138
00:07:14,139 --> 00:07:16,676
Ent�o � isso,
estou banindo o trote.
139
00:07:17,990 --> 00:07:19,701
� como tirar o p�
do futebol.
140
00:07:19,702 --> 00:07:21,479
� como tirar
meu p� da sua bunda.
141
00:07:21,480 --> 00:07:24,253
Se eu souber
de mais algum incidente aqui,
142
00:07:24,254 --> 00:07:27,304
te responsabilizarei,
US$ 5 mil por cada um.
143
00:07:27,305 --> 00:07:28,787
Agora saia daqui!
144
00:07:31,751 --> 00:07:33,234
E mais uma coisa.
145
00:07:33,687 --> 00:07:36,098
Precisa se desculpar
com Razor.
146
00:07:40,560 --> 00:07:43,223
Novato, leve minhas coisas.
147
00:07:43,224 --> 00:07:45,257
Certo, estou levando.
148
00:07:45,765 --> 00:07:47,900
Ent�o, voc� estava dizendo...
149
00:07:47,901 --> 00:07:51,876
Queijo cottage, frango cozido
e vegetais no vapor.
150
00:07:51,877 --> 00:07:55,274
�s vezes fujo um pouco
e como um bolo de arroz.
151
00:07:56,576 --> 00:07:57,893
Parece saud�vel.
152
00:07:57,894 --> 00:08:01,446
Parece que quanto mais sigo
a dieta, mais aumenta o peso.
153
00:08:01,447 --> 00:08:03,399
Agora pare�o
um lutador de sum�,
154
00:08:03,400 --> 00:08:05,217
que comeu outro
lutador de sum�.
155
00:08:05,218 --> 00:08:08,682
Rhino! Rhino!
Rhino! Rhino!
156
00:08:08,683 --> 00:08:10,974
-Rhino! Rhino!
-V�o trabalhar, sanguessugas!
157
00:08:16,262 --> 00:08:18,745
Minha turma.
Estamos juntos faz tempo.
158
00:08:18,746 --> 00:08:21,534
� muito importante
ter um sistema de apoio.
159
00:08:21,535 --> 00:08:24,230
Jogar profissionalmente
� muita press�o.
160
00:08:24,231 --> 00:08:27,273
� o meu s�timo ano,
ent�o n�o � nada novo.
161
00:08:27,274 --> 00:08:29,882
O peso est� minando meu jogo
e minha conta banc�ria.
162
00:08:29,883 --> 00:08:32,852
Eu me controlo diariamente
e peso mais de 131kg?
163
00:08:34,020 --> 00:08:38,824
�s vezes, sob estresse,
pessoas comem inconscientemente.
164
00:08:38,825 --> 00:08:40,640
N�o percebem o que fazem.
165
00:08:40,641 --> 00:08:42,612
Alguma coisa
na sua vida pessoal?
166
00:08:42,613 --> 00:08:44,730
Est� acontecendo
alguma mudan�a?
167
00:08:45,719 --> 00:08:47,318
Casei h� n�o muito tempo.
168
00:08:47,319 --> 00:08:49,813
-E como est� indo?
-Muito bem.
169
00:08:49,814 --> 00:08:53,115
Digo, tenho umas brigas
com meu enteado, Ethan,
170
00:08:53,116 --> 00:08:56,592
sobre coisas est�pidas. E isso
chateia minha esposa, Lydia.
171
00:08:56,593 --> 00:08:58,594
Isso parece...
172
00:08:58,595 --> 00:09:00,399
Estressante.
173
00:09:01,431 --> 00:09:04,633
Ela fica me dizendo que devemos
tentar terapia em fam�lia.
174
00:09:04,634 --> 00:09:07,870
Seria algo que voc�
consideraria fazer?
175
00:09:08,437 --> 00:09:11,689
Depende.
Quantas calorias tem nisso?
176
00:09:19,883 --> 00:09:21,917
A prop�sito, de nada.
177
00:09:21,918 --> 00:09:24,720
Sem mim, nada disso
seria poss�vel.
178
00:09:24,721 --> 00:09:26,288
Te damos algum cr�dito.
179
00:09:26,289 --> 00:09:28,390
N�o algum cr�dito,
todo o cr�dito.
180
00:09:29,340 --> 00:09:31,894
Ent�o o que h�? A que devemos
a honra da sua visita?
181
00:09:31,895 --> 00:09:33,816
Passar o ver�o com a Dan,
182
00:09:33,817 --> 00:09:37,105
e decidir se quero
voltar.
183
00:09:38,334 --> 00:09:41,737
E meu telefone toca quando
a hist�ria come�a a ficar boa.
184
00:09:43,039 --> 00:09:44,573
Sim, Hank.
185
00:09:48,281 --> 00:09:50,112
Que come�o de conversa!
186
00:09:50,604 --> 00:09:52,640
Augusto est� falando
de casamento.
187
00:09:52,641 --> 00:09:55,425
E seria, o qu�,
meu terceiro?
188
00:09:55,426 --> 00:09:57,525
Vivo em uma bolha
de fantasia em Barcelona,
189
00:09:57,526 --> 00:10:00,055
mas minha vida real
� aqui, Dan.
190
00:10:00,056 --> 00:10:02,724
N�o sei se devo desistir
da minha vida por um homem.
191
00:10:02,725 --> 00:10:05,041
Mesmo que seja
um "sexylicioso" como Augusto.
192
00:10:05,896 --> 00:10:11,433
Nas pr�ximas seis semanas,
deve descobrir se fica ou vai?
193
00:10:13,803 --> 00:10:17,005
Hank quer a lista dos defensores
sem agente.
194
00:10:17,006 --> 00:10:19,341
E parece que n�o pode
esperar at� amanh�.
195
00:10:19,342 --> 00:10:21,376
Substituir�o Rhino?
196
00:10:21,377 --> 00:10:22,811
Ainda n�o, mas...
197
00:10:22,812 --> 00:10:24,980
Tenho que ir.
Me desculpe.
198
00:10:24,981 --> 00:10:27,482
Jeanette. Continua...
199
00:10:27,483 --> 00:10:29,551
E te ligo depois.
200
00:10:35,323 --> 00:10:40,285
Desde sua promo��o,
o relacionamento � uma loucura.
201
00:10:40,286 --> 00:10:42,934
-Ambos estamos sobrecarregados.
-N�o tema.
202
00:10:42,935 --> 00:10:47,905
Sua armadura reluzente da Armani
est� aqui para facilitar a vida.
203
00:10:47,906 --> 00:10:51,162
Ent�o, lavar,
comprar comida e cozinhar...
204
00:10:51,163 --> 00:10:52,664
-Voc�?
-Farei tudo.
205
00:10:52,665 --> 00:10:54,733
N�o, n�o.
N�o discuta.
206
00:10:54,734 --> 00:10:56,501
Ficarei com voc�
por seis semanas.
207
00:10:56,502 --> 00:10:59,637
O m�nimo que posso fazer
� cuidar bem de voc�.
208
00:11:01,107 --> 00:11:05,777
Ent�o, Ryan, Lydia.
Voc�s se casaram...
209
00:11:05,778 --> 00:11:08,546
Seis meses atr�s.
Meus parab�ns.
210
00:11:08,547 --> 00:11:11,516
Obrigada. Sou sortuda.
Ele � maravilhoso.
211
00:11:11,517 --> 00:11:14,452
N�o acho que Ethan
pensa assim.
212
00:11:14,453 --> 00:11:16,323
-Nunca disse isso.
-Olha, eu entendo.
213
00:11:16,324 --> 00:11:18,623
Nenhuma crian�a
fica feliz com a m�e recasando.
214
00:11:18,624 --> 00:11:20,366
-N�o estou infeliz...
-Infeliz?
215
00:11:20,367 --> 00:11:21,960
Por isso que n�o sai do quarto?
216
00:11:21,961 --> 00:11:24,845
A primeira regra que temos
217
00:11:24,846 --> 00:11:28,300
� escutar a todos.
Certo?
218
00:11:28,934 --> 00:11:31,669
Ent�o, Ethan,
estava dizendo...
219
00:11:31,670 --> 00:11:36,040
-� que...
-� que... N�o sei.
220
00:11:36,041 --> 00:11:39,611
-Sempre brigamos por coisas.
-Coisas? Pode ser espec�fico?
221
00:11:42,481 --> 00:11:44,349
Ele continua
comendo os alfajores.
222
00:11:44,350 --> 00:11:46,184
O que? Alfajores?
223
00:11:46,185 --> 00:11:48,064
Antes de tudo,
nem gosto de alfajor.
224
00:11:48,065 --> 00:11:49,541
-E depois...
-Todos gostam.
225
00:11:49,542 --> 00:11:51,576
N�o arruinarei minha dieta,
e se tivesse,
226
00:11:51,577 --> 00:11:53,691
n�o seria com alfajor,
porque como disse,
227
00:11:53,692 --> 00:11:55,144
nem gosto de alfajor!
228
00:11:55,145 --> 00:11:56,694
Bom, algu�m est� comendo.
229
00:11:58,431 --> 00:12:00,231
N�o sou eu.
230
00:12:00,232 --> 00:12:03,220
Claro que n�o. � o Ethan
e ele me culpa para encobrir.
231
00:12:03,221 --> 00:12:05,275
Pois pensam
que eu deveria estar em dieta.
232
00:12:05,276 --> 00:12:07,667
N�o. S� queremos
que seja mais saud�vel.
233
00:12:07,668 --> 00:12:10,208
Que todos sejamos saud�veis.
234
00:12:11,144 --> 00:12:15,213
Certo. Isto n�o �
sobre alfajores.
235
00:12:15,214 --> 00:12:16,670
� sobre ser honesto.
236
00:12:16,671 --> 00:12:21,486
E para ser uma fam�lia saud�vel
e funcional,
237
00:12:21,487 --> 00:12:23,388
precisa haver confian�a.
238
00:12:23,389 --> 00:12:27,992
Todos concordamos quem quer
que esteja roubando comida
239
00:12:27,993 --> 00:12:31,229
se pronuncie
sem consequ�ncias?
240
00:12:31,230 --> 00:12:32,788
Sim?
Certo.
241
00:12:32,789 --> 00:12:38,640
Que tal, no tr�s, levantar a m�o
se for voc�.
242
00:12:38,641 --> 00:12:43,041
Podemos tirar esse segredo
do caminho e recome�ar.
243
00:12:43,042 --> 00:12:44,709
Come�ar de novo.
244
00:12:44,710 --> 00:12:46,678
Est� bem.
245
00:12:46,679 --> 00:12:48,580
Um...
246
00:12:48,581 --> 00:12:50,882
Dois...
247
00:12:50,883 --> 00:12:52,283
Tr�s.
248
00:12:53,819 --> 00:12:55,119
Qual �.
249
00:12:56,722 --> 00:13:00,625
Certo, gente.
Isto � sobre confian�a.
250
00:13:00,626 --> 00:13:03,828
E enquanto ningu�m admitir,
251
00:13:03,829 --> 00:13:07,966
isso s� ir� corro�-los.
252
00:13:14,440 --> 00:13:16,041
Ei, novato.
253
00:13:17,658 --> 00:13:19,194
Nos d� um segundo.
254
00:13:21,313 --> 00:13:24,315
Sobre ontem, s� queria...
255
00:13:26,452 --> 00:13:30,650
S� queria me desculpar
pelo que ouve.
256
00:13:30,651 --> 00:13:33,591
N�o � grande coisa.
Trote faz parte do jogo.
257
00:13:33,592 --> 00:13:36,027
Se n�o aguento,
n�o posso ficar aqui.
258
00:13:36,028 --> 00:13:37,568
Nem todos podem dizer
259
00:13:37,569 --> 00:13:39,630
que levaram trote
por um Hall da Fama.
260
00:13:39,631 --> 00:13:42,267
�, tem que se aposentar
primeiro, mas sim.
261
00:13:42,268 --> 00:13:45,937
Mas pode me fazer um favor.
Ficarmos quites?
262
00:13:45,938 --> 00:13:47,939
-N�o, esquece.
-N�o. O que �?
263
00:13:47,940 --> 00:13:50,766
Tenho uma sobrinha
e ela � louca por voc�.
264
00:13:50,767 --> 00:13:52,943
-Naturalmente.
-Assina o capacete para ela?
265
00:13:52,944 --> 00:13:54,484
Claro.
266
00:13:56,916 --> 00:13:58,550
Ela decorou.
267
00:13:58,551 --> 00:14:00,718
�, claro que sim.
268
00:14:00,719 --> 00:14:04,456
Se puder colocar "ursinho",
� o apelido dela, seria �timo.
269
00:14:04,457 --> 00:14:07,951
Talvez fazer
uns cora��es e carinhas.
270
00:14:07,952 --> 00:14:09,493
Sem problema.
271
00:14:09,494 --> 00:14:11,308
-Maravilha.
-Aqui est�.
272
00:14:11,309 --> 00:14:14,632
Na verdade, vai precisar disto
para o treino.
273
00:14:16,936 --> 00:14:20,371
Voc� n�o acabou de zoar
com o meu capacete.
274
00:14:20,372 --> 00:14:23,374
N�o, senhor.
Voc� fez.
275
00:14:24,944 --> 00:14:26,481
Est� bonito, TK.
276
00:14:27,375 --> 00:14:29,583
Essa foi mal.
Est� bem?
277
00:14:29,584 --> 00:14:33,829
Ficarei assim que mostrar
ao Junior que n�o � t�o novo.
278
00:14:33,830 --> 00:14:36,087
O t�cnico j� est�
em cima de voc�.
279
00:14:36,088 --> 00:14:37,522
Nada de trote no clube.
280
00:14:37,523 --> 00:14:39,757
Mas ele n�o disse nada
fora do clube.
281
00:14:44,363 --> 00:14:46,197
-Oi.
-Obrigada por me ver.
282
00:14:47,500 --> 00:14:49,111
Desculpe vir antes da consulta,
283
00:14:49,112 --> 00:14:51,859
mas coloquei uma c�mera
na minha cozinha ontem e...
284
00:14:51,860 --> 00:14:53,304
Bom, assista.
285
00:14:56,609 --> 00:14:59,010
Qualquer que seja
o problema com Ethan,
286
00:14:59,011 --> 00:15:02,445
espionar n�o � a melhor solu��o
quando o assunto � confian�a.
287
00:15:02,446 --> 00:15:04,359
Voc� n�o entende,
Dra. Santino.
288
00:15:04,360 --> 00:15:07,185
Acontece que quem
n�o posso confiar � em mim.
289
00:15:12,825 --> 00:15:15,860
-S�o alfajores?
-Bem no esconderijo.
290
00:15:15,861 --> 00:15:18,296
�s 2h.
Nem me lembro disso.
291
00:15:18,297 --> 00:15:19,672
Jesus.
292
00:15:19,673 --> 00:15:21,375
O que � isso?
Ando enquanto durmo?
293
00:15:21,376 --> 00:15:23,101
N�o, Rhino...
294
00:15:26,925 --> 00:15:28,606
Voc� est� comendo
enquanto dorme.
295
00:15:34,805 --> 00:15:38,086
Estou t�o feliz
por ser inclu�da hoje.
296
00:15:38,087 --> 00:15:39,894
Embora n�o sei
de quantas pessoas
297
00:15:39,895 --> 00:15:42,460
convidam a m�e � terapia
para dizer o quanto as ama.
298
00:15:42,461 --> 00:15:44,165
� como um policial dizendo
299
00:15:44,166 --> 00:15:46,064
para afastar do carro
para te abra�ar.
300
00:15:46,065 --> 00:15:47,565
Certo? Nunca vai acontecer.
301
00:15:47,566 --> 00:15:51,405
-Lindsay, gostaria de come�ar?
-Claro.
302
00:15:51,406 --> 00:15:54,503
Bem, Dra. Crosetti
vem me ajudando a perceber
303
00:15:54,504 --> 00:15:57,075
que n�o me expresso bem
com voc�.
304
00:15:57,076 --> 00:16:00,244
E essa falta de comunica��o
tem me corro�do,
305
00:16:00,245 --> 00:16:03,948
causando negatividade interna
e externa.
306
00:16:03,949 --> 00:16:06,317
Ent�o, procurando a paz interna,
307
00:16:06,318 --> 00:16:09,020
tenho que come�ar
a te dizer o que quero
308
00:16:09,021 --> 00:16:11,155
ao inv�s do que n�o quero.
309
00:16:11,156 --> 00:16:14,659
-E o que quer?
-Quero entrar no Corpos da Paz.
310
00:16:19,164 --> 00:16:20,513
Sabia que ela riria.
311
00:16:21,166 --> 00:16:23,001
Espera, � para valer?
312
00:16:23,002 --> 00:16:27,024
O Corpo da Paz tem �timos
programas juvenis na �frica.
313
00:16:27,806 --> 00:16:31,509
-�frica?
-Gana e Tanz�nia, exatamente.
314
00:16:31,510 --> 00:16:33,960
Voc� constr�i salas e parquinhos
para escolas,
315
00:16:33,961 --> 00:16:35,851
ensina ingl�s ou m�sica
para crian�as.
316
00:16:35,852 --> 00:16:37,629
E o Acampamento Greenwood?
317
00:16:37,630 --> 00:16:39,636
Foi �timo
nos primeiros seis anos,
318
00:16:39,637 --> 00:16:42,553
mas s�o poucas as vezes
que se pode fazer uma canoa.
319
00:16:42,554 --> 00:16:45,390
Certo, me perdoe.
S� tentando processar.
320
00:16:45,391 --> 00:16:48,049
Semana passada
queria ser uma Pommie,
321
00:16:48,050 --> 00:16:50,119
esta semana, o Corpo de Paz?
322
00:16:51,163 --> 00:16:54,265
-� muito para absorver.
-Sabia que ela faria isto.
323
00:16:55,601 --> 00:16:58,536
Vou ao banheiro.
Nossa!
324
00:17:04,209 --> 00:17:08,579
Dra. Crosetti, me sinto
pega de surpresa.
325
00:17:08,580 --> 00:17:11,582
S� estou tentando ajudar Lindsay
a expressar os sentimentos.
326
00:17:11,583 --> 00:17:16,220
Mas sou eu que tenho que jantar
com esses sentimentos.
327
00:17:17,990 --> 00:17:19,379
Pois �.
328
00:17:19,380 --> 00:17:21,125
�frica.
S�rio? �frica?
329
00:17:21,126 --> 00:17:23,294
Quer saber
o que tem na �frica?
330
00:17:23,295 --> 00:17:26,197
-Le�es, mal�ria e guerras.
-Nossa.
331
00:17:27,366 --> 00:17:30,458
E essa Dra. Crosetti, juro
que est� piorando as coisas
332
00:17:30,459 --> 00:17:33,204
porque Lindsay e eu
quase n�o nos falamos.
333
00:17:33,205 --> 00:17:36,523
Lado bom.
N�o tem como piorar, certo?
334
00:17:41,178 --> 00:17:42,513
Ou tem.
335
00:17:42,514 --> 00:17:45,016
� um saco de boxe
com a minha foto!
336
00:17:45,017 --> 00:17:47,399
Nem � uma boa foto.
Estou emburrada.
337
00:17:47,400 --> 00:17:49,787
Pelo menos ela tem
uma foto sua no quarto.
338
00:17:54,159 --> 00:17:55,493
Algum problema?
339
00:17:55,494 --> 00:17:58,396
Sim. Seu carro
n�o est� aqui.
340
00:17:58,397 --> 00:17:59,897
O qu�?
Onde est�?
341
00:17:59,898 --> 00:18:01,966
-Ele disse para ficar calado.
-Quem disse?
342
00:18:01,967 --> 00:18:05,168
Terrence King foi espec�fico.
Queria te fazer uma surpresa.
343
00:18:05,169 --> 00:18:06,470
Como pode
dar o meu carro?
344
00:18:11,444 --> 00:18:13,144
Cara, perco
minha chave do carro,
345
00:18:13,145 --> 00:18:15,252
mas isso
deve ser desagrad�vel.
346
00:18:15,253 --> 00:18:16,668
Onde est�, TK?
347
00:18:16,669 --> 00:18:19,250
Estacionado
em um lugar especial.
348
00:18:19,251 --> 00:18:22,019
Quer saber?
Tem sorte que tenho um GPS.
349
00:18:22,020 --> 00:18:23,548
-Voc� tem?
-Sim.
350
00:18:23,549 --> 00:18:26,758
Meu carro
est� na Rua Bigelow, em Newark.
351
00:18:26,759 --> 00:18:29,060
Meu carro est� em Newark?
352
00:18:29,061 --> 00:18:30,528
Vou te arrebentar...
353
00:18:34,833 --> 00:18:37,602
Vamos, garotas.
Voc�s dois, entrem.
354
00:18:39,938 --> 00:18:41,606
Obrigada por vir.
355
00:18:42,741 --> 00:18:44,876
Desculpe sobre o sof�.
356
00:18:44,877 --> 00:18:46,244
Deixa de bobeira.
Tudo bem.
357
00:18:46,245 --> 00:18:49,161
Vivo dizendo ao Rhino
que precisamos de um sof� novo.
358
00:18:49,162 --> 00:18:52,324
� o que acontece quando tem
um garoto de 11 anos na casa.
359
00:18:52,325 --> 00:18:55,766
-Ent�o, Ethan...
-Est� na casa dos av�s.
360
00:18:55,767 --> 00:18:59,081
Cansou de me ver desculpando.
Ainda me sinto p�ssimo.
361
00:18:59,082 --> 00:19:01,270
N�o acredito que o culpei
por minha loucura.
362
00:19:01,271 --> 00:19:04,395
Voc� n�o � louco. Dist�rbio
alimentar relacionado ao sono
363
00:19:04,396 --> 00:19:06,764
s�o causados
por ansiedade reprimida.
364
00:19:06,765 --> 00:19:10,468
Ent�o, identificamos
a causa do estresse,
365
00:19:10,469 --> 00:19:13,884
e comer enquanto dorme
deve acabar.
366
00:19:13,885 --> 00:19:15,139
Espero que sim.
367
00:19:15,140 --> 00:19:17,975
N�o posso mais
devorar alfajores.
368
00:19:18,276 --> 00:19:21,045
E qual � o plano?
369
00:19:21,046 --> 00:19:24,013
Voc�s dois v�o dormir
como de costume.
370
00:19:24,014 --> 00:19:26,650
Ent�o vai me esperar
andar enquanto durmo?
371
00:19:26,651 --> 00:19:28,832
O primeiro passo � observar.
372
00:19:30,055 --> 00:19:33,357
E se eu acordar ou algo do tipo?
Soube que pode ser perigoso.
373
00:19:33,358 --> 00:19:35,026
N�o, s� � parcialmente verdade.
374
00:19:35,027 --> 00:19:37,294
Parcialmente?
Doutora, olha para mim.
375
00:19:37,295 --> 00:19:41,373
Tenho 1,90m, 131kg,
e voc� n�o tem.
376
00:19:41,374 --> 00:19:43,529
Me sentiria melhor
com algu�m com voc�.
377
00:19:43,530 --> 00:19:45,503
-Algu�m maior.
-Est� bem.
378
00:19:45,504 --> 00:19:47,571
Tem algu�m em mente?
379
00:19:49,324 --> 00:19:51,192
Ent�o deixe-me ver se entendi.
380
00:19:51,193 --> 00:19:53,594
Foi Rhino que queria
que eu viesse?
381
00:19:53,595 --> 00:19:55,262
Nem pensou em mim?
382
00:19:55,263 --> 00:19:56,964
N�o, Sr. Donnally,
n�o pensei.
383
00:19:56,965 --> 00:19:59,391
Voc� � presun�oso para pensar
384
00:19:59,392 --> 00:20:01,629
que estou arrumando jeitos
de sair com voc�.
385
00:20:01,630 --> 00:20:03,071
Rhino estava certo
em ligar.
386
00:20:03,072 --> 00:20:05,191
Porque deixe eu dizer,
eu piraria se algu�m
387
00:20:05,192 --> 00:20:06,774
me tirasse de perto da comida.
388
00:20:06,775 --> 00:20:09,268
Sei que parece extremista,
389
00:20:09,744 --> 00:20:12,098
mas a ideia � aumentar
o n�vel de estresse.
390
00:20:12,099 --> 00:20:14,150
Pois comer enquanto dorme
pode ser causado
391
00:20:14,151 --> 00:20:16,523
por alguma ansiedade
profundamente enterrada
392
00:20:16,524 --> 00:20:18,551
e quero desenterrar isso.
393
00:20:19,189 --> 00:20:21,986
Ent�o � isso que � preciso
para termos uma noite juntos.
394
00:20:29,226 --> 00:20:31,186
Este carro tem
janelas � prova de balas?
395
00:20:31,741 --> 00:20:34,147
N�o. Mas tem todo o resto.
396
00:20:34,148 --> 00:20:35,991
DIRE��O:
MODO ESPORTIVO
397
00:20:38,557 --> 00:20:40,694
Tem uma suspens�o irada
neste carro.
398
00:20:40,695 --> 00:20:43,055
Vejo-o passar pelos buracos
como um ninja.
399
00:20:43,056 --> 00:20:45,494
N�o acredito que deixou
meu carro no gueto, cara.
400
00:20:45,495 --> 00:20:47,090
Relaxa, cara.
401
00:20:47,091 --> 00:20:48,919
Est� logo ali,
depois daquela...
402
00:20:48,920 --> 00:20:50,236
N�o!
403
00:20:53,171 --> 00:20:54,995
N�o, n�o, n�o.
404
00:20:57,775 --> 00:20:59,385
Meu carro.
405
00:21:02,019 --> 00:21:03,440
Melhor sair
e consertar isso.
406
00:21:03,441 --> 00:21:06,143
-Est� brincando? Ele me mataria.
-Arrume isto, TK,
407
00:21:06,144 --> 00:21:08,697
ou tenho certeza que te custar�
mais que uma multa.
408
00:21:17,159 --> 00:21:18,537
Ei, jogador.
409
00:21:18,538 --> 00:21:20,524
Ei, espere! N�o!
Ei!
410
00:21:20,525 --> 00:21:22,828
Qu�...
Nico!
411
00:21:23,936 --> 00:21:26,687
O carro me custou
todo o b�nus do contrato.
412
00:21:26,688 --> 00:21:28,809
Eu disse que sentia muito.
Droga.
413
00:21:28,810 --> 00:21:32,908
-Arcarei com o preju�zo.
-N�o, n�o!
414
00:21:37,848 --> 00:21:40,855
-Calma, garota. � s� um carro.
-Voc� n�o entende.
415
00:21:40,856 --> 00:21:43,418
Deixei meu livro de jogadas
na mala e ele sumiu.
416
00:21:47,610 --> 00:21:49,835
-�frica?
-Isso que eu disse.
417
00:21:49,836 --> 00:21:53,502
Fora que eu j� paguei
para ela ir �quele acampamento.
418
00:21:53,899 --> 00:21:58,039
E agora Ray Jay quer ir
ao Hava� com o pai.
419
00:21:58,040 --> 00:22:01,219
N�o sei de onde
vou tirar esse dinheiro.
420
00:22:02,641 --> 00:22:03,941
Sinto muito.
421
00:22:05,318 --> 00:22:08,251
E agora te prendi aqui
a noite toda.
422
00:22:08,252 --> 00:22:10,579
Ei, com os nossos hor�rios,
aceito o que der.
423
00:22:11,350 --> 00:22:13,648
Al�m do mais,
meio que me faz sentir
424
00:22:13,649 --> 00:22:16,260
como se sa�sse escondido
para uns amassos com a bab�.
425
00:22:21,070 --> 00:22:24,166
-Sinto sua falta.
-Eu sei.
426
00:22:24,167 --> 00:22:27,182
Seria t�o mais f�cil
se mor�ssemos juntos.
427
00:22:30,069 --> 00:22:33,713
Quer saber? Nos vemos
todos os dias na cama.
428
00:22:33,714 --> 00:22:36,380
Definitivamente, ajudaria
em seu estresse financeiro.
429
00:22:36,381 --> 00:22:37,700
Dois pelo pre�o de um.
430
00:22:39,142 --> 00:22:41,367
Matt, eu...
431
00:22:41,368 --> 00:22:42,972
O que foi isso?
432
00:22:43,737 --> 00:22:47,293
� o monitor de beb�
que coloquei no quarto do Rhino.
433
00:22:47,294 --> 00:22:50,274
Certo, ent�o,
ele est� vindo.
434
00:23:03,496 --> 00:23:05,788
Nossa.
Ele est� dormindo?
435
00:23:16,033 --> 00:23:18,132
-E est� irado.
-Sim.
436
00:23:25,923 --> 00:23:27,916
-Dani.
-N�o, n�o. Tudo bem.
437
00:23:32,054 --> 00:23:34,076
Rhino, � a Dra. Dani.
438
00:23:34,077 --> 00:23:36,624
Est� tudo bem. Voc� est� seguro.
� hora de acordar.
439
00:23:36,625 --> 00:23:37,965
-Preciso ir.
-Aonde?
440
00:23:37,966 --> 00:23:39,563
-Casa.
-Voc� est� em casa.
441
00:23:39,564 --> 00:23:41,607
Minha outra casa.
442
00:23:42,182 --> 00:23:45,683
A outra casa dele?
O que ele quer dizer?
443
00:23:52,017 --> 00:23:54,303
Olha, garot�o,
se voc� n�o relaxar,
444
00:23:54,304 --> 00:23:57,019
vou ter que te arranjar
uma tanga tamanho masculino.
445
00:23:57,020 --> 00:23:59,565
A lixeira mais cara
que j� vi na vida.
446
00:23:59,566 --> 00:24:01,370
Perdi meu livro de jogadas,
TK.
447
00:24:01,371 --> 00:24:03,029
� a minha vida
pelo pr�ximo ano.
448
00:24:03,030 --> 00:24:04,785
Ou seria
se n�o o tivesse perdido.
449
00:24:04,786 --> 00:24:06,887
-Estou seriamente ferrado.
-Voc�?
450
00:24:06,888 --> 00:24:09,846
Quando o t�cnico souber que eu
que preguei a pe�a, j� era!
451
00:24:09,847 --> 00:24:11,533
Voc�! Voc�!
� sempre sobre voc�!
452
00:24:17,635 --> 00:24:19,755
Beleza, garoto.
Faremos o seguinte.
453
00:24:19,756 --> 00:24:21,709
N�o � o fim do mundo.
Isso j� aconteceu.
454
00:24:21,710 --> 00:24:24,257
S� dizer ao t�cnico
que o livro caiu na privada
455
00:24:24,258 --> 00:24:26,197
quando foi us�-la.
Ent�o, ganha outro.
456
00:24:26,198 --> 00:24:29,380
Digo, quem pegou o seu livro
n�o tem ideia do que aquilo �.
457
00:24:30,768 --> 00:24:34,120
"Tenho algo que voc� quer,
e te custar� bastante."
458
00:24:35,749 --> 00:24:37,050
O que isso significa?
459
00:24:38,150 --> 00:24:39,963
Significa
que est� sendo chantageado.
460
00:24:45,497 --> 00:24:47,067
"Casa".
Isso que voc� disse.
461
00:24:47,868 --> 00:24:50,236
-Tem certeza?
-Sua outra casa.
462
00:24:50,237 --> 00:24:51,965
O que isso significa, Ry?
463
00:24:52,423 --> 00:24:53,724
N�o sei.
464
00:24:53,725 --> 00:24:56,488
Eu dormia, aparentemente
tentando comer toda a cozinha.
465
00:24:56,489 --> 00:24:58,593
Sim. Essa foi a hist�ria
da manh� toda.
466
00:24:58,594 --> 00:25:00,623
Ele n�o sabe, n�o lembra
e n�o diz.
467
00:25:00,624 --> 00:25:04,521
Rhino, mencionei
que comer enquanto dorme
468
00:25:04,522 --> 00:25:08,787
costuma carregar estresse
e press�es inconscientes.
469
00:25:08,788 --> 00:25:11,699
Talvez precisemos
discutir as raz�es
470
00:25:11,700 --> 00:25:15,369
pelas quais pode n�o se sentir
em casa na sua pr�pria casa.
471
00:25:15,370 --> 00:25:16,889
N�o � nada, est� bem?
472
00:25:19,816 --> 00:25:21,324
O que est� acontecendo?
473
00:25:22,099 --> 00:25:24,594
O que est� escondendo?
474
00:25:37,723 --> 00:25:40,581
-Algo sobre o chantageador?
-Sim, ele quer 10 mil.
475
00:25:40,582 --> 00:25:43,120
Eu tenho isso na gaveta.
Voc� ficar� bem.
476
00:25:43,121 --> 00:25:45,451
-Bom, ent�o pode pagar.
-O qu�!?
477
00:25:45,452 --> 00:25:48,076
Voc� que disse.
� culpa da sua pe�a.
478
00:25:48,077 --> 00:25:50,318
Mas quem deixa
o livro de jogadas na mala
479
00:25:50,319 --> 00:25:51,986
com compras
e brinquedos sexuais?
480
00:25:51,987 --> 00:25:54,190
-Brinquedos sexuais na mala?
-Quem n�o deixa?
481
00:25:54,191 --> 00:25:55,693
Fique na sua.
482
00:25:58,435 --> 00:26:00,959
Certo. Ou�a.
Eu empresto os 10 mil.
483
00:26:00,960 --> 00:26:03,966
Mas quando entrar para o time,
quero que pague com juros.
484
00:26:05,169 --> 00:26:08,666
-Quando � a troca?
-Hoje, �s 21h.
485
00:26:08,667 --> 00:26:10,574
-Boa sorte.
-N�o venha com essa.
486
00:26:10,575 --> 00:26:11,992
Olha, voc� vai dirigindo.
487
00:26:11,993 --> 00:26:14,100
-O qu�?!
-Eu n�o tenho um carro, lembra?
488
00:26:14,101 --> 00:26:15,407
E � minha culpa?
489
00:26:18,033 --> 00:26:19,339
Sim, acho que �.
490
00:26:21,972 --> 00:26:23,414
E quero dinheiro
da gasolina.
491
00:26:27,475 --> 00:26:30,106
Morar juntos?
O que voc� disse?
492
00:26:30,107 --> 00:26:33,243
Disse: "Matt..."
493
00:26:33,244 --> 00:26:34,839
E fomos interrompidos.
494
00:26:34,840 --> 00:26:36,579
Ent�o, n�o disse nada ainda.
495
00:26:36,580 --> 00:26:40,788
Acho que � muito confuso...
para as crian�as.
496
00:26:40,789 --> 00:26:43,940
Sem mencionar que minha filha
tem um saco de pancadas
497
00:26:43,941 --> 00:26:47,411
-com a minha linda face nele.
-Querida, ela � adolescente.
498
00:26:47,412 --> 00:26:49,815
Odiar a pr�pria m�e
� pr�-requisito.
499
00:26:49,816 --> 00:26:52,737
Mas eu sou uma terapeuta,
500
00:26:52,738 --> 00:26:57,154
eu deveria ter um relacionamento
saud�vel com ela.
501
00:26:57,155 --> 00:27:00,114
� dif�cil quando �
nossa pr�pria filha, sabe?
502
00:27:00,115 --> 00:27:05,021
Eu amo tanto
aquele lance lutadora
503
00:27:05,022 --> 00:27:07,343
que � dif�cil
ser objetiva.
504
00:27:07,344 --> 00:27:09,852
Mas ao menos tenho voc�
com quem conversar agora,
505
00:27:09,853 --> 00:27:12,434
porque tenho conversado
muito com o peixe,
506
00:27:12,435 --> 00:27:14,492
e estava ficando
preocupada comigo.
507
00:27:31,530 --> 00:27:33,181
Tem certeza
que este � o endere�o?
508
00:27:33,182 --> 00:27:35,549
� o que o cara disse:
"Esteja l� �s 21h."
509
00:27:36,479 --> 00:27:38,049
Devia ligar
para o tal de Nico.
510
00:27:38,050 --> 00:27:40,249
�, deixe-me te dizer
como seria essa liga��o.
511
00:27:40,250 --> 00:27:42,300
"Ei, Nico. Razor perdeu
o livro de jogadas
512
00:27:42,301 --> 00:27:44,147
e est� sendo chantageado,
pode vir
513
00:27:44,148 --> 00:27:46,487
na esquina da agress�o
e trocar a fralda dele?"
514
00:27:46,488 --> 00:27:49,764
Que seja, cara.
Vamos s� pegar a maldito livro.
515
00:27:53,763 --> 00:27:55,110
O qu�?
516
00:28:00,830 --> 00:28:02,773
SOU T�O FELIZ AQUI!
517
00:28:05,208 --> 00:28:06,516
Lindz!
518
00:28:06,517 --> 00:28:08,323
Diga-me qual o problema
com a �frica.
519
00:28:09,250 --> 00:28:14,909
Nada, exceto por conflitos,
mal�ria e animais selvagens.
520
00:28:14,910 --> 00:28:17,004
-Al�m disso?
-Sanguessugas.
521
00:28:17,005 --> 00:28:19,615
Sabia que existem
sanguessugas africanas
522
00:28:19,616 --> 00:28:22,397
que podem ter
at� 30cm de tamanho?
523
00:28:22,398 --> 00:28:25,361
Papai j� autorizou
por que n�o pode s� dizer "sim"?
524
00:28:25,362 --> 00:28:28,496
Porque seu pai
faz o que bem entende
525
00:28:28,497 --> 00:28:30,867
para que voc�s gostem mais dele,
enquanto eu
526
00:28:30,868 --> 00:28:34,869
tento fazer o que �
bom de verdade para voc�.
527
00:28:34,870 --> 00:28:37,322
Seja l� o que ele faz,
parece funcionar.
528
00:28:37,323 --> 00:28:38,937
Lindsay...
529
00:28:41,281 --> 00:28:44,227
Querida,
estou tentando muito,
530
00:28:44,228 --> 00:28:46,272
mas parece que n�o importa
o que eu fa�a,
531
00:28:47,158 --> 00:28:48,762
seu pai sempre ser�
o mocinho
532
00:28:48,763 --> 00:28:52,252
e eu sempre serei
o saco de pancadas.
533
00:28:54,219 --> 00:28:55,812
Voc� revistou meu quarto.
534
00:28:55,813 --> 00:28:58,714
Revistei?
N�o revisei seu quarto.
535
00:28:58,715 --> 00:29:01,232
S� estava guardando
a roupa limpa.
536
00:29:01,233 --> 00:29:03,967
Se vai espiar
o meu quarto,
537
00:29:03,968 --> 00:29:06,359
ent�o ele n�o �
meu quarto mesmo.
538
00:29:07,324 --> 00:29:10,975
Ent�o eu talvez devesse
morar com papai.
539
00:29:22,872 --> 00:29:24,736
Ei, Rhino.
540
00:29:26,732 --> 00:29:28,045
Lydia?
541
00:29:29,184 --> 00:29:30,632
-Ol�.
-Oi.
542
00:29:30,633 --> 00:29:34,276
Obrigada por me ver
depois do hor�rio.
543
00:29:34,277 --> 00:29:37,424
Claro.
Est� tudo bem?
544
00:29:38,796 --> 00:29:42,971
Rhino e eu brigamos feio
ap�s nossa sess�o esta manh�.
545
00:29:42,972 --> 00:29:45,653
Tentei faz�-lo me dizer
o que acontecia mesmo,
546
00:29:45,654 --> 00:29:47,618
e ele apenas se fechou.
547
00:29:47,619 --> 00:29:50,236
Acho que sei
o que ele est� escondendo.
548
00:29:50,237 --> 00:29:52,808
�...
Est� l� fora.
549
00:29:52,809 --> 00:29:55,389
Tudo bem.
Pode me dizer.
550
00:29:55,390 --> 00:29:58,913
Eu s�... comecei a questionar
tudo, sabe?
551
00:29:58,914 --> 00:30:03,231
E olhei os registros
do cart�o de cr�dito,
552
00:30:04,082 --> 00:30:05,632
e achei milhares de d�lares
553
00:30:05,633 --> 00:30:08,437
em m�veis, tapetes,
e at� uma tela plana.
554
00:30:08,438 --> 00:30:10,886
Mas n�o tem nada disso
na nossa casa.
555
00:30:10,887 --> 00:30:16,091
J� ouvi sobre como pessoas
levam vidas duplas.
556
00:30:16,092 --> 00:30:18,126
Dra. Santino...
557
00:30:18,127 --> 00:30:20,896
Acho que meu marido
tem outra fam�lia.
558
00:30:32,575 --> 00:30:35,978
Ei, playboy, voc� primeiro.
J� tomei 2 tiros este ano.
559
00:30:35,979 --> 00:30:37,546
� sua vez.
560
00:30:41,718 --> 00:30:43,318
Ol�?
561
00:30:45,121 --> 00:30:47,623
Quer saber?
Pensando bem, deixa disso.
562
00:30:47,624 --> 00:30:49,691
-Vamos chamar a cavalaria.
-Vamos embora.
563
00:30:56,316 --> 00:30:58,164
Olha, cara, n�o...
N�o me mate, cara!
564
00:30:58,165 --> 00:30:59,466
Tenho dinheiro!
Eu pago!
565
00:30:59,467 --> 00:31:01,334
Vou voltar e te ca�ar,
juro por Deus!
566
00:31:01,335 --> 00:31:03,069
Obrigado, senhores.
567
00:31:03,070 --> 00:31:06,306
O livro de jogadas...
S�o e salvo.
568
00:31:06,307 --> 00:31:09,442
Seu carro? Nem todos
os cavalos e homens de um rei
569
00:31:09,443 --> 00:31:11,444
poderiam remontar
seu Porsche.
570
00:31:11,445 --> 00:31:13,646
Fez tudo isso
com meu carro, Nico?
571
00:31:15,984 --> 00:31:18,218
Vou descontar
do sal�rio dos 2.
572
00:31:20,288 --> 00:31:22,322
Isso � loucura, Nico.
573
00:31:22,323 --> 00:31:24,791
� mesmo.
O caf� est� esfriando.
574
00:31:26,327 --> 00:31:29,629
Queriam um trote?
Conseguiram!
575
00:31:32,600 --> 00:31:34,935
E uma luta que come�ou
sobre sanguessugas
576
00:31:34,936 --> 00:31:37,037
acabou com amea�as
de ela morar com o pai
577
00:31:37,038 --> 00:31:39,039
e meu rosto
em um saco de pancadas.
578
00:31:39,040 --> 00:31:41,541
E acha que eu disse
� sua filha para fazer isso?
579
00:31:41,542 --> 00:31:45,378
Dra. Santino, falei com Lindsay
sobre terapia emocional,
580
00:31:45,379 --> 00:31:47,514
expliquei que uma forma
de liberar a raiva
581
00:31:47,515 --> 00:31:50,116
era socar um travesseiro
ou almofada, mas s� isso.
582
00:31:50,117 --> 00:31:53,121
O Dr. Charles Spielberger
lhe � familiar?
583
00:31:53,122 --> 00:31:56,122
Os estudos dele sugerem
que expressar viol�ncia,
584
00:31:56,123 --> 00:32:00,994
mesmo em objetos inanimados,
pode aumentar o problema.
585
00:32:00,995 --> 00:32:04,497
Tamb�m disse que raiva n�o
expressada pode interiorizar,
586
00:32:04,498 --> 00:32:06,633
causando depress�o
e baixa auto-estima.
587
00:32:06,634 --> 00:32:11,471
Sei que Lindsay
est� descobrindo quem ela �.
588
00:32:11,472 --> 00:32:17,209
E sei que tenho que deixar
ela tomar suas decis�es
589
00:32:17,210 --> 00:32:19,112
e cometer seus erros.
590
00:32:19,113 --> 00:32:24,661
Mas quando falamos de Lindsay,
sou for�ada tanto a proteg�-la
591
00:32:24,662 --> 00:32:27,848
tanto quanto competir
com meu ex-marido.
592
00:32:31,492 --> 00:32:35,895
Sabe, mantive
os casos longe dela.
593
00:32:37,131 --> 00:32:39,499
Escondi o fato
594
00:32:39,500 --> 00:32:43,670
de ele estar gastando todo
o dinheiro da faculdade deles.
595
00:32:43,671 --> 00:32:47,206
Ele s� fica l�, parado,
fazendo o papel de bom pai,
596
00:32:47,207 --> 00:32:51,410
e eu tenho que ficar aqui
e fazer o papel de...
597
00:32:53,747 --> 00:32:55,881
M�e m�?
598
00:32:57,284 --> 00:33:00,757
Eu entendo.
Divorciada h� 12 anos aqui.
599
00:33:00,758 --> 00:33:04,023
2 meninos,
agora com 25 e 28 anos.
600
00:33:04,792 --> 00:33:08,227
Como superar isso?
601
00:33:08,228 --> 00:33:10,296
Rem�dios, �lcool,
sexo sem compromisso.
602
00:33:11,799 --> 00:33:14,267
Terapia duas vezes por semana.
O que voc� acha?
603
00:33:14,268 --> 00:33:17,737
Eu sei, eu sei.
604
00:33:17,738 --> 00:33:19,839
Ent�o, sanguessugas?
605
00:33:19,840 --> 00:33:22,275
Sim.
606
00:33:22,276 --> 00:33:25,712
De verdade,
n�o meu ex-marido.
607
00:33:25,713 --> 00:33:31,451
Apesar de ele
estar tirando tudo de mim.
608
00:33:31,452 --> 00:33:33,753
V�o trabalhar,
sanguessugas!
609
00:33:33,754 --> 00:33:35,088
Rhino! Rhino!
Rhino! Rhino!
610
00:33:35,089 --> 00:33:36,589
-F�s!
-Minha turma.
611
00:33:36,590 --> 00:33:37,991
Estamos juntos faz tempo.
612
00:33:37,992 --> 00:33:42,762
Milhares de d�lares em m�veis,
tapetes e at� uma tela plana.
613
00:33:42,763 --> 00:33:44,897
Mas n�o tem nada disso
na nossa casa.
614
00:33:44,898 --> 00:33:47,800
Dra. Santino?
Dra. Santino.
615
00:33:47,801 --> 00:33:49,268
Tudo bem?
616
00:34:15,763 --> 00:34:18,564
Vamos, temos
que ao treino.
617
00:34:20,034 --> 00:34:22,051
-Tem gelo a�?
-Tenho.
618
00:34:30,170 --> 00:34:32,412
Isso a�, bom trabalho!
Vamos! Aqui!
619
00:34:32,413 --> 00:34:34,271
-1, 2, 3!
-Hawks!
620
00:34:37,985 --> 00:34:39,752
Qual a gra�a?
621
00:34:39,753 --> 00:34:42,855
Fora estar amarrado em um poste
com voc� por 4 horas,
622
00:34:42,856 --> 00:34:47,854
sua cara quando viu
que o livro tinha sumido.
623
00:34:48,963 --> 00:34:50,863
Ficou todo aterrorizado.
624
00:34:52,199 --> 00:34:53,500
�, certo.
625
00:34:54,501 --> 00:34:57,203
Eu enlouquecendo
pelo livro � uma coisa.
626
00:34:57,204 --> 00:34:59,739
Mas voc� de capacete enfeitado?
Isso n�o tem pre�o.
627
00:34:59,740 --> 00:35:01,140
Eu achei �timo.
628
00:35:01,141 --> 00:35:03,609
Eu devia saber que gosta
desse tipo de coisa.
629
00:35:03,610 --> 00:35:05,445
Sabe, cara,
eu quero te odiar.
630
00:35:05,446 --> 00:35:07,046
Mesmo.
631
00:35:07,047 --> 00:35:10,616
Digo, sabe,
receptor novo, magrelo,
632
00:35:10,617 --> 00:35:14,053
entrando, me testando,
mas me lembra de mim.
633
00:35:14,054 --> 00:35:16,255
Sabe, um mini TK.
634
00:35:16,256 --> 00:35:20,059
Verdadeiro mini TK,
tipo TK 1.0, TK diet.
635
00:35:20,060 --> 00:35:21,434
Certo, olha, n�o for�a.
636
00:35:22,296 --> 00:35:24,097
J� terminaram
seus joguinhos?
637
00:35:24,098 --> 00:35:26,165
Com certeza.
638
00:35:27,068 --> 00:35:29,702
Rhino! Posso falar
com voc� por um minuto?
639
00:35:29,703 --> 00:35:31,237
N�o, agora n�o.
640
00:35:31,238 --> 00:35:33,039
S� um segundo.
641
00:35:33,040 --> 00:35:36,008
Sobre o qu�? Lydia j� acha
que a estou traindo.
642
00:35:36,009 --> 00:35:38,200
Voc� bagun�ou tudo,
doutora.
643
00:35:39,012 --> 00:35:43,401
Sei da Rua Sweetwater, n� 4970,
da sua outra casa.
644
00:35:48,154 --> 00:35:50,123
Come�ou com meu cunhado
sendo demitido.
645
00:35:50,124 --> 00:35:52,892
Minha irm� perguntou
se podia ficar comigo um tempo.
646
00:35:52,893 --> 00:35:55,294
Sabe, at� eles
se recuperarem.
647
00:35:55,295 --> 00:35:57,730
E eles t�m 3 filhos.
O que eu podia fazer?
648
00:35:59,195 --> 00:36:01,868
A� meu primo
veio para ficar l�,
649
00:36:01,869 --> 00:36:04,862
e a� mais uns amigos
entraram na festa.
650
00:36:04,863 --> 00:36:06,233
Rhino.
651
00:36:07,875 --> 00:36:11,110
Voc� n�o tem
um grande sistema de apoio.
652
00:36:11,111 --> 00:36:12,445
Voc� � um.
653
00:36:12,446 --> 00:36:14,380
N�o lida com a press�o
durante o dia,
654
00:36:14,381 --> 00:36:16,783
e a� ela se manifesta
� noite.
655
00:36:16,784 --> 00:36:18,417
Devorador de alfajores.
656
00:36:18,418 --> 00:36:20,419
Lydia j� acha que tiram
vantagem de mim,
657
00:36:20,420 --> 00:36:21,788
sempre pedindo dinheiro.
658
00:36:21,789 --> 00:36:23,956
Ela enlouqueceria
se soubesse a verdade...
659
00:36:23,957 --> 00:36:26,392
Que os problemas
de dinheiro s�o por eles.
660
00:36:26,393 --> 00:36:30,842
Olha, voc� � generoso,
mas esse peso extra...
661
00:36:30,843 --> 00:36:33,733
Esse estresse
que leva consigo
662
00:36:33,734 --> 00:36:36,669
� a causa direta
da responsabilidade extra
663
00:36:36,670 --> 00:36:38,204
que est� carregando!
664
00:36:38,205 --> 00:36:40,306
Mas n�o posso
deix�-los sem nada.
665
00:36:40,307 --> 00:36:41,674
Eles contam comigo.
666
00:36:41,675 --> 00:36:45,215
E se pegar as chaves do carro
de novo durante o sono?
667
00:36:45,216 --> 00:36:48,547
Ser� de ajuda para eles
esmagado em uma �rvore?
668
00:36:58,399 --> 00:37:00,602
Certo, como eu come�o?
669
00:37:00,603 --> 00:37:02,995
O que digo? Aqui, US$ 5
e um pacote de batatas.
670
00:37:02,996 --> 00:37:06,199
-Boa sorte!
-Um passo de cada vez.
671
00:37:06,200 --> 00:37:09,468
Vamos fazer um plano
que funcione para todos.
672
00:37:09,469 --> 00:37:13,139
Voc� vende a casa.
D� um prazo para eles sa�rem.
673
00:37:13,140 --> 00:37:14,607
Mas a coisa mais importante
674
00:37:14,608 --> 00:37:17,343
� que seja honesto
com Lydia.
675
00:37:17,344 --> 00:37:19,145
N�o, acredite.
676
00:37:19,146 --> 00:37:22,615
Ser� um al�vio...
para voc�s 2.
677
00:37:24,685 --> 00:37:26,018
Rhino!
678
00:37:27,485 --> 00:37:30,799
Mam�e falou para eu te buscar,
ela est� no carro.
679
00:37:30,800 --> 00:37:33,559
O que acha de come�armos
um pacto de sa�de?
680
00:37:43,604 --> 00:37:45,037
Te vejo na consulta,
doutora.
681
00:37:45,038 --> 00:37:46,872
Posso ir tamb�m?
682
00:37:48,942 --> 00:37:50,876
-Vamos.
-O qu�?
683
00:37:59,853 --> 00:38:02,722
Lindz? Querida?
684
00:38:02,723 --> 00:38:04,857
Podemos falar da �frica?
685
00:38:07,160 --> 00:38:08,828
O que h� para falar?
686
00:38:10,597 --> 00:38:14,967
Perguntou o que era
t�o errado com a �frica.
687
00:38:14,968 --> 00:38:17,803
Por que n�o me diz
o que � t�o certo?
688
00:38:17,804 --> 00:38:19,105
Pela 1� vez,
689
00:38:19,106 --> 00:38:20,940
estou animada
de verdade com algo.
690
00:38:20,941 --> 00:38:23,608
Quero ajudar os outros.
Quero fazer a diferen�a.
691
00:38:23,609 --> 00:38:26,245
Isso me deixa
t�o orgulhosa.
692
00:38:26,246 --> 00:38:29,682
Minha hesita��o
n�o tem a ver com voc�.
693
00:38:29,683 --> 00:38:31,717
S� tenho medo da ideia.
694
00:38:33,654 --> 00:38:36,689
Que tal um compromisso?
695
00:38:36,690 --> 00:38:39,125
Algo no ocidente!
696
00:38:39,126 --> 00:38:42,662
Tem que haver programas
parecidos nos EUA,
697
00:38:42,663 --> 00:38:46,299
como Nova Orle�es,
onde precisam de pessoas
698
00:38:46,300 --> 00:38:49,869
como volunt�rias
para construir casas e etc.
699
00:38:49,870 --> 00:38:51,470
Como Habitat
Para a Humanidade?
700
00:38:54,074 --> 00:38:56,709
Tenho uma condi��o.
701
00:38:56,710 --> 00:39:00,513
Que voc� leve isto.
702
00:39:05,919 --> 00:39:09,855
� a edi��o de viagem
para seu saco de pancadas.
703
00:39:12,459 --> 00:39:14,293
Ao menos gosto dessa foto.
704
00:39:18,743 --> 00:39:24,334
Problema educacional 4082:
miss�o cumprida!
705
00:39:24,335 --> 00:39:27,897
Ca� sentada umas vezes,
mas vivi para contar a hist�ria.
706
00:39:27,898 --> 00:39:30,334
Por Deus, mulher,
vamos beber vinho.
707
00:39:30,335 --> 00:39:33,565
-N�o posso.
-Por qu�?
708
00:39:35,178 --> 00:39:38,747
J, o que �?
O que houve?
709
00:39:43,127 --> 00:39:44,549
Jeanette?
710
00:39:49,895 --> 00:39:51,623
Est� bem?
711
00:39:52,630 --> 00:39:54,330
N�o.
712
00:39:59,552 --> 00:40:01,853
Est� gr�vida.
713
00:40:01,854 --> 00:40:03,789
Estou gr�vida.
714
00:40:16,335 --> 00:40:19,827
Rhino est� �timo.
J� perdeu alguns quilos.
715
00:40:19,828 --> 00:40:22,199
Realmente conseguiu
coloc�-lo em ordem.
716
00:40:22,200 --> 00:40:25,385
Dra. D.
fazendo sua m�gica de novo.
717
00:40:25,386 --> 00:40:27,220
N�o esque�a de misturar!
718
00:40:27,221 --> 00:40:29,877
-Est� misturando?
-Sim, estou!
719
00:40:29,878 --> 00:40:33,809
Sem muita pimenta.
Gr�vida e pimenta, no bueno.
720
00:40:36,126 --> 00:40:38,027
Falando de no bueno...
721
00:40:38,028 --> 00:40:40,447
O que eu disse aquele dia
sobre morar com voc�...
722
00:40:41,731 --> 00:40:44,345
Sabe, os meninos precisam
de mais tempo para isso.
723
00:40:44,346 --> 00:40:47,420
N�o temos 20 anos. N�o d�
para morar junto do nada,
724
00:40:47,421 --> 00:40:49,339
jogar Nintendo o dia todo.
725
00:40:49,340 --> 00:40:52,618
� exatamente
o que eu ia dizer,
726
00:40:52,619 --> 00:40:57,154
exceto pelo fato
de que prefiro PS3.
727
00:40:59,816 --> 00:41:02,852
Eu te amo,
Dani Santino.
728
00:41:02,853 --> 00:41:05,436
E quero que isso d� certo.
729
00:41:05,437 --> 00:41:08,090
Eu tamb�m te amo.
730
00:41:12,853 --> 00:41:14,670
N�o est� misturando.
731
00:41:14,671 --> 00:41:16,231
Est� sim,
mas n�o o meu pote.
732
00:41:18,101 --> 00:41:21,580
Pe�o desculpas desde j�,
mas precisamos de vinho.
733
00:41:22,180 --> 00:41:23,886
Ent�o vou pegar
um Pinot no por�o.
734
00:41:23,887 --> 00:41:26,708
-Isso � provoca��o.
-Desculpe.
735
00:41:27,477 --> 00:41:29,516
Ent�o, o que est� crescendo
a� na barriga
736
00:41:29,517 --> 00:41:32,443
afeta a decis�o de se mudar
para a Espanha, suponho.
737
00:41:32,444 --> 00:41:36,239
Sim, tenho que pensar
em como dizer isso para Augusto.
738
00:41:36,240 --> 00:41:39,414
Ele tem falado sobre...
casamento.
739
00:41:39,415 --> 00:41:41,453
Como � a express�o...
"3 erros e fora?"
740
00:41:41,454 --> 00:41:43,104
Depende da sua perspectiva.
741
00:41:43,105 --> 00:41:44,751
Alguns n�o acham
nem o primeiro.
742
00:41:44,752 --> 00:41:46,914
-Voc� encontrou 3 vezes.
-Tem raz�o.
743
00:41:46,915 --> 00:41:49,688
E o pr�ximo � sempre
melhor que o �ltimo.
744
00:41:49,689 --> 00:41:52,984
Talvez eu esteja aprimorando
meu dom.
745
00:41:52,985 --> 00:41:54,285
Bem, ent�o, talvez...
746
00:41:54,950 --> 00:41:56,602
Possa me ajudar...
747
00:41:57,641 --> 00:42:00,976
A achar a alian�a perfeita
para a Dani.
748
00:42:03,713 --> 00:42:05,548
Apimentado demais?
749
00:42:06,262 --> 00:42:09,079
Be a Maniac Too! @maniacsubs
maniacssubs@gmail.com
750
00:42:09,080 --> 00:42:10,631
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL
57315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.